view po/bn.po @ 16752:94ee22ed492b

And make them used
author Sean Egan <seanegan@gmail.com>
date Tue, 01 May 2007 21:43:51 +0000 (2007-05-01)
parents 1ac4039a2634
children e5b23336e52f
line wrap: on
line source
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GAIM package.
# INDRANIL DAS GUPTA (爨�爨��爨��爨萎Θ爭�爨� 爨��爨謹�爭�爨��爨�) <indradg@l2c2.org>, 2005.
# Samia Nimatullah <mailsamia2001@yahoo.com>, 2005.
# Tisa Nafisa <tisa_nafisa@yahoo.com>, 2007.
# Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GAIM VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-05 00:00-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 01:34+0600\n"
"Last-Translator: Jamil Ahmed <jamil@bengalinux.org>\n"
"Language-Team: Bengali <core@bengalinux.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨�爨��爨�爨鉦Π爨��爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨��爨�Μ爨伍�爨ム�"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "爨�爨��爨�爨鉦Π爨��爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨��爨�Μ爨伍�爨ム�"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""

#: ../console/gntaccount.c:119
#: ../console/gntblist.c:272
#: ../console/gntblist.c:390
#: ../console/gntblist.c:403
#: ../console/gntplugin.c:154
#: ../console/gntplugin.c:199
#: ../console/gntstatus.c:291
#: ../console/gntstatus.c:299
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1404
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1215
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../console/gntaccount.c:119
msgid "Account was not added"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爨� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨項�爨��"

#: ../console/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr ""

#: ../console/gntaccount.c:423
#: ../gtk/gtkaccount.c:567
msgid "New mail notifications"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨��爨�爨迦�爨� 爨�爭�爨劇Γ爨�"

#: ../console/gntaccount.c:433
#: ../gtk/gtkaccount.c:496
msgid "Remember password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨伍�爨�Π爨�� 爨萎�爨�爭�"

#: ../console/gntaccount.c:474
#: ../gtk/gtkaccount.c:1430
#: ../gtk/gtkblist.c:3868
msgid "Modify Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ"

#: ../console/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�"

#: ../console/gntaccount.c:500
#: ../gtk/gtkaccount.c:407
#: ../gtk/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨�爨�:"

#: ../console/gntaccount.c:508
#: ../gtk/gtkaccount.c:412
#: ../gtk/gtkblist.c:5229
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�:"

#: ../console/gntaccount.c:521
#: ../gtk/gtkaccount.c:487
msgid "Password:"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�:"

#: ../console/gntaccount.c:531
#: ../gtk/gtkblist.c:5250
#: ../gtk/gtkblist.c:5613
msgid "Alias:"
msgstr "爨�爨萎Λ爭�:"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:554
#: ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:834
#: ../console/gntblist.c:313
#: ../console/gntblist.c:380
#: ../console/gntblist.c:413
#: ../console/gntblist.c:737
#: ../console/gntblist.c:906
#: ../console/gntblist.c:997
#: ../console/gntblist.c:2021
#: ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:472
#: ../console/gntstatus.c:597
#: ../gtk/gtkaccount.c:1866
#: ../gtk/gtkaccount.c:2433
#: ../gtk/gtkblist.c:5669
#: ../gtk/gtkdialogs.c:685
#: ../gtk/gtkdialogs.c:822
#: ../gtk/gtkdialogs.c:913
#: ../gtk/gtkdialogs.c:932
#: ../gtk/gtkdialogs.c:954
#: ../gtk/gtkdialogs.c:974
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1018
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1056
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1110
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1147
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1172
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../gtk/gtkplugin.c:286
#: ../gtk/gtkpounce.c:1098
#: ../gtk/gtkprivacy.c:566
#: ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604
#: ../gtk/gtkprivacy.c:615
#: ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:336
#: ../libgaim/account.c:961
#: ../libgaim/account.c:1149
#: ../libgaim/account.c:1183
#: ../libgaim/conversation.c:1164
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:51
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1766
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1800
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1021
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3410
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3495
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3665
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5498
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5622
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217
msgid "Cancel"
msgstr "爨��爨む�爨�"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:558
#: ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:475
#: ../console/gntstatus.c:585
#: ../gtk/gtkdebug.c:762
#: ../gtk/gtkrequest.c:276
#: ../libgaim/account.c:1182
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:50
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
msgid "Save"
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ"

#: ../console/gntaccount.c:610
#: ../gtk/gtkaccount.c:1860
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:328
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� %s-爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨�爭�"

#: ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:681
#: ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:201
#: ../gtk/gtkaccount.c:1865
#: ../gtk/gtkpounce.c:1097
#: ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:335
msgid "Delete"
msgstr "爨��爨�爭�"

#: ../console/gntaccount.c:644
#: ../console/gntblist.c:1927
#: ../console/gntui.c:70
#: ../gtk/gtkaccount.c:2259
#: ../gtk/gtkdocklet.c:543
msgid "Accounts"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../console/gntaccount.c:650
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""

#: ../console/gntaccount.c:673
#: ../console/gntaccount.c:833
#: ../console/gntblist.c:313
#: ../console/gntblist.c:380
#: ../console/gntblist.c:413
#: ../console/gntnotify.c:309
#: ../console/gntstatus.c:191
#: ../gtk/gtkaccount.c:2432
#: ../gtk/gtkblist.c:5668
#: ../gtk/gtkconv.c:1654
#: ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5497
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "爨��爨�"

#: ../console/gntaccount.c:677
msgid "Modify"
msgstr "爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ"

#: ../console/gntaccount.c:758
#: ../gtk/gtkaccount.c:2379
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s, %s-爨�爭� 爨む�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨�爨萎�爨�爭�爨�%s%s"

#: ../console/gntaccount.c:831
#: ../gtk/gtkaccount.c:2431
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../console/gntblist.c:264
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:266
msgid "You must provide a group."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:268
msgid "You must select an account."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨�爨�Χ爭�爨�� 爨踶�爨�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨項Μ爭�爛�"

#: ../console/gntblist.c:272
msgid "Error adding buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../console/gntblist.c:297
#: ../gtk/gtkaccount.c:1941
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
msgid "Screen Name"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:300
#: ../console/gntblist.c:372
#: ../gtk/gtkdialogs.c:931
#: ../gtk/gtkdialogs.c:953
#: ../gtk/gtkdialogs.c:973
#: ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1362
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
msgid "Alias"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:303
#: ../console/gntblist.c:375
msgid "Group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../console/gntblist.c:306
#: ../console/gntblist.c:363
#: ../console/gntblist.c:1166
#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtkblist.c:2710
#: ../gtk/gtknotify.c:467
#: ../gtk/gtkpounce.c:1265
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
#: ../libgaim/plugins/idle.c:153
#: ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:312
#: ../console/gntblist.c:784
#: ../gtk/gtkblist.c:5183
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
msgid "Add Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:312
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�Θ爭�爨о�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../console/gntblist.c:335
#: ../libgaim/blist.c:1195
msgid "Chats"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�"

#. Extract their Name and put it in
#: ../console/gntblist.c:369
#: ../gtk/gtkplugin.c:579
#: ../gtk/gtkroomlist.c:621
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1535
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Name"
msgstr "爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:378
#: ../console/gntblist.c:786
#: ../gtk/gtkblist.c:5559
msgid "Add Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:379
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:390
#: ../console/gntblist.c:403
msgid "Error adding group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨��爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../console/gntblist.c:391
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "爨�� 爨�爭�爨萎�爨��爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨む�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨�爨�Χ爭�爨�� 爨迦�爨�爨む� 爨項Μ爭�爛�"

#: ../console/gntblist.c:404
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨踶� 爨��爨�� 爨踶�爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ爛�"

#: ../console/gntblist.c:411
#: ../console/gntblist.c:788
#: ../gtk/gtkblist.c:5665
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5495
msgid "Add Group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:411
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Edit Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:737
#: ../console/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#: ../console/gntblist.c:751
msgid "Auto-join"
msgstr "爨伍�爨��爨�-爨��爨�爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:760
msgid "Edit Settings"
msgstr "爨伍�爨�爨逗� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#: ../console/gntblist.c:806
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "爨�爨�Π 爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:811
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../console/gntblist.c:818
#: ../gtk/gtkconv.c:1602
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Send File"
msgstr "爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../console/gntblist.c:822
msgid "View Log"
msgstr "爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../console/gntblist.c:902
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� %s 爨踶� 爨�爨��爨� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�"

#: ../console/gntblist.c:904
#: ../console/gntblist.c:905
#: ../console/gntblist.c:1116
msgid "Rename"
msgstr "爨��爨�Π爨鉦� 爨��爨��爨萎Γ"

#: ../console/gntblist.c:904
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:977
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:985
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:990
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� %s-爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:993
msgid "Confirm Remove"
msgstr "爨��爨�爭� 爨��爨迦� 爨��爨謹�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎�爨� "

#: ../console/gntblist.c:996
#: ../console/gntblist.c:1118
#: ../gtk/gtkblist.c:1106
#: ../gtk/gtkconv.c:1651
#: ../gtk/gtkrequest.c:275
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:248
msgid "Remove"
msgstr "爨伍Π爨鉦�"

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1093
#: ../console/gntblist.c:2088
#: ../console/gntprefs.c:219
#: ../console/gntui.c:71
#: ../gtk/gtkblist.c:4091
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "Buddy List"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../console/gntblist.c:1123
#, fuzzy
msgid "Place tagged"
msgstr "爨�Θ爭�爨�"

#: ../console/gntblist.c:1128
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../console/gntblist.c:1161
#: ../gtk/gtkblist.c:2734
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1567
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1749
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
msgid "Nickname"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨�"

#. Idle stuff
#: ../console/gntblist.c:1181
#: ../gtk/gtkblist.c:2754
#: ../gtk/gtkblist.c:3307
#: ../gtk/gtkprefs.c:1807
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:646
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:686
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
msgid "Idle"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� "

#: ../console/gntblist.c:1270
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"爨�爨�Σ爨鉦�爨�: %d\n"
"爨��爨�: %d"

#: ../console/gntblist.c:1279
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�: %s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:1291
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"爨謹�爨� 爨��爨�爨�: %s 爨�爨�爭�"

#: ../console/gntblist.c:1540
#: ../gtk/gtkdocklet.c:491
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
msgid "New..."
msgstr "爨�Δ爭�爨�..."

#: ../console/gntblist.c:1547
#: ../gtk/gtkdocklet.c:492
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
msgid "Saved..."
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�..."

#: ../console/gntblist.c:1895
#: ../console/gntplugin.c:216
#: ../console/gntui.c:73
#: ../gtk/gtkdocklet.c:544
#: ../gtk/gtkplugin.c:528
msgid "Plugins"
msgstr "爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../console/gntblist.c:2002
#: ../gtk/gtkdialogs.c:666
#: ../gtk/gtkdialogs.c:803
#: ../gtk/gtkdialogs.c:883
msgid "_Name"
msgstr "爨��爨� (_N)"

#: ../console/gntblist.c:2007
#: ../gtk/gtkdialogs.c:671
#: ../gtk/gtkdialogs.c:808
#: ../gtk/gtkdialogs.c:888
msgid "_Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� (_A)"

#: ../console/gntblist.c:2015
#: ../gtk/gtkdialogs.c:679
msgid "New Instant Message"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../console/gntblist.c:2017
#: ../gtk/gtkdialogs.c:681
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "爨��爨�爭� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨÷�爨�爨��爨��爨� 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../console/gntblist.c:2020
#: ../console/gntnotify.c:79
#: ../gtk/gtkblist.c:3867
#: ../gtk/gtkdialogs.c:684
#: ../gtk/gtkdialogs.c:821
#: ../gtk/gtkdialogs.c:912
#: ../gtk/gtkrequest.c:269
#: ../libgaim/account.c:960
#: ../libgaim/account.c:1148
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1369
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "OK"
msgstr "爨�爨逗� 爨�爨�爭�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:2039
#: ../gtk/gtkpounce.c:776
msgid "Options"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�"

#: ../console/gntblist.c:2045
msgid "Send IM..."
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨��爨萎�爨萎Γ..."

#: ../console/gntblist.c:2049
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:2053
msgid "Sort by status"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨�爨��爨伍�爨萎� 爨伍�爨�爨鉦�"

#: ../console/gntblist.c:2057
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "爨�爨�爭�爨劇Π爨�爭�爨萎Ξ爭� 爨伍�爨�爨鉦�"

#: ../console/gntblist.c:2061
msgid "Sort by log size"
msgstr "爨迦�爭�爨� 爨伍�爨�爨� 爨�爨��爨伍�爨萎� 爨伍�爨�爨鉦�"

#: ../console/gntconn.c:36
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:39
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s-爨踶� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨�イ"

#: ../console/gntconn.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../console/gntconn.c:43
#: ../gtk/gtkblist.c:3865
#: ../libgaim/account.c:988
#: ../libgaim/connection.c:107
msgid "Connection Error"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../console/gntconv.c:102
msgid "No such command."
msgstr "爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨�爨��爨��爨� 爨��爨�爛�"

#: ../console/gntconv.c:106
#: ../gtk/gtkconv.c:505
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨��爨�爭�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�: 爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨�爨��爨��爨÷�爨逗Δ爭� 爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨�� 爨�爨萎�爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爭�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../console/gntconv.c:111
#: ../gtk/gtkconv.c:510
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "爨�爭�爨� 爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨�爨鉦Π爨�� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�爛� "

#: ../console/gntconv.c:116
#: ../gtk/gtkconv.c:516
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "爨踶� 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨謹�爨о� 爨��爨む�爨� 爨�爨÷�爨÷�爨む�爨� 爨�爨鉦� 爨�爨萎�, 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爭�爨劇�爨む�爨萎� 爨��爛�"

#: ../console/gntconv.c:119
#: ../gtk/gtkconv.c:519
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "爨踶� 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨謹�爨о� 爨��爨む�爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨む�爨� 爨��爨萎Ο爭�爨�爭�爨�, 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爭�爨劇�爨む�爨萎� 爨��爛�"

#: ../console/gntconv.c:123
#: ../gtk/gtkconv.c:523
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "爨踶� 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨踶� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨迦�爨� 爨伍�爭�爨�爭� 爨�爨鉦� 爨�爨萎� 爨��爛�"

#: ../console/gntconv.c:130
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:232
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../console/gntconv.c:255
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../console/gntconv.c:260
#: ../console/gntconv.c:432
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 爨踶�爨� 爨迦�爨�爨�爭�爨�..."

#: ../console/gntconv.c:399
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�-爨�爨む�爨むΠ>"

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:501
msgid "List of users:\n"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨�:\n"

#: ../console/gntconv.c:625
#: ../gtk/gtkconv.c:386
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨÷�爨��爨� 爨�爨�Χ爨��爭�爨迦� 爨項Σ: 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ"

#: ../console/gntconv.c:660
#: ../gtk/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨�爨��爨��爨� 爨��爨� (爨�爨��爨むΔ 爨踶� 爨�Π爨逗Κ爭�爨萎�爨�爭�爨劇�爨む�)爛�"

#: ../console/gntconv.c:663
#: ../gtk/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"爨�� 爨�爭�爨� 爨�爨��爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨�Π爭�爨�爭� 爨��爨謹Ζ 爨�爨鉦Θ爨む� \"/help &lt;command&gt;\" 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�爨�\n"
"爨踶� 爨�爭�爨劇�爨む�爨萎� 爨��爨��爨��爨�爭�爨� 爨�爨��爨��爨÷�爭�爨迦� 爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ:\n"

#: ../console/gntconv.c:702
#: ../gtk/gtkconv.c:6824
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "say &lt;message&gt;:  爨踶�Θ 爨〝�爨�� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項Μ爭� 爨��爨� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨��爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎� 爨��爨�爨鉦Θ爨��爛�"

#: ../console/gntconv.c:705
#: ../gtk/gtkconv.c:6827
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;action&gt;: 爨�爭�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨�爨�爨萎Ω爨�-爨踶� 爨�Δ 爨踶�爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爛�"

#: ../console/gntconv.c:708
#: ../gtk/gtkconv.c:6830
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;:  爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�Η爭�爨�� 爨��爨〝�爨��爨� 爨оΠ爨��爨� 爨÷�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爛�"

#: ../console/gntconv.c:711
#: ../gtk/gtkconv.c:6833
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: 爨踶� 爨�Π爭�爨�Θ爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨萎Γ爨� 爨��爨�爭� 爨��爨迦�"

#: ../console/gntconv.c:714
#: ../gtk/gtkconv.c:6836
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;: 爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨��爨劇�爨� 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨伍�爨鉦�爨逗�爨鉦Π 爨�爨��爨�イ"

#: ../console/gntconv.c:719
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:722
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:725
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:728
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:731
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:734
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr ""

#: ../console/gntdebug.c:214
#: ../console/gntui.c:72
#: ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "爨÷�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷�"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:235
#: ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "爨��爨�爭� 爨��爨迦�"

#: ../console/gntdebug.c:240
#: ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "爨��爨萎�爨�"

#: ../console/gntdebug.c:245
#: ../gtk/gtkdebug.c:783
#: ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ"

#: ../console/gntgaim.c:227
#, fuzzy, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "爨�爭�爨�爨� %s爛� 爨�爨萎� 爨むΕ爭�爨� 爨�爨鉦Θ爨鉦Δ爭� 爨項Σ爭� `%s -h' 爨迦�爨�爭� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨�イ\n"

#: ../console/gntgaim.c:229
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"爨�爭�爨�爨� %s\n"
"爨��爨�Μ爨項�爨�: %s [爨�爨�Χ爨�]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    爨�爨�Λ爨逗� 爨��爨�爨迦�爨� 爨�爨��爨� DIR 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�爨�\n"
"  -d, --debug         stdout 爨� 爨÷�爨��爨�爨逗� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨萎�爨��爨� 爨�爨萎�爨�\n"
"  -h, --help          爨踶� 爨伍�爨鉦�爨逗�爨� 爨��爨�爭� 爨��爨� 爨項�爭� 爨��爨�\n"
"  -n, --nologin       爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨迦�爨�爨� 爨項Μ爭�爨� 爨��\n"
"  -l, --login[=NAME]  爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨迦�爨�爨� 爨項Μ爭�爨� (爨�爨�爭�爨�爨逗� 爨�爨萎�爨�爭�爨��爨��爨� NAME 爨��爨萎�爨��爨� 爨�爨萎�,\n"
"        爨�爭�爨� 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨項Μ爭�, 爨�� 爨�爨逗Θ爨� 爨�爨�� 爨��爭�爭� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨萎�)\n"
"  -v, --version       爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎� 爨��爨� 爨項�爭� 爨��爨�\n"

#: ../console/gntnotify.c:146
msgid "Emails"
msgstr "爨�爨��爨�爨�"

#: ../console/gntnotify.c:152
#: ../console/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨�爨� 爨�爨�爭�!"

#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1160
msgid "From"
msgstr "爨ム�爨�爭�"

#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../gtk/gtknotify.c:481
msgid "Subject"
msgstr "爨��爨劇�"

#: ../console/gntnotify.c:163
#: ../console/gntplugin.c:178
#: ../console/gntplugin.c:259
#: ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkaccount.c:2406
#: ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "爨�Θ爭�爨�"

#: ../console/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s)-爨踶� 爨�爨��爨� %d爨�爨� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爨�爭�爛�"
msgstr[1] "%s (%s)-爨踶� 爨�爨��爨� %d爨�爨� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爨�爭�爛�"

#: ../console/gntnotify.c:206
#: ../gtk/gtknotify.c:322
msgid "New Mail"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨��爨�爨�"

#: ../console/gntnotify.c:230
#: ../gtk/gtknotify.c:856
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../console/gntnotify.c:232
#: ../gtk/gtknotify.c:858
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid "Buddy Information"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../console/gntnotify.c:306
msgid "Continue"
msgstr "爨踶�爨逗�爭� 爨��爨�"

#: ../console/gntnotify.c:312
#: ../gtk/gtkconv.c:1630
#: ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "爨むΕ爭�爨�"

#: ../console/gntnotify.c:315
#: ../gtk/gtkconv.c:1591
msgid "IM"
msgstr "爨�爨�爨踶�"

#: ../console/gntnotify.c:318
msgid "Join"
msgstr "爨��爨�爨��爨�"

#: ../console/gntnotify.c:321
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3494
msgid "Invite"
msgstr "爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ"

#: ../console/gntnotify.c:324
msgid "(none)"
msgstr "(爨�爭�爨� 爨��)"

#: ../console/gntplugin.c:102
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"爨��爨�: %s\n"
"爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ: %s\n"
"爨�Π爭�爨�Θ爨�: %s\n"
"爨迦�爨�爨�: %s\n"
"爨�爭�爭�爨�Ω爨鉦�爨�: %s\n"
"爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨�: %s\n"

#: ../console/gntplugin.c:155
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:193
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../console/gntplugin.c:194
msgid "Still need to do something about this."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:200
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:221
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:264
msgid "Configure Plugin"
msgstr "爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π"

#: ../console/gntprefs.c:122
msgid "Show Idle Time"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../console/gntprefs.c:123
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../console/gntprefs.c:129
msgid "Show Timestamps"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../console/gntprefs.c:130
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爨萎�爨� 爨�� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎�爭�爨�"

#: ../console/gntprefs.c:136
msgid "Log format"
msgstr "爨迦�爭�爨� 爨�Π爨��爨��爨�"

#: ../console/gntprefs.c:137
msgid "Log IMs"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨迦� 爨�爨萎�"

#: ../console/gntprefs.c:138
msgid "Log chats"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨迦� 爨�爨萎�"

#: ../console/gntprefs.c:139
#, fuzzy
msgid "Log status change events"
msgstr "爨伍Μ 爨伍�爨�爭�爨��爨�爨鉦Ω 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨迦�爭� 爨��爨�Θ爭�爨оΘ 爨�爨萎� "

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220
#: ../gtk/gtkprefs.c:898
#: ../gtk/gtkprefs.c:1915
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "Conversations"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�"

#: ../console/gntprefs.c:221
#: ../gtk/gtkprefs.c:1355
#: ../gtk/gtkprefs.c:1926
msgid "Logging"
msgstr "爨迦� 爨�爨萎�"

#: ../console/gntprefs.c:223
#: ../console/gntui.c:74
#: ../gtk/gtkdocklet.c:545
#: ../gtk/gtkprefs.c:1951
msgid "Preferences"
msgstr "爨��爨謹�爨劇�爨�爭�爨��爨�Σ爭�"

#: ../console/gntrequest.c:495
msgid "Not implemented yet."
msgstr ""

#: ../console/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� \"%s\"-爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../console/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨��爨�爭�"

#: ../console/gntstatus.c:167
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:556
msgid "Saved Statuses"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:526
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:463
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:936
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "爨謹�爨萎�爨��爨�"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:478
msgid "Type"
msgstr "爨�爨鉦�爨�"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:551
#: ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:489
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:953
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1591
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1609
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1619
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1625
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1634
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1232
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1242
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1262
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1272
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1284
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3314
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
msgid "Message"
msgstr "爨��爨萎�爨む�"

#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186
#: ../console/gntstatus.c:580
msgid "Use"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨�"

#: ../console/gntstatus.c:291
msgid "Invalid title"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨鉦�爨�爭�爨�"

#: ../console/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""

#: ../console/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr "爨��爨� 爨�爨鉦�爨�爭�爨�"

#: ../console/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "爨伍�爨�爭�爨��爨鉦Ω爨�爨逗Π 爨�爨��爨� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨鉦�爨�爭�爨� 爨��爨�イ"

#: ../console/gntstatus.c:440
#, fuzzy
msgid "Substatus"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:443
#: ../gtk/gtkblist.c:5277
#: ../gtk/gtkblist.c:5593
msgid "Account:"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�:"

#: ../console/gntstatus.c:451
#: ../gtk/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�:"

#: ../console/gntstatus.c:466
msgid "Message:"
msgstr "爨��爨萎�爨む�:"

#: ../console/gntstatus.c:515
msgid "Edit Status"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../console/gntstatus.c:534
#: ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtkblist.c:2798
#: ../gtk/gtkblist.c:2811
#: ../gtk/gtkblist.c:2813
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:942
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1089
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1588
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1596
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:637
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:676
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1200
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:547
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4170
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
msgid "Status"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../console/gntstatus.c:557
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "爨��爨��爨��爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨伍Ξ爭�爨項�爨� 爨�爨��爨� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�爨�"

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:591
msgid "Save & Use"
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ 爨踶�� 爨��爨�Μ爨項�爨�"

