Mercurial > pidgin
view po/ka.po @ 13013:8fe78402c010
[gaim-migrate @ 15366]
Rename some variables that were bugging me
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Mark Doliner <mark@kingant.net> |
---|---|
date | Mon, 23 Jan 2006 05:50:32 +0000 |
parents | 1f3af98a7819 |
children | 4cef9fe8ea5b |
line wrap: on
line source
# https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka # # Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>, 2005. # Alexander Didebulidze <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>,12.2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 2.0.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-10-27 16:12-0400\n" "PO-Revision-Date: 2005-12-17 01:08+0100\n" "Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>\n" "Language-Team: GEORGIAN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;" #: plugins/autorecon.c:301 msgid "Error Message Suppression" msgstr "არ აჩვენო შეცდომები" #: plugins/autorecon.c:305 msgid "Hide Disconnect Errors" msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები" #: plugins/autorecon.c:309 msgid "Hide Login Errors" msgstr "დაიმალოს შესვლის შეცდომები" #: plugins/autorecon.c:313 #, fuzzy msgid "Hide Reconnecting Dialog" msgstr "დაიმალოს დაკავშირების ფანჯარა" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:337 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "თვითგადაკავშირება" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/autorecon.c:340 plugins/autorecon.c:342 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "როცა გამოგაგდებენ, გადაგაკავშიროს" #: plugins/contact_priority.c:84 msgid "Point values to use when..." msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ როცა..." #: plugins/contact_priority.c:93 msgid "Buddy is offline:" msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან:" #: plugins/contact_priority.c:107 msgid "Buddy is away:" msgstr "მომხმარებელი გასულია:" #: plugins/contact_priority.c:121 msgid "Buddy is idle:" msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა:" #: plugins/contact_priority.c:135 msgid "Use last matching buddy" msgstr "გამოიყენე ბოლო შესაბამისი მომხმარებელი" #. Explanation #: plugins/contact_priority.c:141 #, fuzzy msgid "" "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the " "contact.\n" "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what used " "to be\n" "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline." msgstr "" "მომხმარებელი ყველაზე ნაკლები ქულებით იქნება ის, რომელსაც ექნება პრიორიტეტი " "კონტაქტებში.\n" "ნაგულისხმები მნიშვბელობები (შემოსული გათიშული=4, გასული=2, და უმოქმედოთ=1)\n" "გამოიყენებს პირველად მიმდევრობას აქტიური->უმოქმედო->გასული->გასული+უმოქმედო-" ">შემოსული არაა." #: plugins/contact_priority.c:144 #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ ანგარიშისთვის..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/contact_priority.c:195 msgid "Contact Priority" msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/contact_priority.c:198 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "გაძლევთ საშუალებას აკონტროლოთ სხვადასხვა მეგობართან ასოცირებული " "მნიშვნელობები." #. *< description #: plugins/contact_priority.c:200 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #. #. * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #. #: plugins/docklet/docklet-win32.c:44 msgid "Gaim" msgstr "Gaim" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:45 msgid "Gaim - Signed off" msgstr "Gaim - გათიშულია" #: plugins/docklet/docklet-win32.c:46 msgid "Gaim - Away" msgstr "Gaim - გასულია" #: plugins/docklet/docklet.c:383 msgid "Show Buddy List" msgstr "აჩვენე მეგობრების სია" #: plugins/docklet/docklet.c:390 msgid "New Message..." msgstr "ახალი შეტყობინება..." #: plugins/docklet/docklet.c:394 msgid "Join A Chat..." msgstr "საუბარში ჩართვა..." #: plugins/docklet/docklet.c:399 msgid "Mute Sounds" msgstr "გაჩუმება" #: plugins/docklet/docklet.c:406 src/gtkft.c:691 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8357 msgid "File Transfers" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: plugins/docklet/docklet.c:407 src/gtkaccount.c:2422 msgid "Accounts" msgstr "ანგარიშები" #: plugins/docklet/docklet.c:408 src/gtkprefs.c:1763 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: plugins/docklet/docklet.c:416 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:556 msgid "System Tray Icon" msgstr "სისტემური პანელის ნახატი" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:559 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "გამოაჩინე Gaim-ი სისტემის პანელში" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:561 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows " "messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." msgstr "" #: plugins/extplacement.c:79 msgid "By conversation count" msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" #: plugins/extplacement.c:100 msgid "Conversation Placement" msgstr "საუბარი %s-თან" #: plugins/extplacement.c:105 msgid "Number of conversations per window" msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში" #: plugins/extplacement.c:111 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "გაანცალკევე IM და Chat-ფანჯრები ნომრების მიხედვით დალაგების დროს" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/extplacement.c:132 msgid "ExtPlacement" msgstr "დამატებითი განლაგება" #. *< name #. *< version #: plugins/extplacement.c:134 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები." #. *< summary #. * description #: plugins/extplacement.c:136 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/filectl.c:248 plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "სანიმუშო პლაგინი რომელიც რამოდენიმე რაღაცას აკეთებს - ნახეთ აღწერა." #. * description #: plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:40 msgid "Cursor Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:41 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:42 msgid "Hyperlink Color" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:53 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:72 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "საუბრები" #: plugins/gaimrc.c:73 #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "საუბრები" #: plugins/gaimrc.c:74 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" #: plugins/gaimrc.c:75 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: plugins/gaimrc.c:76 msgid "Notify Dialog" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:209 #, fuzzy, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" #: plugins/gaimrc.c:211 msgid "Select Color" msgstr "ამოირჩიე ფერი" #: plugins/gaimrc.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "ფონტის არჩევა" #: plugins/gaimrc.c:284 #, fuzzy msgid "Select Interface Font" msgstr "ფონტის არჩევა" #: plugins/gaimrc.c:343 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ ინტერფეისის ფონტი" #: plugins/gaimrc.c:362 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #: plugins/gaimrc.c:460 #, fuzzy msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" #: plugins/gaimrc.c:462 plugins/gaimrc.c:463 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:243 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის კონფიგურირება" #: plugins/gestures/gestures.c:250 msgid "Middle mouse button" msgstr "მაუსის შუა ღილაკი" #: plugins/gestures/gestures.c:255 msgid "Right mouse button" msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:267 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_ჟესტიკულაციის ვიზუალური ჩვენება" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:296 msgid "Mouse Gestures" msgstr "თაგვის ჟესტები" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:299 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის აქტივირება" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:301 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 src/gtkroomlist.c:572 #: src/protocols/jabber/jabber.c:638 src/protocols/msn/msn.c:1539 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "მოკლე-შეტყობინება" #. Add the label. #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:458 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "ამოირჩიეთ პიროვნება მისამართების წიგნაკიდან ან დაამატეთ ახალი პიროვნება." #. "Search" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:471 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 src/protocols/jabber/buddy.c:1357 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8128 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:552 #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 src/gtkblist.c:4082 #: src/gtkblist.c:4459 msgid "Group:" msgstr "ჯგუფი:" #. "New Person" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:578 #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "ახალი პერსონა" #. "Select Buddy" button #: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:595 msgid "Select Buddy" msgstr "ფონტის არჩევა" #. Add the label. #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "შეარჩიე პიროვნება წიგნაკიდან დამატებისთვის ან დაამატე ახალი." #. Add the expander #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "მომხმარებლის მონაცემების დამალვა" #. "Associate Buddy" button #: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_შეასაბამე მეგობარს" #: plugins/gevolution/gevo-util.c:64 plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: src/blist.c:518 src/blist.c:1259 src/blist.c:1480 src/gtkblist.c:3897 #: src/protocols/jabber/roster.c:66 msgid "Buddies" msgstr "მეგობრები" #: plugins/gevolution/gevolution.c:262 plugins/gevolution/gevolution.c:268 #, fuzzy msgid "Unable to send e-mail" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." #: plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება" #: plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "გააგზავნე E-Mail-ი" #. Configuration frame #: plugins/gevolution/gevolution.c:414 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution-ში ინტეგრაციის კონფიგურაცია" #. Label #: plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: plugins/gevolution/gevolution.c:447 plugins/idle.c:111 plugins/idle.c:140 msgid "Account" msgstr "ანგარიში" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gevolution/gevolution.c:530 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/gevolution/gevolution.c:533 plugins/gevolution/gevolution.c:535 #, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ მეგობრის მომხმარებლის სახელი და ანგარიშის ტიპი." #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "ანგარიშის ტიპი:" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 msgid "Screenname:" msgstr "მეტსახელი:" #. Optional Information section #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #. Label #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 src/gtkaccount.c:412 #: src/gtkaccount.c:434 src/protocols/oscar/oscar.c:613 msgid "Buddy Icon" msgstr "მეგობრის მინი-სურათი" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "სახელი" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "გვარი" #: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "ელ-ფოსტა" #: plugins/history.c:146 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" #: plugins/history.c:147 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: plugins/history.c:186 msgid "History" msgstr "ისტორია" #: plugins/history.c:188 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "აჩვენე წინა საუბრის ჩანაწერი ახალ საუბრის ფანჯარაში." #: plugins/history.c:189 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation.\n" "\n" "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled from " "Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages and/or " "chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:101 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/iconaway.c:104 plugins/iconaway.c:106 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:115 msgid "Minutes" msgstr "წუთი" #: plugins/idle.c:122 plugins/idle.c:149 plugins/idle.c:215 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "უმოქმედობის მოურავი" #: plugins/idle.c:123 plugins/idle.c:181 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე" #: plugins/idle.c:126 msgid "_Set" msgstr "შენახვა" #: plugins/idle.c:127 plugins/idle.c:154 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: plugins/idle.c:150 plugins/idle.c:185 #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე" #: plugins/idle.c:153 #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "გამოყენება" #: plugins/idle.c:190 msgid "Unset Idle Time For All Idled Accounts" msgstr "" #: plugins/idle.c:217 plugins/idle.c:218 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC ტესტ კლიენტი" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC ტესტ სერვერი" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი" #: plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი" #: plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: plugins/notify.c:638 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:642 msgid "_IM windows" msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები" #: plugins/notify.c:649 msgid "C_hat windows" msgstr "C_hat ფანჯრები" #: plugins/notify.c:656 msgid "_Focused windows" msgstr "_ფოკუსირებული ფანჯრები" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: plugins/notify.c:664 msgid "Notification Methods" msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" #: plugins/notify.c:671 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "დაამატე ეს სიტყვა ფანჯრის სახელს:" #. Count method button #: plugins/notify.c:690 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: plugins/notify.c:698 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: plugins/notify.c:706 #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: plugins/notify.c:714 #, fuzzy msgid "Notification Removal" msgstr "წაშლილი შეტყობინებები" #. Remove on focus button #: plugins/notify.c:719 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: plugins/notify.c:726 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: plugins/notify.c:734 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "გააუქმე შეტყობინების აკრეფვისას" #. Remove on message send button #: plugins/notify.c:742 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "გააუქმე შეტყობინების გაგზავნისას" #. Remove on conversation switch button #: plugins/notify.c:751 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:841 msgid "Message Notification" msgstr "შეტყობინებები" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/notify.c:844 plugins/notify.c:846 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:587 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #. *< summary #: plugins/perl/perl.c:589 plugins/perl/perl.c:590 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: plugins/raw.c:151 msgid "Raw" msgstr "დაუმუშავებელი" #: plugins/raw.c:153 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:154 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "თქვენ იყენებთ Gaim-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>" #: plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>ცვლილებების ლოგი:</b>\n" "%s<br><br>" #: plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: plugins/relnot.c:78 plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსიის დროს" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/signals-test.c:730 msgid "Signals Test" msgstr "სიგნალების ტესტი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/signals-test.c:733 plugins/signals-test.c:735 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "მარტივი პლაგინი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/simple.c:37 plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1788 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1789 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1948 msgid "Text Replacements" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:1972 msgid "You type" msgstr "თქვენ კრიფავთ" #: plugins/spellchk.c:1984 msgid "You send" msgstr "თქვენ გააგზავნეთ" #: plugins/spellchk.c:1996 msgid "Whole words only" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:2022 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:2032 msgid "You _type:" msgstr "თქვენ კრიფავთ:" #: plugins/spellchk.c:2048 msgid "You _send:" msgstr "თქვენ გააგზავნეთ:" #: plugins/spellchk.c:2060 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:2097 msgid "Text replacement" msgstr "" #: plugins/spellchk.c:2099 plugins/spellchk.c:2100 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl-nss.c:322 plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ssl/ssl.c:97 plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: plugins/statenotify.c:42 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s გავიდა." #: plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s დაბრუნდა." #: plugins/statenotify.c:56 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s გახდა უმოქმედო." #: plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s არ არის უმოქმედო." #: plugins/statenotify.c:74 msgid "Notify When" msgstr "შემატყობინე როცა" #: plugins/statenotify.c:77 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "მეგობარი გადის" #: plugins/statenotify.c:80 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "მეგობარი ხდება უმოქმედო" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:120 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/statenotify.c:123 plugins/statenotify.c:126 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:363 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "" #: plugins/tcl/tcl.c:365 plugins/tcl/tcl.c:366 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:75 plugins/ticker/ticker.c:326 msgid "Buddy Ticker" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/ticker/ticker.c:329 plugins/ticker/ticker.c:331 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:202 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChatის დროის შტამპი" #: plugins/timestamp.c:209 msgid "Delay" msgstr "დაყოვნება" #: plugins/timestamp.c:216 msgid "minutes." msgstr "წუთი." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:279 msgid "Timestamp" msgstr "დროის შტამპი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: plugins/timestamp.c:282 plugins/timestamp.c:284 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 #, fuzzy msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "კონტაქტის სინონიმი" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "მეგობრების სიის ფანჯარა" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 msgid "Transparency" msgstr "გამჭირვალობა" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:385 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "" #. Autostart #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "ჩართვის დროს" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:394 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "ჩართე Gaim Windows-ის ჩატვირთვისას" #. Buddy List #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 src/gtkblist.c:3173 msgid "Buddy List" msgstr "მეგობრების სია" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:410 #, fuzzy msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 src/gtkprefs.c:1657 msgid "Never" msgstr "არასოდეს" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:413 msgid "Always" msgstr "ყოველთვის" #. XXX: Did this ever work? #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:415 msgid "Only when docked" msgstr "" #. Conversations #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 src/gtkprefs.c:803 #: src/gtkprefs.c:1727 msgid "Conversations" msgstr "საუბრები" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:420 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:443 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim-ის პარამეტრები" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows Gaim-ის სპეციფიკური პარამეტრები." #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:446 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" #: src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "ანგარიშები" #: src/account.c:915 #, fuzzy msgid "Password is required to sign on." msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა" #: src/account.c:940 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის" #: src/account.c:947 msgid "Enter Password" msgstr "შეიყვანე პაროლი" #: src/account.c:952 msgid "Save password" msgstr "შეინახე პაროლი" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: src/account.c:960 src/account.c:1116 src/gtkdialogs.c:507 #: src/gtkdialogs.c:648 src/gtkdialogs.c:704 src/gtkrequest.c:261 #: src/protocols/gg/gg.c:434 src/protocols/gg/gg.c:581 #: src/protocols/gg/gg.c:1498 src/protocols/jabber/jabber.c:1162 #: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:250 #: src/protocols/msn/msn.c:265 src/protocols/msn/msn.c:280 #: src/protocols/msn/msn.c:295 src/protocols/oscar/oscar.c:2894 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4404 src/protocols/oscar/oscar.c:4485 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7857 src/protocols/oscar/oscar.c:7982 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8007 src/protocols/oscar/oscar.c:8059 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4585 src/protocols/silc/buddy.c:465 #: src/protocols/silc/buddy.c:1137 src/protocols/silc/chat.c:422 #: src/protocols/silc/chat.c:460 src/protocols/silc/chat.c:723 #: src/protocols/silc/ops.c:1083 src/protocols/silc/ops.c:1696 #: src/protocols/silc/silc.c:716 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2965 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 src/request.h:1331 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/account.c:961 src/account.c:1117 src/account.c:1155 #: src/gtkaccount.c:2124 src/gtkaccount.c:2575 src/gtkblist.c:4497 #: src/gtkdialogs.c:508 src/gtkdialogs.c:649 src/gtkdialogs.c:705 #: src/gtkdialogs.c:724 src/gtkdialogs.c:746 src/gtkdialogs.c:766 #: src/gtkdialogs.c:810 src/gtkdialogs.c:872 src/gtkdialogs.c:914 #: src/gtkdialogs.c:956 src/gtkimhtmltoolbar.c:419 src/gtkprivacy.c:595 #: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:633 src/gtkprivacy.c:644 #: src/gtkrequest.c:262 src/gtksavedstatuses.c:221 src/protocols/gg/gg.c:435 #: src/protocols/gg/gg.c:582 src/protocols/gg/gg.c:656 #: src/protocols/gg/gg.c:1499 src/protocols/jabber/buddy.c:573 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1358 src/protocols/jabber/buddy.c:1392 #: src/protocols/jabber/chat.c:780 src/protocols/jabber/jabber.c:707 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1163 src/protocols/jabber/xdata.c:338 #: src/protocols/msn/msn.c:251 src/protocols/msn/msn.c:266 #: src/protocols/msn/msn.c:281 src/protocols/msn/msn.c:296 #: src/protocols/msn/msn.c:313 src/protocols/oscar/oscar.c:1596 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2895 src/protocols/oscar/oscar.c:4362 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4405 src/protocols/oscar/oscar.c:4442 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4486 src/protocols/oscar/oscar.c:7858 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7983 src/protocols/oscar/oscar.c:8008 #: src/protocols/oscar/oscar.c:8060 src/protocols/oscar/oscar.c:8129 #: src/protocols/sametime/sametime.c:4586 src/protocols/silc/buddy.c:466 #: src/protocols/silc/buddy.c:1042 src/protocols/silc/buddy.c:1138 #: src/protocols/silc/chat.c:595 src/protocols/silc/chat.c:724 #: src/protocols/silc/ops.c:1697 src/protocols/silc/silc.c:717 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2966 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2975 #: src/request.h:1331 src/request.h:1341 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: src/account.c:986 src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "არ მაქ პროტოკოლის პლაგინი %s-თვის" #: src/account.c:988 src/connection.c:99 msgid "Connection Error" msgstr "კავშირის შეცდომა" #: src/account.c:1052 src/protocols/gg/gg.c:470 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1115 msgid "New passwords do not match." msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა" #: src/account.c:1061 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე" #: src/account.c:1085 msgid "Original password" msgstr "არსებული პაროლი" #: src/account.c:1092 msgid "New password" msgstr "ახალი პაროლი" #: src/account.c:1099 msgid "New password (again)" msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)" #: src/account.c:1105 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის" #: src/account.c:1113 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი" #: src/account.c:1146 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/account.c:1154 src/gtkdebug.c:684 src/gtkrequest.c:268 #: src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: src/account.c:1641 src/gtkft.c:156 src/protocols/jabber/buddy.c:633 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1083 src/protocols/jabber/buddy.c:1100 #: src/protocols/novell/novell.c:2837 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: src/blist.c:545 msgid "buddy list" msgstr "მეგობრების სია" #: src/blist.c:1162 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: src/blist.c:1863 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged " "in. This buddy and the group were not removed.