view po/tr.po @ 19979:91964384472d

Fixing certificate.c
author Gabriel Schulhof <nix@go-nix.ca>
date Wed, 12 Sep 2007 20:04:10 +0000
parents fa4cf8e2ae73
children 60485bc8ff7f
line wrap: on
line source

# translation of pigdin-new-tr.po to Turkish
# translation of tr.new.po to
# translation of pidgin-new.po to
# translation of pidgin.po to
# translation of tr.po to
# Gaim - Turkish Translation.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
# Ahmet Alp Balkan ahmet4@gmail.com, 2006.
# Onur Küçüktunç onurcc@gmail.com, 2004.
# Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pigdin-new-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-10 03:22-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-11 01:37+0300\n"
"Last-Translator: Serdar Soytetir <tulliana@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <yerellestirme@kde.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms:  nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Turkish\n"
"X-Poedit-Country: TURKEY\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:415
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Daha fazla bilgi için `%s -h' deneyin.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIR yapılandırma dosyalarıın yerini gösterir\n"
"  -d, --debug         hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n"
"  -h, --help          okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
"  -n, --nologin       otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n"
"  -v, --version       geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n"

#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s ayararınızı %s konumundan %s konumuna taşırken hatalarla karşılaştı. "
"Lütfen taşıma işini araştırarak kendiniz yapın. Lütfen bu hatayı http://"
"developer.pidgin.im adresine bildirin."

#: ../finch/gntaccount.c:123 ../finch/gntaccount.c:483 ../finch/gntblist.c:299
#: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445 ../finch/gntplugin.c:185
#: ../finch/gntplugin.c:233 ../finch/gntstatus.c:300 ../finch/gntstatus.c:309
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1464
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1218
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Hata"

#: ../finch/gntaccount.c:123
msgid "Account was not added"
msgstr "Hesap eklenmedi"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "Bir hesabın kayıtlı isim kısmı boş olmamalıdır."

#: ../finch/gntaccount.c:436
msgid "New mail notifications"
msgstr "Yeni e-posta bildirimleri"

#: ../finch/gntaccount.c:446
msgid "Remember password"
msgstr "Parolayı hatırla"

#: ../finch/gntaccount.c:484
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "Hiç yüklenmiş protokol eklentisi yok."

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Muhtemelen'make install' komutunu vermeyi unuttunuz.)"

#: ../finch/gntaccount.c:495 ../pidgin/gtkaccount.c:1473
#: ../pidgin/gtkblist.c:4037
msgid "Modify Account"
msgstr "Hesabı Düzenle"

#: ../finch/gntaccount.c:495
msgid "New Account"
msgstr "Yeni Hesap"

#: ../finch/gntaccount.c:520 ../pidgin/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../finch/gntaccount.c:528
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Screen name:"
msgstr "Kayıtlı İsim:"

#: ../finch/gntaccount.c:541
msgid "Password:"
msgstr "Parola:"

#: ../finch/gntaccount.c:551
msgid "Alias:"
msgstr "Görünen İsim:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:574 ../finch/gntaccount.c:637
#: ../finch/gntaccount.c:883 ../finch/gntblist.c:343 ../finch/gntblist.c:420
#: ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntblist.c:1004
#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntplugin.c:378
#: ../finch/gntpounce.c:458 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntsound.c:1057 ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:484
#: ../finch/gntstatus.c:609 ../libpurple/account.c:984
#: ../libpurple/account.c:1234 ../libpurple/account.c:1269
#: ../libpurple/conversation.c:1219 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:798 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1826
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1862
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1375
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:313
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:330 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:347
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:368
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6078
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5971
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:757 ../pidgin/gtkdialogs.c:896
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 ../pidgin/gtkdialogs.c:1008
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1032 ../pidgin/gtkdialogs.c:1054
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1102 ../pidgin/gtkdialogs.c:1143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1199 ../pidgin/gtkdialogs.c:1238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1265 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434
#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:288 ../pidgin/gtkpounce.c:1100
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 ../pidgin/gtkprivacy.c:617
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Cancel"
msgstr "İptal"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:578 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntpounce.c:464
#: ../finch/gntprefs.c:264 ../finch/gntsound.c:1054 ../finch/gntstatus.c:487
#: ../finch/gntstatus.c:597 ../libpurple/account.c:1268
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:587 ../pidgin/gtkdebug.c:748
#: ../pidgin/gtkrequest.c:276
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"

#: ../finch/gntaccount.c:631 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:332 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1567
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "%s hesabını silmek istediğinize emin misiniz?"

#: ../finch/gntaccount.c:634
msgid "Delete Account"
msgstr "Hesabı Sil"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:636 ../finch/gntaccount.c:706
#: ../finch/gntpounce.c:665 ../finch/gntpounce.c:728 ../finch/gntstatus.c:143
#: ../finch/gntstatus.c:209 ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:326
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1099 ../pidgin/gtkrequest.c:273
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:343 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1572
msgid "Delete"
msgstr "Sil"

#: ../finch/gntaccount.c:668 ../finch/gntblist.c:2118 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "Hesaplar"

#: ../finch/gntaccount.c:674
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"Aşağıdaki listede bulunan hesapları etkinleştirebilir ya da "
"pasifleştirebilirsiniz."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:697 ../finch/gntaccount.c:882 ../finch/gntblist.c:342
#: ../finch/gntblist.c:420 ../finch/gntblist.c:455 ../finch/gntnotify.c:379
#: ../finch/gntpounce.c:712 ../finch/gntstatus.c:198
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5970 ../pidgin/gtkconv.c:1644
#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Add"
msgstr "Ekle"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:702 ../finch/gntpounce.c:720
msgid "Modify"
msgstr "Düzenle"

#: ../finch/gntaccount.c:805 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:878 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"

#: ../finch/gntaccount.c:938 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s kullanıcısı %s kişisini kişi listesine eklemek istiyor %s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:963 ../finch/gntaccount.c:966
#: ../finch/gntaccount.c:993 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "İzin vermek istiyor musunuz?"

#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:997
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "İzin Ver"

#: ../finch/gntaccount.c:971 ../finch/gntaccount.c:998
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "İzin Verme"

#: ../finch/gntblist.c:288
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Kişi için bir kayıtlı isim belirtmelisiniz."

#: ../finch/gntblist.c:290
msgid "You must provide a group."
msgstr "Bir grup belirtmelisiniz."

#: ../finch/gntblist.c:292
msgid "You must select an account."
msgstr "Bir hesap seçmelisiniz."

#: ../finch/gntblist.c:294
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Seçilen hesap çevrimiçi değil."

#: ../finch/gntblist.c:299
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Kişi ekleme hatası"

#: ../finch/gntblist.c:324 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2881
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:979
msgid "Screen Name"
msgstr "Kayıtlı İsim"

#: ../finch/gntblist.c:327 ../finch/gntblist.c:409 ../finch/gntblist.c:1249
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1007
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1031 ../pidgin/gtkdialogs.c:1053
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Alias"
msgstr "Görünen İsim"

#: ../finch/gntblist.c:330 ../finch/gntblist.c:412
msgid "Group"
msgstr "Grup"

#: ../finch/gntblist.c:334 ../finch/gntblist.c:400 ../finch/gntblist.c:1304
#: ../finch/gntnotify.c:173 ../finch/gntstatus.c:575
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3005 ../pidgin/gtknotify.c:488
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1267 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "Hesap"

#: ../finch/gntblist.c:340 ../finch/gntblist.c:851
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345 ../pidgin/gtkblist.c:5477
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Kişi Ekle"

#: ../finch/gntblist.c:340
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Lütfen kişi bilgilerini girin."

#: ../finch/gntblist.c:369 ../libpurple/blist.c:1190
msgid "Chats"
msgstr "Sohbetler"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:406 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:804
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:581
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:617
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "İsim"

#: ../finch/gntblist.c:415 ../finch/gntblist.c:818
msgid "Auto-join"
msgstr "Otomatik-katıl"

#: ../finch/gntblist.c:418 ../finch/gntblist.c:853 ../pidgin/gtkblist.c:5856
msgid "Add Chat"
msgstr "Sohbet Ekle"

#: ../finch/gntblist.c:419
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Daha sonra menüden başka bilgiler ekleyebilirsiniz."

#: ../finch/gntblist.c:432 ../finch/gntblist.c:445
msgid "Error adding group"
msgstr "Grup ekleme hatası"

#: ../finch/gntblist.c:433
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grup için bir isim girin."

#: ../finch/gntblist.c:446
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Bu adı taşıyan bir grup zaten var."

#: ../finch/gntblist.c:453 ../finch/gntblist.c:855
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5967
msgid "Add Group"
msgstr "Grup Ekle"

#: ../finch/gntblist.c:453
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Lütfen grubun ismini girin"

#: ../finch/gntblist.c:801
msgid "Edit Chat"
msgstr "Sohbet Düzenle"

#: ../finch/gntblist.c:801
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Lütfen gerekli alanları Güncelleyin."

#: ../finch/gntblist.c:802 ../finch/gntstatus.c:204
msgid "Edit"
msgstr "Düzenle"

#: ../finch/gntblist.c:827
msgid "Edit Settings"
msgstr "Ayarları Düzenle"

#: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Information"
msgstr "Kullanıcı Bilgileri"

#: ../finch/gntblist.c:863 ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Retrieving..."
msgstr "Alınıyor..."

#: ../finch/gntblist.c:903 ../finch/gntconv.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Kişi Bilgilerini Al"

#: ../finch/gntblist.c:907
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:914 ../finch/gntconv.c:496
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:653 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1592
msgid "Send File"
msgstr "Kişiye Dosya Gönder"

#: ../finch/gntblist.c:918
msgid "View Log"
msgstr "Kayıtları Göster"

#: ../finch/gntblist.c:999
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Lütfen %s için yeni ismi girin"

#: ../finch/gntblist.c:1001 ../finch/gntblist.c:1249
msgid "Rename"
msgstr "Yeniden Adlandır"

#: ../finch/gntblist.c:1001
msgid "Set Alias"
msgstr "Görünen İsmi Ayarla"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "İsmi yeniden ayarlamak için boş bırakın."

#: ../finch/gntblist.c:1078
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"Bu bağlantıyı silmek aynı zamanda bu bağlantı içerisindeki tüm kişileri de "
"silecektir"

#: ../finch/gntblist.c:1086
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Bu grubu silmek aynı zamanda bu grup içerisindeki tüm kişileri de silecektir"

#: ../finch/gntblist.c:1091
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "%s ögesini kaldırmak istediğinizden emin misiniz ?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1094
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Kaldırmayı Onayla"

#: ../finch/gntblist.c:1099 ../finch/gntblist.c:1251 ../finch/gntft.c:226
#: ../pidgin/gtkconv.c:1641 ../pidgin/gtkrequest.c:275
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:263
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1225 ../finch/gntblist.c:2306 ../finch/gntprefs.c:257
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2685 ../pidgin/gtkblist.c:4281
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "Pidgin - Kişi Listesi"

#: ../finch/gntblist.c:1256
msgid "Place tagged"
msgstr "Etiketlenmişlere yerleştir"

#: ../finch/gntblist.c:1261
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Etiketi Değiştir"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1297 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2202
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:856
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1809
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:814
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1409 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1593
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3029
msgid "Nickname"
msgstr "Takma ad"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1319 ../finch/gntprefs.c:260
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:647
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:687
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:553 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2905
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3057
#: ../pidgin/gtkblist.c:3457 ../pidgin/gtkprefs.c:1924
msgid "Idle"
msgstr "Boşta"

#: ../finch/gntblist.c:1333
msgid "On Mobile"
msgstr "Cep Telefonunda"

#: ../finch/gntblist.c:1414
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Çevrimiçi: %d\n"
"Toplam: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1423
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Hesap: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1435
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Son Görülme Zamanı: %s önce"

#: ../finch/gntblist.c:1701 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1071
msgid "New..."
msgstr "Yeni..."

#: ../finch/gntblist.c:1708 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "Saved..."
msgstr "Kaydedilmiş..."

#: ../finch/gntblist.c:2086 ../finch/gntplugin.c:254 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:530
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"

#: ../finch/gntblist.c:2202 ../pidgin/gtkdialogs.c:738
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:877 ../pidgin/gtkdialogs.c:958
msgid "_Name"
msgstr "_İsim"

#: ../finch/gntblist.c:2207 ../pidgin/gtkdialogs.c:743
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:882 ../pidgin/gtkdialogs.c:963
msgid "_Account"
msgstr "_Hesap"

#: ../finch/gntblist.c:2215 ../pidgin/gtkdialogs.c:751
msgid "New Instant Message"
msgstr "Yeni Anlık İleti"

#: ../finch/gntblist.c:2217 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Lütfen anlık ileti göndermek istediğiniz kişinin görünen adını veya takma "
"adını giriniz."

#: ../finch/gntblist.c:2220 ../finch/gntnotify.c:79 ../libpurple/account.c:983
#: ../libpurple/account.c:1233 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:501
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:660 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1374
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:336
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:295 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:312
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:346
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6077
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 ../pidgin/gtkblist.c:4036
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:756 ../pidgin/gtkdialogs.c:895
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:987 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "OK"
msgstr "Tamam"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2240 ../finch/gntpounce.c:446 ../pidgin/gtkpounce.c:789
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"

#: ../finch/gntblist.c:2246
msgid "Send IM..."
msgstr "Anlık İleti Gönder..."

#: ../finch/gntblist.c:2250
msgid "Show empty groups"
msgstr "Boş grupları göster"

#: ../finch/gntblist.c:2256
msgid "Show offline buddies"
msgstr "Çevrimdışı kişileri göster"

#: ../finch/gntblist.c:2262
msgid "Sort by status"
msgstr "Duruma göre sırala"

#: ../finch/gntblist.c:2266
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "Alfabetik olarak sırala"

#: ../finch/gntblist.c:2270
msgid "Sort by log size"
msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre sırala"

#: ../finch/gntconn.c:110
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:113
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s kullanıcısının bağlantısı kesildi."

#: ../finch/gntconn.c:114
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch, siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
"bağlanmayacak."

#: ../finch/gntconv.c:119
msgid "No such command."
msgstr "Böyle bir komut yok."

#: ../finch/gntconv.c:123 ../pidgin/gtkconv.c:469
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Söz Dizimi Hatası: Komut için yanlış sayıda parametre verdiniz."

#: ../finch/gntconv.c:128 ../pidgin/gtkconv.c:475
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı verdiğiniz komut başarısız oldu."

#: ../finch/gntconv.c:133 ../pidgin/gtkconv.c:482
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Bu komut anlık iletiler için değildir, sadece sohbetlerde çalışır."

#: ../finch/gntconv.c:136 ../pidgin/gtkconv.c:485
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Bu komut sohbet için değildir, sadece anlık iletilerde çalışır."

#: ../finch/gntconv.c:140 ../pidgin/gtkconv.c:490
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Bu komut, bu protokol üzerinde çalışmaz."

#: ../finch/gntconv.c:148
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "İleti gönderilmedi, çünkü oturum açmamışsınız."

#: ../finch/gntconv.c:231
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:254
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:259 ../finch/gntconv.c:747
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ileti yazıyor..."

#: ../finch/gntconv.c:278
msgid "You have left this chat."
msgstr "Sobetten ayrıldınız."

#: ../finch/gntconv.c:367 ../pidgin/gtkconv.c:1351
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "Kayıt tutma başlatıldı. Bundan sonraki iletiler kaydedilecek."

#: ../finch/gntconv.c:373 ../pidgin/gtkconv.c:1359
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "Kayıt tutma durduruldu. Bundan sonraki iletiler kaydedilmeyecek."

#: ../finch/gntconv.c:419
msgid "Send To"
msgstr "Gönder"

#: ../finch/gntconv.c:463
msgid "Conversation"
msgstr "Yazışma"

#: ../finch/gntconv.c:469
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Yazışma/Temi_zle"

#: ../finch/gntconv.c:473 ../finch/gntprefs.c:190
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zaman Etiketlerini Göster"

#: ../finch/gntconv.c:489
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Kişi için Uyarıcı Ekle..."

#: ../finch/gntconv.c:504
msgid "Enable Logging"
msgstr "Kayıt Tutmayı Etkinleştir"

#: ../finch/gntconv.c:510
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Sesleri Etkinleştir"

#: ../finch/gntconv.c:713
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<OTOMATİK-YANIT> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:835
msgid "List of users:\n"
msgstr "Kullanıcı listesi:\n"

#: ../finch/gntconv.c:997 ../pidgin/gtkconv.c:311
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Desteklenen hata ayıklama seçenekleri:  versiyon"

#: ../finch/gntconv.c:1033 ../pidgin/gtkconv.c:361
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Böyle bir komut yok (burada)."

#: ../finch/gntconv.c:1036 ../pidgin/gtkconv.c:364
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"\"/help &lt;komut&gt;\" yazarak belirtilen komutla ilgili yardım "
"alabilirsiniz.\n"
"Aşağıdakiler burada geçerli olan komutlardır:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1094 ../pidgin/gtkconv.c:7538
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;mesaj&gt;:  Komut kullanmıyormuşunuz gibi ileti göndermenizi sağlar."

#: ../finch/gntconv.c:1097 ../pidgin/gtkconv.c:7541
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;action&gt;:  Kişiye ya da sohbet odasına IRC stili hareket gönder."

#: ../finch/gntconv.c:1100 ../pidgin/gtkconv.c:7544
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;:  Bu konuşmaya çeşitli hata ayıklama bilgileri yolla."

#: ../finch/gntconv.c:1103 ../pidgin/gtkconv.c:7547
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."

#: ../finch/gntconv.c:1106 ../pidgin/gtkconv.c:7553
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komut&gt;:  Belirtilen komutla ilgili yardım almanızı sağlar."

#: ../finch/gntconv.c:1109
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  Sohbete katılan kullanıcıların listesini göster."

#: ../finch/gntconv.c:1114
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Eklentiler penceresini gösterir."

#: ../finch/gntconv.c:1117
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: Kişi Listesini gösterir."

#: ../finch/gntconv.c:1120
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: Hesaplar penceresini gösterir."

#: ../finch/gntconv.c:1123
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: Hata ayıklama penceresini gösterir."

#: ../finch/gntconv.c:1126
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: Tercihler penceresini gösterir."

#: ../finch/gntconv.c:1129
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: Kaydedilmiş durumlar penceresini gösterir."

#: ../finch/gntdebug.c:234 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:694
msgid "Debug Window"
msgstr "Hata Ayıklama Penceresi"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:255 ../pidgin/gtkdebug.c:753
msgid "Clear"
msgstr "Temizle"

#: ../finch/gntdebug.c:261
msgid "Filter: "
msgstr "Filtre: "

#: ../finch/gntdebug.c:265 ../pidgin/gtkdebug.c:762
msgid "Pause"
msgstr "Durakla"

#: ../finch/gntft.c:117 ../pidgin/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Dosya Aktarımı - %d%% - %d dosya"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:122 ../finch/gntft.c:195 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:233 ../pidgin/gtkft.c:761
msgid "File Transfers"
msgstr "Dosya Aktarımları"

#: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "İlerleme"

#: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "Dosya adı"

#: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "Boyut"

#: ../finch/gntft.c:200
msgid "Speed"
msgstr "Hız"

#: ../finch/gntft.c:200 ../pidgin/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "Kalan"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:200 ../finch/gntstatus.c:546 ../finch/gntstatus.c:575
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1034 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1571
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:638
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1203
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:552
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:820
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2693
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3773
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250 ../pidgin/gtkblist.c:3101
#: ../pidgin/gtkblist.c:3115 ../pidgin/gtkblist.c:3117
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:998 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1143
msgid "Status"
msgstr "Durum"

#: ../finch/gntft.c:210
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Tüm aktarımlar bitince pencereyi kapat."

#: ../finch/gntft.c:217
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Tamamlanan aktarımları temizle"

#: ../finch/gntft.c:231
msgid "Stop"
msgstr "Dur"

#. Close button
#: ../finch/gntft.c:236 ../finch/gntnotify.c:181 ../finch/gntplugin.c:209
#: ../finch/gntplugin.c:309 ../finch/gntpounce.c:737 ../finch/gntstatus.c:215
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:412 ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Close"
msgstr "Kapat"

#: ../finch/gntft.c:304 ../pidgin/gtkft.c:168 ../pidgin/gtkft.c:972
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Aktarımın başlaması bekleniyor"

#: ../finch/gntft.c:371 ../pidgin/gtkft.c:165 ../pidgin/gtkft.c:1053
msgid "Canceled"
msgstr "İptal Edildi"

#: ../finch/gntft.c:373 ../pidgin/gtkft.c:1055
msgid "Failed"
msgstr "Başarısız Oldu"

#: ../finch/gntft.c:419 ../pidgin/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#: ../finch/gntft.c:430
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Dosya %s olarak kaydedildi."

#: ../finch/gntft.c:431 ../finch/gntft.c:432 ../pidgin/gtkft.c:162
#: ../pidgin/gtkft.c:1115
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"

#: ../finch/gntft.c:436 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "Aktarılıyor"

#: ../finch/gntnotify.c:164
msgid "Emails"
msgstr "E-Postalar"

#: ../finch/gntnotify.c:170 ../finch/gntnotify.c:224
msgid "You have mail!"
msgstr "E-postanız var!"

#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:495
msgid "Sender"
msgstr "Gönderen"

#: ../finch/gntnotify.c:173 ../pidgin/gtknotify.c:502
msgid "Subject"
msgstr "Konu"

#: ../finch/gntnotify.c:200
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) %d yeni ileti."

#: ../finch/gntnotify.c:224 ../pidgin/gtknotify.c:340
msgid "New Mail"
msgstr "Yeni E-Posta"

#: ../finch/gntnotify.c:289 ../pidgin/gtknotify.c:908
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s için Bilgi"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:909
msgid "Buddy Information"
msgstr "Kişi Bilgileri"

#: ../finch/gntnotify.c:376 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "Devam Et"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../pidgin/gtkconv.c:1620 ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Info"
msgstr "Bilgi"

#: ../finch/gntnotify.c:385 ../pidgin/gtkconv.c:1581
msgid "IM"
msgstr "Anında Mesajlaşma"

#: ../finch/gntnotify.c:388
msgid "Join"
msgstr "Katıl"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "Davet Et"

#: ../finch/gntnotify.c:394
msgid "(none)"
msgstr "(hiçbiri)"

#: ../finch/gntplugin.c:74 ../finch/gntplugin.c:83
msgid "ERROR"
msgstr "HATA"

#: ../finch/gntplugin.c:74
msgid "loading plugin failed"
msgstr "eklenti yükleme işlemi başarısız oldu"

#: ../finch/gntplugin.c:83
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "eklenti kaldırma işlemi başarısız oldu"

#: ../finch/gntplugin.c:128
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"İsim: %s\n"
"Sürüm: %s\n"
"Açıklama: %s\n"
"Yazar: %s\n"
"Web sitesi: %s\n"
"Dosya Adı: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:186
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Yapılandırabilmeniz için önce eklntinin yüklenmesi gerekir."