#: ../console/gntui.c:75
msgid "Statuses"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨踶�爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨逗�爭�爨�爭�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s %s 爨踶� 爨�Η爭�爨�� 爨踶�爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨逗�爭�爨�爭�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:283
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨伍�爨�爨� 爨�爨���/爨�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨踶�爨�爨� 爨�爨�爨踶� 爨踶伍�爨�爭�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:285
#, fuzzy
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "爨�爭�爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨� 爨�Σ爨�爭�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:286
#, fuzzy
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "爨�爭�爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨� 爨�Σ爨�爭�爨�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:357
#: ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:116
#: ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s-爨踶� 爨伍�爭�爨�爭� %s 爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�</b><br>"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:138
#: ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "爨�爨む�爨項�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨逗Π 爨�爨��爨�� 爨迦� 爨�爨萎� 爨��爨萎�爭�爨�爨�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:139
#: ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"爨迦�爨逗� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� 爨��爨�� 爨�爭�爨� -> 爨��爨謹�爨劇�爨�爭�爨��爨�Σ爭� -> 爨迦�爨逗� 爨ム�爨�爭�爛�\n"
"\n"
"爨む�爨�Π爨逗Δ爭��� 爨��爨萎�爨む� 爨踶��/爨�爨ムΜ爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨��爨� 爨迦� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎Σ爭� 爨�爨む�爨項�爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨項�爭� 爨��爨��爛�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "爨�爨む�爨項�爨�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:181
#: ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍Ξ爭� 爨�爨��爨��爨� 爨迦� 爨�爨萎� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨む�爨項�爨� 爨��爨�爨鉦�爛�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:182
#: ../gtk/plugins/history.c:191
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "爨踶� 爨��爨迦�爨�-爨�爨��爨� 爨�Δ爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍Ξ爭� 爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨迦� 爨�爨萎� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨む�爨項�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨�爨萎�爛�"

#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:123
#: ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr ""

#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ爭�爨� 爨оΠ爨� "

#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "爨�爭�爨萎� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ爭�爨� 爨оΠ爨� "

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨� (_A)"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138
#: ../gtk/gtkblist.c:1186
#: ../gtk/gtkroomlist.c:306
#: ../gtk/gtkroomlist.c:463
msgid "_Join"
msgstr "爨��爨�爨��爨� (_J)"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "爨�爭�爨��爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� (_t)"

#: ../gtk/gaimstock.c:140
#: ../gtk/gtkblist.c:1069
msgid "I_M"
msgstr "爨�爨�爨踶� (_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� (_G)"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ (_I)"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ (_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爭�爨迦� (_O)"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145
#: ../gtk/gtkft.c:835
msgid "_Pause"
msgstr "爨��爨萎�爨� (_P)"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:390
msgid "Login Options"
msgstr "爨迦�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:492
msgid "Local alias:"
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨踶迦�爭�爨鉦Ω:"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:554
msgid "User Options"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:572
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr ""

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:684
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:881
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨萎�爭�爨伍� 爨伍�爨�爨逗� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:882
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "爨�爭�爨迦�爨��爨� 爨��爨萎�爭�爨伍� 爨伍�爨�爨逗� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎� "

#: ../gtk/gtkaccount.c:888
msgid "No Proxy"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:894
msgid "HTTP"
msgstr "爨踶�爨�爨�爨逗�爨逗Κ爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:900
msgid "SOCKS 4"
msgstr "爨伍�爨� 爭�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:906
msgid "SOCKS 5"
msgstr "爨伍�爨� 爭�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:912
#: ../gtk/gtkprefs.c:1100
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "爨��爨萎�爨��爨謹�爨� 爨伍�爨�爨逗�爨伍Ξ爭�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:951
msgid "If you look real closely"
msgstr "爨�Ζ爨� 爨�爭�爨� 爨�Θ 爨��爭�爭� 爨��爨�爭�爨� 爨む�爨項Σ爭�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:954
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨��爨萎�爨鉦Κ爨む�爨��爨� 爨��爨ム�爨� 爨��爨�爨む� 爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:975
msgid "Proxy Options"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:989
#: ../gtk/gtkprefs.c:1094
msgid "Proxy _type:"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨оΠ爨� (_t):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:998
#: ../gtk/gtkprefs.c:1115
msgid "_Host:"
msgstr "爨項�爨伍�爨� (_H):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1002
#: ../gtk/gtkprefs.c:1133
msgid "_Port:"
msgstr "爨��爨萎�爨� (_P):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1010
msgid "_Username:"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨� (_U):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1017
#: ../gtk/gtkprefs.c:1170
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� (_s):"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1428
msgid "Add Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1452
msgid "_Basic"
msgstr "爨伍�爨о�爨萎Θ (_B)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1463
msgid "_Advanced"
msgstr "爨�爨�爭�爨萎Ω爨� (_A)"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1478
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:863
msgid "Register"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爨鉦Π"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1933
#: ../gtk/gtkplugin.c:566
msgid "Enabled"
msgstr "爨伍�爭�爨萎�爭�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1961
msgid "Protocol"
msgstr "爨��爨萎�爨�爭�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2133
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkaccount.c:2483
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� %s, %s-爨�爭� 爨む�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� %s%s-爨む� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ爛�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2506
#: ../gtk/gtkaccount.c:2512
#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爨�爭�爨萎�爨項�爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭�?"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2507
#: ../gtk/gtkaccount.c:2513
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkaccount.c:2508
#: ../gtk/gtkaccount.c:2514
msgid "Deny"
msgstr "爨��爨萎Δ爭�爨��爨�爭�爨��爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:709
msgid "Join a Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:730
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨� 爨��爨む� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨��爨�� 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:741
#: ../gtk/gtkpounce.c:529
#: ../gtk/gtkroomlist.c:399
msgid "_Account:"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� (_A):"

#: ../gtk/gtkblist.c:1015
#: ../gtk/gtkprivacy.c:603
#: ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "爨��爨迦� (_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1015
msgid "Un_block"
msgstr "爨��爨迦� 爨伍Π爨鉦� (_b)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1066
msgid "Get _Info"
msgstr "爨むΕ爭�爨�� 爨伍�爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� (_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1075
msgid "_Send File"
msgstr "爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦� (_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1082
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨� 爨��爨� (_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1086
#: ../gtk/gtkblist.c:1090
#: ../gtk/gtkblist.c:1190
#: ../gtk/gtkblist.c:1213
msgid "View _Log"
msgstr "爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1103
msgid "Alias..."
msgstr "爨÷�爨�爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1112
#: ../gtk/gtkblist.c:1198
#: ../gtk/gtkblist.c:1219
msgid "_Alias..."
msgstr "爨÷�爨�爨��爨�... (_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1114
#: ../gtk/gtkblist.c:1200
#: ../gtk/gtkblist.c:1221
msgid "_Remove"
msgstr "爨伍Π爨鉦� (_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1161
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨� 爨�爨萎� (_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1163
msgid "Add a C_hat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨��爨� 爨�爨萎� (_h)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1166
msgid "_Delete Group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨逗Δ 爨�爨萎� (_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1168
msgid "_Rename"
msgstr "爨��爨�Π爨鉦� 爨��爨��爨萎Γ (_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1188
msgid "Auto-Join"
msgstr "爨伍�爨��爨�-爨��爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1226
#: ../gtk/gtkblist.c:1249
msgid "_Collapse"
msgstr "爨�爭�爨�爨鉦� (_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1254
msgid "_Expand"
msgstr "爨�爭�爨鉦� (_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1500
#: ../gtk/gtkblist.c:1512
#: ../gtk/gtkblist.c:4374
#: ../gtk/gtkblist.c:4384
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨��爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1972
#: ../gtk/gtkconv.c:4415
#: ../gtk/gtkpounce.c:421
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ爭� 爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭� 爨迦�爨逗Θ 爨�爨萎�爨�Θ爨� 爨�� 爨��爭�爭� 爨踶� 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎Μ爭�爨�イ"

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2567
msgid "/_Buddies"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎� (_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2568
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Δ爭�爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�... (_M)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2569
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨�爨��爨�... (_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2570
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎� 爨�爨萎�... (_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2571
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ... (_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2573
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_O)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2574
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨��爨�爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2575
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Θ爭�爨о�爨� 爨��爨�Π爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2576
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2577
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爭�爨萎Ξ爨鉦Θ爭�爨伍�爨萎� 爨��爨�爨鉦� (_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2579
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�... (_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2580
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨÷�爨÷� 爨��爨�... (_h)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2581
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�... (_G)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2583
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨��爨萎Ω爭�爨ム�爨� (_Q)"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2586
msgid "/_Accounts"
msgstr "/爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2587
#: ../gtk/gtkblist.c:6279
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�/爨��爨�\\/爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2590
msgid "/_Tools"
msgstr "/爨�爭�爨� (_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2591
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨� (_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2592
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨��爨迦�爨�-爨�爨� (_g)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2593
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨��爭�爨�爨��爨�Δ爨鉦Σ爨逗�爨� (_e)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2594
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨��爨��爭�爨む�爨�爨� (_i)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2596
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ (_F)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2597
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨萎�爨��爨� 爨む�爨迦�爨�爨� (_o)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2598
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨迦� (_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2600
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨��爨� (_S)"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2603
msgid "/_Help"
msgstr "/爨伍�爨鉦�爨逗�爨� (_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2604
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/爨伍�爨鉦�爨逗�爨�/爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨伍�爨鉦�爨逗�爨� (_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2605
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/爨伍�爨鉦�爨逗�爨�/爨÷�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷� (_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2606
msgid "/Help/_About"
msgstr "/爨伍�爨鉦�爨逗�爨�/爨�Π爨逗�爨逗Δ爨� (_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2638
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2722
msgid "Buddy Alias"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨踶迦�爭�爨鉦Ω"

#: ../gtk/gtkblist.c:2743
msgid "Logged In"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨�爨萎Σ爭�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2789
msgid "Last Seen"
msgstr "爨謹�爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Σ爨鉦Ξ"

#: ../gtk/gtkblist.c:2798
#: ../gtk/gtkblist.c:3286
#: ../gtk/gtkdocklet.c:471
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1406
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
#: ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨� "

#: ../gtk/gtkblist.c:2809
#: ../gtk/gtkprefs.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:942
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Description"
msgstr "爨��爨�Π爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2809
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:2811
msgid "Awesome"
msgstr "爨��爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2813
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:3302
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� %d爨�: %02d爨��:"

#: ../gtk/gtkblist.c:3304
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� %d爨��:"

#: ../gtk/gtkblist.c:3435
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Δ爭�爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3436
#: ../gtk/gtkblist.c:3469
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨�爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3437
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爭�爨�爨� 爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3438
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3439
#: ../gtk/gtkblist.c:3472
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨÷�爨÷� 爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3440
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3475
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3478
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨踶�爨鉦Θ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3481
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/爨�爭�爨�/爨�爨伍Π 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3578
#: ../gtk/gtkdocklet.c:152
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%s 爨踶� %d 爨�爨� 爨�� 爨��爨� 爨��爨萎�爨む� 爨萎�爭�爨�爭�\n"
msgstr[1] "%s 爨踶� %d 爨�爨� 爨�� 爨��爨� 爨��爨萎�爨む� 爨萎�爭�爨�爭�\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3654
msgid "Manually"
msgstr "爨��爨� 爨項�爨む�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3656
msgid "Alphabetically"
msgstr "爨�爨�爭�爨劇Π爨�爭�爨萎Ξ爭�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3657
msgid "By status"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨�爨��爨伍�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3658
msgid "By log size"
msgstr "爨迦�爭�爨� 爨伍�爨�爨� 爨�爨��爨伍�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3860
#: ../gtk/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s-爨踶� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3869
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3664
msgid "Connect"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3869
msgid "Re-enable Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3890
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 爨伍�爨��爨� 爨項�爨萎�爭�爭�爨�爭�: %s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:4027
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�:</b>"

#: ../gtk/gtkblist.c:4034
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�:</b>"

#: ../gtk/gtkblist.c:4045
msgid "_Login"
msgstr "爨迦�爨�爨� (_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:4127
msgid "/Accounts"
msgstr "/爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4141
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4368
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkblist.c:4371
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨��爨�爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkblist.c:4377
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨��爨伍�爨む�爨萎�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkblist.c:4380
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5073
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294
#: ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
msgid "Buddies"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5207
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "爨�� 爨��爨��爭�爨む�爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ 爨�爨�Θ爨� 爨�爨鉦�爨迦� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨� 爨÷�爨�爨��爨�� 爨�爭�爭�爭� 爨��爨む� 爨��爨萎�爨�イ 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨踶� 爨÷�爨�爨��爨��爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項Μ爭�爛�\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5267
#: ../gtk/gtkblist.c:5628
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨�:"

#: ../gtk/gtkblist.c:5526
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "爨踶� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨迦�爨� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨�爨萎� 爨��爛�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5542
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ爭� 爨�爨÷�爨÷� 爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨伍�爨�爨鉦Π爭� 爨迦�爨逗Θ 爨�爨萎�爨�Θ爨逗イ"

#: ../gtk/gtkblist.c:5583
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "爨�� 爨�爨÷�爨÷�爨�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨�爭�爭�爨む� 爨�爨鉦�爨�爭�爨� 爨む�爨� 爨伍Ξ爭�爨�Π爭�爨�爭� 爨��爨萎�爭�爨�爨��爭� 爨むΕ爭�爨� 爨踶�� 爨踶�爨�爨� 爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5666
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "爨�� 爨�爭�爨萎�爨��爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨む�爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkblist.c:6299
msgid "<GaimMain>/Accounts/"
msgstr "<GaimMain>/爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨伍Ξ爭�爨�/"

#: ../gtk/gtkblist.c:6324
msgid "_Edit Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ (_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6357
#: ../gtk/gtkblist.c:6363
#: ../gtk/gtkconv.c:2858
msgid "No actions available"
msgstr "爨�爭�爨� 爨�爨鉦�爨� 爨��爨萎�爨��爨劇�爨� 爨�爨萎� 爨��爨� "

#: ../gtk/gtkblist.c:6371
msgid "_Disable"
msgstr "爨��爨劇�爨�爭�爨萎�爭� (_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6383
msgid "Enable Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6389
msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<GaimMain>/爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨伍Ξ爭�爨�/爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨伍�爭�爨萎�爭�爨�爨萎Θ"

#: ../gtk/gtkblist.c:6438
msgid "/Tools"
msgstr "/爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6508
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/爨�Θ爭�爨о�爨萎�/爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爭�爨萎Ξ爨鉦Θ爭�爨伍�爨萎� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr "爨�爭�爨�� 爨む�爨萎�爨�爨逗Π 爨�爨鉦Π爨�� %s 爨踶� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨項�爭�爨�爨逗Σ爛� %s 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爨� 爨��爨伍�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛� 爨む�爨萎�爨�爨逗Ξ爭�爨�爭�爨� 爨�爨萎� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爨� 爨��爨�Π爨鉦� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ 爨�爨萎�爨�イ "

#: ../gtk/gtkconv.c:766
#: ../gtk/gtkconv.c:792
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "爨�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨�爨逗Π 爨�爨� 爨踶� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨踶� 爨��爛�"

#: ../gtk/gtkconv.c:786
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "爨�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ 爨�爨鉦Θ爨鉦Θ爭�爨� 爨�爨��爨� 爨��爨萎�爭�爨�爨� 爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭� 爨�爨�Θ爨� 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ爭� 爨迦�爨逗Θ 爨�爨萎� 爨��爨�爛�"

#: ../gtk/gtkconv.c:839
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ 爨�爨鉦Θ爨鉦Θ"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:869
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "爨��爨�爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ 爨�爨鉦Θ爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�, 爨踶�� 爨�爨鉦�爨迦� 爨伍�爨� 爨伍�爭�爨�爭� 爨む�爨�爭� 爨踶�爨�爨� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨萎�爨�イ"

#: ../gtk/gtkconv.c:890
msgid "_Buddy:"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� (_B):"

#: ../gtk/gtkconv.c:910
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1141
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1477
msgid "_Message:"
msgstr "爨��爨萎�爨む� (_M):"

#: ../gtk/gtkconv.c:967
#: ../gtk/gtkconv.c:2420
#: ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爭�爨迦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../gtk/gtkconv.c:973
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s-爨踶� 爨伍�爭�爨�爭� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:997
msgid "Save Conversation"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ"

#: ../gtk/gtkconv.c:1144
#: ../gtk/gtkdebug.c:166
#: ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "爨伍Θ爭�爨о�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1170
#: ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "爨伍Θ爭�爨о�爨� 爨�爨萎� (_S):"

#: ../gtk/gtkconv.c:1341
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "爨迦� 爨�爨萎� 爨謹�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛� 爨踶�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍Μ 爨伍�爨迦�爨� 爨迦� 爨�爨萎� 爨項Μ爭�爛�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1349
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "爨迦� 爨�爨萎� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛� 爨踶�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨迦�爨� 爨迦� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨��爛�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1617
msgid "Un-Ignore"
msgstr "爨��爨�Π爨鉦� 爨�爭�爨萎�爨項�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1620
msgid "Ignore"
msgstr "爨�爨�爭�爨萎�爨項�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1640
msgid "Get Away Message"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkconv.c:1663
msgid "Last said"
msgstr "爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨�Σ爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2428
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "爨÷�爨伍�爨�爭� 爨�爨�爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ爭�爨� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../gtk/gtkconv.c:2498
msgid "Save Icon"
msgstr "爨�爨�爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ"

#: ../gtk/gtkconv.c:2547
msgid "Animate"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2552
msgid "Hide Icon"
msgstr "爨�爨�爨�爨� 爨迦�爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2555
msgid "Save Icon As..."
msgstr "爨踶� 爨項�爨伍�爨�� 爨�爨�爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2559
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "爨伍�爨�Θ爨逗Π爭�爨��爨�爨逗Δ 爨�爨�爨�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2566
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "爨伍�爨�Θ爨逗Π爭�爨��爨�爨逗Δ 爨�爨�爨�爨� 爨伍Π爨鉦�"

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2707
msgid "/_Conversation"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� (_C)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2709
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�Δ爭�爨� 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�... (_M)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2714
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�... (_F)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2716
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2717
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨踶〝�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ... (_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2719
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨�爭�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2723
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨萎Γ... (_n)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2724
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨� 爨��爨�... (_P)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2726
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎� (_G)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2728
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ... (_v)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2730
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨萎� (_o)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2734
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨÷�爨�爨��爨�... (_i)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2736
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨迦�... (_B)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2738
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨�... (_A)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2740
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨伍Π爨鉦�... (_R)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2745
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨迦�爨�爭�爨� 爨��爨萎Μ爭�爨�... (_k)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2747
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨�� 爨��爨萎Μ爭�爨�... (_e)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2752
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�Θ爭�爨� (_C)"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2756
msgid "/_Options"
msgstr "/爨�爨�Χ爨� (_O)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2757
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨迦� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� (_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2758
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨謹Μ爭�爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� (_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2759
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_I)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2761
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨�Π爨��爨��爨� 爨�爭�爨迦Μ爨鉦Π 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_T)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2762
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_m)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2837
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨萎�"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../gtk/gtkconv.c:2882
#: ../gtk/gtkconv.c:2914
msgid "/Conversation"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨萎Γ..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2932
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨� 爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2938
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨�Π 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2942
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Γ..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2948
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨萎Λ爭�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨迦�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2956
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨伍Π爨鉦�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨迦�爨�爭�爨� 爨��爨萎Μ爭�爨�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2970
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�/爨�爨�� 爨��爨萎Μ爭�爨�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2976
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨迦� 爨�爨鉦Σ爭� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2979
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨謹Μ爭�爨� 爨��爨�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2992
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨�Π爨��爨��爨� 爨�爭�爨迦Μ爨鉦Π 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkconv.c:2995
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkconv.c:2998
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�/爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkconv.c:3074
msgid "User is typing..."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨踶�爨� 爨迦�爨�爨�爭�爨�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:3077
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "爨む�爨�� 爨迦�爨�爨む� 爨迦�爨�爨む� 爨ム�爨�� 爨�爭�爨�爭�爨�"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3260
msgid "_Send To"
msgstr "爨踶�爨鉦Θ爭� 爨��爨萎�爨萎Γ 爨�爨萎� (_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:3967
msgid "_Send"
msgstr "爨��爨萎�爨萎Γ (_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:4063
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3606
msgid "Topic:"
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:4115
msgid "0 people in room"
msgstr "爨�爨伍Π爭� 爭� 爨�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5181
#: ../gtk/gtkconv.c:5302
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "爨�爨伍Π爭� %d 爨�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨�"
msgstr[1] "爨�爨伍Π爭� %d 爨�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5855
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:567
msgid "Typing"
msgstr "爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5861
msgid "Stopped Typing"
msgstr "爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎� 爨�Θ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5866
msgid "Nick Said"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨� 爨�Σ爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5871
#: ../gtk/gtkdocklet.c:513
msgid "Unread Messages"
msgstr "爨�� 爨��爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5876
msgid "New Event"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨〝�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkconv.c:6997
msgid "Confirm close"
msgstr "爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨��爨謹�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎�爨� "

#: ../gtk/gtkconv.c:7029
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨� 爨項�爨�� 爨踶�Θ 爨��爨萎�爨む� 爨萎�爭� 爨�爭�爨�爭�爛� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkconv.c:7564
msgid "Close other tabs"
msgstr "爨�爨��爨��爨��爨� 爨�爭�爨��爨��爭�爨迦� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7570
msgid "Close all tabs"
msgstr "爨伍�爨� 爨�爭�爨��爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7578
msgid "Detach this tab"
msgstr "爨踶� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7584
msgid "Close this tab"
msgstr "爨踶� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7855
msgid "Close conversation"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8319
msgid "Last created window"
msgstr "爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨�爨��爨÷�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8321
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨�爨��爨÷� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8323
#: ../gtk/gtkprefs.c:1303
msgid "New window"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨�爨��爨÷�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8325
msgid "By group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨��爨伍�爨萎�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8327
msgid "By account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨�爨��爨伍�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "爨÷�爨��爨� 爨迦� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ"

#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "爨�爨迦�爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr "爨��爨迦�爭�爨迦� 爨項�爨�爨迦�爨�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨�爨�爨�爨� (_I)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨�爭�爨�爭�爨伍� (_T)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "爨�爨�爨�爨� 爨� 爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨�爨〝�爨�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "爨�爨鉦�爨�爨��"

#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "爨�爨萎� 爨�爨�Χ爨� 爨��爨む� 爨項Σ爭� 爨萎�爨�爨� 爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨萎�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr "爨伍�爨むΠ"

#: ../gtk/gtkdebug.c:852
#: ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:860
msgid "All"
msgstr "爨伍�爨�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr "爨�爨��爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:863
msgid "Warning"
msgstr " 爨伍�爨�Η爨鉦Θ"