\n" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr "" #: src/blist.c:1872 msgid "Group not removed" msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი" #: src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" #: src/conversation.c:205 #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო." #: src/conversation.c:208 src/conversation.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #: src/conversation.c:209 msgid "The message is too large." msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია" #: src/conversation.c:218 msgid "Unable to send message." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." #: src/conversation.c:1497 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s შემოვიდა ოთახში." #: src/conversation.c:1499 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:1598 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "თქვენ ახლა ჩანხართ სახელით %s" #: src/conversation.c:1613 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: src/conversation.c:1669 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s გავიდა ოთახიდან (%s)." #: src/conversation.c:1671 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s გავიდა ოთახიდან." #: src/conversation.c:1748 #, c-format msgid "(+%d more)" msgstr "(+%d მეტი)" #: src/conversation.c:1750 #, c-format msgid " left the room (%s)." msgstr " გავიდა ოთახიდან(%s)." #: src/ft.c:188 src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:192 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "შეცდომა %s ის წერისას: \n" "%s.\n" #: src/ft.c:196 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: src/ft.c:229 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 ზომის ფაილის გაგზავნა არ შემიძლია." #: src/ft.c:239 msgid "Cannot send a directory." msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია." #: src/ft.c:248 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: src/ft.c:306 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ %s (%s)" #: src/ft.c:313 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი" #: src/ft.c:354 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?" #: src/ft.c:358 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/ft.c:382 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: src/ft.c:422 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:443 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "ვთავაზობ ფაილს %s··%s-ს" #: src/ft.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?" #: src/ft.c:608 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა" #: src/ft.c:611 msgid "File transfer complete" msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა" #: src/ft.c:995 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "თქვენ შეწყვიტეთ %s ფაილის გადატანა" #: src/ft.c:1000 msgid "File transfer cancelled" msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია" #: src/ft.c:1057 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა" #: src/ft.c:1062 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა" #: src/ft.c:1119 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "ფაილის გადატანა %s-თან შეწყვეტილია.\n" #: src/ft.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "ფაილის გადატანა %s-გან შეწყვეტილია.\n" #: src/gtkaccount.c:362 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>ფაილი:</b> %s\n" "<b>ფაილის ზომა:</b> %s\n" "<b>სურათის ზომა:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:730 msgid "Login Options" msgstr "შესვლის პარამეტრები" #: src/gtkaccount.c:747 src/gtkft.c:623 msgid "Protocol:" msgstr "პროტოკოლი:" #: src/gtkaccount.c:752 src/gtkblist.c:4051 msgid "Screen Name:" msgstr "ეკრანული სახელი:" #: src/gtkaccount.c:825 msgid "Password:" msgstr "პაროლი" #: src/gtkaccount.c:830 src/gtkblist.c:4065 src/gtkblist.c:4444 msgid "Alias:" msgstr "სინონიმი:" #: src/gtkaccount.c:834 msgid "Remember password" msgstr "პაროლის დამახსოვრება" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:879 msgid "User Options" msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" #: src/gtkaccount.c:892 msgid "New mail notifications" msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" #: src/gtkaccount.c:901 msgid "Buddy icon:" msgstr "მეგობრის ხატულა:" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:990 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s პარამეტრები" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:1128 src/gtkaccount.c:1175 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:1134 src/gtkaccount.c:1182 msgid "No Proxy" msgstr "უპროქსიოდ" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:1140 src/gtkaccount.c:1189 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:1146 src/gtkaccount.c:1196 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:1152 src/gtkaccount.c:1203 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #. Use Environmental Settings #: src/gtkaccount.c:1158 src/gtkaccount.c:1210 src/gtkprefs.c:1007 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება" #: src/gtkaccount.c:1249 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1253 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1269 msgid "Proxy Options" msgstr "პროქსის პარამეტრები" #: src/gtkaccount.c:1287 src/gtkprefs.c:1001 msgid "Proxy _type:" msgstr "პროქსის ტიპი" #: src/gtkaccount.c:1296 src/gtkprefs.c:1022 msgid "_Host:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1300 src/gtkprefs.c:1040 msgid "_Port:" msgstr "პორტი" #: src/gtkaccount.c:1308 msgid "_Username:" msgstr "მომხმარებელი" #: src/gtkaccount.c:1313 src/gtkprefs.c:1077 msgid "Pa_ssword:" msgstr "პაროლი" #: src/gtkaccount.c:1700 msgid "Add Account" msgstr "ანგარიშის დამატება" #: src/gtkaccount.c:1702 msgid "Modify Account" msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1750 src/protocols/jabber/jabber.c:706 msgid "Register" msgstr "რესგისტრაცია" #: src/gtkaccount.c:2118 src/gtksavedstatuses.c:217 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა" #: src/gtkaccount.c:2123 src/gtkrequest.c:265 src/gtksavedstatuses.c:220 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: src/gtkaccount.c:2187 src/gtksavedstatuses.c:686 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5049 msgid "Screen Name" msgstr "ეკრანული სახელი" #: src/gtkaccount.c:2210 msgid "Enabled" msgstr "აქტიური" #: src/gtkaccount.c:2218 msgid "Protocol" msgstr "პროტოკოლი" #: src/gtkaccount.c:2550 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:2564 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "გინდა მისი დამატება შენ მეგობრების სიაში?" #: src/gtkaccount.c:2572 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?" #: src/gtkaccount.c:2574 src/gtkblist.c:4496 src/gtkconv.c:1527 #: src/gtkrequest.c:266 src/protocols/gg/gg.c:655 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4674 src/protocols/silc/chat.c:594 msgid "Add" msgstr "ჩამატება" #: src/gtkblist.c:595 msgid "Join a Chat" msgstr "საუბარში ჩართვა" #: src/gtkblist.c:616 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:627 src/gtkpounce.c:415 src/gtkroomlist.c:354 msgid "_Account:" msgstr "_ანგარიში:" #: src/gtkblist.c:935 msgid "Get _Info" msgstr "ინფორმაცია" #: src/gtkblist.c:938 msgid "I_M" msgstr "მოკ_შე" #: src/gtkblist.c:944 msgid "_Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: src/gtkblist.c:950 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:954 src/gtkblist.c:958 src/gtkblist.c:1056 #: src/gtkblist.c:1079 msgid "View _Log" msgstr "დაათვალიერე _ლოგი" #: src/gtkblist.c:969 msgid "_Alias Buddy..." msgstr "მეგობრის _მეტსახელი..." #: src/gtkblist.c:971 msgid "_Remove Buddy" msgstr "მეგობრის ამოშლა" #: src/gtkblist.c:973 msgid "Alias Contact..." msgstr "კონტაქტის სინონიმი..." #: src/gtkblist.c:976 src/gtkdialogs.c:808 src/gtkdialogs.c:809 msgid "Remove Contact" msgstr "კონტატის წაშლა" #: src/gtkblist.c:980 src/gtkblist.c:1064 src/gtkblist.c:1085 msgid "_Alias..." msgstr "სინონიმი" #: src/gtkblist.c:982 src/gtkblist.c:1066 src/gtkblist.c:1087 msgid "_Remove" msgstr "წაშლა" #: src/gtkblist.c:1028 msgid "Add a _Buddy" msgstr "მეგობრის დამატება" #: src/gtkblist.c:1030 msgid "Add a C_hat" msgstr "C_hat ის დამატება" #: src/gtkblist.c:1032 msgid "_Delete Group" msgstr "ჯგუფის წაშლა" #: src/gtkblist.c:1034 msgid "_Rename" msgstr "სახელის შეცვლა" #. join button #: src/gtkblist.c:1052 src/gtkroomlist.c:264 src/gtkroomlist.c:409 #: src/gtkstock.c:118 msgid "_Join" msgstr "შესვლა" #: src/gtkblist.c:1054 msgid "Auto-Join" msgstr "თვითშესვლა" #: src/gtkblist.c:1092 src/gtkblist.c:1115 msgid "_Collapse" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1120 msgid "_Expand" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1353 src/gtkblist.c:1363 src/gtkblist.c:3326 #: src/gtkblist.c:3331 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/ხელსაწყოები/გააჩუმე ხმები" #: src/gtkblist.c:1822 src/gtkconv.c:3745 src/gtkpounce.c:314 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:2329 msgid "/_Buddies" msgstr "/_მეგობრები" #: src/gtkblist.c:2330 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..." #: src/gtkblist.c:2331 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/მეგობრები/საუბარში ჩართვა..." #: src/gtkblist.c:2332 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..." #: src/gtkblist.c:2333 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/მეგობრები/ნახე მომხმარებლის ლოგი..." #: src/gtkblist.c:2335 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: src/gtkblist.c:2336 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები" #: src/gtkblist.c:2337 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: src/gtkblist.c:2338 src/gtkblist.c:5158 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: src/gtkblist.c:2340 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/მეგობრები/_დაამატე მეგობარი..." #: src/gtkblist.c:2341 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat..." #: src/gtkblist.c:2342 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..." #: src/gtkblist.c:2344 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/მეგობრები/_გამორთვა" #. Tools #: src/gtkblist.c:2347 msgid "/_Tools" msgstr "/ხელსაწყოები" #: src/gtkblist.c:2348 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "/ხელსაწყოები/მეგობრის _გაფრთხილება" #: src/gtkblist.c:2349 msgid "/Tools/Account Ac_tions" msgstr "/ხელსაწყოები/ანგარიშ-მოქმედებები" #: src/gtkblist.c:2351 msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/ხელსაწყოები/ანგარიშები" #: src/gtkblist.c:2352 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/ხელსაწყოები/პარამეტრები" #: src/gtkblist.c:2353 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ხელსაწყოები/პლაგინები" #: src/gtkblist.c:2354 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ხელსაწყოები/პივატობა" #: src/gtkblist.c:2355 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ხელსაწყოები/ფაილების გადაგზავნა" #: src/gtkblist.c:2356 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/ხელსაწყოები/_ოთახების სია" #: src/gtkblist.c:2358 #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "გაჩუმება" #: src/gtkblist.c:2359 msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "/ხელსაწყოები/დაათვალიერე სისტემის _Log-ი" #. Help #: src/gtkblist.c:2362 msgid "/_Help" msgstr "/_დახმარება" #: src/gtkblist.c:2363 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/დახმარება/Online დახმარება" #: src/gtkblist.c:2364 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/დახმარება/_გამართვის ფანჯარა" #: src/gtkblist.c:2365 msgid "/Help/_About" msgstr "/დახმარება/_შესახებ" #: src/gtkblist.c:2397 src/gtkblist.c:2464 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>ანგარიში:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2473 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Contact Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>მეტსახელი:</b>" #: src/gtkblist.c:2481 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Alias:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2489 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>მეტსახელი:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2498 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>შესული:</b>" #: src/gtkblist.c:2510 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>უმოქმედო:</b> %s" #: src/gtkblist.c:2546 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2554 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი:</b> გასული" #: src/gtkblist.c:2577 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>აღწერა:</b> Spooky" #: src/gtkblist.c:2579 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი</b>: Awesome" #: src/gtkblist.c:2581 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი</b>: Rockin'" #: src/gtkblist.c:2843 #, c-format msgid "Idle (%dh %02dm) " msgstr "უმოქმედო (%dh%02dm) " #: src/gtkblist.c:2845 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "უმოქმედო (%dm) " #: src/gtkblist.c:2848 msgid "Idle " msgstr "უმოქმედო " #: src/gtkblist.c:2852 msgid "Offline " msgstr "გასული ქსელიდან " #: src/gtkblist.c:2968 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..." #: src/gtkblist.c:2969 src/gtkblist.c:3003 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/მეგობრები/Chat-ში შესვლა..." #: src/gtkblist.c:2970 #, fuzzy msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..." #: src/gtkblist.c:2971 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე მეგობარი..." #: src/gtkblist.c:2972 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat-ი..." #: src/gtkblist.c:2973 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..." #: src/gtkblist.c:3006 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/ხელსაწყოები/ოთახების სია" #: src/gtkblist.c:3009 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა" #: src/gtkblist.c:3085 #, fuzzy msgid "Manually" msgstr "ხელით" #: src/gtkblist.c:3087 msgid "Alphabetically" msgstr "ანბანის მიხედვით" #: src/gtkblist.c:3088 msgid "By status" msgstr "სტატუსის მიხედვით" #: src/gtkblist.c:3089 msgid "By log size" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3201 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:3202 msgid "/Tools/Account Actions" msgstr "/ხელსაწყოები/მოქმედებები ანგარიშებზე" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:3322 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: src/gtkblist.c:3324 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები" #: src/gtkblist.c:3328 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: src/gtkblist.c:4005 src/protocols/silc/buddy.c:736 #: src/protocols/silc/buddy.c:994 src/protocols/silc/buddy.c:1039 #: src/protocols/silc/buddy.c:1129 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2886 msgid "Add Buddy" msgstr "დაამატე მეგობარი" #: src/gtkblist.c:4029 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #. Set up stuff for the account box #: src/gtkblist.c:4092 src/gtkblist.c:4424 msgid "Account:" msgstr "ანგარიში:" #: src/gtkblist.c:4357 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა." #: src/gtkblist.c:4373 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/gtkblist.c:4390 msgid "Add Chat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4414 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gtkblist.c:4493 msgid "Add Group" msgstr "ჯგუფის ჩამატება" #: src/gtkblist.c:4494 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: src/gtkblist.c:5025 msgid "No actions available" msgstr "მოქმედებები მიუღებელია" #: src/gtkblist.c:5094 msgid "/Tools" msgstr "/ხელსაწყოები" #: src/gtkconn.c:190 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "სერვერი გაითიშა" #: src/gtkconn.c:191 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error. %s The account has been disabled. " "Correct the error and reenable the account to connect." msgstr "" #: src/gtkconv.c:325 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "ვიყენებ Gaim ვერსია %s." #: src/gtkconv.c:334 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: src/gtkconv.c:371 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: src/gtkconv.c:374 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:446 msgid "No such command." msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს" #: src/gtkconv.c:453 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:458 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: src/gtkconv.c:465 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: src/gtkconv.c:468 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: src/gtkconv.c:472 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: src/gtkconv.c:699 src/gtkconv.c:725 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:719 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: src/gtkconv.c:772 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "მოიწვიე მეგობარი Chat-ოთახში" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:802 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:823 msgid "_Buddy:" msgstr "_მეგობარი:" #: src/gtkconv.c:843 src/gtksavedstatuses.c:836 msgid "_Message:" msgstr "_შეტყობინება:" #: src/gtkconv.c:900 src/gtkconv.c:2228 src/gtkdebug.c:217 src/gtkft.c:470 msgid "Unable to open file." msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია." #: src/gtkconv.c:906 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n" #: src/gtkconv.c:930 msgid "Save Conversation" msgstr "საუბრის შენახვა" #: src/gtkconv.c:1030 src/gtkdebug.c:165 src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "ძებნა" #: src/gtkconv.c:1056 src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_მოძებნე:" #: src/gtkconv.c:1227 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1235 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #: src/gtkconv.c:1489 msgid "IM" msgstr "მოკ-შე" #: src/gtkconv.c:1495 src/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: src/gtkconv.c:1502 msgid "Un-Ignore" msgstr "არა იგნორორებას" #: src/gtkconv.c:1505 msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" #: src/gtkconv.c:1511 msgid "Info" msgstr "ინფორმაცია" #: src/gtkconv.c:1517 msgid "Get Away Message" msgstr "მივიღე გასულობის შეტყობინება" #: src/gtkconv.c:1524 src/gtkrequest.c:267 msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: src/gtkconv.c:2236 #, fuzzy msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: src/gtkconv.c:2259 msgid "Save Icon" msgstr "ხატულას შენახვა" #: src/gtkconv.c:2308 msgid "Animate" msgstr "ანიმირება" #: src/gtkconv.c:2313 msgid "Hide Icon" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2319 msgid "Save Icon As..." msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..." #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2367 msgid "/_Conversation" msgstr "/_საუბარი" #: src/gtkconv.c:2369 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/_საუბარი/ახალი მოკ-შე..." #: src/gtkconv.c:2374 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/საუბარი/_ძებნა..." #: src/gtkconv.c:2376 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი" #: src/gtkconv.c:2377 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/საუბარი/_შეინახე როგორც..." #: src/gtkconv.c:2379 msgid "/Conversation/Clear" msgstr "/საუბარი/გაწმინდე" #: src/gtkconv.c:2383 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..." #: src/gtkconv.c:2384 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2386 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/საუბარი/მაჩვენე ინფორმაცია" #: src/gtkconv.c:2388 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..." #: src/gtkconv.c:2393 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/საუბარი/მე_ტსახელი..." #: src/gtkconv.c:2395 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..." #: src/gtkconv.c:2397 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/საუბრი/_დაამატე..." #: src/gtkconv.c:2399 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2404 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2406 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2411 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/საუბარი/_დახურვა" #. Options #: src/gtkconv.c:2415 msgid "/_Options" msgstr "/_პარამეტრები" #: src/gtkconv.c:2416 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ლოგგინგი" #: src/gtkconv.c:2417 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ხმები" #: src/gtkconv.c:2418 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: src/gtkconv.c:2419 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: src/gtkconv.c:2420 #, fuzzy msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: src/gtkconv.c:2460 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი" #: src/gtkconv.c:2466 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..." #: src/gtkconv.c:2470 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2476 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/საუბარი/მიჩვენე ინფორმაცია" #: src/gtkconv.c:2480 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/საუბარი/მოიწვიე..." #: src/gtkconv.c:2486 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/საუბარი/მეტსახელი..." #: src/gtkconv.c:2490 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..." #: src/gtkconv.c:2494 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/საუბრი/დაამატე..." #: src/gtkconv.c:2498 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2504 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/საუბარი/ჩასვი ლინკი..." #: src/gtkconv.c:2508 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2514 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი" #: src/gtkconv.c:2517 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები" #: src/gtkconv.c:2520 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: src/gtkconv.c:2523 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: src/gtkconv.c:2526 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2597 msgid "User is typing..." msgstr "მომხმარებელი კრიფას..." #: src/gtkconv.c:2602 msgid "User has typed something and paused" msgstr "" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2740 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "გაგზავნა როგორც" #: src/gtkconv.c:3373 msgid "Topic:" msgstr "თემა:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3421 msgid "0 people in room" msgstr "0 პიროვნება ოთახში" #: src/gtkconv.c:3500 #, fuzzy msgid "IM the user" msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება" #: src/gtkconv.c:3513 msgid "Ignore the user" msgstr "მომხმარებლის იგნორირება" #: src/gtkconv.c:3525 msgid "Get the user's information" msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია" #: src/gtkconv.c:4360 src/gtkconv.c:4462 src/gtkconv.c:4517 #, c-format msgid "%d person in room" msgstr "%d ადამიანი ოთახში" #: src/gtkconv.c:5582 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5585 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5588 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5591 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5594 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: src/gtkconv.c:5709 #, fuzzy msgid "Confirm close" msgstr "ანგარიშის დადასტურება" #: src/gtkconv.c:5741 #, fuzzy msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა" #: src/gtkconv.c:6408 msgid "Close conversation" msgstr "დაასრულე საუბარი" #: src/gtkconv.c:6872 msgid "Last created window" msgstr "ბოლო შექმნილი ფანჯარა" #: src/gtkconv.c:6874 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "განასხვავე მოკლე შეტყობინენბების და Chat ფანჯრები" #: src/gtkconv.c:6876 src/gtkprefs.c:1205 msgid "New window" msgstr "ახალი ფანჯარა" #: src/gtkconv.c:6878 msgid "By group" msgstr "ჯგუფების მიხედვით" #: src/gtkconv.c:6880 msgid "By account" msgstr "ანგარიშების მიხედვით" #: src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:586 #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "ჩამატება" #: src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:689 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "დახურვა" #: src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "პაუზა" #: src/gtkdebug.c:705 src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "დროის შტამპი" #: src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: src/gtkdebug.c:743 #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება" #: src/gtkdialogs.c:59 src/gtkdialogs.c:90 msgid "lead developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:60 