#: ../finch/gntplugin.c:234
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Bu eklenti için yapılandırma seçeneği yok."

#: ../finch/gntplugin.c:259
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "Aşağıdaki listede yer alan eklentileri yükleyip kaldırabilirsiniz."

#: ../finch/gntplugin.c:314
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Eklentiyi Yapılandır"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:370 ../finch/gntplugin.c:377 ../finch/gntprefs.c:263
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2066
msgid "Preferences"
msgstr "Tercihler"

#: ../finch/gntpounce.c:182 ../pidgin/gtkpounce.c:255
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Lütfen uyarmak istediğiniz kişiyi girin."

#: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Yeni Kişi Uyarıcı"

#: ../finch/gntpounce.c:327 ../pidgin/gtkpounce.c:516
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Kişi Uyarıcıyı Düzenle"

#: ../finch/gntpounce.c:332
msgid "Pounce Who"
msgstr "Kimi Uyarsın"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:335 ../finch/gntstatus.c:455
msgid "Account:"
msgstr "Hesap:"

#: ../finch/gntpounce.c:357
msgid "Buddy name:"
msgstr "Kişi ismi:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:373 ../pidgin/gtkpounce.c:584
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Uyarılma Nedenleri"

#: ../finch/gntpounce.c:375
msgid "Signs on"
msgstr "Giriş yapınca"

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs off"
msgstr "Çıkış yapınca"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Goes away"
msgstr "Uzakta durumuna geçince"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Returns from away"
msgstr "Geri dönünce"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Becomes idle"
msgstr "Boşta durumuna geçince"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Boşta değil durumuna geçince"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Starts typing"
msgstr "Yazmaya başlayınca"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Yazmaya ara verince"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Stops typing"
msgstr "Yazmayı bırakınca"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Sends a message"
msgstr "Bir ileti gönderince"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:413 ../pidgin/gtkpounce.c:645
msgid "Action"
msgstr "Davranışlar"

#: ../finch/gntpounce.c:415
msgid "Open an IM window"
msgstr "Bir Anında Mesajlaşma Penceresi Aç"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Açılan bir uyarı göster"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Send a message"
msgstr "Bir ileti gönder"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Execute a command"
msgstr "Bir komut çalıştır"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Play a sound"
msgstr "Bir ses çal"

#: ../finch/gntpounce.c:447
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda uyar"

#: ../finch/gntpounce.c:449 ../pidgin/gtkpounce.c:1280
msgid "Recurring"
msgstr "Tekrarlayan"

#: ../finch/gntpounce.c:617
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Uyarıcı oluşturulamadı"

#: ../finch/gntpounce.c:618
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Bir hesabınız yok."

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Bir uyarıcı oluşturmadan önce bir hesap oluşturmalısınız."

#: ../finch/gntpounce.c:661 ../pidgin/gtkpounce.c:1095
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "%s için %s uyarıcısını silmek istediğinize emin misiniz ?"

#: ../finch/gntpounce.c:695 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1324
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Kişi Uyarıcıları"

#: ../finch/gntpounce.c:809 ../pidgin/gtkpounce.c:1451
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s yazmaya başladı (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:811 ../pidgin/gtkpounce.c:1453
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s yazmayı kesti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:813 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s bağlandı (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:815 ../pidgin/gtkpounce.c:1457
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s yazmayı bıraktı (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s çıktı (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s boşta durumuna geçti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1467
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s uzakta durumuna geçti (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:827 ../pidgin/gtkpounce.c:1469
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s size bir ileti göndermek istiyor, (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Bilinmeyen uyarı olayı. Lütfen bunu raporlayın !"

#: ../finch/gntprefs.c:91
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Klavye kullanımına göre"

#: ../finch/gntprefs.c:93 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "From last sent message"
msgstr "Gönderilen son iletiden"

#: ../finch/gntprefs.c:95 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:906
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1928 ../pidgin/gtkprefs.c:1942
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "Asla"

#: ../finch/gntprefs.c:183
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Boşta Süresini Göster"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Çevrimdışı Kişileri Göster"

#: ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Yazmaya başladığınızda kişiler uyarılsın"

#: ../finch/gntprefs.c:197
msgid "Log format"
msgstr "Kayıt biçemi"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log IMs"
msgstr "Anlık İletileri Kaydet"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log chats"
msgstr "Sohbetleri kaydet"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log status change events"
msgstr "Durum değiştirme olaylarını kaydet"

#: ../finch/gntprefs.c:206
msgid "Report Idle time"
msgstr "Boşta süresini raporla"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Change status when idle"
msgstr "Boşken durumu değiştir"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Durumunuzu değiştirmeden önce geçecek süre"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Change status to"
msgstr "Durumu değiştir"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:258 ../pidgin/gtkprefs.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:2032
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "Yazışmalar"

#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1466 ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Logging"
msgstr "Kayıtlar"

#: ../finch/gntrequest.c:563
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Özellik henüz eklenmedi."

#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "Dosyayı Kaydet..."

#: ../finch/gntrequest.c:635 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "Dosya Aç..."

#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Arkadaşınız giriş yaptığında"

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Arkadaşınız çıkış yaptığında"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "Mesaj alındığında"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Alınan mesaj yazışmayı başlatır"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "Mesaj gönderildiğinde"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "Kişi sohbete katıldıldığında"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Kişi sohbetten ayrıldığında"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "Siz sohbette konuştuğunuzda"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Diğerleri sohbet ederken"

#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Birisi sohbette takma adınızı söylediğinde"

#: ../finch/gntsound.c:360 ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer Başarısız"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer başlatılırken hata oluştu."

#: ../finch/gntsound.c:715 ../finch/gntsound.c:801 ../pidgin/gtkprefs.c:1586
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1675 ../pidgin/gtkprefs.c:1871
msgid "(default)"
msgstr "(öntanımlı)"

#: ../finch/gntsound.c:728
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Ses Dosyasını Seç ..."

#: ../finch/gntsound.c:903
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Ses Tercihleri"

#: ../finch/gntsound.c:914
msgid "Profiles"
msgstr "Profiller"

#: ../finch/gntsound.c:953 ../pidgin/gtkprefs.c:1716
msgid "Automatic"
msgstr "Otomatik"

#: ../finch/gntsound.c:956
msgid "Console Beep"
msgstr "Konsol Bip Sesi"

#: ../finch/gntsound.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:1720
msgid "Command"
msgstr "Komut"

#: ../finch/gntsound.c:958
msgid "No Sound"
msgstr "Ses Yok"

#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1711
msgid "Sound Method"
msgstr "Ses Davranışları"

#: ../finch/gntsound.c:965
msgid "Method: "
msgstr "_Davranış: "

#: ../finch/gntsound.c:972
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Ses Komutu\n"
"(dosya ismi için %s)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:980 ../pidgin/gtkprefs.c:1755
msgid "Sound Options"
msgstr "Ses Seçenekleri"

#: ../finch/gntsound.c:981
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Sohbet odaklandığında ses çıkarır"

#: ../finch/gntsound.c:989 ../pidgin/gtkprefs.c:896 ../pidgin/gtkprefs.c:908
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1762 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "Her zaman"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:1760
msgid "Only when available"
msgstr "Sadece erişilebilir olduğumda"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Only when not available"
msgstr "Sadece erişilebilir olmadığımda"

#: ../finch/gntsound.c:998
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Ses Düzeyi (0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1017 ../pidgin/gtkprefs.c:1797
msgid "Sound Events"
msgstr "Ses Olayları"

#: ../finch/gntsound.c:1019 ../pidgin/gtkprefs.c:1856
msgid "Event"
msgstr "Olay"

#: ../finch/gntsound.c:1019
msgid "File"
msgstr "Dosya"

#: ../finch/gntsound.c:1038 ../pidgin/gtkprefs.c:1875
msgid "Test"
msgstr "Test Et"

#: ../finch/gntsound.c:1041 ../pidgin/gtkprefs.c:1879
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"

#: ../finch/gntsound.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1883
msgid "Choose..."
msgstr "Seç..."

#: ../finch/gntstatus.c:137
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "\"%s\" ögesini silmek istediğinizden emin misiniz ?"

#: ../finch/gntstatus.c:140
msgid "Delete Status"
msgstr "Durumu Sil"

#: ../finch/gntstatus.c:175 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:596
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Kaydedilmiş Durumlar"

#: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:538
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:973
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:499
msgid "Title"
msgstr "Başlık"

#: ../finch/gntstatus.c:182 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:514
msgid "Type"
msgstr "Tip"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:182 ../finch/gntstatus.c:563 ../finch/gntstatus.c:575
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1072 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1574
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1602
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1617
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1235
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1245
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1255
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1265
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1275
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1287
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5538
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5756
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:525 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1009
msgid "Message"
msgstr "İleti"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:193 ../finch/gntstatus.c:592
msgid "Use"
msgstr "Kullan"

#: ../finch/gntstatus.c:300
msgid "Invalid title"
msgstr "Hatalı başlık"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Lütfen durum için boş olmayan bir başlık girin."

#: ../finch/gntstatus.c:309
msgid "Duplicate title"
msgstr "Başlığı ikile"

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Lütfen durum için farklı bir başlık girin."

#: ../finch/gntstatus.c:451
msgid "Substatus"
msgstr "Alt-durum"

#: ../finch/gntstatus.c:463 ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "Durum:"

#: ../finch/gntstatus.c:478
msgid "Message:"
msgstr "İleti:"

#: ../finch/gntstatus.c:527
msgid "Edit Status"
msgstr "Durumu Düzenle"

#: ../finch/gntstatus.c:569
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Farklı hesaplar için farklı durumlar kullan"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:603
msgid "Save & Use"
msgstr "Kaydet & Kullan"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "Sertifikalar"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Sounds"
msgstr "Sesler"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "Durumlar"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Eklenti yüklenirken hata oluştu."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X ekranı bulunamadı"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Pencere bulunamadı"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Bu eklenti yüklenemez çünkü X11 desteği olmadan inşa edilmiş."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Pano eklentisi"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s şimdi bağlandı"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s şimdi çıktı"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s size bir ileti gönderdi"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s %s kanalında takma adınızı söyledi"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s %s kanalında bir ileti gönderdi"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Kişi bağlandığında / çıktığında"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Bir Anlık İleti aldınız"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Sohbette birileri konuşuyor"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Biri sohbette takma adınızı söyledi"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Bir toaster ile uyar"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "Biip !"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Terminal penceresi için URGENT ayarla."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Toaster eklentisi"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b> %s ile %s üzerindeki diyalog:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Geçmiş Eklentisi Kayıt Tutulmasını Gerektirir"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Kayıt tutmayı etkinleştirmek için lütfen Araçlar -> Tercihler -> Kayıtlar "
"yolunu takip edin.\n"
"\n"
"Anlık İletiler ya da sohetler için kayıt tutmayı etkinleştirmek bu "
"yazışmalar için geçmiş özelliğini de etkinleştirecektir."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "Geçmiş"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Son kaydedilen yazışmayı gösterir."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Bu eklenti yeni bir yazışma açıldığında eski yazışmaları şimdiki yazışmanın "
"başına ekler."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Son Kayıt"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Kayıtlar içerisinde bir ifadeyi aramanızı sağlar."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "Son Kayıt"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Son Kayıt eklentisi"

#: ../libpurple/account.c:790
msgid "accounts"
msgstr "hesaplar"

#: ../libpurple/account.c:937 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:194
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:256
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Oturum açmak için parola gerekli"

#: ../libpurple/account.c:963
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) için parolanızı girin"

#: ../libpurple/account.c:970
msgid "Enter Password"
msgstr "Parola"

#: ../libpurple/account.c:975
msgid "Save password"
msgstr "Parolayı kaydet"

#: ../libpurple/account.c:1010 ../libpurple/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s eklentisi için eksik protokol"

#: ../libpurple/account.c:1012 ../libpurple/connection.c:107
#: ../pidgin/gtkblist.c:4033
msgid "Connection Error"
msgstr "Bağlantı Hatası"

#: ../libpurple/account.c:1170 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1325
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Yeni şifreler çelişiyor."

#: ../libpurple/account.c:1179
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Tüm alanları doldurun."

#: ../libpurple/account.c:1202
msgid "Original password"
msgstr "Orijinal şifre"

#: ../libpurple/account.c:1209
msgid "New password"
msgstr "Yeni şifre"

#: ../libpurple/account.c:1216
msgid "New password (again)"
msgstr "Yeni şifre (tekrar)"

#: ../libpurple/account.c:1222
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s için şifre değiştir"

#: ../libpurple/account.c:1230
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Lütfen şu anki ve yeni şifrenizi girin."

#: ../libpurple/account.c:1261
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s için kullanıcı bilgilerini değiştir"

#: ../libpurple/account.c:1264 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisini Değiştir"

#: ../libpurple/account.c:1735 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:642
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1462
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:159
msgid "Unknown"
msgstr "Bilinmeyen"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1301
#: ../libpurple/blist.c:1530 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3243 ../pidgin/gtkblist.c:5367
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
msgid "Buddies"
msgstr "Kişiler"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "Arkadaş Listesi"

#: ../libpurple/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "Kayıt Hatası"

#: ../libpurple/connection.c:293
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s giriş yaptı"

#: ../libpurple/connection.c:323
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s çıkış yaptı"

#: ../libpurple/connection.c:440 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1750
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../libpurple/conversation.c:171
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "İleti gönderilemedi: İleti çok uzun."

#: ../libpurple/conversation.c:174 ../libpurple/conversation.c:187
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi."

#: ../libpurple/conversation.c:175
msgid "The message is too large."
msgstr "Mesajınız çok uzun."

#: ../libpurple/conversation.c:184 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "Mesaj gönderilemedi."

#: ../libpurple/conversation.c:1215
msgid "Send Message"
msgstr "İleti Gönder"

#: ../libpurple/conversation.c:1218
msgid "_Send Message"
msgstr "_İleti Gönder"

#: ../libpurple/conversation.c:1624
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s odaya giriş yaptı."

#: ../libpurple/conversation.c:1627
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] odaya giriş yaptı."

#: ../libpurple/conversation.c:1737
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Şimdi %s olarak biliniyorsunuz"

#: ../libpurple/conversation.c:1757
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"

#: ../libpurple/conversation.c:1832
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s odadan ayrıldı."

#: ../libpurple/conversation.c:1835
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s odadan ayrıldı (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Bağlantı sağlanamadı: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "İsim alımı başarısız oldu: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Sunucu adı alımı başarısız oldu: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purple D-BUS sunucusu aşağıdaki nedenden dolayı çalışmıyor"

#: ../libpurple/desktopitem.c:286 ../libpurple/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "İsimsiz"

#: ../libpurple/dnsquery.c:510
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Yeni çözümleme süreci başlatılamadı\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:515
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Çözümleme sürecine istek gönderilemedi\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:548 ../libpurple/dnsquery.c:696
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s çözümlenirken hata:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:551 ../libpurple/dnsquery.c:710
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s çözümlenirken hata: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:573
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Çözümleme sürecinden okunurken hata:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:577
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "Çözümleme sürecinde dosyanın sonuna ulaşıldı"

#: ../libpurple/dnsquery.c:760
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "İş parçacığı (thread) oluşturma işlemi başarısız oldu: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
msgid "Unknown reason"
msgstr "Bilinmeyen sebep"

#: ../libpurple/ft.c:207
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s okuma hatası: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:211
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s yazma hatası: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:215
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s erişim hatası: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:251
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Dizin yazılabilir değil."

#: ../libpurple/ft.c:266
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 baytlık bir dosya gönderemezsiniz."

#: ../libpurple/ft.c:276
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Bir dizin gönderemezsiniz."

#: ../libpurple/ft.c:285
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s düzgün bir dosya değil. Üzerine yazılmaktan vazgeçildi.\n"

#: ../libpurple/ft.c:345
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s size şunu göndermek istiyor: %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:352
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s size bir dosya göndermek istiyor"

#: ../libpurple/ft.c:395
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s tarafından gönderilen dosyayı kabul ediyor musunuz?"

#: ../libpurple/ft.c:399
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"İndirmek için dosya hazır:\n"
"Uzak bilgisayar: %s\n"
"Erişim portu: %d"

#: ../libpurple/ft.c:434
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s %s dosyasını göndermek istiyor"

#: ../libpurple/ft.c:486
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s geçerli bir dosya ismi değil.\n"

#: ../libpurple/ft.c:507
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Offering to send %s to %s"

#: ../libpurple/ft.c:519
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s transferi, %s tarafından başlatılıyor."

#: ../libpurple/ft.c:680
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s transferi tamamlandı"

#: ../libpurple/ft.c:683
msgid "File transfer complete"
msgstr "Dosya transferi tamamlandı"

#: ../libpurple/ft.c:1101
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Dosya Transferinden Vazgeçildi (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:1106
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Dosya transferinden vazgeçildi"

#: ../libpurple/ft.c:1164
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s, %s transferinden vazgeçti"

#: ../libpurple/ft.c:1169
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s dosya transferinden vazgeçti"

#: ../libpurple/ft.c:1226
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s kullanıcısında dosya transferi yapılamadı."

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s kullanıcısından dosya transferi yapılamadı."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Komutu bir terminalde çalıştır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"aim\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"gg\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"icq\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"irc\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"msnim\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"sip\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"xmpp\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Bu komut etkinleştirilirse \"ymsgr\" adreslerini açmak için kullanılır."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" adresleri için yakalayıcı"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"aim\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"gg\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"icq\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"irc\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"sip\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"komut\" içerisinde belirtilen komut kısayolu \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"Bu komut bir uçbirimde çalıştırılabilen adresleri yakalayabiliyorsa "
"doğru."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"aim\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"gg\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"icq\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"irc\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"msnim\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"sip\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"xmpp\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Belirtilen komut \"ymsgr\" adreslerini yakalayabiliyor mu"

#: ../libpurple/log.c:182
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Kaydedicinin okuma fonksiyonu yok</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:597
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:611
msgid "Plain text"
msgstr "Düz metin"

#: ../libpurple/log.c:625
msgid "Old flat format"
msgstr "Eski düz biçem"

#: ../libpurple/log.c:838
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Konuşmanın kaydı yapılamadı."

#: ../libpurple/log.c:1281
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1365
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
"CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1367
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;OTOMATIK-"
"CEVAPLA&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1425 ../libpurple/log.c:1558
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Kayıt dosyası yolu bulunamadı!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1567
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Dosya okunamıyor: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1499
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <Otomatik-cevap>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "%s kullanıyorsunuz fakat bu eklenti %s gerektiriyor."

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Bu eklentinin bir kimliği yok."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Eklenti magic uyumsuzluğu %d (gereken %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI sürüm uyumsuzluğu %d %d.x(gereken %d %d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Eklenti gereken fonksiyonlarla yazılmamış."