#: ../gtk/gtkdebug.c:864
msgid "Error "
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:865
msgid "Fatal Error"
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨�� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:66
#: ../gtk/gtkdialogs.c:110
msgid "lead developer"
msgstr "爨��爨萎Η爨鉦Θ 爨÷�爨〝�爨迦Κ爨鉦Π"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67
#: ../gtk/gtkdialogs.c:68
#: ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70
#: ../gtk/gtkdialogs.c:71
#: ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74
#: ../gtk/gtkdialogs.c:75
#: ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77
#: ../gtk/gtkdialogs.c:78
#: ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82
#: ../gtk/gtkdialogs.c:83
msgid "developer"
msgstr "爨÷�爨〝�爨迦Κ爨鉦Π"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid "developer & webmaster"
msgstr "爨÷�爨〝�爨迦Κ爨鉦Π 爨� 爨�爭�爭�爨�Ξ爨鉦Ω爭�爨�爨鉦Π"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid "support"
msgstr "爨伍�爨項�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
#, fuzzy
msgid "support/QA"
msgstr "爨伍�爨項�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid "win32 port"
msgstr "爨�爨�爨�З爭� 爨��爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:103
#: ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "maintainer"
msgstr "爨萎�爭�爨劇Γ爨鉦Μ爭�爨�爭�爨劇Θ爨�爨鉦Π爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim 爨萎�爭�爨劇Γ爨鉦Μ爭�爨�爭�爨劇Θ爨�爨鉦Π爭�"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "爨項�爨��爨�爨鉦Π 爨� 爨��爭�爭�爨�爨逗Δ 爨÷�爨萎�爨�爨〝�爨� [爨�爭�爨�爭�爭�爨� 爨項Ζ爭�爨��]"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid "Jabber developer"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨÷�爨〝�爨迦Κ爨鉦Π"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid "original author"
msgstr "爨��爨萎Ε爨� 爨迦�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "爨�爨萎Μ爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:117
#: ../gtk/gtkdialogs.c:118
#: ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid "Bulgarian"
msgstr "爨��爨迦�爭�爨萎�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:119
#: ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid "Bengali"
msgstr "爨��爨�爨迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
msgid "Bosnian"
msgstr "爨�Ω爨��爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122
#: ../gtk/gtkdialogs.c:191
#: ../gtk/gtkdialogs.c:192
msgid "Catalan"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦Σ爨鉦Θ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:123
#: ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125
#: ../gtk/gtkdialogs.c:193
msgid "Czech"
msgstr "爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid "Danish"
msgstr "爨÷�爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:127
#: ../gtk/gtkdialogs.c:128
#: ../gtk/gtkdialogs.c:194
msgid "German"
msgstr "爨�爨鉦Π爭�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:129
#: ../gtk/gtkdialogs.c:130
#: ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132
#: ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid "Greek"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid "Australian English"
msgstr "爨�爨劇�爨�爭�爨萎�爨迦�爭� 爨�爨�爨萎�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
msgid "Canadian English"
msgstr "爨�爨鉦Θ爨鉦Α爭�爭� 爨�爨�爨萎�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
msgid "British English"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨逗Χ 爨�爨�爨萎�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid "Esperanto"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:138
#: ../gtk/gtkdialogs.c:195
#: ../gtk/gtkdialogs.c:196
#: ../gtk/gtkdialogs.c:197
#: ../gtk/gtkdialogs.c:198
msgid "Spanish"
msgstr "爨伍�爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:139
#: ../gtk/gtkdialogs.c:140
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141
#: ../gtk/gtkdialogs.c:142
#: ../gtk/gtkdialogs.c:143
msgid "Persian"
msgstr "爨��爨萎�爨伍�爭�爭�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:144
#: ../gtk/gtkdialogs.c:199
#: ../gtk/gtkdialogs.c:200
msgid "Finnish"
msgstr "爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:145
#: ../gtk/gtkdialogs.c:201
#: ../gtk/gtkdialogs.c:202
#: ../gtk/gtkdialogs.c:203
#: ../gtk/gtkdialogs.c:204
msgid "French"
msgstr "爨�Π爨鉦Ω爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
#, fuzzy
msgid "Galician"
msgstr "爨�爨�爨鉦Σ爨逗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
#: ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid "Gujarati"
msgstr "爨�爭�爨�爨萎�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:149
#: ../gtk/gtkdialogs.c:205
msgid "Hebrew"
msgstr "爨項�爨��爨萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
msgid "Hindi"
msgstr "爨項�爨��爨��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
msgid "Hungarian"
msgstr "爨項�爨�爭�爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:152
#: ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid "Italian"
msgstr "爨�爨�爨鉦Σ爨逗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:153
#: ../gtk/gtkdialogs.c:207
#: ../gtk/gtkdialogs.c:208
#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
msgid "Japanese"
msgstr "爨�爨鉦Κ爨鉦Θ爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:154
#: ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid "Georgian"
msgstr "爨�爨萎�爨�爭�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:155
#: ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid "Korean"
msgstr "爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156
#: ../gtk/gtkdialogs.c:157
#: ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Kurdish"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:159
#: ../gtk/gtkdialogs.c:212
#: ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid "Lithuanian"
msgstr "爨迦�爨ム�爨��爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid "Macedonian"
msgstr "爨��爨��爨伍�爨÷Θ爨逗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
msgid "Nepali"
msgstr "爨��爨��爨迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "爨�爨迦Θ爭�爨��爨�, 爨��爨迦�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Norwegian"
msgstr "爨�Π爨�爭�爭�爨�爨逗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
#: ../gtk/gtkdialogs.c:165
#: ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid "Polish"
msgstr "爨��爨迦�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid "Portuguese"
msgstr "爨�Π爭�爨む�爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "爨�Π爭�爨む�爨�爭�爨�-爨��爨萎�爨�爨逗Σ爨逗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid "Romanian"
msgstr "爨萎�爨��爨��爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:169
#: ../gtk/gtkdialogs.c:215
#: ../gtk/gtkdialogs.c:216
msgid "Russian"
msgstr "爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:170
#: ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid "Serbian"
msgstr "爨伍�爨萎�爨��爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:172
#: ../gtk/gtkdialogs.c:217
msgid "Slovak"
msgstr "爨伍�爨迦�爨〝�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:173
#: ../gtk/gtkdialogs.c:218
msgid "Slovenian"
msgstr "爨伍�爨迦�爨〝�爨��爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
#, fuzzy
msgid "Albanian"
msgstr "爨萎�爨��爨��爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
#: ../gtk/gtkdialogs.c:219
msgid "Swedish"
msgstr "爨伍�爨�爨÷�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid "Tamil"
msgstr "爨む�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "Telugu"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:178
msgid "Thai"
msgstr "爨ム�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Turkish"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "Vietnamese"
msgstr "爨〝�爭�爭�爨むΘ爨鉦Ξ爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:180
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "爨�爨�.爨踶�.爨ム�爨�� 爨踶�� 爨�爭�爨項�����爨��爨�-爨〝�爨�爨�爨� 爨�Σ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:181
#: ../gtk/gtkdialogs.c:220
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "爨伍Π爨迦�爨�爭�爨� 爨�爭�爨��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:182
#: ../gtk/gtkdialogs.c:183
#: ../gtk/gtkdialogs.c:221
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "爨�爨む�爨項�爨�Μ爨鉦�爭� 爨�爭�爨��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
msgid "Amharic"
msgstr "爨�爨��爨鉦Π爨逗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:301
msgid "About Gaim"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨伍Ξ爭�爨�Θ爭�爨о�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:335
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:350
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">爨�爨�-爨�爨�-爨伍�:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:353
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">爨�爨�-爨�爨�-爨伍�:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:359
msgid "Current Developers"
msgstr "爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨÷�爨〝�爨迦Κ爨鉦Π爨�爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:374
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨�爭� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爨逗�爭�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:389
msgid "Retired Developers"
msgstr "爨�爨�Ω爨萎Κ爭�爨萎�爨��爨� 爨迦�爨�爨�爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:404
msgid "Current Translators"
msgstr "爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨�爨��爨��爨��爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:424
msgid "Past Translators"
msgstr "爨��爨萎�爨�� 爨�爨��爨��爨��爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:442
msgid "Debugging Information"
msgstr "爨÷�爨��爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨��爨��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:816
msgid "Get User Info"
msgstr "爨踶� 爨��爨劇�爭� 爨�爭�爨�爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:818
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "爨��爨� 爨��爨劇�爭� 爨�爭�爨�爨�爨�爨萎Μ 爨��爨む� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨÷�爨�爨��爨��爨� 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:907
msgid "View User Log"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:909
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "爨��爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨迦� 爨��爨�爨む� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨�Π爨逗�爨逗Δ爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨÷�爨�爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:928
msgid "Alias Contact"
msgstr "爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:929
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "爨踶� 爨�Π爨逗�爨逗Δ爨�爨��爨� 爨÷�爨�爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:949
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s-爨踶� 爨踶�爨�爨� 爨÷�爨�爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:951
msgid "Alias Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨÷�爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:970
msgid "Alias Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨� 爨÷�爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:971
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "爨踶� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨踶�爨�爨� 爨÷�爨�爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1008
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "爨�爨�Θ爨� %s-爨�爭� 爨� 爨む�爨� 爨伍�爭�爨�爭� 爨�爨萎� 爨�爨��爨� %d 爨�爨��爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨��爨�爭�爨�爭�爨�イ 爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"
msgstr[1] "爨�爨�Θ爨� %s-爨�爭� 爨� 爨む�爨� 爨伍�爭�爨�爭� 爨�爨萎� 爨�爨��爨� %d 爨�爨��爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨��爨�爭�爨�爭�爨�イ爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1016
msgid "Remove Contact"
msgstr "爨�Π爨逗�爨逗Δ爨�爨� 爨伍Π爨鉦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1017
msgid "_Remove Contact"
msgstr "爨�Π爨逗�爨逗Δ爨�爨� 爨伍Π爨鉦� (_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1047
#, fuzzy, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s 爨�爭�爨萎�爨� 爨� 爨む�爨� 爨伍�爨� 爨伍Ζ爨伍�爨��爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨��爨�爭�爨�爭�爨�イ 爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1054
msgid "Merge Groups"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨�Ω爨��爨� 爨踶�爨む�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1055
msgid "_Merge Groups"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨�Ω爨��爨� 爨踶�爨む�爨� 爨�爨萎� (_M)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s 爨�爭�爨萎�爨� 爨� 爨む�爨� 爨伍�爨� 爨伍Ζ爨伍�爨��爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨��爨�爭�爨�爭�爨�イ 爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1108
msgid "Remove Group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1109
msgid "_Remove Group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨� 爨�爨萎� (_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s-爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨��爨�爭�爨�爭�爨�イ 爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1145
msgid "Remove Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1146
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨逗Δ 爨�爨萎� (_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s 爨�爨÷�爨÷�爨�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨�爨迦�爨�爭�爨�イ 爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨踶�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1170
msgid "Remove Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨逗Δ 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1171
msgid "_Remove Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨逗Δ 爨�爨萎� (_R)"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:149
#, fuzzy
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "爨�爨萎� 爨�爨�Χ爨� 爨��爨む� 爨項Σ爭� 爨萎�爨�爨� 爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨萎�爨�イ"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:456
msgid "Change Status"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨��爨�爨鉦Ω 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:459
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:987
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1408
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880
#: ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkdocklet.c:463
#: ../gtk/gtkprefs.c:1821
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:988
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1412
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426
#: ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "爨踶�爨鉦Θ爭� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:467
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:989
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874
#: ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "爨�爨��爨謹�爨�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:508
msgid "Show Buddy List"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:534
msgid "New Message..."
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨萎�爨む�..."

#: ../gtk/gtkdocklet.c:549
msgid "Mute Sounds"
msgstr "爨��爨�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:556
msgid "Blink on new message"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨萎�爨む�爭� 爨��爨� 爨��爨� 爨�爨萎�"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/gtkdocklet.c:567
msgid "Quit"
msgstr "爨��爨��爭�"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f 爨�爭�爨��/爨伍�"

#: ../gtk/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "爨�爨萎Ξ爭�爨� 爨項�爨��"

#: ../gtk/gtkft.c:159
#: ../libgaim/account.c:1714
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:641
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1402
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1419
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Unknown"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨�"

#: ../gtk/gtkft.c:162
#: ../gtk/gtkft.c:1118
msgid "Finished"
msgstr "爨謹�爨�"

#: ../gtk/gtkft.c:165
#: ../gtk/gtkft.c:1056
msgid "Canceled"
msgstr "爨��爨む�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkft.c:168
#: ../gtk/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨謹�爨萎�爨� 爨�爨��爨� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkft.c:228
#, fuzzy, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../gtk/gtkft.c:233
#: ../gtk/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ"

#: ../gtk/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>爨��爨〝�爨�� 爨�爨伍�爭�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>爨�� 爨ム�爨�爭� 爨�爨伍�爭�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>爨��爨�爭� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>爨��爨〝�爨�� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "爨� 爨оΠ爨��爨� 爨��爨�爨� 爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨��爨� 爨�爨�Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨��爨迦�爨�爭�爨謹Θ 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π 爨�爨萎� 爨��爨�爛�"

#: ../gtk/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "爨��爨�爨迦�爨� 爨�爭�爨迦�爨� 爨伍Ξ爭�爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨�爨�爭�爨�爭�爛�"

#: ../gtk/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s 爨�爨鉦Σ爭� 爨�爨萎�爭� 爨む�爨萎�爨�爨�: %s"

#: ../gtk/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 爨�爨鉦Σ爨鉦Δ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "爨��爨萎Ω爭�爨伍�爨� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨�爭�爨� %d 爨�Π爨� 爨��爨�爨逗�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "爨�爨�爭�爨萎�爨む�"

#: ../gtk/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "爨伍�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨�:"

#: ../gtk/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨��爨�爨�:"

#: ../gtk/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "爨�爨む�:"

#: ../gtk/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "爨伍Ξ爭� 爨�爨む�爨��爨項�爨�:"

#: ../gtk/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "爨伍Ξ爭� 爨��爨�爨�:"

#: ../gtk/gtkft.c:786
#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "爨伍Μ 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨謹�爨� 爨項Σ爭� 爨踶� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� (_爨�)"

#: ../gtk/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "爨伍Ξ爨鉦Κ爭�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�Π爨逗Ω爭�爨�爨鉦Π (_l)"

#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨��爨�Π爨� (_d)"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "爨��爨�Π爨鉦� 爨�爨鉦Σ爭� (_R)"

#: ../gtk/gtkft.c:1058
msgid "Failed"
msgstr "爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:793
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨項�爨伍�爨�� 爨伍�爨�爨�爭� (_T)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:810
msgid "_Reset formatting"
msgstr "爨�Π爨��爨��爨�爨逗� 爨��爨� 爨��爨� (_R)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
msgid "Hyperlink color"
msgstr "爨項�爨�爨��爨萎Σ爨逗�爭�爨�爭�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "爨項�爨�爨��爨萎Σ爨逗�爭�爨� 爨�爨�爨�爨鉦Π 爨萎�爛�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "爨項�爨�爨��爨萎Σ爨逗�爭�爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨�爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ爭�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "爨項�爨�爨��爨萎Σ爨逗�爭�爨�爭�爨� 爨�爨�Π 爨��爨�爨� 爨ム�爨�爨鉦�爨鉦Σ爭�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "爨�爨��爨�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨�爨�� 爨�爨萎� (_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "爨迦�爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨�爨�爨鉦Π爭� 爨�爭�爨迦� (_O)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "爨迦�爨�爭�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨�爨�� 爨�爨萎� (_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3271
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨��爨�爨迦�爨� 爨оΠ爨�</span>\n"
"\n"
"PNG 爨оΠ爭� 爨��爭�爭� 爨踶�爭�爨�爭�爨�爨逗イ"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3274
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨��爨�爨迦�爨� 爨оΠ爨�\n"
"\n"
"PNG 爨оΠ爭� 爨��爭�爭� 爨踶�爭�爨�爭�爨�爨逗イ"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3287
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3290
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3370
#: ../gtk/gtkimhtml.c:3382
msgid "Save Image"
msgstr "爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3410
msgid "_Save Image..."
msgstr "爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ... (_S)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "爨�Θ爭�爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍�爭�爨� 爨萎� 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "爨�Χ爭�爨�爨鉦Ζ爨��爭�爨� 爨萎� 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "爨�爨�爨�爨萎�爨� (_U)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "爨��爨�Π爨� (_D)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "爨�� 爨迦�爨�爭�爨� 爨∇�爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ 爨伍�爨� 爨迦�爨�爭�爨�爭�爨� 爨�爨�爨�爨萎�爨� 爨� 爨��爨�Π爨� 爨��爨�爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ 爨�爨�爭�爨�爭� 爨項Σ爭� 爨��爨�Π爨� 爨��爨� 爨迦�爨�爨む� 爨��爨萎�爨�イ"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "爨�� 爨迦�爨�爭�爨� 爨∇�爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ 爨伍�爨� 爨迦�爨�爭�爨�爭�爨� 爨�爨�爨�爨萎�爨� 爨� 爨��爨�Π爨� 爨��爨�爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "爨迦�爨�爭�爨� 爨��爨萎Μ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "爨��爨萎Μ爭�爨� (_I)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ爭� 爨��爨�Π爭�爨�: %s\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "爨�爨�� 爨��爨萎Μ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "爨踶� 爨ム�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爭�爨� 爨伍�爨��爨�爨迦� 爨��爨�"

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "爨項�爨伍�!"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
#: ../gtk/plugins/convcolors.c:278
msgid "Bold"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨迦�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
#: ../gtk/plugins/convcolors.c:285
msgid "Italic"
msgstr "爨む�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
#: ../gtk/plugins/convcolors.c:292
msgid "Underline"
msgstr "爨�爨��爨÷�爨萎Σ爨鉦�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "爨��爨項Δ爭�爨むΠ 爨�Θ爭�爨� 爨伍�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "爨�爭�爨劇�爨��爨萎Δ爨� 爨�Θ爭�爨� 爨伍�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font face"
msgstr "爨�Θ爭�爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨��爨�爨〝�爨�爭�爨� 爨�Θ爭�爨�爭�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "爨�Χ爭�爨�爨鉦Ζ爨〝�爨�爭�爨� 爨�Θ爭�爨�爭�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr "爨�Π爨��爨��爨�爨逗� 爨萎�爨伍�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "爨迦�爨�爭�爨� 爨��爨萎Μ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "爨�爨�� 爨��爨萎Μ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨迦� 爨��爨萎Μ爭�爨�"

#: ../gtk/gtklog.c:234
#, fuzzy, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtklog.c:237
#, fuzzy, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>爨�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtklog.c:284
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../gtk/gtklog.c:331
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨��爨� 爨�爨〝�爨��爨�爨�爭�爨迦� 爨む�爨�� 爨迦� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨�Ζ爨� \"爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨�爨〝�爨��爨�爭�爨� 爨伍Μ 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨む�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨迦� 爨�爨萎�\" 爨��爨��爨��爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨ム�爨�爭�爛�"

#: ../gtk/gtklog.c:335
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨�爭�爨迦� 爨む�爨�� 爨迦� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨�Ζ爨� \"爨伍Μ 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨迦� 爨�爨萎�\" 爨��爨��爨��爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨ム�爨�爭�爛�"

#: ../gtk/gtklog.c:338
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨�爭�爨迦� 爨む�爨�� 爨迦� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨�Ζ爨� \"爨伍Μ 爨�爨÷�爨÷� 爨迦� 爨�爨萎�\" 爨��爨��爨��爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨ム�爨�爭�爛�"

#: ../gtk/gtklog.c:342
msgid "No logs were found"
msgstr "爨�爭�爨� 爨迦� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��爛�"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../gtk/gtklog.c:357
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "爨迦� 爨��爨迦�爨÷�爨� 爨��爨萎�爨�爨� 爨�爨萎� (_B)"

#: ../gtk/gtklog.c:425
msgid "Total log size:"
msgstr "爨��爨� 爨迦�爭�爨� 爨伍�爨�爨�:"

#: ../gtk/gtklog.c:494
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s-爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/gtklog.c:502
#: ../gtk/gtklog.c:553
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s-爨踶� 爨伍�爭�爨�爭� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/gtklog.c:578
msgid "System Log"
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨迦�"

#: ../gtk/gtkmain.c:344
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "爨�爭�爨�爨� %s爛� 爨�爨萎� 爨むΕ爭�爨� 爨�爨鉦Θ爨鉦Δ爭� 爨項Σ爭� `%s -h' 爨迦�爨�爭� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨�イ\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:346
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"爨�爭�爨�爨� %s\n"
"爨��爨�Μ爨項�爨�: %s [爨�爨�Χ爨�]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    爨�爨�Λ爨逗� 爨��爨�爨迦�爨� 爨�爨��爨� DIR 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�爨�\n"
"  -d, --debug         stdout 爨� 爨÷�爨��爨�爨逗� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨萎�爨��爨� 爨�爨萎�爨�\n"
"  -h, --help          爨踶� 爨伍�爨鉦�爨逗�爨� 爨��爨�爭� 爨��爨� 爨項�爭� 爨��爨�\n"
"  -n, --nologin       爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨迦�爨�爨� 爨項Μ爭�爨� 爨��\n"
"  -l, --login[=NAME]  爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨迦�爨�爨� 爨項Μ爭�爨� (爨�爨�爭�爨�爨逗� 爨�爨萎�爨�爭�爨��爨��爨� NAME 爨��爨萎�爨��爨� 爨�爨萎�,\n"
"        爨�爭�爨� 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨項Μ爭�, 爨�� 爨�爨逗Θ爨� 爨�爨�� 爨��爭�爭� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨萎�)\n"
"  -v, --version       爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎� 爨��爨� 爨項�爭� 爨��爨�\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtknotify.c:328
msgid "Open All Messages"
msgstr "爨伍�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtknotify.c:380
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">爨�Δ爭�爨� 爨�爨逗�爨� 爨踶伍�爨�爭�!</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:474
msgid "Sender"
msgstr "爨��爨萎�爨萎�"

#: ../gtk/gtknotify.c:500
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s-爨踶� 爨�爨��爨� %d爨�爨� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爨�爭�爛�"
msgstr[1] "%s-爨踶� 爨�爨��爨� %d爨�爨� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爨�爭�爛�"

#: ../gtk/gtknotify.c:511
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>爨�爨�Θ爨鉦Π %d 爨�爭�爨迦� 爨�Δ爭�爨� 爨�-爨��爨�爨� 爨�爨�爭�爛�</b>"
msgstr[1] "<b>爨�爨�Θ爨鉦Π %d 爨�爭�爨迦� 爨�Δ爭�爨� 爨�-爨��爨�爨� 爨�爨�爭�爛�</b>"

#: ../gtk/gtknotify.c:699
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5548
msgid "Search Results"
msgstr "爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�Σ"

#: ../gtk/gtknotify.c:899
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "\"%s\" 爨��爨萎�爨�爨�爨鉦Π 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨�爨��爨оイ"

#: ../gtk/gtknotify.c:901
#: ../gtk/gtknotify.c:913
#: ../gtk/gtknotify.c:926
#: ../gtk/gtknotify.c:1054
msgid "Unable to open URL"
msgstr "爨�爨�爨�爨萎�爨� 爨�爭�爨迦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../gtk/gtknotify.c:911
#: ../gtk/gtknotify.c:924
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 爨�爨鉦Σ爭� 爨�爨萎�爭� 爨む�爨萎�爨�爨�: %s"

#: ../gtk/gtknotify.c:1055
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'爨��爨� 爨項�爨む�' 爨��爨萎�爨�爨伍�爨� 爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨��爨�爨鉦� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�, 爨�爨逗Θ爭�爨む� 爨�爭�爨�� 爨�爨��爨��爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎� 爨項�爨��爛�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:264
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:283
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:285
msgid "Unload Plugins"
msgstr "爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:397
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">爨迦�爨�爨�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">爨�爭�爭�爨� 爨伍�爨�爨�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨�:</span>\t\t%s"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:533
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π (_u)"

#: ../gtk/gtkplugin.c:596
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨�Π爭�爨�Θ爨�</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:251
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "爨�爨鉦�爭� 爨��爨�爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:522
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "爨�爨鉦�爭� 爨��爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:549
msgid "_Buddy name:"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨��爨� (_B):"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:575
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨��爨�爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨�..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Si_gns on"
msgstr "爨伍�爨�爨� 爨�爨� (_g)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Signs o_ff"
msgstr "爨伍�爨�爨� 爨�爨� (_f)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Goes a_way"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨項� (_w)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨ム�爨�爭� 爨��爨萎� 爨�爨伍� (_u)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
msgid "Becomes _idle"
msgstr "爨踶�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� (_i)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "爨踶�爨� 爨�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨��爨� (_d)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "Starts _typing"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨謹�爨萎� (_t)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:597
msgid "P_auses while typing"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:599
msgid "Stops t_yping"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨�Θ爭�爨� (_y)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:601
msgid "Sends a _message"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦� (_m)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:636
msgid "Action"
msgstr "爨�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨�爨�爨��爨÷� 爨�爭�爨迦� (_n)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "爨�Κ爨�爨� 爨�爭�爨劇Γ爨� (_P)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:648
msgid "Send a _message"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦� (_m)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:650
msgid "E_xecute a command"
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨�爨��爨��爨� 爨�爨鉦Σ爨鉦Θ (_x)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:652
msgid "P_lay a sound"
msgstr "爨�爨�爭�爨鉦� 爨�爨萎�爨� (_l)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:657
msgid "Brows_e..."
msgstr "爨��爨萎�爨�爨�... (_e)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:659
msgid "Br_owse..."
msgstr "爨��爨萎�爨�爨�... (_o)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:660
msgid "Pre_view"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨�Π爭�爨謹Θ (_v)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:784
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:789
msgid "_Recurring"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:1095
#, fuzzy, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� %s-爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1243
#, fuzzy
msgid "Pounce Target"
msgstr "爨�爨�爨� 爨��爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1278
msgid "Recurring"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨鉦�爭� 爨迦�爨�爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎�爨�爭� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨鉦�爭� 爨迦�爨�爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎�爨�爭� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨ム�爨�爭� 爨��爨萎� 爨踶伍�爨�爭� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨ム�爨�爭� 爨��爨萎�爨�爭� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨��爨迦�爨� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨むイ (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨踶�爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨逗�爭�爨�爭�爨�イ (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨��爨�爨��爨� 爨�爨〝�爨��爨�爛� 爨踶�爨� 爨萎�爨��爨萎�爨� 爨�爨萎�爨�!"

