Mercurial > pidgin
view po/ko.po @ 24854:95c9c306d582
Correctly credit Tomasz Saฉศaciซอski for writing the original patch for IM
images on Gadu-Gadu. I previously missed that the patch I applied was Tomasz's
patch with modifications. Refs #220.
author | John Bailey <rekkanoryo@rekkanoryo.org> |
---|---|
date | Sun, 21 Dec 2008 18:01:37 +0000 |
parents | 3cae90524840 |
children | da5c044a2437 |
line wrap: on
line source
# Gaim Korean translation # Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr> # Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org> # Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr> # Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n" "Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n" "Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Korean\n" "X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "ํ๋์ค์ด" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s ์์ธ ์ ๋ณด๋ `%s -h' ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "์ฌ์ฉ๋ฒ: %s [์ต์ ]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR์ ์๋ ์ค์ ํ์ผ ์ฌ์ฉ\n" " -d, --debug ๋๋ฒ๊ทธ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ค ์ถ๋ ฅ์ผ๋ก ํ์\n" " -h, --help ์ด ๋์๋ง์ ํ์ํ๊ณ ์ข ๋ฃ\n" " -n, --nologin ์๋์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ ํ์ง ์์\n" " -v, --version ํ์ฌ ๋ฒ์ ์ ํ์ํ๊ณ ์ข ๋ฃ\n" #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" msgid "Error" msgstr "์ค๋ฅ" msgid "Account was not added" msgstr "๊ณ์ ์ด ์ถ๊ฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "๊ณ์ ์ ์์ด๋๋ฅผ ์ ๋ ฅํด์ผ ํฉ๋๋ค." msgid "New mail notifications" msgstr "์ ๋ฉ์ผ ์๋ฆผ" msgid "Remember password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ์ฅ" msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" msgid "Modify Account" msgstr "๊ณ์ ํธ์ง" msgid "New Account" msgstr "์ ๊ณ์ " msgid "Protocol:" msgstr "ํ๋กํ ์ฝ:" #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช (_U):" msgid "Password:" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ:" msgid "Alias:" msgstr "๋ณ์นญ:" #. Register checkbox #, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "์๋ฒ์ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" msgstr "์ทจ์" #. Save button #. Save msgid "Save" msgstr "์ ์ฅ" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "์ ๋ง %s ์(๋ฅผ) ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Delete Account" msgstr "๊ณ์ ์ญ์ " #. Delete button msgid "Delete" msgstr "์ญ์ " msgid "Accounts" msgstr "๊ณ์ " msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "๋ค์ ๋ชฉ๋ก์ ๊ณ์ ์ ์ฌ์ฉ ๋๋ ์ฌ์ฉ ์ ํจ์ผ๋ก ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." #. Add button msgid "Add" msgstr "์ถ๊ฐ" #. Modify button msgid "Modify" msgstr "๋ณ๊ฒฝ" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s ๋์ด %s ๋์ ์น๊ตฌ๋ก ์ค์ ํ์ต๋๋ค%s%s" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "%s%s%s%s ๋์ด %s ๋์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก %s%s์ ์ถ๊ฐํ๊ณ ์ถ์ด ํฉ๋๋ค." msgid "Authorize buddy?" msgstr "์น๊ตฌ๋ก์ ์น์ธํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Authorize" msgstr "์น์ธ" msgid "Deny" msgstr "๊ฑฐ๋ถ" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "์จ๋ผ์ธ: %d\n" "ํฉ๊ณ: %d" #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "๊ณ์ : %s (%s)" #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "๋ง์ง๋ง ๋ง๋จ: %s ์ " #, fuzzy msgid "Default" msgstr "GNOME ๋ํดํธ" #, fuzzy msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "์น๊ตฌ์ ์์ด๋๋ฅผ ์ง์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "You must provide a group." msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ง์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "You must select an account." msgstr "๊ณ์ ์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "The selected account is not online." msgstr "" msgid "Error adding buddy" msgstr "์น๊ตฌ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "Username" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช " #, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ ๋ณ์นญ" #, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ" msgid "Account" msgstr "๊ณ์ " msgid "Add Buddy" msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" msgid "Please enter buddy information." msgstr "์น๊ตฌ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Chats" msgstr "๋ํ" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "์ด๋ฆ" msgid "Alias" msgstr "๋ณ์นญ" msgid "Group" msgstr "๊ทธ๋ฃน" msgid "Auto-join" msgstr "์๋ ์ฐธ๊ฐ" msgid "Add Chat" msgstr "๋ํ ์ถ๊ฐ" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ ํด๋ฆญ ๋ฉ๋ด๋ก๋ถํฐ ์ ๋ณด๋ฅผ ํธ์งํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Error adding group" msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ถ๊ฐํ๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "์ถ๊ฐํ ๊ทธ๋ฃน์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Add Group" msgstr "๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ" msgid "Enter the name of the group" msgstr "์ถ๊ฐํ ๊ทธ๋ฃน์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Edit Chat" msgstr "๋ํ ํธ์ง" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "ํ์ํ ํญ๋ชฉ์ ๊ฐฑ์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Edit" msgstr "ํธ์ง" msgid "Edit Settings" msgstr "์ค์ ํธ์ง" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "์ง์ " #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ๋ฌด์ธ๊ฐ๋ฅผ ์ ๋ ฅํ๊ณ ์์ต๋๋ค..." msgid "Get Info" msgstr "์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "์น๊ตฌ ์๋ฆผ ์ถ๊ฐ" msgid "Send File" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก" msgid "Blocked" msgstr "๋ด๊ฐ ๊ฑฐ๋ถ๋จ" #, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "์คํ๋ผ์ธ์ผ ๋์๋ ํ๊ฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s ๋์ ์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Rename" msgstr "์ด๋ฆ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "๋ณ์นญ" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "๋น ๋ฌธ์์ด์ ์ ๋ ฅํ๋ฉด ์ด๋ฆ์ด ์ด๊ธฐํ ๋ฉ๋๋ค." msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "์ด ์ฐ๋ฝ์ฒ๋ฅผ ์ญ์ ํ๋ฉด ๊ทธ ์์ ์๋ ์น๊ตฌ์ ์ ๋ณด๋ ๋ชจ๋ ์ญ์ ๋ฉ๋๋ค." msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "์ด ๊ทธ๋ฃน์ ์ญ์ ํ๋ฉด ๊ทธ ์์ ์๋ ์น๊ตฌ์ ์ ๋ณด๋ ๋ชจ๋ ์ญ์ ๋ฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "์ ๋ง %s ์(๋ฅผ) ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? msgid "Confirm Remove" msgstr "์ญ์ ํ์ธ" msgid "Remove" msgstr "์ญ์ " #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก" msgid "Place tagged" msgstr "Place tagged" msgid "Toggle Tag" msgstr "Toggle Tag" msgid "View Log" msgstr "๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ" #. General msgid "Nickname" msgstr "๋ณ๋ช " #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ" #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" msgid "New..." msgstr "์ํ ์ถ๊ฐ..." msgid "Saved..." msgstr "๋ค๋ฅธ ์ํ..." msgid "Plugins" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, fuzzy msgid "Block/Unblock" msgstr "๊ฑฐ๋ถ ์ ํจ" msgid "Block" msgstr "๊ฑฐ๋ถ" msgid "Unblock" msgstr "๊ฑฐ๋ถ ์ ํจ" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "๋ฉ์์ง๋ก ๋ํํ ์๋์ ์์ด๋ ๋๋ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" msgstr "ํ์ธ" msgid "New Instant Message" msgstr "์ ์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง" #, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "๋ฉ์์ง๋ก ๋ํํ ์๋์ ์์ด๋ ๋๋ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "์ฑ๋(_C):" msgid "Join a Chat" msgstr "๋ํ ์ฐธ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "์ฝ์ ํ ๋งํฌ์ URL์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Join" msgstr "์ฐธ๊ฐ" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "๋ก๊ทธ๋ฅผ ํ์ํ ์๋์ ์์ด๋ ๋๋ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. Create the "Options" frame. msgid "Options" msgstr "์ค์ " msgid "Send IM..." msgstr "๋ฉ์์ง ๋ณด๋ด๊ธฐ..." #, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "๊ฑฐ๋ถ ์ ํจ" #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "๋ํ์ ์ฐธ๊ฐ" #, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ" #, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "๊ทธ๋ฃน๋ง๋ค ๊ณต์ " #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ ํ์" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "ํฌํธ ๋ฒํธ" #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "์ํ์" msgid "Alphabetically" msgstr "์ํ๋ฒณ์" #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "๋ก๊ทธ ํฌ๊ธฐ์" #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "์น๊ตฌ(_B):" msgid "Chat" msgstr "๋ํ" #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "๊ทธ๋ฃน" msgid "Certificate Import" msgstr "์ธ์ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Specify a hostname" msgstr "" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "์ด ์ธ์ฆ์ ์ํ ํธ์คํธ๋ช ์ ์ ๋ ฅํ์ญ์์ค." #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" msgid "Certificate Import Error" msgstr "์ธ์ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์ค๋ฅ" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "X.509 ์ธ์ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์คํจ" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "PEM ์ธ์ฆ ์ ํ" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" "%s ํ์ผ๋ก ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ ์คํจํจ.\n" "๋ชฉ์ ๊ฒฝ๋ก์ ์ฐ๊ธฐ ๊ถํ์ด ์๋์ง ํ์ธํ์ญ์์ค.\n" msgid "Certificate Export Error" msgstr "์ธ์ฆ ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ ์ค๋ฅ" msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "X.509 ์ธ์ฆ ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ ์คํจ" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "PEM X.509 ์ธ์ฆ ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ" #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s ์ธ์ฆ" #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" msgid "SSL Host Certificate" msgstr "SSL ํธ์คํธ ์ธ์ฆ" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "์ ๋ง %s ์ธ์ฆ์ ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Confirm certificate delete" msgstr "์ธ์ฆ ์ญ์ ํ์ธ" msgid "Certificate Manager" msgstr "์ธ์ฆ ๊ด๋ฆฌ์" #. Creating the user splits msgid "Hostname" msgstr "ํธ์คํธ๋ช " msgid "Info" msgstr "์ ๋ณด" #. Close button msgid "Close" msgstr "๋ซ๊ธฐ" #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s ๋์ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "์ค๋ฅ๋ฅผ ํด๊ฒฐํ๊ณ ๊ณ์ ์ ๋ค์ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ ๋๊น์ง ๋ฐฉ์ธ์๊ฐ ์ฌ์ ์ํ์ง ์์ต๋" "๋ค." msgid "Re-enable Account" msgstr "๊ณ์ ์ฌ์ฌ์ฉ" msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" msgid "No such command." msgstr "๊ทธ๋ฐ ๋ช ๋ น์ ์์ต๋๋ค." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "๋ฌธ๋ฒ ์ค๋ฅ: ๊ทธ ๋ช ๋ น์ ๋ํ ์ธ์์ ์๊ฐ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "์ ์ ์๋ ์ด์ ๋ก ๋ช ๋ น ์ ์ฉ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "๊ทธ ๋ช ๋ น์ ๋ฉ์์ง๊ฐ ์๋, ๋ํ์์๋ง ๋์ํฉ๋๋ค." msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "๊ทธ ๋ช ๋ น์ ๋ํ๊ฐ ์๋, ๋ฉ์์ง์์๋ง ๋์ํฉ๋๋ค." msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "๊ทธ ๋ช ๋ น์ ์ด ํ๋กํ ์ฝ์์๋ ๋์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "์ ์ก ์๊ฐ์ด ๋๋ฌด ๋นจ๋ผ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s ๋์ด ๋ฌด์ธ๊ฐ๋ฅผ ์ ๋ ฅํ๊ณ ์์ต๋๋ค..." #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "๋ํ๋ก ์ด์ผ๊ธฐํ์ต๋๋ค." msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก์ด ์์๋์์ต๋๋ค. ์ง๊ธ๋ถํฐ ๋ํ๊ฐ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก๋ฉ๋๋ค." msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก์ด ์ค์ง๋์์ต๋๋ค. ์ง๊ธ๋ถํฐ ๋ํ๊ฐ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก๋์ง ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "๋ฐ์ ์ฌ๋(_S)" #, fuzzy msgid "Invite message" msgstr "๋ฉ์์ง ์์ ์ฝ์ " msgid "Invite" msgstr "์ด๋" #, fuzzy msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite,\n" "along with an optional invite message." msgstr "" "์ด๋ํ๊ณ ์ ํ๋ ์๋์ ์ด๋ฆ๊ณผ ์ด๋ ๋ฉ์์ง(์ ํ ์ฌํญ)์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "๋ํ ์ฐฝ" #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/๋ํ/ํ๋ฉด ๋น์ฐ๊ธฐ(_R)" msgid "Show Timestamps" msgstr "ํ์์คํฌํ ํ์" #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "์น๊ตฌ ์๋ฆผ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "์ด๋" #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/์ค์ /๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก" #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "์๋ฆฌ๋ฅผ ์ฌ์ํ ๋:" msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<AUTO-REPLY> " #, fuzzy, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "์ฌ์ฉ์ ๋ชฉ๋ก\n" msgid "Supported debug options are: version" msgstr "์ง์ํ๋ ๋๋ฒ๊ทธ ์ต์ ์: ๋ฒ์ " msgid "No such command (in this context)." msgstr "(์ด ์ค๋ฅธ์ชฝ ํด๋ฆญ ๋ฉ๋ด์์๋) ๊ทธ๋ฐ ๋ช ๋ น์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "ํน์ ๋ช ๋ น์ ๊ดํ ์์ค์ ์ฐธ์กฐํ ๊ฒฝ์ฐ์๋\n" "\"/help <๋ช ๋ น>\" ๋ฅผ ์ด์ฉํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "์ด ์ค๋ฅธ์ชฝ ํด๋ฆญ ๋ฉ๋ด์์๋ ๋ค์์ ๋ช ๋ น์ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค:\n" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" "say <๋ฉ์์ง>: ๋ช ๋ น์ ์ด์ฉํ์ง ์๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "me <๋์>: ์น๊ตฌ ๋๋ ๋ํ์ IRC ํ์์ ๋์์ ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "debug <์ต์ >: ์ด์ฉ ์ค์ธ ๋ํ ์ฐฝ์ ๋ค์ํ ๋๋ฒ๊ทธ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "๋น์ฐ๊ธฐ: ๋ํ ์ฐฝ์ ์๋ ์ด์ ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ญ์ ํฉ๋๋ค." msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "help <๋ช ๋ น>: ํน์ ๋ช ๋ น์ ๋ํ ๋์๋ง์ ํ์ํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "statuses: ์ ์ฅ ์ํ ์ฐฝ์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "plugins: ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ์ฐฝ์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "buddylist: ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "accounts: ๊ณ์ ์ฐฝ์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "debugwin: ๋๋ฒ๊ทธ ์ฐฝ์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "prefs: ์ค์ ์ฐฝ์ ํ์" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "statuses: ์ ์ฅ ์ํ ์ฐฝ์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" msgid "Unable to open file." msgstr "ํ์ผ์ ์ด ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Debug Window" msgstr "๋๋ฒ๊ทธ ์ฐฝ" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. msgid "Clear" msgstr "๋น์ฐ๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "ํํฐ" msgid "Pause" msgstr "์ผ์์ ์ง" #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "ํ์ผ ์ ์ก - %d%% / %d ๊ฐ์ ํ์ผ" #. Create the window. msgid "File Transfers" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก" msgid "Progress" msgstr "์งํ" msgid "Filename" msgstr "ํ์ผ๋ช " msgid "Size" msgstr "ํฌ๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "์๋:" msgid "Remaining" msgstr "๋จ์ ์" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! msgid "Status" msgstr "์ํ" #, fuzzy msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "์ ์ก์ด ์๋ฃ๋๋ฉด ์ด ์ฐฝ์ ๋ซ์(_F)" #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "์๋ฃ๋ ์ ์ก์ ๋น์ฐ๊ธฐ(_L)" #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "์ ๋ ฅ" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "์ ์ก ์์์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Canceled" msgstr "์ทจ์๋์์ต๋๋ค." msgid "Failed" msgstr "์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f K๋ฐ์ดํธ/์ด" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "์ค์ (_S)" #, fuzzy msgid "Received" msgstr "๋ฐ์ ๋ฉ์์ง" msgid "Finished" msgstr "์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "๋ณด๋ด๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "๋จ์ ์" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "%s ๋๊ณผ์ ๋ํ" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "%s ๋๊ณผ์ ๋ํ" msgid "%B %Y" msgstr "%Y๋ %B" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "์์คํ ์ด๋ฒคํธ ๋ก๊ทธ๋ ์ค์ ์ฐฝ์์ \"์ํ ๋ณ๊ฒฝ์ ๋ชจ๋ ์์คํ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก\" ๊ธฐ๋ฅ" "์ด ์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅ์ผ ๋๋ง ๊ธฐ๋กํฉ๋๋ค." msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง ๋ก๊ทธ๋ ์ค์ ์ฐฝ์์ \"์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชจ๋ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก\" ๊ธฐ" "๋ฅ์ด ์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅ์ผ ๋๋ง ๊ธฐ๋กํฉ๋๋ค." msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "๋ํ ๋ก๊ทธ๋ ์ค์ ์ฐฝ์์ \"๋ํ๋ฅผ ๋ชจ๋ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก\" ๊ธฐ๋ฅ์ด ์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅ์ผ ๋๋ง " "๊ธฐ๋กํฉ๋๋ค." msgid "No logs were found" msgstr "๋ก๊ทธ๋ฅผ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Total log size:" msgstr "๋ก๊ทธ ์ ์ฒด ํฌ๊ธฐ:" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s ๋๊ณผ์ ๋ํ" #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s ๋๊ณผ์ ๋ํ" #, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "๋ํ ์ฐฝ" msgid "System Log" msgstr "์์คํ ๋ก๊ทธ" msgid "Emails" msgstr "์ด๋ฉ์ผ" msgid "You have mail!" msgstr "์๋ก์ด ๋ฉ์ผ์ด ๋์ฐฉํ์ต๋๋ค!" msgid "Sender" msgstr "๋ณด๋ธ ์ฌ๋" msgid "Subject" msgstr "์ ๋ชฉ" #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) ์๋ %d ๊ฐ์ ์ ๋ฉ์ผ์ด ์์ต๋๋ค." # msgstr[1] "%s (%s) ์๋ %d ๊ฐ์ ์ ๋ฉ์ผ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "New Mail" msgstr "์๋ก์ด ๋ฉ์ผ" #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s ๋์ ์ ๋ณด" msgid "Buddy Information" msgstr "์น๊ตฌ ์ ๋ณด" msgid "Continue" msgstr "๊ณ์" msgid "IM" msgstr "์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง" msgid "(none)" msgstr "(์์)" #, fuzzy msgid "URI" msgstr "UIN" msgid "ERROR" msgstr "" #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "Ping ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "์ด๋ฆ: %s\n" "๋ฒ์ : %s\n" "์ค๋ช : %s\n" "์ ์: %s\n" "์น์ฌ์ดํธ: %s\n" "ํ์ผ๋ช : %s\n" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "๊ทธ๊ฒ์ ์ค์ ํ๊ธฐ ์ ์ ์ ์ ํ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋ก๋ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋ํ ์ต์ ์ด ์ค์ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฝ์ด ๋ค์ด๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" msgid "Select plugin to install" msgstr "" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "๋ค์์ ๋ชฉ๋ก์ ์๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋ก๋ํ๊ฑฐ๋ ํด์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Install Plugin..." msgstr "" msgid "Configure Plugin" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ์ค์ " #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" msgstr "์ค์ " msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "New Buddy Pounce" msgstr "์ ์น๊ตฌ ์๋ฆผ" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "์น๊ตฌ ์๋ฆผ ํธ์ง" #, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ์น๊ตฌ" #. Account: msgid "Account:" msgstr "๊ณ์ :" #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "์น๊ตฌ ์ด๋ฆ(_B):" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "์น๊ตฌ๋ก๋ถํฐ ์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ๋..." #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "์ ์ํ์ ๋(_G)" #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "์ ์์ ํด์ ํ์ ๋(_F)" #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์์ด ๋์์ ๋(_W)" #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ ๋(_U)" #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ๊ฐ ๋์์ ๋(_I)" #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ ๋(_D)" #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "์ ๋ ฅ ์์ํ์ ๋(_T)" #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "์ ๋ ฅ์ ์ผ์ ์ค์งํ์ ๋(_A)" #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "์ ๋ ฅ์ ๋ฉ์ถ์์ ๋(_Y)" #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "๋ฉ์์ง ์ ์ก ์(_M)" #. Create the "Action" frame. msgid "Action" msgstr "์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ํ ๋์" #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์ด๊ธฐ(_N)" #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "ํ์ ์ผ๋ก ์๋ฆผ(_P)" #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "๋ฉ์์ง ๋ณด๋ด๊ธฐ(_M)" #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "๋ช ๋ น ์คํ(_X)" #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "์๋ฆฌ ์ฌ์(_L)" #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "์์ ์ ์ํ๋ฅผ ์ง์ ํ ์ ์์ ๋์๋ง ์๋ฆผ์ ๋ฐ์(_O)" msgid "Recurring" msgstr "๋ฐ๋ณต" #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "๋ณ๋ช ์ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "๊ณ์ ์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "์ ๋ง %2$s ๋์ %1$s (์ผ)๋ก์ ์๋ฆผ ์ค์ ์ ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Buddy Pounces" msgstr "์น๊ตฌ ์๋ฆผ" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์ ๋ ฅ์ ์์ํ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์ ๋ ฅ์ ์ผ์์ ์งํ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s ๋๊ธฐ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์๋ฆฌ ๋น์์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์ ๋ ฅ์ ๋ฉ์ถ์์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์ ์์ ํด์ ํ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ํ๋ก ๋์์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s ๋์ด ์๋ฆฌ ๋น์ ์ํ๋ก ๋์์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s ๋์ด ๋์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "์ ์ ์๋ \"์๋ฆผ\" ์ด๋ฒคํธ์ ๋๋ค. ๊ผญ ๋ณด๊ณ ํด ์ฃผ์ญ์์ค!" #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "ํค๋ณด๋๋ ๋ง์ฐ์ค ์กฐ์์ ์์ํ์ ๋" msgid "From last sent message" msgstr "๋ง์ง๋ง์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋์ ๋" msgid "Never" msgstr "์ ํจ" msgid "Show Idle Time" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ ํ์" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ ํ์" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ๋ ฅ ์ค์ผ ๋ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์๋ฆผ" msgid "Log format" msgstr "๋ก๊ทธ ์์" msgid "Log IMs" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก" msgid "Log chats" msgstr "๋ํ๋ฅผ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก" msgid "Log status change events" msgstr "๋ก๊ทธ ์ํ ๋ณ๊ฒฝ ์ด๋ฒคํธ" #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ์ ๋ณด๊ณ ํ ๋(_R):" #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ๊ฐ ๋๋ฉด ์ํ ๋ณ๊ฒฝ(_I)" #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "์ํ๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํ ๋๊น์ง์ ์๊ฐ(๋ถ)(_M):" #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "๋ค์ ์ํ๋ก ๋ณ๊ฒฝ(_S):" #. Conversations msgid "Conversations" msgstr "๋ํ ์ฐฝ" msgid "Logging" msgstr "๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก" #, fuzzy msgid "You must fill all the required fields." msgstr "๋ฑ๋ก ์ ๋ณด ํญ๋ชฉ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "The required fields are underlined." msgstr "์๊ตฌํ๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ %s ์(๋ฅผ) ์ฝ์ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Not implemented yet." msgstr "์์ง ์คํ๋์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "Save File..." msgstr "ํ์ผ ์ ์ฅ..." msgid "Open File..." msgstr "ํ์ผ ์ด๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "์ ํ..." msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" msgid "Get" msgstr "" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก" msgid "Buddy logs in" msgstr "์น๊ตฌ๊ฐ ๋ก๊ทธ์ธ ํ์ต๋๋ค." msgid "Buddy logs out" msgstr "์น๊ตฌ๊ฐ ๋ก๊ทธ์์ ํ์ต๋๋ค." msgid "Message received" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์์ต๋๋ค." msgid "Message received begins conversation" msgstr "์์ ํ ๋ฉ์์ง์ ๋ํ๊ฐ ์์๋์์ต๋๋ค." msgid "Message sent" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋์ต๋๋ค." msgid "Person enters chat" msgstr "๋ํ์ ์ฐธ๊ฐํ๋ฌ ์์ต๋๋ค." msgid "Person leaves chat" msgstr "๋ํ๋ก๋ถํฐ ๋๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "You talk in chat" msgstr "๋ํ๋ก ์ด์ผ๊ธฐํ์ต๋๋ค." msgid "Others talk in chat" msgstr "๋ค๋ฅธ ์ฌ๋์ด ๋ํ๋ก ์ด์ผ๊ธฐ ํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Someone says your username in chat" msgstr "๋ํ์์ ๋๊ตฐ๊ฐ๊ฐ ๋ด ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํ์ ๋" msgid "GStreamer Failure" msgstr "GStreamer ์ค๋ฅ" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "GStreamer ์ด๊ธฐํ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "(default)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "ํด๋ ์ ํ..." #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "์ค์ " #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "ํ๋กํ์ผ" msgid "Automatic" msgstr "์๋ ์ ํ" #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "๋นํ์" msgid "Command" msgstr "๋ช ๋ น ์ง์ " #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "์๋ฆฌ ์์" msgid "Sound Method" msgstr "์๋ฆฌ ์ถ๋ ฅ ๋ฐฉ์" #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "๋ฐฉ์(_M):" #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "์๋ฆฌ ๋ช ๋ น(_O)\n" "(ํ์ผ๋ช ์ %s (์ผ)๋ก ์ง์ )" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "์๋ฆฌ ์ค์ " #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ด ํ์ฑ๋๋ฉด ์๋ฆฌ ์ฌ์(_F)" msgid "Always" msgstr "ํญ์" msgid "Only when available" msgstr "์๋ฆฌ์ ์์ ๋์๋ง" msgid "Only when not available" msgstr "์๋ฆฌ์ ์์ ๋์๋ง" #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "์๋:" #. Sound events msgid "Sound Events" msgstr "์ด๋ฒคํธ๋ง๋ค ์๋ฆฌ ์ฌ์" msgid "Event" msgstr "์ด๋ฒคํธ" #, fuzzy msgid "File" msgstr "ํํฐ" msgid "Test" msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ ๋ฃ๊ธฐ" msgid "Reset" msgstr "์ด๊ธฐํ" msgid "Choose..." msgstr "์ ํ..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "์ ๋ง %s ๋์ ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Delete Status" msgstr "์ํ ์ญ์ " msgid "Saved Statuses" msgstr "์ ์ฅ๋ ์ํ" msgid "Title" msgstr "์ ๋ชฉ" msgid "Type" msgstr "ํ์" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "๋ฉ์์ง" #. Use msgid "Use" msgstr "์ฌ์ฉ" msgid "Invalid title" msgstr "์๋ชป๋ ์ ๋ชฉ์ ๋๋ค." msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "์ํ ์ ๋ชฉ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Duplicate title" msgstr "์ค๋ณต๋ ์ ๋ชฉ์ ๋๋ค." msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "๋ค๋ฅธ ์ ๋ชฉ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Substatus" msgstr "ํ์ ์ํ" msgid "Status:" msgstr "์ํ:" msgid "Message:" msgstr "๋ฉ์์ง:" msgid "Edit Status" msgstr "์ํ ํธ์ง" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "๋ค์์ ๊ณ์ ์ผ๋ก ๋ค๋ฅธ ์ํ๋ฅผ ์ฌ์ฉ" #. Save & Use msgid "Save & Use" msgstr "์ ์ฅ ๋ฐ ์ฌ์ฉ" msgid "Certificates" msgstr "์ธ์ฆ" msgid "Sounds" msgstr "์๋ฆฌ" msgid "Statuses" msgstr "์ํ" msgid "Error loading the plugin." msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฝ์ด ๋ค์ด๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "ํ์ผ์ ์ด ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "ํ์ผ์ ์ด ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "Toaster ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s ๋์ด ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s ๋์ด ๋์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s ๋์ด ๋ณ๋ช ์ ๋ถ๋ ์ต๋๋ค. (%s)" #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s ๋์ด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํฉ๋๋ค. (%s)" msgid "Buddy signs on/off" msgstr "์น๊ตฌ๊ฐ ์ ์/์ ์ ํด์ ํ์ ๋" msgid "You receive an IM" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ ๋" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "๋ํ์์ ๋๊ตฐ๊ฐ๊ฐ ๋๋ฅผ ํธ์ถํ์ ๋" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "๋ํ์์ ๋๊ตฐ๊ฐ๊ฐ ๋ด ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํ์ ๋" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "๋ค์์ ๊ฒฝ์ฐ์ Toaster์ ํจ๊ป ์๋ฆผ" msgid "Beep too!" msgstr "๋นํ์ ํฌํจ!" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "ํฐ๋ฏธ๋ ์ฐฝ ์์ฑ์ด ๊ธด๊ธ์ผ๋ก ๋์์ ๋" msgid "GntGf" msgstr "GntGf" msgid "Toaster plugin" msgstr "Toaster ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "<b>%s ๋๊ณผ %s ์ ๋ํ</b><br>" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ฅ์ ํ์คํ ๋ฆฌ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ด ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "๋ก๊ทธ๋ฅผ ๊ธฐ๋กํ๋ ค๋ฉด [๋๊ตฌ] -> [์ค์ ] -> [๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก] ์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "\n" "์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง ํน์ ๋ํ์ ๋ก๊ทธ๋ฅผ ๊ธฐ๋กํด ๋๋ฉด, ํ์คํ ๋ฆฌ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ด" "์ฉ ๊ฐ๋ฅํ๊ฒ ๋ฉ๋๋ค." msgid "GntHistory" msgstr "GntHistory" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "์๋ก์ด ๋ํ๋ฅผ ์์ํ ๋ ์ต๊ทผ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก๋ ๋ํ๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "์๋ก์ด ๋ํ๊ฐ ์์๋๋ฉด ์ด์ ๋ํ์ ๋งจ ๋ง์ง๋ง ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ๋ถ๋ถ์ ์ถ๊ฐํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Online" msgstr "์จ๋ผ์ธ" msgid "Offline" msgstr "์คํ๋ผ์ธ" #, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ ํ์" #, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ ํ์" #, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "์ ์ค ์ผ์" msgid "Meebo" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "๊ทธ๋ฃน" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Evolution๊ณผ์ ์ฐ๋ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "Lastlog" msgstr "๋ง์ง๋ง ๋ก๊ทธ" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "๋ง์ง๋ง ๋ก๊ทธ: ๊ณผ๊ฑฐ์ ๋ก๊ทธ์ ์๋ ๋ถ๋ถ ๋ฌธ์์ด์ ๊ฒ์ํฉ๋๋ค." msgid "GntLastlog" msgstr "GntLastlog" #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." msgstr "Lastlog ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." msgid "accounts" msgstr "๊ณ์ " msgid "Password is required to sign on." msgstr "์ ์ํ๊ธฐ ์ํด์๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ํ์ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Enter Password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ๋ ฅ" msgid "Save password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ์ฅ" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "ํ๋กํ ์ฝ %s ์ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Connection Error" msgstr "์ ์ ์ค๋ฅ" msgid "New passwords do not match." msgstr "์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Fill out all fields completely." msgstr "๋ชจ๋ ํญ๋ชฉ์ ์์ ํ ์ฑ์ ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Original password" msgstr "๊ธฐ์กด ๋น๋ฐ๋ฒํธ" msgid "New password" msgstr "์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ" msgid "New password (again)" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ (์ฌํ์ธ)" #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "ํ์ฌ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ์ ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s ์ ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ" msgid "Set User Info" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ์ค์ " msgid "Unknown" msgstr "์ ์ ์์" msgid "Buddies" msgstr "์น๊ตฌ" msgid "buddy list" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #, fuzzy msgid "Certificate Authorities" msgstr "์ธ์ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" #. Scheme name #. Pool name #, fuzzy msgid "SSL Peers Cache" msgstr "SSL ์๋ฒ" #. Make messages #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "%s ์ธ์ฆ" #. TODO: Find what the handle ought to be #, fuzzy msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "SSL ํธ์คํธ ์ธ์ฆ" #. Number of actions #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "ํ๊ฐ(_A)" msgid "Reject" msgstr "๊ฑฐ๋ถ" #, fuzzy msgid "_View Certificate..." msgstr "์ธ์ฆ" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "์ธ์ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "์๋ชป๋ ์ ๋ชฉ์ ๋๋ค." #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "๋ฃจํธ ์ธ์ฆ ๋ฐ์ดํฐ๋ฒ ์ด์ค๊ฐ ์์ต๋๋ค.์ด ์ธ์ฆ์ ์ ํจํ ๋์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #. vrq will be completed by user_auth msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "์ธ์ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Registration Error" msgstr "๋ฑ๋ก ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "๋ฑ๋ก ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s ๋์ด ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "Unknown error" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ" msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "๋ฉ์์ง ์ ์ก ์คํจ: ๋ฉ์์ง๊ฐ ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s ๋์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "The message is too large." msgstr "๋ฉ์์ง๊ฐ ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." msgid "Unable to send message." msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Send Message" msgstr "๋ฉ์์ง ์ ์ก" msgid "_Send Message" msgstr "๋ฉ์์ง ์ ์ก(_S)" #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s ๋์ด ๋ํ์ค์ ๋ค์ด์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] ๋์ด ๋ํ์ค์ ๋ค์ด์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "๋๋ %s (์ผ)๋ก ์ธ์๋์์ต๋๋ค" #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ๋์ %s (์ผ)๋ก ์ธ์๋์์ต๋๋ค" #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s ๋์ด ๋ํ์ค์ ๋๊ฐ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s ๋์ด ๋ํ์ค (%s) (์ผ)๋ก๋ถํฐ ๋๊ฐ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "์ ์ ์์ ์ด ์ ์์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "์ด๋ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "์๋ฒ๋ช ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค: %s" msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" msgid "No name" msgstr "์ด๋ฆ ์์" msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "์ resolver ํ๋ก์ธ์ค๋ฅผ ์์ฑํ ์ ์์ต๋๋ค.\n" msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "resolver ํ๋ก์ธ์ค์ ์๊ตฌ๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค.\n" #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ํด์ ์ค ์ค๋ฅ:\n" "%s" #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s ํด์ ์ค ์ค๋ฅ: %d" #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "resolver ํ๋ก์ธ์ค๋ก๋ถํฐ ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ:\n" "%s" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "์ค๋ ๋ ์์ฑ์ ์คํจํ์ต๋๋ค: %s" msgid "Unknown reason" msgstr "์ด์ ๋ฅผ ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ \n" "%s\n" #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ์ฐ๋ ์ค ์ค๋ฅ: \n" "%s\n" #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s ์ ๊ทผ ์ค ์ค๋ฅ:\n" "%s\n" msgid "Directory is not writable." msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ์ ์ฐ๊ธฐ ๊ถํ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 ๋ฐ์ดํธ ํ์ผ์ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Cannot send a directory." msgstr "ํด๋๋ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s ์(๋) ์ฌ๋ฐ๋ฅธ ํ์ผ์ด ์๋๋๋ค. ๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ๊ฐ ๊ฑฐ๋ถ๋ฉ๋๋ค.\n" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s ๋์ด %s (%s) ์(๋ฅผ) ์ ์กํ๊ณ ์ ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s ๋์ด ํ์ผ์ ์ ์กํ๊ณ ์ ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ ํ์ผ ์ ์ก ์๊ตฌ๋ฅผ ์น๋ฝํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "๋ค์ ์ฌ์ดํธ์์ ํ์ผ์ ๋ค์ด๋ก๋ ํ ์ ์์ต๋๋ค:\n" "๋ฆฌ๋ชจํธ ํธ์คํธ: %s\n" "๋ฆฌ๋ชจํธ ํฌํธ: %d" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s ๋์ด ํ์ผ %s ์ ์ ์ก์ ์๊ตฌํ๊ณ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s ์(๋) ์ฌ๋ฐ๋ฅธ ํ์ผ๋ช ์ด ์๋๋๋ค.\n" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s ์(๋ฅผ) %s ์๊ฒ ์ ์กํ ๊ฒ์ ์ ๋ฌํ๊ณ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s ์(๋ฅผ) %s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ ์ก์ ์์ํ๊ณ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "ํ์ผ %s ์ ์ ์ก์ด ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ด ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "%s ์ ์ ์ก์ด ์ทจ์๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ด ์ทจ์๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s ๋์ด %s ์ ์ ์ก์ ์ทจ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s ๋์ด ํ์ผ ์ ์ก์ ์ทจ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s (์ผ)๋ก์ ํ์ผ ์ ์ก์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ์ ํ์ผ ์ ์ก์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Run the command in a terminal" msgstr "ํฐ๋ฏธ๋๋ก๋ถํฐ ๋ช ๋ น ์ํ" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "\"aim\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "\"gg\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "\"icq\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "\"irc\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "\"msnim\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "\"sip\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "\"xmpp\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "\"ymsgr\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๋ ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค (์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ)." msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" ์ฉ ํธ๋ค" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"aim\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"gg\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"icq\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"irc\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"msnim\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋" "๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"sip\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"xmpp\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋" "๋ค." msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" ํค๋ก ์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"ymsgr\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ TRUE ์ ๋" "๋ค." msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "์ด ํ์์ URL์ ์ฒ๋ฆฌํ๊ธฐ ์ํด ์ฌ์ฉํ๋ ๋ช ๋ น์ ํฐ๋ฏธ๋๋ก๋ถํฐ ์์ํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ " "TRUE ์ ๋๋ค." msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"aim\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"gg\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"icq\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"irc\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"msnim\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"sip\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"xmpp\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "์ง์ ํ ๋ช ๋ น์ผ๋ก \"ymsgr\" URL์ ์ฒ๋ฆฌํ ๊น ๋ง๊น" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก์๋ ์ฝ๊ธฐ ํจ์๊ฐ ์์ต๋๋ค.