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr "Gerekli eklenti %s bulunamadı. Lütfen eklentiyi kurun ve tekrar deneyin."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Eklenti yüklenemedi"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Gerekli %s eklentisi yüklenemedi."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Eklentiniz yüklenemedi."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "Bağımlılıkları olan %s eklentisi kaldırılamadı."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "Eklenti kaldırılırken hatalar oluştu."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Otomatik-kabul et"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Seçilen kullanıcılar tarafından gönderilen dosyaları otomatik olarak kabul "
"et."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Otomatik olarak kabul edilen \"%s\" dosyasının \"%s\" kişisinden aktarımı "
"tamamlandı."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Otomatik kabul etme işlemi tamamlandı"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s tarafından gönderilen dosya aktarım isteği alındığında"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Otomatik Kabul Etme Ayarlarını Düzenle"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_Kaydet"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5925
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6151
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221 ../libpurple/request.h:1387
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Cancel"
msgstr "İp_tal"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Sor"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Otomatik Kabul Et"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Otomatik Olarak Reddet"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Otomatik Kabul Et Dosya Aktarımları..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Dosyaların kaydedileceği dizinin yolu\n"
"(Lütfen tam adres verin)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr ""
"Kişi listesinde olmayan kullanıcılar tarafından gönderilenleri otomatik "
"olarak reddet"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Otomatik olarak kabul edilen bir dosya aktarımı bittiğinde uyar\n"
"(sadece kullanıcı ile bir sohbet yoksa)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1666
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1696
msgid "Notes"
msgstr "Notlar"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Notlarınızı aşağıya girin..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Notları Düzenle..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:71
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Kişi Notları"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:73
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Farklı kişiler için not kaydet"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "Kişi listenizdeki kişilere not ekleme seçeneğini sağlar."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus Örneği"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus Eklenti Örneği"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Dosya Kontrolü"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Bir dosyaya komutlar girerek Pidgin'i kontrol etmenizi sağlar."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Dakika"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Bağlı Sürem"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Bağlı Kaldığın Süreyi Ayarla"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Ayarla"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Hesaplarınızın hiçbiri bağlı değil."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Hesap Boş Durma Süresini Belirleme"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Belirsiz"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarla"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Tüm Hesaplar için Boşta Zamanı Ayarlamasını Kaldır"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Ne kadar bağlı kaldığınızı gösteren süreyi el ile ayarlamanızı sağlar"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC Test İstemcisi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC Test Sunucusu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "En Düşük Oda Boyutu"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "Kullanıcı Hareketsizliği Zamanaşımı (dakika olarak)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "Kullanıcı çevrimdışı."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Otomatik-yanıt gönderildi:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s şimdi çıkış yaptı."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Bir ya da daha fazla ileti gönderilebilir değil."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Sunucuyla bağlantınız koptu."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "Şuanda çevrimdışısınız. Oturum açana kadar ileti alamayacaksınız."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "İleti gönderilemedi çünkü ileti uzunluğu aşıldı."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "İleti gönderilemedi."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Genel Kayıt Okuma Yapılandırması"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Hızlı boyut hesaplama"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Sezgisel isim kullan"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "Kayıt Dizini"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "Kayıt Okuyucu"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono Eklenti Yükleyici"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Mono ile .NET eklentilerini yükler."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Yeni Satır"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Görüntülenen iletinin üst kısmına boş bir satır ekler."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Çevrimdışı İleti Benzetimi"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Çevrimdışı İletisi"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:267
msgid "Yes"
msgstr "Evet"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:569
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "No"
msgstr "Hayır"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Çevrimdışı iletileri uyarıcı içine kaydet"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Sorma. Herzaman uyarıcıya kaydet."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl Eklenti Yükleyici"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl eklentilerini yüklemek için destek sağlar."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Ruhsal Durum"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Gelen sohbetler için ruhsal durum"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Sadece kişi listemdeki kullanıcıları etkinleştir"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Uzaktayken pasifleştir"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Yazışmalarda uyarı iletilerini göster"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "Sinyal Testi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Basit Eklenti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Çoğu şeyin çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL destek kütüphaneleri için bir sarıcı sağlar."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:657
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 Sertifikaları"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS üzerinden SSL desteği sağlar."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:742
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:745
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:747
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla NSS üzerinden SSL desteği sağlar."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s artık uzakta değil."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s şimdi uzakta."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s şimdi boşta."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s artık boşta değil."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s şimdi bağlı."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Uyarı Zamanı"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Kişi Uzakta _Durumuna Geçince"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Kişi bağlı olunca"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Kişi _Giriş/Çıkış Yaptı"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Kişi Durum Uyarısı"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Kişinin durumundaki değişiklikleri (Dışarda!, burda, vs.) yazışma "
"penceresinde belirtir."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl Eklentisi Yükleyici"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl eklentilerini yükleme desteği sağlar"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:819
msgid "First name"
msgstr "Ad"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:824
msgid "Last name"
msgstr "Soyad"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:948
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1629
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "E-Posta"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM Hesabı"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP Hesabı"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour Protokolü Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "Mor Kişi"

#. Creating the user splits
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "Barındırıcı adı"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:472
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:809
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "E-posta"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s yazışmayı kapattı."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "İletiniz gönderilemedi, yazışma başlatılamadı."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Soket açılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Soket seçenekleri ayarlanırken hata"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Soket porta yönlendirilemedi"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Soketten okunamıyor"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1812
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Geçersiz proxy ayarları"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1812
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Proxy ayarlarınız için girdiğiniz host adresi ya da port numarası geçerli "
"değil."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Belirti Hatası"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "İfade eşlenemedi.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Kişi Listesini Kaydet..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Kişi listeniz boş, dosyaya hiçbir şey yazılmadı."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Dosya açılamadı"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Kişi listesi başarıyla kaydedildi!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Kişi listesi yüklenemedi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Kişi Listesi Yükle..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Kişi listesi başarıyla yüklendi!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Kişi listesi Kaydet..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Kayıt alanlarını doldurun."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Parolalar çelişiyor."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi. Bir hata oluştu.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Kaydedildi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Kayıt başarıyla tamamlandı!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:798
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1360
msgid "Password"
msgstr "Parola"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
msgid "Password (retype)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Enter current token"
msgstr "Geçerli ifadeyi girin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Current token"
msgstr "Geçerli ifade"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:497 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Yeni Gadu-Gadu Hesabı Oluştur"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Lütfen alanları doldurun"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1049
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:834
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3782
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Şehir"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
msgid "Year of birth"
msgstr "Doğum Yılı"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:645 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1595
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "Cinsiyet"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:646
msgid "Male or female"
msgstr "Bay veya Bayan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr " Bay"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "Bayan"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Only online"
msgstr "Sadece çevrimiçi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:656 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Find buddies"
msgstr "Kişi bul"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Lütfen arama kriterinizi aşağıya girin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:696
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Alanları doldurun."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Şimdiki parolanız önceden belirlediğiniz paroladan farklı."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:722
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Parola değiştirilemedi. Hata oluştu.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:731
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gudu hesabı için parola değiştir"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:732
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Parola başarıyla değiştirildi!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:765
msgid "Current password"
msgstr "Şimdiki parola"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:790
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Lütfen UIN için şimdiki parolanızı ve yeni parolanızı girin:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:794 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu Parolası Değiştir"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:871
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Kişi için bir sohbet seçin : %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:874 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:875
msgid "Add to chat..."
msgstr "Sohbete ekle..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1003
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1466
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5588
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:153
#: ../pidgin/gtkblist.c:3101 ../pidgin/gtkblist.c:3433
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Offline"
msgstr "Çevrimdışı"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1006
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1468
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1056
msgid "Available"
msgstr "Çevrimiçi"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1472
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5616
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1938
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Away"
msgstr "Uzakta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1038 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2692
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3692
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1115
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1623
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "İsim"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
msgid "Birth Year"
msgstr "Doğum Yılı"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1106 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1175
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3904
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Arama sonuçları gösterilemedi."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1166
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu Açık Dizini"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1167
msgid "Search results"
msgstr "Arama sonuçları"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1210
msgid "No matching users found"
msgstr "Uygun kullanıcı bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1211
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Arama kirterlerinize uyan bir kullanıcı bulunamadı."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1305 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1458
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Soket okunamıyor"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Kişi listesi indirildi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Kiş listeniz sunucudan indirildi."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1398
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Kişi listesi gönderildi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Kişi listeniz sunucuya gönderildi."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1504 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1710
msgid "Connection failed."
msgstr "Bağlantı kurulamadı."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1616 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:568
msgid "Blocked"
msgstr "Engellenmiş"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1639
msgid "Add to chat"
msgstr "Sohbete ekle"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1648
msgid "Unblock"
msgstr "Engellemeyi Kaldır"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Block"
msgstr "Engelle"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Chat _name:"
msgstr "Sohbet _adı:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1909
msgid "Chat error"
msgstr "Sohbet hatası"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1910
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Bu sohbet adı zaten kullanımda"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1993
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Sunucuya bağlı değilsiniz."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2016
msgid "Find buddies..."
msgstr "Kişi bul..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2022
msgid "Change password..."
msgstr "Parola değiştir..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2028
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Kişi Listesini Sunucuya Gönder"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2032
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Kişi Listesini Sunucudan İndir"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2036
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Kişi Listesini Sunucudan Sil"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2040
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Kişi listesini dosyaya kaydet..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2044
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Kişi listesini dosyadan yükle..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2148
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu Protokolü Eklentisi"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2149
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Polonyalı popüler Hızlı Mesajlaşma"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2203
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu Kullanıcısı"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "şimdiki konu: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Konu ayarlanmamış"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Dosya aktarımı başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Bir dinleme portu açılamadı."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD görüntülenirken hata"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "Kullanılabilir MOTD yok"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "Bu bağlantıyla ilgilişkilendirilmiş bir MOTD yok."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s için MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD'yi göster"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanal"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "Ş_ifre"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC isimler boşluk karakteri içeremez"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1037
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1285
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:661
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlanılıyor"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:594
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:941
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL desteği mevcut değil"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1592
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Soket yaratılamadı"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2463
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1281
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2346
msgid "Read error"
msgstr "Okuma hatası"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "Kullanıcılar"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "Konu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC Protokol Eklentisi"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Daha az Hatası Olan IRC Eklentisi"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2196
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6655
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1856
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Sunucu"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2201
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6658
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "Kodlamalar"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:794
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Gerçek Ad"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL Kullan"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "Kötü mod"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s tarafından yasaklandınız."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "Yasaklı"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s banlanamıyor: ban listesi dolu."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr "<i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(tanımlandı)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3693
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Takma isim"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Şu anda açık"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Boşta süresi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "Bağlanma zamanı:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<br><b>Tanımlayıcı sıfat:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "Harika"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s konuyu sildi."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s için konu: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Bilinmeyen ileti '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Bilinmeyen ileti"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC sunucusu algılayamadığı bir ileti aldı."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Kişiler %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "Zaman Yanıtı"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC Sunucusunun yerel saati:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Böyle bir kanal yok"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "böyle bir kanal yok"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "Kullanıcı oturum açmamış"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Böyle bir kişi veya kanal bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Gönderilemedi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s katılımı davet gerektiriyor."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Sadece davetliler"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "mod (%s %s) , %s tarafından"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Geçersiz takma ad"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Seçtiğiniz takma ad sunucu tarafından reddedildi.  Muhtemelen geçersiz "
"karakterler içeriyor."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Seçtiğiniz hesap adı sunucu tarafından reddedildi.  Muhtemelen geçersiz "
"karakterler içeriyor."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Takma ad değiştirilemez"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Takma ad değiştirilemedi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Hata: sunucudan geçersiz yanıt (PONG)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING yanıtı -- Gecikme: %lu saniye"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "%s kanalına katılamadınız: Kayıt olamız gerekli."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kanala girilemedi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Takma ad veya kanal geçici olarak hizmet dışı."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  Bir hareket yap."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"Uzakta [ileti]:  Bir uzakta iletisi yazın, aksi durumda Uzakta olduğunuzda "
"boş uzakta iletisi kullanılacak."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Chanserv'e bir komut gönderir"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;takma ad1&gt; [takma ad2] ...:  Bir kanal operatöründen "
"operatörlüğünü al. Bunu yapabilmek için kanal operatörü olmalısınız."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Birini seçtiğiniz veya bulunduğunuz kanala "
"davet eder."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  Ağdaki sohbet odalarını listeler <i>Dikkat, bazı sunucular siz bunu "
"yaparken sohbet ağıyla bağlantınızı kesebilirler.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;action to perform&gt;:  Bir eylem yap."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Memoserv'e bir komut gönderir"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Kanal veya kullanıcı "
"modu ayarlama/belirsizleştirme."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Bir kişiye özel mesaj yollar (kanala "
"değil)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [channel]: Kanaldaki kullanıcıları listeler"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1821
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:  Nick (takma adınızı) değiştirir."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Nickserv'e bir komut gönderir"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Bir kanal operatöründen durumunu almak için "
"bir kanal operatörü olmak zorundasınız."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;message&gt;:  Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
"kullanamazsınız :)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "opserv: Opserv'e bir komut gönderir"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [room] [message]:  Bulunulan veya belirtilen kanaldan eğer istenirse "
"bir mesaj yazılarak ayrılınabilir."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr "ping [nick]:  Bir kullanıcının ne kadar ping(lag)'a sahip olduğunu sorar."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Kullancıya özel mesaj yollar (kanaldan "
"ayrı)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [mesaj]:  Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  Sunucuya işlenmemiş bir komut yollar"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Birini odadan uzaklaştırır. İsterseniz atma "
"mesajı da yazabilirsiniz. Bunu yapmak için kanal operatörü olmalısınız."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC sunucusundaki yerelzamanı gösterir."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]:  Konuyu değiştir veya görüntüle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Kullanıcı modunu ayarlar/belirsizleştirir."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [takma ad]: Kullanıcıya bir CTCP VERSION isteği gönder"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Bir kanal operatöründen durumunu almak "
"için bir kanal operatörü olmak zorundasınız."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;message&gt;:   Ne olduğunu bilmiyorsanız muhtelemen "
"kullanamazsınız :)"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;:  nick takma adlı kişi hakkında bilgi getirir."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas [server] &lt;nick&gt;:  Çıkış yapmış olan nick takma adlı kişi "
"hakkında bilgi getirir."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s yanıt süresi: %lu saniye"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING yanıtı"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Bağlantı kesildi."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:52
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "Bu sunucu bağlanmak için TLS/SSL gerektirir. Hiç TLS/SSL desteği bulunamadı."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:115
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
"doğrulama istiyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:317
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:506
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:320
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:509
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:593
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:594
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Şifresiz Metin Yetkilendirmesi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:332
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:605
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Sunucu bir kimlik doğrulama yöntemi kulanmıyor"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:460
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:556
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:771
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:912
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:956
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:115
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Hata: sunucudan geçersiz cevap"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:595
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"Sunucu şifrelenmemiş bir bağlantı üzerinden normal metin ile kimlik "
"doğrulama istiyor.  Buna izin vererek kimlik doğrulamaya devam etmek istiyor "
"musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:792
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:815
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Sunucudan geçersiz yanıt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:887
msgid "SASL error"
msgstr "SASL hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Tam İsim"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:838
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Soyad"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:842
msgid "Given Name"
msgstr "Görünen İsim"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:854
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:894
msgid "Street Address"
msgstr "Cadde"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:890
msgid "Extended Address"
msgstr "Adres (devam)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:898
msgid "Locality"
msgstr "Yer"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:902
msgid "Region"
msgstr "Bölge"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:906
msgid "Postal Code"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "Ülke"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:922
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
msgid "Organization Name"
msgstr "Organizasyon Adı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:967
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organizasyon Ünitesi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:976
msgid "Role"
msgstr "Rol"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
msgid "Birthday"
msgstr "Doğum Günü"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 ../pidgin/gtkblist.c:3113
#: ../pidgin/gtkprefs.c:738
msgid "Description"
msgstr "Açıklama"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "XMPP VCard Dosyasını Düzenle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Aşağıdaki tüm ögeler seçimlik. Kendinizi rahat hissedeceğiniz bilgileri "
"girin."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:655
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:696
msgid "Client"
msgstr "İstemci"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:659
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:700
msgid "Operating System"
msgstr "İşletim Sistemi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:669
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "Kaynak"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1244
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1254
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1264
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1274
msgid "Priority"
msgstr "Öncelik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:846
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "İkinci İsim"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3781
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3794
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adres"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:886
msgid "P.O. Box"
msgstr "Posta Kutusu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
msgid "Photo"
msgstr "Fotoğraf"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1000
msgid "Logo"
msgstr "Amblem"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1409
msgid "Un-hide From"
msgstr "Gizleme"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1413
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Geçici Olarak Gizlen"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1421
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Sunucuda Bulunma Bildirimini İptal Et"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1428
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Yeniden İzin İste"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1437
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Üyelikten Çık"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1470
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1243
msgid "Chatty"
msgstr "Konuşkan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1474
msgid "Extended Away"
msgstr "Uzun Süreli Uzakta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1273
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5792
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız Etme"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1621
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3704
msgid "Last Name"
msgstr "Soyad"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1657
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Arama sonuçlarınız"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1732
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1752
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Dizin Sorgusu Başarısız Oldu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1753
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Dizin sunucu sorgulanamadı."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1787
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Sunucu Bilgileri: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1794
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Eşleşen bir XMPP kullanıcısını arama için en az bir alanı doldurun."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1814
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3716
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-Posta Adresi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1824
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Bir XMPP kullanıcısı ara"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1825
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Ara"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1840
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Geçersiz Klasör"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1857
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Bir Kullanıcı Dizini Seçin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1858
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Aramak için bir kullanıcı dizini seçin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1861
msgid "Search Directory"
msgstr "Arama Dizini"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_Oda:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "Sunucu:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Tut:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s geçerli bir oda ismi değil"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Geçersiz Oda İsmi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s geçerli bir sunucu ismi değil"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Geçersiz Sunucu İsmi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s geçerli bir oda işlevi değil."

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Geçersiz Oda İşlevi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "Düzenleme hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Düzenlenemiyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Oda Düzenleme Hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "Bu kanal yapılandırılabilir değil."

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "Kayıt olma hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Takma ad değiştirmek MUC olmayan sohbet odalarında desteklenmiyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Oda listesi alınırken hata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Geçersiz Sunucu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Bir Konferans Sunucusuna Gir"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Sorgulamak için bir konferans sunucusu seçin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "Oda Bul"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:84
msgid "Error initializing session"
msgstr "Oturum başlatma hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:247
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:328
msgid "Write error"
msgstr "Yazma hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:433
msgid "Read Error"
msgstr "Okuma hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:467
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucu ile bağlantı sağlanamadı:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:514
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Soket oluşturulamadı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:909
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:564
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Geçersiz XMPP Kimliği. Alan adı ayarlanmalı."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s kaydı başarılı oldu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:638
msgid "Registration Successful"
msgstr "Kayıt Başarılı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:644
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Unknown Error"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:646
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:647
msgid "Registration Failed"
msgstr "Kayıt Başarısız Oldu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:762
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:763
msgid "Already Registered"
msgstr "Zaten Kayıtlı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:839
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "State"
msgstr "Durum"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:844
msgid "Postal code"
msgstr "Posta kodu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:849
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Telefon"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:859
msgid "Date"
msgstr "Tarih"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:867
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Kaydolmak için aşağıdaki bilgileri tamamlayın."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:870
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:871
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Yeni XMPP Hesabına Kayıt Ol"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:872
msgid "Register"
msgstr "Kayıt Ol"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1041
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Yayın Başlatılıyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1046
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "Kimlik Doğrulaması Yapılıyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1055
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Yayın Yeniden Başlatılıyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1117
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1493
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5586
msgid "Not Authorized"
msgstr "Yetki Verilmemiş"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1159
msgid "Both"
msgstr "İkisi de"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "From (To pending)"
msgstr "Kimden (bekletiliyor)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "From"
msgstr "Kimden"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1166
msgid "To"
msgstr "Kime"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1168
msgid "None (To pending)"
msgstr "Hiçbiri (bekletiliyor)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1170
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Hiçbiri"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1173
msgid "Subscription"
msgstr "Üyelik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1303
msgid "Password Changed"
msgstr "Parola Değişti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Parolanız değiştirildi."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1308
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1309
msgid "Error changing password"
msgstr "Parola değiştirilirken hata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1366
msgid "Password (again)"
msgstr "Yeni parola (tekrar)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1372
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "XMPP Parolası Değiştir"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1373
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Lütfen yeni parolanızı girin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1385
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6372
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Kullanıcı Bilgisi Ayarla..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1390
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6383
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Parola Değiştir..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1395
msgid "Search for Users..."
msgstr "Kullanıcı Ara..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1473
msgid "Bad Request"
msgstr "Kötü İstek"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "Conflict"
msgstr "Çakışma"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Özellik Eklenmedi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
msgid "Forbidden"
msgstr "Yasak"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1481
msgid "Gone"
msgstr "Gitti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1483
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
msgid "Internal Server Error"
msgstr "İç Sunucu Hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1485
msgid "Item Not Found"
msgstr "Öge Bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1487
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Bozuk XMPP Kimliği"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Kabul Edilebilir Değil"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1491
msgid "Not Allowed"
msgstr "İzin Verilmemiş"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Payment Required"
msgstr "Ödeme Gerekli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Geçersiz Alıcı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Registration Required"
msgstr "Kayıt Gerekli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Uzak Sunucu Bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Uzak Sunucu Zamanaşımına Uğradı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Sunucuya Aşırı Yüklenme"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1509
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Geçersiz Sunucu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Subscription Required"
msgstr "Kayıt Gerekli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1513
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Beklenmeyen İstek"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1520
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Yetkilendirmeden Vazgeçildi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "Kimlik Doğrulamada yanlış kodlama"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Geçersiz izin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1528
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Geçersiz Kimlik Doğrulama mekanizması"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Kimlik Doğrulama mekanizması çok zayıf"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Geçici Olarak Kimlik Denetimi Başarısız"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Kimlik Denetimi Başarısız"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Bad Format"
msgstr "Kötü Biçem"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Yanlış İsimlendirme Öneki"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1550
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Kaynak Çakışması"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Bağlantı Zamanaşımına Uğradı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
msgid "Host Gone"
msgstr "Sunucu Gitti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
msgid "Host Unknown"
msgstr "Sunucu Bilinmiyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Uygunsuz Adresleme"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
msgid "Invalid ID"
msgstr "Geçersiz Kimlik"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Geçersiz İsimlendirme (Namespace)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
msgid "Invalid XML"
msgstr "Geçersiz XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Uyuşmayan Host'lar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
msgid "Policy Violation"
msgstr "Politika İhlâli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Uzak Bağlantı Başarısız"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1576
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Kaynak Kısıtlaması"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
msgid "Restricted XML"
msgstr "Kısıtlanmış XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
msgid "See Other Host"
msgstr "Diğer Host'u Gör"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
msgid "System Shutdown"
msgstr "Sistem Kapanıyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Tanımlanmamış Koşul"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Geçersiz Kodlama"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Desteklenmeyen Stranza Türü"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Desteklenmeyen Sürüm"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1592
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML Doğru Biçimlendirilmemiş"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
msgid "Stream Error"
msgstr "Akış Hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1677
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s kullanıcısına yasak konulamadı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen ilişkilendirme: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1702
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Kullanıcı %s , \"%s\" olarak yetkilendirilemedi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Bilinmeyen rol: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1726
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "\"%s\" rolü şu kullanıcı için ayarlanamadı: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1779
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s kullanıcısı tekmelenemedi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1813
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  Sohbet odasını düzenle."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1817
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  Sohbet odasını düzenle."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1826
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [oda]:  Sohbetten ayrıl"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  Sohbet odasına kayıt ol"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [yeni konu]:  Konuyu değiştir veya görüntüle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;user&gt; [room]:  Kullanıcıyı odadan uzun süreli uzaklaştırır "
"(banlar)."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Bir "
"kullanıcının odayla ilişkisini ayarlar."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;kullanıcı&gt; &lt;yönetici|katılımcı|ziyaretçi|hiçbiri&gt;: Bir "
"kullanıcının odadaki rolünü ayarla."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  Bir kullanıcıyı odaya davet eder"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;oda&gt; [sunucu]:  Ağdaki sohbete katıl"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [room]:  Birini odadan atar"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Kullanıcıya özel mesaj gönder"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:169
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:171
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP Protokol Eklentisi"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:198 ../pidgin/gtkaccount.c:506
msgid "Domain"
msgstr "Alan Adı"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Eski (port 5223) SSL kullan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:211
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Şifrelenmemiş sistemlerden gelen düzyazılara (plain text) izin ver."