#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "爨伍�爨��爨�爨迦� 爨ム�爨� 爨�爨�Κ爭�爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�� 爨伍�爨��爨�爨迦� 爨ム�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ 爨む� 爨��爨��爨�Μ爨萎�爨む� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨鉦� 爨�爨萎� 爨��爨�イ 爨�Δ爭�爨� 爨ム�爨� 爨�爨�Ω爭�爨�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦�爨迦� 爨む� 爨�爭�爨�� 爨ム�爨��爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨�爨�Π 爨��爨迦�爨�イ "

#: ../gtk/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "爨�爨�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:816
msgid "System Tray Icon"
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨�爭�爨萎� 爨�爨�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:817
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨�爭�爨萎� 爨�爨�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_S):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:819
#: ../gtk/gtkprefs.c:831
#: ../gtk/gtkprefs.c:1646
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "Always"
msgstr "爨伍Π爭�爨�Ζ爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:820
#: ../gtk/gtkprefs.c:829
#: ../gtk/gtkprefs.c:1811
#: ../gtk/gtkprefs.c:1825
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:360
msgid "Never"
msgstr "爨�爨�爨�� 爨��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:821
msgid "On unread messages"
msgstr "爨�� 爨��爨� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�Π"

#: ../gtk/gtkprefs.c:826
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷� 爨迦�爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:827
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨迦�爨�爨鉦� (_H):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:830
#: ../gtk/gtkprefs.c:1826
msgid "When away"
msgstr "爨��爨� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid "Tabs"
msgstr "爨�爭�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨� 爨�爨÷�爨÷�爨伍Ξ爭�爨� 爨�爭�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨む� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_t)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:854
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "爨�爭�爨��爨�� 爨�Θ爭�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎� (_u)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:857
msgid "_Placement:"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨� (_p): "

#: ../gtk/gtkprefs.c:859
msgid "Top"
msgstr "爨�爨�Π"

#: ../gtk/gtkprefs.c:860
msgid "Bottom"
msgstr "爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:861
msgid "Left"
msgstr "爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:862
msgid "Right"
msgstr "爨÷�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:864
msgid "Left Vertical"
msgstr "爨�� 爨��爨�爭� 爨�爨迦�爨迦Ξ爭�爨�Ν爨鉦Μ爭�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:865
msgid "Right Vertical"
msgstr "爨÷�爨� 爨��爨�爭� 爨�爨迦�爨迦Ξ爭�爨�Ν爨鉦Μ爭�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� (_e):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:900
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "爨�爨�爨� 爨��爨萎�爨む�爭� 爨�Π爨��爨��爨�爨逗� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎�爨� (_f)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:903
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_i)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:905
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨�爨�爨�爨� 爨踷�爨��爨��爨��爨謹Θ 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎�爨� (_o)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爨萎�爨� 爨�� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎�爭�爨� (_N)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:915
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "爨〝�爨� 爨��爨��爨� 爨項�爨�爨迦�爨�爨� 爨�爨萎� (_m)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:922
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨踶迦� 爨�爨�爨��爨÷� 爨�爨迦�爨鉦� (_l) "

#: ../gtk/gtkprefs.c:925
msgid "Default Formatting"
msgstr "爨÷�爨�Σ爭�爨� 爨�Π爨��爨��爨�爨逗�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:941
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr "爨�Π爨��爨��爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨��爨萎�爨�爨�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎Σ爭� 爨�Θ爭�爨о�爨� 爨�爨鉦�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨迦�爨�爨鉦�爭�爨迦� 爨�爨逗� 爨踶�Θ 爨��爨�爨鉦Μ爭�爛� :)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1015
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
msgid "IP Address"
msgstr "爨�爨�爨�� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1017
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN 爨伍�爨萎�爨〝�爨� (_U):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1029
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1033
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "爨�爨�爨�� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨� 爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨伍Θ爨鉦�爭�爨� 爨�爨萎� (_A)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
msgid "Public _IP:"
msgstr "爨��爨�Σ爨逗� 爨�爨�爨�� (_I):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1071
msgid "Ports"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1074
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "爨�爭�爨� 爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨� 爨謹�爨�Δ爭� 爨項Μ爭� 爨む�爨� 爨�Π爨逗Ω爭�爨�� 爨��爨�爭� 爨�爨迦�爨迦�爨� 爨�爨萎�爨� (_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1077
msgid "_Start port:"
msgstr "爨謹�爨萎�爨� 爨��爨萎�爨� (_S):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1084
msgid "_End port:"
msgstr "爨謹�爨� 爨��爨萎�爨� (_E):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1092
msgid "Proxy Server"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1096
msgid "No proxy"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1152
msgid "_User:"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� (_U):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
msgid "Seamonkey"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
msgid "Opera"
msgstr "爨�爨��爨萎�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
msgid "Netscape"
msgstr "爨��爨�爨伍�爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
msgid "Mozilla"
msgstr "爨��爨逗Σ爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1220
msgid "Konqueror"
msgstr "爨�爨��爭�爭�爭�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1221
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 爨÷�爨�Σ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1222
msgid "Galeon"
msgstr "爨�爭�爨��爨迦�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1223
msgid "Firefox"
msgstr "爨��爭�爨鉦Π爨��爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1224
msgid "Firebird"
msgstr "爨��爭�爨鉦Π爨��爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1225
msgid "Epiphany"
msgstr "爨�爨��爨��爨��爨��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1234
msgid "Manual"
msgstr "爨��爨� 爨項�爨む�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1287
msgid "Browser Selection"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨伍�爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1291
msgid "_Browser:"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨伍�爨� (_B): "

#: ../gtk/gtkprefs.c:1299
msgid "_Open link in:"
msgstr "爨迦�爨�爭�爨� 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨�爭�爨迦� (_O):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1301
msgid "Browser default"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨�爨鉦Π 爨÷�爨�Σ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1302
msgid "Existing window"
msgstr "爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ 爨�爨�爨��爨÷�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1304
msgid "New tab"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爭�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1318
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"爨��爨� 爨項�爨む� (_M):\n"
"(%s URL 爨踶� 爨�爨��爨�)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1358
msgid "Log _format:"
msgstr "爨迦� 爨�Π爨��爨��爨� (_f):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1363
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "爨伍Μ 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨迦� 爨�爨萎� (_i)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1365
msgid "Log all c_hats"
msgstr "爨伍Μ 爨�爨÷�爨÷� 爨迦� 爨�爨萎� (_h)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1367
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "爨伍Μ 爨伍�爨�爭�爨��爨�爨鉦Ω 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨迦�爭� 爨��爨�Θ爭�爨оΘ 爨�爨萎� (_s)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1513
msgid "Sound Selection"
msgstr "爨謹Μ爭�爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1521
msgid "Quietest"
msgstr "爨踶�爨�Ξ 爨�爭�爨��爨鉦Κ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1523
msgid "Quieter"
msgstr "爨�爨萎� 爨�爭�爨��爨鉦Κ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1525
msgid "Quiet"
msgstr "爨�爭�爨��爨鉦Κ"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1527
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Normal"
msgstr "爨伍�爨��爨〝�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1529
msgid "Loud"
msgstr "爨�爭�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1531
msgid "Louder"
msgstr "爨�爨萎� 爨�爭�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1533
msgid "Loudest"
msgstr "爨伍Μ爨�爭�爭�爭� 爨�爭�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1596
msgid "Sound Method"
msgstr "爨謹Μ爭�爨��爨� 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1597
msgid "_Method:"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� (_M):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1599
msgid "Console beep"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1601
msgid "Automatic"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1604
msgid "Command"
msgstr "爨�爨��爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1605
msgid "No sounds"
msgstr "爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1613
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"爨謹Μ爭�爨��爨� 爨�爨��爨��爨� (_o):  \n"
"(爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨� %s)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1639
msgid "Sound Options"
msgstr "爨謹Μ爭�爨��爨� 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1640
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Ω 爨��爨迦� 爨謹Μ爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1642
msgid "Enable sounds:"
msgstr "爨謹Μ爭�爨� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1644
msgid "Only when available"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1645
msgid "Only when not available"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1653
msgid "Volume:"
msgstr "爨〝Σ爨逗�爨�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1681
msgid "Sound Events"
msgstr "爨謹Μ爭�爨��爨� 爨�爨〝�爨��爨�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1732
msgid "Play"
msgstr "爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1739
msgid "Event"
msgstr "爨�爨〝�爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1758
msgid "Test"
msgstr "爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1762
msgid "Reset"
msgstr "爨��爨�Π爨鉦� 爨�爨鉦Σ爭�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1766
msgid "Choose..."
msgstr "爨��爨�爨鉦� 爨�爨萎�爨�..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1809
msgid "_Report idle time:"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭� 爨萎�爨��爨萎�爨� (_R)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1812
#, fuzzy
msgid "From last sent message"
msgstr "爨伍Μ 爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨迦� 爨�爨萎� (_爨�)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1814
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1823
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�-爨�爨む�爨むΠ (_A):"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1827
msgid "When both away and idle"
msgstr "爨��爨� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨踶�� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭�"

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1833
msgid "Auto-away"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1835
msgid "Change status when _idle"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨ム�爨�爨迦� 爨伍�爨�爭�爨��爨�爨鉦Ω 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎� (_i)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1839
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "爨�Δ 爨��爨��爨� 爨�Π 爨伍�爨�爭�爨��爨�爨鉦Ω 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎� 爨項Μ爭� (_M): "

#: ../gtk/gtkprefs.c:1847
msgid "Change _status to:"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨��爨�爨鉦Ω 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�:"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1868
msgid "Status at Startup"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1870
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1876
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1914
msgid "Interface"
msgstr "爨�爨��爨�爨鉦Π爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1916
msgid "Smiley Themes"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨迦� 爨ム�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1917
msgid "Sounds"
msgstr "爨謹Μ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1918
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
msgid "Network"
msgstr "爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1923
msgid "Browser"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨伍�爨�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1927
msgid "Status / Idle"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� / 爨�爨迦Ω"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "爨伍Μ 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨��爨� 爨伍�爨ム� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨�爨萎�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨伍�爨ム� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨�爨萎�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨��爨��爨��爨迦�爨迦�爨�爨逗Δ 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨��爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "爨伍Μ 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨��爨� 爨��爨迦� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨��爨��爨��爨迦�爨迦�爨�爨逗Δ 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨��爨� 爨��爨迦� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "爨踶�爨鉦Θ爭�爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr " 爨�爭�爨�Θ爭�爭�爨む� 爨伍�爨�爨逗�  爨む�爭���爨�爭�爨劇Γ爨逗�爨〝�爨�� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨む�爨� 爨項�爭� 爨��爭�爛�"

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨��爨謹�爨劇�爨�爭�爨��爨�Σ爭� 爨��爨萎�爭�爨� 爨�爨萎�爨�:"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560
#: ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨�Θ爨�  爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨��爨�Δ爨�  爨��爨��爨� 爨む�爨� 爨��爨� 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨ム� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨む� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565
#: ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "爨�爨��爨�Δ爨� (_P)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨��爨�� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爭�爨� 爨項Μ爭�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� %s-爨�爭�  爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨ム� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨む� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599
#: ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨��爨о� 爨��爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "爨��爨о� 爨��爭�爨鉦Π 爨�爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨� 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨��爨迦� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨む�爨� 爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨о� 爨��爭�爨� 爨項Μ爭�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� %s-爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨��爨迦� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:267
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:159
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
msgid "Yes"
msgstr "爨項�爨��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:160
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:554
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
msgid "No"
msgstr "爨��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "That file already exists"
msgstr "爨��爨�爨迦�爨� 爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ "

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "爨�爨鉦Κ爨�� 爨�爨� 爨踶�爨鉦Π 爨�爨�Π 爨��爭�爭� 爨迦�爨�爨む� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1471
msgid "Overwrite"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkrequest.c:1472
msgid "Choose New Name"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨� 爨��爨�爨鉦� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1514
#: ../gtk/gtkrequest.c:1559
msgid "Save File..."
msgstr "爨��爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1515
#: ../gtk/gtkrequest.c:1560
msgid "Open File..."
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爭�爨迦�..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1607
#: ../gtk/gtkrequest.c:1621
msgid "Select Folder..."
msgstr "爨�Σ爭�爨÷�爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨�..."

#: ../gtk/gtkroomlist.c:308
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "_Add"
msgstr "爨��爨� (_A)"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:376
msgid "Room List"
msgstr "爨�爨伍Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:446
msgid "_Get List"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎� (_G)"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:454
msgid "_Add Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨��爨� (_A)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:331
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� %s-爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨伍Π爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:579
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1213
msgid "_Use"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨� (_U)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:725
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "爨�爨鉦�爨�爭�爨� 爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨�  爨項�爭�爨�爭�爛む�爨�Θ爨鉦�爭� 爨�爨�Θ爭�爨� 爨�爨鉦�爨�爭�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨項Μ爭�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:913
msgid "Different"
msgstr " 爨�爨迦�爨��"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1106
msgid "_Title:"
msgstr "爨�爨鉦�爨�爭�爨� (_T)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1125
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1446
msgid "_Status:"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� (_S):"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1157
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "爨�爨逗�爭� 爨踷�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨踶� 爨�爨��爨�� 爨�爨迦�爨�� (_d) 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�爨�"

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1221
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ (_v) 爨踶�� 爨��爨�Μ爨項�爨�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1427
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s-爨踶� 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨迦�爨�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨迦�爨�爨�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "爨��爨萎�爨む�  爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎�爭� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨謹�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "爨��爨��爭�爨む� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "爨��爨��爭�爨む� 爨�爨÷�爨÷� 爨む�爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨ム� 爨�Σ爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "爨�爨��爨�Π爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨ム� 爨�Σ爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "爨�爭�爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�Σ爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr ""

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer 爨�爨萎Ξ爭�爨� 爨項Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1026
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3742
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
msgid "Connecting"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨�爨��爨� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1310
#: ../gtk/gtkutils.c:1333
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s 爨�爭� 爨迦�爨� 爨�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭� 爨��爨��爨��爨�爭�爨� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�:%s"

#: ../gtk/gtkutils.c:1313
#: ../gtk/gtkutils.c:1335
msgid "Failed to load image"
msgstr "爨�爨�� 爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1410
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "%s 爨��爨迦�爨÷�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爭�爨��爛�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1412
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨÷�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨萎� 爨��, 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨萎Δ爨逗�爨� 爨��爨�爨� 爨�爨迦�爨��爨〝�爨�� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨項Μ爭�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1440
#: ../gtk/gtkutils.c:1449
#: ../gtk/gtkutils.c:1454
msgid "You have dragged an image"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨�� 爨÷�爨萎�爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1441
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶� 爨�爨��爨�爨� 爨��爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨��爨伍Λ爨鉦Π 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨萎�爨�, 爨踶� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍Θ爭�爨��爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨踶�爨鉦�爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爨� 爛�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1445
#: ../gtk/gtkutils.c:1460
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨伍�爨� 爨�爨萎�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1446
#: ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Send image file"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1447
#: ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Insert in message"
msgstr "爨��爨萎�爨む�爭� 爨∇�爨�爨鉦Θ"

#: ../gtk/gtkutils.c:1450
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶�爨鉦�爭� 爨踶� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨�爨��爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨��爨�爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../gtk/gtkutils.c:1455
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶� 爨�爨��爨�爨� 爨��爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨��爨伍Λ爨鉦Π 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨萎�爨�, 爨踶� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍Θ爭�爨��爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨踶�爨鉦�爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爨� 爛�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1457
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶� 爨�爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨ム� 爨∇�爨�爨逗�爭� 爨��爨む� 爨��爨萎�爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨踶� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨�爨��爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爨�"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "爨迦�爭�爨�爨鉦Π 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爭�爨��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶�爨�爨� 爨÷�爨伍�爨�爨�爨� 爨迦�爭�爨�爨鉦Π 爨�爭�爨�� 爨踶��爨�爭�爨�イ 爨伍Ξ爭�爨〝Μ爨� 爨�爨�Θ爨� 爨踶� 爨迦�爭�爨�爨鉦Π爨�爨逗Π 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨む� 爨迦�爭�爨�爨鉦Π爨�爨� 爨�� 爨��爨萎�爨��爨� 爨�爨萎�爭� 爨む� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/gtkutils.c:2343
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>爨��爨�爨�:</b> %s\n"
"<b>爨��爨�爨迦�爨� 爨伍�爨�爨�:</b> %s\n"
"<b>爨�爨��爨� 爨伍�爨�爨�:</b> %dx%d"

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2387
#: ../gtk/gtkutils.c:2409
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
msgid "Buddy Icon"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2653
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2655
msgid "Icon Error"
msgstr "爨�爨�爨�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2656
msgid "Could not set icon"
msgstr "爨�爨�爨�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../gtk/gtkutils.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "'%s' 爨��爨�爨迦�爨� 爨�爭�爨迦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�: %s"

#: ../gtk/gtkutils.c:2806
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "爨��爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "爨萎� 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
msgid "Display Statistics"
msgstr "爨�Π爨逗Ω爨�爨�爭�爨��爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
msgid "Response Probability:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "爨�Π爨逗Ω爨�爨�爭�爨��爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ"

#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:149
msgid "minutes"
msgstr "爨��爨��爨�"

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:931
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�:"

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨��爨�爨迦�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "爨�� 爨��爭�爨��爨� 爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨項Μ爭�, 爨��爨�..."

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr "<i>爨伍Π爭�爨��爨�爭�爨� 爨伍�爨�爭�爨�</i> 爨��爨萎�爨��爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨� 爨�爨�爭�爨萎�爨о�爨�爨鉦Π 爨��爨��爨�イ\n"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨� 爨伍Ξ爨鉦Θ 爨項Σ爭� 爨謹�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨�爨��爨� 爨�� 爨��爭�爨��爨� 爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨項Μ爭�..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨�爭�爨萎�爨о�爨�爨鉦Π"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨��爨〝�爨��爨� 爨��爨� 爨��爭�爨��爨む�爨萎Γ 爨�爨萎Δ爭� 爨伍�爨鉦�爨む� 爨�爨萎�爛�"

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨�爭�爨萎�爨о�爨�爨鉦Π 爨��爨萎�爨��爭�, 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� (爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭�/爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�/爨�爨�Σ爨鉦�爨�) 爨��爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎Δ爭� 爨伍�爨鉦�爨む� 爨�爨萎�爛�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:25
#: ../gtk/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨逗Π 爨萎� 爨伍�爨�Θ爨逗Π爭�爨��爨�爨�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "爨項�爨�爨迦�爨�爨� 爨�爨萎� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "爨��爨萎�爨萎�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:201
#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨��爨� 爨萎� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:300
#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1532
msgid "General"
msgstr "爨伍�爨о�爨萎Θ"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:301
msgid "Ignore incoming format"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:302
msgid "Apply in Chats"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨萎�爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/convcolors.c:303
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨�� 爨�爨��爨伍�爨萎�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨��爨迦�爨伍Ξ爭�爨��爨�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "爨��爨萎Δ爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨む� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨��"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨�� 爨�爨��爨伍�爨萎� 爨伍�爨�爨鉦Θ爭�爨� 爨伍Ξ爭� 爨�爨�爨踶� 爨� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爭�爨迦� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨萎� 爨��爨�爨鉦�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "爨�爨む�爨萎�爨�爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨��爨迦�爨伍Ξ爭�爨��爨� 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨項イ"

#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "爨�爨�爭�爨�爨逗�爨〝�爨�� 爨�爨� 爨踶�  爨踶�� 爨�爨÷�爨÷� 爨�爨迦�爨�� 爨�爨萎� 爨��爨萎Δ爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨む� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨伍�爨�爭�爨�� 爨伍�爨��爨� 爨�爨�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨�爨鉦Π爭�爨�Κ爭�爨萎Γ爨鉦Σ爭� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎Ο爭�爨�爭�爨� 爨��爨迦�爨�-爨�爨��爨� 爨�爨��爨項Π爨� - 爨��爨�Π爨� 爨��爨�爭�爨�イ"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"爨踶�爨� 爨踶�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Λ爨鉦�爨� 爨��爨迦�爨�-爨�爨� 爨�� 爨��爨� 爨�爨鉦Π爭�爨��爨�:\n"
"- 爨迦�爨逗Θ 爨�爨萎Σ爭� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨�爨鉦Θ爨鉦Μ爭� 爨�� 爨�爭� 爨踶� 爨��爨萎�爨�爭�爨萎�爨��爨逗Π 爨迦�爨�爨�\n"
"- 爨��爨萎Ζ爨む�爨� 爨伍Μ 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨迦�爨�爭� 爨��爨��爛� 爨踶�爭�爨�爭�爨��爨� 爨��爨�爭� 爨�Σ爭� 爨�爨迦�爭� 爨��爨�爭�, 爨��爨迦�爭� 爨�爭�爨�爭�!\n"
"- 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨む�爨迦�爨�爨鉦Ν爭�爨�爭�爨� 爨��爨��爭�爨む� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨項Σ爭�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨項�爭� 爨む�爨�爭� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "爨�爨鉦Π爭�爨伍�爨萎�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "爨�爨��爨萎Η爨鉦Θ 爨�爨鉦Π爭�爨伍�爨萎�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "爨項�爨�爨��爨萎Σ爨逗�爭�爨�爭�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "GtkTreeView Expander-爨踶� 爨�爭�爨むΘ"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView 爨�爭�爨鉦�爭�爨逗Ν爨鉦Μ爭� 爨��爨ム�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�Ε爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨む�爨項�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "爨�爨��爨萎�爨� 爨÷�爭�爨鉦Σ爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "爨��爨�爭�爨�爨��爨む� 爨÷�爭�爨鉦Σ爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
#, fuzzy
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "GtkTreeView Expander-爨踶� 爨�爭�爨むΘ"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "爨萎� 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s-爨踶� 爨�爨��爨� 爨�Θ爭�爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "爨�爨��爨�爨鉦Π爨��爨� 爨�Θ爭�爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ 爨�爨��爨�爨鉦Π爨��爨伍�爨� 爨�Θ爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ 爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨伍�爨�爭�爨劇�爨��爨� 爨ム�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "爨�爨��爨�爨鉦Π爨��爨伍�爨� 爨萎�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "爨�Θ爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "爨�爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "%s%sgtkrc-2.0 爨� 爨伍�爨�爨逗� 爨迦�爨�爭�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "gtkrc 爨��爨�爨迦�爭�爨迦� 爨��爨�Π爨鉦� 爨��爭�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "爨�爭�爨�爨� GTK+ 爨ム�爨� 爨��爭�爨��爨む�爨萎�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "爨伍�爨о�爨萎Γ爨〝�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨� gtkrc 爨��爨謹�爨劇�爨�爭�爨��爨�Σ爭� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨оΘ爭� 爨伍�爨鉦�爨む� 爨�爨萎�爛�"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "爨��爨�爨伍�爨� 爨〝�爭�爨�爨逗Ξ爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "爨��爨�爨伍�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爨�"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "爨��爨�爨伍�爨� 爨÷�爨� 爨��爨�爨�"

# previous:
# 爨��爨謹�爨�Ξ爨鉦Θ 爨〝�爭�爨�爨逗Ξ爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_爨�)
#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "爨〝�爭�爨�爨逗Ξ爨鉦Π 爨��爨謹�爨��爭�爨� (_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "爨��爨�爨伍�爨� 爨〝�爭�爨�爨逗Ξ爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "爨��爨�爨伍�爨� 爨〝�爭�爨�爨逗Ξ爨鉦�爭� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨��爭�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"爨踶�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨む� 爨��爨�爨� 爨〝�爭�爨�爨逗Ξ爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨�爨萎�爛�\n"
"爨��爨�爨伍�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨む�爨��爨� 爨�爭�爨�� 爨萎�爨�爭� 爨��爨〝�爨��爨� 爨�爨鉦�爨�爨萎�爨� 爨�爨萎�爨� 爨��爨�Θ:\n"
"\n"
"爨�爨÷�爨÷� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨項Σ爭� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�� 爨��爭�爭� 爨÷�爨� 爨��爨�爭� 爨伍Π爨鉦Θ爛�\n"
"爨�爨�爭�爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨萎Δ爭� 爨�爨鉦�爨迦� 爨�爨�Π爭� 爨�爭�爨�� 爨��爭�爭� 爨�� 爨��爨�爭� 爨伍Π爨鉦Θ爛�\n"
"爨踶� 爨�Π爭�爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨む� 爨項Σ爭� 爨�爨�Π爭� 爨�爭�爨�� 爨��爭�爭� 爨÷�爨� 爨��爨�爭� 爨伍Π爨鉦Θ爛�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨��爨�Μ爨伍�爨ム�"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "爨��爨��爨��爨�爭�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨鉦Π 爨�� 爨ム�爨�爭� 爨�爨鉦�爨�爭� 爨��爨�爭� 爨��爨�, 爨�� 爨伍Ξ爭�爨��爨萎�爨� 爨�Δ爭�爨� 爨�爨鉦�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�イ"

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
msgid "Search"
msgstr "爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�"

#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨��爭�爨む�"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨逗�爨鉦Θ爨鉦Π 爨�� 爨ム�爨�爭� 爨�爨鉦�爨�爭� 爨��爨�爭� 爨��爭�爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨項�爨伍�爨�� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Ν爭�爨�爭�爨� 爨�爨萎�爨�, 爨�爨ムΜ爨� 爨�Δ爭�爨� 爨�爨鉦�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�イ"

#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�Π爨� (_d)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨伍Ξ爨��爨�爭�爨� 爨�爨萎�爨� (_A)"

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1167
msgid "None"
msgstr "爨�爭�爨��爨� 爨��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "爨�爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "PATH-爨踶� 爨�Η爭�爨�� 爨�爨〝�爨迦�爨��爨謹Θ爭�爨� 爨踶�爭�爨伍�爨�爨逗�爨�爨逗Μ爨迦���爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��爛� "