src/gtkdialogs.c:63 src/gtkdialogs.c:64 #: src/gtkdialogs.c:65 src/gtkdialogs.c:66 src/gtkdialogs.c:67 #: src/gtkdialogs.c:69 src/gtkdialogs.c:70 src/gtkdialogs.c:71 msgid "developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:61 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:62 msgid "win32 port" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:68 msgid "support" msgstr "სუპორტი" #: src/gtkdialogs.c:88 src/gtkdialogs.c:91 msgid "maintainer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:89 #, fuzzy msgid "libfaim maintainer" msgstr "წუთი" #: src/gtkdialogs.c:92 msgid "Jabber developer" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:93 msgid "original author" msgstr "თავდაპირველი ავტორი" #: src/gtkdialogs.c:94 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:99 src/gtkdialogs.c:100 src/gtkdialogs.c:144 msgid "Bulgarian" msgstr "ბულგარული" #: src/gtkdialogs.c:101 msgid "Bosnian" msgstr "ბოსნიური" #: src/gtkdialogs.c:102 src/gtkdialogs.c:145 src/gtkdialogs.c:146 msgid "Catalan" msgstr "კატალანური" #: src/gtkdialogs.c:103 src/gtkdialogs.c:147 msgid "Czech" msgstr "ჩეხური" #: src/gtkdialogs.c:104 msgid "Danish" msgstr "დანიური" #: src/gtkdialogs.c:105 src/gtkdialogs.c:148 msgid "German" msgstr "გერმანული" #: src/gtkdialogs.c:106 msgid "Australian English" msgstr "ავსტრალიური ინგლისური" #: src/gtkdialogs.c:107 msgid "British English" msgstr "ბრიტანული ინგლისური" #: src/gtkdialogs.c:108 msgid "Canadian English" msgstr "კანადური ინგლისური" #: src/gtkdialogs.c:109 src/gtkdialogs.c:149 msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: src/gtkdialogs.c:110 src/gtkdialogs.c:150 msgid "Finnish" msgstr "ფინური" #: src/gtkdialogs.c:111 src/gtkdialogs.c:151 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: src/gtkdialogs.c:112 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: src/gtkdialogs.c:113 msgid "Hindi" msgstr "ინდური" #: src/gtkdialogs.c:114 msgid "Hungarian" msgstr "უნგრული" #: src/gtkdialogs.c:115 src/gtkdialogs.c:152 msgid "Italian" msgstr "იტალიური" #: src/gtkdialogs.c:116 src/gtkdialogs.c:153 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: src/gtkdialogs.c:117 msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვური" #: src/gtkdialogs.c:118 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: src/gtkdialogs.c:119 src/gtkdialogs.c:154 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: src/gtkdialogs.c:120 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:121 msgid "Macedonian" msgstr "მაკედონიური" #: src/gtkdialogs.c:122 msgid "Norwegian" msgstr "ნორვეგიული" #: src/gtkdialogs.c:123 src/gtkdialogs.c:124 src/gtkdialogs.c:155 msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #: src/gtkdialogs.c:125 msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: src/gtkdialogs.c:126 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური" #: src/gtkdialogs.c:127 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: src/gtkdialogs.c:128 src/gtkdialogs.c:156 src/gtkdialogs.c:157 msgid "Russian" msgstr "რუსული" #: src/gtkdialogs.c:129 src/gtkdialogs.c:130 msgid "Serbian" msgstr "სერბული" #: src/gtkdialogs.c:131 msgid "Slovenian" msgstr "სლოვაკური" #: src/gtkdialogs.c:132 src/gtkdialogs.c:159 msgid "Swedish" msgstr "შვედური" #: src/gtkdialogs.c:133 msgid "Telugu" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: src/gtkdialogs.c:134 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:135 src/gtkdialogs.c:160 msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" #: src/gtkdialogs.c:136 src/gtkdialogs.c:137 src/gtkdialogs.c:161 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ტრადიციული ჩინური" #: src/gtkdialogs.c:143 #, fuzzy msgid "Amharic" msgstr "ავტომატური" #: src/gtkdialogs.c:158 msgid "Slovak" msgstr "სლოვაკური" #: src/gtkdialogs.c:202 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim-ის შესახებ" #: src/gtkdialogs.c:226 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all " "at once. It is written using GTK+ and is licensed under the GNU GPL.<BR><BR>" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:235 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:238 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: src/gtkdialogs.c:244 msgid "Active Developers" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:259 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:274 msgid "Retired Developers" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:289 msgid "Current Translators" msgstr "მიმდინარე თარგმანები" #: src/gtkdialogs.c:309 msgid "Past Translators" msgstr "წინა თარგმანები" #: src/gtkdialogs.c:327 #, fuzzy msgid "Debugging Information" msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე" #: src/gtkdialogs.c:489 src/gtkdialogs.c:630 src/gtkdialogs.c:685 msgid "_Name" msgstr "_სახელი" #: src/gtkdialogs.c:494 src/gtkdialogs.c:635 src/gtkdialogs.c:690 msgid "_Account" msgstr "_ანგარიში" #: src/gtkdialogs.c:502 msgid "New Instant Message" msgstr "ახალი შეტყობინება" #: src/gtkdialogs.c:504 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: src/gtkdialogs.c:643 msgid "Get User Info" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" #: src/gtkdialogs.c:645 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: src/gtkdialogs.c:699 #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "დაათვალიერე მომხმარებლის ლოგი" #: src/gtkdialogs.c:701 #, fuzzy msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: src/gtkdialogs.c:720 msgid "Alias Contact" msgstr "კონტაქტის სინონიმი" #: src/gtkdialogs.c:721 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა" #: src/gtkdialogs.c:723 src/gtkdialogs.c:745 src/gtkdialogs.c:765 #: src/gtkrequest.c:269 src/protocols/silc/chat.c:585 msgid "Alias" msgstr "სინონიმი" #: src/gtkdialogs.c:741 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "შეიყვანე მეტსახელი %s-თვის." #: src/gtkdialogs.c:743 msgid "Alias Buddy" msgstr "მიანიჭე მეტსახელი" #: src/gtkdialogs.c:762 msgid "Alias Chat" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:763 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:800 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?You are about to remove the " "contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you " "want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:867 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:870 src/gtkdialogs.c:871 msgid "Remove Group" msgstr "ჯგუფის წაშლა" #: src/gtkdialogs.c:909 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:912 src/gtkdialogs.c:913 msgid "Remove Buddy" msgstr "ამოშალე მეგობარი" #: src/gtkdialogs.c:951 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: src/gtkdialogs.c:954 src/gtkdialogs.c:955 msgid "Remove Chat" msgstr "ამოშალე Chat-ი" #: src/gtkft.c:138 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: src/gtkft.c:159 src/gtkft.c:1035 msgid "Finished" msgstr "დასრულებულია" #: src/gtkft.c:162 src/gtkft.c:986 msgid "Canceled" msgstr "გაუქმებულია" #: src/gtkft.c:165 src/gtkft.c:905 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას" #: src/gtkft.c:218 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>ვღებულობ როგორც:</b>" #: src/gtkft.c:220 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:224 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:226 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:442 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: src/gtkft.c:447 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: src/gtkft.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "" "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n" "%s.\n" #: src/gtkft.c:476 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა" #: src/gtkft.c:477 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: src/gtkft.c:572 msgid "Progress" msgstr "პროგრესი" #: src/gtkft.c:579 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: src/gtkft.c:586 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: src/gtkft.c:593 msgid "Remaining" msgstr "დარჩენილი დრო" #: src/gtkft.c:624 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" #: src/gtkft.c:625 msgid "Local File:" msgstr "ლოკალური ფაილი:" #: src/gtkft.c:626 msgid "Status:" msgstr "სტატუსი:" #: src/gtkft.c:627 msgid "Speed:" msgstr "სიჩქარე" #: src/gtkft.c:628 msgid "Time Elapsed:" msgstr "გასული დრო" #: src/gtkft.c:629 msgid "Time Remaining:" msgstr "დარჩენილი დრო" #: src/gtkft.c:715 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:725 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:734 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა" #. Pause button #: src/gtkft.c:764 src/gtkstock.c:122 msgid "_Pause" msgstr "პაუზა" #. Resume button #: src/gtkft.c:774 msgid "_Resume" msgstr "გაგრძელება" #: src/gtkft.c:988 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "მდედრობითი" #: src/gtkimhtml.c:816 msgid "Pa_ste As Text" msgstr "ტექსტის ჩასმა" #: src/gtkimhtml.c:1313 msgid "Hyperlink color" msgstr "ლინკების ფერი" #: src/gtkimhtml.c:1314 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1317 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1318 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1537 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1549 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1559 msgid "_Copy Link Location" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3234 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3237 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3250 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:3253 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "სურათის შენახვის შეცდომა\n" "\n" "%s" #: src/gtkimhtml.c:3333 src/gtkimhtml.c:3345 msgid "Save Image" msgstr "სურათის შენახვა" #: src/gtkimhtml.c:3373 msgid "_Save Image..." msgstr "სურათის შენახვა...." #: src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "ფონტის არჩევა" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "აღწერილობა" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:409 #, fuzzy msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "ბმულის ჩამატება" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "ჩამატება" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან\n" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:513 src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "სიცილაკი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:916 msgid "Bold" msgstr "მუქი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:927 msgid "Italic" msgstr "დახრილი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:938 msgid "Underline" msgstr "ხაზგასმული" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:954 msgid "Larger font size" msgstr "უფრო დიდი ფონტი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:966 msgid "Smaller font size" msgstr "უფრო პატარა ფონტი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:983 msgid "Font Face" msgstr "ფონტი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:995 msgid "Foreground font color" msgstr "ფონტის ფერი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1007 msgid "Background color" msgstr "ფონის ფერი" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1023 #, fuzzy msgid "Clear formatting" msgstr "ფორმატირების წაშლა" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1038 msgid "Insert link" msgstr "ბმულის ჩამატება" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1048 msgid "Insert image" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" #: src/gtkimhtmltoolbar.c:1059 msgid "Insert smiley" msgstr "სიცილაკის ჩამატება" #: src/gtklog.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "საუბარი %s-თან" #: src/gtklog.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "საუბარი %s-თან" #: src/gtklog.c:309 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:313 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:316 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats preference\" is enabled." msgstr "" #: src/gtklog.c:320 msgid "No logs were found" msgstr "" #: src/gtklog.c:396 msgid "Total log size:" msgstr "" #: src/gtklog.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "საუბარი %s-თან" #: src/gtklog.c:480 src/gtklog.c:531 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "საუბარი %s-თან" #: src/gtklog.c:556 msgid "System Log" msgstr "" #: src/gtkmain.c:326 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/gtkmain.c:328 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #. TODO: Should save the previous status as a transient status? #. Save the newly selected status to prefs.xml and status.xml #: src/gtkmain.c:676 src/gtkmain.c:678 src/gtkmain.c:681 #: src/gtkstatusbox.c:663 src/gtkstatusbox.c:665 src/gtkstatusbox.c:668 #: src/status.c:1696 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "წაშლა" #. Descriptive label #: src/gtknotify.c:275 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgstr "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება." #: src/gtknotify.c:289 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:298 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:303 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" #: src/gtknotify.c:319 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n" "\n" "%s" #: src/gtknotify.c:504 msgid "Search Results" msgstr "ძებნის შედეგები" #: src/gtknotify.c:643 src/protocols/oscar/oscar.c:4858 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "ინფორმაცია %s-თვის" #: src/gtknotify.c:644 src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე" #: src/gtknotify.c:687 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "" #: src/gtknotify.c:689 src/gtknotify.c:701 src/gtknotify.c:714 #: src/gtknotify.c:838 msgid "Unable to open URL" msgstr "ვერ ვხსნი URL-ს" #: src/gtknotify.c:699 src/gtknotify.c:712 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:839 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:130 msgid "Select a file" msgstr "ფაილის არჩევა" #: src/gtkpounce.c:161 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:391 src/gtkpounce.c:898 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:391 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:408 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:435 msgid "_Buddy name:" msgstr "_მეგობრის სახელი:" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:459 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:467 msgid "Si_gn on" msgstr "შესვლა" #: src/gtkpounce.c:469 msgid "Sign _off" msgstr "გამოსვლა" #: src/gtkpounce.c:471 msgid "A_way" msgstr "გასულია" #: src/gtkpounce.c:473 msgid "_Return from away" msgstr "დაბრუნება" #: src/gtkpounce.c:475 msgid "_Idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:477 msgid "Retur_n from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:479 msgid "Buddy starts _typing" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:481 msgid "Buddy stops t_yping" msgstr "" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:518 msgid "Op_en an IM window" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:520 msgid "_Popup notification" msgstr "_Popup-შეტყობინება" #: src/gtkpounce.c:522 msgid "Send a _message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/gtkpounce.c:524 msgid "E_xecute a command" msgstr "ბრძანების შესრულება" #: src/gtkpounce.c:526 msgid "P_lay a sound" msgstr "ხმის დაკვრა" #: src/gtkpounce.c:530 msgid "B_rowse..." msgstr "დათვალიერება..." #: src/gtkpounce.c:532 msgid "Bro_wse..." msgstr "დათვალიერება..." #: src/gtkpounce.c:533 msgid "Pre_view" msgstr "ჩვენება" #: src/gtkpounce.c:616 msgid "Sav_e this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:906 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:964 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:966 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:968 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:970 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:972 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:974 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:976 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)" #: src/gtkpounce.c:978 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s გავიდა. (%s)" #: src/gtkpounce.c:979 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:623 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:658 msgid "Icon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:665 src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: src/protocols/jabber/buddy.c:811 src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "აღწერილობა" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები" #: src/gtkprefs.c:807 #, fuzzy msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "აჩვენე შეტყობინებებთან ერთად დროც" #: src/gtkprefs.c:809 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:811 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:813 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:816 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "_მონიშნე არასწორად დაწერილი სიტყვები" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული " "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)" #. All the tab options! #: src/gtkprefs.c:856 msgid "Tab Options" msgstr "ტაბ-პარამეტრები" #: src/gtkprefs.c:858 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:872 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:878 #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "დამატებითი განლაგება" #: src/gtkprefs.c:880 msgid "Top" msgstr "ზემოთ" #: src/gtkprefs.c:881 msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" #: src/gtkprefs.c:882 msgid "Left" msgstr "მარცხენა" #: src/gtkprefs.c:883 msgid "Right" msgstr "მარჯვენა" #: src/gtkprefs.c:885 msgid "Left Vertical" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:886 msgid "Right Vertical" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:891 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_ახალი საუბარი:" #: src/gtkprefs.c:942 src/protocols/oscar/oscar.c:779 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5959 msgid "IP Address" msgstr "IP მისამართი" #: src/gtkprefs.c:944 msgid "STUN Server:" msgstr "STUN სერვერი:" #: src/gtkprefs.c:946 msgid "_Autodetect IP Address" msgstr "IP მისამართის თვითდადგენა" #: src/gtkprefs.c:955 msgid "Public _IP:" msgstr "გარე _IP:" #: src/gtkprefs.c:979 msgid "Ports" msgstr "პორტები" #: src/gtkprefs.c:982 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი" #: src/gtkprefs.c:985 msgid "_Start Port:" msgstr "საწყისი პორტი" #: src/gtkprefs.c:992 msgid "_End Port:" msgstr "საბოლოო" #: src/gtkprefs.c:999 msgid "Proxy Server" msgstr "პროქსი სერვერი" #: src/gtkprefs.c:1003 msgid "No proxy" msgstr "უპროქსიოდ" #: src/gtkprefs.c:1059 msgid "_User:" msgstr "_მომხმარებელი:" #: src/gtkprefs.c:1119 msgid "Epiphany" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1120 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: src/gtkprefs.c:1121 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: src/gtkprefs.c:1122 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: src/gtkprefs.c:1123 #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "წაშლა" #: src/gtkprefs.c:1124 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: src/gtkprefs.c:1125 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: src/gtkprefs.c:1126 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: src/gtkprefs.c:1127 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: src/gtkprefs.c:1136 msgid "Manual" msgstr "ხელით" #: src/gtkprefs.c:1189 msgid "Browser Selection" msgstr "Browser-ის არჩევა" #: src/gtkprefs.c:1193 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" #: src/gtkprefs.c:1201 msgid "_Open link in:" msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :" #: src/gtkprefs.c:1203 #, fuzzy msgid "Browser default" msgstr "Browser-ის არჩევა" #: src/gtkprefs.c:1204 msgid "Existing window" msgstr "არსებული ფანჯარა" #: src/gtkprefs.c:1206 msgid "New tab" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1220 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1256 src/gtkprefs.c:1738 msgid "Logging" msgstr "პროტოკოლირება" #: src/gtkprefs.c:1259 msgid "Log _Format:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1264 #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/gtkprefs.c:1266 msgid "Log all c_hats" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1268 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1400 msgid "Sound Selection" msgstr "ხმის არჩევა" #: src/gtkprefs.c:1454 msgid "Sound Method" msgstr "ხმოვანი მეთოდი" #: src/gtkprefs.c:1455 msgid "_Method:" msgstr "მეთოდი:" #: src/gtkprefs.c:1457 msgid "Console beep" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1459 msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #: src/gtkprefs.c:1464 msgid "Command" msgstr "ბრძანება" #: src/gtkprefs.c:1465 msgid "No sounds" msgstr "გამორთე ხმები" #: src/gtkprefs.c:1473 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1499 msgid "Sound Options" msgstr "ხმის პარამეტრები" #: src/gtkprefs.c:1500 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1502 msgid "_Sounds while away" msgstr "ხმები როცა გასულია" #: src/gtkprefs.c:1512 msgid "Sound Events" msgstr "ხმოვანი შემთხვევები" #: src/gtkprefs.c:1563 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: src/gtkprefs.c:1570 msgid "Event" msgstr "შემთხვევა" #: src/gtkprefs.c:1589 msgid "Test" msgstr "ტესტი" #: src/gtkprefs.c:1593 msgid "Reset" msgstr "განულება" #: src/gtkprefs.c:1597 msgid "Choose..." msgstr "აირჩიეთ..." #: src/gtkprefs.c:1651 src/gtkstatusbox.c:295 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:240 src/protocols/irc/irc.c:176 #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/jabber/buddy.c:1093 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/msn/msn.c:577 #: src/protocols/novell/novell.c:2825 src/protocols/novell/novell.c:2959 #: src/protocols/novell/novell.c:3041 src/protocols/oscar/oscar.c:707 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6516 src/protocols/oscar/oscar.c:6585 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7610 src/protocols/oscar/oscar.c:7764 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2764 src/protocols/silc/buddy.c:1417 #: src/protocols/silc/silc.c:52 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3225 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2259 src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "გასული" #: src/gtkprefs.c:1652 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1655 msgid "_Auto-reply:" msgstr "ავტოგამოხმაურება" #: src/gtkprefs.c:1658 msgid "When away" msgstr "როდესაც გასულია" #: src/gtkprefs.c:1659 #, fuzzy msgid "When both away and idle" msgstr "როდესაც გასულია" #: src/gtkprefs.c:1662 #, fuzzy msgid "_Report idle time" msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება" #: src/gtkprefs.c:1665 msgid "Auto-away" msgstr "თვითგასვლა" #: src/gtkprefs.c:1666 msgid "Change status when _idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1670 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1678 #, fuzzy msgid "Change _status to:" msgstr "შეცვალე პაროლი" #: src/gtkprefs.c:1728 msgid "Smiley Themes" msgstr "სიცილაკების თემები" #: src/gtkprefs.c:1729 msgid "Sounds" msgstr "ხმები" #: src/gtkprefs.c:1730 src/protocols/silc/silc.c:1589 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: src/gtkprefs.c:1735 msgid "Browser" msgstr "Browser-ი" #: src/gtkprefs.c:1739 msgid "Away / Idle" msgstr "გასული / უმოქმედო" #: src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "დაბლოკე ყველა მომხმარებელი" #: src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "დაბლოკე მხოლოდ ქვემოთ მოცემული მომხმარებელი" #: src/gtkprivacy.c:398 #, fuzzy msgid "Privacy" msgstr "პრივატობა" #: src/gtkprivacy.c:411 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: src/gtkprivacy.c:423 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:589 src/gtkprivacy.c:605 msgid "Permit User" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:590 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:591 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:594 src/gtkprivacy.c:607 msgid "Permit" msgstr "დაშვება" #: src/gtkprivacy.c:599 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:601 #, fuzzy, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა" #: src/gtkprivacy.c:628 src/gtkprivacy.c:641 msgid "Block User" msgstr "დაბლოკე მომხმარებლი" #: src/gtkprivacy.c:629 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: src/gtkprivacy.c:630 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: src/gtkprivacy.c:632 src/gtkprivacy.c:643 src/protocols/gg/gg.c:1135 msgid "Block" msgstr "ბლოკირება" #: src/gtkprivacy.c:637 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "დავბლოკო %s?" #: src/gtkprivacy.c:639 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის დაბლოკვა?