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:216
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3276
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1862
msgid "Connect port"
msgstr "Bağlantı portu"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:220
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3273
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "Bağlantı sunucusu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:102
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s yazışmadan ayrıldı."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:153
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s konumundan ileti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:217
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s konuyu değiştirdi: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:219
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Konu: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:267
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s için mesaj gönderimi başarısız: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:270
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP İleti Hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:359
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "(Kod %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:193
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML ayrıştırma hatası"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:292
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:366
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:367
msgid "Create New Room"
msgstr "Yeni Oda Oluştur"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:368
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Yeni bir oda oluşturuyorsunuz.  Odayı yapılandırmak mı öntanımlı ayarları "
"kullaanmak mı istersiniz?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:374
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Odayı Düzenle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:375
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "Varsayılanları _Kabul Et"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:417
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s sohbetinde hata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:421
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "%s sohbetine katılırken hata"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "%s dosyası gönderilemedi, kullanıcı dosya aktarımlarını desteklemiyor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "Dosya Gönderimi Başarısız"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "İleti %s kişisine gönderilemedi, geçersiz JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Dosya %s kişisine gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "%s kullanıcısına dosya gönderilemedi, kullanıcı bağlı değil"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "Bir Kaynak Seçin"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Mesaj ayrıştırılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Sözdizimi hatası (muhtemelen bir istemci hatası)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Geçersiz e-posta adresi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "Kullanıcı mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Fully qualified domain name (FQDN) yok"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "Zaten çevrimiçi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Geçersiz kayıtlı isim"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Geçersiz arkadaşlık ismi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "Tümünü listele"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "Zaten orada"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "Listede değil"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "Kullanıcı çevrimdışı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "Zaten modda"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "Zaten karşı listede"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "Çok fazla grup"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "Geçersiz grup"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "Kişi grupta değil"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "Grup adı çok uzun"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Sıfır grup silinemez"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Bir kişi, henüz bulunmayan bir gruba eklenilmeye çalışıldı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Santral başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Uyarı aktarımı başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "Gerekli alanlar eksik"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND a çok fazla vuru"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Not logged in"
msgstr "Oturum açılmamış"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "Veritabanı sunucusu hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "Komut pasifleştirildi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "Dosya işlemi hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Bellek ayırma hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Yanlış CHL değeri sunucuya yollandı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "Sunucu meşgul"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "Sunucu geçersiz"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Peer bildirim sunucusu çalışmıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "Veritabanı bağlantı hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Sunucu kapanıyor (terkedilmiş gemi)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "Bağlantı oluşturma hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametrelerinden biri veya hepsi bilinmiyor veya izin verilmiyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "Yazılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "Oturuma aşırı yüklendi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "Kullanıcı çok aktif"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "Çok fazla oturum"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport onaylanmadı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "Kötü arkadaş dosyası"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "Beklenmeyen"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Arkadaşlık adı çok hızlı değişiyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "Sunucu çok yoğun"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1378
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1363
msgid "Authentication failed"
msgstr "Kimlik denetimi başarısız"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Çevrim dışıyken izin verilmiyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Yeni kullanıcı kabul edilmiyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Ebeveyn izinsiz Çocuk Passport hesabı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport hesabı henüz doğrulanmadı"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "Kötü bilet"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Bilinmeyen Hata Kodu %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN Hatası: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
msgid "nudge"
msgstr "uyarı"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
msgid "nudged"
msgstr "uyarıldı"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:133
msgid "Nudging"
msgstr "Uyarılıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:157
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "Şimdi bir Titreşim gönderdiniz!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:183
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Yeni MSN arkadaşlık isminiz çok uzun."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Arkadaşlık adınızı ayarlayın."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:292
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Bu isim MSN arkadaşlarınıza görünen isminizdir."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Ev telefon numaranızı ayarlayın."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:327
msgid "Set your work phone number."
msgstr "İş telefon numaranızı ayarlayın."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:344
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Mobil telefon numaranızı ayarlayın."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN Mobil Sayfalarına izin verilsin mi ?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:366
msgid "Allow"
msgstr "İzin ver"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:367
msgid "Disallow"
msgstr "İzin verme"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:383
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Bu Hotmail hesabı aktif olmayabilir."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:409
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Bir SMS gönder."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:411
msgid "Page"
msgstr "Sayfa"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:558
msgid "Has you"
msgstr "Sizi eklemiş mi ?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:588 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "Be Right Back"
msgstr "Hemen Dönecek"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:592 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
msgid "Busy"
msgstr "Meşgul"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonda"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:600
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Yemekte"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Arkadaşlık İsmi Ayarla..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:633
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Ev Telefonu Numarası Ayarla..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "İş Telefonu Numarası Ayarla..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Cep Telefonu Numarası Ayarla..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Mobil Aygıtları Etkinleştir/Pasifleştir"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:652
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Mobil Sayfalarına İzin Ver/Reddet"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:663
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Hotmail Gelen Kutusunu Aç"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Cebine Gönder"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Kişiyle Sohbete _Başla"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:735
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN için SSL desteği gereklidir. Lütfen geçerli bir SSL kütüphanesi yükleyin."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:760
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1516 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Profil alınırken hata"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "Genel"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1594
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "Yaş"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "Meslek"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1597
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Konum"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Hobiler ve İlgi Alanları"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1608 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1741
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1749 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
msgid "A Little About Me"
msgstr "Benim Hakkımda Birkaç Şey"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Social"
msgstr "Sosyal"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "Medeni Hali"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Interests"
msgstr "İlgiler"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629
msgid "Pets"
msgstr "Evcil hayvanlar"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1630
msgid "Hometown"
msgstr "Memleket"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1631
msgid "Places Lived"
msgstr "yaşadığı Yerler"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1632
msgid "Fashion"
msgstr "Moda"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1633
msgid "Humor"
msgstr "Mizah"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1634
msgid "Music"
msgstr "Müzik"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1635 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "En Sevdiği Söz"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Contact Info"
msgstr "Bağlantı Bilgileri"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
msgid "Personal"
msgstr "Kişisel"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Significant Other"
msgstr "Önemli Diğerleri"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Home Phone"
msgstr "Ev Telefonu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Ev Telefonu2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid "Home Address"
msgstr "Ev Adresi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Kişisel Cep Telefonu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661
msgid "Home Fax"
msgstr "Ev Faksı"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1662
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Kişisel E-posta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
msgid "Personal IM"
msgstr "Kişisel Anında Mesajlaşma Adresi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1665
msgid "Anniversary"
msgstr "Yıldönümü"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work"
msgstr "İş"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "İşi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3807
msgid "Company"
msgstr "Şirket"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "Departman"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Profession"
msgstr "Uzmanlık"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work Phone"
msgstr "İş Telefonu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work Phone 2"
msgstr "İş Telefonu2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
msgid "Work Address"
msgstr "İş Adresi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Work Mobile"
msgstr "İş Cep Telefonu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691
msgid "Work Pager"
msgstr "İş Çağrı Cihazı"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1692
msgid "Work Fax"
msgstr "İş Faksı"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1693
msgid "Work E-Mail"
msgstr "İş E-Postası"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694
msgid "Work IM"
msgstr "İş Anında Mesajlaşma Adresi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1695
msgid "Start Date"
msgstr "Başlama Tarihi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1778 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
msgid "Favorite Things"
msgstr "Sevdiği Şeyler"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
msgid "Last Updated"
msgstr "Son Güncelleme"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1841
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Anasayfa"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1865
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Kullanıcı genel bir profil oluşturmamış."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1866
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN kulllanıcının profilini bulamıyor. Bu durumda kullanıcı mevcut değildir, "
"ya da genel bir profil oluşturmamıştır."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1878
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "Profil URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2169 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2171
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN Protokol Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2205
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP Metodunu Kullan"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2210
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Özel gülenyüzleri göster"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2218
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge : kullanıcıların sizi farketmesi için dürtme uyarısı"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "Bağlanılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s geçerli bir grup değil."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "Bilinmeyen Hata"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s - %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Kullanıcı %s 'a eklenemiyor (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s içindeki kullanıcı engellenemiyor (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s içindeki kullanıcıya izin verilemiyor (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s eklenemiyor, çünkü listeniz dolu durumda."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s geçerli bir passport hesabı değil."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Bu Servis Geçici Olarak Hizmet Dışı"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Grup adı değiştirilemiyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Grup silinemiyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN sunucusu bakım için %d dakika sonra kapanacaktır. Otomatik olarak "
"çevrimdışı olacağınızdan yazışmalarınızı bitirmenizi öneririz.\n"
"\n"
"Bakım tamamlandığında tekrar başarıyla oturum açabileceksiniz."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "Yazma hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Okuma hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s sunucusuna bağlanma hatası:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Bu protokol sunucu tarafından desteklenmiyor."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP ayrıştırma hatası"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Başka bir programla oturum açtınız."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN sunucular geçici olarak servis dışıdır. Lütfen bekleyin ve tekrar "
"deneyin."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN sunucusu geçici olarak kapatılıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Doğruluk kanıtlanamıyor: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN listenize geçici olarak bağlanılamıyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "El Sıkışma"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "Kimlik denetleniyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "Çerez alınıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "Çerez gönderiliyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Liste alınıyor"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Bilgisayardan Uzakta"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonda"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Yemekte"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir zaman aşımı meydana geldi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü görünmez iken yollamaya izin verilmiyor:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü kullanıcı çevrimdışı:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bir bağlantı hatası oluştu:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü çok çabuk gönderdik:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü santralle bir problem oluştu:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "İleti gönderilmemiş olabilir çünkü bilinmeyen bir hata meydana geldi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:969
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s sizi kişi listesine ekledi."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s sizi kişi listesinden sildi."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" eklenemiyor."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Belirlenen görüntü adı geçersiz."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1795
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "MySpaceIM Hatası"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:348
msgid "Reading challenge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:354
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:358
msgid "Logging in"
msgstr "Giriş yapılıyor"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1276
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "Sunucuya yapılan bağlantı kapandı (%d saniyedir veri alınamıyor)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1319
msgid "New mail messages"
msgstr "Yeni e-posta iletisi"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1320
msgid "New blog comments"
msgstr "Yeni günlük yorumları"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
msgid "New profile comments"
msgstr "Yeni profil yorumları"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
msgid "New friend requests!"
msgstr "Yeni arkadaşlık isteği!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
msgid "New picture comments"
msgstr "Yeni resim yorumları"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1353
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1537
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Bağlandı"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1548
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
msgid "No username set"
msgstr "Kullanıcı adı ayarlanmadı"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1776
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Protokol hatası, kod: %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Kişi eklenemedi"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1966
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "'addbuddy' komutu başarısız oldu."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2000
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241
msgid "persist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2109
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Böyle bir kullanıcı yok: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2110
msgid "User lookup"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2241
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Kişi silinemedi"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2222
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "'delbuddy' komutu başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2263
msgid "blocklist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2309
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Geçersiz girdi durumu"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2327
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2358
msgid "Read buffer full"
msgstr "Okuma ara belleği dolu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2396
msgid "Unparseable message"
msgstr "Ayrıştırılamayan ileti"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2465
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "Bilgisayara bağlanılamadı: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2636
msgid "IM Friends"
msgstr "Hızlı Mesajlaşma Arkadaşları"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2735
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2736
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Sunucudan kişileri ekle"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2788
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2853
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "MySpace.com adresinden yeni arkadaşlar ekle"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2789
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Arkadaşları içeri aktarma işlemi başarısız oldu"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2845
msgid "Find people..."
msgstr "Kişi bul..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2848
msgid "Change IM name..."
msgstr "Hızlı Mesajlaşma adını değiştir..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
msgid "myim URL handler"
msgstr "myim adres yakalayıcı"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Durum metninde görünen ismi göster"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
msgid "Show headline in status text"
msgstr "Durum metninde başlığı göster"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3288
msgid "Send emoticons"
msgstr "Duygu simgeleri gönder"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3293
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Ekran Çözünürlüğü (her inç için nokta)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3296
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Temel yazıtipi boyutu (pt)"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Zorunlu parametreler geçerli sayılmadı"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Ağa yazılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Ağdan okunamıyor"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Sunucu ile iletişim kurma hatası"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferans bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferans mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Bu isimde bir klasör zaten mevcut"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Desteklenmiyor"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Şifre süresi bitmiş"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Yanlış parola"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "Kullanıcı bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "Hesap kapatılmıştır"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Sunucu dizine erişemedi"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "Sistem yöneticiniz bu işlemi yasaklamış"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Sunucu kullanılamıyor; lütfen tekrar deneyin"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Aynı kişiyi iki kez dizine ekleyemezsiniz"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Kendinizi ekleyemezsiniz"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Ana arşiv yanlış yapılandırılmış."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Yanlış takma ad veya parola"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "Girdiğiniz kullanıcı adınının sunucusu tanınamadı"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr "Hesabınız bir süreliğine kilitlendi çünkü çok fazla hatalı parola girildi"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Bir yazışmaya aynı kişiyi iki kez ekleyemezsiniz"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Eklemenize izin verilen kişi sayısı limitine ulaştınız"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "Yanlış bir kullanıcı adı girdiniz"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Dizin güncellenirken bir hata oluştu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Uyumsuz protokol sürümü"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Kullanıcı sizi engellemiş"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"Deneme sürümü bir anda on kullanıcıdan fazla kişinin bağlanmasına izin "
"vermiyor"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Kullanıcı çevrimdışı ya da sizi engellemiş"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Bilinmeyen hata: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Oturum açma işlemi başarısız (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "İleti gönderilemedi. Kullanıcının ayrıntıları alınamadı (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s listenize eklenemedi (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "İleti gönderilemedi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Kullanıcı davet edilemedi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s kullanıcısına ileti gönderilemedi. Konferans başlatılamıyor (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "İleti gönderilemiyor. Konferans başlatılamadı (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Kullanıcı %s dizini %s sunucudaki listeye taşınamıyor. Dizin oluşturma "
"hatası (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Kullanıcı listenize %s eklenemedi. Sunucudaki listede klasör oluşturma "
"hatası (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "%s için bilgiler alınamadı (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Kullanıcı özel listeye eklenemedi (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s engelleme listesine eklenemedi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s izin verilenler listesine eklenemedi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s ögesini gizlilik listesinden silerken hata (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Sunucu taraflı gizilik ayarlarını değiştirmede hata. (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konferans oluşturulamadı (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Sunucuyla iletişimde kurulurken hata oluştu. Bağlantı kapatılıyor."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telefon Numarası"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "Başlık"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Kimliği"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "Tam Ad"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise Konferansı %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Sunucuya SSL bağlantısı yapılamıyor."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "Kimlik doğrulaması yapılıyor..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Sunucudan yanıt bekleniyor..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s bu yazışmaya davet edildi."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Yazışmaya Davet"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Davet eden: %s\n"
"\n"
"Gönderilen: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Yazışmaya katılmak istiyor musunuz?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "Oturumunuz kapandı, çünkü başka bir yerden oturum açtınız."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s çevrimdışı gözüküyor ve henüz gönderdiğiniz iletileri alamıyor."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı. Lütfen bağlanmak istediğiniz adresi giriniz."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Hata. SSL desteği kurulmamış."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "Bu konferans kapandı. Artık iletiler gönderilmeyecek."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger Protokolü Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "Sunucu adresi"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "Sunucu portu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:580
#: ../libpurple/proxy.c:1099 ../libpurple/proxy.c:1208
#: ../libpurple/proxy.c:1308 ../libpurple/proxy.c:1436
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Sunucu bağlantıyı kapattı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632 ../libpurple/proxy.c:592
#: ../libpurple/proxy.c:1111 ../libpurple/proxy.c:1220
#: ../libpurple/proxy.c:1320 ../libpurple/proxy.c:1448
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucu ile bağlantı kesildi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1233
#: ../libpurple/proxy.c:1332 ../libpurple/proxy.c:1404
#: ../libpurple/proxy.c:1461
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Sunucu bağlantısından geçersiz veri alındı."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM Protokolü Eklentisi"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ Protokolü Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4428
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "Kodlama"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Uzaktaki kullanıcı bağlantıyı kapattı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Uzaktaki kullanıcı isteğinizi kabul etmedi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı koptu:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Uzak kullanıcı ile yapılan bağlantı üzerinden geçersiz veri alındı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Uzak kullanıcı ile bağlantı kurulamıyor."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Doğrudan Anında Mesajlaşma sağlandı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "%s dosyasının boyutu %s, bu boyut en yüksek boyut olan %s boyutunundan büyük."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid error"
msgstr "Geçersiz hata"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Geçersiz SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to host"
msgstr "Hostu değerlendir"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to client"
msgstr "İstemciyi değerlendir"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service unavailable"
msgstr "Bu servis hizmet dışı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service not defined"
msgstr "Servis belirtilmedi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Gereksiz SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by host"
msgstr "Sunucu tarafından desteklenmiyor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by client"
msgstr "İstemci tarafından desteklenmiyor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Refused by client"
msgstr "İstemci tarafından reddedildi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Reply too big"
msgstr "Yanıtçok uzun"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Responses lost"
msgstr "Yanıtlar kayıp"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Request denied"
msgstr "İstek reddedildi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Yetersiz hak"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Yerelde izin ver/izin verme"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "Çok Günahkar (yollayıcı)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Çok Günahkar (alıcı)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Kullanıcı geçici olarak erişilemez durumda"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "No match"
msgstr "Eşlenen yok"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "List overflow"
msgstr "Liste taşması"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Request ambiguous"
msgstr "İstek berlirsizliği"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Queue full"
msgstr "Liste dolu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL'de değil"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:347
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:456
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:638 ../pidgin/gtkutils.c:2386
#: ../pidgin/gtkutils.c:2416
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:334
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Kişi Simgesi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:641
msgid "Voice"
msgstr "Ses"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:644
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Doğrudan IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:647
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Sohbet"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:650
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5994
msgid "Get File"
msgstr "Dosyayı Al"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:657
msgid "Games"
msgstr "Oyunlar"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:660
msgid "Add-Ins"
msgstr "Eklentiler"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:663
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Kişi Listesi Gönder"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:666
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Doğrudan Bağlantı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:669
msgid "AP User"
msgstr "AP Kullanıcısı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:672
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:675
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:678
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ Server Relay"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:681
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Eski ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:684
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian Şifrelemesi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:687
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:690
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:693
msgid "Security Enabled"
msgstr "Güvenlik Aktif"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:696
msgid "Video Chat"
msgstr "Görüntülü Sohbet"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:703
msgid "Live Video"
msgstr "Canlı Görüntü"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:706
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:724
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5764
msgid "Free For Chat"
msgstr "Sohbet için Hazır"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
msgid "Not Available"
msgstr "Erişilebilir Değil"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5785
msgid "Occupied"
msgstr "Meşgul"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
msgid "Web Aware"
msgstr "Web'e Açık"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Invisible"
msgstr "Görünmez"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738
msgid "Online"
msgstr "Çevrimiçi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1125
msgid "IP Address"
msgstr "IP Adresi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:844
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
msgid "Warning Level"
msgstr "Uyarı Seviyesi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:854
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Kişi Hakkında Yorum"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:994
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Kimlik doğrulaması için sunucuya bağlanılamıyor:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1002
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"BOS sunucuya bağlanılamadı:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1042
msgid "Screen name sent"
msgstr "Kayıtlı isim gönderildi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1047
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Bağlantı kuruldu, çerezler yollandı"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1076
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Bağlantı sonlandırılıyor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1258
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Oturum açılamadı: %s olarak bağlanılamadı, çünkü görünen adınız geçerli "
"değil. Takma adlar bir harfle başlamalı ve harfler, rakamlar, boşluk ile "
"devam etmelidir."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1343
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Geçersiz kullanıcı adı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1350
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1039
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid "Incorrect password."
msgstr "Yanlış parola."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "Hesabınız şuan için durdurulmuştur."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1359
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL Instant Messenger (Anlık İleti) Servisi geçici olarak servis dışı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1375
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
"kalacaksınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "İstemci sürümünüz çok eski. Lütfen şuadan güncelleyin: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1408
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Bağlanılamadı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1412
msgid "Received authorization"
msgstr "İzin alındı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "Girilen SecurID anahtarı geçersiz."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid "Enter SecurID"
msgstr "SecurID (güvenlik nosu) Giriniz"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Dijital görünümden 6 rakamı giriniz."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2225
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2274
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5869
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6150 ../libpurple/request.h:1387
msgid "_OK"
msgstr "_Tamam"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Kısa bir süreliğine bağlantı kopmuş olabilir. Bu onarılana kadar TOC "
"kullanmalısınız. Güncellemeler için ziyaret edin : %s "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Geçerli AIM giriş hash'i alınamadı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "Kısa bir süreliğine bağlantı koptu.  Güncellemeler için %s adresine bakın."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Geçerli bir giriş hash'i alınamadı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1652
msgid "Password sent"
msgstr "Parola gönderildi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1708
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Bağlantı başlatılamadı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2195
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Lütfen bana izin ver, bu şekilde seni arkadaş listeme ekleyebilirim."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2223
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "İzin İsteme İletisi:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2224
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Lütfen sizi eklememe izin verin!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2265
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2273
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "Sebep yazılmamış."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "İzin Reddetme İletisi:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2400
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize şu sebepten dolayı izin "
"vermiyor:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2401
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ izni (yetkisi) reddedildi."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "%u kullanıcısı onu kişi listenize eklemenize izin verdi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2416
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Özel bir mesaj aldınız\n"
"\n"
"Kimden: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2424
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Bir ICQ sayfası aldınız\n"
"\n"
"Kimden: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2432
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s den bir ICQ e-postası aldınız [%s]\n"
"\n"
"Mesaj:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2453
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ kullanıcısı %u size bir arkadaş yolladı: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2459
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Bunu arkadaş listenize eklemek istiyor musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2464 ../pidgin/gtkroomlist.c:308
msgid "_Add"
msgstr "_Ekle"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2465
msgid "_Decline"
msgstr "_Reddet"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2589
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden geçersiz olduğu için kaçırdınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2598
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok uzun olduğu için kaçırdınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2607
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden limiti aştığınız için kaçırdınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2616
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden, o çok günahkar olduğu için kaçırdınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2625
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden çok günahkar olduğunuz için kaçırdınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2634
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "%hu mesajı %s gönderinden bilinmeyen bir sebepten dolayı kaçırdınız."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Mesaj gönderilemedi: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2794
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
msgid "Unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen Sebep."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Mesaj %s e gönderilemedi:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2858
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s kullanıcı bilgisi mevcut değil."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2889
msgid "Online Since"
msgstr "Bağlı olduğu süre:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2894
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "Üye olduğu süre:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2899
msgid "Capabilities"
msgstr "Yetenekler"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2929
msgid "Available Message"
msgstr "Erişilebilir İletisi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2957
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3037
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM bağlantınız kaybolmuş olabilir."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3225
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[İçerdiği geçersiz karakterlerden dolayı bu kullanıcıdan gelen mesaj "
"gösterilemiyor.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3389
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Yaptığınız son işlem gerçekleştirilemiyor çünkü deneme limitini aştınız. "
"Lütfen 10 saniye daha bekleyin ve tekrar deneyin."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3472
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "%s sohbet odasından bağlantınız koptu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Cep Telefonu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3752
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Kişisel Web Sayfası"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Ek Bilgi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
msgid "Zip Code"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Division"
msgstr "Bölüm"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3809
msgid "Position"
msgstr "Pozisyon"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
msgid "Web Page"
msgstr "Web Sayfası"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Work Information"
msgstr "İş Bilgileri"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3870
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Açılır Pencere Mesajı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3910
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "Katyıtlı olan şu isimler %s ile ilişkilendirilmiş"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3915
msgid "Screen name"
msgstr "Kayıtlı isim"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3941
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "%s e-posta adresi için sonuç bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3962
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "%s onayı soracak bir e-posta almalısınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3964
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Hesap Doğrulama İstendi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3995
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Hesap Bilgileri Değiştirilirken Hata"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü adı biçimlendirilemiyor. Çünkü orjinal addan farklı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"Hata 0x%04x: Görüntü ismi biçimlendirilemiyor çünkü istediğiniz isim çok "
"uzun."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü zaten bir görüntü adı "
"değiştirmesi bekleniyor."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü birden fazla görüntü "
"adı bu adresle eşleştirilmiş."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr "Hata 0x%04x: E-posta adresi biçimlendirilemiyor çünkü geçersiz."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Hata 0x%04x: Bilinöeyen hata"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s için e-posta adresi %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4028
msgid "Account Info"
msgstr "Hesap Bilgileri"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4211
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM Resminiz gönderilemedi. Anlık ileti resminizi gönderebilmeniz için Direkt "
"Bağlanmış olmanız gerekmektedir."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4482
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM profili belirlenemiyor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4483
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Muhtemelen oturum açma prosedürü tamamlanmadan profilinizi değiştirmeye "
"çalıştınız. Profiliniz belirsizleştirildi, tamamen bağlandığınızda tekrar "
"ayarlamayı deneyin."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4497
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "Maksimum profil uzunluğu olan %d bayt aşıldığından profiliniz kısaltıldı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4502
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil çok uzun."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "Maksimum uzakta iletisi uzunluğu %d bayt aşıldığından iletiniz kısaltıldı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4552
msgid "Away message too long."
msgstr "Uzakta iletiniz çok uzun."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4621
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"%s kişisi eklenemiyor çünkü görünen adı geçersiz. Görüntü adı bir harfle "
"başlamalı ve sadece harf, rakam, boşluk ve numaralarla devam etmelidir."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4623
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
msgid "Unable To Add"
msgstr "Eklenemiyor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4732
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Kişi Listesi Getirme Hatası"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4733
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"AIM sunucuları kişi listenizi gönderebilmeniz açısından geçici olarak "
"erişilemez durumda.  Kişi listeniz kaybolmadı, muhtemelen birkaç saat içinde "
"yeniden aktif olacaktır."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4915
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4917
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5125
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5126
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5131
msgid "Orphans"
msgstr "Kimsesizler"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"%s kişisi eklenemedi çünkü kişi listenizde çok kişi var. Bir tanesini silin "
"ve işlemi tekrarlayın."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
msgid "(no name)"
msgstr "(isimsiz)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Bilinmeyen bir sebepten dolayı %s kişisi eklenemedi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5162
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5170
msgid "Authorization Given"
msgstr "Yetki Verildi"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5243
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini sağladı."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5244
msgid "Authorization Granted"
msgstr "İzin Sağlandı"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5247
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr "%s kullanıcısı onu listenize ekleme iznini vermiyor. Şu sebepten: n%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5248
msgid "Authorization Denied"
msgstr "İzin Verilmedi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5284
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Değişim:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5324
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Geçersiz sohbet adı belirlendi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"Anlık İletici (IM) resminiz yollanmadı. AIM sohbetlerinde kişisel "
"görüntüleri yollayamazsınız."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5553
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
msgid "Away Message"
msgstr "Uzakta İletisi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5558
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(alınıyor)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5758
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes Müzik Deposu Bağlantısı"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s kişisi için açıklama"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5867
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Kişi Açıklaması:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s ile direkt anlık mesajllaşma bağlantısını açmayı seçtiniz."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5918
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Çünkü bu IP adresinizi gösterir ve bu bir güvenlik tehdidi içerir.  Devam "
"etmek istiyor musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5924
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "_Bağlan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM Bilgilerini Al"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5965
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Kişi Açıklaması Düzenle"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Durum İletisi Al"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5986
msgid "Direct IM"
msgstr "Doğrudan IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Yeniden İzin İste"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6067
msgid "Require authorization"
msgstr "İzin gereksin"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6070
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web'e açık (SPAM iletiler almanıza neden olabilir!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6075
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ Gizlilik Seçenekleri"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Yeni biçimlendirme geçersiz."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6095
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
msgid "Change Address To:"
msgstr "Adresi Şöyle Değiştir:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6194
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>izin için beklemiyorsunuz</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6197
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Şu kullanıcılardan izin bekliyorsunuz"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Kullanıcıya sağ tıklayıp \"Yeniden İzin İste\" ye tıklayarak yeniden bu "
"kullanıcıdan izin isteyebilirsiniz."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6215
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "E-Posta ile Arkadaş Bul"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "E-Posta adresiyle bir arkadaş ara"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Aradığınız arkadaşın e-posta adresini yazın."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6220
msgid "_Search"
msgstr "_Ara"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6378
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Kullanıcı Bilgisini Ayarla (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Parola değiştir (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6393