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid "Add to Address Book"
msgstr "爨�爨逗�爨鉦Θ爨鉦Π 爨��爭�爭� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid "Send E-Mail"
msgstr "爨�爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "爨�爨〝�爨迦�爨��爨謹Θ 爨踶�爨む�爨萎�爨�爨萎Γ 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ"

#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�爨〝�爨�� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎�爨� 爨�爨�Ο爭�爨�爭�爨� 爨伍Μ 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爭�爨迦�爨�爭� 爨��爨�爭� 爨��爨�イ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
msgid "Evolution Integration"
msgstr "爨�爨〝�爨迦�爨��爨謹Θ 爨踶�爨む�爨萎�爨�爨萎Γ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "爨�爨〝�爨迦�爨��爨謹Θ爭�爨� 爨伍�爭�爨�爭� 爨踶�爨む�爨萎�爨�爨萎Γ 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨�爨萎�爛�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "爨踶� 爨��爨��爭�爨む�爨� 爨��爨萎�爭�爨�爨��爭� 爨むΕ爭�爨��爨�� 爨��爨�爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨оΠ爨� 爨��爨�爭� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨оΠ爨�:"

# and this
#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "爨�爨��爨� 爨むΕ爭�爨��爨�� (爨�爨�Χ爭�爨� 爨��爨萎Ζ爭�爭� 爨��):"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "爨��爨�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "爨�Ζ爨��:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "爨�爨��爨�爨�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK 爨伍�爨�爨��爨��爨� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "爨伍Ξ爨伍�爨� 爨伍�爨�爨��爨��爨� 爨伍�爨逗� 爨�爨鉦� 爨�爨萎�爭� 爨�爨逗Θ爨� 爨む�爨� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�"

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "爨�爨む�爨項�爨�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨項Σ爭� 爨�爨�爨�爨��爭�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む�爨む� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� 爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爭�爨迦�爨�爭� 爨�爨�爨�爨��爭�爨� 爨�爨萎�爛�"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "爨�爨��爨�爨� 爨�爭�爨�爨鉦Π"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨�爨� 爨�爨�爭� 爨�爨逗Θ爨� 爨む� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爛�"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨��爨�爨� 爨踶迦� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨��爨謹� 爨踶�爨�爨� 爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爨鉦�爛�"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "爨�爨��爨÷�爨萎Σ爨鉦�爨�"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:25
#: ../gtk/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/markerline.c:250
#: ../gtk/plugins/notify.c:674
msgid "_IM windows"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨�爨�爨��爨÷� (_I)"

#: ../gtk/plugins/markerline.c:254
#: ../gtk/plugins/notify.c:681
msgid "C_hat windows"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨�爨��爨÷� (_h)"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
#, fuzzy
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "爨伍�爨萎�爨迦� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
#, fuzzy
msgid "Music Messaging"
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨��爨�Μ爨伍�爨ム�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨��爨�� 爨�爨鉦Σ爨鉦Δ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "爨��爨��爨��爨�爭�爨� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�:"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "爨伍�爨萎�爨迦� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨� (_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:670
msgid "Notify For"
msgstr "爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爭�爨劇Γ爨�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:689
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/notify.c:699
msgid "_Focused windows"
msgstr "爨��爨�爨鉦Ω爭� 爨ム�爨�爨� 爨�爨�爨��爨÷� (_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:707
msgid "Notification Methods"
msgstr "爨�爭�爨劇Γ爨� 爨�Ζ爭�爨оΔ爨�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:714
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨謹�爨萎�爨��爨�� 爨踶� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� (_s):"

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:733
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨謹�爨萎�爨��爨�� 爨�Δ爭�爨� 爨�爨伍� 爨��爨萎�爨む�爨�爭�爨迦�爨� 爨伍�爨�爭�爨�� 爨�爭�爭�爭� 爨��爨� (_o)"

#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:742
#, fuzzy
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨謹�爨萎�爨��爨�� 爨�Δ爭�爨� 爨�爨伍� 爨��爨萎�爨む�爨�爭�爨迦�爨� 爨伍�爨�爭�爨�� 爨�爭�爭�爭� 爨��爨� (_爨�)"

#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:750
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "爨�爨�爨��爨÷� 爨��爨��爨��爨�爨鉦Π爭�爨� \"爨�爨萎�爨萎�\" 爨�爨�爭�爨�爨逗Δ 爨��爨萎�爨��爨劇�爨� 爨�爨萎� (_U)"

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:759
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨� 爨�爨�爨�爭� 爨�爨萎� (_a)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:767
msgid "Notification Removal"
msgstr "爨�爨�Ω爨鉦Π爨逗Δ 爨�爭�爨劇Γ爨�"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:772
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Ω 爨��爨迦� 爨伍Π爨逗�爭� 爨��爨迦� (_g)"

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:779
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨逗Δ爭� 爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨萎Σ爭� 爨伍Π爨逗�爭� 爨��爨迦� (_r)"

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨逗Δ爭� 爨�爨�� 爨�爨鉦�爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎Σ爭� 爨伍Π爨逗�爭� 爨��爨迦� (_t)"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Σ爭� 爨伍Π爨逗�爭� 爨��爨迦� (_m)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:804
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨�爭�爨��爨�� 爨�爨迦� 爨踶迦� 爨伍Π爨逗�爭� 爨��爨迦� (_b)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:893
msgid "Message Notification"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨萎�爨��爨む�爨� 爨�爭�爨劇Γ爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:896
#: ../gtk/plugins/notify.c:898
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "爨踶�爨� 爨��爨〝�爨��爨� 爨�Ζ爭�爨оΔ爨逗Δ爭� 爨�� 爨��爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爭�爨迦�爨� 爨伍Ξ爭�爨�Θ爭�爨о� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨�爨鉦Θ爨鉦�爛�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "爨�爨萎�爨��爨��爨むΠ爨逗Δ"

#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍�-爨〝�爨む�爨む�爨� 爨��爨萎�爨�爨�爨迦� 爨�爨萎�爨��爨��爨むΠ爨逗Δ 爨�爨�Κ爭�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨伍�爨鉦�爨む� 爨�爨萎�爛�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍�-爨〝�爨む�爨む�爨� 爨��爨萎�爨�爨�爨迦�爭�爨迦�爨む� 爨�爨萎�爨��爨��爨むΠ爨逗Δ 爨�爨�Κ爭�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨伍�爨鉦�爨む� 爨�爨萎� (爨�爭�爨��爨��爨�, MSN, IRC, TOC)爛� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨項Σ爭� 爨踶��爨�爭�爨萎� 爨��爭�爨伍� 'Enter' 爨�爨鉦Κ爭�爨�イ 爨÷�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爨逗Δ爭� 爨�爭�爭�爨鉦Σ 爨萎�爨�爭�爨�イ"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爭�爨�爨��爨� %s 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�爭�爨�イ 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ爨�爨� 爨項Σ %s 爛�<hr>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ 爨��爨む� 爨��爨萎�爨� 爨踶�爨鉦Θ 爨ム�爨�爭�:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84
#: ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ 爨��爨萎�爨鉦Χ爭�爨� 爨�爭�爨劇Γ爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "爨踶�爨� 爨��爨�爭� 爨��爨�爭� 爨�Δ爭�爨� 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ爭�爨� 爨�爭�爨�爨� 爨�爨萎�爛�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "爨踶�爨� 爨��爨�爭� 爨��爨�爭� 爨�Δ爭�爨� 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ爭�爨� 爨�爭�爨�爨� 爨�爨萎� 爨踶�� 爨�爭�爨�爭�爨�爨迦�爭�爨� 爨��爨о�爨�Ξ爭� 爨��爨��爨��爨鉦Π爨�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨鉦Θ爨鉦�爛�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "爨÷�爨��爨迦�爨�爭�爨� 爨伍�爨謹�爨оΘ"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨迦�爨迦�爨�爨逗Δ 爨謹Μ爭�爨��爨� 爨�爨�爭�爨� 爨ム�爨�爭�爨� 爨伍�爨謹�爨оΘ 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ爛�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2180
msgid "Text Replacements"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨�Θ"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2203
msgid "You type"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨迦�爨�爨��爨�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2217
msgid "You send"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨��爨�爨鉦Μ爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2231
msgid "Whole words only"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨��爨萎�爨�Χ爨��爨�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2243
msgid "Case sensitive"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2269
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨�Θ"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2285
msgid "You _type:"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨迦�爨�爨��爨� (_t):"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2302
msgid "You _send:"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨��爨�爨鉦Μ爭�爨� (_s):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2314
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2316
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨��爨萎�爨�Χ爨��爨� 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨��爨� 爨�爨萎� (_w)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2341
#, fuzzy
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨�Θ"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2342
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2367
msgid "Text replacement"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨�Θ"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2369
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨�Θ爨逗Π爭�爨о�爨萎�爨� 爨��爭�爨� 爨�爨��爨伍�爨萎� 爨�Π爭�爨項�爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨�Θ 爨�爨萎�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨逗�爨鉦Π"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "爨踶�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨踶�爨�爨� 爨�爭�爨鉦�爭�爨� 爨〝�爨�� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹�爨� 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ爛�"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:136
#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "爨�爨�-爨�爭�爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:195
msgid "Timestamp"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:198
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "爨�爨�-爨�爭�爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "爨��爨萎Δ爨� N 爨��爨��爨� 爨�Π 爨�Π 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爭� 爨�爨�-爨�爭�爨��爨� 爨踶� 爨�Δ 爨伍Ξ爭�爨�爨鉦Κ 爨��爨� 爨�爨萎�爛�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "爨踶� 爨〝�爨むΠ 爨む�爨萎�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ..."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� (_n):"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨�爨伍� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨��爨�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨迦� (_M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:665
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨迦� 爨�爨�爨�爛�</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:745
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP 爨�爨�Ω爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�: "

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPP 爨踶� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨��</font>"

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:808
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "爨��爨萎�爨む�爭� 爨∇�爨�爨鉦Θ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../gtk/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "爨�爨鉦�爨む�:"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨伍�爨��爭�爨�爨む� (_I)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "爨む�爭��爭�爨劇Γ爨逗� 爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨む� 爨伍�爨迦�爨�爨÷�爨� 爨��爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ (_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "爨��爨�爨鉦Ω 爨�爨萎Σ爭� 爨�爨�爨踶� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨伍�爨��爭�爨�爨む� 爨伍�爨��爨〝�爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨迦�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "爨伍Μ 爨伍Ξ爭� 爨�爨�Π爭�"

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�爨��爨÷�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨伍�爨��爭�爨�爨む� (_B)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "爨��爨�爨鉦Ω 爨�爨萎Σ爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨伍�爨��爭�爨�爨む� 爨伍�爨��爨〝�爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨迦�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "爨伍�爨��爭�爨�爨む�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爭�爨迦�爨� 爨む�爨萎Δ爨��爨�Ο爭�爨�爭�爨� 爨伍�爨��爭�爨�爨む�爛�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"爨踶� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨��爨��爨萎� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨踶�� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨��爨� 爨む�爨萎Δ爨��爨�Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨迦Λ爨� 爨伍�爨��爭�爨�爨む� 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ爛�\n"
"\n"
"* 爨�爭�爨萎Δ爭�爨�Κ爭�爨萎�爨�: 爨踶� 爨�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爭�Е爭�Е 爨�� 爨踶�爭�爨伍Κ爨� 爨��爨萎�爭�爨�爨�イ"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "爨�爨逗�爨逗�爭�+ 爨萎�爨��爨鉦�爨� 爨伍�爨伍�爨�爨萎Γ"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid "Startup"
msgstr "爨�爨鉦Σ爭�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨謹�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭� 爨�爭�爨�爨��爭� 爨�爨鉦Σ爭� 爨�爨萎� (_S) "

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "爨÷�爨逗� 爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� (_D)"

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�爨��爨÷� 爨�爨�Π爭� 爨萎�爨�爭� (_K):"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Only when docked"
msgstr "爨踶�爨��爨む�爨� 爨÷� 爨�爨萎� 爨ム�爨�爨迦�爨�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
#, fuzzy
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨踶迦� 爨�爨�爨��爨÷� 爨�爨迦�爨鉦� (_爨�) "

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "WinGaim Options"
msgstr "爨�爨�爨��爭�爨�爨��爨� 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "爨�爭�爨�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨��爨萎�爨〝Π 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨項イ"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
#, fuzzy
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr "爨�爭�爨�爨��爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨� 爨��爨萎�爨〝Π 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨� 爨��爨�Θ 爨÷� 爨�爨萎� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨踶�� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨��爨�爭� 爨�爨迦�爨鉦Θ爭� 爨�爨む�爨��爨�� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨�爨萎�爛� "

#: ../libgaim/account.c:769
msgid "accounts"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../libgaim/account.c:915
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "爨��爨�爨��爨��爨� 爨�爨��爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�爨�Χ爭�爨��爛�"

#: ../libgaim/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 爨�爨��爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨迦�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/account.c:947
msgid "Enter Password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨迦�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/account.c:952
msgid "Save password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/account.c:986
#: ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s-爨� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/account.c:1085
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1322
msgid "New passwords do not match."
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨迦�爭� 爨��爛�"

#: ../libgaim/account.c:1094
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "爨伍Μ 爨��爨迦�爨� 爨伍Ξ爭�爨��爨萎�爨�Π爭�爨�� 爨��爨萎Γ 爨�爨萎�爨�イ"

#: ../libgaim/account.c:1117
msgid "Original password"
msgstr "爨�爨�爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../libgaim/account.c:1124
msgid "New password"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../libgaim/account.c:1131
msgid "New password (again)"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� (爨�爨��爨�)"

#: ../libgaim/account.c:1137
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s-爨� 爨�爨��爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ"

#: ../libgaim/account.c:1145
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨踶�� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨迦�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/account.c:1175
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨� 爨むΕ爭�爨��爨�� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/account.c:1178
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set User Info"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨劇�爭� 爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/blist.c:1919
#, fuzzy, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] "%d 爨�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爭�爨萎�爨� %s 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Θ爭� 爨項�爨�� 爨�爨鉦Π爨� 爨む�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爨� 爨迦�爨逗Θ 爨�爨萎� 爨�爨逗Σ 爨��爛� 爨む�爨� 爨踶� 爨�Θ爭�爨о� 爨� 爨�爭�爨萎�爨��爭� 爨��爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��爛�\n"
msgstr[1] "%d 爨�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爭�爨萎�爨� %s 爨ム�爨�爭� 爨伍Π爨鉦Θ爭� 爨項�爨�� 爨�爨鉦Π爨� 爨む�爨��爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爭�爨迦� 爨迦�爨逗Θ 爨�爨�Ω爭�爨ム�爭� 爨�爨逗Σ 爨��爛� 爨む�爨� 爨踶� 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨� 爨�爭�爨萎�爨��爭� 爨��爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��爛�\n"

#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid "Group not removed"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨伍Π爨鉦Θ爭� 爨項�爨��"

#: ../libgaim/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/connection.c:292
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� "

#: ../libgaim/connection.c:322
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��: 爨�爨鉦Π爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨�爨む� 爨��爨萎�爨�爛�"

#: ../libgaim/conversation.c:168
#: ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "爨踶� 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨�爨む� 爨��爨萎�爨�爛�"

#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/conversation.c:1162
msgid "Send Message"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨萎�爨萎Γ"

#: ../libgaim/conversation.c:1163
msgid "_Send Message"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨萎�爨萎Γ (_S)"

#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨伍Π爭� 爨∇�爨�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 爨踶� 爨�爨伍Π爭� 爨∇�爨�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶�爨� %s 爨��爨�� 爨�Π爨逗�爨逗Δ"

#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 爨踶�爨� %s 爨��爨�� 爨�Π爨逗�爨逗Δ"

#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨伍Π 爨�爭�爭�爭� 爨��爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s (%s) 爨�爨伍Π 爨�爭�爭�爭� 爨��爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/desktopitem.c:286
#: ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "爨�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/dbus-server.c:578
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:590
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "爨��爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:603
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:491
#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:496
#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:529
#: ../libgaim/dnsquery.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: \n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:532
#: ../libgaim/dnsquery.c:691
#: ../libgaim/dnsquery.c:799
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: %d"

#: ../libgaim/dnsquery.c:554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr "%s 爨伍�爭�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:558
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:735
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:736
msgid "Unknown reason"
msgstr "爨�爨�爭�爨�爨鉦Δ 爨�爨鉦Π爨�"

#: ../libgaim/ft.c:195
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: \n"
"%s爛�\n"

#: ../libgaim/ft.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 爨迦�爨�爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: \n"
"%s爛�\n"

#: ../libgaim/ft.c:203
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s-爨む� 爨��爨萎Μ爭�爨謹� 爨む�爨萎�爨�爨�: \n"
"%s爛�\n"

#: ../libgaim/ft.c:239
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:254
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "爭� 爨��爨�爨�爭�爨� 爨�爭�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨��爛�"

#: ../libgaim/ft.c:264
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨��爛�"

#: ../libgaim/ft.c:273
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 爨伍�爨о�爨萎Γ 爨�爭�爨� 爨��爨�爨� 爨��爛� 爨��:爨�爨逗Δ, 爨��爨萎Δ爨逗Ω爭�爨ム�爨�Θ 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨�� 爨〝�爨むイ\n"

#: ../libgaim/ft.c:331
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� %s 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ (%s)"

#: ../libgaim/ft.c:338
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨踶�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/ft.c:379
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨萎�爨� 爨萎�爨�爨��爨�?"

#: ../libgaim/ft.c:383
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"爨踶�爨鉦Θ 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨� 爨�爨�� 爨��爨む� 爨��爨萎�:\n"
"爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨項�爨伍�爨�: %s\n"
"爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨��爨萎�爨�: %d"

#: ../libgaim/ft.c:416
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� %s 爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/ft.c:468
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 爨�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨�爨� 爨��爨� 爨��爛�\n"

#: ../libgaim/ft.c:489
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%2$s-爨�爭� %1$s 爨��爨��爨� 爨�爨��爨萎�爨� 爨�爨鉦Θ爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/ft.c:501
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s-爨�爭� %s-爨踶� 爨�爨鉦� 爨ム�爨�爭� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨謹�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/ft.c:655
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "爨��爨�爨� %s 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨伍Ξ爭�爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/ft.c:658
msgid "File transfer complete"
msgstr "爨��爨�爨� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨伍Ξ爭�爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/ft.c:1075
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s-爨踶� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/ft.c:1080
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "爨��爨�爨� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨��爨む�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/ft.c:1138
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s %s-爨踶� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/ft.c:1143
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 爨��爨�爨� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/ft.c:1200
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/ft.c:1202
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s 爨�爨鉦� 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨� 爨�爨�Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "爨�爨��爨��爨÷�爨� 爨�爨鉦Π爨��爨��爨迦� 爨�爨鉦Σ爨鉦�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">爨踶� 爨迦�爨鉦Π��-爨� 爨�爭�爨�� 爨��爨鉦Π 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨��爨�</font></b>"

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "爨踶�爨�爨�爨逗�爨��爨�"

#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍�"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "爨��爨萎�爨むΘ 爨�爭�爨�爨�"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨迦� 爨�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "爨踶�爭�爨伍�爨��爨�"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�-爨�爨む�爨むΠ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�-爨�爨む�爨むΠ&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1175
#: ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>爨迦� 爨��爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1187
#: ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�-爨�爨む�爨むΠ>: %s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1690
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
msgid "Unknown error"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "爨��爨萎�爭�爨�爨��爭� 爨��爨迦�爨�爨�爨�  %s 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��爛む�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨�爨�Ω爭�爨�爨� 爨�爨萎�爨� 爨踶�� 爨��爨�Π爨鉦� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨�イ"

#: ../libgaim/plugin.c:538
#, fuzzy
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨伍�爭�爨劇Ξ 爨��爛�"

#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "爨��爨萎�爭�爨�爨��爭� 爨��爨迦�爨�爨�爨�  %s 爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨伍�爭�爨劇Ξ 爨��爛�"

#: ../libgaim/plugin.c:664
#, fuzzy, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "爨��爨萎�爭�爨�爨��爭� 爨��爨迦�爨�爨�爨�  %s 爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "爨伍�爨�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:26
#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "%s 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨萎�爨� 爨萎�爨�爨��爨�?"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "%s 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨萎�爨� 爨萎�爨�爨��爨�?"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "爨伍�爨�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爭�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭�爨�Θ爭�爨�"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨萎�爨� 爨萎�爨�爨��爨�?"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:164
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:225
msgid "_Save"
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇Γ (_S)"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:226
#: ../libgaim/plugins/idle.c:170
#: ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
#: ../libgaim/request.h:1350
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid "_Cancel"
msgstr "爨��爨む�爨� (_C)"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:166
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:167
msgid "Auto Accept"
msgstr "爨伍�爨�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Auto Reject"
msgstr "爨伍�爨�爨�爭�爨萎�爭� 爨��爨萎Δ爭�爨��爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:181
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "爨伍�爨�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:211
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:216
#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨伍�爨ム� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨�爨萎�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/plugins/autoaccept.c:220
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:23
msgid "Autoreply"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�-爨�爨む�爨むΠ"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:25
msgid "Autoreply for all the protocols"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:26
msgid "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some specific autoreply message for a particular buddy, right click on the buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
msgstr ""

#. XXX: There should be a way to reset to the default/account-default autoreply
#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:218
#, fuzzy, c-format
msgid "Set autoreply message for %s"
msgstr "%s 爨踶� %d 爨�爨� 爨�� 爨��爨� 爨��爨萎�爨む� 爨萎�爭�爨�爭�\n"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:220
#, fuzzy
msgid "Set Autoreply Message"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:221
msgid "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you a message and autoreply is enabled."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:238
#, fuzzy
msgid "Set _Autoreply Message"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:249
msgid "Autoreply message"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:336
#, fuzzy
msgid "Send autoreply messages when"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦� (_爨�)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:340
#, fuzzy
msgid "When my account is _away"
msgstr "爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨÷�爨�爨��爨� 爨�Σ爨� 爨項Μ爭�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:344
#, fuzzy
msgid "When my account is _idle"
msgstr "爨��爨� 爨�爨��爨� 爨÷�爨�爨��爨� 爨�Σ爨� 爨項Μ爭�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:348
msgid "_Default reply"
msgstr "爨÷�爨�Σ爭�爨� 爨�爨む�爨むΠ (_D)"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:354
msgid "Status message"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:358
#, fuzzy
msgid "Autoreply with status message"
msgstr "爨÷�爨�Σ爭�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:362
msgid "Always when there is a status message"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:364
msgid "Only when there's no autoreply message"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:369
msgid "Delay between autoreplies"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:373
msgid "_Minimum delay (mins)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:377
msgid "Times to send autoreplies"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:381
msgid "Ma_ximum count"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/autoreply.c:428
msgid "I am currently not available. Please leave your message, and I will get back to you as soon as possible."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:46
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1641
msgid "Notes"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨�爨�爭�爨迦� 爨��爨�爭� 爨迦�爨�爭�爨�..."