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:259 src/protocols/msn/dialog.c:113 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1902 src/protocols/silc/buddy.c:312 #: src/protocols/silc/pk.c:117 src/request.h:1322 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: src/gtkrequest.c:260 src/protocols/msn/dialog.c:114 #: src/protocols/msn/msn.c:553 src/protocols/msn/msn.c:556 #: src/protocols/novell/novell.c:1903 src/protocols/silc/buddy.c:313 #: src/protocols/silc/pk.c:118 src/request.h:1322 msgid "No" msgstr "არა" #: src/gtkrequest.c:263 msgid "Apply" msgstr "გამოყენება" #: src/gtkrequest.c:264 src/protocols/msn/msn.c:357 #: src/protocols/silc/util.c:335 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: src/gtkrequest.c:1796 msgid "That file already exists" msgstr "ფალი უკვე არსებობს" #: src/gtkrequest.c:1797 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "გადავაწერო მას?" #: src/gtkrequest.c:1839 src/gtkrequest.c:1880 msgid "Save File..." msgstr "ფაილის შენახვა..." #: src/gtkrequest.c:1840 src/gtkrequest.c:1881 msgid "Open File..." msgstr "ფაილის გახსნა..." #: src/gtkroomlist.c:331 msgid "Room List" msgstr "ოთახების სია" #. list button #: src/gtkroomlist.c:402 msgid "_Get List" msgstr "სიის მიღება" #: src/gtksavedstatuses.c:362 src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: src/protocols/jabber/buddy.c:805 src/protocols/novell/novell.c:1460 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: src/gtksavedstatuses.c:377 msgid "Type" msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:234 #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:241 src/protocols/gg/gg.c:1083 #: src/protocols/gg/gg.c:1088 src/protocols/gg/gg.c:1097 #: src/protocols/gg/gg.c:1107 src/protocols/gg/gg.c:1112 #: src/protocols/irc/irc.c:177 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1040 src/protocols/jabber/jabber.c:1048 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1056 src/protocols/jabber/jabber.c:1064 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1072 src/protocols/novell/novell.c:2845 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7758 src/protocols/oscar/oscar.c:7765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2759 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2765 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2771 src/protocols/simple/simple.c:255 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3226 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2260 msgid "Message" msgstr "შეტყობინება" #: src/gtksavedstatuses.c:451 #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "%s-ს სტატუსი" #. Use button #. TODO: It might be better if the button said "Use" or "Activate" #: src/gtksavedstatuses.c:477 msgid "_Use" msgstr "გამოყენება" #: src/gtksavedstatuses.c:584 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: src/gtksavedstatuses.c:675 #, fuzzy msgid "Custom status" msgstr "სტატუსის მიხედვით" #: src/gtksavedstatuses.c:778 src/protocols/gg/gg.c:1064 #: src/protocols/gg/gg.c:1069 src/protocols/jabber/buddy.c:626 #: src/protocols/jabber/buddy.c:633 src/protocols/jabber/buddy.c:644 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1005 src/protocols/msn/msn.c:544 #: src/protocols/novell/novell.c:2844 src/protocols/novell/novell.c:2848 #: src/protocols/oscar/oscar.c:762 src/protocols/oscar/oscar.c:767 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: src/gtksavedstatuses.c:797 #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "სათაური" #: src/gtksavedstatuses.c:817 msgid "_Status:" msgstr "_სტატუსი:" #. Custom status message expander #: src/gtksavedstatuses.c:852 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "შეტყობინება მიღებულია" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:414 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: src/gtksound.c:430 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: src/gtksound.c:442 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkstatusbox.c:197 msgid "Typing" msgstr "" #. connect to the server #: src/gtkstatusbox.c:200 src/protocols/irc/irc.c:258 #: src/protocols/jabber/jabber.c:838 src/protocols/msn/session.c:362 #: src/protocols/napster/napster.c:525 src/protocols/novell/novell.c:2164 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1816 src/protocols/simple/simple.c:1276 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2455 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #. hacks #: src/gtkstatusbox.c:294 src/protocols/bonjour/bonjour.c:233 #: src/protocols/irc/irc.c:172 src/protocols/jabber/jabber.c:1039 #: src/protocols/msn/msn.c:573 src/protocols/msn/state.c:29 #: src/protocols/msn/state.c:30 src/protocols/msn/state.c:37 #: src/protocols/msn/state.c:38 src/protocols/novell/novell.c:2822 #: src/protocols/novell/novell.c:2956 src/protocols/novell/novell.c:3039 #: src/protocols/oscar/oscar.c:808 src/protocols/oscar/oscar.c:7757 #: src/protocols/simple/simple.c:253 src/protocols/silc/silc.c:48 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "მისაწვდომია" #. #. * Without this selecting Invisible as own status doesn't #. * work. It's not used and not needed to show status of buddies. #. #: src/gtkstatusbox.c:296 src/protocols/gg/gg.c:1096 #: src/protocols/oscar/oscar.c:711 src/protocols/oscar/oscar.c:7771 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2633 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3257 msgid "Invisible" msgstr "უხილავია" #: src/gtkstatusbox.c:297 src/protocols/bonjour/bonjour.c:228 #: src/protocols/gg/gg.c:1082 src/protocols/irc/irc.c:168 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1087 src/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: src/protocols/msn/msn.c:569 src/protocols/napster/napster.c:573 #: src/protocols/novell/novell.c:2834 src/protocols/novell/novell.c:2953 #: src/protocols/oscar/oscar.c:769 src/protocols/oscar/oscar.c:7591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7752 src/protocols/sametime/sametime.c:2754 #: src/protocols/simple/simple.c:249 src/protocols/silc/silc.c:46 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 #: src/status.c:154 #, fuzzy msgid "Offline" msgstr "ხაზზე" #: src/gtkstatusbox.c:299 msgid "Custom..." msgstr "" #: src/gtkstatusbox.c:300 msgid "Saved..." msgstr "შენახულია..." #: src/gtkstock.c:117 msgid "_Alias" msgstr "სინონიმი" #: src/gtkstock.c:119 msgid "_Invite" msgstr "მოწვევა" #: src/gtkstock.c:120 msgid "_Modify" msgstr "შეცვლა" #: src/gtkstock.c:121 msgid "_Open Mail" msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა" #: src/gtkstock.c:123 msgid "_Warn" msgstr "გაფრთხილება" #: src/gtkutils.c:1393 src/gtkutils.c:1418 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1395 src/gtkutils.c:1420 #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან\n" #: src/gtkutils.c:1495 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს" #: src/gtkutils.c:1497 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1525 src/gtkutils.c:1534 src/gtkutils.c:1539 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1526 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1530 src/gtkutils.c:1545 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: src/gtkutils.c:1531 src/gtkutils.c:1546 #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/gtkutils.c:1532 src/gtkutils.c:1546 #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" #: src/gtkutils.c:1535 #, fuzzy msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "გადავაწერო მას?" #: src/gtkutils.c:1540 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: src/gtkutils.c:1542 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: src/gtkutils.c:1596 #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს" #: src/gtkutils.c:1596 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #: src/log.c:129 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: src/log.c:577 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" #: src/log.c:839 msgid "XML" msgstr "" #: src/log.c:904 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:906 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: src/log.c:957 src/log.c:1074 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:967 src/log.c:1086 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: src/log.c:1019 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" #: src/plugin.c:331 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "ვერ ვპოულობ %s პლაგინს. გთხოვთ დააყენოთ პლაგინი და სცადოთ თავიდან." #: src/plugin.c:336 src/plugin.c:364 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #: src/plugin.c:360 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:298 src/protocols/msn/msn.c:546 #: src/protocols/msn/state.c:32 src/protocols/novell/novell.c:2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2635 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 msgid "Idle" msgstr "უმოქმედო" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:303 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი:</b> %s" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:305 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:388 src/protocols/bonjour/bonjour.c:390 #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" #. Creating the user splits #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:417 #, fuzzy msgid "Host name" msgstr "Host საზელი" #. Creating the options for the protocol #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:421 src/protocols/irc/irc.c:822 #: src/protocols/msn/msn.c:1968 src/protocols/napster/napster.c:712 #: src/protocols/silc/silc.c:1597 msgid "Port" msgstr "პორტი" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:424 src/protocols/gg/gg.c:405 msgid "First name" msgstr "სახელი" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:427 src/protocols/gg/gg.c:401 msgid "Last name" msgstr "გვარი" #: src/protocols/bonjour/bonjour.c:430 src/protocols/jabber/buddy.c:261 #: src/protocols/jabber/buddy.c:772 src/protocols/jabber/buddy.c:780 #: src/protocols/silc/silc.c:661 src/protocols/silc/util.c:511 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:995 msgid "Email" msgstr "ელ.ფოსტა" #: src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:136 src/protocols/gg/gg.c:155 #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "მეგობრის _მეტსახელი..." #: src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:143 src/protocols/gg/gg.c:145 #: src/protocols/gg/gg.c:176 msgid "Couldn't open file" msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი" #: src/protocols/gg/gg.c:156 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:178 msgid "Could't open file" msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი" #: src/protocols/gg/gg.c:199 #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "მეგობრის _მეტსახელი..." #: src/protocols/gg/gg.c:200 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:211 msgid "Save buddylist..." msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..." #: src/protocols/gg/gg.c:254 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:259 #, fuzzy msgid "Passwords do not match." msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა" #: src/protocols/gg/gg.c:266 #, fuzzy msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია" #: src/protocols/gg/gg.c:279 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:280 #, fuzzy msgid "Registration completed successfully!" msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა" #: src/protocols/gg/gg.c:409 src/protocols/gg/gg.c:1665 #: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: src/protocols/jabber/buddy.c:1341 src/protocols/jabber/jabber.c:648 #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/silc/buddy.c:1480 #: src/protocols/silc/ops.c:822 src/protocols/silc/ops.c:965 #: src/protocols/silc/ops.c:1114 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1000 msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" #: src/protocols/gg/gg.c:413 src/protocols/jabber/jabber.c:668 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6006 src/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: src/protocols/gg/gg.c:417 msgid "Year of birth" msgstr "დაბადების წელი" #: src/protocols/gg/gg.c:426 #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "ხაზზე" #: src/protocols/gg/gg.c:430 src/protocols/gg/gg.c:431 #: src/protocols/gg/gg.c:1510 msgid "Find buddies" msgstr "იპოვე მეგობრები" #: src/protocols/gg/gg.c:432 #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი" #: src/protocols/gg/gg.c:465 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:476 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:491 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:500 #, fuzzy msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის" #: src/protocols/gg/gg.c:501 #, fuzzy msgid "Password was changed successfully!" msgstr "პაროლი შეიცვალა" #: src/protocols/gg/gg.c:535 #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/protocols/gg/gg.c:536 #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #: src/protocols/gg/gg.c:551 #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი" #: src/protocols/gg/gg.c:555 src/protocols/gg/gg.c:1476 #: src/protocols/jabber/jabber.c:632 src/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: src/protocols/gg/gg.c:559 src/protocols/gg/gg.c:1480 #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "პაროლი გაგზავნილია" #: src/protocols/gg/gg.c:563 src/protocols/gg/gg.c:1484 msgid "Enter current token" msgstr "" #. original size: 60x24 #: src/protocols/gg/gg.c:568 src/protocols/gg/gg.c:1489 #, fuzzy msgid "Current token" msgstr "მიმდინარე თარგმანები" #: src/protocols/gg/gg.c:574 #, fuzzy msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი" #: src/protocols/gg/gg.c:578 src/protocols/gg/gg.c:579 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "შეცვალე Gadu-Gadu პაროლი" #: src/protocols/gg/gg.c:649 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:651 src/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Add to chat..." msgstr "დაამატე chat-ს..." #: src/protocols/gg/gg.c:812 msgid "Unable to read socket" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" #: src/protocols/gg/gg.c:959 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:960 msgid "Search results" msgstr "ძებნის შედეგები" #. zephyr has several exposures #. NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) #. OPSTAFF "hidden" #. REALM-VISIBLE visible to people in local realm #. REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> #. NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm #. NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> #. #. Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), #. Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF #. #. Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #. #: src/protocols/gg/gg.c:1087 src/protocols/jabber/buddy.c:1089 #: src/protocols/napster/napster.c:578 src/protocols/oscar/oscar.c:713 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2639 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2252 msgid "Online" msgstr "ხაზზე" #. type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", #. TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), #. gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); #. types = g_list_append(types, type); #: src/protocols/gg/gg.c:1106 src/protocols/msn/msn.c:585 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/novell/novell.c:2828 #: src/protocols/novell/novell.c:2962 src/protocols/novell/novell.c:3044 #: src/protocols/silc/buddy.c:1421 src/protocols/silc/silc.c:54 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 msgid "Busy" msgstr "დაკავებული" #: src/protocols/gg/gg.c:1111 src/protocols/msn/msn.c:554 msgid "Blocked" msgstr "დაბლოკილია" #: src/protocols/gg/gg.c:1129 #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "C_hat ის დამატება" #: src/protocols/gg/gg.c:1133 msgid "Unblock" msgstr "ბლოკირების გაუქმება" #: src/protocols/gg/gg.c:1149 #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "გვარი" #: src/protocols/gg/gg.c:1183 #, fuzzy msgid "Connection failed." msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: src/protocols/gg/gg.c:1357 msgid "Chat error" msgstr "Chat შეცდომა" #: src/protocols/gg/gg.c:1358 #, fuzzy msgid "This chat name is already in use" msgstr "ფალი უკვე არსებობს" #: src/protocols/gg/gg.c:1435 msgid "Not connected to the server." msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან." #: src/protocols/gg/gg.c:1456 msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1472 msgid "e-Mail" msgstr "e-Mail" #: src/protocols/gg/gg.c:1495 src/protocols/gg/gg.c:1496 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1497 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1515 #, fuzzy msgid "Change password" msgstr "შეცვალე პაროლი" #: src/protocols/gg/gg.c:1520 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1523 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1526 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1529 msgid "Save buddylist to file" msgstr "შეინახე მეგობრების სია ფაილში" #: src/protocols/gg/gg.c:1532 msgid "Load buddylist from file" msgstr "" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: src/protocols/gg/gg.c:1617 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu პროტოკოლის პლაგინი" #. summary #: src/protocols/gg/gg.c:1618 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1665 #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" #: src/protocols/irc/cmds.c:43 src/protocols/silc/silc.c:1313 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:468 src/protocols/jabber/chat.c:592 #: src/protocols/silc/silc.c:1021 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:596 #: src/protocols/silc/silc.c:1025 msgid "No topic is set" msgstr "" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია" #: src/protocols/irc/dcc_send.c:273 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:79 #, fuzzy msgid "No MOTD available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: src/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:83 #, fuzzy, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "ინფორმაცია %s-თვის" #: src/protocols/irc/irc.c:103 src/protocols/irc/irc.c:522 #: src/protocols/irc/irc.c:544 msgid "Server has disconnected" msgstr "სერვერი გაითიშა" #: src/protocols/irc/irc.c:188 msgid "View MOTD" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:200 src/protocols/silc/chat.c:32 msgid "_Channel:" msgstr "_არხი:" #: src/protocols/irc/irc.c:206 src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: src/protocols/irc/irc.c:238 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:266 src/protocols/jabber/jabber.c:433 #: src/protocols/jabber/jabber.c:770 #, fuzzy msgid "SSL support unavailable" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: src/protocols/irc/irc.c:277 src/protocols/simple/simple.c:383 #: src/protocols/simple/simple.c:1219 msgid "Couldn't create socket" msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა" #: src/protocols/irc/irc.c:348 src/protocols/jabber/jabber.c:306 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1744 src/protocols/oscar/oscar.c:1812 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება" #: src/protocols/irc/irc.c:373 src/protocols/jabber/jabber.c:333 #, fuzzy msgid "Connection Failed" msgstr "დაკავშირება" #: src/protocols/irc/irc.c:376 src/protocols/jabber/jabber.c:336 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:519 src/protocols/irc/irc.c:541 msgid "Read error" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: src/protocols/irc/irc.c:690 src/protocols/silc/chat.c:1388 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1376 msgid "Users" msgstr "მომხმარებლები" #: src/protocols/irc/irc.c:693 src/protocols/silc/chat.c:1391 #: src/protocols/silc/ops.c:1166 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1385 msgid "Topic" msgstr "თემა" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/irc/irc.c:799 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი" #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:800 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:819 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1708 src/protocols/napster/napster.c:707 #: src/protocols/simple/simple.c:1428 src/protocols/silc/ops.c:1028 #: src/protocols/silc/ops.c:1130 msgid "Server" msgstr "სერვერი" #: src/protocols/irc/irc.c:825 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "კოდირება" #: src/protocols/irc/irc.c:828 src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/jabber/jabber.c:628 src/protocols/silc/buddy.c:1483 #: src/protocols/silc/ops.c:975 src/protocols/silc/ops.c:977 #: src/protocols/silc/ops.c:1124 src/protocols/silc/ops.c:1126 #, fuzzy msgid "Username" msgstr "მომხმარებელი" #: src/protocols/irc/irc.c:831 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: src/protocols/irc/irc.c:839 msgid "Use SSL" msgstr "გამოიყენე SSL" #: src/protocols/irc/msgs.c:105 msgid "Bad mode" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:116 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:117 msgid "Banned" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:134 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/irc/msgs.c:233 #: src/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:213 src/protocols/oscar/oscar.c:5952 #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Nick" msgstr "მეტსახელი" #: src/protocols/irc/msgs.c:216 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:217 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:221 src/protocols/irc/msgs.c:227 #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/irc/msgs.c:239 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:660 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:228 src/protocols/silc/ops.c:969 #: src/protocols/silc/ops.c:1118 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1005 msgid "Realname" msgstr "ნამდვილი სახელი" #: src/protocols/irc/msgs.c:239 src/protocols/silc/ops.c:1041 msgid "Currently on" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:244 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:246 #, fuzzy msgid "Online since" msgstr "ხაზზე" #: src/protocols/irc/msgs.c:249 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:317 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s" #: src/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "უცნობი შეტყობინება '%s'" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Unknown message" msgstr "უცნობი შეტყობინება" #: src/protocols/irc/msgs.c:340 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:363 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:482 msgid "Time Response" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:483 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:494 msgid "No such channel" msgstr "" #. does this happen? #: src/protocols/irc/msgs.c:505 msgid "no such channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:508 msgid "User is not logged in" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:513 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:533 msgid "Could not send" msgstr "ვერ ვაგზავნი" #: src/protocols/irc/msgs.c:589 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:590 msgid "Invitation only" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:692 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:697 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:721 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:805 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:844 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:844 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" #: src/protocols/irc/msgs.c:865 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:907 #, fuzzy msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" #: src/protocols/irc/msgs.c:909 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:984 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:985 src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:1019 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:127 src/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:422 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "PONG" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:423 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: src/protocols/irc/parse.c:526 src/protocols/irc/parse.c:530 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1653 src/protocols/toc/toc.c:190 #: src/protocols/toc/toc.c:688 src/protocols/toc/toc.c:704 #: src/protocols/toc/toc.c:780 #, fuzzy msgid "Disconnected." msgstr "სერვერი გაითიშა" #: src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:133 src/protocols/jabber/auth.c:207 #: src/protocols/jabber/auth.c:375 src/protocols/jabber/auth.c:473 #: src/protocols/jabber/auth.c:485 src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" #: src/protocols/jabber/auth.c:163 src/protocols/jabber/auth.c:164 #: src/protocols/jabber/auth.c:244 src/protocols/jabber/auth.c:245 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ტექსტური დადასტურება" #: src/protocols/jabber/auth.c:165 src/protocols/jabber/auth.c:246 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:173 src/protocols/jabber/auth.c:254 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #: src/protocols/jabber/auth.c:396 #, fuzzy msgid "Invalid challenge from server" msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:667 #: src/protocols/silc/ops.c:806 msgid "Full Name" msgstr "სრული სახელი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:680 #: src/protocols/silc/ops.c:818 msgid "Family Name" msgstr "ოჯახური სახელი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/buddy.c:684 #, fuzzy msgid "Given Name" msgstr "ფაილის სახელი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:688 msgid "URL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:726 msgid "Street Address" msgstr "ქუჩის მისამართი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:722 msgid "Extended Address" msgstr "მთლიანი მისამართი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:730 msgid "Locality" msgstr "მდებარეობა" #: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:734 msgid "Region" msgstr "რეგიონი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:738 #: src/protocols/jabber/jabber.c:678 msgid "Postal Code" msgstr "საფოსტო კოდი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:743 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:754 #: src/protocols/jabber/buddy.c:761 msgid "Telephone" msgstr "ტელეფონი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:795 msgid "Organization Name" msgstr "ორგანიზაციის სახელი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:799 msgid "Organization Unit" msgstr "დანაყოფი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:265 src/protocols/jabber/buddy.c:808 msgid "Role" msgstr "როლი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:266 src/protocols/jabber/buddy.c:701 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5987 msgid "Birthday" msgstr "დაბადების დღე" #: src/protocols/jabber/buddy.c:567 src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:616 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:642 src/protocols/jabber/jabber.c:1711 msgid "Resource" msgstr "რესურსი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:688 src/protocols/silc/ops.c:814 msgid "Middle Name" msgstr "ოჯახური სახელი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:706 src/protocols/jabber/jabber.c:663 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6005 src/protocols/oscar/oscar.c:6013 #: src/protocols/silc/ops.c:850 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:718 msgid "P.O. Box" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Photo" msgstr "სურათი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:832 msgid "Logo" msgstr "ლოგო" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1038 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #. && NOT ME #: src/protocols/jabber/buddy.c:1045 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1051 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "მოითხოვე აცტორიზაცია" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: src/protocols/jabber/buddy.c:1059 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1085 src/protocols/jabber/chat.c:677 #: src/protocols/jabber/chat.c:688 src/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 msgid "Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1091 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1095 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended Away" msgstr "მთლიანი მისამართი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1097 src/protocols/jabber/jabber.c:1071 #: src/protocols/oscar/oscar.c:701 src/protocols/oscar/oscar.c:7791 #: src/protocols/sametime/sametime.c:2770 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1235 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1331 src/protocols/jabber/jabber.c:653 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5962 src/protocols/silc/ops.c:810 msgid "First Name" msgstr "სახელი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1336 src/protocols/jabber/jabber.c:658 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5963 msgid "Last Name" msgstr "გვარი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1346 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Mail მისამართი" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1355 src/protocols/jabber/buddy.c:1356 msgid "Search for Jabber users" msgstr "" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1370 #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1387 #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია." #: src/protocols/jabber/buddy.c:1388 #, fuzzy msgid "Select a user directory to search" msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" #: src/protocols/jabber/buddy.c:1391 #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "_მოძებნე:" #: src/protocols/jabber/chat.c:41 src/protocols/oscar/oscar.c:7318 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:979 msgid "_Room:" msgstr "_ოთახი:" #: src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_სერვერი:" #: src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "არასწორი ოთახის სახელი" #: src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:230 src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:236 src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/chat.c:404 src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "ვერ ვაკონფიგურირებ" #: src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "ოთახის კონფიგურაციის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:471 src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:678 src/protocols/jabber/chat.c:689 #: src/protocols/silc/ops.c:1235 #, fuzzy msgid "Error retrieving room list" msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა." #: src/protocols/jabber/chat.c:737 #, fuzzy msgid "Invalid Server" msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" #: src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი" #: src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "იპოვე ოთახები" #: src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:215 msgid "Write error" msgstr "წერის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:253 src/protocols/jabber/jabber.c:273 msgid "Read Error" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:359 src/protocols/jabber/jabber.c:780 #, fuzzy msgid "Unable to create socket" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" #: src/protocols/jabber/jabber.c:403 src/protocols/jabber/jabber.c:740 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "არასწორი Jabber ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:473 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:475 src/protocols/jabber/jabber.c:476 msgid "Registration Successful" msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:482 src/protocols/jabber/jabber.c:1299 msgid "Unknown Error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:484 src/protocols/jabber/jabber.c:485 msgid "Registration Failed" msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:596 src/protocols/jabber/jabber.c:597 #, fuzzy msgid "Already Registered" msgstr "რესგისტრაცია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:643 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: src/protocols/jabber/jabber.c:673 src/protocols/oscar/oscar.c:6007 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6015 #, fuzzy msgid "State" msgstr "შენახვა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:683 src/protocols/silc/ops.c:855 #: src/protocols/silc/silc.c:663 src/protocols/silc/util.c:513 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:693 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:705 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:842 msgid "Initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:848 src/protocols/msn/session.c:368 msgid "Authenticating" msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:857 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:928 src/protocols/jabber/jabber.c:1277 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1318 src/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: src/protocols/oscar/oscar.c:767 src/protocols/oscar/oscar.c:7589 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "ავტორიზაცია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:971 msgid "Both" msgstr "ორივე" #: src/protocols/jabber/jabber.c:973 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:975 msgid "From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:978 msgid "To" msgstr "ვის" #: src/protocols/jabber/jabber.c:980 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2780 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:984 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "აღწერილობა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/jabber.c:1047 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1055 src/protocols/jabber/jabber.c:1063 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1071 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1093 msgid "Password Changed" msgstr "პაროლი შეიცვალა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1094 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1098 src/protocols/jabber/jabber.c:1099 msgid "Error changing password" msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1155 msgid "Password (again)" msgstr "პაროლი (კიდევ ერთხელ)" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1160 src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Change Jabber Password" msgstr "შეცვალე Jabber პაროლი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1161 msgid "Please enter your new password" msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1171 src/protocols/toc/toc.c:1684 #, fuzzy msgid "Set User Info" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "შეცვალე პაროლი" #. } #: src/protocols/jabber/jabber.c:1181 #, fuzzy msgid "Search for users" msgstr "_მოძებნე:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1257 msgid "Bad Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1259 msgid "Conflict" msgstr "კონფლიქტი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1261 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1263 msgid "Forbidden" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1265 msgid "Gone" msgstr "წავიდა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1267 src/protocols/jabber/jabber.c:1341 #, fuzzy msgid "Internal Server Error" msgstr "შიგანის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1269 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1271 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1273 #, fuzzy msgid "Not Acceptable" msgstr "მიუღებელი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1275 #, fuzzy msgid "Not Allowed" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1279 msgid "Payment Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1281 #, fuzzy msgid "Recipient Unavailable" msgstr "მიუწვდომელია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1285 #, fuzzy msgid "Registration Required" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1287 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1289 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1291 msgid "Server Overloaded" msgstr "სერვერი გადატვირთულია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1293 msgid "Service Unavailable" msgstr "სერვისი მიუწვდომელია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1295 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1297 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "Authorization Aborted" msgstr "ავტორიზაცია შეწყვეტილია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1306 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "არასწორი კოდირება ავტორიზაციაში" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1309 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1312 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი ძაან სუსტია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1320 #, fuzzy msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1322 msgid "Authentication Failure" msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1326 msgid "Bad Format" msgstr "ცუდი ფორმატი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1328 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Resource Conflict" msgstr "რესურსების კონფლიქტი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1333 src/protocols/silc/ops.c:1514 #, fuzzy msgid "Connection Timeout" msgstr "კავშირის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Host Gone" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1337 #, fuzzy msgid "Host Unknown" msgstr "უცნობი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1339 #, fuzzy msgid "Improper Addressing" msgstr "სახლის მისამართი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1343 msgid "Invalid ID" msgstr "არასწორი ID" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1345 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1347 #, fuzzy msgid "Invalid XML" msgstr "არასწორი AIM URI" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1349 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1353 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1355 #, fuzzy msgid "Remote Connection Failed" msgstr "დისტანციური კონტროლი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1357 #, fuzzy msgid "Resource Constraint" msgstr "კონტატის წაშლა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "See Other Host" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Undefined Condition" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1371 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1373 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1375 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "სტრიმ შეცდომა" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1442 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1464 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1469 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1521 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1560 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1571 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1577 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1583 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1589 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1595 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1601 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1606 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/jabber/jabber.c:1686 src/protocols/jabber/jabber.c:1688 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1714 msgid "Use TLS if available" msgstr "გამოიყენე TLS თუ·შესაძლებელია" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1719 msgid "Require TLS" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1727 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1732 #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "დაკავშირება" #. Account options #: src/protocols/jabber/jabber.c:1736 src/protocols/silc/silc.c:1593 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "დაკავშირება" #: src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "შეტყობინება %s -გან" #: src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:284 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/protocols/jabber/presence.c:289 src/protocols/msn/userlist.c:93 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:297 src/protocols/msn/userlist.c:100 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4602 src/protocols/oscar/oscar.c:7248 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:895 msgid "Authorize" msgstr "ავტორიზაცია" #: src/protocols/jabber/presence.c:298 src/protocols/msn/userlist.c:101 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4604 src/protocols/oscar/oscar.c:7249 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:897 msgid "Deny" msgstr "უარყოფა" #: src/protocols/jabber/presence.c:345 src/protocols/jabber/presence.c:346 msgid "Create New Room" msgstr "შექმენი ახალი ოთახი" #: src/protocols/jabber/presence.c:347 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:349 msgid "Configure Room" msgstr "დააკონფიგურირე ოთახი" #: src/protocols/jabber/presence.c:351 msgid "Accept Defaults" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:388 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/presence.c:391 #, fuzzy, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "%s სურათის შენახვის შეცდომა" #: src/protocols/jabber/si.c:591 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება" #: src/protocols/jabber/si.c:592 src/protocols/jabber/si.c:593 msgid "File Send Failed" msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა" #: src/protocols/msn/dialog.c:91 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:97 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/dialog.c:105 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:35 #, fuzzy msgid "Unable to parse message" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." #: src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid email address" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:55 #, fuzzy msgid "Invalid Username" msgstr "მომხმარებელი" #: src/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "სია სავსეა" #: src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "არარი სიაში" #: src/protocols/msn/error.c:70 src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან" #: src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "ჯგუფის სახელი ნამეტანი გრძელია" #: src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:102 #, fuzzy msgid "Notify Transfer failed" msgstr "გადაცემის დეტალების დამალვა" #: src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:112 src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "ბრძანება გაუქმებულია" #: src/protocols/msn/error.c:125 #, fuzzy msgid "File operation error" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" #: src/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:138 src/protocols/msn/error.c:151 #: src/protocols/msn/error.c:206 #, fuzzy msgid "Server unavailable" msgstr "მიუწვდომელია" #: src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:144 #, fuzzy msgid "Database connect error" msgstr "დაიმალოს დაკავშირების შეცდომები" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:155 #, fuzzy msgid "Error creating connection" msgstr "კავშირის შეცდომა." #: src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "ვერ ვწერ" #: src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "მოულოდნელი" #: src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:198 src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #: src/protocols/silc/ops.c:1503 src/protocols/toc/toc.c:722 #, fuzzy msgid "Authentication failed" msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN შეცდომა: %s\n" #: src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "დაუშვი" #: src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "არ დაუშვა" #: src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:354 #, fuzzy msgid "Send a mobile message." msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: src/protocols/msn/msn.c:544 src/protocols/msn/msn.c:551 #: src/protocols/msn/msn.c:554 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2787 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2793 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: src/protocols/msn/msn.c:551 #, fuzzy msgid "Has you" msgstr "მის სიაში ხართ" #: src/protocols/msn/msn.c:581 src/protocols/msn/state.c:33 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Be Right Back" msgstr "მალე დავბრუნდები" #: src/protocols/msn/msn.c:589 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2625 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3245 msgid "On The Phone" msgstr "ლაპარაკობს ტელეფონზე" #: src/protocols/msn/msn.c:593 src/protocols/msn/state.c:36 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3251 msgid "Out To Lunch" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:597 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2255 #: src/status.c:157 msgid "Hidden" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:613 #, fuzzy msgid "Set Friendly Name" msgstr "ოჯახური სახელი" #: src/protocols/msn/msn.c:618 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:622 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:626 #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "მობილური ტელეფონი" #: src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:637 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:671 #, fuzzy msgid "Send to Mobile" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: src/protocols/msn/msn.c:680 src/protocols/novell/novell.c:3442 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:717 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:745 #, fuzzy msgid "Failed to connect to server." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: src/protocols/msn/msn.c:1387 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:654 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1135 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #. put a link to the actual profile URL #: src/protocols/msn/msn.c:1394 src/protocols/msn/msn.c:1740 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 src/util.c:801 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: src/protocols/msn/msn.c:1471 msgid "MSN Profile" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1476 src/protocols/msn/msn.c:1727 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:760 msgid "Error retrieving profile" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1546 src/protocols/oscar/oscar.c:5992 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1015 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: src/protocols/msn/msn.c:1553 src/protocols/oscar/oscar.c:5979 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1025 msgid "Gender" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1562 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1020 msgid "Marital Status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: src/protocols/msn/msn.c:1569 src/protocols/novell/novell.c:1454 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010 msgid "Location" msgstr "ადგილმდებარეობა" #: src/protocols/msn/msn.c:1577 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Occupation" msgstr "პროფესია" #: src/protocols/msn/msn.c:1594 src/protocols/msn/msn.c:1600 #: src/protocols/msn/msn.c:1607 src/protocols/msn/msn.c:1615 #: src/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "A Little About Me" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1631 src/protocols/msn/msn.c:1637 #: src/protocols/msn/msn.c:1644 src/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1660 src/protocols/msn/msn.c:1666 #: src/protocols/msn/msn.c:1673 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1682 src/protocols/msn/msn.c:1688 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1696 #, fuzzy msgid "Last Updated" msgstr "გვარი" #: src/protocols/msn/msn.c:1707 src/protocols/silc/ops.c:846 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: src/protocols/msn/msn.c:1729 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1730 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1734 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1740 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Profile URL" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/msn/msn.c:1942 src/protocols/msn/msn.c:1944 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/msn/msn.c:1963 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" #: src/protocols/msn/msn.c:1972 msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:1980 msgid "nudge: nudge a contact to get their attention" msgstr "" #: src/protocols/msn/nexus.c:103 src/protocols/msn/servconn.c:127 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Unable to connect" msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #: src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:184 src/protocols/msn/notification.c:528 #: src/protocols/msn/session.c:347 msgid "Unknown error." msgstr "უცნობი შეცდომა." #: src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:815 msgid "Unable to rename group" msgstr "ვერ ვცვლი ჯგუფის სახელს" #: src/protocols/msn/notification.c:870 msgid "Unable to delete group" msgstr "ვერ ვშლი ჯგუფს" #: src/protocols/msn/notification.c:1303 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in.The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You " "will automatically be signed out at that time. Please finish any " "conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "" #: src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: src/protocols/msn/servconn.c:133 src/protocols/msn/session.c:339 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4925 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/protocols/msn/servconn.c:136 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server (%s):\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:317 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:321 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "" #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O #: src/protocols/msn/session.c:325 src/protocols/napster/napster.c:450 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5629 src/protocols/yahoo/yahoo.c:194 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:328 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:333 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:337 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s" #: src/protocols/msn/session.c:342 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: src/protocols/msn/session.c:363 src/protocols/msn/session.c:365 msgid "Handshaking" msgstr "მისალმება" #: src/protocols/msn/session.c:364 msgid "Transferring" msgstr "გადაგზავნა" #: src/protocols/msn/session.c:366 msgid "Starting authentication" msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას" #: src/protocols/msn/session.c:367 msgid "Getting cookie" msgstr "ბმულის მიღება" #: src/protocols/msn/session.c:369 msgid "Sending cookie" msgstr "ქუკის გაგზავნა" #: src/protocols/msn/session.c:370 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:403 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:411 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:415 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:419 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:423 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:952 #, fuzzy, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი" #: src/protocols/msn/userlist.c:85 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:275 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you to his or her contact list." msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს დადასტურებას თქვენგან " #: src/protocols/msn/userlist.c:339 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her contact list." msgstr "" #: src/protocols/msn/userlist.c:659 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "ვერ ვამატებ \"%s\"-ს" #: src/protocols/msn/userlist.c:661 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:260 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: src/protocols/napster/napster.c:274 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:290 #, fuzzy msgid "Unknown server error." msgstr "უცნობი შეცდომა." #: src/protocols/napster/napster.c:339 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:350 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: src/protocols/napster/napster.c:357 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:414 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:454 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: src/protocols/napster/napster.c:501 src/protocols/napster/napster.c:532 #: src/protocols/toc/toc.c:172 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2212 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2302 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #: src/protocols/napster/napster.c:590 src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_ჯგუფი:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/napster/napster.c:687 src/protocols/napster/napster.c:689 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1871 #, fuzzy msgid "Unable to write to network" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1874 #, fuzzy msgid "Unable to read from network" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1888 #, fuzzy msgid "A folder with that name already exists" msgstr "ფალი უკვე არსებობს" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "არაა მითითებული" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "არასწორი პაროლი" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "ვერ ვიპოვე მომხმარებელი" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1904 msgid "Account has been disabled" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "არასწორია მომხმარებელი ან პაროლი" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "უცნობი შეცდომა: 0x%X" #: src/protocols/novell/novell.c:117 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:232 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:381 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: src/protocols/novell/novell.c:407 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:478 src/protocols/novell/novell.c:972 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:517 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:522 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა. ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:569 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:617 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:690 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:736 src/protocols/novell/novell.c:882 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:783 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:836 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:904 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:927 src/protocols/novell/novell.c:1628 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:999 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)." #: src/protocols/novell/novell.c:1110 src/protocols/novell/novell.c:1667 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1452 msgid "Telephone Number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #: src/protocols/novell/novell.c:1456 #, fuzzy msgid "Department" msgstr "დეპარტამენტი" #: src/protocols/novell/novell.c:1458 msgid "Personal Title" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1462 msgid "Mailstop" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1464 src/protocols/oscar/oscar.c:5965 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5972 msgid "Email Address" msgstr "Email მისამართი" #: src/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "User ID" msgstr "მომხმარებლის ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: src/protocols/novell/novell.c:1494 msgid "Full name" msgstr "სრული სახელი" #: src/protocols/novell/novell.c:1618 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1643 #, fuzzy msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: src/protocols/novell/novell.c:1673 #, c-format msgid "Error processing event or response (%s)." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1707 #, fuzzy msgid "Authenticating..." msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: src/protocols/novell/novell.c:1719 msgid "Unable to connect to server." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: src/protocols/novell/novell.c:1722 msgid "Waiting for response..." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1857 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1885 #, fuzzy msgid "Invitation to Conversation" msgstr "საუბრის შენახვა" #: src/protocols/novell/novell.c:1886 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:1888 #, fuzzy msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "გადავაწერო მას?" #: src/protocols/novell/novell.c:1995 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2051 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: src/protocols/novell/novell.c:2149 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2171 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2475 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:2965 src/protocols/novell/novell.c:3047 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2839 msgid "Appear Offline" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/novell/novell.c:3540 src/protocols/novell/novell.c:3542 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/novell/novell.c:3561 msgid "Server address" msgstr "სერვერის მისამართი" #: src/protocols/novell/novell.c:3565 msgid "Server port" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Invalid SNAC" msgstr "არასწორი SNAC" #: src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service unavailable" msgstr "სერვისი მიუწვდომელია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service not defined" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Refused by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Reply too big" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Request denied" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "No match" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "List overflow" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Queue full" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:226 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:417 src/protocols/oscar/oscar.c:502 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:616 msgid "Voice" msgstr "ხმა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:622 src/protocols/silc/silc.c:659 #: src/protocols/silc/util.c:509 msgid "Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:625 src/protocols/oscar/oscar.c:7898 msgid "Get File" msgstr "ფილის მიღება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 msgid "Games" msgstr "თამაში" #: src/protocols/oscar/oscar.c:635 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:638 msgid "Send Buddy List" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:641 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ პირდაპირი კავშირი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:644 msgid "AP User" msgstr "AP მომხმარებლები" #: src/protocols/oscar/oscar.c:647 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ·RTF" #: src/protocols/oscar/oscar.c:650 msgid "Nihilist" msgstr "ნიჰილისტი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:653 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:656 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ძველი ICQ UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:659 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian შიფრი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ·UTF8" #: src/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: src/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Security Enabled" msgstr "დაცვა ჩართულია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:671 msgid "Video Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:675 msgid "iChat AV" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:678 msgid "Live Video" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:681 msgid "Camera" msgstr "კამერა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:699 src/protocols/oscar/oscar.c:7781 msgid "Free For Chat" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:703 src/protocols/oscar/oscar.c:7796 msgid "Not Available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:705 src/protocols/oscar/oscar.c:7786 msgid "Occupied" msgstr "დაკავებულია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:709 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:786 src/protocols/oscar/oscar.c:5050 msgid "Warning Level" msgstr "შენშვნის დონე" #: src/protocols/oscar/oscar.c:792 msgid "Capabilities" msgstr "შეუძლია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:801 msgid "Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:958 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:960 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:968 msgid "Direct Connect failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1045 src/protocols/oscar/oscar.c:1176 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1126 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1547 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1552 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1587 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1591 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1595 src/protocols/oscar/oscar.c:4361 msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1661 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1684 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1754 msgid "Screen name sent" msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1770 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1799 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1903 src/protocols/oscar/oscar.c:2846 msgid "Could Not Connect" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1911 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. Let the user not to lose hope quite yet #: src/protocols/oscar/oscar.c:2063 #, fuzzy msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "კავშირის დასრულება" #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1/2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. #: src/protocols/oscar/oscar.c:2108 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Tools->Preferences->AIM/" "ICQ." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2206 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 #: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2211 msgid "Unable to create new connection." msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2445 src/protocols/oscar/oscar.c:2454 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2468 src/protocols/oscar/oscar.c:2478 #, fuzzy msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2532 #, fuzzy msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "მსმენელი სოკეტის გახსნა შეუძლებელია." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2733 src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2738 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:2742 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2747 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2752 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 msgid "Internal Error" msgstr "შიგანის შეცდომა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2853 msgid "Received authorization" msgstr "მივიღე ავტორიზაცია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2877 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2892 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2932 src/protocols/oscar/oscar.c:2962 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3051 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2935 src/protocols/oscar/oscar.c:2965 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3054 #, fuzzy msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 msgid "Password sent" msgstr "პაროლი გაგზავნილია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4352 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4355 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4394 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "გთხოვთ მომცეთ ავტორიზაცია თქვენი ჩემ მეგობრების სიაში დასამატებლად." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4402 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4403 msgid "Please authorize me!" msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4433 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4438 src/protocols/oscar/oscar.c:4440 msgid "Request Authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 src/protocols/oscar/oscar.c:4484 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4588 src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7234 src/protocols/oscar/oscar.c:7286 msgid "No reason given." msgstr "მიზეზი მითითებული არაა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4483 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4590 #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "მომხმარებელ %s -ს სურს შეგიტანოთ თავის მეგობრების სიაში." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4600 src/protocols/oscar/oscar.c:7246 #, fuzzy msgid "Authorization Request" msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4612 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4613 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ ავტორიზაცია ვერ მოხერხდა." #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:4620 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4636 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4644 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4665 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4671 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4675 #, fuzzy msgid "Decline" msgstr "ხაზგასმული" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4759 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4768 #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო." msgstr[1] "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა მისი სიდიდის გამო." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4777 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded.You " "missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4786 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4795 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4804 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4863 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4924 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4961 src/protocols/oscar/oscar.c:4966 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 src/protocols/oscar/oscar.c:5028 msgid "Unknown reason." msgstr "უცნობი მიზეზი." #: src/protocols/oscar/oscar.c:4964 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5024 #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5027 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5054 #, fuzzy msgid "Online Since" msgstr "ხაზზე" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5059 src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1118 msgid "Member Since" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5142 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: src/protocols/oscar/oscar.c:5328 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5554 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5555 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5631 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5644 src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #. XXX - Don't call this with ssi #: src/protocols/oscar/oscar.c:5669 msgid "Finalizing connection" msgstr "კავშირის დასრულება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "UIN" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5977 src/protocols/silc/util.c:541 msgid "Mobile Phone" msgstr "მობილური ტელეფონი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Female" msgstr "მდედრობითი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5979 msgid "Male" msgstr "მამრობითი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5995 msgid "Personal Web Page" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5999 msgid "Additional Information" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6004 msgid "Home Address" msgstr "სახლის მისამართი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6008 src/protocols/oscar/oscar.c:6016 msgid "Zip Code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6012 msgid "Work Address" msgstr "სამსახურის მისამართი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6020 msgid "Work Information" msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "Company" msgstr "კომპანია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6022 msgid "Division" msgstr "დანაყოფი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6023 msgid "Position" msgstr "თანამდებობა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Web Page" msgstr "ვებ გვერდი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6082 #, fuzzy msgid "Pop-Up Message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #. TODO: Need to use ngettext() here #: src/protocols/oscar/oscar.c:6111 #, c-format msgid "The following screen names are associated with %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6140 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6161 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6163 #, fuzzy msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6194 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" msgstr "ინფორმაცია წევრის შესახებ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6197 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6200 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6203 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6206 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6209 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6212 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6215 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6225 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6226 src/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Account Info" msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6231 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6298 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6480 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6481 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6495 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you.The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim " "has truncated it for you." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6500 msgid "Profile too long." msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6523 src/protocols/oscar/oscar.c:6596 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you.The maximum away message length of %d bytes has been " "exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6528 src/protocols/oscar/oscar.c:6601 #, fuzzy msgid "Away message too long." msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6560 #, fuzzy msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." #: src/protocols/oscar/oscar.c:6561 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6691 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6693 src/protocols/oscar/oscar.c:7092 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7106 src/protocols/simple/simple.c:203 msgid "Unable To Add" msgstr "ჩამატება შეუძლებელია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6798 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6799 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6983 src/protocols/oscar/oscar.c:6984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6989 src/protocols/oscar/oscar.c:7150 #: src/protocols/oscar/oscar.c:7151 src/protocols/oscar/oscar.c:7156 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7090 src/protocols/oscar/oscar.c:7104 msgid "(no name)" msgstr "(უსახელო)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7104 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7187 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7193 msgid "Authorization Given" msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7237 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "მომხმარებელ %s -ს სურს შეიტანოს %s თავის მეგობრების სიაში. მიზეზი:\n" "%s" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:7282 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7283 msgid "Authorization Granted" msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:7286 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7287 #, fuzzy msgid "Authorization Denied" msgstr "ავტორიზაცია არარი მიღებული" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7324 src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "გაცვლა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7360 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7430 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7565 msgid "Away Message" msgstr "გასულობის შეტყობინება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7854 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7855 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7874 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7880 #, fuzzy msgid "Get Status Msg" msgstr "%s-ს სტატუსი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7892 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7909 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7969 msgid "Require authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7972 msgid "Hide IP address" msgstr "დამალე IP მისამართი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7975 #, fuzzy msgid "Web aware" msgstr "როდესაც გასულია" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7980 #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "პროქსის პარამეტრები" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7997 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:7998 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8005 msgid "New screen name formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8057 msgid "Change Address To:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8102 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>თქვენ ახლა ელოდებით ავტორიზაციას</i>" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8105 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8106 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8123 msgid "Find Buddy by E-mail" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8124 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8125 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8212 src/protocols/silc/silc.c:817 msgid "Set User Info..." msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8218 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8223 src/protocols/silc/silc.c:813 msgid "Change Password..." msgstr "პაროლის შეცვლა..." #: src/protocols/oscar/oscar.c:8229 msgid "Change Password (URL)" msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8233 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8243 #, fuzzy msgid "Show privacy options..." msgstr "მეტი პარამეტრის ჩვენება" #. AIM actions #: src/protocols/oscar/oscar.c:8250 msgid "Format Screen Name..." msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8254 msgid "Confirm Account" msgstr "ანგარიშის დადასტურება" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8258 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8262 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8269 #, fuzzy msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8275 msgid "Search for Buddy by Email..." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8280 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8350 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8353 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8362 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (Slower/More Secure/Usually Works)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/oscar/oscar.c:8476 src/protocols/oscar/oscar.c:8478 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8497 msgid "Auth host" msgstr "დამადასტ. ჰოსტი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8500 msgid "Auth port" msgstr "დამადასტ. პორტი" #: src/protocols/oscar/oscar.c:8503 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Encoding" msgstr "კოდირება" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1134 #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "ქუკის გაგზავნა" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1139 #, fuzzy msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1144 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1149 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1154 #, fuzzy msgid "Login Redirected" msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1159 #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "შესვლის პარამეტრები" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1163 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:1168 #, fuzzy msgid "Connected to Sametime Community Server" msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #. * @todo Admin alerts should probably be in a conversation window #. rather than a gaim_notify_message. Or in some sort of updating #. dialog, or something. #: src/protocols/sametime/sametime.c:1263 msgid "Admin Alert" msgstr "" #: src/protocols/sametime/sametime.c:2758 msgid "Active" msgstr "აქტიური" #: src/protocols/simple/simple.c:202 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with " "'sip:'." msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1209 #, fuzzy msgid "Could not create listen socket" msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა" #: src/protocols/simple/simple.c:1263 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: src/protocols/simple/simple.c:1408 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE პროტოკოლის პლაგინი" #. * summary #: src/protocols/simple/simple.c:1409 #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" #. * description #: src/protocols/simple/simple.c:1410 msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>" msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1431 msgid "Publish Status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: src/protocols/simple/simple.c:1434 msgid "Use UDP" msgstr "გამოიყენე UDP" #: src/protocols/simple/simple.c:1436 msgid "Use Proxy" msgstr "გამოიყენე პროქსი" #: src/protocols/simple/simple.c:1438 msgid "Proxy" msgstr "პროქსი" #: src/protocols/silc/buddy.c:51 src/protocols/silc/buddy.c:419 #: src/protocols/silc/buddy.c:544 src/protocols/silc/buddy.c:711 #: src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:52 src/protocols/silc/buddy.c:114 #: src/protocols/silc/buddy.c:119 src/protocols/silc/buddy.c:123 #: src/protocols/silc/buddy.c:128 src/protocols/silc/buddy.c:133 #: src/protocols/silc/buddy.c:138 src/protocols/silc/buddy.c:256 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:53 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:115 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:119 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:124 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:129 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:134 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:139 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:257 src/protocols/silc/buddy.c:387 #: src/protocols/silc/buddy.c:512 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:293 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:297 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:310 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:386 src/protocols/silc/buddy.c:421 #: src/protocols/silc/buddy.c:463 #, fuzzy msgid "IM With Password" msgstr "პაროლი" #: src/protocols/silc/buddy.c:422 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:464 #, fuzzy msgid "Set IM Password" msgstr "ახალი პაროლი" #: src/protocols/silc/buddy.c:511 src/protocols/silc/buddy.c:546 #: src/protocols/silc/ops.c:1278 src/protocols/silc/ops.c:1289 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:547 src/protocols/silc/ops.c:1279 #: src/protocols/silc/ops.c:1290 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:634 src/protocols/silc/buddy.c:1583 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:635 src/protocols/silc/buddy.c:994 #: src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:712 src/protocols/silc/ops.c:873 #: src/protocols/silc/ops.c:945 src/protocols/silc/ops.c:1080 #: src/protocols/silc/ops.c:1081 src/protocols/silc/ops.c:1099 msgid "User Information" msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე" #: src/protocols/silc/buddy.c:713 src/protocols/silc/ops.c:946 #: src/protocols/silc/ops.c:1100 #, fuzzy msgid "Cannot get user information" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: src/protocols/silc/buddy.c:1028 msgid "Open..." msgstr "გახსნა..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1037 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1040 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1043 msgid "Import..." msgstr "იმპორტირება..." #: src/protocols/silc/buddy.c:1130 #, fuzzy msgid "Select correct user" msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" #: src/protocols/silc/buddy.c:1132 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1134 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1415 msgid "Detached" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1419 src/protocols/silc/silc.c:56 msgid "Indisposed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1423 src/protocols/silc/silc.c:58 msgid "Wake Me Up" msgstr "გამაღვიძე" #: src/protocols/silc/buddy.c:1425 src/protocols/silc/silc.c:50 msgid "Hyper Active" msgstr "ჰიპერ აქტიური" #: src/protocols/silc/buddy.c:1427 msgid "Robot" msgstr "რობოტი" #: src/protocols/silc/buddy.c:1434 src/protocols/silc/silc.c:634 #: src/protocols/silc/util.c:472 #, fuzzy msgid "Happy" msgstr "ბედნიერი" #: src/protocols/silc/buddy.c:1436 src/protocols/silc/silc.c:636 #: src/protocols/silc/util.c:474 msgid "Sad" msgstr "მოწყენილი" #: src/protocols/silc/buddy.c:1438 src/protocols/silc/silc.c:638 #: src/protocols/silc/util.c:476 msgid "Angry" msgstr "გაბრაზებული" #: src/protocols/silc/buddy.c:1440 src/protocols/silc/silc.c:640 #: src/protocols/silc/util.c:478 msgid "Jealous" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1442 src/protocols/silc/silc.c:642 #: src/protocols/silc/util.c:480 msgid "Ashamed" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1444 src/protocols/silc/silc.c:644 #: src/protocols/silc/util.c:482 #, fuzzy msgid "Invincible" msgstr "უხილავია" #: src/protocols/silc/buddy.c:1446 src/protocols/silc/silc.c:646 #: src/protocols/silc/util.c:484 msgid "In Love" msgstr "შეყვარებული" #: src/protocols/silc/buddy.c:1448 src/protocols/silc/silc.c:648 #: src/protocols/silc/util.c:486 msgid "Sleepy" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1450 src/protocols/silc/silc.c:650 #: src/protocols/silc/util.c:488 #, fuzzy msgid "Bored" msgstr "მუქი" #: src/protocols/silc/buddy.c:1452 src/protocols/silc/silc.c:652 #: src/protocols/silc/util.c:490 msgid "Excited" msgstr "აღფრთოვანებული" #: src/protocols/silc/buddy.c:1454 src/protocols/silc/silc.c:654 #: src/protocols/silc/util.c:492 msgid "Anxious" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1486 src/protocols/silc/ops.c:982 #, fuzzy msgid "User Modes" msgstr "მომხმარებლები" #: src/protocols/silc/buddy.c:1495 src/protocols/silc/ops.c:991 msgid "Mood" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1499 src/protocols/silc/ops.c:997 msgid "Status Text" msgstr "სტატუსის ტექსტი" #: src/protocols/silc/buddy.c:1504 src/protocols/silc/ops.c:1003 #, fuzzy msgid "Preferred Contact" msgstr "კონტატის წაშლა" #: src/protocols/silc/buddy.c:1509 src/protocols/silc/ops.c:1008 #, fuzzy msgid "Preferred Language" msgstr "პარამეტრები" #: src/protocols/silc/buddy.c:1514 src/protocols/silc/ops.c:1013 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: src/protocols/silc/buddy.c:1519 src/protocols/silc/ops.c:1018 #: src/protocols/silc/silc.c:702 src/protocols/silc/silc.c:704 msgid "Timezone" msgstr "დროის ზონა" #: src/protocols/silc/buddy.c:1524 src/protocols/silc/ops.c:1023 msgid "Geolocation" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1567 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1572 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1576 #, fuzzy msgid "IM with Password" msgstr "ახალი პაროლი" #: src/protocols/silc/buddy.c:1588 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: src/protocols/silc/buddy.c:1595 src/protocols/silc/ops.c:1409 msgid "Kill User" msgstr "მოკალი მომხმარებელი" #: src/protocols/silc/chat.c:38 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:79 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:80 src/protocols/silc/chat.c:172 #, fuzzy msgid "Channel Information" msgstr "ინფორმაცია" #: src/protocols/silc/chat.c:81 #, fuzzy msgid "Cannot get channel information" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/protocols/silc/chat.c:118 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s" #: src/protocols/silc/chat.c:121 #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>იუზერების რაოდენობა:</b>·%d" #: src/protocols/silc/chat.c:128 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>არხის დამაარსებელი:</b> %s" #: src/protocols/silc/chat.c:137 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:140 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:145 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:150 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:163 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:234 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: src/protocols/silc/chat.c:289 #, fuzzy msgid "Open Public Key..." msgstr "ფაილის გახსნა..." #: src/protocols/silc/chat.c:398 #, fuzzy msgid "Channel Passphrase" msgstr "პაროლის შეცვლა..." #: src/protocols/silc/chat.c:405 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:410 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:419 src/protocols/silc/chat.c:420 #: src/protocols/silc/chat.c:457 src/protocols/silc/chat.c:458 #: src/protocols/silc/chat.c:891 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "ტექსტური დადასტურება" #: src/protocols/silc/chat.c:421 src/protocols/silc/chat.c:459 msgid "Add / Remove" msgstr "ჩამატება / წაშლა" #: src/protocols/silc/chat.c:576 msgid "Group Name" msgstr "ჯგუფის სახელი" #: src/protocols/silc/chat.c:580 src/protocols/silc/ops.c:1694 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "პაროლი გაგზავნილია" #: src/protocols/silc/chat.c:591 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:593 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:720 #, fuzzy msgid "User Limit" msgstr "დაშვება" #: src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:863 msgid "Get Info" msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია" #: src/protocols/silc/chat.c:871 #, fuzzy msgid "Invite List" msgstr "დაპატიჟება" #: src/protocols/silc/chat.c:876 msgid "Ban List" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:884 #, fuzzy msgid "Add Private Group" msgstr "ჯგუფის ჩამატება" #: src/protocols/silc/chat.c:897 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:902 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:910 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:921 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:928 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:933 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:940 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:945 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1008 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1012 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1071 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1073 msgid "Join Private Group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1074 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1267 src/protocols/silc/silc.c:917 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: src/protocols/silc/chat.c:1268 src/protocols/silc/silc.c:918 msgid "Unknown command" msgstr "უცნობი ბრძანება" #: src/protocols/silc/ft.c:89 src/protocols/silc/ft.c:92 #: src/protocols/silc/ft.c:96 src/protocols/silc/ft.c:100 #: src/protocols/silc/ft.c:104 src/protocols/silc/ft.c:205 #: src/protocols/silc/ft.c:210 src/protocols/silc/ft.c:215 #: src/protocols/silc/ft.c:221 src/protocols/silc/ft.c:340 #, fuzzy msgid "Secure File Transfer" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: src/protocols/silc/ft.c:90 src/protocols/silc/ft.c:93 #: src/protocols/silc/ft.c:97 src/protocols/silc/ft.c:101 #: src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:102 #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ფაილის გადატანა %s-თან შეწყვეტილია.\n" #: src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:211 #, fuzzy msgid "File transfer already started" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს" #: src/protocols/silc/ops.c:341 src/protocols/silc/ops.c:350 #: src/protocols/silc/ops.c:359 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:425 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:429 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:462 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:470 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:499 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:529 src/protocols/silc/ops.c:534 #: src/protocols/silc/ops.c:539 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:560 src/protocols/silc/ops.c:565 #: src/protocols/silc/ops.c:570 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:616 #, fuzzy msgid "Server signoff" msgstr "გამოსვლა" #: src/protocols/silc/ops.c:803 #, fuzzy msgid "Personal Information" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #: src/protocols/silc/ops.c:826 msgid "Birth Day" msgstr "დაბადების დღე" #: src/protocols/silc/ops.c:830 #, fuzzy msgid "Job Title" msgstr "სათაური" #: src/protocols/silc/ops.c:834 #, fuzzy msgid "Job Role" msgstr "როლი" #: src/protocols/silc/ops.c:838 #, fuzzy msgid "Organization" msgstr "ორგანიზაცია" #: src/protocols/silc/ops.c:842 msgid "Unit" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:861 msgid "EMail" msgstr "ელ.ფოსტა" #: src/protocols/silc/ops.c:866 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: src/protocols/silc/ops.c:914 msgid "Join Chat" msgstr "ჩაერთე საუბარში" #: src/protocols/silc/ops.c:1070 src/protocols/silc/ops.c:1140 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1071 src/protocols/silc/ops.c:1141 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1084 msgid "More..." msgstr "მეტი..." #: src/protocols/silc/ops.c:1155 src/protocols/silc/silc.c:805 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1155 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1166 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1198 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Roomlist" msgstr "ოთახების სია" #: src/protocols/silc/ops.c:1246 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1291 msgid "No public key was received" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1304 src/protocols/silc/ops.c:1317 msgid "Server Information" msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ" #: src/protocols/silc/ops.c:1305 #, fuzzy msgid "Cannot get server information" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/protocols/silc/ops.c:1334 src/protocols/silc/ops.c:1343 msgid "Server Statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1335 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1344 #, fuzzy msgid "No server statistics available" msgstr "მოქმედებები მიუღებელია" #: src/protocols/silc/ops.c:1366 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1389 msgid "Network Statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: src/protocols/silc/ops.c:1397 msgid "Ping failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1402 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1410 #, fuzzy msgid "Could not kill user" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" #: src/protocols/silc/ops.c:1494 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1499 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1508 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1543 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1605 src/protocols/silc/ops.c:1652 #: src/protocols/silc/silc.c:194 msgid "Resuming session" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1607 #, fuzzy msgid "Authenticating connection" msgstr "კავშირის დასრულება" #: src/protocols/silc/ops.c:1654 #, fuzzy msgid "Verifying server public key" msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა" #: src/protocols/silc/ops.c:1695 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1724 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1730 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1733 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1736 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1739 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1742 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1744 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1746 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: src/protocols/silc/ops.c:1757 #, fuzzy msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:115 src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: src/protocols/silc/pk.c:119 #, fuzzy msgid "View..." msgstr "ახალი..." #: src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:154 #, fuzzy msgid "Connection failed" msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" #: src/protocols/silc/silc.c:186 #, fuzzy msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "კავშირის დასრულება" #: src/protocols/silc/silc.c:197 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:270 msgid "Out of memory" msgstr "" #. Progress #: src/protocols/silc/silc.c:309 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:630 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:632 msgid "Normal" msgstr "ნორმალური" #: src/protocols/silc/silc.c:657 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:665 src/protocols/silc/util.c:517 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: src/protocols/silc/silc.c:667 src/protocols/silc/util.c:519 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: src/protocols/silc/silc.c:669 src/protocols/silc/util.c:521 msgid "Video Conferencing" msgstr "ვიდეო კონფერენცია" #: src/protocols/silc/silc.c:674 msgid "Your Current Status" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:681 msgid "Online Services" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:684 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:690 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:697 msgid "Your VCard File" msgstr "თქვენი VCard ფაილი" #: src/protocols/silc/silc.c:710 src/protocols/silc/silc.c:711 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:712 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:752 src/protocols/silc/silc.c:758 #: src/protocols/silc/silc.c:1162 msgid "Message of the Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:752 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:753 src/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:800 #, fuzzy msgid "Online Status" msgstr "ხაზზე" #: src/protocols/silc/silc.c:809 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:882 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1033 #, fuzzy msgid "Topic too long" msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია" #: src/protocols/silc/silc.c:1114 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1216 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1221 #, fuzzy, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s" #: src/protocols/silc/silc.c:1223 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #: src/protocols/silc/silc.c:1266 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1329 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1333 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1337 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1342 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1346 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1350 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1354 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2597 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1358 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1362 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1366 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1370 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1374 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1380 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1384 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1388 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1392 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1396 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1400 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1404 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1408 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1412 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1416 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1420 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1424 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1428 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1432 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1437 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1441 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1453 #, fuzzy msgid "Instant Messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/protocols/silc/silc.c:1458 msgid "Digitally sign all IM messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1463 msgid "Verify all IM message signatures" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1466 #, fuzzy msgid "Channel Messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/protocols/silc/silc.c:1471 msgid "Digitally sign all channel messages" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1476 msgid "Verify all channel message signatures" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/silc/silc.c:1564 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC პროტოკოლის პლაგინი" #. * description #: src/protocols/silc/silc.c:1566 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1600 msgid "Public Key file" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1604 msgid "Private Key file" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1607 msgid "Public key authentication" msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით" #: src/protocols/silc/silc.c:1611 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1614 #, fuzzy msgid "Block invites" msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება" #: src/protocols/silc/silc.c:1617 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: src/protocols/silc/silc.c:1620 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:205 src/protocols/silc/util.c:230 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: src/protocols/silc/util.c:313 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:315 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:317 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:319 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:321 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:323 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "ქვეყანა: \t%s\n" #: src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:327 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:332 src/protocols/silc/util.c:333 #, fuzzy msgid "Public Key Information" msgstr "ინფორმაცია" #: src/protocols/silc/util.c:515 #, fuzzy msgid "Paging" msgstr "პლაგინები" #: src/protocols/silc/util.c:539 msgid "Computer" msgstr "კომპიუტერი" #: src/protocols/silc/util.c:543 msgid "PDA" msgstr "" #: src/protocols/silc/util.c:545 msgid "Terminal" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "დადასტურება შეუძლებელ იქნა: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s." #: src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, fuzzy msgid "Failure." msgstr "შეცდომა." #: src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Email lookup restricted." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:584 #, fuzzy msgid "Invalid Groupname" msgstr "მომხმარებელი" #: src/protocols/toc/toc.c:668 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "კავშირის შეცდომა" #: src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ველოდები პასუხს..." #: src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1549 #, fuzzy msgid "Get Dir Info" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" #: src/protocols/toc/toc.c:1689 #, fuzzy msgid "Set Dir Info" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" #: src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1892 src/protocols/toc/toc.c:1932 #: src/protocols/toc/toc.c:2056 src/protocols/toc/toc.c:2144 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer." msgstr "ვერ ვუკავშირდები" #: src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - შეინახე როგორც..." #: src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/toc/toc.c:2316 src/protocols/toc/toc.c:2318 #, fuzzy msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/toc/toc.c:2337 msgid "TOC host" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:706 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:752 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3499 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:797 #, fuzzy, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:887 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:893 #, fuzzy msgid "Message (optional) :" msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:935 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:938 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:941 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1684 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1687 #, fuzzy msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "ტექსტური დადასტურება" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1760 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1763 #, fuzzy msgid "Ignore buddy?" msgstr "იგნორირება" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1797 #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1808 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1817 msgid "Incorrect password." msgstr "არასწორი პაროლი." #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1823 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1877 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1880 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2124 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2270 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:413 #, fuzzy msgid "Unable to read" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2292 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2506 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2516 #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 #: src/protocols/yahoo/ycht.c:517 #, fuzzy msgid "Connection problem" msgstr "კავშირის შეცდომა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 msgid "Not At Home" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2621 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3239 msgid "Not At Desk" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2623 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3242 msgid "Not In Office" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2627 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 msgid "On Vacation" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2631 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 msgid "Not on server list" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2773 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2833 #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "ხაზზე" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2776 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2855 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2794 #, fuzzy msgid "Stealth" msgstr "შენახვა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2849 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2896 #, fuzzy msgid "Join in Chat" msgstr "საუბარში ჩართვა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2901 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926 msgid "Stealth Settings" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2963 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2972 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2982 msgid "Activate ID..." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2986 #, fuzzy msgid "Join user in chat..." msgstr "საუბარში ჩართვა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3541 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3545 msgid "buzz: Buzz a contact to get their attention" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3550 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3639 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3641 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3658 msgid "Yahoo Japan" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3661 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 msgid "Japan Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3667 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3670 #, fuzzy msgid "File transfer host" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3673 #, fuzzy msgid "Japan File transfer host" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 #, fuzzy msgid "File transfer port" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3679 msgid "Chat Room Locale" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3682 msgid "Chat Room List Url" msgstr "Chat ოთახების სიის Url" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3685 msgid "YCHT Host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3688 msgid "YCHT Port" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:672 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:748 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:749 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:793 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:971 msgid "Yahoo! ID" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1043 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051 msgid "Hobbies" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Latest News" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Home Page" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1101 msgid "Cool Link 1" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Cool Link 2" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1110 msgid "Cool Link 3" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1123 #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "გვარი" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1129 #, fuzzy, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1135 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language that is not supported at this " "time." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1154 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1162 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:202 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:204 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:358 msgid "Maybe the room is full?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:435 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:608 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:609 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1326 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1379 msgid "Voices" msgstr "ხმები" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1382 msgid "Webcams" msgstr "ვებ კამერები" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1393 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1460 #, fuzzy msgid "Unable to fetch room list." msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1453 msgid "User Rooms" msgstr "მომხმარებლის ოთახები" #: src/protocols/yahoo/ycht.c:400 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1133 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1138 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1140 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1471 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 msgid "Anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2273 #, fuzzy msgid "_Class:" msgstr "სინონიმი:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2279 #, fuzzy msgid "_Instance:" msgstr "ინტერფეისი" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2285 #, fuzzy msgid "_Recipient:" msgstr "აღწერილობა" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2296 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2628 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2639 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2645 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2651 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2762 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2765 #, fuzzy msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2847 src/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr პროტოკოლის პლაგინი" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2874 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2880 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "ნამდვილი სახელი" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Exposure" msgstr "" #. XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? #. Forbidden #: src/proxy.c:1036 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: src/proxy.c:1040 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "" #: src/proxy.c:1874 #, fuzzy msgid "Invalid proxy settings" msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები" #: src/proxy.c:1874 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:1341 msgid "Accept" msgstr "მიიღე" #: src/server.c:243 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "" #: src/server.c:625 #, fuzzy, c-format msgid "(%d message)" msgid_plural "(%d messages)" msgstr[0] "შეტყობინების გაგზავნა" msgstr[1] "შეტყობინების გაგზავნა" #: src/server.c:639 msgid "(1 message)" msgstr "(1 შეტყობინება)" #: src/server.c:859 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: src/server.c:864 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" #: src/server.c:868 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: src/status.c:153 #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "ჩამატება" #: src/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "მიუწვდომელია" #: src/status.c:621 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s დაბრუნდა" #: src/status.c:626 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "" #: src/status.c:1308 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" #: src/status.c:1323 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" #: src/status.c:1697 #, fuzzy msgid "Default auto-away" msgstr "თვითგასვლა" #: src/util.c:2121 #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n" "%s.\n" #: src/util.c:2122 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: src/util.c:2567 msgid "Calculating..." msgstr "გაანგარიშება..." #: src/util.c:2570 msgid "Unknown." msgstr "უცნობი" #: src/util.c:2600 msgid "second" msgid_plural "seconds" msgstr[0] "წამი" msgstr[1] "წამი" #: src/util.c:2614 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "დღე" msgstr[1] "დღე" #: src/util.c:2622 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "საათი" msgstr[1] "საათი" #: src/util.c:2630 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "წუთი" msgstr[1] "წუთი" #: src/util.c:3053 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "კავშირის შეცდომა.\n" msgid "_Sorting:" msgstr "დალაგება" #, fuzzy msgid "Buddy Display" msgstr "დისპლეი" msgid "Away m_essage:" msgstr "გასულობის შეტყობინება" msgid "Quit message" msgstr "ტექსტი გასვლისას" msgid "Restore Away State On Reconnect" msgstr "აღადგინოს გასულია-ს სტატუსი გადაკავშირებისას" msgid "Mail Server" msgstr "ელ.ფოსტის სერვერი" msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "%s (%d ახალი/%d სულ)" msgid "Check Mail" msgstr "ფოსტის შემოწმება" msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "ფოსტის შემოწმება ყოველ X წამში.\n" msgid "Auto-login" msgstr "თვითშესვლა" msgid "New..." msgstr "ახალი..." msgid "Back" msgstr "დაბრუნება" msgid "Signoff" msgstr "გამოსვლა" msgid "Not connected to AIM" msgstr "არაა კავშირი AIM-თან" msgid "No screenname given." msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული." msgid "No roomname given." msgstr "ოთახის სახელი არაა მითითებული." msgid "Invalid AIM URI" msgstr "არასწორი AIM URI" msgid "Unable to open socket" msgstr "სოკეტის გახსნა შეუძლებელია" msgid "Remote Control" msgstr "დისტანციური კონტროლი" msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "უზრუნველყოფს gaim-ის აპლიკაციების დისტანციურ კონტროლს" msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" "აძლევს Gaim-ს საშუალებას გაკონტროლდეს დისტანციური მართვის სხვა პროგრამებითან " "დისტანციური Gaim ინსტრუმენტით" msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი" msgid "_Apply" msgstr "გამოყენება" msgid "Away!" msgstr "გასულია!" msgid "Edit This Message" msgstr "დაარედატირეთ ეს შეტყობინება" msgid "I'm Back!" msgstr "დავბრუნდი!" msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ \"%s\" გასულობის შეტყობინების წაშლა?" msgid "Remove Away Message" msgstr "გამორთე გასულობის შეტყობინება" msgid "New away message" msgstr "ახალი გასულობის შეტყობინება" msgid "_Save" msgstr "შენახვა" msgid "Sa_ve & Use" msgstr "შენახვა და გამოყენება" msgid "Show fewer options" msgstr "ნაკლები პარამეტრის ჩვენება" msgid "Information" msgstr "ინფორმაცია" msgid "/Tools/_Away" msgstr "/ხელსაწყოები/გასული" msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" msgstr "/ხელსაწყოები/პლაგინ-მოქმედებები" msgid "Rename Group" msgstr "ჯგუფის გადარქმევა" msgid "Please enter a new name for the selected group." msgstr "შეიყვანეთ ახალი სახელი ამორჩეული ჯგუფისთვის." msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" "\n" "<b>ანგარიში:</b>" msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" "\n" "<b>გაფრთხილებული:</b>" msgid "/Tools/Away" msgstr "/ხელსაწყოები/გასული" msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "გააგზავნე შეტყობინება ამორჩეულ მეგობართან" msgid "_Away" msgstr "_გასული" msgid "Set an away message" msgstr "" msgid "Done." msgstr "შესრულებულია." msgid "Signon: " msgstr "შესვლა: " msgid "Signon" msgstr "შესვლა" msgid "Cancel All" msgstr "ყველას გაუქმება" msgid "_Reconnect" msgstr "გადაკავშირება" msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s გაითიშა.</span>\n" "\n" "%s\n" "%s" msgid "Reason Unknown." msgstr "მიზეზი უცნობია" msgid "Reconnect _All" msgstr "ყველას გადაკავშირება" msgid "Time" msgstr "დრო" msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/საუბარი/გააფრთხილე..." #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "საუბარი %s-თან" msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/საუბარი/გააფრთხილე..." msgid "Warn" msgstr "გაფრთხილება" msgid "Warn the user" msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება" msgid "Block the user" msgstr "მომხმარებლის ბლოკირება" msgid "Send a file to the user" msgstr "ფაილის გაგზავნს მომხმარებლისთვის" msgid "Send" msgstr "გაგზავნა" msgid "Invite" msgstr "დაპატიჟება" msgid "Invite a user" msgstr "მომხმარებლის დაპატიჟება" #, fuzzy msgid "<main>/Conversation/Close" msgstr "საუბრის შენახვა" msgid "Azerbaijani" msgstr "აზერბაიჯანული" msgid "Norwegian (Nynorsk)" msgstr "" msgid "Albanian" msgstr "ალბანური" msgid "Turkish" msgstr "თურქული" msgid "Ukrainian" msgstr "უკრაინული" msgid "Chinese" msgstr "ჩინური" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" msgid "_Screen name" msgstr "ეკრანული სახელი" msgid "Warn User" msgstr "მომხმარებლის გაფრთხილება" msgid "Show transfer details" msgstr "გადაცემის დეტალების ჩვენება" msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "აჩვენოს დისტანციური მეტსახელები თუ სინონიმები არაა მითითებული" msgid "Display" msgstr "დისპლეი" msgid "Ignore c_olors" msgstr "ფერის იგნორირება" msgid "Ignore font _faces" msgstr "ფონტის სახის იგნორირება" msgid "Ignore font si_zes" msgstr "ფონტის ზომის იგნორირება" msgid "Default Formatting" msgstr "" msgid "Send Message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" msgid "Enter _sends message" msgstr "დააჭირეთ Enter-ს შეტყობინების გასაგზავნათ" #, fuzzy msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." msgid "Window Closing" msgstr "ფანჯრის დახურვა" msgid "Insertions" msgstr "ჩასმა" msgid "Pictures" msgstr "სურათები" msgid "Text" msgstr "ტექსტი" msgid "Pictures and text" msgstr "სურათები და ტექსტი" msgid "Show _warning levels" msgstr "აჩვენე _გაფრთხილების დონეები" #, fuzzy msgid "Message Logs" msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია" #, fuzzy msgid "Gaim usage" msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" #, fuzzy msgid "Windows usage" msgstr "ფანჯრის დახურვა" msgid "Load" msgstr "ჩატვირთვა" msgid "Summary" msgstr "ჯამური" msgid "Details" msgstr "დეტალები" msgid "_Edit" msgstr "ჩამატება" msgid "Interface" msgstr "ინტერფეისი" msgid "Message Text" msgstr "შეტყობინების ტექსტი" msgid "Shortcuts" msgstr "მალმხმობები" msgid "Away Messages" msgstr "გასულობის შეტყობინებები" msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" msgid "Plain text" msgstr "ტექსტი" msgid "Please create an account." msgstr "გთხოვთ შექმნათ ანგარიში." msgid "Login" msgstr "შესვლა" msgid "<b>_Account:</b>" msgstr "<b>_ანგარიში:</b>" msgid "<b>_Password:</b>" msgstr "<b>_პაროლი:</b>" msgid "A_ccounts" msgstr "_ანგარიშები" msgid "P_references" msgstr "პარამეტრები" msgid "_Sign on" msgstr "_შესვლა" msgid "Unable to load preferences" msgstr "პარამეტრების ჩატვირთვა შუძლებელია" msgid "Available for friends only" msgstr "ხელმისაწვდომია მხოლოდ მეგობრებისთვის" msgid "Away for friends only" msgstr "გასულია მხოლოდ მეგობრებისთვის" msgid "Invisible for friends only" msgstr "უხილავია მხოლოდ მეგობრებისათვის" #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." msgid "Error while reading from socket." msgstr "სოკეტის კითხვისას შეცდომაა." msgid "Error while writing to socket." msgstr "სოკეტში წერისას შეცდომაა" msgid "Authentication failed." msgstr "აუტენტიფიკაცია შეუძლებელია" msgid "Unknown Error Code." msgstr "უცნობი შეცდომა" msgid "Status: %s" msgstr "სტატუსი: %s" msgid "Could not connect" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" msgid "Reading data" msgstr "მონაცემების წაკითხვა" msgid "Balancer handshake" msgstr "დაბალანსებული მისალმება" msgid "Reading server key" msgstr "სერვერის გასაღების კითხვა" msgid "Exchanging key hash" msgstr "ჰეშ-გასაღების გაცვლა" msgid "Unable to ping server" msgstr "სერვერი არ იპინგება" msgid "Send as message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #, fuzzy msgid "Couldn't get search results" msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა" msgid "Birth Year" msgstr "დაბადების წელი" #, fuzzy msgid "Unable to access directory" msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #, fuzzy msgid "Unable to access user profile." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "მომხმარებელი %s (%s%s%s%s%s) ითხოვს თქვენგან ავტორიზაციას." msgid "Send message through server" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა სერვერის გავლით" msgid "Connecting..." msgstr "ვუკავშირდები..." msgid "Nick:" msgstr "მეტსახელი:" msgid "File Transfer Aborted" msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია" #, fuzzy msgid "Buddy Information for %s" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" msgid "Roomlist Error" msgstr "ოთახების სიის შეცდომა" msgid "User Properties" msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" msgid "Not specified" msgstr "არაა მითითებული" msgid "ICQ Info for %s" msgstr "ICQ ინფორმაცია %s-თვის" msgid "Visible" msgstr "გამოსაჩენი" #, fuzzy msgid "Available Message:" msgstr "მისაწვდომია" #, fuzzy msgid "Set Available Message..." msgstr "ახალი შეტყობინება" #, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ" #, fuzzy msgid "Instant Messagers" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #, fuzzy msgid "Set Profile" msgstr "ფაილის არჩევა" msgid "Local Users" msgstr "ლოკალური მომხმარებლები" msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "Trepia პროტოკოლის პლაგინი" msgid "Please enter your password" msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი პაროლი" msgid "%s signed off" msgstr "%s გავიდა ქსელიდან" #~ msgid "Tray Icon Configuration" #~ msgstr "პანელის ნახატის კონფიგურირება" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "" #~ "_დამალე ახალი სისტემური შეტყობინება სანამ პანელის ნახატს არ დააჭერენ" #~ msgid "Orientation" #~ msgstr "ორიენტაცია" #~ msgid "The orientation of the tray." #~ msgstr "პანელური ნახატის ორიენტაცია." #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "ვერ მივანიჭე %s სიკეტს:\n" #~ "%s" #~ msgid "Show user details" #~ msgstr "მომხმარებლის მონაცემების ჩვენება" #~ msgid "" #~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " #~ "conversation into the current conversation." #~ msgstr "" #~ "პლაგინი, ახალი საუბრის ჩართვისას გიჩვენებთ ბოლო საუბრარს მოცემულ " #~ "ფანჯარაში." #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "ყველაში გასულად მომნიშნე" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "მეგობრების სიის შეცდომა" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "გამორთე ჩართული Gaim-ის კოპია\n" #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/მეგობრები/_გასვლა" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "ახალი ჯგუფის სახელი" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "მიჩვენე ინფორმაცია ამორჩეულ მეგობარზე" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_Chat" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "შედი სასაუბრო ოთახში" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "დაამატე მომხმარებელი მეგობრების სიას" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "ამოშალე მომხმარებელი მეგობრების სიიდან" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "Vladimira Girginova და Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "ესტონიური" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "აჩვენე _ღილაკები როგორც:"