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM Yönlendirmeyi yapılandır (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Gizlilik Seçeneklerini Ayarla..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6410
msgid "Confirm Account"
msgstr "Hesabı Doğrula"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6414
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "Halen Kayıtlı Olan E-posta Adreslerini Göster"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Şimdiki Katıtlı Olunan E-posta Adresini Değiştir..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6425
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "İzin Bekleyen Kişileri Göster"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6431
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "E-Posta Adresine Göre Kişi Ara..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6436
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Kişi Bilgilerine Göre Kişi Ara"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6504
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "En son kişi grubunu kullan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Ne kadar süredir bağlı olduğunuzu göster"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6662
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"Dosya aktarımları için herzaman ICQ proxy sunucularını kullan\n"
"(yavaştır ama IP adresinizi göstermez)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "%s kullanıcısına anlık mesajlaşma için bağlanma isteği soruldu. (%s:%hu)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s kullanıcısına bağlantı sağlanmaya çalışılıyor:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Bir proxy sunucu üzerinden bağlanmaya çalışılıyor."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s direkt olarak %s ögesine bağlanmak için izin istedi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Bu iki bilgisayar arasında direkt bir bağlantı gerektirir ve anlık ileti "
"resimleri için gereklidir. Çünkü IP adresiniz gösterilecek, bu da bir "
"güvenlik tehdidi oluşturabilir."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Öncelikli Bilgiler"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Kişisel Giriş"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ Numarası"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Ülke/Bölge"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "Eyalet/Ülke"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Burç Sembolü"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Zodyak İmzası"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Kan Grubu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "Kolej"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "E-Posta"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Posta Kodu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Cep Numarası"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefon Numarası"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Kova"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "Balık"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Koç"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "Boğa"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "İkizler"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "Yengeç"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Aslan"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Başak"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "Terazi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "Akrep"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "Yay"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "Oğlak"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "Fare"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "Öküz"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Kaplan"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Tavşan"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Ejderha"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "Yılan"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "At"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "Keçi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Maymun"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Horoz"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "Köpek"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "Domuz"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Diğer"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "Bilgilerimi düzenle"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "Bilgilerimi güncelle"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Bilgileriniz güncellendi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Geçersiz QQ Yüzü"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "%d kişisinin isteğini kabul etmediniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "Sebbinizi girin:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "İsteği reddet"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Üzgünüm, benim tipim değilsin..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "Reddet"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Eklenme isteği ile kişi ekleme başarısız oldu"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "Bir kişiyi başarılı şekilde sildiniz"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "Kendinizi bir kişinin kişi listesinden başarılı şekilde sildiniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "%d kullanıcısı kimlik doğrulamaya gereksinim duyuyor"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "İsteğinizi buraya girin"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Arkadaşım olmak ister misiniz?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "Gönder"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "%d kişisini kişi listenize eklediniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQ Kimlik Hatası"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Geçersiz QQ Kimliği"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "Kimlik: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "Grup Kimliği"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Oluşturucu"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Grup Tanımlaması"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Yetki"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "LÜtfen dış grup Kimliğini girin"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "%d kullanıcısı %d grubuna katılmak istedi"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Sebep: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "Onayla"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubundan çıktınız"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "Siz [%d] \"%d\" grubuna eklendiniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "Bu grup kişi listenize eklendi"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "Ben bir üye değilim"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Ben bir üyeyim"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Katılmak için başvuruyorum"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Ben yöneticiyim"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Bilinmeyen durum"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "Bu grup diğerlerinin katılmasına izin vermiyor"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "Gruptan başarılı bir şekilde ayrıldınız"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Bu Qun hesabından ayrılmak istediğinizden emin misiniz?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Kod [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Grup İşlemi Hatası"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "İsteği kabul etmek istiyor musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "Sebebinizi girin:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "Qun üyesini başarılı şekilde düzenlediniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "Qun bilgisini başarılı şekilde düzenlediniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Başarılı şekilde Qun oluşturdunuz"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Şimdi Qun detaylarını ayarlamak ister misiniz?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "Kur"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "Sistem İletisi"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Anlık ileti gönderimi başarısız oldu."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "Oturum açılamıyor, hata aıklama kayıtlarına bakın"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Bağlanılamıyor."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Bilinmeyen-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP Adresi"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP Adresi"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "Seviye"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "Geçersiz ad"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Şimdi Çevrimiçi</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Son Yenileme:</b> %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Bağlantı Kipi</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>Sunucunun IP numarası</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Benim Görünen IP numaram</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Giriş Zamanı</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Son Girişin IP numarası</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Son Görülme Zamanı</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "Giriş Bilgileri"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "Bilgilerimi Yapılandır"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Parola Değiştir"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "Giriş Bilgilerini Göster"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "Bu QQ Qun'dan ayrıl"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "Bu kişiyi engelle"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ Protokolü\t Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "TCP kullanarak bağlan"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "Soket hatası"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Soketten okunamıyor"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d dosyayı kabul etmedi %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "Dosya Gönder"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d şu dosyayı göndermekten vazgeçti %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "Bağlantı kapandı"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Oturum açma işlemi başarısız oldu, yanıt yok"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "Bu kişiyi listenize eklemek istiyor musunuz?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s tarafından eklendiniz"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Onu eklemek ister misiniz?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine ekledi"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi reddetti"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "%s kullanıcısı isteğinizi kabul etti"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s sizi [%s] kişi listesine eklemek istiyor"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "İleti: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s kişi listenizde değil"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Bağlantı kapandı (yazılıyor)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Grup Başlığı:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Grup %s için Bilgiler"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Grubu Konferansa Davet Et"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "El Sıkışma Gönderiliyor"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "El Sıkışma Onayı için Bekleniyor"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "El sıkışma onaylandı, Oturum Yollanıyor"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Oturum Onaylanması için bekleniyor"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Oturum Açma Yönlendirildi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Bağlanılıyor"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Oturum Onaylandı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "Servisler Başlatılıyor"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Eşzamanlı Yönetici  Duyurusu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Bağlantı kesildi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Soket okuma hatası: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Ana bilgisayara bağlanılamadı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s kişisinden Anons"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferans Kapandı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "İleti gönderilemedi: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "Hoparlör"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "Video Kamera"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "Dosya Aktarımı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "Destekler"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "Dış Kullanıcı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "Kullanıcı ile konfreans oluştur"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "Yeni Konferans"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "Oluştur"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "Erişilebilir Konferanslar"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Yeni Konferans Oluştur..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Kullanıcıyı konferansa davet et"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Konferansa Davet Et"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Konferansa Davet Et..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST Anonsu Gönder"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4338
msgid "Topic:"
msgstr "Konu:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4038
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Bilinmeyen (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "Bilinen Son İstemci"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "Kullanıcı Adı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime Kimliği"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Belirsiz bir kullanıcı kimliği girildi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "Kullanıcı Seç"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Kullanıcı eklenemiyor: kullanıcı bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "Kullanıcı eklenemedi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Dosya okuma hatası %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Uzakta Depolanmış Kişi Listesi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Kişi Listesi Depolama Kipi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Sadece Yerel Kişi Listesi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Arkadaş Listesini Sunucudak İle Birleştir"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Listeyi Birleştir ve Sunucuya Kaydet"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Listeyi Sunucu İle Eşleştir"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Grup eklenemedi: grup zaten var"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Kişi listenizde '%s' isimli bir grup zaten var."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "Grup eklenemedi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "Olası Eşlemeler"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Grup eklenemedi: grup bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' için arama sonuçları"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:724
msgid "Search Results"
msgstr "Arama Sonuçları"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "Eşlenen yok"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "Eşlenen Yok"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "Bir kullanıcı ara"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "Kullanıcı Ara"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime Listesi Ekle..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime Listesi Aktar..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "Kullanıcı Ara..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Oturum açmayı zorla (sunucu yönlendirmelerini yoksay)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "İstemci kimliğini sakla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Anahtar Uyuşumu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Anahtar uyuşması sağlanamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Anahtar uyuşması esanasında hata oluştu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Anahtar Uyuşumu Gerçekleşmedi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Anahtar uyuşması esnasında zaman aşımı"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Anahtar uyuşması iptal edildi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Anahtar uyuşması zaten başlamış"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Anahtar uyuşması kendinizce başlatılamaz"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Uzaktaki kullanıcı şuan ağda bulunmuyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"%s tarafından anahtar uyuşması alındı. Anahtar uyuşmasını gerçekleştirmek "
"istiyor musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Uzaktaki kullancı anahtar uyuşması için bekleniyor:\n"
"Uzaktaki host: %s\n"
"Uzaktaki port: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Anahtar Uyuşumu İsteği"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "Parolalı IM"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM Anahtarı ayarlanamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM Parolası Belirle"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Genel Anahtar Al"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Public key eşlenemedi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "Genel Anahtar Göster"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Genel Anahtar Yüklenemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Kullanıcının bilgisi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Kullanıcı bilgisi alınamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s kişisi güvenilir değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Aç..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "%s kişisi şuan ağda değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_İçeriye Aktar..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Doğru kullanıcıyı seçiniz"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Aynı genel anahtarda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek "
"için listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Aynı adda birden çok kullanıcı bulundu. Arkadaş listenize eklemek için "
"listeden doğru kullanıcıyı seçiniz."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Yanlız"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Keyifsiz"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Beni Uyandır"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hiperaktif"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "Mutlu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Üzgün"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Kızgın"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "Kıskanç"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "Mahçup"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Yenilmez"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "Aşık"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "Uykulu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Sıkılmış"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Heyecanlı"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Sıkıntılı"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Kullanıcı Modları"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Ruh Hali"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Önerilen İrtibat"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Önerilen Dil"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Aygıt"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "Zaman Dilimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Coğrafi Bölge"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Anlık İleti Anahtarını Sıfırla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM ile Anahtar Değişim"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "Parolalı IM"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Genel(Public) Anahtar Al..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Kullanıcıyı Blokla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Beyaz Tahtaya Çiz"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Parola:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "%s kanalı ağda bulunmuyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanal Bilgisi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Kanal bilgisi alınamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanal Adı:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Kullanıcı sayısı:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal kurucusu:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal şifresi:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanal HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanal Konusu:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanal Modları:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Parmakizi:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kurucu Anahtar Babbleprint'i:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Kanal Özel Anahtarı Ekle"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Kayıt Anahtarı Aç..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanal Parolası"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanal Özel Anahtarları Listele"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Yanal Yetkisi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Ekle / Kaldır"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Grup adı"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Parola"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "%s kanalı özel grup adı ve parolasını giriniz."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Kanal Özel Grubu Ekle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Kullanıcı Limiti"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "Kanaldaki kullanıcı limitini ayarla. Sıfırlamak için sıfıra ayarlayın."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Davetli Listesi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Engelli Listesi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Özel Grup Ekle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Sıfırla"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Ayarla"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Kullanıcı Limitini Değiştir"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Konu Yasaklamasını Sıfırla"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Konu Yasaklaması Belirle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Özel Kanal Sıfırla"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Özel Kanal Belirle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Gizli Kanal Sıfırla"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Gizli Kanal Belirle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "Özel gruba katılmak için önce %s kanalına katılmalısınız"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Özel Gruba Katıl"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Özel grubu katılınamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Komut Çalıştır"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Komut çağrıştırılamıyor."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Bilinmeyen komut"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Güvenli Dosya Transferi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Dosya Transferi Esnasında Hata"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Uzaktaki kişinin bağlantısı kapandı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Giriş onaylanmadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Anahtar Uyuşmazlığı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "Bağlantı zamanaşımına uğradı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Bağlantı oluşturma işlemi başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Dosya transfer oturumu mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Aktif Dosya Transfer oturumu yok"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Dosya transveri zaten başladı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Dosya transferi için anahtar uyuşması yapılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Dosya transferi başlatılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Dosya gönderilemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "Hata oluştu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s kişisi <I>%s</I> konusunu %s olarak değiştirdi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I> kanal modunu %s olarak değiştirdi."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> tüm kanalı temizledi, <I>%s</I> modları"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> , <I>%s</I>'nın modlarını şuna değiştirdi: %s "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I>, <I>%s</I>'nın tüm modlarını sildi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%s</I>'den <I>%s</I> tarafından kovuldunuz. (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s tarafından atıldınız. (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Sunucu koptu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Kişisel Bilgiler"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Doğum Günü"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "İş Rolü"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Şirket"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Ünite"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Not"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Sohbete Başla..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> kanalında kurucusunuz"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr " <I>%s</I> kanal kurucusu <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "Gerçek İsim"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Durum Yazısı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Genel Anahtar Parmakizi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Genel Anahtar Babble izi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Daha fazla..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Sunucudan Ayırma"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Ayrılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Konu değiştirilemedi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "İsim değiştirirken hata"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Oda Listesi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Sohbet odası listesi alınamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "Ağ boş"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Özel anahtar getirilemedi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Sunucu Bilgileri"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Sunucu bilgileri alınamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Sunucu istatistikleri alınamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Yerel sunucu başlangıç zamanı: %s\n"
"Yerel sunucu açık kalma süresi: %s\n"
"Yerel sunucu programı: %d\n"
"Yerel sunucu kanalları: %d\n"
"Yerel sunucu operatörleri: %d\n"
"Yerel yönlendirici öperatörleri: %d\n"
"Yerel hücre programı: %d\n"
"Yerel hücre kanalları: %d\n"
"Yerel hücre sunucuları: %d\n"
"Toplam kullanımlar: %d\n"
"Toplam kanallar: %d\n"
"Toplam suncucular: %d\n"
"Toplam yönlendiriciler: %d\n"
"Toplam sunucu operatörleri: %d\n"
"Toplam yönlendirici operatörleri: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Ağ istatistikleri"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Sunucudan ping cevabı alındı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Kullanıcı atılamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "İZLE"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Kullanıcıyı izlenemez"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Oturuma devam ediliyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Kimlik doğrulama bağlantısı"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Sunucunun özel anahtarı doğrulanıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Parola gerekli"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s'nın özel anahtarını aldınız. Yerel anahtar kopyanız bu anahtarla "
"uyuşmuyor. Hala bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s'nın özel anahtarını aldınız. Bu özel anahtarı kabul etmek istiyor musunuz?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Parmak ve babble izleri %s anahtarı için:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Genel anahtarı doğrulayın"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Göster..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Desteklenmeyen anahtar değeri"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Sunucu bağlantısı kesildi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC Sunucusuna bağlanırken hata"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Anahtar Değişimi yapılamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Ayrılmış oturuma devam edilemedi. Yeni bir bağlantı oluşturmak için Yeniden "
"Bağlan'a basınız."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı Kurulamıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Anahtar değişimi yapılıyor"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC sunucusuna bağlanılıyor"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Bağlantı oluşturulamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Bellek Aşımı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC protokolü başlatılamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC anahtar çifti yüklenirken hata oluştu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Ruh Haliniz"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1640
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "Aşık"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Tercih ettiğiniz iletişim yöntemleri"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Görüntülü konferans"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "Durumunuz"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Çevrimiçi Servisler"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Başkalarının sizin hangi servisleri kullandığınızı görmesine izin ver"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Başkalarınızın hangi bilgisayarı kullandığınızı görmesine izin ver"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard Dosyanız"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Zaman Dilimi (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Kullanıcı Çevrimiçi Durumu Öznitelikleri"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Kullanıcıların sizin bağlantı durumunuzu ve özel bilgilerinizi görmelerine "
"izin verebilirsiniz. Lütfen göstereceğiniz bilgileri doldurun."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "Günün Mesajı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Günün Mesajı mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Bu bağlantıyla ilişkili Günün Mesajı yok."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Yeni SILC Anahtar Çifti Oluştur"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Parolalar aynı değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Anahtar Çitfi oluşturma işlemi başarısız oldu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "Anahtar uzunluğu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "Genel anahtar dosyası"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "Özel anahtar dosyası"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Parola (tekrar)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Anahtar Çifti Oluştur"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "Çevrimiçi Durum"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Günün Mesajını Göster"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC Anahtar Çifti Oluştur..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "<I>%s</I> şu anda ağda mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "Konu çok uzun"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Bir takma isim belirtmelisiniz"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s kanalı bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s için kanal modları: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s de hiç kanal modu ayarlanmadı"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "cmodes, %s olarak ayarlanamadı."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Bilinmeyen komut: %s, (istemci hatası olabilir)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kanal]:  Sohbetten ayrıl"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [kanal]:  Sohbetten ayrıl"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;yeni konu&gt;]:  Konuyu değiştir veya görüntüle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;channel&gt; [&lt;şifre&gt;]:  Ağdaki bir sohbete katıl"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  Ağdaki kanalları listele"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;takmaisim&gt;:  Kişinin bilgilerini göster"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;takmaisim&gt; &lt;mesaj&gt;:  Kullanıcıya özel mesaj gönder"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;takmaisim&gt; [&lt;mesaj&gt;]:  Kullanıcıya özel mesaj gönder"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Sunucunun Günün Mesajını görüntüle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  Bu oturumu ayır."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [mesaj]:  Mesaj bırakarak sunucudan ayrıl"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;command&gt;:  Herhangi bir SILC komutu çağırır"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;sebep&gt;]:  Nicki yokeder"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;newnick&gt;:  Takma adınızı değiştirir"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;takmaisim&gt;:  Kişinin bilgilerini göster"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Kanal modlaırnı "
"göster veya değiştir"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Kanaldaki takma "
"adların modlarını düzenler."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;usermodes&gt;:  Ağdaki modlarınızı düzenler."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Sunucu operatör ayrıcalıklarını al"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  kanal davet listesine takma ad "
"ekle veya sil"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kullanıcıyı kanaldan at."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  Sunucu yönetimsel ayrıntılarını göster"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Kullanıcıyı kanaldan uzun süreli "
"uzaklaştır (banla)."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;nick|server&gt;:  Client veya sunucunun özel anahtarını getir."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  Sunucu ve ağ istatistiklerini görüntüle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Bağlanılan sunucuya PING at."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;channel&gt;:  Kanaldaki kullanıcıları listele"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  Kanal(lar)"
"daki spesifik kullanıcıları listele."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC Protokol Eklentisi"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Güvenli Internet Canlı Konferans (SILC) Protokolü"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Network"
msgstr "Ağ"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "Genel Anahtar dosyası"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "Özel Anahtar dosyası"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Genel anahtar yetkilendirmesi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Anahtar uyuşumu olmayan IM(anlık ileticileri) blokla"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "İletileri beyaz tahtaya gönder"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Otomatik olarak beyaz tahta aç"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Tüm anlık iletileri dijital olarak imzala"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC anahtar çifti oluşturuluyor..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC anahtar çifti oluşturulamadı\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Gerçek İsmi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Kullanıcı Adı: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-posta: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Host Adı: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Şirket: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Ülke: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritma: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Anahtar Uzunluğu: \t%d bits\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Sürüm: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Genel Anahtar Parmak izi:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Genel Anahtar Babble izi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Genel Anahtar Bilgisi"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "Sayfalama"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Görüntülü Konferans"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Bilgisayar"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Beyaz Tahta"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Sunucu istatistikleri mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Başarısız: Sürüm uyuşmazlığı, programı güncelleştirin"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Başarısız: Kontrol özel anahtarınıza güvenmiyor veya onu desteklemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Başarısız: Kontrol, KE grup teklifini desteklemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Başarısız: Kontrol, şifreleme teklifini desteklemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Başarısız: Kontrol, PKCS teklifini desteklemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Başarısız: Kontrol, hash fonksiyonunun teklifini desteklemiyor"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Başarısız: Kontrol, HMAC teklifini desteklemiyor."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Hata: Yanlış imza"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Hata: Geçersiz çerez"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Hata: Kimlik denetimi başarısız"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC Client bağlantısı başlatılamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "Serdar İsimsiz"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "/access ~/.silc dizini bulunamadı"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC anahtar çifti yüklenemedi: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "Yazılamadı"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1490
msgid "Could not connect"
msgstr "Bağlanılamadı"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1524
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1566
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1579
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1630
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Dinleme soketi yaratılamadı"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1547
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Ana bilgisayar çözümlenemedi"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1638
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Makine adı çözümlenemedi"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1655
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1830
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE Protokol Eklentisi"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1831
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1859
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Durumu Yayımla (not: herkes sizi görebilir)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP Kullan"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1867
msgid "Use proxy"
msgstr "Proxy kullan"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1869
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "Auth User"
msgstr "Kullanıcı Kimliğini Doğrula"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
msgid "Auth Domain"
msgstr "Makine Kimliğini Doğrula"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s aranıyor"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Bağlantı başarısız (%s)"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Bağlan: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Dosya yazılamıyor. (%s)"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Dosya açılamıyor. (%s)"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "İleti çok uzun , son %s byte(harf) kesildi."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "Kullanıcı %s oturum açmamış"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 'nin uyarısına izin verilmiyor"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Bir ileti düşürüldü, sunucunun hız limitini aşıyorsunuz."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s de sohbet mümkün değil."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "%s kullanıcısına çok hızlı ileti yolluyorsunuz."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok uzun olduğundan alınamadı."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "%s tarafından gönderilen mesaj çok hızlı gönderildiği için alınamadı."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "Başarısız."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "Çok sonuç var."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Daha fazla niteleyici gerek."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "E-posta araması yasaklandı."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "İpucu gözardı edildi."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "Anahtar sözcük yok."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "Kullanıcı dizin bilgisine sahip değil."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "Ülke desteklenmiyor."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Bilinmeyen hata: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Yanlış takma ad veya parola."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Bu servis geçici olarak hizmet dışıdır."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Uyarı düzeyiniz şuan oturum açabilmek için çok yüksek."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Çok sık bağlanıp kopuyorsunuz. Lütfen on dakika bekledikten sonra tekrar "
"deneyin. Eğer denemeye devam ederseniz daha uzun beklemek zorunda "
"kalacaksınız."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Bilinmeyen bağlantı hatası oluştu: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Bilinmeyen hata, %d, oluştu. Bilgi: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Geçersiz grup adı"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Bağlantı Kesildi"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Cevap için bekleniyor..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""
"TOC duraklamadan tekrar çalışır hale geldi. Şimdi iletilerinizi "
"yollayabilirsiniz."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Şifreniz  Başarıyla Değiştirildi"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5576
#: ../pidgin/gtkblist.c:5929
msgid "_Group:"
msgstr "_Grup:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Dizin adını al"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Dizin adı ayarla"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s yazma için açılamıyor!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Dosya transferi gerçekleştirilemedi; karşı taraf iptal etmiş olabilir."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Transfer için bağlanamıyor."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Dosyanın üstbilgisi okunamadı. Dosya transer edilemeyecek."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Farklı Kaydet..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s istiyor %s kabul etmeyi %d dosyasını: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s sizden kendine bir dosya yollanmasını istiyor."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC Protokol Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! mesajınız yollanamadı."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:915
#, c-format
msgid "%s just sent you a Buzz!"
msgstr "%s size bir titreşim gönderdi!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo! sistem mesajı %s için:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "İzin reddetme iletisi:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Kişi ekleme reddedildi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! Kimlik Denetimi Başarısız"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s kullanıcısını yoksaymaya çalışıyorsunuz, ama kullanıcı şu anda sizin "
"listenizde. \"Evet\"e tıkladığınız takdirde bu kullanıcı listenizden "
"silinecek ve yok sayılacaktır."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Kişiyi yoksay?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "Kullanıcı hesabınız kilitlendi, lütfen Yahoo! sitesine giriş yapın."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Arkadaşınız sunucu listesine eklenemedi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Sesli %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Sunucudan beklenmeyen bir HTTP yanıtı alındı."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Bağlantı sorunu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s sunucusu ile bağlantı kesildi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s sunucusu ile bağlantı sağlanamadı:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid "Not at Home"
msgstr "Evde Değil"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Not at Desk"
msgstr "Büroda Değil"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Not in Office"
msgstr "Ofiste Değil"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "On Vacation"
msgstr "Tatilde"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "Stepped Out"
msgstr "_Dışarı Çıktı"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not on server list"
msgstr "Sunucu listesinde değil"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Appear Online"
msgstr "Çevrimiçi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Sürekli Çevrimdışı görün"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
msgid "Presence"
msgstr "Bulunma"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Appear Offline"
msgstr "Çevrimdışı Görün"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Sürekli Çevrimdışı görünme"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
msgid "Join in Chat"
msgstr "Sohbete Katıl"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Konferans Başlat"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
msgid "Presence Settings"
msgstr "Bulunma Ayarları"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
msgid "Start Doodling"
msgstr "Karalamaya Başla"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Hangi Kimlik etkinleştirilsin?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Kullanıcıyla sohbet et..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID'yi aktifleştir..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Kullanıcıyla Sohbet Et..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Open Inbox"
msgstr "Gelen Kutusunu Aç"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4054
msgid "You have just sent a Buzz!"
msgstr "Şu anda bir titreşim gönderdiniz!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
msgid "buzz"
msgstr "titreşim"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4133
msgid "buzzed"
msgstr "titreşim gönderildi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4134
msgid "Buzzing"
msgstr "Titreşim gönderiliyor"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;oda&gt;:  Yahoo'daki bir sohbet odasına katıl"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4154
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list:  Yahoo ağındaki kanalları listele"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4158
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Kullanıcının sizi farketmesi için titreşim yollar"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4162
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4376
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4378
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Protokol Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japon"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Pager server"
msgstr "Çağrı cihazı sunucusu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Japon Çağrı cihazı sunucusu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
msgid "Pager port"
msgstr "Çağrı cihazı portu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4413
msgid "File transfer server"
msgstr "Dosya aktarım sunucusu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4416
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Japon dosya aktarım sunucusu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4419
msgid "File transfer port"
msgstr "Dosya aktarım portu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4422
msgid "Chat room locale"
msgstr "Sohbet Odası Yereli"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4425
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Konferans ve sohbet odası davetlerini yok say"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4433
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Sohbet Odası Listesi URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4436
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo Sohbet sunucusu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4439
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo Sohbet portu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
"%s kullanıcısı \"%s\" odasına yaptığınız konferans davetinizi kabul etmedi "
"çünkü \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Davet Reddedildi"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Sohbete katılım başarısız oldu"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "Bilinmeyen oda"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Sohbet odası dolu olabilir"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "Erişilebilir değil"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"Bilinmeyen hata. Sohbet odasına yeniden girebilmek için çevrimdışı duruma "
"geçip beş dakika beklemeniz gerekebilir."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Şimdi %s odasında sohbet ediyorsunuz."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Kişiyle sohbete katılınamadı"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Belki de onlar sohbet etmiyordur?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Oda listesi alımı başarısız oldu."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "Sesler"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "Web Kameralar"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Oda listesi alınamıyor."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "Kullanıcı Odaları"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:292
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Dosya açıklayıcısı (tanımlayıcısı) kurulamadı."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "Yazma Hatası"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japon Profili"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! Profili"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "Hobiler"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "Son Haberler"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "Anasayfa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Bağlantı 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Bağlantı 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Bağlantı 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "Son Güncelleme"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s adlı kullanıcının bilgisi mevcut değil"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Kullanıcının profiline erişilemedi. Bu muhtemelen sunucudan kaynaklanan "
"geçici bir problemdir. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"Kullanıcının profiline ulaşılamadı. Bu genelde böyle bir kullanıcının "
"olmadığını işaret eder; fakat bazen Yahoo!'nun profillere ulaşamadığı olur."
"Eğer kullanıcının doğru olduğuna eminseniz, lütfen daha sonra tekrar deneyin."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Kullanıcı profili boş."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT sunucusuna bağlantı hatası."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Sunucuyla yapılan bağlantı kesildi\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(İleti dönüştürülürken bir hata oluştu.\n"
" Hesap Düzenleyiciden Kodlama seçeneğine bakın)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Sohbet gönderilemedi %s,%s,%s "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "Kullanıcı"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Gizli veya giriş yapmamış"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s'de %s'den beri"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Herhangi biri"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Sınıf:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_Örnek:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Alıcı:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Katılım denemesi %s,%s,%s yapılamadı"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nick&gt;: Kullanıcıyı konumlandır"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Yeni bir sohbete katıl"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: şuna mesaj yolla &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Mesaj Gönder &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Mesaj gönder &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Yeniden kayıt ol"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Sunucudan üyelikleri getir"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr Protokolü Eklentisi"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "Tzc kullan"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc komutu"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone'a aktar"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs'a aktar"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone'dan içeri aktar"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs'dan içeri aktar"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Memleket"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Açıklık"