#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:61
msgid "Edit Notes..."
msgstr "爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:87
msgid "Buddy Notes"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:89
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/buddynote.c:90
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "爨伍�爨�爨��爨� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libgaim/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨踶� 爨伍�爨ム� 爨�爨伍� 爨伍�爨�爨��爨萎�爭�爨迦�爨�爭� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "爨÷�爨��爨� 爨�爨��爨項Π爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "爨÷� 爨��爨� 爨��爨迦�爨� 爨�爨� 爨踶� 爨�爨��爨項Π爨�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爭�爨��爨む�爨萎Γ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "爨��爨�爨迦� 爨�爨��爨��爨� 爨迦�爨�爭� 爨む�爨� 爨��爨��爨萎� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨�爭�爨�爨��爭� 爨��爭�爨��爨む�爨萎Γ 爨�爨萎Δ爭� 爨��爭�爛�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:158
#: ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "爨��爨��爨�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165
#: ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223
#: ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "爨�'爨迦Ω爨��爨�爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨鉦Π'爨�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166
#: ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨萎�爨о�爨萎Γ"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169
#: ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨� (_S)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199
#: ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭�爭�爨� 爨��爨� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨� (_U)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224
#: ../libgaim/plugins/idle.c:263
#, fuzzy
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Μ 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨�爨��爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭�爭�爨� 爨��爨� 爨�爨�Ω爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
#, fuzzy
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Μ 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨�爨��爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭�爭�爨� 爨��爨� 爨�爨�Ω爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317
#: ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨伍Ξ爭� 爨��爨� 爨項�爨む� 爨��爨萎�爨о�爨萎Γ 爨�爨萎Δ爭� 爨伍�爭�爨劇Ξ 爨�爨萎�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "爨�爨�-爨��-爨伍� 爨�爭�爨伍�爨� 爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨�爨�-爨��-爨伍� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨�イ"

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨�爨�-爨��-爨伍� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨�イ 爨踶�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨迦�爨�-爨�爨��爨� 爨�爨逗�爭�爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨萎�爨�Θ爨逗Π爭�爨о�爨萎�爨� 爨�爨��爨��爨÷�爭�爨迦� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "爨�爨�-爨��-爨伍� 爨�爭�爨伍�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨�爨�-爨��-爨伍� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨�イ"

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨迦�爨�爨�爨��爨� 爨�爨�-爨��-爨伍� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨�イ 爨踶�爨� 爨�爨�-爨��-爨伍� 爨�爨��爨��爨÷�爭�爨迦�爨�爭� 爨�Ε爨逗Ν爭�爨�爭�爨� 爨�爨萎�爛�"

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
msgid "(UTC)"
msgstr "(爨�爨�爨�爨逗Ω爨�)"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
msgid "User is offline."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�イ"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
#, fuzzy
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "爨伍�爨��爨�-爨��爨��爨伍�爨��爨�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�イ"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "爨踶� 爨�� 爨踶�爨鉦Η爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "爨踶� 爨��爨項�爨萎�爨む� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛� 爨�爨�Θ爨� 爨迦� 爨�爨� 爨�� 爨�爨萎Σ爭� 爨��爨萎�爨む� 爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨��爛�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "爨伍Π爭�爨��爨�爭�爨� 爨��爨萎Δ爭�爨� 爨�爨む�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨項�爭�爨鉦� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��爛�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
msgid "Message could not be sent."
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
msgid "Adium"
msgstr "爨�爨÷�爭�爨鉦Ξ"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
msgid "Fire"
msgstr "爨��爭�爨鉦Π"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "爨��爨��爨伍�爨��爨�爨鉦Π 爨��爨迦�爨�!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
msgid "MSN Messenger"
msgstr "爨踶��爨伍�爨� 爨��爨��爨伍�爨��爨�爨鉦Π"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
msgid "Trillian"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨迦�爭�爨鉦Θ"

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "爨伍�爨о�爨萎Θ 爨迦� 爨��爨鉦Π 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
msgid "Fast size calculations"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨�爨�爨鉦Π 爨項�爨伍�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
msgid "Log Directory"
msgstr "爨迦� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
msgid "Log Reader"
msgstr "爨迦� 爨��爨�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹�������-爨� 爨�爨��爨��爨��爨� 爨�爨�爨踶�  爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨� 爨��爨� 爨迦� 爨�爨��爨むΠ爭�爨〝�爨�爭�爨� 爨萎�爭�爨�爭�"

#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr "爨��爨� 爨迦� 爨迦� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ������ 爨�爨萎� 爨項Μ爭�,爨む�爨� 爨踶� 爨��爨迦�爨� 爨�爨� 爨�爨��爨��爨��爨� 爨�爨�爨踶�  爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨�爨��爨� 爨迦� 爨�爨��爨むΠ爭�爨〝�爨�爭�爨� 爨�爨萎Μ爭�爛� 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ爭� 爨踶�爨� 爨�爨÷�爭�爨鉦Ξ, 爨��爭�爨鉦Π,爨��爨��爨伍�爨��爨�爨鉦Π 爨��爨迦�爨�!,爨踶��爨伍�爨� 爨��爨��爨伍�爨��爨�爨鉦Π 爨踶�� 爨�爭�爨萎�爨迦�爭�爨鉦Θ 爨�爨��爨むΠ爭�爨〝�爨�爭�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono 爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨迦�爨÷�爨�"

# sam: mono?
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "爨��爨�� 爨踶� 爨伍�爨ム� .NET 爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎�"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨迦�爨�爨�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/plugins/newline.c:70
#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/newline.c:71
msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:95
msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:152
#, c-format
msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:156
msgid "Offline Message"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:157
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:187
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/offlinemsg.c:191
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨迦�爨÷�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "爨踶�爨� 爨��爨萎�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨伍�爨鉦�爨む� 爨�爨萎�爛�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
#, fuzzy
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "爨�爨�爨� 爨�爨�爨踶� 爨伍�爨��爨� 爨謹�爨�Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�\n"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
#, fuzzy
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨伍�爨ム� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨�爨萎�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
msgid "Disable when away"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨踶� 爨伍Ξ爭� 爨��爨劇�爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� (_爨�):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "爨伍�爨�爨��爨��爨� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "爨伍Ξ爨伍�爨� 爨伍�爨�爨��爨��爨� 爨伍�爨逗� 爨�爨鉦� 爨�爨萎�爭� 爨�爨逗Θ爨� 爨む�爨� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "爨伍�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40
#: ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "爨�爨о�爨�爨鉦�爨� 爨�爨逗Θ爨逗Ω 爨�爨逗� 爨�爨鉦� 爨�爨鉦� 爨�爨萎�爭� 爨�爨逗Θ爨� 爨む�爨� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "爨踶伍�爨伍�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "爨踶伍�爨伍�爨� 爨迦�爨�爨��爨萎�爨萎�爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨��爨� 爨謂��爭�爨��爨��爨� 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨逗�爨迦�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨逗�爨迦�爨伍�爨� 爨��爨о�爨�Ξ爭� 爨踶伍�爨伍�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎�爛�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "爨踶��爨伍�爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "爨��爨�爨逗Σ爨� 爨踶��爨伍�爨伍�爨� 爨��爨о�爨�Ξ爭� 爨踶伍�爨伍�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎�爛�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 爨�爨��爨� 爨��爨萎� 爨踶伍�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨むイ"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭�爛�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�イ"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "爨�爨鉦Θ爨鉦Μ爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� (_A)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� (_I)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨伍�爨�爨� 爨�爨�/爨�爨� (_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨�爭�爨劇Γ爨�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨項Σ爭� 爨�� 爨む�爨�� 爨�爨��爨� 爨��爨萎� 爨踶迦�, 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爨� 爨�爨�爨��爨÷�爨む� 爨む� 爨�爨��爨逗Δ 爨�爨萎Μ爭�爛� "

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "爨�爨逗Ω爨逗�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨迦�爨÷�爨�"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:417
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:418
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "爨踶�爨� 爨�爨逗Ω爨逗�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:483
msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "爨�爨�爨� 爨�爨�爨踶� 爨伍�爨��爨� 爨謹�爨�Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�\n"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨踶�Α爨逗�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ爨踶�爨� 爨�爨� 爨�爨迦�爭�?"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
msgid "Gaim User"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
msgid "Hostname"
msgstr "爨項�爨伍�爨�爭�爨� 爨��爨�"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "First name"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
msgid "Last name"
msgstr "爨�Ζ爨��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid "E-mail"
msgstr "爨�-爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
msgid "AIM Account"
msgstr "爨踶�爨�爨踶� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
msgid "Jabber Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨��爭�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨�爭�爨迦� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
#, fuzzy
msgid "Error setting socket options"
msgstr "%s 爨伍�爭�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
#, fuzzy
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "爨項�爨伍�爨�爭�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨項�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨� 爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
#, fuzzy
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��: 爨�爨鉦Π爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨�爨む� 爨��爨萎�爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨萎�爭�爨伍� 爨伍�爨�爨逗�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "爨項�爨伍�爨� 爨��爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爭�爨� 爨��爨萎�爭�爨伍� 爨�爨鉦�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爨迦�爨迦�爨�爨逗Δ 爨��爨萎�爨� 爨�Ξ爭�爨�Π 爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨� 爨�爨�Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨鉦�爨� 爨謹�爨��爨�, 爨��爨�爨� 爨� 爨�爨逗�爭� 爨迦�爨�爨� 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爭�爨迦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍Λ爨迦Ν爨鉦Μ爭� 爨伍�爨萎�爭�爨劇�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎� 爨��爭�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨迦�爨� 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍Λ爨迦Ν爨鉦Μ爭� 爨迦�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨��爨迦�爨� 爨��爨萎Θ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨迦�爭� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爨鉦Π 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爭�爭�爨�爭�爛�\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨鉦Ζ爭�-爨�爨鉦Ζ爭� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎� 爨項Σ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨伍Λ爨迦Ν爨鉦Μ爭� 爨謹�爨� 爨項�爭�爨�爭�!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:789
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1357
msgid "Password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� (爨��爨�Π爨鉦� 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎�爨�)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr "爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨�爭�爨�爭�爨� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr "爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨鉦Ζ爭�-爨�爨鉦Ζ爭� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨� 爨�爨�爨謹�爭�爨迦� 爨��爨萎Γ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "爨謹�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "爨�爨��爨� 爨伍Θ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Gender"
msgstr " 爨迦�爨�爭�爨� "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨��爨逗Σ爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
msgstr "爨��爨逗Σ爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爭�爨� 爨�爨萎�爨� "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨��爨� 爨謹Π爭�爨む�爨�Σ爭�爨�爭�爨迦� 爨��爨�イ "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "爨��爨迦�爨÷�爭�爨迦� 爨��爨萎Γ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨迦�爨迦�爨�爨逗Δ 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨迦�爨��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
#, fuzzy
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨��爨�Π爭�爨ムイ爨む�爨萎�爨�爨� 爨項�爭�爨�爭�爛�\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "爨�爨鉦Α爭�-爨�爨鉦Α爭� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨伍Λ爨迦Ν爨鉦Μ爭� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨む�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "UIN-爨踶� 爨�爨��爨� 爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨踶�� 爨�Δ爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨迦�爨�爭�爨�:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "爨�爨鉦Ζ爭�-爨�爨鉦Ζ爭� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� %s-爨踶� 爨�爨��爨� 爨�爨÷�爨÷� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨� 爨伍�爨ム� 爨��爨�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
msgid "UIN"
msgstr "爨�爨�爨�爨�爨踶�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1563
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1739
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
msgid "Birth Year"
msgstr "爨�爨��爨� 爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�Σ爨鉦Λ爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "爨�爨鉦Ζ爭�-爨�爨鉦Ζ爭� 爨��爨�Σ爨逗� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
msgid "Search results"
msgstr "爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨� 爨�Σ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
#, fuzzy
msgid "No matching users found"
msgstr "爨�爭�爨� 爨迦� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
#, fuzzy
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨��爨� 爨謹Π爭�爨む�爨�Σ爭�爨�爭�爨迦� 爨��爨�イ "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1450
msgid "Unable to read socket"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨÷�爨�爨�Σ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨�� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�Σ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨鉦�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨伍�爨萎�爭�爨劇�爨� 爨�爨逗Σ爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1496
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1727
msgid "Connection failed."
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1633
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:563
msgid "Blocked"
msgstr "爨��爨о� 爨��爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1656
msgid "Add to chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨� 爨伍�爨ム� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Unblock"
msgstr "爨��爨迦� 爨伍Π爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Block"
msgstr "爨��爨迦� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1686
msgid "Chat _name:"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨� 爨��爨� (_n):"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1926
msgid "Chat error"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1927
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "爨踶� 爨�爨÷�爨÷� 爨��爨��爨� 爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2010
msgid "Not connected to the server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Find buddies..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨�爭�爨�爨�爭�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2039
msgid "Change password..."
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨�Θ爭�爨�� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨��爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爭� 爨��爨迦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爨迦� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2061
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨迦�爨� 爨�爨萎�..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2159
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "爨�爨鉦Ζ爭�-爨�爨鉦Ζ爭� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2160
msgid "Polish popular IM"
msgstr "爨�Σ爨逗Χ 爨�爨�Κ爭�爨萎�爭� 爨�爨�爨踶�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "爨�爨鉦Ζ爭�-爨�爨鉦Ζ爭� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "爨�爨�爭�爨�� 爨�爨��爨��爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨項�爭�爨�爭�: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "No topic is set"
msgstr "爨�爭�爨��  爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�  爨伍�爨� 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨�爭�爨�� 爨謹�爨��爨� 爨��爨萎�爨� 爨�爭�爨迦Δ爭� 爨��爨萎�爭� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD 爨��爨�爨鉦Θ爭�爨� 爨伍Ξ爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨оΠ爨� 爨��爭�爨�爭� "

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "No MOTD available"
msgstr "爨�爭�爨� MOTD 爨��爨� "

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨伍�爨鉦�爨� 爨�爭�爨�� MOTD 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨��爨� MOTD"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
msgid "Server has disconnected"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨��爨� 爨項�爨萎�爭�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
msgid "View MOTD"
msgstr "爨踶��爨�爨逗Α爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� (_C):"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� (_P):"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:585
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930
msgid "SSL support unavailable"
msgstr " 爨踶伍�爨伍�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨� 爨伍�爨��爨о�  爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨�� "

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
msgid "Couldn't create socket"
msgstr " 爨伍�爭�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:460
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "爨項�爨伍�爨�爭�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨項�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:484
msgid "Connection Failed"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:487
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "爨踶伍�爨伍�爨� 爨項�爨��爨��爨÷Χ爭�爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
msgid "Read error"
msgstr "爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "爨�爨�爨�爨萎Ω爨� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1989
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2056
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:133
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
msgid "Server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2061
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:136
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
msgid "Port"
msgstr "爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
msgid "Encodings"
msgstr "爨踶��爭�爨÷�爨�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
msgid "Username"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Real name"
msgstr "爨�爨伍Σ 爨��爨�"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
msgid "Use SSL"
msgstr "爨踶伍�爨伍�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "爨�爨鉦Π爨鉦Κ 爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π %s-爨� 爨��爨萎Μ爭�爨謹�爨� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "爨��爨劇�爨��爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨劇�爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��:爨��爨劇�爨��爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr "<i>(ircop)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(identified)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
msgid "Idle for"
msgstr "爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨項�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
msgid "Online since"
msgstr "爨��爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� "

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>爨��爨謹�爨劇Θ 爨��爨萎�爨о�爨萎Θ:</b>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "Glorious"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 爨�Δ爭�爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎�爨�爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨��爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨項Σ: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨��爨萎�爨む� '%s'"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Unknown message"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨踶�爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨逗�爭�爨�爭� 爨�� 爨�爨�爨�爨萎Ω爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨�爨む� 爨��爨萎�爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s 爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
msgid "Time Response"
msgstr "爨伍Ξ爭� 爨�爨む�爨��爨項�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "爨�爨�爨�爨萎Ω爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨踶� 爨伍�爨ム�爨��爭� 爨伍Ξ爭� 爨項Σ:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
msgid "No such channel"
msgstr "爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
msgid "no such channel"
msgstr "爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
msgid "User is not logged in"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨迦�爨�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
msgid "No such nick or channel"
msgstr "爨踶�Θ 爨�爭�爨� 爨÷�爨�爨��爨� 爨�� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
msgid "Could not send"
msgstr "爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 爨� 爨�爨�爨謹�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爨��爨�� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨��爨萎�爭�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
msgid "Invitation only"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爭�爭�爨�爭�爨�: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 爨��爨��爨萎� 爨��爨逗Ψ爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨��爨�爨鉦� (%s %s)"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid "Invalid nickname"
msgstr "爨�爨��爨� 爨÷�爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨萎�爨��爨�爨逗Δ 爨÷�爨�爨��爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨む�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ爨� 爨踶�爨鉦Δ爭� 爨�爭�爨�� 爨�爨��爨� 爨�爨�爭�爨劇Π 爨�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨萎�爨��爨�爨逗Δ 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨む�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛むΩ爨��爨〝Μ爨� 爨踶�爨鉦Δ爭� 爨�爭�爨�� 爨�爨��爨� 爨�Π爭�爨� 爨�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Cannot change nick"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Could not change nick"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎� 爨��爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爭�爨�Θ爭�爨� 爨��爨〝�爭�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�%s%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨�: 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨��爨� PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 爨�爨む�爨むΠ ����-- 爨�Π爭�: %lu 爨伍�爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s 爨� 爨�爨�爨� 爨��爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨� 爨�爨�爨謹�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "爨÷�爨�爨��爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨伍�爨��爨逗�爨〝�爨�� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨鉦� 爨ム�爨�爭� Wallop"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�  [爨��爨萎�爨む�]: 爨踶�爨�爨�  爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�, 爨�爨ムΜ爨� 爨�爭�爨�� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�� 爨�爨萎� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨ム�爨�爭� 爨��爨萎� 爨�爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: chanserv 爨� 爨�爨��爨��爨� 爨��爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;爨÷�爨�爨��爨�Ё&gt; [爨÷�爨�爨��爨�Ж] ...: 爨�爨鉦Π爨� 爨�爭�爨�Θ爭�爨� 爨�爨��爨萎�爨�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨��爨�爭� 爨��爨迦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨�: 爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨÷�爨÷�爨�爨萎�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ爛�<i>爨伍Δ爨萎�爨�爨む�, 爨�爨逗�爭� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨踶�爭�爨劇�爨む�爨萎� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爛�</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [channel]: 爨踶� 爨伍Ξ爭�爭� 爨�爭�爨��爨��爨迦� 爨��爨伍Μ 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�爭�爨� 爨む�爨��爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨萎イ"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1793
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;: 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨÷�爨�爨��爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "爨��爨��爭� [爨��爨萎�爨む�]: 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎�爨�,爨踶�爨�爨� 爨�爨�爭�爨�爨逗� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨む� 爨��爨萎�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "爨�爨�爭�爨む� [...]: 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨踶�爨�爨� 爨�爨萎�爨��爨��爨むΠ爨逗Δ 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "爨伍Ξ爭�: 爨�爨�爨�爨萎Ω爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨�-爨� 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨伍�爨ム�爨��爭� 爨伍Ξ爭� 爨��爨�爨鉦Μ爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� [爨�Δ爭�爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�]: 爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨ムΜ爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s 爨踶� 爨�爨む�爨むΠ 爨��爭�爨鉦Π 爨伍Ξ爭�: %lu 爨伍�爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP 爨��爨� 爨�爨む�爨むΠ"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "爨踶� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨踶�爨�爨� 爨踶��爭�爨萎�爨�Χ爨�Μ爨逗�爭�爨�  爨伍�爨�爭�爨萎�爨�� 爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Θ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨��爨萎�爭�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:226
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�爨鉦�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Θ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨伍Ξ爭�爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎Μ爭� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:230
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Γ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:231
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "爨踶� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨踶�爨�爨� 爨踶��爭�爨萎�爨�Χ爨�Μ爨逗�爭�爨� 爨伍�爨��爨�爭� 爨�爭�爨�爭�爨伍� 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Θ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨��爨萎�爭�爨�爨�イ爨�爨��爨��爨�Θ 爨踶�� 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Θ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨�爭�爨迦�爭�爭� 爨��爨�爭�爨� 爨項Μ爭�?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨�爭�爨�� 爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Θ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎� 爨��爛�"