</font></b>" msgid "HTML" msgstr "HTML ํ์" msgid "Plain text" msgstr "์ผ๋ฐ ๋ฌธ์์ด" msgid "Old flat format" msgstr "" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "์ด ๋ฉ์์ง์ ๋ก๊ทธ๋ฅผ ๊ธฐ๋กํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "XML" msgstr "XML" #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>๋ก๊ทธ ํ์ผ์ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค!</b></font>" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>ํ์ผ์ ์ฝ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค: %s</b></font>" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "%s ์(๋ฅผ) ์ฌ์ฉํ๊ณ ์์ผ๋, ์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ %s ์ด(๊ฐ) ํ์ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ๋งค์ง ๋ฒํธ (%d) ์ด(๊ฐ) ์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค: %d ๋งค์ง ๋ฒํธ ํ์" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI ๋ฒ์ (%d.%d.x) ์ด(๊ฐ) ์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค: %d.%d.x ๋ฒ์ ํ์" #, fuzzy msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ด ํ์ํ ๋ชจ๋ ํจ์๋ฅผ ์คํํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "์๊ตฌํ๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ %s ์(๋ฅผ) ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค. ์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ค์นํ ํ, ๋ค์ " "์๋ํด ๋ณด์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฝ์ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "์๊ตฌํ๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ %s ์(๋ฅผ) ์ฝ์ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Unable to load your plugin." msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฝ์ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "์์กด์ฑ์ด ์๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ %s ํด์ ์ ์คํจํ์ต๋๋ค" msgid "Autoaccept" msgstr "Autoaccept" msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "์ ํํ ์ฌ์ฉ์๋ก๋ถํฐ์ ํ์ผ ์๊ตฌ๋ฅผ ์๋์ผ๋ก ์๋ฝํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "\"%2$s\" ๋์ผ๋ก๋ถํฐ \"%1$s\" ํ์ผ ์ ์ก ์๋ฝ์ ์๋ฃํ์ต๋๋ค." msgid "Autoaccept complete" msgstr "์๋ฝ ์๋ฃ" #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ ํ์ผ ์ ์ก์ ์๋ฝํ๋ฉด" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "์๋ ์๋ฝ ์ค์ " msgid "_Save" msgstr "์ ์ฅ(_S)" msgid "_Cancel" msgstr "์ทจ์(_C)" msgid "Ask" msgstr "๋ฌผ์ด๋ณด๊ธฐ" msgid "Auto Accept" msgstr "์๋์ผ๋ก ์๋ฝ" msgid "Auto Reject" msgstr "์๋ ๊ฑฐ๋ถ" msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ ์๋ ์๋ฝ..." #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "ํ์ผ ์ ์ฅ ์์น\n" "(์ ๋ ๊ฒฝ๋ก๋ก ์ง์ )" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์๋ ์ฌ์ฉ์๋ก๋ถํฐ์ ์๊ตฌ๋ ๊ฑฐ๋ถ" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "์๋ ์๋ฝ์ ์ํ ํ์ผ์ด ์ ์ก์ ์๋ฃํ๋ฉด ํ์ ์ผ๋ก ์๋ฆผ\n" "(ํ์ผ์ ์ ์กํ ์๋์ ๋ํ๊ฐ ์๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ง)" #, fuzzy msgid "Create a new directory for each user" msgstr "๊ฒ์ํ ์ฌ์ฉ์ ๋๋ ํ ๋ฆฌ ์ ํ" msgid "Notes" msgstr "๋ฉ๋ชจ" msgid "Enter your notes below..." msgstr "์๋์ ๋ฉ๋ชจ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค..." msgid "Edit Notes..." msgstr "๋ฉ๋ชจ ํธ์ง..." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Notes" msgstr "Buddy Notes" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "ํน์ ์น๊ตฌ์๊ฒ ๋ฉ๋ชจ๋ฅผ ๋จ๊น๋๋ค." #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์๋ ์น๊ตฌ์๊ฒ ๋ฉ๋ชจ๋ฅผ ๋จ๊ธฐ๊ธฐ ์ํ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ถ๊ฐํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" msgstr "์ํธํ ์ํ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "์ํธํ ๊ธฐ๋ฅ์ด ํจ๊ป ์ ๊ณต๋์ด ์๋์ง ํ์ธํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" msgstr "DBus ์์ " #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ์์ " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "File Control" msgstr "ํ์ผ ์ ์ด" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "๋ช ๋ น์ ํ์ผ์ ๊ธฐ์ ํ์ฌ ์ ์ดํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Minutes" msgstr "๋ถ" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" msgstr "I'dle Mak'er" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ ์ค์ " msgid "_Set" msgstr "์ค์ (_S)" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "๋๊ธฐ ์ค์ธ ๊ณ์ ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ ํด์ " msgid "_Unset" msgstr "ํด์ (_U)" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "๋ชจ๋ ๊ณ์ ์ ๋ํด ๋๊ธฐ ์๊ฐ ์ค์ " msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "๋๊ธฐ ์ค์ธ ๋ชจ๋ ๊ณ์ ์ ๋ํด ๋๊ธฐ ์๊ฐ ํด์ " msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ค์ ์๊ฐ์ ์๋์ผ๋ก ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC ์ํ ํด๋ผ์ด์ธํธ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ ์ธก์์ IPC๋ฅผ ์ง์ํ๋ ์ํ์ฉ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "ํด๋ผ์ด์ธํธ ์ธก์์ IPC๋ฅผ ์ง์ํ๋ ์ํ์ฉ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค. ์ด๊ฒ์ ์๋ฒ์ฉ ํ๋ฌ๊ทธ" "์ธ์ ์์น๋ฅผ ๊ฒ์ถํ์ฌ ๋ฑ๋ก๋ ๋ช ๋ น์ ํธ์ถํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC ์ํ ์๋ฒ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "์๋ฒ ์ธก์์ IPC๋ฅผ ์ง์ํ๋ ์ํ์ฉ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "์๋ฒ ์ธก์์ IPC๋ฅผ ์ง์ํ๋ ์ํ์ฉ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค. ์ด๊ฒ์ IPC ๋ช ๋ น์ ๋ฑ๋กํฉ๋" "๋ค." msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "Join/Part Hiding ์ค์ " msgid "Minimum Room Size" msgstr "" msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" msgstr "Join/Part Hiding" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "์ธ๋ถ ์ฐธ๊ฐ/๋ถ๋ถ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ๋ณด์ ๋๋ค." #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" "ํฐ ๋ํ๋ฐฉ์์ ํ์ฑ์ ์ผ๋ก ๋ํ์ ์ฐธ์ฌํ๊ณ ์๋ ์ฌ๋๋ค์ ์ ์ธํ ์ฌ๋๋ค์ ์ฐธ๊ฐ/" "๋ถ๋ถ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ๋ณด์ด๊ฒ ํฉ๋๋ค." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" msgid "User is offline." msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ์คํ๋ผ์ธ์ ๋๋ค." msgid "Auto-response sent:" msgstr "์๋ ์๋ต ์ ์ก:" #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s ๋์ด ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "ํ๋ ์ด์์ ๋ฉ์์ง๊ฐ ์ ์ก ๋ถ๊ฐ๋ฅํ ์ํ๋ก ๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "You were disconnected from the server." msgstr "์๋ฒ๊ฐ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" "ํ์ฌ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค. ๋ก๊ทธ์ธ ํ ๋๊น์ง ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "๋ฉ์์ง์ ์ต๋ ํฌ๊ธฐ๋ฅผ ์ด๊ณผํ์๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ์ ์กํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Message could not be sent." msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํ ์ ์์์ต๋๋ค." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Messenger Plus!" msgstr "Messenger Plus!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN Messenger" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "์ผ๋ฐ" msgid "Fast size calculations" msgstr "๋น ๋ฅด๊ฒ ํฌ๊ธฐ ๊ณ์ฐ" msgid "Use name heuristics" msgstr "์ด๋ฆ ํ์์ heuristics ์ฌ์ฉ" #. Add Log Directory preferences. msgid "Log Directory" msgstr "๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก ํด๋" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Log Reader" msgstr "Log Reader" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "๋ค๋ฅธ ๋ฉ์์ง ํด๋ผ์ด์ธํธ์ ๋ก๊ทธ๋ฅผ ๋ก๊ทธ ๋ทฐ์ด๋ก ํ์" #. * description msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋ก๊ทธ๋ฅผ ํ์ํ ๋ ๋ค๋ฅธ ๋ฉ์์ง ํด๋ผ์ด์ธํธ์ ๋ก๊ทธ๋ ํจ๊ป ํ์ ํฉ๋" "๋ค. ํ์ฌ ๋์๋๋ ํด๋ผ์ด์ธํธ๋ Adium, MSN Messenger, ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ Trillian ์ ๋" "๋ค.\n" "\n" "์ฃผ์: ์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ํ ๋ฒ์ ์ด๋ฏ๋ก, ์์ฃผ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์๋ ์ ์์ต๋๋ค. ์ด์ฉ์ " "๋ฐ๋ฅธ ๋ชจ๋ ์ฑ ์์ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ์์ต๋๋ค." msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Mono ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ๋ก๋" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Mono ์ฉ์ .NET ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋ถ๋ฌ๋ค์ ๋๋ค." msgid "Add new line in IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "๋ํ ์ ์ฉ" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "New Line" msgstr "New Line" #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "ํ์ํ ๋ฉ์์ง ์์ ๊ฐํ ๋ฌธ์๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." #. *< summary #, fuzzy msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" "๋ฉ์์ง ์์ ๊ฐํ ๋ฌธ์๋ฅผ ์ฝ์ ํ์ฌ, ๋ํ ์ฐฝ์ ์์ด๋ ์๋์ ๋ฉ์์ง์ ๋จ๋ ๋ถ๋ถ" "์ ํ์ํ๊ฒ ํฉ๋๋ค." msgid "Offline Message Emulation" msgstr "Offline Message Emulation" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์ฅํฉ๋๋ค." msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" "๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ ๋จ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์ฅํฉ๋๋ค. \"์น๊ตฌ ์๋ฆผ\" ์ฐฝ์์ ํธ์ง ๋๋ ์ญ์ ํ " "์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" "\"%s\" ๋์ ํ์ฌ ์คํ๋ผ์ธ ์ ๋๋ค. ์ ์กํ์ง ๋ชปํ ๋จ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์ฅํ์๋ค๊ฐ, " "\"%s\" ๋์ด ๋ค์ ๋ก๊ทธ์จ ํ์ ๋ ์๋์ผ๋ก ์ฌ์ ์กํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Offline Message" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ๋ฉ์์ง" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "\"์น๊ตฌ ์๋ฆผ\" ์ฐฝ์์ ํธ์ง ๋ฐ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Yes" msgstr "์" msgid "No" msgstr "์๋์ค" msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์์ ๋ฉ์์ง ์ ์ฅ" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "ํญ์ ์ ์ฅ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ๋ก๋" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฝ์ด๋ค์ด๋ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "Psychic Mode" msgstr "Psychic ๋ชจ๋" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "์์ ํ ๋ํ๋ฅผ Psychic ๋ชจ๋๋ก ํ์ํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "์น๊ตฌ๊ฐ ์ ๋ ฅํ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ํ ์ฐฝ์ ์ง์ ํ์ํฉ๋๋ค. AIM, ICQ, Jabber, Sametime " "๊ทธ๋ฆฌ๊ณ Yahoo ์์ ๋์ํฉ๋๋ค." msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "ํฌ์ค์ ์ํด ํผ๋์ค๋ฌ์ด ๊ธฐ๋ถ์ด ๋ฉ๋๋ค..." msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋ฑ๋ก๋์ด ์๋ ์ฌ์ฉ์๋ง ํ๊ฐ" msgid "Disable when away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์ ์ ์ฌ์ฉ ์ ํจ" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์์ ์๋ฆผ ๋ฉ์์ง๋ ํ์" msgid "Raise psychic conversations" msgstr "psychic ๋ํ๋ฅผ ๋งจ ์์ ํ์" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" msgstr "์ ํธ ์ํ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "๋ชจ๋ ์ ํธ๊ฐ ์ ์์ ์ผ๋ก ๋์ํ๊ณ ์๋์ง ์ํํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" msgstr "์ฌํ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "์ค์ํ ๊ธฐ๋ฅ์ด ๋์ํ๊ณ ์๋์ง ์ํํฉ๋๋ค." #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "X.509 ์ธ์ฆ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS๋ฅผ ์ด์ฉํ SSL ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla ๊ฐ ์ ๊ณตํ๋ NSS ๋ฅผ ์ด์ฉํ์ฌ SSL ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL ๋ผ์ด๋ธ๋ฌ๋ฆฌ ๋ํผ๋ฅผ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s ๋์ ์๋ฆฌ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s ๋์ด ์๋ฆฌ๋ฅผ ๋น์ ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ํ๊ฐ ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ํ์์ ๋ณต๊ทํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Notify When" msgstr "์๋ฆผ ์๊ธฐ" msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "์น๊ตฌ๊ฐ ์๋ฆฌ ๋น์์ผ ๋(_A)" msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "์น๊ตฌ๊ฐ ๋๊ธฐ ์ค์ผ ๋(_I)" msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "์น๊ตฌ๊ฐ ์ ์/์ ์ ํด์ ํ์ ๋(_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" msgstr "Buddy State Notification" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "๋ํ ์๋๊ฐ ์๋ฆฌ ๋น์์ด๊ฑฐ๋, ๋๊ธฐ ์ค์์ ๋ณต๊ท ๋๋ ์๋ฆฌ์ ์์ ๋ ๋ํ ์ฐฝ์ " "์๋ฆฝ๋๋ค." msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ๋ก๋" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฝ์ด๋ค์ด๋ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" "ActiveTCL ์ด ์ค์น๋์ด ์์ง ์์ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค. ์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์ ํ๋ฉด, " "http://www.activestate.com ์ ์๋ ActiveTCL ์ ์ค์นํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" msgid "" "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d." "pidgin.im/BonjourWindows for more information." msgstr "" msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "์์ ํ ๋ฉ์์ง ์ ์์ ํ๋ฆฝํ ์ ์์์ต๋๋ค.\n" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "๋ก์ปฌ mDNS ์๋ฒ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ ํ๋ฆฝํ ์ ์์์ต๋๋ค. ์๋ฒ๊ฐ ์ฌ๋ฐ๋ฅด๊ฒ ์๋๋" "๊ณ ์์ต๋๊น?" #. Creating the options for the protocol msgid "First name" msgstr "์ด๋ฆ" msgid "Last name" msgstr "์ฑ" msgid "Email" msgstr "์ด๋ฉ์ผ" msgid "AIM Account" msgstr "AIM ๊ณ์ " #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "AIM ๊ณ์ " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "์ ์น๊ตฌ" msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s ๋์ด ๋ํ ๊ณ์ ์ ๋ซ์์ต๋๋ค." msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค. ๋ํ๋ฅผ ์์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Cannot open socket" msgstr "์์ผ์ ์ด ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Could not bind socket to port" msgstr "ํฌํธ์ ์์ผ์ ํ ๋นํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Could not listen on socket" msgstr "์์ผ์ ๊ฐ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "์๋ฒ์ ํต์ ํ๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Invalid proxy settings" msgstr "์๋ชป๋ ํ๋ก์ ์ค์ " msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "์ง์ ํ ํ๋ก์์ ๋ํ ํธ์คํธ๋ช ๋๋ ํฌํธ ๋ฒํธ๊ฐ ์ฌ๋ฐ๋ฅด์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Token Error" msgstr "ํ ํฐ ์ค๋ฅ" msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "ํ ํฐ์ ์ทจ๋ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n" msgid "Save Buddylist..." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ ์ฅ..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ด ๋น์ด ์์ด ํ์ผ์๋ ์๋ฌด ๊ฒ๋ ๊ธฐ๋ก๋์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์ ์ฅํ์ต๋๋ค!" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ฝ์ด๋ค์ผ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ฝ์ด๋ค์ผ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Load Buddylist..." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ฝ๊ธฐ..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์ฝ์ด๋ค์์ต๋๋ค!" msgid "Save buddylist..." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ ์ฅ..." msgid "Load buddylist from file..." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..." msgid "Fill in the registration fields." msgstr "๋ฑ๋ก ์ ๋ณด ํญ๋ชฉ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Passwords do not match." msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "์ ๊ณ์ ์ ๋ฑ๋กํ ์ ์์ต๋๋ค. ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค.\n" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "์๋ก์ด Gadu-Gadu ๊ณ์ ์ ๋ฑ๋กํ์ต๋๋ค." msgid "Registration completed successfully!" msgstr "๋ฑ๋ก์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค!" msgid "Password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ" msgid "Password (retype)" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ (์ฌ์ ๋ ฅ)" msgid "Enter current token" msgstr "ํ์ฌ์ ํ ํฐ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Current token" msgstr "ํ์ฌ์ ํ ํฐ" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "์๋ก์ด Gadu-Gadu ๊ณ์ ๋ฑ๋ก" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "๋ค์์ ๋น ์นธ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "City" msgstr "๋์" msgid "Year of birth" msgstr "์๋ " msgid "Gender" msgstr "์ฑ๋ณ" msgid "Male or female" msgstr "๋จ/์ฌ" msgid "Male" msgstr "๋จ" msgid "Female" msgstr "์ฌ" msgid "Only online" msgstr "์จ๋ผ์ธ์ผ ๋ ๋ง" msgid "Find buddies" msgstr "์น๊ตฌ ์ฐพ๊ธฐ" msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "๊ฒ์ ์กฐ๊ฑด์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Fill in the fields." msgstr "๋ค์์ ๋น ์นธ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "ํ์ฌ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ์ ์ง์ ํ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ์ผ์นํ์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค. ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค.\n" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Gadu-Gadu ๊ณ์ ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ๋ฅผ ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค!" msgid "Current password" msgstr "ํ์ฌ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "ํ์ฌ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ์ UIN ์ ์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค:" msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu ๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "๋ํ ์ ํ: %s" msgid "Add to chat..." msgstr "๋ํ ์ถ๊ฐ..." msgid "Available" msgstr "์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅ" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #, c-format msgid "Away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์" msgid "UIN" msgstr "UIN" msgid "First Name" msgstr "์ด๋ฆ" msgid "Birth Year" msgstr "์๋ " msgid "Unable to display the search results." msgstr "๊ฒ์ ๊ฒฐ๊ณผ๋ฅผ ํ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu ๊ณต๊ฐ ํด๋" msgid "Search results" msgstr "๊ฒ์ ๊ฒฐ๊ณผ" msgid "No matching users found" msgstr "์ผ์นํ๋ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ฐพ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "๊ฒ์ ์กฐ๊ฑด์ ์ผ์นํ๋ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ์กด์ฌํ์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "Unable to read socket" msgstr "์์ผ์ ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Buddy list downloaded" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋ค์ด๋ก๋ ํ์ต๋๋ค." msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ๋ค์ด๋ก๋ ํ์ต๋๋ค." msgid "Buddy list uploaded" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ ๋ก๋ ํ์ต๋๋ค." msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์๋ฒ์ ์ ๋ก๋ ํ์ต๋๋ค." msgid "Connection failed." msgstr "์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Add to chat" msgstr "๋ํ์ ์ถ๊ฐ" msgid "Chat _name:" msgstr "๋ํ๋ช (_N):" msgid "Chat error" msgstr "๋ํ ์ค๋ฅ" msgid "This chat name is already in use" msgstr "์ด ๋ํ๋ช ์ ์ด๋ฏธ ์ฌ์ฉ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Not connected to the server." msgstr "์๋ฒ์ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Find buddies..." msgstr "์น๊ตฌ ์ฐพ๊ธฐ..." msgid "Change password..." msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ..." msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ ๋ก๋" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๋ค์ด๋ก๋" msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ญ์ " msgid "Save buddylist to file..." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. summary msgid "Polish popular IM" msgstr "ํด๋๋์์ ์ธ๊ธฐ์๋ ๋ฉ์ ์ ์ ๋๋ค." msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu ์ฌ์ฉ์" #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "์ ์ ์๋ ๋ช ๋ น: %s" #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "ํ์ฌ ์ฃผ์ : %s" msgid "No topic is set" msgstr "์ฃผ์ ๊ฐ ์ค์ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "File Transfer Failed" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ด ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Could not open a listening port." msgstr "๊ฐ์ ํฌํธ๋ฅผ ์ด ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD ํ์ ์ค์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "์ด ์ ์์ ๊ด๋ จ์๋ MOTD ๊ฐ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s ์ MOTD" msgid "Server has disconnected" msgstr "์๋ฒ๊ฐ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "View MOTD" msgstr "MOTD ๋ณด๊ธฐ" msgid "_Channel:" msgstr "์ฑ๋(_C):" msgid "_Password:" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ(_P):" msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC ๋ณ๋ช ์ ๊ณต๋ฐฑ์ด ํฌํจ๋์ด ์์ ์ง๋ ๋ชจ๋ฆ ๋๋ค." #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "์ ์ ์ค์ ๋๋ค." msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL ์ง์์ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Couldn't create socket" msgstr "์์ผ์ ์์ฑํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Couldn't connect to host" msgstr "ํธ์คํธ์ ์ ์ํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Read error" msgstr "์ฝ๊ธฐ ์ค๋ฅ์ ๋๋ค." msgid "Users" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์" msgid "Topic" msgstr "์ฃผ์ " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "IRC ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ (Sucks Less)" #. host to connect to msgid "Server" msgstr "์๋ฒ" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "ํฌํธ ๋ฒํธ" msgid "Encodings" msgstr "์ธ์ฝ๋ฉ" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" msgid "Real name" msgstr "์ค๋ช " #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. msgid "Use SSL" msgstr "SSL ์ฌ์ฉ" msgid "Bad mode" msgstr "๋ชจ๋ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "%s ์ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค:" #, fuzzy msgid "End of ban list" msgstr "๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s ๋์๊ฒ ์ฐจ๋จ๋์์ต๋๋ค." msgid "Banned" msgstr "์ฐจ๋จ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "%s ์(๋ฅผ) ์ฐจ๋จํ ์ ์์ต๋๋ค: ์ฐจ๋จ ๋ชฉ๋ก์ด ๋ค ์ฐผ์ต๋๋ค." msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(identified)</i>" msgid "Nick" msgstr "๋ณ๋ช " msgid "Currently on" msgstr "์ฑ๋" msgid "Idle for" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ:" msgid "Online since" msgstr "์ ์ค ์ผ์" msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>ํ์ฉ์ฌ ์ ์:</b>" msgid "Glorious" msgstr "Glorious" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s ๋์ด ์ฃผ์ ๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s ๋์ด ์ฃผ์ ๋ฅผ ์ง์ ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "%s ์ ์ฃผ์ : %s" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "์ ์ ์๋ ๋ฉ์์ง '%s'" msgid "Unknown message" msgstr "์ ์ ์๋ ๋ฉ์์ง" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC ์๋ฒ๊ฐ ๋ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ดํดํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s ์ ์ฌ์ฉ์ ์: %s" msgid "Time Response" msgstr "์๊ฐ ์๋ต" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC ์๋ฒ์ ๋ก์ปฌ ์๊ฐ:" msgid "No such channel" msgstr "๊ทธ๋ฐ ์ฑ๋์ด ์์ต๋๋ค." #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "๊ทธ๋ฐ ์ฑ๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "User is not logged in" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ์ ์ ์ค์ด ์๋๋๋ค." msgid "No such nick or channel" msgstr "๊ทธ๋ฐ ๋ณ๋ช ๋๋ ์ฑ๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Could not send" msgstr "๋ณด๋ผ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s ์ ์ฐธ๊ฐํ๋ ค๋ฉด ์ด๋ํ ํ์๊ฐ ์์ต๋๋ค." msgid "Invitation only" msgstr "์ด๋๋ง" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "%s ์๊ฒ ์ฐจ์์ต๋๋ค: (%s)" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์๊ฒ ์ฐจ์์ต๋๋ค" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "๋ชจ๋ (%s %s) by %s" msgid "Invalid nickname" msgstr "์๋ชป๋ ๋ณ๋ช " msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "์ง์ ํ ๋ณ๋ช ์ด ์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค. ์๋ชป๋ ๋ฌธ์๊ฐ ํฌํจ๋์ด ์์ ์ ์์ต" "๋๋ค." msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "์ง์ ํ ๊ณ์ ๋ช ์ด ์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค. ์๋ชป๋ ๋ฌธ์๊ฐ ํฌํจ๋์ด ์์ ์ ์" "์ต๋๋ค." msgid "Cannot change nick" msgstr "๋ณ๋ช ์ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Could not change nick" msgstr "๋ณ๋ช ์ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "์ฑ๋ %s%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ดํํ์ต๋๋ค." msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "์ค๋ฅ: ์๋ฒ๋ก๋ถํฐ์ ์๋ชป๋ PONG ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING ์๋ต -- Lag: %lu ์ด" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "๋ฑ๋ก์ด ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "Cannot join channel" msgstr "์ฑ๋์ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "์ผ์์ ์ผ๋ก ๋ณ๋ช ๋๋ ์ฑ๋์ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ wallops ์ ๋๋ค." msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <์คํํ ๋์>: ๋์์ ์คํํฉ๋๋ค." msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "away [๋ฉ์์ง]: ์๋ฆฌ ๋น์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ค์ ํฉ๋๋ค. ๋๋ ์๋ฆฌ ๋น์์ผ๋ก๋ถํฐ ๋์์จ " "๊ฒ์ ํ์ํ๊ธฐ ์ํด ์ค์ ํ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ํด์ ํฉ๋๋ค." msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "chanserv: ๋ช ๋ น์ chanserv ๋ก ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <๋ณ๋ช 1> [๋ณ๋ช 2] ...: ์ฑ๋ ์กฐ์๊ถ์ ๋ฐํํฉ๋๋ค. ์ด ๋ช ๋ น์ ์ฑ๋ ์กฐ" "์๊ถ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ด์ผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <๋ณ๋ช 1> [๋ณ๋ช 2] ...: ์ฑ๋ ์กฐ์๊ถ์ ๋ฐํํ๊ณ , ์ฑ๋์ด ๋ชจ๋๋ ์ด" "ํธ (+m) ๋ ๊ฒฝ์ฐ์ ๋ฐ์ธํ์ง ์๋๋ก ํฉ๋๋ค. ์ด ๋ช ๋ น์ ์ฑ๋ ์กฐ์๊ถ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ด" "์ผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "invite <๋ณ๋ช > [๋ํ์ค]: ์ง์ ํ ์ฑ๋ ๋๋ ํ์ฌ์ ์ฑ๋๋ก ์ด๋ํฉ๋๋ค." msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <๋ํ์ค1>[,๋ํ์ค2][,...] [ํค1[,ํค2][,...]]: ํ๋ ์ด์์ ์ฑ๋์ ์ง์ " "ํ๋ฉด, ํ์์ ๋ฐ๋ผ ์ถ๊ฐ๋์ด ๊ฐ๊ฐ์ ์ฑ๋ ํค๋ฅผ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "join <๋ํ์ค1>[,๋ํ์ค2][,...] [ํค1[,ํค2][,...]]: ํ๋ ์ด์์ ์ฑ๋์ " "์ง์ ํ๋ฉด, ํ์์ ๋ฐ๋ผ ์ถ๊ฐ๋์ด ๊ฐ๊ฐ์ ์ฑ๋ ํค๋ฅผ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "kick <๋ณ๋ช > [๋ฉ์์ง]: ์ฑ๋๋ก๋ถํฐ ํด์ถ์ํต๋๋ค. ์ด ๋ช ๋ น์ ์ฑ๋ ์กฐ์๊ถ" "์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ด์ผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "list: ๋คํธ์ํฌ ์์ ๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก์ ํ์ํฉ๋๋ค. <i>๊ฒฝ๊ณ : ์ด๊ฒ์ ์ํํ๋ฉด ์ ์" "์ ๋๋ ์๋ฒ๊ฐ ์์ ์ ์์ต๋๋ค.</i>" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <์คํํ ๋์>: ์ง์ ํ ๋์์ ์คํํฉ๋๋ค." msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "memoserv: ๋ช ๋ น์ memoserv ๋ก ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "mode <+|-><A-Za-z> <๋ณ๋ช |์ฑ๋>: ์ฑ๋ ๋๋ ์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋๋ฅผ ์ค" "์ /ํด์ ํฉ๋๋ค." msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "msg <๋ณ๋ช > <๋ฉ์์ง>: ์ด๋ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ (์ฑ๋๊ณผ ๋ณ๋๋ก) ๊ฐ์ธ ๋ฉ์์ง" "๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "names [์ฑ๋]: ์ฑ๋์ ํ์ฌ ์๋ ์ฌ์ฉ์ ๋ชฉ๋ก์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <์ ๋ณ๋ช >: ๋ณ๋ช ์ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋๋ค." msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "nickserv: ๋ช ๋ น์ nickserv ๋ก ์ ์กํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "me <๋์>: ์น๊ตฌ ๋๋ ๋ํ์ IRC ํ์์ ๋์์ ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <๋ณ๋ช 1> [๋ณ๋ช 2] ...: ์ฑ๋ ์กฐ์๊ถ์ ๋ถ์ฌํฉ๋๋ค. ์ด ๋ช ๋ น์ ์ฑ๋ ์กฐ์" "๊ถ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ด์ผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <๋ฉ์์ง>: ์ด ๋ช ๋ น์ด ๋ฌด์์ ์ํํ๋ ์ง ๋ชจ๋ฅผ ๊ฒฝ์ฐ์๋ ์๋ง๋ " "์ฌ์ฉํ ์ผ์ด ์์ ๊ฒ ์ ๋๋ค." msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "operserv: ๋ช ๋ น์ operserv ๋ก ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "part [๋ํ์ค] [๋ฉ์์ง]: ํ์ฌ์ ์ฑ๋ ๋๋ ์ง์ ํ ์ฑ๋๋ก๋ถํฐ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋จ๊ธฐ๊ณ " "ํด์ฅํฉ๋๋ค." msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "ping [๋ณ๋ช ]: ์ฌ์ฉ์ (๋๋ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ์ง์ ํ์ง ์์ ๊ฒฝ์ฐ์๋ ์๋ฒ) ์ ์ด๋ ์ " "๋ ์ง์ฐ์ด ์๋์ง ์ง์ํฉ๋๋ค." msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "query <๋ณ๋ช > <๋ฉ์์ง>: ์ด๋ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ (์ฑ๋๊ณผ๋ ๋ณ๋๋ก) ๊ฐ์ธ ๋ฉ" "์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [๋ฉ์์ง]: ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋จ๊ธฐ๊ณ ์๋ฒ์์ ์ ์์ ๋์ต๋๋ค." msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: ์๋ฒ์ ์ ์์ค ๋ช ๋ น์ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "remove <๋ณ๋ช > [๋ฉ์์ง]: ๋ํ์ค๋ก๋ถํฐ ๋ณ๋ช ์ ์ฌ๋์ ํด์ถ์ํต๋๋ค. ์ด ๋ช " "๋ น์ ์ฑ๋ ์กฐ์๊ถ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ด์ผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "time: IRC ์๋ฒ์ ํ์ฌ ์๊ฐ (๋ก์ปฌ ํ์) ์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [์ ์ฃผ์ ]: ์ฑ๋ ์ฃผ์ ๋ฅผ ํ์ํ๊ฑฐ๋ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋๋ค." msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: ์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋๋ฅผ ์ค์ ๋๋ ํด์ ํฉ๋๋ค." msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "version [๋ณ๋ช ]: ์ฌ์ฉ์์๊ฒ CTCP VERSION ์์ฒญ์ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "voice <๋ณ๋ช 1> [๋ณ๋ช 2] ...: ์ฑ๋ ์์ฑ ๊ถํ์ ๋ถ์ฌํฉ๋๋ค. ์ด ๋ช ๋ น์ ์ฑ" "๋ ์กฐ์๊ถ์ ๊ฐ์ง๊ณ ์์ด์ผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "wallops <๋ฉ์์ง>: ์ด ๋ช ๋ น์ด ๋ฌด์์ ์ํํ๋ ์ง ๋ชจ๋ฅผ ๊ฒฝ์ฐ์๋ ์๋ง๋ ์ฌ" "์ฉํ ์ผ์ด ์์ ๊ฒ ์ ๋๋ค." msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [์๋ฒ๋ช ] <๋ณ๋ช >: ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois [์๋ฒ๋ช ] <๋ณ๋ช >: ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ์ ์๋ต ์๊ฐ: %lu ์ด" msgid "PONG" msgstr "PONG" msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING ์๋ต" msgid "Disconnected." msgstr "์ ์์ด ๋์ด์ก์ต๋๋ค." msgid "Unknown Error" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "๋ช ๋ น์ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "execute" msgstr "์์์น ๋ชปํ ๋ฐ์ดํฐ" msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "๋ก๊ทธ์ธํ๊ธฐ ์ํด ์๋ฒ๊ฐ TLS/SSL ์ ์๊ตฌํด ์์ง๋ง, TLS/SSL ์ ์ง์๋์ง ์์ต๋" "๋ค." #, fuzzy msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found." msgstr "" "๋ก๊ทธ์ธํ๊ธฐ ์ํด ์๋ฒ๊ฐ TLS/SSL ์ ์๊ตฌํด ์์ง๋ง, TLS/SSL ์ ์ง์๋์ง ์์ต๋" "๋ค." msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "์ํธํ ๋์ด ์์ง ์์ ์คํธ๋ฆผ์ ํตํ ๋ฌธ์์ด์ ์ธ์ฆ์ด ํ์ํฉ๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "์๋ฒ๊ฐ ์ํธํ ๋์ด ์์ง ์์ ์คํธ๋ฆผ์ ํตํ ๋ฌธ์์ด ์ธ์ฆ์ ์๊ตฌํ๊ณ ์์ต๋๋ค. " "์ด๋ฅผ ํ๊ฐํ๊ณ ์ธ์ฆ์ ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "๋ฌธ์์ด ์ธ์ฆ" msgid "Invalid response from server." msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ์ ์๋ต์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "์๋ฒ๋ ์ง์ํ๊ณ ์๋ ์ธ์ฆ ๋ฐฉ์์ ์ด์ฉํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Invalid challenge from server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ์ ์๋ชป๋ challenge ์ ๋๋ค." msgid "SASL error" msgstr "SASL ์ค๋ฅ" msgid "Full Name" msgstr "์ ์ฒด ์ด๋ฆ" msgid "Family Name" msgstr "์ฑ" msgid "Given Name" msgstr "์ด๋ฆ" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Street Address" msgstr "์ฃผ์1" msgid "Extended Address" msgstr "์ฃผ์2" msgid "Locality" msgstr "์/๋" msgid "Region" msgstr "๊ตฌ/๊ตฐ" msgid "Postal Code" msgstr "์ฐํธ๋ฒํธ" msgid "Country" msgstr "๊ตญ๊ฐ" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "์ ํ" msgid "Organization Name" msgstr "์กฐ์ง๋ช " msgid "Organization Unit" msgstr "๋ถ์" msgid "Role" msgstr "์ง์" msgid "Birthday" msgstr "์์ผ" msgid "Description" msgstr "์ค๋ช " #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "Jabber vCard ํธ์ง" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "๋ค์ ํญ๋ชฉ์ ๋ชจ๋ ์ ํ ์ฌํญ์ ๋๋ค. ์ํ๋ ์ ๋ณด๋ง ์ ๋ ฅํ์ญ์์ค." msgid "Client" msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ" msgid "Operating System" msgstr "์ด์ ์ฒด์ " msgid "Last Activity" msgstr "" #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "ํด๋ ์ ๋ณด ์ค์ " msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "์ฃผ์2" #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "๋ํ ๋ณ์นญ" #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ ์ ๋ณด๊ฐ ์์ต๋๋ค." msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "๋ช ๋ น ์ง์ " msgid "PubSub Service" msgstr "" msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" msgid "Out of Band Data" msgstr "" #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML ํ์" #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "๋ฑ๋ก ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "์์น" #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์" #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "Buddy State Notification" #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "์ง์๋์ง ์๋ ๋ฒ์ " #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "๋ฐฉํฅ" msgid "File Transfer" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก" #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋" #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ" #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "๊ธฐ๋ฅ" msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช " #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "ํค ๊ตํ ์ฒจ๋ถ IM" #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์" #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "ํ๋กํ์ผ" #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "์ฐธ๊ฐ" msgid "Jingle Audio" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช " msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "๋ผ์ด๋ธ ์์" msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค Babbleprint" #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ค์ " #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋" #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช " #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ" msgid "Ping" msgstr "Ping" #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Trillian ์ํธํ" msgid "Entity Time" msgstr "" msgid "Delayed Delivery" msgstr "" msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" msgid "Hop Check" msgstr "" msgid "Capabilities" msgstr "๊ธฐ๋ฅ" msgid "Priority" msgstr "์ฐ์ ์์" msgid "Resource" msgstr "์์" msgid "Middle Name" msgstr "๊ฐ์ด๋ฐ ์ด๋ฆ" msgid "Address" msgstr "์ฃผ์" msgid "P.O. Box" msgstr "์ฌ์ํจ" msgid "Photo" msgstr "์ฌ์ง" msgid "Logo" msgstr "๋ก๊ณ " msgid "Un-hide From" msgstr "์ด๊ณณ๋ถํฐ ๋ณด์ด๊ธฐ" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "์ผ๋ฐ์ ์ผ๋ก ์ด๊ณณ๋ถํฐ ์จ๊น" #. && NOT ME msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "์กด์ฌ ์๋ฆผ์ ๋ฉ์ถค" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "์ธ์ฆ ์ฌ์๊ตฌ" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "๊ตฌ๋ ์ทจ์" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "์ ์ ์๊ฐ" #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "๋ํ๋ฅผ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก" msgid "Chatty" msgstr "Chatty" msgid "Extended Away" msgstr "์ฅ๊ธฐ ์๋ฆฌ ๋น์" #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "๋ค๋ฅธ ์ฉ๋ฌด ์ค" msgid "JID" msgstr "JID" msgid "Last Name" msgstr "์ฑ" msgid "The following are the results of your search" msgstr "๊ฒ์ ๊ฒฐ๊ณผ์ ๋๋ค." #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "์ง์ ํ ํญ๋ชฉ์ ๋ํ ๊ฒ์ ์กฐ๊ฑด์ ์ ๋ ฅํ์ฌ ์ฐ๋ฝ์ฒ๋ฅผ ๊ฒ์ํฉ๋๋ค. ์ฃผ: ๊ฐ ํญ๋ชฉ์ ์" "์ผ๋์นด๋๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ๊ฒ์(%)์ ์ง์ํฉ๋๋ค." msgid "Directory Query Failed" msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ ๊ฒ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Could not query the directory server." msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ ์๋ฒ๋ฅผ ๊ฒ์ํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด: %s" #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "Jabber ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ๊ฒ์ํ๋ ค๋ฉด ํ๋ ์ด์์ ๋น ์นธ์ ์ ๋ ฅํ์ญ์์ค." msgid "Email Address" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์" #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์" #. "Search" msgid "Search" msgstr "๊ฒ์" msgid "Invalid Directory" msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ๊ฐ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Enter a User Directory" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๋๋ ํ ๋ฆฌ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Select a user directory to search" msgstr "๊ฒ์ํ ์ฌ์ฉ์ ๋๋ ํ ๋ฆฌ ์ ํ" msgid "Search Directory" msgstr "๊ฒ์ํ ๋๋ ํ ๋ฆฌ" msgid "_Room:" msgstr "๋ํ์ค(_R):" msgid "_Server:" msgstr "์๋ฒ(_S):" msgid "_Handle:" msgstr "ํธ๋ค(_H):" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s ์(๋) ์ฌ๋ฐ๋ฅธ ๋ํ์ค๋ช ์ด ์๋๋๋ค." msgid "Invalid Room Name" msgstr "์๋ชป๋ ๋ํ์ค๋ช " #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s ์(๋) ์ฌ๋ฐ๋ฅธ ์๋ฒ๋ช ์ด ์๋๋๋ค." msgid "Invalid Server Name" msgstr "์๋ชป๋ ์๋ฒ๋ช " #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s ์(๋) ์ฌ๋ฐ๋ฅธ ๋ฃธํธ๋ค์ด ์๋๋๋ค." msgid "Invalid Room Handle" msgstr "์๋ชป๋ ๋ฃธํธ๋ค" msgid "Configuration error" msgstr "์ค์ ์ค๋ฅ" msgid "Unable to configure" msgstr "์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Room Configuration Error" msgstr "๋ํ์ค ์ค์ ์ค๋ฅ" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "์ด ๋ํ์ค์ ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Registration error" msgstr "๋ฑ๋ก ์ค๋ฅ" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "non-MUC ๋ํ์ค์์์ ๋ณ๋ช ๋ณ๊ฒฝ์ ์ง์ํ์ง ์๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Error retrieving room list" msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "Invalid Server" msgstr "์๋ชป๋ ์๋ฒ๋ช " msgid "Enter a Conference Server" msgstr "ํ์ ์๋ฒ ์ ๋ ฅ" msgid "Select a conference server to query" msgstr "์ง์ํ ํ์ ์๋ฒ ์ ํ" msgid "Find Rooms" msgstr "๋ํ์ค ์ฐพ๊ธฐ" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Write error" msgstr "์ฐ๊ธฐ ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Ping timeout" msgstr "์ผ๋ฐ ๋ฌธ์์ด" msgid "Read Error" msgstr "์ฝ๊ธฐ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "์๋ฒ์์ ์ ์์ ํ๋ฆฝํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:\n" "%s" msgid "Unable to create socket" msgstr "์์ผ์ ์์ฑํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "์๋ชป๋ ID" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s ์ ๋ฑ๋ก์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s@%s ์ ๋ฑ๋ก์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." msgid "Registration Successful" msgstr "๋ฑ๋ก ์๋ฃ" msgid "Registration Failed" msgstr "๋ฑ๋ก ์คํจ" #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s@%s ์ ๋ฑ๋ก์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "๋ฑ๋ก ์๋ฃ" #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "๋ฑ๋ก ์คํจ" msgid "Already Registered" msgstr "์ด๋ฏธ ๋ฑ๋ก๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "State" msgstr "์ฃผ" msgid "Postal code" msgstr "์ฐํธ๋ฒํธ" msgid "Phone" msgstr "์ ํ" msgid "Date" msgstr "๋ ์ง" #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "๋ฑ๋ก" #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "์ ๊ณ์ ์ ๋ฑ๋กํ๋ ค๋ฉด, ๋ค์์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๋ชจ๋ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "์ ๊ณ์ ์ ๋ฑ๋กํ๋ ค๋ฉด, ๋ค์์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๋ชจ๋ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "์ Jabber ๊ณ์ ๋ฑ๋ก" msgid "Register" msgstr "๋ฑ๋ก" #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s ์ ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ" #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "์ Jabber ๊ณ์ ๋ฑ๋ก" #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "๋ค์ ์ํ๋ก ๋ณ๊ฒฝ(_S):" #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "๊ณ์ ์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "Qun ์์ฑ์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃํ์ต๋๋ค." msgid "Initializing Stream" msgstr "์คํธ๋ฆผ ์ด๊ธฐํ ์ค" #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "์คํธ๋ฆผ ์ด๊ธฐํ ์ค" msgid "Authenticating" msgstr "์ธ์ฆ ์ค" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "์คํธ๋ฆผ ์ฌ์ด๊ธฐํ ์ค" msgid "Not Authorized" msgstr "์ธ์ฆ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Both" msgstr "๋ ๋ค" msgid "From (To pending)" msgstr "From (To pending)" msgid "From" msgstr "๋ณด๋ธ ์ฌ๋" msgid "To" msgstr "To" msgid "None (To pending)" msgstr "None (To pending)" msgid "None" msgstr "์์" msgid "Subscription" msgstr "๊ตฌ๋ " msgid "Mood" msgstr "๊ธฐ๋ถ" msgid "Now Listening" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "ํ์กํ" #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "ํ๊ฐ" msgid "Tune Artist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "์ ๋ชฉ" msgid "Tune Album" msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "์น๊ตฌ์ ์ฝ๋ฉํธ" msgid "Tune Track" msgstr "" msgid "Tune Time" msgstr "" msgid "Tune Year" msgstr "" msgid "Tune URL" msgstr "" msgid "Password Changed" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" msgid "Your password has been changed." msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ๋ณ๊ฒฝ๋์์ต๋๋ค." msgid "Error changing password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ ์ค๋ฅ" msgid "Password (again)" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ (์ฌํ์ธ)" #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" msgid "Please enter your new password" msgstr "์ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Set User Info..