#: ../libpurple/proxy.c:458 ../libpurple/proxy.c:877 ../libpurple/proxy.c:1032
#: ../libpurple/proxy.c:1600
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Soket oluşturulamadı:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:658
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "HTTP proxy yanıtı ayrıştırılamadı: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:686 ../libpurple/proxy.c:732 ../libpurple/proxy.c:770
#: ../libpurple/proxy.c:782
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP Proxy bağlantı hatası %d"

#: ../libpurple/proxy.c:778
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"Erişim engellendi : HTTP proxy sunucusu %d portunda tünellemeye izin "
"vermiyor."

#: ../libpurple/proxy.c:995
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s çözümleme hatası"

#: ../libpurple/proxy.c:1697
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Ana makina ismi çözümlenemedi"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1377
msgid "_Yes"
msgstr "_Evet"

#: ../libpurple/request.h:1377
msgid "_No"
msgstr "_Hayır"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1397
msgid "_Accept"
msgstr "_Kabul Et"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:47
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Şu anda burada değilim"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:534
msgid "saved statuses"
msgstr "kaydedilmiş durumlar"

#: ../libpurple/server.c:233
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor.\n"

#: ../libpurple/server.c:293
#, c-format
msgid "Attention! %s %s."
msgstr "Dikkat! %s %s."

#: ../libpurple/server.c:295 ../libpurple/server.c:333
msgid "Attention!"
msgstr "Dikkat!"

#: ../libpurple/server.c:331
#, c-format
msgid "Attention! You have been %s."
msgstr "Dikkat! %s tarafından eklendiniz."

#: ../libpurple/server.c:782
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:787
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s kullanıcısı %s tarafından %s sohbet odasınadavet edildi\n"

#: ../libpurple/server.c:791
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Sohbet davetini kabul ediyor musunuz?"

#: ../libpurple/status.c:152
msgid "Unset"
msgstr "Ayarlanmamış"

#: ../libpurple/status.c:155 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Do not disturb"
msgstr "Rahatsız etmeyin"

#: ../libpurple/status.c:158
msgid "Extended away"
msgstr "Uzun süreli uzakta"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Mobile"
msgstr "Cep"

#: ../libpurple/status.c:608
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s %s durumundan %s durumuna geçti"

#: ../libpurple/status.c:618
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s şimdi %s olarak biliniyor"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s artık %s değil"

#: ../libpurple/status.c:1233
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s şimdi uygun"

#: ../libpurple/status.c:1250
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s şimdi uygun değil"

#: ../libpurple/status.c:1313
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s şimdi boşta"

#: ../libpurple/status.c:1315
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s şimdi boşta değil"

#: ../libpurple/util.c:717
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2720
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s Okuma Hatası"

#: ../libpurple/util.c:2721
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s okunurken bir hata oluştu.  Dosyalar yüklenmedi ve eski dosya %s~ olarak "
"yeniden adlandırıldı."

#: ../libpurple/util.c:3221
msgid "Calculating..."
msgstr "Hesaplanıyor..."

#: ../libpurple/util.c:3224
msgid "Unknown."
msgstr "Bilinmeyen."

#: ../libpurple/util.c:3250
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d saniye"

#: ../libpurple/util.c:3262
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d gün"

#: ../libpurple/util.c:3270
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d saat"

#: ../libpurple/util.c:3276
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d saat"

#: ../libpurple/util.c:3284
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d dakika"

#: ../libpurple/util.c:3290
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d dakika"

#: ../libpurple/util.c:3550
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s açılamadı. Birçok kez yeniden yönlendirildi"

#: ../libpurple/util.c:3587 ../libpurple/util.c:3882
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s konumuna bağlanılamadı"

#: ../libpurple/util.c:3710
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s içeriğini açmak için yeterli bellek konumlandırılamadı.  Web sunucu "
"zararlı bir şeyler deniyor olabilir."

#: ../libpurple/util.c:3745
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s konumundan okuma hatası: %s"

#: ../libpurple/util.c:3776
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s konumundan yazma hatası: %s"

#: ../libpurple/util.c:3801
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s konumuna bağlanılamadı: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "İnternet Mesajlaşma Aracı"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin İnternet Mesajlaşma Aracı"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "Bir çok protokol üzerinden anılık ileti gönderin"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Uyum"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Sistem çekmecesi uyumu."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "Giriş Seçenekleri"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "Kayıtlı _isim:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "_Yerel isim:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Par_olayı hatırla"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "Kullanıcı Seçenekleri"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Yeni e-posta b_ildirimleri"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Bu hesap için b_u kişi simgesini kullan:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s Seçenekleri"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GnomeProxy Ayarlarını Kullan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Evrensel Proxy Ayarlarını Kullan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "Proxy Kullanma"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1210
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Genel Ayarları Kullan"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "Eğer gerçekten yakın görüyorsanız"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "kelebeklerin çiftleşmesini izleyebilirsiniz"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "Proxy Seçenekleri"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1204
msgid "Proxy _type:"
msgstr "Proxy _tipi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1225
msgid "_Host:"
msgstr "_Host"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1243
msgid "_Port:"
msgstr "_Port"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "_Kullanıcı adı:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1280
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "Par_ola:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Yeni hesap kaydedilemedi"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "Belirlenen ölçütleri içeren bir hesap zaten var."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "Hesap Ekle"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "_Temel Yapılandırma"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "Bu yeni hesabı sunucu üzerinde oluştur"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "_Gelişmiş Yapılandırma"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:568
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>%s'e Hoş Geldiniz !</span>\n"
"\n"
"Yapılandırılmış bir Anında Mesajlaşma hesabınız yok. %s ile hesabınıza "
"bağlanmak için öncelikle aşağıdaki <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak "
"hesabınızı yapılandırmalısınız. %s kullanarak birden fazla Anında Mesajlaşma "
"hesabına bağlanmak istiyorsanız, yine <b>Ekle</b> düğmesine tıklayarak diğer "
"hesaplarınızı da yapılandırabilirsiniz.\n"
"\n"
"Bu pencereye daha sonra ulaşmak isterseniz Kişi Listesi Penceresindeki "
"<b>Hesaplar->Ekle/Düzenle</b> yolunu takip etmelisiniz."

#: ../pidgin/gtkblist.c:765
msgid "Join a Chat"
msgstr "Bir Sohbete Katıl"

#: ../pidgin/gtkblist.c:786
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Lütfen katılmak istediğiniz sohbet hakkında gereken bilgileri açık bir "
"şekilde girin.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:797 ../pidgin/gtkblist.c:5524
#: ../pidgin/gtkblist.c:5890 ../pidgin/gtkpounce.c:538
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:395
msgid "_Account:"
msgstr "_Hesap:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1086 ../pidgin/gtkprivacy.c:602
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:616
msgid "_Block"
msgstr "_Engelle"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1086
msgid "Un_block"
msgstr "Engellemeyi _Kaldır"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1137
msgid "Get _Info"
msgstr "Kişi Bilgilerini _Al"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1140 ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "I_M"
msgstr "Kişiye Anlık _İleti Göner"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1146
msgid "_Send File"
msgstr "_Kişiye Dosya Gönder"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1153
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "Kişi İçin Uyarıcı Ekle"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1158 ../pidgin/gtkblist.c:1162
#: ../pidgin/gtkblist.c:1267 ../pidgin/gtkblist.c:1290
msgid "View _Log"
msgstr "_Geçmiş Sohbetleri Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1175 ../pidgin/gtkblist.c:1184
#: ../pidgin/gtkblist.c:1275 ../pidgin/gtkblist.c:1296
msgid "_Alias..."
msgstr "Kişi İçin _Görünen İsim Ayarla"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1178 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Remove"
msgstr "_Kaldır"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1236
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "Bir Kişi _Ekle"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1239
msgid "Add a C_hat"
msgstr "_Bir Sohbet Ekle"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1242
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Grubu Sil"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Rename"
msgstr "_Yeniden Adlandır"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1263 ../pidgin/gtkroomlist.c:306
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:459 ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Join"
msgstr "_Katıl"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1265
msgid "Auto-Join"
msgstr "Otomatik-Katıl"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1303 ../pidgin/gtkblist.c:1327
msgid "_Collapse"
msgstr "_Daralt"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1332
msgid "_Expand"
msgstr "_Genişlet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1583 ../pidgin/gtkblist.c:1595
#: ../pidgin/gtkblist.c:4600 ../pidgin/gtkblist.c:4613
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Araçlar/Sesleri Kapat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2055 ../pidgin/gtkconv.c:4826
#: ../pidgin/gtkpounce.c:429
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Bu kişiyi ekleyebilmeniz için bir oturumu açılmış bir hesabınızın olması "
"gerekir."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2866
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Kişiler"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2867
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Kişiler/Yeni _İleti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2868
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Ka_tıl..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Kişiler/Kullanıcı B_ilgisi Al..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Kişiler/Kişi Kayıtlarını Gö_ster..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/_Kişiler/Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Kişiler/Göster/_Çevrimdışı Kişileri Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2874
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi _Ayrıntılarını Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Sürelerini _Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Kişiler/Göster/_Boş Grupları Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Kişiler/Kişileri _Sırala"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Kişiler/_Kişi Ekle..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2882
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Kişiler/_Grup Ekle..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/_Kişiler/_Çık"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_Hesaplar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2888 ../pidgin/gtkblist.c:6589
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/Hesaplar/Ekle\\/Düzenle"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2891
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Araçlar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2892
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Araçlar/Kişi _Uyarıcılar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2893
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Araçlar/_Sertifikalar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Araçlar/Eklentiler"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Araçlar/_Tercihler"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Araçlar/_Gizlilik"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Araçlar/_Dosya Aktarımları"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2900
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Araçlar/Sistem Kayıtlarını Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Araçlar/Sesleri _Kapat"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2904
msgid "/_Help"
msgstr "/_Yardım"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Yardım/Çevrim_içi Yardım"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2906
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Yardım/_Hata Yakalama Penceresi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908 ../pidgin/gtkblist.c:2910
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Yardım/_Pidgin Hakkında"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2939
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Hesap:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3017
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Kişi Takma Adı"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3046
msgid "Logged In"
msgstr "Çevrimiçi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
msgid "Last Seen"
msgstr "Son Görülme Zamanı"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
msgid "Spooky"
msgstr "Korkunç"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
msgid "Awesome"
msgstr "Harika"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
msgid "Rockin'"
msgstr "Sallanan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3450
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Boşta %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3452
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Boşta %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3454
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Boşta %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3599
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Kişiler/Yeni Anlık İleti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3600 ../pidgin/gtkblist.c:3633
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Kişiler/Bir Sohbete Katıl..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3601
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Kişiler/Kullanıcı Bilgisi Al..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Kişiler/Kişi Ekle..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Kişiler/Sohbet Ekle..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Kişiler/Grup Ekle..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3639
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Araçlar/Gizlilik"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Araçlar/Oda Listesi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3739 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d okunmamış ileti, gönderen %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3819
msgid "Manually"
msgstr "El ile ayarla"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3821
msgid "Alphabetically"
msgstr "Alfabetik"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
msgid "By status"
msgstr "Duruma göre"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3823
msgid "By log size"
msgstr "Kayıt büyüklüğüne göre"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4028 ../pidgin/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s bağlantıyı kesti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4038
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Hesabı Yeniden Etkinleştir"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4064
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s bağlantı kesildi: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4216
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Kullanıcı adı:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4223
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Parola:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4234
msgid "_Login"
msgstr "_Giriş yap"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4317
msgid "/Accounts"
msgstr "/Hesaplar"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4331
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>%s'e Hoş Geldiniz!</span>\n"
"\n"
"Henüz etkinleştirilmiş bir hesabınız yok.\n"
"\n"
"<b>Hesaplar</b> menüsünden <b>Hesaplar-> Ekle/Düzenle</b> yolunu kullanarak "
"Anında Mesajlaşma hesabınızı etkinleştirin.\n"
"\n"
"Hesabınızı etkinleştirdiğinizde, hesabınıza giriş yapabileceksiniz, "
"durmunuzu ayarlayıp arkadaşlarınızla konuşabileceksiniz."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4594
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Kişiler/Göster/Çevrimdışı Kişileri Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4603
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Kişiler/Göster/Kişi Ayrıntılarını Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Kişiler/Göster/Boşta Süresini Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Kişiler/Göster/Boş Grupları Göster"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5501
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Lütfen eklemek istediğiniz kişinin listedeki ismini girin. İsterseniz "
"kişinin görünen ismini değiştirebilirsiniz. Böylece mümkün olduğu takdirde "
"girdiğiniz isim, kişinin kayıtlı ismi yerine listenizde görünecektir.\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5536
msgid "_Screen name:"
msgstr "Kay_ıtlı isim:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5558 ../pidgin/gtkblist.c:5911
msgid "A_lias:"
msgstr "G_örünen isim:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5823
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Bu protokol sohbet odalarını desteklemiyor."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5839
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Sohbet etmek için hiçbir sohbet protokolüne giriş yapmadınız."