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
msgid "Invalid response from server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨む�爨萎�爨�爨逗Ο爭�爨�爭�爨� 爨伍�爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨む�爨萎�爨�爨逗Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨迦�爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
msgid "SASL error"
msgstr "SASL 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4148
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "爨��爨萎� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:801
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "爨�Ζ爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:805
msgid "Given Name"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
msgid "URL"
msgstr "爨�爨�爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:857
msgid "Street Address"
msgstr "爨萎�爨伍�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:853
msgid "Extended Address"
msgstr "爨�Π爭�爨о�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
msgid "Locality"
msgstr "爨踶迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:865
msgid "Region"
msgstr "爨踶迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:869
msgid "Postal Code"
msgstr "爨��爨劇�爨�爨鉦Σ 爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:874
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "Country"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
msgid "Telephone"
msgstr "爨�爭�爨迦�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1569
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "E-Mail"
msgstr "爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
msgid "Organization Name"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:930
msgid "Organization Unit"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨� 爨踶�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:939
msgid "Role"
msgstr "爨〝�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:822
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
msgid "Birthday"
msgstr "爨�爨��爨�Ζ爨逗Θ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨伍Μ 爨�爨�爨�爭�爨��爭�爨迦� 爨�爨�爭�爨�爨逗�爛む�爨�Θ爨� 爨�� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨む� 爨伍�爨��爭�爨�爨��爨�Μ爭�爨� 爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨伍�爨� 爨むΕ爭�爨��爭�爨迦� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:695
msgid "Client"
msgstr "爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:699
msgid "Operating System"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1992
msgid "Resource"
msgstr "爨��爨萎�爨伍�爭�爨�爨逗� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:670
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1231
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1241
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1251
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1261
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1271
msgid "Priority"
msgstr "爨�爨�爭�爨萎�爨о�爨�爨鉦Π"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "爨�Η爭�爨�Ξ 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:849
msgid "P.O. Box"
msgstr "爨��.爨�. 爨��爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
msgid "Photo"
msgstr "爨�爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:963
msgid "Logo"
msgstr "爨迦�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1349
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨む�爨� 爨�爭�爨劇Γ爨� 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1368
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1410
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1240
msgid "Chatty"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1414
#: ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1416
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1270
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3319
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨� 爨�爨萎� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1561
msgid "JID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1565
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1744
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
msgid "Last Name"
msgstr "爨�Ζ爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1597
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨� 爨踶� 爨��爨��爨��爭�爨� 爨�Σ爨鉦Λ爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1672
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
#, fuzzy
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "爨伍Π爨鉦Ω爨萎� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
#, fuzzy
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1727
#, fuzzy, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1734
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨踶� 爨�� 爨踶�爨鉦Η爨逗� 爨�爭�爨劇�爨む�爨� 爨��爨萎Θ 爨�爨萎�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
msgid "E-Mail Address"
msgstr "爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1763
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1778
msgid "Invalid Directory"
msgstr "爨�爨��爨� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1795
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1796
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "爨�爭�爨�爨�爨鉦Π 爨�爨��爨� 爨踶�爨�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨��爨��爨� 爨�爨萎�爨� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1799
msgid "Search Directory"
msgstr "爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "爨萎�爨� (_R)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� (_S):"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "爨項�爨��爨��爨÷�爨� (_H)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 爨�爭�爨� 爨��爨� 爨�爨伍Π爭�爨� 爨��爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨伍Π爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 爨�爭�爨� 爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "爨�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 爨�爭�爨� 爨��爨� 爨�爨伍Π爭�爨� 爨項�爨��爨��爨÷�爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨伍Π爭�爨� 爨項�爨��爨��爨÷�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
msgid "Configuration error"
msgstr "爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π爭�爨謹Θ 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
msgid "Unable to configure"
msgstr "爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "爨�爨伍Π 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π 爨�爨萎Δ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Registration error"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "爨�爨伍Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨��爨о�爨� 爨�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
msgid "Invalid Server"
msgstr "爨�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Find Rooms"
msgstr "爨�爨伍Π 爨�爭�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
msgid "Error initializing session"
msgstr "爨伍�爨謹Θ 爨�爨鉦Σ爭� 爨�爨萎�爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:294
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:322
msgid "Write error"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨� 爨迦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:390
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:427
msgid "Read Error"
msgstr "爨��爨む� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:507
msgid "Unable to create socket"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:555
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:898
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨�爨�爨÷�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:626
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:629
msgid "Registration Successful"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨伍Λ爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:635
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1506
msgid "Unknown Error"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:637
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:638
msgid "Registration Failed"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:753
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:754
msgid "Already Registered"
msgstr "爨�爨�爭�爨� 爨ム�爨�爭�爨� 爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
msgid "State"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
msgid "Postal code"
msgstr "爨��爨伍�爨�爨鉦Σ 爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:850
msgid "Date"
msgstr "爨む�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Δ爭�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爨鉦Π 爨�爨萎Δ爭�  爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨��爭�爨迦� 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:861
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:862
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨萎�爨�爨逗Ψ爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1030
msgid "Initializing Stream"
msgstr " 爨�爨鉦Σ爭� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1035
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1044
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1114
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
msgid "Both"
msgstr "爨�爨〝�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1158
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "To"
msgstr "爨��爨萎Δ爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1170
msgid "Subscription"
msgstr "爨�爨鉦�爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1300
msgid "Password Changed"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨む�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
msgid "Your password has been changed."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨む�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1305
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1306
msgid "Error changing password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1362
msgid "Password (again)"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� (爨�爨��爨�)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1367
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1368
msgid "Please enter your new password"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Δ爭�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨迦�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1378
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6355
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Set User Info..."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1383
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6366
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Change Password..."
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1388
msgid "Search for Users..."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爭�爨�爨�爭�..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Conflict"
msgstr "爨伍�爨�爨鉦Δ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "Forbidden"
msgstr "爨��爨劇�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Gone"
msgstr "爨�爨迦� 爨�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
msgid "Internal Server Error"
msgstr "爨�爨〝�爨�Θ爭�爨むΠ爭�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Not Acceptable"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨�Ο爭�爨�爭�爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Not Allowed"
msgstr "爨�爨��爨��爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "爨��爨萎�爨�� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "Registration Required"
msgstr "爨萎�爨�爨逗Ω爭�爨�爭�爨萎�爨謹Θ 爨�爨�Χ爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
msgid "Service Unavailable"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
msgid "Unexpected Request"
msgstr "爨�爨��爨萎Δ爭�爨��爨謹�爨� 爨�爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1513
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1522
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1534
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1536
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Resource Conflict"
msgstr "爨萎�爨伍�爨萎�爨� 爨��爨�Θ爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Connection Timeout"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨�爨鉦�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
msgid "Host Gone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Host Unknown"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨項�爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "Improper Addressing"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨逗Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "Invalid ID"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨�爨÷�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Invalid Namespace"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "Invalid XML"
msgstr "爨�爨��爨� 爨踶�爭�爨�-爨踶�-爨踶�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "Resource Constraint"
msgstr "爨萎�爨伍�爨萎�爨� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
msgid "See Other Host"
msgstr "爨�爨��爨��爨��爨� 爨項�爨劇�爨�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "System Shutdown"
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨謹�爨�爨÷�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1581
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1583
msgid "Stream Error"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨劇�爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1670
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1675
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1694
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "爨�爨�爭�爨�� 爨�爨��爨��爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1701
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "%s 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1754
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  爨踶�爨�爨� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  爨踶�爨�爨� 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1798
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [room]:  爨�爨伍Π 爨む�爨��爨� 爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� [爨�Δ爭�爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�]:  爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨ムΜ爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎�爛�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1833
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]: 爨踶�爨�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨伍Π爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨�爨鉦Θ爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1839
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;room&gt; [server]:  爨踶� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨�爨� 爨��爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1850
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1967
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1995
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2000
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
msgid "Connect port"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨伍�爨��爨� 爨�爨萎�"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2009
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
msgid "Connect server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨��爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨�爨逗� 爨�爨萎�爨�爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "爨�爭�爨�Μ爨鉦Π 爨��爨萎�爨む� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
msgid "Create New Room"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨伍Π 爨む�爨萎� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
msgid "_Configure Room"
msgstr "爨萎�爨� 爨�爨�Λ爨逗�爨鉦Π (_C)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "爨÷�爨�Σ爭�爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎� (_A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "%s 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "爨�爨÷�爨÷� %s-爨む� 爨��爨� 爨��爨む� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
msgid "File Send Failed"
msgstr "爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π %s 爨�爭�爨萎�爨� 爨� 爨�爨�爭�爨� 爨�爨逗Θ爭�爨む� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨�爛む�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶� 爨�Θ爭�爨о�爨�爨逗�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s 爨�爭�爨萎�爨� 爨� 爨�爨�爭�爨� 爨�爨逗Θ爭�爨む� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨�爛む�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶� 爨�Θ爭�爨о�爨�爨逗�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨萎�爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨��爨�爭�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�(爨伍Ξ爭�爨�Μ爨� 爨踶�爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爭�爨�爨� 爨��爨�)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "爨�爨��爨� 爨���爨��爨�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "爨踶� 爨��爨�� 爨�爭�爨�� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already logged in"
msgstr "爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨迦�爨�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid screen name"
msgstr "爨�爨��爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�Θ爭�爨о�爨伍�爨迦Ν 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
msgid "List full"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
msgid "User is offline"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨踶� 爨��爨�爨鉦�爭� 爨�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨��爨�Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "爨�爨む�爨萎�爨�爭�爨� 爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爭�爨萎�爨� 爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨む�爨�Θ爭�爨� 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨逗Π爭� 爨��爨�爭� 爨��爨迦� 爨��爨�� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨踶�爨�爨� 爨�爨伍�爨む�爨む�爨��爭�爨� 爨�爭�爨萎�爨�� 爨��爨�爨��爨��爨� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨��爨萎�爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨��爨�Π爭�爨ムΔ爨� 爨�爨鉦Θ爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Not logged in"
msgstr "爨迦� 爨�爨� 爨�爨萎� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "爨伍�爨��爨逗�爨〝�爨�� 爨伍�爨�� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "爨÷�爨�爨鉦Μ爭�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "爨�爨��爨��爨� 爨��爨劇�爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "爨��爨�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爨鉦Π爭�爨��爭�爨萎Ξ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨�Ω爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
#, fuzzy
msgid "Peer notification server down"
msgstr "爨�爭�爨劇Γ爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨伍�爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "爨÷�爨�爨鉦Μ爭�爨� 爨伍�爨��爨鉦�爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "爨��爨�爨迦� 爨迦�爨�爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨�  爨�爨む�爨�Θ爭�爨� 爨��爨�Ω爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libgaim/proxy.c:1340
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨逗Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨逗�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
msgid "Allow"
msgstr "爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�爭�爨� 爨項Σ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Disallow"
msgstr "爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨�爭�爨� 爨項� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
msgid "Send a mobile message."
msgstr "爨��爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Page"
msgstr "爨��爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Has you"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
msgid "Be Right Back"
msgstr "爨踶�爭�爨劇�爨�� 爨�爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
msgid "Busy"
msgstr "爨��爨�Ω爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid "On the Phone"
msgstr "爨��爨� 爨� 爨�爨ム� 爨�Σ爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "Out to Lunch"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨伍�爨迦Ν 爨��爨� 爨��爨�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "爨��爨伍�爨� 爨��爨� 爨�Ξ爭�爨�Π 爨伍�爨� 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "爨�爨��爨伍�爨� 爨��爨� 爨�Ξ爭�爨�Π 爨伍�爨� 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "爨��爨��爨�爨� 爨��爨� 爨�Ξ爭�爨�Π 爨伍�爨� 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "爨��爨��爨�爨� 爨÷�爨〝�爨�爨� 爨伍�爭�爨萎�爭�/爨��爨劇�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "爨項�爨��爨�爨� 爨�爨�Μ爨�爭�爨� 爨�爭�爨迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
msgid "Send to Mobile"
msgstr "爨��爨��爨�爨迦� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
msgid "Initiate _Chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr "爨踶��爨伍�爨� 爨踶� 爨�爨��爨� 爨踶伍�爨伍�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨��爨萎�爭�爨�爨�イ爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨踶�爨�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨踶伍�爨伍�爨� 爨�爨��爨伍�爨� 爨�爨萎�爨�イ 爨�爨萎� 爨むΕ爭�爨� 爨�爨鉦Θ爨む� 爨項Σ爭� http://gaim.sf.net/faq-ssl.php 爨��爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1461
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Error retrieving profile"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1541
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "爨��爨謹�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1542
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "爨伍�爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1547
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1745
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1752
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "爨謹� 爨踶�� 爨�爨�爭�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1553
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1673
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1686
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1694
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1701
msgid "A Little About Me"
msgstr "爨�爨��爨� 爨伍Ξ爭�爨�Π爭�爨�爭� 爨�爨迦�爨� 爨�爨逗�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Social"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨逗�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "爨��爨��爨項�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
#, fuzzy
msgid "Interests"
msgstr "爨�爨迦�爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
#, fuzzy
msgid "Pets"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
msgid "Hometown"
msgstr "爨��爭�爨逗Π 爨謹�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
msgid "Places Lived"
msgstr "爨��爨伍Μ 爨伍�爨ム�爨�� 爨�Ω爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "Fashion"
msgstr "爨��爨��爨謹Θ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
msgid "Humor"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1579
msgid "Music"
msgstr "爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1580
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1767
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "爨��爨萎�爭� 爨�爨�爭�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
msgid "Contact Info"
msgstr "爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
msgid "Personal"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602
msgid "Home Phone"
msgstr "爨��爨伍�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
msgid "Home Phone 2"
msgstr "爨��爨伍�爨� 爨��爨� 爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
msgid "Home Address"
msgstr "爨��爨伍�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
msgid "Personal Mobile"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨��爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Home Fax"
msgstr "爨��爨伍�爨� 爨��爨��爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
msgid "Personal IM"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爨�爨踶�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#. Business
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Work"
msgstr "爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
msgid "Company"
msgstr "爨�爨��爨��爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "爨÷�爨��爨萎�爨�爨��爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
msgid "Profession"
msgstr "爨��爨謹�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632
msgid "Work Phone"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
msgid "Work Phone 2"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨� 爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
msgid "Work Address"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
msgid "Work Mobile"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
msgid "Work Pager"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨�爨�爨鉦Π"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
msgid "Work Fax"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨��爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
msgid "Work E-Mail"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
msgid "Work IM"
msgstr "爨�爨��爨� 爨�爨�爨踶�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1640
msgid "Start Date"
msgstr "爨謹�爨萎�爨� 爨む�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1710
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1723
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1730
msgid "Favorite Things"
msgstr "爨��爨萎�爭� 爨�爨逗Θ爨逗Ω"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1775
msgid "Last Updated"
msgstr "爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨оΘ"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1786
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "爨項�爨�Κ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1807
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爭�爨�� 爨��爨�Σ爨逗� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1812
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1820
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2037
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2065
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2070
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2078
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨項Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 爨�爭�爨� 爨��爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨む�爨萎�爨�爨逗イ"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s, %s-爨む� (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s-爨む� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s-爨む� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨迦� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s-爨む� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨��爨�Δ爨� 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨萎�爨� 爨ム�爨�爨鉦Π 爨�爨鉦Π爨�� %s 爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 爨�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨伍Κ爭�爨萎�爨� 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "爨伍�爨��爨逗�爨〝�爨�� 爨伍�爨�� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�Π爨鉦� 爨��爨��爨萎Γ 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨�Ω爨鉦Π爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "爨��爨む� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "爨踶� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨迦�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ムΘ 爨�爨萎� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP 爨��爨萎�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨む�爨萎�爨�爨逗イ"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨��爨� 爨踶�爨�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨ム�爨�爭� 爨伍�爨�爨� 爨�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "爨伍�爨��爨逗�爨〝�爨�� 爨踶��爨伍�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��爛む�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨� 爨踶�� 爨��爨�Π爨鉦� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Θ 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "爨伍�爨��爨逗�爨〝�爨�� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨踶��爨伍�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��爛む�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爨� 爨踶�� 爨��爨�Π爨鉦� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "爨�爭�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "爨�爨��爨��爨�爨�爨鉦Π 爨ム�爨�爭� 爨��爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "爨��爨� 爨� 爨�爨ム� 爨�Σ爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "爨迦�爨�爭�爨� 爨踶� 爨�爨��爨� 爨��爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "爨伍Ξ爭� 爨謹�爨� 爨項�爭� 爨��爨�爨��爨� 爨�爨鉦Π爨�� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨�� 爨�爨鉦Π爨� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨ム�爨�爨鉦Π 爨�爨鉦Π爨�� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨�� 爨�爨鉦Π爨� 爨�爨�Π爨� 爨�爭�爨� 爨む�爭�爨鉦Δ爨鉦�爨� 爨��爨�爨鉦�爭�爨�爨�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨��爨萎�爨÷� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨ム�爨�爨鉦Π 爨�爨鉦Π爨�� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨む�爨萎�爨�爨逗Π 爨�爨鉦Π爨�� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨��爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:956
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨��爨劇�爨�爨� 爨�爨�爨萎�爨劇Θ 爨�爨萎�爭�爨�!"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨む�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨む�爨� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨� 爨��爭�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\"-爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "爨�爨迦�爨迦�爨�爨逗Δ 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Unable to write to network"
msgstr "爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨迦�爨�爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Unable to read from network"
msgstr "爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "Error communicating with server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Conference not found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Conference does not exist"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "爨�爨む�爨�Η爭�爨�� 爨�爨� 爨��爨�� 爨踶�爨�爨� 爨��爨迦�爨÷�爨� 爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid "Not supported"
msgstr "爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Password has expired"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷�爨� 爨��爭�爨鉦Ζ 爨謹�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Incorrect password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "User not found"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爭�爨�爨�爭� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Account has been disabled"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爨� 爨��爨劇�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨踶� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎�爨む� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "爨踶�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨�爭�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨踶�爨� 爨��爨迦�爨÷�爨萎� 爨��爨�爨��爨� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爨�� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr "爨�爨��爨�爨�爭�爨迦� 爨〝�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨��爨� 爨�爨鉦Π爨�� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨�爨�爨� 爨��爨劇�爨�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶�爨� 爨��爨��爭�爨む�爨�爭� 爨�爭�爨�� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爭� 爨��爨�爨��爨� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶�爨�爨� 爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨��爭�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎�爨�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨оΘ爭�爨� 爨伍Ξ爭� 爨踶�爨�爨� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid "The user has blocked you"
msgstr "爨踶� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨迦� 爨�爨萎� 爨萎�爨�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "爨踶� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�爨ムΜ爨� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨迦� 爨�爨萎� 爨萎�爨�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨む�爨萎�爨�爨�: 0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨伍Ξ爭�爨�Π爭�爨�爭� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨�� (%s)爛� "

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s 爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦�(%s) 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨� (%s)爛� "

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)爛� "

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� %s 爨�爭� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π %s 爨��爨迦�爨÷�爨萎� 爨伍Π爨逗�爭� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨ムイ 爨��爨迦�爨÷�爨� (%s) 爨む�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爭�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "%s 爨�爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨��爨迦�爨÷�爨� (%s) 爨む�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭� 爨む�爨萎�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爭�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� %s 爨踶� 爨��爨�Π爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨劇�爨��爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s-爨�爭� 爨�爨��爨��爨��爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨�� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s 爨�爭� 爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� (%s) 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爭� 爨��爨迦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨�爭� 爨�爭�爨�Θ爭�爭� 爨伍�爨�爨逗� (%s) 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨� (%s)爛�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "爨�爭�爨迦�爨ム�爨� 爨�Ξ爭�爨�Π"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爨鉦�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4142
msgid "User ID"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�爨÷�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "爨伍Ξ爭�爨��爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨��爨伍�爨萎� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� %d"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� SSL 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Waiting for response..."
msgstr "爨�爨む�爨むΠ爭�爨� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 爨�爭� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶� 爨�爨ム�爨��爨萎�爨む�爭� 爨�爨�爨謹�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨�爭�爨�爭�爨�?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨伍�爨��爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨ムイ爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� 爨�爨�Θ爨� 爨�� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨伍�爨��爨� 爨��爨む� 爨�爨鉦Θ 爨む�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨��爨萎Μ爭�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
msgid "Server address"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
msgid "Server port"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
#: ../libgaim/proxy.c:566
#: ../libgaim/proxy.c:1074
#: ../libgaim/proxy.c:1185
#: ../libgaim/proxy.c:1285
#: ../libgaim/proxy.c:1413
msgid "Server closed the connection."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨��爨�爨�爨� 爨項�爨萎�爭�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415
#: ../libgaim/proxy.c:578
#: ../libgaim/proxy.c:1086
#: ../libgaim/proxy.c:1197
#: ../libgaim/proxy.c:1297
#: ../libgaim/proxy.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨��:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libgaim/proxy.c:1103
#: ../libgaim/proxy.c:1210
#: ../libgaim/proxy.c:1309
#: ../libgaim/proxy.c:1381
#: ../libgaim/proxy.c:1438
#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� SSL 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨踶�Α爨逗�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ爨踶�爨� 爨�爨� 爨�爨迦�爭�?"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:114
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "爨踶�爨�爨踶� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libaim.c:140
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:114
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "爨�爨�爨伍�爨�爨逗� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:139
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/libicq.c:143
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
#, fuzzy
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨伍�爨鉦�爨� 爨�爭�爨�� MOTD 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
#, fuzzy
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "爨踶� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨迦� 爨�爨萎� 爨萎�爨�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
#, fuzzy
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "爨伍�爨ム�爨��爭� 爨踶�Α爨逗�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ爨踶�爨� 爨�爨� 爨�爨迦�爭�?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
#, fuzzy
msgid "Direct IM established"
msgstr "爨伍Π爨鉦Ω爨萎� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:657
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
msgid "Invalid error"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "爨�爨��爨� SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Service unavailable"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Request denied"
msgstr "爨�爨��爨萎�爨� 爨��爨萎Δ爭�爨��爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "No match"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Request ambiguous"
msgstr "爨�爨��爨萎�爨� 爨�爨伍�爨�Ψ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
#, c-format
msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "Voice"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get File"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Games"
msgstr "爨�爭�爨迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "Add-Ins"
msgstr "爨�爭�爨��爨÷�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Send Buddy List"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 爨伍Π爨鉦Ω爨萎� 爨伍�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
msgid "AP User"
msgstr "AP 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "Hiptop"
msgstr "爨項�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Security Enabled"
msgstr "爨��爨萎�爨�Δ爭�爨む� 爨伍�爭�爨萎�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Video Chat"
msgstr "爨〝�爨÷�爨� 爨�爨÷�爨÷�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "iChat AV"
msgstr "爨�爨�爨�爭�爨��爨� AV"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Camera"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
msgid "Not Available"
msgstr "爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ 爨��爨� "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Online"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
msgid "Buddy Comment"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨��爨萎Δ爨逗�爭�爨萎�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨��爨�爨鉦Ο爭�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
msgid "Screen name sent"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
msgid "Invalid screen name."
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨��爨� 爨�爨��爨оイ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
msgid "Incorrect password."
msgstr "爨〝�爨� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷イ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
msgid "Could Not Connect"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
#: ../libgaim/request.h:1350
msgid "_OK"
msgstr "爨�爨逗� 爨�爨�爭� (_O)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
#, fuzzy, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
msgid "Password sent"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨む�爨萎�爨� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
msgid "No reason given."
msgstr "爨�爭�爨�� 爨�爨鉦Π爨� 爨�Π爭�爨謹�爨�� 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨む�爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
msgid "_Decline"
msgstr "爨��爨萎Δ爭�爨��爨�爨鉦Θ (_D)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%2$s-爨踶� 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨鉦Θ爭� %1$hu-爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨項�爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�爛� 爨�爨鉦Π爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨�爨逗Σ  爨�爨む� 爨��爨萎�爨�爛�"
msgstr[1] "%2$s-爨踶� 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨鉦Θ爭� %1$hu-爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨項�爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�爛� 爨�爨鉦Π爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爭�爨迦� 爨�爨逗Σ 爨�爨む� 爨��爨萎�爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "爨�爨�爭�爨�爨鉦Δ 爨�爨鉦Π爨�� %2$s-爨踶� 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨鉦Θ爭� %1$hu-爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨項�爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�爛� "
msgstr[1] "爨�爨�爭�爨�爨鉦Δ 爨�爨鉦Π爨�� %2$s-爨踶� 爨ム�爨�爭� 爨��爨�爨鉦Θ爭� %1$hu-爨�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨項�爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "%s 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
msgid "Unknown reason."
msgstr "爨�爨�爭�爨�爨鉦Δ 爨�爨鉦Π爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s-爨�爭� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "%s 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
msgid "Online Since"
msgstr "爨��爨� 爨ム�爨�爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
msgid "Available Message"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Profile"
msgstr "爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "爨�爨�爭�爨�爨鉦Δ 爨�爨鉦Π爨�� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨項�爭�爨�爭�爨�イ "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "%s 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π 爨ム�爨�爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "爨�爨��爨��爨��爨� 爨むΕ爭�爨��爨��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
msgid "Division"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
msgid "Position"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Work Information"
msgstr "爨��爨謹� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "爨�Κ爨�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
msgid "Screen name"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
msgid "Account Info"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
msgid "Away message too long."
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む�爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨�爨む� 爨��爨萎�爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
msgid "Unable To Add"
msgstr "爨��爨� 爨�爨萎� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爭�爨�爨�爭� 爨�爨�Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨� "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid "_Exchange:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid "Away Message"
msgstr "爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨む� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(爨�爨�� 爨項�爭�爨�爭�)</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s-爨踶� 爨�爨��爨� 爨�Θ爭�爨о�爨� 爨��爨萎Δ爨逗�爭�爨萎�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨��爨萎Δ爨逗�爭�爨萎�爭�爨�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
#, fuzzy
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨�爨�� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨��爨萎�爨鉦Χ 爨�爨萎�爨� 爨�爨鉦Π爨�� 爨踶む� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爭�爨�Θ爭�爭�爨む�爨� 爨�爭�爨�爨�爨� 爨ム�爨�爨む� 爨��爨萎�爛� 爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ? "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
msgid "C_onnect"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ (_o)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid "Get AIM Info"
msgstr "爨踶�爨�爨踶� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨��爨萎Δ爨逗�爭�爨萎�爭�爨� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
msgid "Get Status Msg"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爨��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
msgid "Require authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ 爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爨�Χ爨�Ω爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�Π爨��爨��爨逗�爨�爨� 爨�爨��爨оイ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�Π爨��爨��爨逗�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "_Search"
msgstr "爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨� (_S)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6361
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎� (URL)..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6372
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ (URL)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6376
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6386
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爨�Χ爨� 爨��爨萎�爨о�爨萎Θ..."

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6393
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�Π爨��爨��爨�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6397
msgid "Confirm Account"
msgstr "爨�爭�爨��爨�爨鉦�爨��爨� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨�爨萎Γ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6401
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6412
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6418
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6423
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "爨伍�爨��爨��爨萎Δ爨逗� 爨�Θ爭�爨о�爨��爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6494
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨む�爭�爨劇Θ 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨�爨�爭�爨� 爨む� 爨��爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:674
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:759
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s 爨踶� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭�爨� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨�:%hu."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:833
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨о�爨�Ξ爭� 爨伍�爨��爨� 爨伍�爨ム�爨�Θ爭�爨� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨�爨萎�爨逗イ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1010
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1014
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "爨踶�爭�爨劇�爨む�爨萎� 爨��爨�爨� 爨�爨��爨��爨�爨�爨鉦Π爭�爨� 爨�Η爭�爨�� 爨伍Π爨鉦Ω爨萎� 爨伍�爨��爨鉦� 爨��爨萎�爭�爨�爨� 爨踶�� 爨�爨�爨踶� 爨�爨��爨� 爨�爨��爨�� 爨��爨萎�爭�爨�爨�イ 爨��爨項�爨む� 爨踶�爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�爨�爨�� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨� 爨��爨萎�爨鉦Χ 爨�爨萎Μ爭�, 爨む�爨� 爨踶�爨� 爨�爭�爨�Θ爭�爭�爨む�爨� 爨�爭�爨�爨� 爨�Θ爭� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1020
msgid "_Connect"
msgstr "爨伍�爨��爨� (_C)"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "爨��爨萎�爨ムΞ爨逗� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨〝�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "爨��爨�/爨踶迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "爨�爨迦�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "爨伍�爨迦Λ爭�爨� 爨�Ξ爭�爨�Π"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "爨�爭�爨迦�爨��爨� 爨�Ξ爭�爨�Π"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
#, fuzzy
msgid "Aries"
msgstr "爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "爨��爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
#, fuzzy
msgid "Cancer"
msgstr "爨��爨む�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "爨��爨謹�爨�爨逗�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "爨�爭�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "爨��爨�Π"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "爨謹�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "爨�爨��爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨伍Ξ爭�爨��爨�Θ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨�爨�Α爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
msgid "Your information has been updated"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨むΕ爭�爨� 爨�爨�Α爭�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid "You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the standard faces. Please choose an image from "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:582
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:595
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "爨�爨��爨� QQ Face"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %d 爨踶� 爨�爨��爨萎�爨� 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid "Input your reason:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid "Reject request"
msgstr "爨�爨��爨萎�爨� 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid "Reject"
msgstr "爨��爨む�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨�Θ爭�爨о� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� %d 爨踶� 爨�Π爨逗�爭� 爨��爨萎Ξ爨鉦Γ 爨��爨萎�爭�爨萎�爭�爨� 爨�Π爨�爨鉦Π"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid "Input request here"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨�爨��爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨項Μ爭�爨�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid "Send"
msgstr "爨��爨萎�爨萎Θ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "爨�爨�Θ爨� %d-爨�爭� 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid "Invalid QQid"
msgstr "爨�爨��爨� QQid"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨�爨÷�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "爨む�爨萎�爨�爨鉦Π爭�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨�Π爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Auth"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� %d, 爨�爭�爨萎�爨� %d 爨む� 爨��爨�爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爭�爭�爭�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "爨�爨鉦Π爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun 爨�爨��爨萎�爨謹Θ"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid "Approve"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "爨踶� 爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶� Qun 爨ム�爨�爭� 爨��爨謹�爨�爨逗Δ爨〝�爨�� 爨��爨� 爨項Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
msgid "Group Operation Error"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨��爨萎�爨謹Θ 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨踶�爨� Qun 爨踶� 爨��爨伍�爨む�爨萎�爨� 爨伍�爨�爨�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid "Setup"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
msgid "System Message"
msgstr "爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Server ACK"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� ACK"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Send IM fail\n"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨��爨萎�爨萎Γ 爨��爨�Π爭�爨�\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:85
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Request login token error!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�, 爨÷�爨��爨� 爨迦� 爨��爨�爭�爨�"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨項Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨�-%d"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
#, c-format
msgid "%s Address"
msgstr "爨�爨逗�爨鉦Θ爨� %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
msgid "Level"
msgstr "爨伍�爨むΠ"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
msgid "QQ: Available"
msgstr "QQ: 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
msgid "QQ: Away"
msgstr "QQ: 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "QQ: 爨�爨��爨謹�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
msgid "QQ: Offline"
msgstr "QQ: 爨�爨�Σ爨鉦�爨� "