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ์ค์ ..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ..." #. } msgid "Search for Users..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์..." msgid "Bad Request" msgstr "์๋ชป๋ ์๊ตฌ์ ๋๋ค." msgid "Conflict" msgstr "์ถฉ๋ํ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Feature Not Implemented" msgstr "์์ง ์ง์๋์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Forbidden" msgstr "๊ธ์ง๋จ" msgid "Gone" msgstr "๋ค์ด๋จ" msgid "Internal Server Error" msgstr "์๋ฒ ๋ด๋ถ ์ค๋ฅ" msgid "Item Not Found" msgstr "ํญ๋ชฉ์ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "์๋ชป๋ Jabber ID" msgid "Not Acceptable" msgstr "์์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Not Allowed" msgstr "ํ๊ฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "Payment Required" msgstr "์ ๋ฃ์ ๋๋ค." msgid "Recipient Unavailable" msgstr "์์ ์๊ฐ ์์ต๋๋ค." msgid "Registration Required" msgstr "๋ฑ๋ก์ด ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "Remote Server Not Found" msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์๋ฒ๋ฅผ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Remote Server Timeout" msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์๋ฒ ์๊ฐ์ด ์ด๊ณผ๋์์ต๋๋ค." msgid "Server Overloaded" msgstr "์๋ฒ ์ค๋ฒ๋ก๋์ ๋๋ค." msgid "Service Unavailable" msgstr "์๋น์ค๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Subscription Required" msgstr "๊ตฌ๋ ์ ์ฒญ์ด ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "Unexpected Request" msgstr "์์์น ๋ชปํ ์์ฒญ์ ๋๋ค." msgid "Authorization Aborted" msgstr "์ธ์ฆ์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "์ธ์ฆ์์ ์๋ชป๋ ์ธ์ฝ๋ฉ์ ๋๋ค." msgid "Invalid authzid" msgstr "์๋ชป๋ authzid ์ ๋๋ค." msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "์๋ชป๋ ์ธ์ฆ ๋ฐฉ์์ ๋๋ค." msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "์ธ์ฆ ๋ฐฉ์์ด ๋๋ฌด ์ทจ์ฝํฉ๋๋ค." msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "์์์ ์ธ ์ธ์ฆ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Authentication Failure" msgstr "์ธ์ฆ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Bad Format" msgstr "์๋ชป๋ ํ์์ ๋๋ค." msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "์๋ชป๋ ์ด๋ฆ ๊ณต๊ฐ์ ์ ๋์ฌ์ ๋๋ค." msgid "Resource Conflict" msgstr "์์ ์ถฉ๋" msgid "Connection Timeout" msgstr "์ ์ ์๊ฐ์ด ์ด๊ณผ๋์์ต๋๋ค." msgid "Host Gone" msgstr "ํธ์คํธ๊ฐ ๋ค์ด๋์์ต๋๋ค." msgid "Host Unknown" msgstr "์ ์ ์๋ ํธ์คํธ์ ๋๋ค." msgid "Improper Addressing" msgstr "์ ์ ํ์ง ์์ ์ฃผ์ ์ค์ " msgid "Invalid ID" msgstr "์๋ชป๋ ID" msgid "Invalid Namespace" msgstr "์๋ชป๋ ์ด๋ฆ ๊ณต๊ฐ" msgid "Invalid XML" msgstr "์๋ชป๋ XML" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "์ผ์นํ์ง ์๋ ํธ์คํธ" msgid "Policy Violation" msgstr "์ ์ฑ ์๋ฐ" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ ์์ด ๋์ด์ก์ต๋๋ค." msgid "Resource Constraint" msgstr "์์ ์ ํ" msgid "Restricted XML" msgstr "์ ํ๋ XML" msgid "See Other Host" msgstr "๋ค๋ฅธ ํธ์คํธ ํ์" msgid "System Shutdown" msgstr "์์คํ ๋๊ธฐ" msgid "Undefined Condition" msgstr "์ ์๋์ง ์์ ์กฐ๊ฑด" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "์ง์๋์ง ์๋ ์ธ์ฝ๋ฉ" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "์ง์๋์ง ์๋ Stanza ํ์" msgid "Unsupported Version" msgstr "์ง์๋์ง ์๋ ๋ฒ์ " msgid "XML Not Well Formed" msgstr "Well Formed XML ์ด ์๋๋๋ค." msgid "Stream Error" msgstr "์คํธ๋ฆผ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ์ฐจ๋จํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "์ ์ ์๋ ํ์: \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ \"%s\" (์ผ)๋ก์ ์น๊ตฌ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "์ ์ ์๋ ์ญํ : \"%s\"" #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "์ฌ์ฉ์์๊ฒ ์ญํ \"%s\" ์(๋ฅผ) ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ์ฐจ๋จํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ์ฐจ๋จํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "" "%s ๋์๊ฒ ํ์ผ์ ์ ์กํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ์ฌ์ฉ์๋ ํ์ผ ์ ์ก์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "๋ฒ์ !!" #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s ๋์ด ๋ [%s] ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "config: ๋ํ์ค์ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "configure: ๋ํ์ค์ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [๋ํ์ค]: ๋ํ์ค๋ก๋ถํฐ ๋๊ฐ๋๋ค." msgid "register: Register with a chat room." msgstr "register: ๋ํ์ค์ ๋ฑ๋กํฉ๋๋ค." msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "topic [์ ์ฃผ์ ]: ์ฃผ์ ๋ฅผ ํ์ ๋๋ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "ban <์ฌ์ฉ์> [๋ํ์ค]: ์ง์ ํ ๋ํ์ค๋ก๋ถํฐ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ฐจ๋จํฉ๋๋ค." msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "affiliate <์ฌ์ฉ์> <owner|admin|member|outcast|none>: ์ฌ์ฉ์ ๊ด๊ณ" "๋ฅผ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "role <์ฌ์ฉ์> <moderator|participant|visitor|none>: ๋ํ์ค์์ ์ญ" "ํ ์ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <์ฌ์ฉ์> [๋ฉ์์ง]: ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ๋ํ์ค๋ก ์ด๋ํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "join: <๋ํ์ค> [์๋ฒ]: ์ง์ ํ ์๋ฒ์ ๋ํ์ ์ฐธ๊ฐํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "kick <์ฌ์ฉ์> [๋ํ์ค]: ์ง์ ํ ์๋ฒ๋ฅผ ๋ํ์ค๋ก๋ถํฐ ์ฐจ๋จํฉ๋๋ค." msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "msg <์ฌ์ฉ์> <๋ฉ์์ง>: ๋ค๋ฅธ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๊ฐ์ธ์ ์ธ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋" "๋ค." msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "buzz: ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๋ถ์ ์ ์ธ๋ฆผ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "๋ฃจ๋ง๋์์ด" msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "๊ตฌ SSL (ํฌํธ ๋ฒํธ: 5223) ์ ๊ฐ์ ์ ์ผ๋ก ์ฌ์ฉ" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "์ํธํ ๋์ด ์์ง ์์ ์คํธ๋ฆผ์ ํตํ ๋ฌธ์์ด ์ธ์ฆ ํ๊ฐ" msgid "Connect port" msgstr "์ ์ํ ํฌํธ ๋ฒํธ" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "์๋ฒ์ ์ ์" #, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ํฌํธ" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN #, fuzzy msgid "Show Custom Smileys" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ์" #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s ๋์ด ๋ํ ๊ณ์ ์ ๋ซ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ ๋ฉ์์ง" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s ์(๋) ์ฃผ์ ๋ฅผ ์ค์ ํ์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "์ฃผ์ : %s" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s ๋์๊ฒ์ ๋ฉ์์ง ์ ์ก ์คํจ: %s" #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "Jabber ๋ฉ์์ง ์ค๋ฅ" #, fuzzy, c-format msgid "(Code %s)" msgstr " (์ฝ๋ %s)" msgid "XML Parse error" msgstr "XML ํด์ ์ค๋ฅ" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Create New Room" msgstr "์ ๋ํ์ค ๋ง๋ค๊ธฐ" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "์ ๋ํ์ค์ ์์ฑํฉ๋๋ค. ๋ํ์ค์ ์ค์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น? ์๋๋ฉด ๊ธฐ๋ณธ๊ฐ์ ์ ์ฉํ์๊ฒ " "์ต๋๊น?" msgid "_Configure Room" msgstr "๋ํ์ค ์ค์ (_C)" msgid "_Accept Defaults" msgstr "๊ธฐ๋ณธ๊ฐ ์ ์ฉ(_A)" #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "๋ํ %s ์ ์ฐธ๊ฐํ๋ ์ค ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "๋ํ %s ์์ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" "%s ๋์๊ฒ ํ์ผ์ ์ ์กํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ์ฌ์ฉ์๋ ํ์ผ ์ ์ก์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "File Send Failed" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ์คํจ" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s ๋์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" "%s ๋์๊ฒ ํ์ผ์ ์ ์กํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ์ฌ์ฉ์๋ ํ์ผ ์ ์ก์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" "%s ๋์๊ฒ ํ์ผ์ ์ ์กํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ์ฌ์ฉ์๋ ํ์ผ ์ ์ก์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ํ ์๋์ ์์ด๋ ๋๋ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "ํ์ผ ์ ํ" #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋" msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set" msgstr "์ค์ (_S)" #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "๋ฉ์์ง ๋ณด๋ด๊ธฐ..." #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ ์ค์ " #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "%s ๋์ ์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "๋ณ๋ช " #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ํ ๋์" #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "ํ์ผ ์ ํ" #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ์ ํ" #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋๊ธฐ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "๋ก์ปฌ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๊ธฐ๋ก๋์ด ์๋ %s ๋์ ๊ทธ๋ฃน \"%s\" ์ ์์๋์ด ์์ผ๋, ์๋ฒ " "์์ ๋ชฉ๋ก์์๋ ๊ทธ๋ ๊ฒ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค. ์๋ฒ ์์ ๋ชฉ๋ก์ ๊ทธ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ" "์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "๋ก์ปฌ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๊ธฐ์ ๋์ด ์๋ %s ๋์ ์๋ฒ ์์ ๋ชฉ๋ก์ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค. ์" "๋ฒ ์์ ๋ชฉ๋ก์ ๊ทธ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ํด๋ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "๋ฌธ๋ฒ ์ค๋ฅ (์๋ง ํด๋ผ์ด์ธํธ์ ๋ฒ๊ทธ์ผ ์ ์์ต๋๋ค.)" #, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๊ฐ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) ์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Already logged in" msgstr "์ด๋ฏธ ๋ก๊ทธ์ธ๋์ด ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Invalid username" msgstr "์ด๋ฆ์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "์๋ชป๋ ๊ณต๊ฐ๋ช ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "List full" msgstr "๋ชฉ๋ก์ด ๊ฐ๋ ์ฐผ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Already there" msgstr "์ด๋ฏธ ๊ฑฐ๊ธฐ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Not on list" msgstr "๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "User is offline" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ์คํ๋ผ์ธ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "์ด๋ฏธ ๊ทธ ๋ชจ๋์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "์ด๋ฏธ ๋ชฉ๋ก์ ๋ฐ๋ํธ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "๊ทธ๋ฃน์ด ๋๋ฌด ๋ง์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "์๋ชป๋ ๊ทธ๋ฃน๋ช ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "User not in group" msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ๊ทธ๋ฃน์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "๊ทธ๋ฃน๋ช ์ด ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "๊ทธ๋ฃน 0 ์ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "์กด์ฌํ์ง ์๋ ๊ทธ๋ฃน์ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ถ๊ฐํ๋ ค๊ณ ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "Switchboard ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "์๋ฆผ ์ ์ก์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "ํ์ํ ํ์ผ์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "FND ์ ๋๋ฌด ๋ง์ด ํํธํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "์ผ์์ ์ผ๋ก ์๋น์ค๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Database server error" msgstr "๋ฐ์ดํฐ๋ฒ ์ด์ค ์๋ฒ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "๋ช ๋ น์ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "File operation error" msgstr "ํ์ผ ์กฐ์ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "๋ฉ๋ชจ๋ฆฌ ํ ๋น ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "์๋ชป๋ CHL ๊ฐ์ด ์๋ฒ์ ์ ์ก๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Server busy" msgstr "์๋ฒ ๋ฐ์จ" #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "์๋ฒ๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "Peer ์๋ฆผ ์๋ฒ๊ฐ ๋ค์ด๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "๋ฐ์ดํฐ๋ฒ ์ด์ค ์ ์ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "์๋ฒ๊ฐ ๋ค์ด๋๊ณ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "์ ์ ์์ฑ ์ค ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR ์ธ์๊ฐ ์ ์ ์๊ฑฐ๋ ํ๊ฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "๊ธฐ๋กํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Session overload" msgstr "์ธ์ ์ ๋ถํ๊ฐ ์ด๊ณผ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "User is too active" msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ๋๋ฌด ํ๋์ ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "์ธ์ ์ด ๋๋ฌด ๋ง์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "ํจ์คํฌํธ๊ฐ ์ธ์ฆ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "์๋ชป๋ ์น๊ตฌ ํ์ผ" #, c-format msgid "Not expected" msgstr "์์์น ๋ชปํ ๋ฐ์ดํฐ" #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "๊ณต๊ฐ๋ช ์ด ๋๋ฌด ์งง์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "์๋ฒ๊ฐ ๋๋ฌด ๋ฐ์ฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "์ธ์ฆ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "์คํ๋ผ์ธ์ผ ๋์๋ ํ๊ฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "์ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "๋ถ๋ชจ์ ์น์ธ์ด ์๋ ์ด๋ฆฐ์ด ํจ์คํฌํธ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "์์ง ํจ์คํฌํธ ๊ณ์ ์ ํ์ธ๋์ง ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Passport account suspended" msgstr "์์ง ํจ์คํฌํธ ๊ณ์ ์ ํ์ธ๋์ง ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "์๋ชป๋ ํฐ์ผ" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ ์ฝ๋ %d" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN ์ค๋ฅ: %s\n" #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "์ ํธํ๋ ์ฐ๋ฝ์ฒ" # msgstr[1] "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ %s ๋์ ํฌํจํ %d ๋ช ์ ์น๊ตฌ์ ์ญ์ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ ์ญ์ " msgid "Nudge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s ๋์ด ๋ [%s] ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "์ MSN ์ ๊ณต๊ฐ๋ช ์ด ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." msgid "Set your friendly name." msgstr "๊ณต๊ฐ๋ช ์ ์ค์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "MSN ์ ๋ค๋ฅธ ์น๊ตฌ๊ฐ ๋๋ฅผ ๋ณผ ๋ ํ์๋๋ ์ด๋ฆ์ ๋๋ค." msgid "Set your home phone number." msgstr "์ํ ์ ํ๋ฒํธ๋ฅผ ์ค์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Set your work phone number." msgstr "์ง์ฅ ์ ํ๋ฒํธ๋ฅผ ์ค์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Set your mobile phone number." msgstr "ํด๋ ์ ํ๋ฒํธ๋ฅผ ์ค์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN ๋ชจ๋ฐ์ผ ํธ์ถ์ ํ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "์น๊ตฌ๊ฐ ํด๋ ์ ํ ๋ฑ์ ํด๋์ฉ ๊ธฐ๊ธฐ์ MSN ๋ชจ๋ฐ์ผ ํธ์ถ์ ์ ์กํ๋ ๊ฒ์ ํ๊ฐํ์" "๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Allow" msgstr "ํ๊ฐ" msgid "Disallow" msgstr "ํ๊ฐํ์ง ์์" #, fuzzy, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "%s ๋์ ๋ํ ์น๊ตฌ ์ฝ๋ฉํธ" #, fuzzy msgid "No text is blocked for this account." msgstr "๋ค์ ์์ด์ฝ ์ฌ์ฉ:" #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "This account does not have email enabled." msgstr "์ด Hotmail ๊ณ์ ์ ์ฌ์ฉ ๋ถ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "Send a mobile message." msgstr "๋ชจ๋ฐ์ผ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํฉ๋๋ค." msgid "Page" msgstr "ํธ์ถ" msgid "Has you" msgstr "๋ด๊ฐ ๋ฑ๋ก๋จ" #, fuzzy msgid "Home Phone Number" msgstr "์ํ ์ ํ๋ฒํธ ์ค์ ..." #, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "์ง์ฅ ์ ํ๋ฒํธ ์ค์ ..." #, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "ํด๋ ์ ํ๋ฒํธ ์ค์ ..." msgid "Be Right Back" msgstr "๊ณง ๋์์ต๋๋ค." msgid "Busy" msgstr "๋ค๋ฅธ ์ฉ๋ฌด ์ค์ ๋๋ค." msgid "On the Phone" msgstr "์ ํ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Out to Lunch" msgstr "์ ์ฌ ์์ฌ ์ค์ ๋๋ค." #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "์์น๊ธฐ์๋ฆฌ" #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Adium" msgid "Set Friendly Name..." msgstr "๊ณต๊ฐ๋ช ์ค์ ..." msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "์ํ ์ ํ๋ฒํธ ์ค์ ..." msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "์ง์ฅ ์ ํ๋ฒํธ ์ค์ ..." msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "ํด๋ ์ ํ๋ฒํธ ์ค์ ..." msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "ํด๋์ฉ ๊ธฐ๊ธฐ ์ฌ์ฉ/์ฌ์ฉ ์ ํจ..." msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "๋ฌด์ ํธ์ถ ํ๊ฐ/ํ๊ฐ ์ ํจ..." msgid "View Blocked Text..." msgstr "" msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail์ ๋ฐ์ ํธ์งํจ ์ด๊ธฐ" msgid "Send to Mobile" msgstr "ํด๋์ฉ ๊ธฐ๊ธฐ์ ์ ์ก" msgid "Initiate _Chat" msgstr "๋ํ ์์(_C)" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "MSN ์์๋ SSL ์ง์์ด ํ์ํฉ๋๋ค. ์ง์ํ๋ SSL ๋ผ์ด๋ธ๋ฌ๋ฆฌ๋ฅผ ์ค์นํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Failed to connect to server." msgstr "์๋ฒ ์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Error retrieving profile" msgstr "ํ๋กํ์ผ์ ๊ฐ์ ธ์ค๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "General" msgstr "์ผ๋ฐ" msgid "Age" msgstr "์ฐ๋ น" msgid "Occupation" msgstr "์ง์ " msgid "Location" msgstr "์์น" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "์ทจ๋ฏธ์ ๊ด์ฌ ๋ถ์ผ" msgid "A Little About Me" msgstr "๊ฐ๋จ ์๊ฐ" msgid "Social" msgstr "ํํฐ" msgid "Marital Status" msgstr "๊ธฐํผ/๋ฏธํผ" msgid "Interests" msgstr "์ทจ๋ฏธ" msgid "Pets" msgstr "์ ์๋๋ฌผ" msgid "Hometown" msgstr "์ถ์ ์ง" msgid "Places Lived" msgstr "ํ์ฃผ์" msgid "Fashion" msgstr "ํจ์ " msgid "Humor" msgstr "์ ๋จธ" msgid "Music" msgstr "์์ " msgid "Favorite Quote" msgstr "์ข์ฐ๋ช " msgid "Contact Info" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ ์ ๋ณด" msgid "Personal" msgstr "๊ฐ์ธ" msgid "Significant Other" msgstr "์์คํ ์ฌ๋" msgid "Home Phone" msgstr "์ํ ์ ํ" msgid "Home Phone 2" msgstr "์ํ ์ ํ 2" msgid "Home Address" msgstr "์ํ ์ฃผ์" msgid "Personal Mobile" msgstr "๊ฐ์ธ ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" msgid "Home Fax" msgstr "์ํ ํฉ์ค" msgid "Personal Email" msgstr "๊ฐ์ธ ์ด๋ฉ์ผ" msgid "Personal IM" msgstr "๊ฐ์ธ ๋ฉ์ ์ " msgid "Anniversary" msgstr "๊ธฐ๋ ์ผ" #. Business msgid "Work" msgstr "์ง์ข " msgid "Job Title" msgstr "์ง์" msgid "Company" msgstr "ํ์ฌ" msgid "Department" msgstr "๋ถ์" msgid "Profession" msgstr "์ง์ " msgid "Work Phone" msgstr "ํ์ฌ ์ ํ" msgid "Work Phone 2" msgstr "ํ์ฌ ์ ํ 2" msgid "Work Address" msgstr "ํ์ฌ ์ฃผ์" msgid "Work Mobile" msgstr "์ ๋ฌด ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" msgid "Work Pager" msgstr "ํ์ฌ ํธ์ถ๊ธฐ" msgid "Work Fax" msgstr "ํ์ฌ ํฉ์ค" msgid "Work Email" msgstr "ํ์ฌ ์ด๋ฉ์ผ" msgid "Work IM" msgstr "ํ์ฌ ๋ฉ์ ์ " msgid "Start Date" msgstr "์์ ์ผ์" msgid "Favorite Things" msgstr "์ข์ํ๋ ๊ฒ" msgid "Last Updated" msgstr "๋ง์ง๋ง ๊ฐฑ์ ์ผ" msgid "Homepage" msgstr "ํํ์ด์ง" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "์ด ์ฌ์ฉ์๋ ํ๋กํ์ผ์ ๊ณต๊ฐํ์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "๊ทธ ์ฌ์ฉ์์ ํ๋กํ์ผ์ ์ฐพ์ ์ ์๋ค๊ณ MSN ์ด ๋ณด๊ณ ํ์ต๋๋ค. ์ด๊ฒ์ ๊ทธ ์ฌ์ฉ์" "๊ฐ ์กด์ฌํ์ง ์๊ฑฐ๋ ํน์ ๊ณต๊ฐํ์ง ์์๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ๋๋ค." msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "์ฌ์ฉ์ ํ๋กํ์ผ๋ก๋ถํฐ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ๊ทธ ์ฌ์ฉ์๋ ์กด์ฌํ์ง ์๋ " "๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "Profile URL" msgstr "ํ๋กํ์ผ URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise ๋ฉ์ ์ ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP ๋ฐฉ์ ์ด์ฉ" msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP ๋ฐฉ์ ์๋ฒ" msgid "Show custom smileys" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ์" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "์ ํธ: ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ํฅํด ๊ฒฝ๊ณ ์ ๋ฐ์" msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Windows Live ID ์ธ์ฆ: ์ฐ๊ฒฐํ ์ ์์" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Windows Live ID ์ธ์ฆ: ์ฐ๊ฒฐํ ์ ์์" #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s ์(๋) ์ฌ๋ฐ์ ๊ทธ๋ฃน์ด ์๋๋๋ค." msgid "Unknown error." msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%2$s (%3$s) ์ %1$s" #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s ๋์ด ์ ํธ๋ฅผ ๋ณด๋ด๊ณ ์ถ์ด ํฉ๋๋ค!" #. char *adl = g_strndup(payload, len); #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ" msgid "Unable to add user" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "๊ฒ์ ๊ฒฐ๊ณผ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ฐจ๋จํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ํ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ด ๊ฐ๋ ์ฐจ์, %s ๋์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s ๋์ ํจ์คํฌํธ ๊ณ์ ์ด ์ฌ๋ฐ๋ฅด์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "์๋น์ค๋ฅผ ์ผ์์ ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." # msgstr[1] "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu ๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ ํ๋นํ์ง ์์ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ ๋๋ฌด ์ปค์ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Unable to rename group" msgstr "๊ทธ๋ฃน๋ช ์ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Unable to delete group" msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "MSN ์๋น์ค๊ฐ ์ ์ง๋ณด์๋ฅผ ์ํด %d ๋ถ๊ฐ ์ ์งํ๊ณ ์์ต๋๋ค. ์๋์ผ๋ก ์ ์์ด ๋๊ธธ " "์์ ์ด๋ฏ๋ก, ์ง๊ธ ์ํ๋๊ณ ์๋ ๋ํ๋ฅผ ์ข ๋ฃํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "\n" "์ ์ง๋ณด์๊ฐ ์๋ฃ๋๋ฉด ๋ค์ ์ ์์ด ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค." msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "์ ์ก ์๊ฐ์ด ๋๋ฌด ๋นจ๋ผ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" #, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ๋ก ์ธํด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" #, fuzzy msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ๋ก ์ธํด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" msgid "Unable to connect" msgstr "์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." # msgstr[1] "" # "MSN ์๋น์ค๊ฐ ์ ์ง๋ณด์๋ฅผ ์ํด %d ๋ถ๊ฐ ์ ์งํ๊ณ ์์ต๋๋ค. ์๋์ผ๋ก ์ ์์ด ๋๊ธธ ์์ ์ด๋ฏ๋ก, ์ง๊ธ ์ํ๋๊ณ ์๋ ๋ํ๋ฅผ ์ข ๋ฃํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" # "\n" # "์ ์ง๋ณด์๊ฐ ์๋ฃ๋๋ฉด ๋ค์ ์ ์์ด ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค." msgid "Writing error" msgstr "์ฐ๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "Reading error" msgstr "์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "์๋ฒ %s ์์ ์ ์ ์ค๋ฅ:\n" "%s" msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "์๋ฒ๋ ์ด ํ๋กํ ์ฝ์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP ํด์ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "You have signed on from another location." msgstr "๋ค๋ฅธ ์ฅ์๋ก๋ถํฐ ์ ์๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "MSN ์๋ฒ๊ฐ ์ผ์์ ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์๊ฒ ๋์์ต๋๋ค. ์ ์ ํ ๋ค์ ์๋ํด ๋ณด์๊ธฐ " "๋ฐ๋๋๋ค." msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN ์๋ฒ๊ฐ ์ผ์์ ์ผ๋ก ๋ค์ด๋์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "์ธ์ฆํ ์ ์์ต๋๋ค: %s" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "์ฌ์ฉ ์ค์ธ MSN ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ด ์ผ์์ ์ผ๋ก ์ฌ์ฉํ ์ ์๊ฒ ๋์์ต๋๋ค. ์ ์ ํ ๋ค์ " "์๋ํด ๋ณด์๊ธฐ ๋ฐ๋๋๋ค." msgid "Handshaking" msgstr "ํต์ ์ ์ ์ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Transferring" msgstr "์ ์ก ์ค ์ ๋๋ค." msgid "Starting authentication" msgstr "์ธ์ฆ ์์ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Getting cookie" msgstr "์ฟ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค๋ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Sending cookie" msgstr "์ฟ ํค๋ฅผ ๋ณด๋ด๋ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Retrieving buddy list" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์์ ํ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Away From Computer" msgstr "์ปดํจํฐ๋ก๋ถํฐ ๋จ์ด์ ธ ์์ต๋๋ค." msgid "On The Phone" msgstr "์ ํ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Out To Lunch" msgstr "์ ์ฌ ์์ฌ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "์๊ฐ์ด ์ด๊ณผ๋์ด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "์จ๊น ์ํ์์๋ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค:" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "๋ฐ๋ ์ฌ๋์ด ์คํ๋ผ์ธ์ด๋ฏ๋ก ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "์ ์ ์ค๋ฅ๋ก ์ธํด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "์ ์ก ์๊ฐ์ด ๋๋ฌด ๋นจ๋ผ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "๊ตํ ๊ธฐ๊ด์ ์ ์ ์ค๋ฅ๋ก ์ธํด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ๋ก ์ธํด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:" #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s ๋์ ๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s ๋์ ๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "์ฃผ์๋ก์ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "์ด ์๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" ๋์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "The username specified is invalid." msgstr "์ง์ ํ ์์ด๋๊ฐ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "์ด Hotmail ๊ณ์ ์ ์ฌ์ฉ ๋ถ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "์ํธ" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ์ ์๋ชป๋ challenge ์ ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก" #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)" msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr[0] "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "๋ฉ์์ง ๋ณด๋ด๊ธฐ(_M)" msgid "New blog comments" msgstr "" msgid "New profile comments" msgstr "" msgid "New friend requests!" msgstr "" msgid "New picture comments" msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "" msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). msgid "Connected" msgstr "์ ์๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "ํ๋ก์ธ์ค๊ฐ ์ค๋ฅ ์ฝ๋ %d ์(๋ฅผ) ๋ฐํํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length " "of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit." "myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try " "again." msgstr "" msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "๋ํ ์ค์ธ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..." #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "Switchboard ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "์ฌ์ฉ์์ค" #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "๋ํ ์ค์ธ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "Switchboard ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "์ต์ข ์ ์ ์กฐ์ ์ค" msgid "Read buffer full (2)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ํด๋ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "ํธ์คํธ์ ์ ์ํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "๋ฉ์์ง ์ฐฝ(_I)" #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ์ ์๋ต์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "์๋ชป๋ ์น๊ตฌ ํ์ผ" #. TODO: find out how #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "์น๊ตฌ ์ฐพ๊ธฐ..." #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ..." msgid "myim URL handler" msgstr "" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" msgid "Show display name in status text" msgstr "" msgid "Show headline in status text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "์๋ฆฌ ์ค์ " msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" msgid "Base font size (points)" msgstr "" msgid "User" msgstr "์ฌ์ฉ์" msgid "Profile" msgstr "ํ๋กํ์ผ" #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "ํธ๋ค(_H):" #, fuzzy msgid "Song" msgstr "์๋ฆฌ" msgid "Total Friends" msgstr "" #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ๋ซ์ต๋๋ค." #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "์ด๋ฆ ์์" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "์๋น์ค๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" "%s ๋์ด ํ์ดํธ๋ณด๋์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์์ต๋๋ค. ๊ทธ ํ์ดํธ๋ณด๋๋ฅผ ๊ณต๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" #, fuzzy msgid "This username is unavailable." msgstr "์ด ํ ๋ง์๋ ์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ์ด๋ชจํฐ์ฝ์ด ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Please try another username:" msgstr "%s ๋์ ์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s ๋์ด ๋ [%s] ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" msgid "Whack" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s ๋์ด ๋ [%s] ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "์ฃผ์ " #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ๋๋ฅผ ์ฐจ๋จํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "์ฌ๋ก๋ฐํค์์ด" #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s ๋์ด ๋ [%s] ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "๋ค์ด๋จ" #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s ๋์ด ์๋ฆฌ๋ฅผ ๋น์ ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "%s ๊ฒ์ ์ค" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s ๋์ด ์ ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" msgid "Required parameters not passed in" msgstr "ํ์ํ ์ธ์๊ฐ ์ ๋ฌ๋์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Unable to write to network" msgstr "๋คํธ์ํฌ์ ์ธ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Unable to read from network" msgstr "๋คํธ์ํฌ๋ก๋ถํฐ ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Error communicating with server" msgstr "์๋ฒ์ ํต์ ํ๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Conference not found" msgstr "ํ์๋ฅผ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Conference does not exist" msgstr "ํ์๊ฐ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "A folder with that name already exists" msgstr "๊ฐ์ ์ด๋ฆ์ ํด๋๊ฐ ์ด๋ฏธ ์กด์ฌํฉ๋๋ค." msgid "Not supported" msgstr "์ง์๋์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Password has expired" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ํจ๊ธฐ๊ฐ์ด ๋ง๋ฃ๋์์ต๋๋ค." msgid "Incorrect password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ํ๋ฆฝ๋๋ค." msgid "User not found" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Account has been disabled" msgstr "๊ณ์ ์ด ์ฌ์ฉ์ด ๊ธ์ง๋์์ต๋๋ค." msgid "The server could not access the directory" msgstr "์๋ฒ๊ฐ ๋๋ ํ ๋ฆฌ์ ์ ๊ทผํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "์์คํ ๊ด๋ฆฌ์๊ฐ ์ด ์กฐ์์ ๊ธ์ง์์ผฐ์ต๋๋ค." msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "์๋ฒ๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค; ์ ์ ํ์ ๋ค์ ์๋ํด ๋ณด์ญ์์ค." msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "๊ฐ์ ํด๋์ ์ฐ๋ฝ์ฒ๋ฅผ ๋ ๋ฒ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Cannot add yourself" msgstr "๋ ์์ ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "Master archive ์ค์ ์ด ํ๋ ธ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "์์ด๋ ๋๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ํ๋ฆฝ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "์ ๋ ฅํ ์์ด๋์ ํธ์คํธ๋ฅผ ์ธ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "ํ๋ฆฐ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ์ฌ๋ฌ ๋ฒ ์ ๋ ฅ๋์๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ์ฌ์ฉ ์ค์ธ ๊ณ์ ์ ๊ธ์ง์ํต๋๋ค." msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "๋์ผ ์ธ๋ฌผ์ ๋ํ์ ๋ ๋ฒ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "์ฐ๋ฝ ๊ฐ๋ฅํ ์์ ์ต๋๊ฐ์ ๋๋ฌํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "์๋ชป๋ ์์ด๋๋ฅผ ์ ๋ ฅํ์ต๋๋ค." msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "ํด๋๋ฅผ ๊ฐฑ์ ํ๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Incompatible protocol version" msgstr "ํธํ๋์ง ์๋ ๋ฒ์ ์ ํ๋กํ ์ฝ" msgid "The user has blocked you" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ๋๋ฅผ ์ฐจ๋จํ์ต๋๋ค." msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "์ด ํ๊ฐํ์์๋ ํ๋ฒ์ 10 ์ฌ์ฉ์ ์ด์์ ๋ก๊ทธ์ธ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ์คํ๋ผ์ธ ๋๋ ์ฐจ๋จ๋์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ: 0x%X" #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "๋ก๊ทธ์ธ์ ์คํจํ์ต๋๋ค. (%s)ใ" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค. ์ฌ์ฉ์์ ์์ธ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. (%s)ใ" #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s ๋์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก (%s) ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "๋ฉ์์ง (%s) ์(๋ฅผ) ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "์ฌ์ฉ์ (%s) ์(๋ฅผ) ์ด๋ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค. ํ์ (%s) ์(๋ฅผ) ์์ฑํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค. ํ์ (%s) ์(๋ฅผ) ์์ฑํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "์ฌ์ฉ์ %s ์(๋ฅผ) ์๋ฒ์ชฝ ๋ชฉ๋ก์ ์๋ ํด๋ %s (์ผ)๋ก ์ด๋ํ ์ ์์ต๋๋ค. ํด๋ " "์์ฑ ์ค๋ฅ์ ๋๋ค (%s)." #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s ์(๋ฅผ) ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค. ์๋ฒ์ชฝ ๋ชฉ๋ก (%s) ์ ํด๋ ์์ฑ ์ค๋ฅ" "์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "์ฌ์ฉ์ %s (%s) ๋์ ์์ธ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก (%s) ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s ๋์ ๊ฑฐ๋ถ ๋ชฉ๋ก (%s) ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s ๋์ ํ๊ฐ ๋ชฉ๋ก (%s) ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s ๋์ ๊ฐ์ธ ๋ชฉ๋ก (%s) (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "์๋ฒ์ชฝ ๊ฐ์ธ ์ค์ (%s) ์(๋ฅผ) ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "ํ์ (%s) ์(๋ฅผ) ์์ฑํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "์๋ฒ์์ ํต์ ์ค ์ค๋ฅ์ ๋๋ค. ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "Telephone Number" msgstr "์ ํ๋ฒํธ" msgid "Personal Title" msgstr "๊ฐ์ธ ์ ๋ชฉ" msgid "Mailstop" msgstr "Mailstop" msgid "User ID" msgstr "์ฌ์ฉ์ ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. msgid "Full name" msgstr "์ ์ฒด ์ด๋ฆ" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "GroupWise ํ์ %d" msgid "Authenticating..." msgstr "์ธ์ฆ ์ค..." msgid "Unable to connect to server." msgstr "์๋ฒ์ ์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Waiting for response..." msgstr "์๋ต์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ต๋๋ค..." #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s ๋์ด ๋ํ ์ฐฝ์ผ๋ก ์ด๋๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Invitation to Conversation" msgstr "ํ์ ์ด๋" #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ์ ์ด๋:\n" "\n" "์ฐ๋ฝ์ฒ: %s" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "ํ์์ ์ฐธ์ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "๋ค๋ฅธ ์ํฌ์คํ ์ด์ ์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ก๊ทธ์ธ ๋์ด ์๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ๊ฐ์ ์ ์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์์ ๋์์ต" "๋๋ค." #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s ๋์ ์คํ๋ผ์ธ์ด๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ์ ์กํ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "์๋ฒ์ ์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค. ์ ์ํ ์๋ฒ์ ์ฃผ์๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "์ค๋ฅ์ ๋๋ค. SSL ์ง์์ด ์ค์น๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "์ด ํ์๋ ํํ๋์์ต๋๋ค. ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise ๋ฉ์ ์ ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "Server address" msgstr "์๋ฒ ์ฃผ์" msgid "Server port" msgstr "์๋ฒ ํฌํธ" #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "์ ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "์๋ชป๋ ๋ํ์ค๋ช " msgid "Server closed the connection." msgstr "์๋ฒ๊ฐ ์ ์์ ๋ซ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "์๋ฒ์์ ์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค:\n" "%s" msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "์๋ฒ์ ์ ์ํ๋ ๋์์ ์๋ชป๋ ๋ฐ์ดํฐ๋ฅผ ๋ฐ์์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "ICQ UIN..