#: ../pidgin/gtkblist.c:5880
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Lütfen bir görünen isim ve listeye eklemek istediğiniz sohbet hakkında uygun "
"bir bilgi girin.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5968
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz grubun ismini girin."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Hesabı Düzenle"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3056
msgid "No actions available"
msgstr "Kullanılabilir işlem yok"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid "_Disable"
msgstr "_Hesabı Pasifleştir"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid "Enable Account"
msgstr "Hesabı Etkinleştir"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/Hesaplar/Hesabı Etkinleştir"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid "/Tools"
msgstr "/Araçlar"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Kişiler/Kişileri Sırala"

#: ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s siz hatayı düzeltip hesabınızı yeniden etkinleştirene kadar yeniden "
"bağlanmayacak."

#: ../pidgin/gtkconv.c:462
msgid "Unknown command."
msgstr "Bilinmeyen komut."

#: ../pidgin/gtkconv.c:734 ../pidgin/gtkconv.c:760
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Kişi bu sohbetle aynı protokol üzerinde değil."

#: ../pidgin/gtkconv.c:754
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "Bu kişiyi davet etmek için henüz geçerli bir hesaptan oturum açmadınız."

#: ../pidgin/gtkconv.c:807
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Kişiyi Sohbet Odasına Davet Et"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:837
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"İsterseniz bir davet mesajıyla beraber davet etmek istediğiniz kişinin "
"ismini girin."

#: ../pidgin/gtkconv.c:858
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Kişi:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:878 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1193
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1527
msgid "_Message:"
msgstr "_İleti:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:936 ../pidgin/gtkconv.c:2581 ../pidgin/gtkdebug.c:218
#: ../pidgin/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "Dosya açılamıyor."

#: ../pidgin/gtkconv.c:942
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ile yazışma</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:980
msgid "Save Conversation"
msgstr "Yazışmayı Kaydet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1129 ../pidgin/gtkdebug.c:166 ../pidgin/gtkdebug.c:742
msgid "Find"
msgstr "Bul"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1155 ../pidgin/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "_Şunu Ara:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Yoksayma"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1610
msgid "Ignore"
msgstr "Yoksay"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1630
msgid "Get Away Message"
msgstr "Uzakta İletisi Al"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1653
msgid "Last said"
msgstr "Son söylenen"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2589
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Simge dosyası diske kaydedilemedi."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2640
msgid "Save Icon"
msgstr "Simgeyi Kaydet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2692
msgid "Animate"
msgstr "Oynat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2697
msgid "Hide Icon"
msgstr "Simgeyi Gizle"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2700
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Simgeyi Farklı Kaydet..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2704
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Özel Simge Ayarla..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Özel Simgeyi Kaldır"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2844
msgid "Show All"
msgstr "Tümünü Göster"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2863
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Yazışma"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2865
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Yazışma/Yeni _Anlık İleti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2870
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Yazışma/_Bul..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2872
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Yazışma/_Kayıtları Göster"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2873
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Yazışma/_Farklı Kaydet..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2875
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Yazışma/Temi_zle"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2879
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Yazışma/Kişiye _Dosya Gönder..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Yazışma/Kişi _Uyarıcı Ekle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Yazışma/_Bilgi Al..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2884
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Yazışma/Davet Et..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2886
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Yazışma/_Daha Fazla"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Yazışma/Görünen İs_im..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Yazışma/En_gelle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2894
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Yazışma/Engellemeyi _Kaldır..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Yazışma/_Ekle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2898
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Yazışma/_Kaldır..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekl_e..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2905
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Yazışma/Resim Ekl_e..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Yazışma/_Kapat"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/_Options"
msgstr "/_Seçenekler"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2916
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Seçenekler/_Kayıt Tutmayı Etkinleştir"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2917
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Seçenekler/Sesleri E_tkinleştir"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2919
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Gös_ter"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Seçenekler/Za_manı Etiketlerini Göster"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3044
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Yazışma/Daha Fazla"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3100
msgid "/Options"
msgstr "/Seçenekler"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3135 ../pidgin/gtkconv.c:3167
msgid "/Conversation"
msgstr "/Yazışma"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3175
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Yazışma/Kayıtları Göster"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3181
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Yazışma/Kişiye Dosya Gönder..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3185
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Yazışma/Kişi Uyarıcı Ekle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3191
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Yazışma/Bilgi Al..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3195
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Yazışma/Davet Et..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3201
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Yazışma/Görünen İsim..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3205
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Yazışma/Engelle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3209
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Yazışma/Engellemeyi Kaldır..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3213
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Yazışma/Ekle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3217
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Yazışma/Kaldır..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3223
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Yazışma/Bağlantı Ekle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3227
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Yazışma/Resim Ekle..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3233
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Seçenekler/Kayıt Tutmayı Etkinleştir"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3236
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Seçenekler/Sesleri Etkinleştir"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3249
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Seçenekler/Biçimlendirme Çubuklarını Göster"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3252
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Seçenekler/Zamanı Etiketlerini Göster"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3329 ../pidgin/gtkconv.c:3371
msgid "User is typing..."
msgstr "Kullanıcı yazıyor..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3374
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "Kullanıcı bir şeyler yazdı ve durdu"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3557 ../pidgin/gtkconv.c:8000
msgid "_Send To"
msgstr "_Şuna Gönder"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4270
msgid "_Send"
msgstr "_Gönder"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4374
msgid "0 people in room"
msgstr "Odada kimse yok"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5742 ../pidgin/gtkconv.c:5863
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "Odada %d kişi var"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6464 ../pidgin/gtkstatusbox.c:659
msgid "Typing"
msgstr "Yazıyor"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6468
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Yazmayı Bıraktı"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6471
msgid "Nick Said"
msgstr "Takma Ad Söylüyor"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6474 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "Okunmamış İletiler"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6477
msgid "New Event"
msgstr "Yeni Olay"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7550
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Konuşma ekranını temizler."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7714
msgid "Confirm close"
msgstr "Kapatmayı onayla"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7746
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "Okunmamış iletileriniz var. Pencereyi kapatmak istediğinize emin misiniz?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8333
msgid "Close other tabs"
msgstr "Diğer sekmeleri kapat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8339
msgid "Close all tabs"
msgstr "Tüm sekmeleri kapat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8347
msgid "Detach this tab"
msgstr "Bu sekmeyi ayır"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8353
msgid "Close this tab"
msgstr "Bu sekmeyi kapat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8853
msgid "Close conversation"
msgstr "Yazışmayı kapat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9455
msgid "Last created window"
msgstr "Son açılan pencere"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9457
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Mesaj ve sohbet pencerelerini ayır"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9459 ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "New window"
msgstr "Yeni pencere"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9461
msgid "By group"
msgstr "Gruba göre"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9463
msgid "By account"
msgstr "Hesaba göre"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Hata Kaydını Kaydet"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:581
msgid "Invert"
msgstr "Tersine çevir"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:584
msgid "Highlight matches"
msgstr "Bulunanları vurgula"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:651
msgid "_Icon Only"
msgstr "_Sadece Simge"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Text Only"
msgstr "Sadece _Metin"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "Simge & Metin _Birlikte"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:774
msgid "Filter"
msgstr "Filtre"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:793
msgid "Right click for more options."
msgstr "Daha fazla seçenek için sağ tıklayın."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:823
msgid "Level "
msgstr "Düzey "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824 ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Hata ayıklama filtresi düzeyini seçin."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "All"
msgstr "Tümü"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Misc"
msgstr "Diğer"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Warning"
msgstr "Uyarı"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Error "
msgstr "Hata "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Fatal Error"
msgstr "Ölümcül Hata"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:71 ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "lead developer"
msgstr "lider geliştirici"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
msgid "developer"
msgstr "geliştirici"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
msgid "support"
msgstr "destek"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support/QA"
msgstr "destek / Soru Yanıt"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "developer & webmaster"
msgstr "geliştirici & site yöneticisi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:98
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Kıdemli Katılımcı/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:107
msgid "win32 port"
msgstr "win32 portu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 ../pidgin/gtkdialogs.c:109
msgid "maintainer"
msgstr "bakımcı"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim bakımcısı"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hacker ve belirtilmiş sürücü [lazy bum]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP geliştiricisi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "original author"
msgstr "asıl yazar"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:132
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaanca (Hollanda Lehçesi)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Arabic"
msgstr "Arapça"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:135
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
msgid "Bengali"
msgstr "Bengal Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
msgid "Bosnian"
msgstr "Boşnakça"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Catalan"
msgstr "Katalan dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "Valencian Katalan dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Czech"
msgstr "Çekçe"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid "Danish"
msgstr "Danimarka dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "German"
msgstr "Almanca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Greek"
msgstr "Yunanca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
msgid "Australian English"
msgstr "Avusturalya İngilizcesi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Canadian English"
msgstr "Kanada İngilizcesi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "British English"
msgstr "İngiliz İngilizcesi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Spanish"
msgstr "İspanyolca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Estonian"
msgstr "Estonyaca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "Bask Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
msgid "Persian"
msgstr "Farsça"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Finnish"
msgstr "Fince"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid "French"
msgstr "Fransızca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Galician"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati (Hindistanda konuşulan bir dil)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "Hebrew"
msgstr "İbranice"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Hindi"
msgstr "Hindu dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Hungarian"
msgstr "Macarca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Indonesian"
msgstr "Endonezya Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid "Italian"
msgstr "İtalyanca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Japanese"
msgstr "Japonca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Georgian"
msgstr "Gürcü Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada (Hindistanda konuşulan bir dil)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Kanada Çeviri ekibi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Korean"
msgstr "Korece"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
msgid "Kurdish"
msgstr "Kürtçe"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litvanca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Macedonian"
msgstr "Makedonca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "Norveççe"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
msgid "Nepali"
msgstr "Nepal Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "Hollandaca, Flamanca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "Norveç Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:191
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Polish"
msgstr "Polonyaca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Portuguese"
msgstr "Portekizce"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "Portekizce-Brezilyaca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Pashto"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid "Romanian"
msgstr "Romence"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Russian"
msgstr "Rusça"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid "Slovak"
msgstr "Slovak dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Slovenian"
msgstr "Sloven dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid "Albanian"
msgstr "Arnavutça"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Serbian"
msgstr "Sırpça"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid "Swedish"
msgstr "İsveççe"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Thai"
msgstr "Tayvan Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Turkish"
msgstr "Türkçe"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnam Dili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ve Gnome-Vi Takımı"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Çince (Basit)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kong Çincesi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "Çince (Geleneksel)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid "Amharic"
msgstr "Habeşçe (EZ+)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:346
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s Hakkında"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:384
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
"Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, ve QQ protokollerini destekleyen "
"libpurple tabanlı, modüler bir mesajlaşma istemcisidir. GTK+ kullanılarak "
"yazılmıştır.<BR><BR>GPL (sürüm 2) lisansı altında uygulamayı değiştirebilir "
"ve dağıtabilirsiniz. GPL (sürüm 2 ya da sonrası) Lisansının bir kopyası %s "
"ile dağıtılan COPYING dosyasındadır. %s'in telif hakları katılımcılarına aittir. Bilgi edinmek "
"için COPYRIGHT dosyasına ya da katılımcıların tüm listesine bakabilirsiniz. "
"Bu uygulama için garanti vermiyoruz.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:402
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net #pidgin<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:407
msgid "Current Developers"
msgstr "Şimdiki Geliştiriciler"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:422
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Çılgın Yama Yazarları"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:437
msgid "Retired Developers"
msgstr "Önceki Geliştiriciler"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:452
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Emekli Çılgın Yama Yazarları"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:467
msgid "Artists"
msgstr "Sanatçılar"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:482
msgid "Current Translators"
msgstr "Şimdiki Çevirmenler"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:502
msgid "Past Translators"
msgstr "Önceki Çevirmenler"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:520
msgid "Debugging Information"
msgstr "Hata Ayıklama Bilgileri"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:890
msgid "Get User Info"
msgstr "Kullanıcı Bilgisini Al"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Lütfen bilgilerini görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
"giriniz."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:982
msgid "View User Log"
msgstr "Kullanıcı Kaydını Al"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:984
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Lütfen kayıtlarını görmek istediğiniz kişinin görüntü veya etiket ismini "
"giriniz."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
msgid "Alias Contact"
msgstr "Görünen İsim"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1005
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Bu kişi için görünen ismi girin."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1027
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s için görünen ismi girin."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1029
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Görünen İsim..."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1050
msgid "Alias Chat"
msgstr "Görünen Sohbet"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1051
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Bu sohbet için görünen ismi girin."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1090
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"%s ve %d içeren kişiyi kişi listenizden silmek üzeresiniz. Devam etmek "
"istiyor musunuz?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1098
msgid "Remove Contact"
msgstr "Kişiyi Kaldır"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1101
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Kişiyi Kaldır"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "%s grubunu %s grubu ile birleştimek üzeresiniz. Devam etmek istiyor musunuz?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1139
msgid "Merge Groups"
msgstr "Grupları Birleştir"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Grupları Birleştir"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1192
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s grubu ve içerdiği üyeleri arkadaş listenizden silmek üzeresiniz.  Devam "
"etmek istiyor musunuz?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1195
msgid "Remove Group"
msgstr "_Grubu Sil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1198
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Grubu Kaldır"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1231
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"%s ögesini kullanıcı listenizden silmek üzeresiniz.  Devam etmek istiyor "
"musunuz?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1234
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Kişiyi Sil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1237
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Kişiyi _Kaldır"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1258
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Kişi listenizdeki %s sohbetini kaldırmak üzeresiniz.  Devam etmek istiyor "
"musunuz?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
msgid "Remove Chat"
msgstr "Sohbeti Sil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Sohbeti Kaldır"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "Daha fazla okunmamış ileti için sağ tıklayın...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "Durumu Değiştir"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Kişi Listesini Görüntüle"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "Yeni İleti..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Sesleri Kapat"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
msgid "Blink on new message"
msgstr "Yeni ileti gelince parla"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "Çık"

#: ../pidgin/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "Başlamadı"

#: ../pidgin/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Alınan:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Gönderen:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Kime:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Gönderilen:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Bu dosyayı açmak için uygulama belirtilmemiş."

#: ../pidgin/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Dosyayı açarken bir hata oluştu."

#: ../pidgin/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s çalıştırma hatası: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s çalıştırma hatası"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "İşlemde hata oluştu. Hata Kodu: %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "Dosya adı:"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "Yerel Dosya:"

#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "Hız:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Geçen Süre:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Kalan Süre:"

#: ../pidgin/gtkft.c:783
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Tüm aktarımlar tamamlanınca bu pencereyi _kapat"

#: ../pidgin/gtkft.c:793
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "Tamamlanan transferleri _temizle"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:802
msgid "File transfer _details"
msgstr "Dosya transferi _ayrıntıları"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:832 ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Pause"
msgstr "_Durakla"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:842
msgid "_Resume"
msgstr "Devam _Et"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_Düz Metin olarak Yapıştır"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Biçimlemeyi temizle"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1372
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Bağlantı rengi"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Bağlantıları renklendir."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1376
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Bağlantı önrengi"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Bağlantıları fare üzerine geldiğinde renklendir."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1597
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-Posta Adresini _Kopyala"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1609
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Bağlantıyı Tarayıcıda Aç"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1619
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "Bağlantıyı _Konumunu Kopyala"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3365
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tanınmayan dosya türü.</span>\n"
"\n"
"PNG ye düzenleniyor."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3368
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Tanınmayan dosya türü\n"
"\n"
"PNG varsayılan yapılıyor."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3397
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Resmi kaydederken hata</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3400
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Resim kaydetme hatası\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 ../pidgin/gtkimhtml.c:3490
msgid "Save Image"
msgstr "Resmi Kaydet"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3518
msgid "_Save Image..."
msgstr "Resmi _Kaydet..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:162
msgid "Select Font"
msgstr "Yazıtipi Seç"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:241
msgid "Select Text Color"
msgstr "Metin Rengini Seç"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:320
msgid "Select Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengini Seç"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:417
msgid "_Description"
msgstr "_Açıklama"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı ve açıklamasını girin. Açıklama "
"zorunlu değildir."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Lütfen eklemek istediğiniz bağlantıyı girin."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:429 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Insert Link"
msgstr "Bağlantı Ekle"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1258
msgid "_Insert"
msgstr "_Ekle"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:513
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Resim kaydedilemedi: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:539 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:549
msgid "Insert Image"
msgstr "Resim Ekle"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:760
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "Bu tema gülenyüz içermiyor."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:777
msgid "Smile!"
msgstr "Gülenyüz!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:842 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1215
msgid "_Font"
msgstr "Y_azı tipleri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050
msgid "Group Items"
msgstr "Ögeleri Grupla"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1050
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Ögeleri Gruplama"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1084 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Kalın"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "İtalik"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Altı çizili"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087
msgid "Strikethrough"
msgstr "Üzeri çizili"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutunu Büyüt"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Yazıtipi Boyutunu Küçült"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
msgid "Font Face"
msgstr "Yazı Tipi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
msgid "Background Color"
msgstr "Arkaplan Rengi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Foreground Color"
msgstr "Yazı Rengi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Biçimlemeyi Temizle"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Hızlı Mesajlaşma Resmi Ekle"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Gülenyüz Ekle"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1175
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Kalın</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1176
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>İtal_ik</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>Altı ç_izili</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>Üzeri çizili</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Daha Büyük</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "_Normal"
msgstr "_Normal"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>Daha _Küçük</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "_Font face"
msgstr "Yazı _tipi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
msgid "Foreground _color"
msgstr "Yazı _rengi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
msgid "Bac_kground color"
msgstr "_Arkaplan rengi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1266
msgid "_Smiley"
msgstr "_Gülenyüz"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
msgid "_Image"
msgstr "_Resim"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278
msgid "_Link"
msgstr "_Bağlantı"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Yatay çizgi"

#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"%s kişisi ile yapmış olduğunuz ve %s tarihinden başlayan sohbet kayıtlarını "
"kalıcı olarak silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "%s zamanından başlayan sistem kayıtlarını silmek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../pidgin/gtklog.c:452
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s  %s üzerinde yazışma</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:455
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s  %s üzerinde yazışma</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:502
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:549
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Sistem olayları sadece \"Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"
"\" seçeneği aktifse kaydedilir."

#: ../pidgin/gtklog.c:553
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Anlık iletiler sadece \"Tüm anlık iletileri kaydet\" seçeneği aktifse "
"kaydedilir."

#: ../pidgin/gtklog.c:556
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "Sobetler sadece \"Tüm sohbetleri kaydet\" seçeneği aktifse kaydedilir."

#: ../pidgin/gtklog.c:560
msgid "No logs were found"
msgstr "Hiç kayıt bulunamadı"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:575
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Kayıt dizinine gözat"

#: ../pidgin/gtklog.c:639
msgid "Total log size:"
msgstr "Toplam Kayıt büyüklüğü:"

#: ../pidgin/gtklog.c:708
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s içindeki konuşmalar"

#: ../pidgin/gtklog.c:716 ../pidgin/gtklog.c:778
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ile konuşma"

#: ../pidgin/gtklog.c:803
msgid "System Log"
msgstr "Sistem Kayıtları"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Daha fazla bilgi için`%s -h' deneyin.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Kullanım: %s [SEÇENEK]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIR yapılandırma dosyalarının yerini gösterir\n"
"  -d, --debug         hata ayıklama iletilerini göstermek için kullanılır\n"
"  -h, --help          okuduğunuz bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n"
"  -m, --multiple      bir kerede garanti etmez\n"
"  -n, --nologin       otomatik olarak bağlanmanızı engeller\n"
"  -l, --login[=İSİM]  otomatik olarak giriş yapmayı sağlar (seçimlik argüman "
"İSİM\n"
"                      hesapları belirtir, çoklu hesap belirtmek için virgül "
"kullanın)\n"
"  -v, --version       geçerli sürümü gösterir ve çıkar\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:50
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:348
msgid "Open All Messages"
msgstr "Tüm E-postaları Aç"

#: ../pidgin/gtknotify.c:401
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Yeni E-postanız var !</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:521
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s, %d yeni ileti."