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
msgid "Invalid name"
msgstr "爨�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ爭� 爨�爨�Σ爨鉦�爨�</b>: %d<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨��爨�Π爨鉦� 爨��爨�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爨伍�爨��爨� 爨��爨�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨�爨�爨��</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爨�爨��爨� 爨��爨�Σ爨逗� 爨�爨�爨��</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爨迦�爨�爨� 爨伍Ξ爭�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨迦�爨�爨� 爨�爨�爨��</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨迦�爨�爨� 爨伍Ξ爭�</b>: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
msgid "Login Information"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨むΕ爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
msgid "Modify My Information"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "Change Password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
msgid "Show Login Information"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨�\t爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Login in TCP"
msgstr "爨�爨逗Ω爨逗Κ爨� 爨む� 爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
msgid "Login Hidden"
msgstr "爨迦�爨�爨鉦Θ爭� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爭� 爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
msgid "Socket send error"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨��爨萎�爨萎Γ 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:500
msgid "Connection refused"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "爨伍�爭�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d %s 爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨む� 爨萎�爨�爨� 爨項Θ爨��"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
msgid "File Send"
msgstr "爨��爨�爨� 爨��爨萎�爨萎Γ"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d %s-爨踶� 爨伍�爨ム�爨��爨��爨むΠ 爨��爨む�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:122
msgid "Connection lost"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨項�爨萎�爭�爭� 爨�爭�爨�爭�"

#. cancel login progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:130
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨��爨�Π爭�爨�, 爨�爭�爨� 爨�爨む�爨むΠ 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨む�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
msgid "Would like to add him?"
msgstr "爨�爨��爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨��爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨� [%s]"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� [%s] 爨�Θ爭�爨о� 爨項�爨伍�爨�� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "爨��爨萎�爨む�: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨�爨��爨�Ω爭�爨ム�爨�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨� 爨�爨��爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦Θ?"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭� 爨�Θ爭�爨� (爨迦�爨�爨�)"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨謹�爨萎�爨��爨�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨萎�爨� ID:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨� 爨��爭�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨�爨�� "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "爨項�爨��爨��爨÷Χ爭�爨� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭� 爨萎�爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "%s 爨伍�爭�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3745
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "爨項�爨伍�爨�爭�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��:"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2960
msgid "Place Closed"
msgstr "爨�Θ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3251
msgid "Microphone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3252
msgid "Speakers"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3253
msgid "Video Camera"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3257
msgid "File Transfer"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3291
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4165
msgid "Supports"
msgstr "爨伍�爨項�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3296
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4139
msgid "External User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3402
msgid "Create conference with user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3403
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3407
msgid "New Conference"
msgstr "爨�Δ爭�爨� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3409
msgid "Create"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Available Conferences"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3479
msgid "Create New Conference..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3486
msgid "Invite user to a conference"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3487
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3492
msgid "Invite to Conference"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3582
msgid "Invite to Conference..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3587
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3634
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3656
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3661
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3662
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4155
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4157
msgid "Last Known Client"
msgstr "爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4321
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5516
msgid "User Name"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4324
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5519
msgid "Sametime ID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4348
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4349
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4354
msgid "Select User"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4438
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4440
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4445
msgid "Unable to add user"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5031
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s 爨��爨�爨� 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨伍�爨ム�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇�爨� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5171
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ爭�爨� 爨�Ζ爭�爨оΔ爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5174
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "爨謹�爨о�爨��爨む�爨� 爨伍�爨ム�爨��爭� 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5176
msgid "Merge List from Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5178
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5180
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5229
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5268
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5321
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5322
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5325
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5454
msgid "Unable to add group"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� 爨�爭�爨迦Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5384
msgid "Possible Matches"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5400
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨� 爨�� 爨�爭�爨萎�爨� 爨�Σ爨鉦Λ爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5401
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨� 爨�� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5448
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5450
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5491
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨� 爨��爭�爭�爨� 爨�爭�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5492
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5540
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 爨踶� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨� 爨�Σ"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5541
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5573
msgid "No matches"
msgstr "爨�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5574
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5578
msgid "No Matches"
msgstr "爨�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5615
msgid "Search for a user"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5616
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5619
msgid "User Search"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5631
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5635
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5639
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨��爨÷�爨萎�爨� 爨��爭�爭�爨� 爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
msgid "User Search..."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨��爨伍Θ爭�爨о�爨�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "爨��爨� 爨�爭�爨�爭�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨��爨�Μ爨萎�爨む� 爨��爨劇�爭� 爨�Δ爭�爨�爭�爨��爨� 爨�爨��爨� 爨�爨��爨�爭�爨劇� 爨�爨萎�爭�爨�:\n"
"爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨項�爨伍�爨�: %s\n"
"爨��爨萎Μ爨萎�爨む� 爨��爨萎�爨�: %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨伍� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨�爭� 爨伍�爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "爨�爨�爨踶� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨��爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "爨�爭�爨迦�..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "爨伍�爨逗� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨��爨萎�爨��爨�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "爨�Θ爭�爨む�爨萎Ξ爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "爨伍�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "爨��:爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "爨萎�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "爨�爨萎�爨劇�爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "爨迦�爭�爨�爨逗Δ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "爨�爭�爨�Θ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "爨�爨む�爨む�爨�爨逗Δ"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "爨�爨��爨��爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "爨��爨�爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "爨��爨��爨��爨� 爨�爨逗�爨鉦Θ爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "爨��爨��爨��爨� 爨〝�爨劇�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
msgid "Timezone"
msgstr "爨伍Ξ爭� 爨踶迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨伍� 爨�爨�爨踶�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>爨�爭�爨��爨��爨迦�爨� 爨��爨�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨伍�爨�爭�爨��:</b> %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>爨�爭�爨��爨��爨� 爨伍�爨�爨��爨�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>爨�爭�爨��爨��爨� 爨謹�爨萎�爨��爨�:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr ""

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�Σ爨逗� 爨�爭� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "爨��爨� 爨�爨萎� / 爨伍Π爨鉦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
msgid "Passphrase"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "爨�爨��爨�爭�爨萎� 爨�爨萎� %s 爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨��爨� 爨� 爨��爨伍Λ爭�爨萎�爨� 爨��爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨伍�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨劇�爨��爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爭�爨劇�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨伍�爨�� 爨��爨萎�爨о�爨萎Θ"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨伍Ξ爭�爨�Π爭�爨�爨逗Δ 爨��爨о�爨��爨劇�爨� 爨萎�爨伍�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨�爭�爨萎�爨�� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Call Command"
msgstr "爨�爨� 爨�爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Cannot call command"
msgstr "爨�爨��爨��爨� 爨�爨鉦Σ爨鉦Θ爭� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
msgid "Unknown command"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨�爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇�爨� 爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨� 爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨�爨萎�爨� 爨伍Ξ爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "爨�爭�爨� 爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨伍�爨謹Θ 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "爨�爭�爨� 爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨伍�爨謹Θ 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨謹�爨萎� 爨項�爭� 爨�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ爭�爨� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "爨��爨��爭�爨む�爨�爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "爨�爨��爨�Ζ爨逗Θ"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Organization"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "爨�爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
msgid "Real Name"
msgstr "爨�爨伍Σ 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爭�爨�爭�爨伍� "

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "爨�爨萎�... (_M)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
msgid "Detach From Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨�爨逗� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "爨÷�爨�爨��爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨むΘ 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "爨�爨伍Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "爨�爨伍Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨�Π爨逗Ω爨�爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨�Π爨逗Ω爨�爨�爭�爨��爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨�爭�爨� 爨�Π爨逗Ω爨�爨�爭�爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Π爨逗Ω爨�爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "爨��爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨��爨� 爨�爨む�爨むΠ 爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
msgid "Key Exchange failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
msgid "Disconnected by server"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨伍�爨��爨� 爨��爨�爭�爨�爨逗Θ爭�爨� 爨�爨萎�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
msgid "Resuming session"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
msgid "Authenticating connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
msgid "Verifying server public key"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨��爨�Σ爨逗� 爨�爭� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
msgid "Passphrase required"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "爨��爨�Σ爨逗� 爨�爭� 爨�Π爭�爨�爭�爨劇�"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ... (_V)"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid "Connection failed"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Performing key exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid "Out of memory"
msgstr "爨��爨�Π爭� 爨謹�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "~/.silc 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨伍Θ爭�爨о�爨�/爨��爨� 爨��爭� 爨��"

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Unable to create connection"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨む�爨萎� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid "Your Current Mood"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨踶�爨��爨鉦Π 爨�Θ爭�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
msgid "In love"
msgstr "爨〝�爨迦Μ爨鉦Ω爨鉦� 爨�Δ爨逗Δ"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "爨踶伍�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "爨踶��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
msgid "Video conferencing"
msgstr "爨〝�爨÷�爨� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid "Your Current Status"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Π爭�爨むΞ爨鉦Θ 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid "Online Services"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid "Your VCard File"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦Π VCard 爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "Message of the Day"
msgstr "爨��爨��爨� 爨��爨萎�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "爨�爭�爨� 爨��爨��爨� 爨��爨萎�爨む� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨迦�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "爨�爭� 爨�爭�爭�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
msgid "Key length"
msgstr "爨�爭� 爨��爨萎�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
msgid "Public key file"
msgstr "爨��爨�Σ爨逗� 爨�爭� 爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Private key file"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨〝�爨� 爨�爭� 爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� (爨��爨�Π爨鉦� 爨�爨鉦�爨� 爨�爨萎�爨�)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
msgid "Generate Key Pair"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
msgid "Online Status"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "View Message of the Day"
msgstr "爨��爨��爨� 爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨萎Ζ爨萎�爨謹Θ 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� <I>%s</I> 爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
msgid "Topic too long"
msgstr "爨�爨む�爨�Θ爭�爨� 爨��爨萎�爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "You must specify a nick"
msgstr "爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨踶�爨�爨� 爨÷�爨�爨��爨� 爨�爨迦�爨迦�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨項Μ爭�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s 爨�爭�爨��爨��爨迦�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨��爭�爨��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s-爨踶� 爨�爭�爨��爨��爨� 爨��爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s-爨踶� 爨�爨��爨� cmodes 爨伍�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [channel]:  爨�爨÷�爨÷� 爨む�爨��爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [channel]:  爨�爨÷�爨÷� 爨む�爨��爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨� 爨踶� 爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爭�爨��爨��爨迦�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "help &lt;command&gt;: 爨��爨�爭�爨� silc 爨�爭�爨迦�爭�爭�爨��爨� 爨�爨��爨��爨� 爨��爨萎�爨��爨劇�爨� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""

# 爨÷�爨�爨��爨�
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "爨��爨�: 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨萎� 爨踶�爨�爨� 爨��爨� 爨��爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Public Key file"
msgstr "爨��爨�Σ爨逗� 爨�爭� 爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
msgid "Private Key file"
msgstr "爨��爨萎�爨�爨〝�爨� 爨�爭� 爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
msgid "Cipher"
msgstr "爨伍�爨�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "Public key authentication"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Reject watching by other users"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Block invites"
msgstr "爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨��爨迦� 爨�爨萎� "

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr ""

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "爨�爨伍Σ 爨��爨�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "爨�爨��爨�爨�: \t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "爨項�爨劇�爨� 爨��爨�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "爨伍�爨�爨�爨�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "爨��爨�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "爨踶迦�爭�爨萎�爨�Ξ: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "爨��爨�Σ爨逗� 爨�爭� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr "爨��爨�爨逗�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr "爨〝�爨÷�爨� 爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨伍�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "爨�爨�Κ爨逗�爨�爨鉦Π"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr "爨��爨÷�爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr "爨�爨鉦Π爭�爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "爨項�爭�爨鉦�爨� 爨��爨萎�爨�"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "爨迦�爨�爨� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
msgid "Could not connect"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
msgid "Could not create listen socket"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "爨項�爨伍�爨� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "爨項�爨伍�爨�爭�爨� 爨��爨� 爨��爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
msgid "Use proxy"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍� 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "Proxy"
msgstr "爨��爨萎�爭�爨伍�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
#, fuzzy
msgid "Auth User"
msgstr "AP 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
#, fuzzy
msgid "Auth Domain"
msgstr "爨伍�爨��爨�爨�爭�爨萎�爭�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s 爨�爭�爨�爨�爨� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s-爨踶� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨劇�爨�爨� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "爨伍�爨�爨��爨�: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s 爨��爨�爨迦� 爨迦�爨�爨む� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "%s 爨��爨�爨迦� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s-爨� 爨�爨÷�爨÷� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s 爨�爭� 爨�爨む� 爨��爨萎�爨� 爨��爨萎�爨む� 爨��爨�爨鉦�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "爨伍�爨��爨逗�爨〝�爨�� 爨÷�爨�爨�爨�爨� 爨伍�爨�� 爨��爨�爭�爨� 爨��爨�爭�爨�爭� 爨��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨�爭�爨� 爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "爨��爨謹�爨� 爨伍Ξ爨萎�爨ム�爨� 爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨�爨鉦Π爨�� 爨��爨�Π爭�爨�: %s爛�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "爨〝�爨� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨� 爨��爨� 爨�� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨÷イ"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "爨伍�爨��爨� 爨�Θ爭�爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭� "

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "爨�爨む�爨むΠ爭�爨� 爨�爨��爨�爭�爨劇�爭�..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "爨伍Λ爨迦Ν爨鉦Μ爭� 爨��爨伍�爭�爨鉦Π爭�爨� 爨�Ζ爨迦�爨�� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC 爨踶�爨�爨� PAUSE 爨�爨��爨��爨� 爨��爨�爨逗�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Group:"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� (_G): "

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid "Get Dir Info"
msgstr "爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爭�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Set Dir Info"
msgstr "爨÷�爨萎�爨�爭�爨�爨萎� 爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨むΕ爭�爨� 爨伍�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "爨�爭�爨�爨� - 爨踶〝�爨�� 爨伍�爨萎�爭�爨劇Θ 爨�爨萎�..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 爨�爨�Θ爨鉦�爭� 爨踶�爨�爨� 爨��爨�爨� 爨��爨�爨鉦Δ爭� 爨�爨��爨萎�爨� 爨�爨萎�爨�爭�爨�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
msgid "Buzz!!"
msgstr "爨��爨�!!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s-爨踶� 爨�爨��爨� 爨�爭�爨鉦�爭�! 爨伍�爨伍�爨�爭�爨� 爨��爨萎�爨む�:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "爨��爨萎�爨む�爨�爨� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "爨�Θ爭�爨о� 爨��爨� 爨��爨萎Δ爭�爨��爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "爨�爨�Θ爨� %s爨�爭� 爨�爨�爭�爨萎�爨項�爨� 爨�爨萎Δ爭� 爨�爨鉦�爭�爨�爭�爨�,爨�爨逗Θ爭�爨む� 爨踶� 爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨萎�爭�爨�爭�爨�イ\"Yes\" 爨�爭�爨迦�爨� 爨�爨萎Σ爭� 爨�爨�Θ爨鉦Π 爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爨�爭�爨萎�爨項�爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭� 爨踶�� 爨��爨�爭� 爨��爨迦� 爨項Μ爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爨�爭�爨萎�爨項�爨� 爨�爨萎� 爨項Μ爭�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨ム�爨�爭� 爨む�爨萎�爨�爨逗Ο爭�爨�爭�爨� 爨踶�爨�爨�爨逗�爨逗Κ爨� 爨伍�爭�爨� 爨��爨�爭�爨� 爨�爭�爨�爭�爛�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "爨伍�爨��爨�爭� 爨伍Ξ爨伍�爨��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid "Not at Home"
msgstr "爨��爨伍�爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid "Not at Desk"
msgstr "爨÷�爨伍�爨� 爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid "Not in Office"
msgstr "爨�爨��爨伍� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid "On Vacation"
msgstr "爨�爭�爨�爨逗Δ爭� 爨�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Not on server list"
msgstr "爨伍�爨萎�爨〝�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
msgid "Presence"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨む�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid "Appear Offline"
msgstr "爨�爨�Σ爨鉦�爨� 爨�爨��爨�Μ爭�爨謹�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
msgid "Join in Chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Initiate Conference"
msgstr "爨�爨�Λ爨鉦Π爭�爨��爨� 爨謹�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
msgid "Presence Settings"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨ム�爨む�爨� 爨伍�爨�爨逗�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
msgid "Active which ID?"
msgstr "爨�爭�爨� 爨�爨�爨÷� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎� 爨項Μ爭�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
msgid "Join who in chat?"
msgstr "爨�爨鉦Π 爨伍�爨ム� 爨�爨÷�爨÷�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
msgid "Activate ID..."
msgstr "爨�爨�爨÷� 爨伍�爭�爨萎�爭� 爨�爨萎�爨� ..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨� 爨伍�爨ム� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨�..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
#, fuzzy
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "爨む�爨迦�爨�爨� 爨踶� 爨��爨�爨�爭�爨鉦Π爭�爨�爭� 爨�爭�爨��爨��爨迦�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭� 爨��爨萎�爨�爭�爨�爨� 爨��爨迦�爨�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭� 爨�爨鉦Κ爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
msgid "Pager server"
msgstr "爨��爨�爨鉦Π 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
msgid "Japan Pager server"
msgstr "爨�爨鉦Κ爨鉦Θ爭� 爨��爨�爨鉦Π 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
msgid "Pager port"
msgstr "爨��爨�爨鉦Π 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
msgid "File transfer server"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "爨�爨鉦Κ爨鉦Θ 爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
msgid "File transfer port"
msgstr "爨��爨�爨� 爨�爨��爨�-爨��爨萎Ζ爨鉦Θ 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
msgid "Chat room locale"
msgstr "爨�爭�爨��爨� 爨萎�爨� 爨迦�爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
msgid "Chat room list URL"
msgstr "爨�爭�爨��爨� 爨萎�爨� 爨む�爨迦�爨�爨鉦Π 爨�爨�爨�爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭� 爨�爭�爨��爨� 爨伍�爨萎�爨〝�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭� 爨�爭�爨��爨� 爨��爨萎�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨��爨萎Δ爭�爨��爨�爭�爨��爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨� 爨��爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨� 爨萎�爨�"

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "爨�Θ爭� 爨項� 爨萎�爨��爨� 爨〝Π爭�爨む�"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "爨��爨��爨�Ξ爨鉦Θ 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨踶�爨� %s-爨む� 爨�爨÷�爨÷� 爨��爨�爭�爨�爭�爨�イ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "爨�Θ爭�爨о�爨�爭� 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨�爨�爨謹�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎�爨む� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "爨�Θ爭� 爨項� 爨む�爨萎� 爨�爭�爨��爨�爭� 爨��爨�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "爨�爨伍Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "爨謹Μ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr "爨�爭�爭�爨��爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "爨�爨伍Π爭�爨� 爨む�爨迦�爨�爨� 爨�爨�� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "爨�爨伍Π"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "爨÷�爨÷Σ  爨�爨��爨萎�爨� 爨��爨�爨鉦Θ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "爨��爨�爨� 爨÷�爨伍�爨�爭�爨萎�爨��爨� 爨む�爨萎� 爨��爨�Π爭�爨ムイ"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
msgid "Write Error"
msgstr "爨迦�爨�爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭�! 爨�爨鉦Κ爨鉦Θ 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭�! 爨��爨萎�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "爨�爭�爨鉦�爭�! 爨�爨�爨÷�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Hobbies"
msgstr "爨謹�爨伍Ξ爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
msgid "Latest News"
msgstr "爨伍�爨��爨��爨萎Δ爨逗� 爨�爨�Π"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
msgid "Home Page"
msgstr "爨項�爨� 爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
msgid "Cool Link 1"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨迦�爨�爨� 爭�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
msgid "Cool Link 2"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨迦�爨�爨� 爭�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Cool Link 3"
msgstr "爨��爨萎�爨� 爨迦�爨�爨� 爭�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "Last Update"
msgstr "爨伍Π爭�爨�Χ爭�爨� 爨�Π爨逗Μ爨萎�爨оΘ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭� %s 爨伍Ξ爭�爨�Π爭�爨�爭� 爨�爭�爨� 爨むΕ爭�爨� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�爨� 爨��爨萎�爨��爨�爨迦�爨� 爨��爨�爨�爨鉦イ"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"爨伍�爨萎�爨〝�爨萎�爨� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭�爨� 爨��\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s 爨�爨÷�爨÷�爭� 爨��爨�爨鉦Θ爭� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��爛�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "爨��爨�Μ爨項�爨萎�爨鉦Π爭�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "爨迦�爨�爨鉦Θ爭� 爨�爨ムΜ爨� 爨迦�爨�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "爨�� 爨�爭�爨�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "爨�爭�爨迦�爨� (_C):"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "爨��爨萎�爨�� (_R):"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "爨��爨�Π爨鉦� 爨伍�爨�Ω爭�爨�爭�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2940
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2942
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc 爨��爨�Μ爨項�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
msgid "tzc command"
msgstr "tzc 爨�爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Import from .anyone"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Realm"
msgstr "爨踶迦�爨�爨�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:442
#: ../libgaim/proxy.c:864
#: ../libgaim/proxy.c:1021
#: ../libgaim/proxy.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"爨伍�爭�爨� 爨む�爨萎� 爨�爨萎Δ爭� 爨��爨�Π爭�爨�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/proxy.c:644
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:672
#: ../libgaim/proxy.c:718
#: ../libgaim/proxy.c:756
#: ../libgaim/proxy.c:768
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "爨踶�爨�爨�爨逗�爨逗Κ爨� 爨��爨萎�爭�爨伍� 爨伍�爨��爨�爭� 爨む�爨萎�爨�爨� %d"

#: ../libgaim/proxy.c:764
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:984
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s 爨萎�爨伍Σ爭�爨� 爨�爨萎�爭� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/proxy.c:1676
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "爨項�爨伍�爨�爭�爨� 爨��爨� 爨萎�爨伍Σ爭�爨� 爨�爨萎� 爨伍Ξ爭�爨〝Μ 爨項�爨��"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1341
msgid "_Yes"
msgstr "爨項�爨��爨� (_Y)"

#: ../libgaim/request.h:1341
msgid "_No"
msgstr "爨�� (_N)"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1360
msgid "_Accept"
msgstr "爨�爭�爨萎�爨� (_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "爨踶� 爨��爨項�爨萎�爨む� 爨�爨�� 爨踶�爨鉦Θ爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid "saved statuses"
msgstr "爨伍�爨萎�爭�爨劇�爨� 爨�爨�Ω爭�爨ム�"

#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 爨踶�爨� %s 爨��爨�� 爨�Π爨逗�爨逗Δ爛�\n"

#: ../libgaim/server.c:674
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s %s 爨�爭� %s 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨�爨鉦Θ爨逗�爭�爨�爭�爨�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/server.c:679
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s %s 爨�爭� %s 爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨伍Π爭� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨�爨鉦Θ爨逗�爭�爨�爭�爨�\n"

#: ../libgaim/server.c:683
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "爨�爨÷�爨÷�爨� 爨�爨�Θ爭�爨む�爨萎Θ 爨�爭�爨萎�爨� 爨�爨萎Μ爭�爨�?"

#: ../libgaim/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "爨�爨�Ω爭�爨� 爨�爨萎�"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "爨��爨� "

#: ../libgaim/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "爨��爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/status.c:611
#, fuzzy, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 爨�Δ爭�爨� 爨��爨劇�爨�Ω爭�爨む� 爨謹�爨萎� 爨�爨萎�爨�爭�爨�: %s"

#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 爨踶�爨� %s"

#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨� %s 爨��爨�"

#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭�"

#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 爨踶�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨��爨�"

#: ../libgaim/status.c:1376
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 爨踶�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭�"

#: ../libgaim/status.c:1378
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 爨�爨� 爨�爨迦Ω爨��爨�爨鉦�爭� 爨��爨�爛�"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2434
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�"

#: ../libgaim/util.c:2435
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""

#: ../libgaim/util.c:2898
msgid "Calculating..."
msgstr "爨�爨�Θ爨� 爨�爨萎� 爨項�爭�爨�爭�..."

#: ../libgaim/util.c:2901
msgid "Unknown."
msgstr "爨�爨�爨鉦Θ爨鉦イ"

#: ../libgaim/util.c:2927
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 爨伍�爨�爭�爨��爨�"
msgstr[1] "%d 爨伍�爨�爭�爨��爨�"

#: ../libgaim/util.c:2939
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 爨��爨�"
msgstr[1] "%d 爨��爨�"

#: ../libgaim/util.c:2947
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d 爨�爨��爨�爨�"
msgstr[1] "%s, %d 爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/util.c:2953
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 爨�爨��爨�爨�"
msgstr[1] "%d 爨�爨��爨�爨�"

#: ../libgaim/util.c:2961
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 爨��爨��爨�"
msgstr[1] "%s, %d 爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/util.c:2967
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 爨��爨��爨�"
msgstr[1] "%d 爨��爨��爨�"

#: ../libgaim/util.c:3166
#: ../libgaim/util.c:3464
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭� 爨��爨�Π爭�爨�"

#: ../libgaim/util.c:3292
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libgaim/util.c:3327
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s 爨ム�爨�爭� 爨��爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: %s"

#: ../libgaim/util.c:3358
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s 爨迦�爨�爨鉦� 爨む�爨萎�爨�爨�: %s"

#: ../libgaim/util.c:3383
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s 爨踶� 爨伍�爨ム� 爨伍�爨��爨�爭� 爨��爨�Π爭�爨�: %s"