#: ../pidgin/gtknotify.c:532
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d yeni e-postanız var.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:957
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Tarayıcı komutu \"%s\" geçersiz."

#: ../pidgin/gtknotify.c:959 ../pidgin/gtknotify.c:971
#: ../pidgin/gtknotify.c:984 ../pidgin/gtknotify.c:1112
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Adres açılamadı"

#: ../pidgin/gtknotify.c:969 ../pidgin/gtknotify.c:982
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Başlatma hatası: \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1113
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"Tarayıcı yapılandırmasında 'El ile ayarla' seçili, ancak bu seçenek için "
"komut belirtilmemiş."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Bu eklentiler kaldırılacak."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Birden fazla eklenti kaldırılacak."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:287
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Eklentileri Kaldır"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Yazar:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web sitesi:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Dosya adı:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:409
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Hata: %s\n"
"Güncellemeler için eklentinin web sitesine bakın.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:535
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "_Eklentiyi Yapılandır"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:598
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Eklenti Detayları</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:156
msgid "Select a file"
msgstr "Bir dosya seçin"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Uyarılacak Kişi"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:558
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Kişi adı:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Si_gns on"
msgstr "Giriş yapın_ca"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:594
msgid "Signs o_ff"
msgstr "Çıkış yapı_nca"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:596
msgid "Goes a_way"
msgstr "Uzakta _durumuna geçince"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:598
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Geri dönünc_e"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Boşta d_urumuna geçince"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Bo_şta değil durumuna geçince"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Starts _typing"
msgstr "Yazmaya baş_layınca"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Yazma_ya ara verince"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Yazmayı _bırakınca"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Sends a _message"
msgstr "Bir ileti _gönderince"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Bir _Anlık İleti penceresi aç"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:655
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Bir uyarıcı aç"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:657
msgid "Send a _message"
msgstr "Bir ileti gön_der"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:659
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Bir _komut çalıştır"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Bir _ses çal"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Gözat..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "Br_owse..."
msgstr "Gö_zat..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Pre_view"
msgstr "Önizle"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:797
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "S_adece Erişilebilir Olmadığım Zaman uyar"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:802
msgid "_Recurring"
msgstr "_Tekrarlayan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1245
msgid "Pounce Target"
msgstr "Uyarıcı Hedefi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:385
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Öntanımlı"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:516
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Gülenyüz teması açılırken hata oluştu."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:643
msgid "Install Theme"
msgstr "Tema Yükle"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:696
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Aşağıdaki listeden kullanamak istediğiniz gülenyüz temasını seçin. Yeni "
"temaları tema listesine sürükleyip bırakarak kurabilirsiniz."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:731
msgid "Icon"
msgstr "Simge"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:893
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Sistem Çekmecesi Simgesi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Sistem çekmecesi simgesini göster:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
msgid "On unread messages"
msgstr "Okunmayan iletiler olunca"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:903
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Yazışma Penceresi Gizleme"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Yeni Anında Mesajlaşma yazışmalarını gizle:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:907 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "When away"
msgstr "Uzaktayken"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:915
msgid "Tabs"
msgstr "Sekmeler"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Anlık İletileri ve sohbetleri _sekmeli pencerelerde göster"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:931
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Sekmelerde kapatma _düğmesi göster"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:934
msgid "_Placement:"
msgstr "_Yerleşim:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid "Top"
msgstr "Üst"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Bottom"
msgstr "Alt"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Left"
msgstr "Sol"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Right"
msgstr "Sağ"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "Left Vertical"
msgstr "Sol Dikey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Right Vertical"
msgstr "Sağ Dikey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:949
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "Y_eni Konuşmalar:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:994
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Gelen iletilerde _biçimlendirmeyi göster"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Ayrıntılı _bilgi göster"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Kişi simgelerinde animasyonu e_tkinleştir"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1006
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Kişileri ben onlara yazarken u_yar"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Yanlış _yazılmış sözcükleri vurgula"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1013
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Yumuşak geçiş kullan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Yeni ileti geldiğinde pencereyi canlandır"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Yeni yazışma pencerelerini _küçült"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1022
msgid "Font"
msgstr "Yazı tipi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1024
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "T_emadan doküman yazı tipini kullan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1026
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Yazı tipini _temadan kullan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1028
msgid "Conversation _font:"
msgstr "Yazışma yaz_ı tipi:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1042
msgid "Default Formatting"
msgstr "Öntanımlı Biçem"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1061
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"Bu, biçimlendirmeyi destekleyen protokollerde gönderdiğiniz iletinin nasıl "
"görüneceğini gösterir."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1127
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN sunucusu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1139
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Örnek: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1143
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_IP Adresini Otomatik Bul"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1152
msgid "Public _IP:"
msgstr "Görünen _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1181
msgid "Ports"
msgstr "Portlar"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Dinlenecek portları el ile belirtin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
msgid "_Start port:"
msgstr "Başlangıç _portu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1194
msgid "_End port:"
msgstr "Bitiş p_ortu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1202
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy Sunucusu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1206
msgid "No proxy"
msgstr "Proxy yok"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1262
msgid "_User:"
msgstr "_Kullanıcı:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1327
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnome Varsayılanı"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1345
msgid "Manual"
msgstr "El ile ayarla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1398
msgid "Browser Selection"
msgstr "Tarayıcı Seçimi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1402
msgid "_Browser:"
msgstr "_Tarayıcı:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1410
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Bağlantıyı aç:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1412
msgid "Browser default"
msgstr "Tarayıcı varsayılanı"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Existing window"
msgstr "Varolan pencere"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New tab"
msgstr "Yeni sekme"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_El ile ayarla:\n"
"(Bağlantı için %s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1469
msgid "Log _format:"
msgstr "Kayıt _biçemi:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1474
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Tüm anlık _mesajları kaydet"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1476
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Tüm sohbetleri tut"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1478
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Tüm durum değişikliklerini sistem günlüğüne kaydet"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1624
msgid "Sound Selection"
msgstr "Ses Seçimi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1634
msgid "Quietest"
msgstr "En Düşük"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1636
msgid "Quieter"
msgstr "Daha Düşük"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1638
msgid "Quiet"
msgstr "Düşük"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1642
msgid "Loud"
msgstr "Yüksek"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1644
msgid "Louder"
msgstr "Daha Yüksek"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1646
msgid "Loudest"
msgstr "En Yüksek"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "_Method:"
msgstr "_Davranış:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Console beep"
msgstr "Konsol bip sesi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "No sounds"
msgstr "Ses Kullanma"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1729
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Ses komutu:\n"
"(dosya ismi için %s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Yazışmaya sırasında sesler açık"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Enable sounds:"
msgstr "Sesleri etkinleştir:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1769
msgid "Volume:"
msgstr "Ses Düzeyi:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1849
msgid "Play"
msgstr "Oynat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1926
msgid "_Report idle time:"
msgstr "Boşta süresini _raporla:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Klavye ya da fare kullanımına göre"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1940
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Otomatik-cevapla:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When both away and idle"
msgstr "Aynı anda meşgul ve boş olduğu zaman"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
msgid "Auto-away"
msgstr "Otomatik-uzakta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1952
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Boşken durumu değ_iştir"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1956
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Boşta durumuna geçmeden önceki süre"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1964
msgid "Change _status to:"
msgstr "Durumu _değiştir:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1985
msgid "Status at Startup"
msgstr "Başlangıç Durumu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1987
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Son çıkıştaki _durumu kullan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1993
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Başlangıçta uy_gulanacak durum:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
msgid "Interface"
msgstr "Arayüz"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Gülenyüz Temaları"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
msgid "Browser"
msgstr "Tarayıcı"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Status / Idle"
msgstr "Durum / Boşta"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Tüm kullanıcılara izin ver"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Sadece kişi listemdekilere izin ver"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcılara izin ver"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "Tüm kullanıcıları engelle"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "Sadece aşağıdaki kullanıcıları engelle"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:369
msgid "Privacy"
msgstr "Gizlilik"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:381
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Gizlilikteki değişiklikler anında aktif olur."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:393
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Gizlilik ayarları:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:556 ../pidgin/gtkprivacy.c:573
msgid "Permit User"
msgstr "Kullanıcıya İzin Ver"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Sizinle iletişim kurulmasına izin vereceğiniz kullanıcıyı yazın"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Lütfen sisinle iletişim kurmak isteyen kişinin adını girin."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 ../pidgin/gtkprivacy.c:577
msgid "_Permit"
msgstr "_İzin Ver"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:567
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s kişisinin sizinle iletişim kurmasına izin verilsin mi?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:569
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "%s kişisine sizinle iletişim kurma izni vermek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:598 ../pidgin/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "Kullanıcıyı Engelle"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599
msgid "Type a user to block."
msgstr "Engellenecek kullanıcıyı girin."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Lütfen engellemek istediğiniz kullanıcının adını girin."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Engelle %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "%s kişisini engellemek istediğinizden emin misiniz?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "Uygula"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "Bu dosya zaten var"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Üzerine yazmak ister misiniz?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "Üzerine Yaz"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "Yeni İsim Seç"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "Dizin Seç..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:374
msgid "Room List"
msgstr "Oda Listesi"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:442
msgid "_Get List"
msgstr "_Listeyi Al"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:450
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Sohbet Ekle"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:336
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Seçilen kaydedilmiş durumu silmek istediğinizden emin misiniz?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:619 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1265
msgid "_Use"
msgstr "_Kullan"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:779
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Başlık zaten kullanılıyor. Farklı bir başlık seçmelisiniz."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:969
msgid "Different"
msgstr "Farklı"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1158
msgid "_Title:"
msgstr "Baş_lık:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1496
msgid "_Status:"
msgstr "D_urum:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1209
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Farklı hesaplar için _farklı durumlar kullan"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Kayde_t & Kullan"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1479
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s için durum"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:663
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Ağ bağlantısı için bekleniyor"

#: ../pidgin/gtkutils.c:631
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1398 ../pidgin/gtkutils.c:1421
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s yüklenirken şu hata oluştu: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1401 ../pidgin/gtkutils.c:1423
msgid "Failed to load image"
msgstr "Resim kaydetmede hata"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1497
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s klasörü yollanamadı."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr "%s bir klasörü aktaramaz. Dosyaları tek tek göndermelisiniz."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1530 ../pidgin/gtkutils.c:1542
#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Bir resim sürüklediniz."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Bu resmi dosya transferi, bir mesaj içinde gönderebilir veya arkadaşınınzın "
"görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1537 ../pidgin/gtkutils.c:1557
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Kişi görüntüsü olarak ata"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Send image file"
msgstr "Resim dosyası gönder"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Insert in message"
msgstr "İleti içine ekle"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Bunu kişi ikonu olarak ayarlamak istiyor musunuz?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Bu resmi bir dosya transferi olarak gönderebilirsiniz ya da arkadaşınızın "
"görüntü resmi olarak kullanabilirsiniz."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Bu mesaja resim ekleyebilir veya arkadaşınızın simgesi olarak "
"kullanabilirsiniz."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1609
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Çalıştırıcı gönderilemiyor"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1609
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2344
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Dosya:</b> %s\n"
"<b>Dosya boyutu:</b> %s\n"
"<b>Resim boyutu:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2640
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "%s dosyası %s için çok büyük, Lütfen daha küçük bir resim deneyin.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2642
msgid "Icon Error"
msgstr "Simge Hatası"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Could not set icon"
msgstr "Simge ayarlanamadı"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2743
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Dosya açılamadı '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2792
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "Resim dosyası yüklenemedi '%s': sebep bilinmiyor, muhtemelen dosya bozuk"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Dosyayı Kaydet"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Renk seç"

#: ../pidgin/pidginstock.c:86
msgid "_Alias"
msgstr "_Görünen İsim"

#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "Close _tabs"
msgstr "Sekmeleri _kapat"

#: ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "_Get Info"
msgstr "_Bilgi Al"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Invite"
msgstr "_Davet Et"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Modify"
msgstr "_Düzenle"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Mesaj Aç"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin gülenyüzleri"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguen Simgeleri"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Bunu seçmek görsel duygu simgelerini pasifleştirir."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "hiçbiri"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "İstatistikleri Göster"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "İstatistik Yapılandırması"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "dakika"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "Eşik:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Kişi Uygunluk Göstericisi"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Kişilerin Uygunluğunu Gösteren eklenti."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Kişi boşta"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Kişi uzakta"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Kişi \"uzatılmış\" uzakta"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Kişi dışarda"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Kişi çevrimdışı"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Kullanılacak değerler..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Hesap için kullanılacak değerler..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Bağlantı Önceliği"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Farklı kişi durumlarına farklı puanlar vermenizi sağlar."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Öncelik sıralaması hesaplamasında boşta/uzakta/çevrimdışı durumlarının "
"puanlarını değiştirmenizi sağlar."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Yazışma Rekleri"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Yazışma Penceresi içerisindeki rekleri düzenle"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Hatalara İletileri"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Vurgulanmış İletiler"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Sistem İletileri"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "Gönderilmiş İletiler"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Alınan İletiler"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s için Renk Ayarla"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Gelen biçemi yoksay"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Sohbetlere Uygula"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Anlık İletilere Uygula"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Sohbet sayısına göre"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Sohbet Yerleşimi"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Her pencere için yazışma sayısı"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Numaraya göre sıralandığında Anında Mesjlaşma ve sohbet pencerelerini ayır"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Daha Fazla Yerleşim"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Daha fazla sohbet yerleşim seçeneği."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Her pencere için yazışma sayısını sınırlandırın, seçimli olarak Anında "
"Mesajlaşma ve Sohbet yazışmaları gibi"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Fare Hareketleri Yapılandırması"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Fare orta düğmesi"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Fare sağ düğmesi"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Görsel hareket gösterimi"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Fare Hareketleri"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Değişik fare hareketlerinizi algılar"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Fare hareketlerini yazışma penceresinde destekler.\n"
"Orta fare tuşuna basılı tutup hareket ettirdiğinizde:\n"
"\n"
"Aşağı, sonra da sağa sürüklerseniz yazışma penceresini kapatır.\n"
"Yukarı, sonra da sola sürüklerseniz bir önceki yazışmaya geçer.\n"
"Yukarı, sonra da sağa sürüklerseniz bir sonraki yazışmaya geçer."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Yeni Mesaj"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Adres defterinden birini seçin ya da yeni bir kişi ekleyin."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:303
msgid "Group:"
msgstr "Grup:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:577
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:249
msgid "New Person"
msgstr "Yeni Kişi"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:594
msgid "Select Buddy"
msgstr "Kişi Seçin"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Eklemek için adres defterinizden bir kişi seçin, ya da yeni bir kişi "
"oluşturun."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "Kullanıcı _ayrıntıları"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "Kişi Seçin"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "E-Posta gönderilemedi."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Evolution çalıştırılabilir dosyası PATH içerisinde bulunamadı."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "Bu kişi için bir e-posta adresi bulunamadı."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Adres Defterine Ekle"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "E-Posta Yolla"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution Entegrasyonu Yapılandırması"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Kişilerin otomatik eklenmesi gereken tüm hesapları seçin."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution Entegrasyonu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Evolution ile entegresyonu sağlar."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:263
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Lütfen kullanıcının bilgisini aşağı girin."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Lütfen kullanıcının kayıtlı ismini ve hesap tipini girin."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:287
msgid "Account type:"
msgstr "Hesap tipi:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:311
msgid "Optional information:"
msgstr "İsteğe bağlı bilgi:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:346
msgid "First name:"
msgstr "Ad:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:358
msgid "Last name:"
msgstr "Soyad:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:378
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:34
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Kişi Notu</b>: %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK Sinyal Testi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "Tüm sinyallerin doğru çalışıp çalışmadığını görmek için test edin."

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "Geçmiş"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Dışarıda! olduğunda pencereyi küçült"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"Dışarıda! durumuna geçtiğinizde listenizi ve tüm yazışmalarınızı simge "
"durumua küçültür."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Posta Kontrol"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Yerel postalar için kontrol et."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Yeni postanız olduğunda listenize küçük bir kutu resmi ekler"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_Mesaj penceresi"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Sohbet Penceresi"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Bir müzik mesajlaşma oturumu isteği alındı. Lütfen MM simgesine tıklayarak "
"kabul edin."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Müzik mesajlaşma oturumu doğrulandı."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:428
msgid "Music Messaging"
msgstr "Müzik İletisi"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:429
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Komut çalıştırılırken bir çakışma oldu:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:537
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Düzenleyici Çalıştırma Hatası"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:538
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Şu hata oluştu:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:637
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Müzik Mesajlaşması Yapılandırması"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:641
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:642
msgid "_Apply"
msgstr "_Uygula"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:683
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Birlikte beste yapmak için Müzik Mesajlaşma Eklentisi"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "Uyar"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Sadece birisi sizin takma adınızı söylediğinde"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Aktif pencere"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "Uyarı Metodları"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pencere başlığı _ön ifadesi:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Pencere başlığına yeni mesaj sayısını ekle"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr ""

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr ""

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "Yazışma Penceresini yükselt"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "Uyarıyı Kaldırma"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Yazışma penceresi aktif olunca kaldır"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Yazışma penceresine tıklandığında kaldır"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Yazışma penceresinde yazdığında kaldır"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Bir _ileti gönderildiğinde kaldır"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "&Yazışma sekmesi seçildiğinde kaldır"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "İleti Uyarısı"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"Okunmamış iletiler olduğunda yapılacak uyarılar için çeşitli alternatifler "
"sunar."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin Tanıtım Eklentisi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Birşeyler yapan örnek eklenti - açıklamaya bakın."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Bu gerçekten çok güzel bir eklenti, bir çok işe yarıyor:\n"
"- Oturum açtığınızda programı kimin yazdığını söyler\n"
"- Tüm gelen metinleri ters çevirir\n"
"- Oturum açtığınızda listenizdeki kişilere anında ileti gönderir."

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "İmleç Rengi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "İkincil İmleç Rengi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Bağlantı Rengi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView Yatay Dağılımı"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Yazışma Girdisi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "Yazışma Geçmişi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "Kayıt Görüntüleyicisi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "İstek Diyaloğu"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Uyarı Diyaloğu"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "Renk Seç"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Arayüz Yazı Tipini Seç"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s için Yazıtipi Seç"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ Arayüz Yazıtipi"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ Metin Kısayol Teması"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "Arayüz rekleri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Parçacık Boyutları"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "Yazıtipleri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc Dosyası Araçları"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Ayarları %s%sgtkrc-2.0 dosyasına yaz"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "gtkrc dosyalarını yeniden oku"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+ Tema Kontrolü"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Sıklıkla kullanılan gtkrc ayarlarına erişimi sağlar."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Ham"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Metin tabanlı protokollerde ham girdi gönderebilmenizi sağlar."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Metin tabanlı protokollerde (XMPP, MSN, IRC, TOC) ham girdi gönderebilmenizi sağlar. Girdi "
"kutusunda göndermek için Enter tuşuna basın. Hata ayıklama penceresini izleyin."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"Şu anda %s sürümü %s kullanıyorsunuz.  En son sürüm ise %s.  Yeni sürümü "
"buradan edinebilirsiniz <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>Değişiklikler:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Yeni Sürüm Bulundu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Sürüm Değişikliği Uyarısı"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Periyodik olarak yeni sürümleri kontrol et."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr "Yeni sürümleri periyodik olarak denetler."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Çift Doğrulama"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Verilen sözcük zaten düzeltme listesinde var."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "Metin Değiştirme"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "Yazdığınız"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "Gönderdiğiniz"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Sadece tüm kelimeler"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Büyük küçük harf duyarlı"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Yeni metin değişikliği ekle"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "Yazdığınız:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "_Gönderdiğiniz:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_Tam eşleme (otomatik eşleme yöntemi için seçimi kaldırın)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Sadece _tüm kelimelerle değiştir"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Genel Metin Değiştirme Seçenekleri"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Gönderimden sonra son sözcüğün silinmesi özelliğini etkinleştir"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Metin çevirici"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Belirtilen kurallara göre giden mesajdaki kelimeleri değiştirir."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Kişi Seçici"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Kişi listesinin yatay hali."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Zaman Etiketlerini Gösterir"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Zaman Etiketi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat gibi zaman etiketleri göster"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "iChat gibi her N dakikada bir zaman etiketleri göster."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Zaman Etiketi Biçemi Seçenekleri"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "24 saat _biçemini zorla"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Günleri göster..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Yazışmalar:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Geciken iletiler için"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Geciken ve sohbetten gelen iletiler için"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "İleti _Kayıtları:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "İleti Zaman Etiketi Biçemleri"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "İleti zaman etiketlerini özelleştirmenizi sağlar."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Bu eklenti kullanıcının sohbet penceresinde ve kayıtlarda zaman etiketlerini "
"özelleştirebilmesini sağlar."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Matlık:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Yazışma Penceresi"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Mesaj penceresi geçirgenliği"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "Kaydırma çubuklarını mesaj penceresinde göster"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Üzerine gelindiğinde anlık ileti penceresi şeffaflığını yoket"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "Her zaman üstte"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Liste Penceresi"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Liste penceresi geçirgenliği"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Liste penceresine odaklanıldığında pencere saydamlığını kaldır"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "Saydamlık"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Liste ve mesaj penceresi için geçirgenlik değişkeni."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Bu eklenti ileti penceresi ve kişi listesi penceresi için saydamlık "
"ayarlarını yapmanızı sağlar.\n"
"\n"
"* Not: Eklenti Win2000 veya daha yeni bir sürüm gerektirir."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime Sürümü"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "Başlangıç"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Windows başlarken %s uygulamasını başlat"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Üzerine bırakılabilir Kişi Listesi"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "Kişi Listesi penceresi her zaman _üstte tut"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "Yeni sohbet iletisi geldiğinde pencereyi _canlandır"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin Seçenekleri"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Windows için Pidgin'e Özel Seçenekler."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Oturum kapatıldı.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP Konsolu"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "Hesap: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPP'ye bağlanmadı</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Bir <iq/> stanza girin."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Bir <presence/> stanza girin."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Bir <message/> stanza girin."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Ham XMPP stanzaları gönder ve al."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"Bu eklenti XMPP sunucularının ve istemcilerinin hatalarını ayıklamak için "
"kullanışlıdır."