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "Encoding" msgstr "์ธ์ฝ๋ฉ" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "The remote user has declined your request." msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ๋ด ์๊ตฌ๋ฅผ ๊ฑฐ์ ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์์ ์ ์์ด ๋์ด์ก์ต๋๋ค:<br>%s" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์์ ์ ์์์ ์๋ชป๋ ๋ฐ์ดํฐ๋ฅผ ๋ฐ์์ต๋๋ค." msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์์์ ์ ์์ ํ๋ฆฝํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Direct IM established" msgstr "Direct IM ์ ํ๋ฆฝํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "ํ์ผ %s ์(๋) %s ์ ๋๋ค. (%s ์ ์ต๋ ํฌ๊ธฐ๋ฅผ ์ด๊ณผํ์ต๋๋ค.)" msgid "Invalid error" msgstr "์๋ชป๋ ์ค๋ฅ" msgid "Invalid SNAC" msgstr "์๋ชป๋ SNAC" msgid "Rate to host" msgstr "ํธ์คํธ ์๋" msgid "Rate to client" msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ ์๋" msgid "Service unavailable" msgstr "์๋น์ค๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Service not defined" msgstr "์๋น์ค๊ฐ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Obsolete SNAC" msgstr "๊ตฌํ SNAC" msgid "Not supported by host" msgstr "ํธ์คํธ์์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Not supported by client" msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ์์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Refused by client" msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ์์ ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." msgid "Reply too big" msgstr "ํ์ ์ด ๋๋ฌด ํฝ๋๋ค." msgid "Responses lost" msgstr "์๋ต์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Request denied" msgstr "์์ฒญ์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." msgid "Busted SNAC payload" msgstr "SNAC payload ๊ฐ ํ๊ดด๋์์ต๋๋ค." msgid "Insufficient rights" msgstr "๋ถ์ถฉ๋ถํ ์๊ตฌ์ ๋๋ค." msgid "In local permit/deny" msgstr "๋ก์ปฌ ํ๊ฐ/๊ฑฐ๋ถ" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "" msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ์ผ์์ ์ผ๋ก ์ฌ์ฉ ๋ถ๊ฐ๋ฅ ์ํ์ ๋๋ค." msgid "No match" msgstr "์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "List overflow" msgstr "๋ชฉ๋ก ์ค๋ฒํ๋ก์ด" msgid "Request ambiguous" msgstr "์๊ตฌ๊ฐ ๋ชจํธํฉ๋๋ค." msgid "Queue full" msgstr "ํ๊ฐ ๋ค ์ฐผ์ต๋๋ค." msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL ์ฌ์ฉ ์ค์๋ ๋ถ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค." msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(์ด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ ๋ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค. ๋ํ ์ค์ธ ์น๊ตฌ๋ ์๋ง๋ ๋ค๋ฅธ ์ธ์ฝ๋ฉ" "์ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค. ์๋๊ฐ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์๋ ์ธ์ฝ๋ฉ์ ์๊ณ ์์ผ๋ฉด, ๊ณ" "์ ์ฐฝ์ ๊ณ ๊ธ ์ค์ ์์ ์ด๋ฅผ ์ง์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค.)" #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(์ด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ ๋ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค. %s ๋๊ณผ๋ ์์ดํ ์ธ์ฝ๋ฉ์ผ๋ก ๋ํํ" "๊ณ ์๊ฑฐ๋ ํน์ %s ๋์ด ๋น์ ์ ํด๋ผ์ด์ธํธ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ๊ณ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค.)" #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "์น๊ตฌ ์์ด์ฝ" msgid "Voice" msgstr "์์ฑ" msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" msgid "Get File" msgstr "ํ์ผ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Games" msgstr "๊ฒ์" msgid "Add-Ins" msgstr "์ถ๊ฐ" msgid "Send Buddy List" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๋ณด๋ด๊ธฐ" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ Direct ์ ์" msgid "AP User" msgstr "AP ์ฌ์ฉ์" msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" msgid "Nihilist" msgstr "Nihilist" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ ์๋ฒ ์ค๊ณ" msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "๊ตฌํ ICQ UTF8" msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian ์ํธํ" msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" msgid "Security Enabled" msgstr "๋ณด์ ์ฌ์ฉ" msgid "Video Chat" msgstr "์์ ๋ํ" msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" msgid "Live Video" msgstr "๋ผ์ด๋ธ ์์" msgid "Camera" msgstr "์นด๋ฉ๋ผ" #, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "์์ด๋" #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "๋ํํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Not Available" msgstr "์ฌ์ฉ ๋ถ๊ฐ" #, c-format msgid "Occupied" msgstr "์ฌ์ฉ ์ค์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "Web Aware" #, c-format msgid "Invisible" msgstr "์จ๊น ์ํ" msgid "IP Address" msgstr "IP ์ฃผ์" msgid "Warning Level" msgstr "๊ฒฝ๊ณ ์์ค" msgid "Buddy Comment" msgstr "์น๊ตฌ์ ์ฝ๋ฉํธ" #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "์ธ์ฆ ์๋ฒ์ ์ ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค:\n" "%s" #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "BOS ์๋ฒ์ ์ ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค:\n" "%s" #, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช " msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "์ ์ ์๋ฃ. ์ฟ ํค๋ฅผ ๋ณด๋์ต๋๋ค." #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "์ต์ข ์ ์ ์กฐ์ ์ค" #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid. " "Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain " "only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "๋ก๊ทธ์ธ ํ ์ ์์ต๋๋ค: ์์ด๋๊ฐ ํ๋ ธ๊ธฐ ๋๋ฌธ์ %s (์ผ)๋ก์ ์ ์ํ ์ ์์์ต๋" "๋ค. ์์ด๋์ ์ ๋ถ๋ถ์ ๋ฌธ์, ๋ฌธ์์ ์ซ์์ ๊ณต๋ฐฑ ๋๋ ์ซ์๋ง์ด ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค." #. Unregistered screen name #. uid is not exist #, fuzzy msgid "Invalid username." msgstr "์ด๋ฆ์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Incorrect password." msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ํ๋ฆฝ๋๋ค." #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended." msgstr "์ฌ์ฉ ์ค์ธ ๊ณ์ ์ ํ์ฌ ์ ์ง ์ค์ ๋๋ค." #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL ์ธ์คํดํธ ๋ฉ์ ์ ์๋น์ค๋ ์ผ์์ ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "์ ์๊ณผ ํด์ ๋ฅผ ๋ฐ๋ณต ์ํํ์ต๋๋ค. 10๋ถ ์ ๋ ํ ๋ค์ ์๋ํด ๋ณด์๊ธฐ ๋ฐ๋๋๋ค. ์ด" "๋๋ก ๊ณ์ํ๋ฉด ๋ ์ค๋ ๊ธฐ๋ค๋ ค์ผ ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ ๋ฒ์ ์ด ๋๋ฌด ์ค๋ ๋์์ต๋๋ค. %s (์ผ)๋ก ์ ๊ทธ๋ ์ด๋ ํ์ญ์์ค." msgid "Could Not Connect" msgstr "์ ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Received authorization" msgstr "์ธ์ฆ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค." msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "์ ๋ ฅํ ๋ณด์ ID ํค๋ ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Enter SecurID" msgstr "๋ณด์ ID ์ ๋ ฅ" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "๋์งํธ ํ์ ๋ฐฉ์์ผ๋ก 6์๋ฆฌ์ ์ซ์๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. msgid "_OK" msgstr "ํ์ธ(_O)" #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "๊ณง ์ ์์ด ๋๊น๋๋ค. ์ด๊ฒ์ด ์์ ๋๋ฉด TOC ๋ฅผ ์ฌ์ฉํฉ๋๋ค. ๊ฐฑ์ ์ ์ํด %s ์(๋ฅผ) " "์ ํํ์ญ์์ค." msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "์ฌ๋ฐ๋ฅธ AIM ๋ก๊ทธ์ธ hash๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "๊ณง ์ ์์ด ๋๊น๋๋ค. ๊ฐฑ์ ์ ์ํด %s ์(๋ฅผ) ์ ํํ์ญ์์ค." msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "์ฌ๋ฐ๋ฅธ ๋ก๊ทธ์ธ hash๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Password sent" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ์ก ์ค" msgid "Unable to initialize connection" msgstr "์๋ก์ด ์ ์์ ์ด ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "์ ๊ฐ ๋น์ ์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ์ ์๋๋ก ์น์ธํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Authorization Request Message:" msgstr "์น์ธ ์๊ตฌ ๋ฉ์์ง:" msgid "Please authorize me!" msgstr "์ ๋ฅผ ์น์ธํด ์ฃผ์ธ์!" msgid "No reason given." msgstr "์ด์ ๋ฅผ ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "์น์ธ ๊ฑฐ๋ถ ๋ฉ์์ง:" #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "์ฌ์ฉ์ %u ๋์ด ๋ค์ ์ด์ ๋ก ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ ์ถ๊ฐ ์๊ตฌ๋ฅผ ๊ฑฐ๋ถํ์ต๋๋ค:\n" "%s" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ ์ธ์ฆ์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "์ฌ์ฉ์ %u ๋์ด ๋ด ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ ์ถ๊ฐ ์๊ตฌ๋ฅผ ์น์ธํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ํน๋ณํ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์์ต๋๋ค.\n" "\n" "๋ณด๋ธ ์ฌ๋: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "ICQ ํธ์ถ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค.\n" "\n" "๋ณด๋ธ ์ฌ๋: %s [%s]\n" "%s" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "%s [%s] ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ ICQ ์ด๋ฉ์ผ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค.\n" "\n" "๋ฉ์์ง๋:\n" "%s" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ ์ฌ์ฉ์ %u ๋์ด ๋์๊ฒ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋ณด๋ด๊ณ ์์ต๋๋ค: %s (%s)" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "์ด ์๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "_Add" msgstr "์ถ๊ฐ(_A)" msgid "_Decline" msgstr "๊ฑฐ์ (_D)" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu ๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ ํ๋นํ์ง ์์ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu ๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ ํ๋นํ์ง ์์ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ ๋๋ฌด ์ปค์ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ ๋๋ฌด ์ปค์ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "์๋ ์ ํ์ ์ํํ์ฌ, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "์๋ ์ ํ์ ์ํํ์ฌ, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" "์ ํดํ ์๋๋ฐฉ์ด์ด์, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "์ ํดํ ์๋๋ฐฉ์ด์ด์, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "์ ํดํ ์์ ์ด์ด์, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "์ ํดํ ์์ ์ด์ด์, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" "์์ธ์ ์ ์ ์์ง๋ง, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." #. Data is assumed to be the destination sn #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค: %s" msgid "Unknown reason." msgstr "์์ธ์ ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s ๋์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค: %s" msgid "Online Since" msgstr "์ ์ํ ์ผ์" msgid "Member Since" msgstr "๋ฉค๋ฒ๊ฐ ๋ ์ผ์" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "AIM ์ผ๋ก์ ์ ์์ด ๋์ด์ง ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[๋ฉ์์ง์ ์๋ชป๋ ๋ฌธ์๊ฐ ํฌํจ๋์ด ์๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ์ด ์ฌ์ฉ์๋ก๋ถํฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ํ์" "ํ ์ ์์ต๋๋ค.]" msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "์๋ ์ ํ์ ์ด๊ณผํ๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ๋ง์ง๋ง ์กฐ์์ ์คํํ ์ ์์์ต๋๋ค. 10์ด ์ ๋ ํ" "์ ๋ค์ ์๋ํด ๋ณด์๊ธฐ ๋ฐ๋๋๋ค." #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "๋ํ์ค %s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ ์์ด ๋์ด์ก์ต๋๋ค." msgid "Mobile Phone" msgstr "ํด๋ ์ ํ" msgid "Personal Web Page" msgstr "๊ฐ์ธ ์นํ์ด์ง" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "์ถ๊ฐ ์ ๋ณด" msgid "Zip Code" msgstr "์ฐํธ ๋ฒํธ" msgid "Work Information" msgstr "์ง์ " msgid "Division" msgstr "์์" msgid "Position" msgstr "์ง์" msgid "Web Page" msgstr "์นํ์ด์ง" msgid "Pop-Up Message" msgstr "ํ์ ๋ฉ์์ง" #, fuzzy, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "๋ค์์ ์์ด๋๋ %s ์ ์ฐ๊ด๋์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์ %s ์ ๋ํ ๊ฒฐ๊ณผ๋ฅผ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s ๋์ ํ์ธํ๊ธฐ ์ํด ์ง์ ๋ฉ์ผ์ ์์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "๊ณ์ ์ธ์ฆ์ ์๊ตฌํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "์ค๋ฅ 0x%04x: ์๊ตฌ๋ ์์ด๋๊ฐ ์๋ณธ๊ณผ ์์ดํ์ฌ ์กฐํํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "์ค๋ฅ 0x%04x: ์๊ตฌ๋ ์์ด๋๊ฐ ์์ดํ์ฌ ์กฐํํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "์ค๋ฅ 0x%04x: ์๊ตฌ๋ ์์ด๋๊ฐ ๋๋ฌด ๊ธธ์ด ์กฐํํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" "์ค๋ฅ 0x%04x: ์ด ์์ด๋์ ๋ํด ์ด๋ฏธ ์๊ตฌ๊ฐ ์์๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํ " "์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" "์ค๋ฅ 0x%04x: ๋ง์ ์์ด๋์ ํ ๋น๋์ด ์๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ์ด ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๋ก๋ ๋ณ๊ฒฝํ " "์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "์ค๋ฅ 0x%04x: ์ด ์ฃผ์๊ฐ ์์ดํ๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ์ด ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๋ก๋ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋" "๋ค." #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "์ค๋ฅ 0x%04x: ์์ธ์ ์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ์ ๋๋ค." msgid "Error Changing Account Info" msgstr "๊ณ์ ์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s ๋์ ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๋ %s ์ ๋๋ค." msgid "Account Info" msgstr "๊ณ์ ์ ๋ณด" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "IM ์ด๋ฏธ์ง๊ฐ ์ ์ก๋์ง ์์์ต๋๋ค. IM ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ์ ์กํ๋ ค๋ฉด ์ง์ ์ฐ๊ฒฐ๋ก ํด ์ฃผ์ญ์" "์ค." msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM ํ๋กํ์ผ์ ์ค์ ํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "๋ก๊ทธ์ธ ์์์ด ์๋ฃ๋๊ธฐ ์ ์ ์ฌ์ฉ์ ํ๋กํ์ผ์ ์ค์ ํ๋ ค๊ณ ํ๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค. " "๋ด ํ๋กํ์ผ์ ์ค์ ๋์ง ์์ ์ํ๋ก ๋จ์ ์์ต๋๋ค. ์ ์์ด ์๋ฃ๋๋ฉด ์ฌ์๋ํด ์ฃผ" "์ญ์์ค." #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "ํ๋กํ์ผ ๊ธธ์ด๊ฐ ์ต๋๊ฐ %d ๋ฐ์ดํธ๋ฅผ ์ด๊ณผํ์ฌ ์ผ๋ถ๊ฐ ์๋ ธ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "ํ๋กํ์ผ ๊ธธ์ด๊ฐ ์ต๋๊ฐ %d ๋ฐ์ดํธ๋ฅผ ์ด๊ณผํ์ฌ ์ผ๋ถ๊ฐ ์๋ ธ์ต๋๋ค." msgid "Profile too long." msgstr "ํ๋กํ์ผ์ด ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "์๋ฆฌ ๋น์ ๋ฉ์์ง ๊ธธ์ด๊ฐ ์ต๋๊ฐ %d ๋ฐ์ดํธ๋ฅผ ์ด๊ณผํ์ฌ ์ผ๋ถ๊ฐ ์๋ ธ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "์๋ฆฌ ๋น์ ๋ฉ์์ง ๊ธธ์ด๊ฐ ์ต๋๊ฐ %d ๋ฐ์ดํธ๋ฅผ ์ด๊ณผํ์ฌ ์ผ๋ถ๊ฐ ์๋ ธ์ต๋๋ค." msgid "Away message too long." msgstr "์๋ฆฌ ๋น์ ๋ฉ์์ง๊ฐ ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "์์ด๋๊ฐ ์์ดํ๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ์น๊ตฌ %s ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋๋ค. ์์ด๋์ ์ ๋ถ" "๋ถ์ ๋ฌธ์, ๋ฌธ์์ ์ซ์์ ๊ณต๋ฐฑ๋ง ๋๋ ์ซ์๋ง์ด ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" "์ผ์์ ์ผ๋ก AIM ์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์์ต๋๋ค. ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ด ์ ์ค" "๋ ๊ฒ์ ์๋๋๋ค. ์๋ง๋ ๋ช ์๊ฐ ํ์๋ ์ด์ฉ์ด ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒ์ผ๋ก ์์ํฉ๋๋ค." msgid "Orphans" msgstr "๊ณ ์" #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "์น๊ตฌ %s ๋์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋๋ค. ์น๊ตฌ ์๊ฐ ๋๋ฌด ๋ง์ต๋๋ค. ํ ๋ช ์ ์ญ์ ํ " "ํ, ์ฌ์๋ ํด ๋ณด์๊ธฐ ๋ฐ๋๋๋ค." msgid "(no name)" msgstr "(์ด๋ฆ ์์)" #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "์ ์ ์๋ ์ด์ ๋ก ๋ช ๋ น ์ ์ฉ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ด ๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ๋ ๊ฒ์ ํ๊ฐํ์ต๋๋ค. ๊ทธ๋ค์ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ " "์ต๋๊น?" msgid "Authorization Given" msgstr "์น์ธ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค." #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ถ๊ฐ์ ๋ํ ๋ด ์๊ตฌ๋ฅผ ์น์ธํ์ต๋๋ค." msgid "Authorization Granted" msgstr "์น์ธ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค." #. Denied #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ๋ค์์ ์ด์ ๋ก ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ถ๊ฐ์ ๋ํ ๋ด ์๊ตฌ๋ฅผ ๊ฑฐ๋ถํ์ต๋๋ค.:\n" "%s" msgid "Authorization Denied" msgstr "์ธ์ฆ์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." msgid "_Exchange:" msgstr "๊ตํ(_E):" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "IM ์ด๋ฏธ์ง๊ฐ ์ ์ก๋์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. AIM ๋ํ๋ก๋ IM ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s ๋์ ๋ํ ์น๊ตฌ ์ฝ๋ฉํธ" msgid "Buddy Comment:" msgstr "์น๊ตฌ ์ฝ๋ฉํธ:" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "%s ์(๋ฅผ) ์ด์ฉํ Direct IM ์ ์์ ์์์ ์ ํํ์ต๋๋ค." msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "์ด์ ๋, ๋ด IP ์ฃผ์๋ฅผ ํ์ํ๊ฒ ๋๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ๋๋ค. ์ด๋ ๊ฐ์ธ ์ ๋ณด์ ๊ดํ ์ํ์ฑ" "์ด ์ปค์ง๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "C_onnect" msgstr "์ ์(_O)" msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM ์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "์น๊ตฌ ์ฝ๋ฉํธ ํธ์ง" msgid "Get Status Msg" msgstr "์ํ ๋ฉ์์ง ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Direct IM" msgstr "Direct IM" msgid "Re-request Authorization" msgstr "์น์ธ ์ฌ์์ฒญ" msgid "Require authorization" msgstr "์น์ธ์ด ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "Web aware (์ด๊ฒ์ ์ฌ์ฉํ๋ฉด ์คํธ์ ์์ ํ๊ฒ ๋ฉ๋๋ค!)" msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ ๊ฐ์ธ ์ค์ " msgid "The new formatting is invalid." msgstr "์ ์์์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "์์ด๋์ ์์์ ๋๋ฌธ์์ ๊ณต๋ฐฑ ๋ฌธ์๋ง ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Change Address To:" msgstr "๋ณ๊ฒฝํ ์ฃผ์:" msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>์น์ธ์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ง ์์ต๋๋ค.</i>" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "๋ค์ ์น๊ตฌ๋ก๋ถํฐ์ ์น์ธ์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "์ค๋ฅธ์ชฝ ํด๋ฆญํ์ฌ \"์น์ธ ์ฌ์์ฒญ\" ์ ์ ํํ๋ฉด, ์ด๋ค์ ์น๊ตฌ๋ก๋ถํฐ ์ธ์ฆ์ ์ฌ์์ฒญ" "ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Find Buddy by Email" msgstr "์ด๋ฉ์ผ๋ก๋ถํฐ ์น๊ตฌ ์ฐพ๊ธฐ" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๋ก๋ถํฐ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ฐพ์ต๋๋ค." msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "๊ฒ์ํ ์น๊ตฌ์ ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "_Search" msgstr "๊ฒ์(_S)" #, fuzzy msgid "Set User Info (web)..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ์ค์ (URL)..." #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ (URL)" #, fuzzy msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "IM ํฌ์๋ฉ (URL) ์ค์ " #. ICQ actions msgid "Set Privacy Options..." msgstr "๊ฐ์ธ ์ค์ ์ถ๊ฐ..." #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "๊ณ์ ํ์ธ" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "ํ์ฌ ๋ฑ๋ก๋์ด ์๋ ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์ ํ์" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "ํ์ฌ ๋ฑ๋ก๋์ด ์๋ ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์ ๋ณ๊ฒฝ..." msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "์น์ธ์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๋ ์น๊ตฌ ํ์" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "์ด๋ฉ์ผ๋ก ์น๊ตฌ ๊ฒ์..." msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "์ ๋ณด๋ก ์น๊ตฌ ๊ฒ์..." #, fuzzy msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" "ํ์ผ ์ ์ก์ ํญ์ AIM/ICQ ํ๋ก์ ์๋ฒ ์ด์ฉ\n" "(์๋๋ ๋๋ฆฌ์ง๋ง, IP ์ฃผ์๊ฐ ๋ ธ์ถ๋์ง ์์ต๋๋ค.)" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "Direct IM ์ผ๋ก %s ์(๋) %s:%hu ์๊ฒ ์ง์๊ฐ ๋ค์ด์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu (์ผ)๋ก ์ฐ๋ฝ์ฒ๋ฅผ ์ํํ๊ณ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "ํ๋ก์ ์๋ฒ๋ฅผ ํตํด ์ฐ๋ฝ์ฒ๋ฅผ ์ํํ๊ณ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s ์(๋) ์ง์ %s ์ ์ ์ํ๋๋ก ์๊ตฌํ์ต๋๋ค." msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "์ด๋ฅผ ์ํํ๊ธฐ ์ํด์๋ 2๋์ ์ปดํจํฐ๋ฅผ ์ง์ ์ฐ๊ฒฐํด์ผ ํ๋ฉฐ, IM ์ด๋ฏธ์ง์ ํ์ํฉ" "๋๋ค. IP ์ฃผ์๊ฐ ๋ ธ์ถ๋๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ๊ฐ์ธ์ ๋ํ ์ํ ์ฌ๊ณ ๊ฐ ๋ฐ์ํ ์๋ ์์ต๋" "๋ค." msgid "Aquarius" msgstr "๋ฌผ๋ณ์๋ฆฌ" msgid "Pisces" msgstr "๋ฌผ๊ณ ๊ธฐ์๋ฆฌ" msgid "Aries" msgstr "์์น๊ธฐ์๋ฆฌ" msgid "Taurus" msgstr "๋ชฉ๋์๋ฆฌ" msgid "Gemini" msgstr "์๋์ด์๋ฆฌ" msgid "Cancer" msgstr "๊ฒ์๋ฆฌ" msgid "Leo" msgstr "์ฌ์์๋ฆฌ" msgid "Virgo" msgstr "์ฒ๋ ์๋ฆฌ" msgid "Libra" msgstr "์ฒ์นญ์๋ฆฌ" msgid "Scorpio" msgstr "์ ๊ฐ์๋ฆฌ" msgid "Sagittarius" msgstr "๊ถ์์๋ฆฌ" msgid "Capricorn" msgstr "์์๋ฆฌ" msgid "Rat" msgstr "์(์ฅ)" msgid "Ox" msgstr "์ถ(์)" msgid "Tiger" msgstr "์ธ(ํธ๋์ด)" msgid "Rabbit" msgstr "๋ฌ(ํ ๋ผ)" msgid "Dragon" msgstr "์ง(์ฉ)" msgid "Snake" msgstr "์ฌ(๋ฑ)" msgid "Horse" msgstr "์ค(๋ง)" msgid "Goat" msgstr "๋ฏธ(์)" msgid "Monkey" msgstr "์ (์์ญ์ด)" msgid "Rooster" msgstr "์ (๋ญ)" msgid "Dog" msgstr "์ (๊ฐ)" msgid "Pig" msgstr "ํด(๋ผ์ง)" msgid "Other" msgstr "๊ธฐํ" #, fuzzy msgid "Visible" msgstr "์จ๊น ์ํ" msgid "Firend Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "๊ฐ์ธ ์ ๋ณด" msgid "QQ Number" msgstr "QQ ๋ฒํธ" msgid "Country/Region" msgstr "๊ตญ๊ฐ/์ง์ญ" msgid "Province/State" msgstr "์/๋" msgid "Zipcode" msgstr "์ฐํธ๋ฒํธ" msgid "Phone Number" msgstr "์ ํ ๋ฒํธ" #, fuzzy msgid "Authorize adding" msgstr "์น๊ตฌ๋ก์ ์น์ธํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Cellphone Number" msgstr "ํด๋ ์ ํ" msgid "Personal Introduction" msgstr "๊ฐ์ธ ์ ๋ณด" #, fuzzy msgid "City/Area" msgstr "๋์" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" msgstr "๊ฐ์ธ ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Publish Contact" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ ๋ณ์นญ" msgid "College" msgstr "ํ๋ ฅ" #, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "๋ณ์๋ฆฌ" #, fuzzy msgid "Zodiac" msgstr "์ญ์ด๊ฐ์ง" #, fuzzy msgid "Blood" msgstr "๋ด๊ฐ ๊ฑฐ๋ถ๋จ" #, fuzzy msgid "True" msgstr "๋ชฉ๋์๋ฆฌ" #, fuzzy msgid "False" msgstr "์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Modify Contact" msgstr "๊ณ์ ํธ์ง" #, fuzzy msgid "Modify Address" msgstr "์ํ ์ฃผ์" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "๋ด ์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ" #, fuzzy msgid "Modify Information" msgstr "์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "์ต์ข ๊ฐฑ์ ์ผ" #, fuzzy msgid "Could not change buddy information." msgstr "์น๊ตฌ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "%d needs Q&A" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add buddy Q&A" msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Input answer here" msgstr "์ด๊ณณ์ ์์ฒญ ์ฌํญ์ ์ ๋ ฅํ์ญ์์ค." msgid "Send" msgstr "๋ณด๋ด๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Invalid answer." msgstr "์ด๋ฆ์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Authorization denied message:" msgstr "์ธ์ฆ ๊ฑฐ๋ถ ๋ฉ์์ง:" #, fuzzy msgid "Sorry, You are not my style." msgstr "์ฃ์กํฉ๋๋ค, ์ ์คํ์ผ์ด ์๋๋๋ค..." #, fuzzy, c-format msgid "%d needs authentication" msgstr "์ฌ์ฉ์ %d ๋์ ์ธ์ฆ์ด ํ์ํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Input request here" msgstr "์ด๊ณณ์ ์์ฒญ ์ฌํญ์ ์ ๋ ฅํ์ญ์์ค." msgid "Would you be my friend?" msgstr "์ ์น๊ตฌ๊ฐ ๋์ด ์ฃผ์์ง ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy msgid "QQ Buddy" msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" msgstr "์๋ชป๋ QQ ์ด๋ชจํฐ์ฝ์ ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Failed sending authorize" msgstr "์ ๋ฅผ ์น์ธํด ์ฃผ์ธ์!" #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing buddy %d" msgstr "๋ํ ์ค์ธ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" msgstr "%s ๋์ ๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "No reason given" msgstr "์ด์ ๋ฅผ ์ ์ ์์ต๋๋ค." #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "๋ด๊ฐ %s ๋์ ์ํด ์ถ๊ฐ๋์์ต๋๋ค." msgid "Would you like to add him?" msgstr "๊ทธ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy, c-format msgid "Rejected by %s" msgstr "๊ฑฐ๋ถ" #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "๋ฉ์์ง: %s" msgid "ID: " msgstr "ID: " msgid "Group ID" msgstr "๊ทธ๋ฃน ID" msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #, fuzzy msgid "Please enter Qun number" msgstr "%s ๋์ ์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "์๊ตฌ์ ์ผ๋ก ์ฌ์ฉ ๊ฐ๋ฅํ QQ ๊ทธ๋ฃน๋ง์ ๊ฒ์ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n" #, fuzzy msgid "Not member" msgstr "์ ๋ ๋ฉค๋ฒ๊ฐ ์๋๋๋ค." #, fuzzy msgid "Member" msgstr "๋ฉค๋ฒ๊ฐ ๋ ์ผ์" #, fuzzy msgid "Requesting" msgstr "์ง๋ฌธ ์ฐฝ์ ๊ธ๊ผด" #, fuzzy msgid "Admin" msgstr "Adium" #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "๋น๊ณ " #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "GNOME ๋ํดํธ" msgid "Creator" msgstr "์์ฑ์" #, fuzzy msgid "About me" msgstr "%s ์ ๋ณด" #, fuzzy msgid "Category" msgstr "๋ํ ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "์ด ๊ทธ๋ฃน์์๋ ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋๋ค์ ์ฐธ๊ฐ๋ฅผ ํ๊ฐํ์ง ์๊ณ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Join QQ Qun" msgstr "๋ํ์ ์ฐธ๊ฐ" #, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%d)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully joined Qun" msgstr "Qun ์์ฑ์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Qun %d denied to join" msgstr "" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun ์กฐ์" #, fuzzy msgid "Failed:" msgstr "์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Join Qun, Unknow Reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quit Qun" msgstr "QQ Qun" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "์ฃผ: ๋ด๊ฐ ์์ฑ์์ธ ๊ฒฝ์ฐ,\n" "์ด ์กฐ์์ ์ํด ์ต์ข ์ ์ผ๋ก Qun ์ด ์์ ํ ์ญ์ ๋ฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style ..." msgstr "์ฃ์กํฉ๋๋ค, ์ ์คํ์ผ์ด ์๋๋๋ค..." #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun member" msgstr "Qun ๋ฉค๋ฒ ๋ณ๊ฒฝ์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "Qun ์ ๋ณด ๋ณ๊ฒฝ์ ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃํ์ต๋๋ค." msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "Qun ์์ฑ์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Would you like to set detailed information now?" msgstr "์ง๊ธ ๋ฐ๋ก Qun ์ ์์ธ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Setup" msgstr "์ ๋ ฅ" #, fuzzy, c-format msgid "%d requested to join Qun %d for %s" msgstr "๊ทธ๋ฃน %d ์์ ๋ด ์ฐธ๊ฐ ์๊ตฌ๊ฐ ๊ด๋ฆฌ์ %d ์ ์ํด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%d request to join Qun %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d" msgstr "๋ํ ์ค์ธ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Removed buddy %d.</b>" msgstr "์น๊ตฌ ์ญ์ " #, c-format msgid "<b>New buddy %d joined.</b>" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "์ ์ ์๋ %d" msgid "Level" msgstr "์์ค" msgid " VIP" msgstr "" msgid " TCP" msgstr "" #, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr "ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" #, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr "ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" #, fuzzy msgid " Video" msgstr "๋ผ์ด๋ธ ์์" #, fuzzy msgid " Zone" msgstr "์์" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Ver" msgstr "" msgid "Invalid name" msgstr "์ด๋ฆ์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "ํด๋ ์ ํ..." #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>๋ก๊ทธ์ธ ์ผ์</b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>ํ์ฌ์ ์จ๋ผ์ธ</b>: %d<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๊ฐฑ์ </b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>์๋ฒ IP</b>: %s: %d<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>๋ก๊ทธ์ธ ์ผ์</b>: %s<br>\n" #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>์ ์ ๋ชจ๋</b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" msgstr "<b>์ ์ ๋ชจ๋</b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>ํ์ฌ์ ์จ๋ผ์ธ</b>: %d<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๊ฐฑ์ </b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๊ฐฑ์ </b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๊ฐฑ์ </b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>๋ด ๊ณต์ฉ IP</b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>๋ก๊ทธ์ธ ์ผ์</b>: %s<br>\n" #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>์๋ฒ IP</b>: %s: %d<br>\n" msgid "Login Information" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ ๋ณด" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๊ฐฑ์ </b>: %s<br>\n" #, fuzzy msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>ํ์ฌ์ ์จ๋ผ์ธ</b>: %d<br>\n" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ r%s" msgstr "%s ์ ๋ณด" #, fuzzy msgid "Change Icon" msgstr "์์ด์ฝ ์ ์ฅ" msgid "Change Password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ ๋ณด" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" #, fuzzy msgid "About OpenQ" msgstr "%s ์ ๋ณด" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "QQ ํ๋กํ ์ฝ\tํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "์ธ์ฆ" #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ" msgid "QQ2005" msgstr "" msgid "QQ2007" msgstr "" msgid "QQ2008" msgstr "" #. #endif #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "์ ์" #, fuzzy msgid "Show server notice" msgstr "์๋ฒ ํฌํธ" #, fuzzy msgid "Show server news" msgstr "์๋ฒ ์ฃผ์" #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "์ ๋ณด ๊ฐฑ์ " #, fuzzy msgid "Can not decrypt server reply" msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Can not decrypt get server reply" msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "์๋ชป๋ ์ ๋ชฉ์ ๋๋ค." #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" msgstr "" #. need activation #. need activation #. need activation #, fuzzy msgid "Activation required" msgstr "๋ฑ๋ก์ด ํ์ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "Requesting captcha ..." msgstr "" msgid "Checking code of captcha ..." msgstr "" msgid "Failed captcha verify" msgstr "" #, fuzzy msgid "Captcha Image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ" #, fuzzy msgid "Enter code" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ๋ ฅ" msgid "QQ Captcha Verifing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "์ถ๊ฐํ ๊ทธ๋ฃน์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknow reply code when login (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here msgid "Unable to connect." msgstr "์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Socket error" msgstr "์์ผ ์ค๋ฅ" #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%d, %s" msgstr "" "์๋ฒ์์ ์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค:\n" "%s" msgid "Unable to read from socket" msgstr "์์ผ์ผ๋ก๋ถํฐ ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Write Error" msgstr "์ฐ๊ธฐ ์ค๋ฅ" msgid "Connection lost" msgstr "์ ์์ ๋ซ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Get server ..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ์ค์ ..." #, fuzzy msgid "Request token" msgstr "์์ฒญ์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." msgid "Couldn't resolve host" msgstr "ํธ์คํธ๋ช ์ ํด์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Invalid server or port" msgstr "์๋ชป๋ ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Connecting server ..." msgstr "์๋ฒ์ ์ ์" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "QQid ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "์ด๋ฆ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค: %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "ICQ ์๋ฒ ์ค๊ณ" #, fuzzy, c-format msgid "From %s:" msgstr "๋ณด๋ธ ์ฌ๋" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด: %s" msgid "Unknow SERVER CMD" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %d, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "๋ช ๋ น ์ง์ " #, c-format msgid "Not a member of room \"%s\"\n" msgstr "" msgid "Can not decrypt login reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknow LOGIN CMD" msgstr "์ด์ ๋ฅผ ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Unknow CLIENT CMD" msgstr "์ด์ ๋ฅผ ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d ๋์ด ํ์ผ %s ์(๋ฅผ) ๊ฑฐ์ ํ์ต๋๋ค." msgid "File Send" msgstr "ํ์ผ ๋ณด๋ด๊ธฐ" #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d ๋์ด %s ์ ์ ์ก์ ์ทจ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Connection closed (writing)" msgstr "์ฐ๊ธฐ ์ฐ๊ฒฐ์ ๋ซ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>๊ทธ๋ฃน๋ช :</b> %s<br>" #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>Notes ๊ทธ๋ฃน ID:</b> %s<br>" #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "๊ทธ๋ฃน \"%s\" ์ ๋ณด" msgid "Notes Address Book Information" msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ์ ๋ณด" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ํ์์ ์ด๋..." msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Sending Handshake" msgstr "ํธ๋์์ดํฌ ์ ์ก ์ค์ ๋๋ค." msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "ํธ๋์์ดํฌ ์๋ต์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "ํธ๋์์ดํฌ ์๋ต์ ๋ฐ์๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ๋ก๊ทธ์ธํ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ฒ๋ฆฌ ์๋ต์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Login Redirected" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ฒ๋ฆฌ๊ฐ ๋ฆฌ๋ค์ด๋ ํธ ๋์์ต๋๋ค." msgid "Forcing Login" msgstr "๊ฐ์ ์ ์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธํ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Login Acknowledged" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ฒ๋ฆฌ ์๋ต์ ๋ฐ์์ต๋๋ค." msgid "Starting Services" msgstr "์๋น์ค ๊ฐ์" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "Sametime ๊ด๋ฆฌ์๊ฐ ์๋ฒ %s ์์ ๋ค์์ ๊ณต์ง๋ฅผ ๋ฐํํ์ต๋๋ค." msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "Sametime ๊ด๋ฆฌ์ ๊ณต์ง" msgid "Connection reset" msgstr "์ ์ ์ด๊ธฐํ" #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "์์ผ์ผ๋ก๋ถํฐ ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ: %s" #. this is a regular connect, error out msgid "Unable to connect to host" msgstr "ํธ์คํธ์ ์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ์ ๊ณต์ง" msgid "Conference Closed" msgstr "ํ์๋ฅผ ํํํ์ต๋๋ค." msgid "Unable to send message: " msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค: " msgid "Place Closed" msgstr "Place Closed" msgid "Microphone" msgstr "๋ง์ดํฌ" msgid "Speakers" msgstr "์คํผ์ปค" msgid "Video Camera" msgstr "๋น๋์ค ์นด๋ฉ๋ผ" msgid "Supports" msgstr "์ง์" msgid "External User" msgstr "์ธ๋ถ ์ฌ์ฉ์" msgid "Create conference with user" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ฅผ ํฌํจํ ํ์ ์์ฑ" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "์๋ก์ด ํ์๋ก ์์ ํ ์ฃผ์ ๋ฅผ ์ ๋ ฅํ๊ณ , %s ๋์๊ฒ ์ด๋ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "New Conference" msgstr "์ ํ์" msgid "Create" msgstr "์์ฑ" msgid "Available Conferences" msgstr "์ฐธ๊ฐ ๊ฐ๋ฅํ ํ์" msgid "Create New Conference..." msgstr "์ ํ์ ์์ฑ..." msgid "Invite user to a conference" msgstr "ํ์์ ์ด๋" #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "๋ค์ ๋ชฉ๋ก์ผ๋ก๋ถํฐ ์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ์ด๋ํ ํ์๋ฅผ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค. ์ ํ์๋ฅผ ์" "์ฑํ ๊ฒฝ์ฐ์๋ \"์ ํ์ ์์ฑ\" ์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Invite to Conference" msgstr "ํ์์ ์ด๋" msgid "Invite to Conference..." msgstr "ํ์์ ์ด๋..." msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TEST ๊ณต์ง ์ ์ก" msgid "Topic:" msgstr "์ฃผ์ :" msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Sametime ์ปค๋ฎค๋ํฐ ์๋ฒ๋ฅผ ์ง์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "๊ณ์ %s ์ ๋ํ ํธ์คํธ๋ช ๋๋ IP ์ฃผ์๊ฐ ์ง์ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค. ๋ค์ ๋น ์นธ์ " "์ ๋ ฅํ ํ, ๋ก๊ทธ์ธ ์ฒ๋ฆฌ๋ฅผ ๊ณ์ํ์๊ธฐ ๋ฐ๋๋๋ค." msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "์ ์ ์ค์ " msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Sametime ์ปค๋ฎค๋ํฐ ์๋ฒ๋ฅผ ์ง์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Connect" msgstr "์ ์" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "์ ์ ์์ (0x%04x)<br>" msgid "Last Known Client" msgstr "๋ง์ง๋ง ์ธ์ ํด๋ผ์ด์ธํธ" msgid "User Name" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช " msgid "Sametime ID" msgstr "Sametime ID" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "๋ชจํธํ ์ฌ์ฉ์ ID ๊ฐ ์ง์ ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "์๋ง๋ ID '%s' ์(๋) ๋ค์์ ํ์ํ๋ ์ฌ์ฉ์์ ๋๊ตฐ๊ฐ๋ฅผ ์ฐธ์กฐํ๊ณ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต" "๋๋ค. ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ํ๋นํ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ๋ค์ ๋ชฉ๋ก์์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Select User" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ" msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค: ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "ID '%s' ์ ํด๋นํ๋ ์ฌ์ฉ์๊ฐ Sametime ์ปค๋ฎค๋ํฐ ์์๋ ์์์ต๋๋ค. ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์" "์ ์ด ํญ๋ชฉ์ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "ํ์ผ %s ์(๋ฅผ) ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ: \n" "%s\n" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ ์ฅ ๋ชจ๋" msgid "Local Buddy List Only" msgstr "๋ก์ปฌ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก๋ง" msgid "Merge List from Server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๋ณํฉ" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋ณํฉํ์ฌ ์๋ฒ์ ์ ์ฅ" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "์๋ฒ์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก๊ณผ ๋๊ธฐ" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "๊ณ์ %s ์ Sametime ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "๊ณ์ %s ์ Sametime ๋ชฉ๋ก ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ" msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค: ๊ทธ๋ฃน์ด ์ด๋ฏธ ์กด์ฌํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "์ด๋ฏธ '%s' ์ด๋ฆ์ ๊ทธ๋ฃน์ด ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค." msgid "Unable to add group" msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Possible Matches" msgstr "๊ฐ๋ฅ์ฑ ์๋ ์ผ์น" msgid "Notes Address Book group results" msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ๊ทธ๋ฃน ๊ฒฐ๊ณผ" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "์๋ง๋ ID '%s' ์(๋) ๋ค์์ ํ์ํ๋ Notes ์ฃผ์๋ก์ ์ด๋ ๊ทธ๋ฃน์ ์ฐธ์กฐํ๊ณ ์" "๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค. ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ํ๋นํ ๊ทธ๋ฃน์ ๋ค์ ๋ชฉ๋ก์์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์" "์ค." msgid "Select Notes Address Book" msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ์ ํ" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค: ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "ID '%s' ์ ํด๋นํ๋ ๊ทธ๋ฃน์ด Sametime ์ปค๋ฎค๋ํฐ Notes ์ฃผ์๋ก ์์๋ ์์์ต๋๋ค." msgid "Notes Address Book Group" msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ๊ทธ๋ฃน" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "๋ค์ ๋น ์นธ์ ์ถ๊ฐํ Notes ์ฃผ์๋ก ๊ทธ๋ฃน๋ช ์ ์ ๋ ฅํ๊ณ , ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๊ทธ ๊ทธ๋ฃน์ ๋ฉค" "๋ฒ๋ฅผ ์ถ๊ฐํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' ๊ฒ์ ๊ฒฐ๊ณผ" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "์๋ง๋ ID '%s' ์(๋) ๋ค์์ ํ์ํ๋ ์ด๋ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ฐธ์กฐํ๊ณ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋" "๋ค. ์ด ์ฌ์ฉ์๋ค์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ๊ฑฐ๋ ๋๋ ๋ค์์ ๋์ ๋ฒํผ์ ์ ํํ์ฌ ๊ทธ" "๋ค์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด๋ ๊ฒ์ด ์ข์ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." # msgstr[1] "<b>%d ๊ฐ์ ์๋ก์ด ๋ฉ์์ง๊ฐ ์์ต๋๋ค.</b>" msgid "Search Results" msgstr "๊ฒ์ ๊ฒฐ๊ณผ" msgid "No matches" msgstr "์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "Sametime ์ปค๋ฎค๋ํฐ์๋ ID '%s' ์(๊ณผ) ์ผ์นํ๋ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ์์์ต๋๋ค." msgid "No Matches" msgstr "์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Search for a user" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "๋ค์ ๋น ์นธ์ ์ด๋ฆ ๋๋ ID ์ ์ผ๋ถ๋ถ์ ์ ๋ ฅํ๊ณ , Sametime ์ปค๋ฎค๋ํฐ์ ์๋ ์ฌ์ฉ" "์๋ฅผ ๊ฒ์ํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "User Search" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์" msgid "Import Sametime List..." msgstr "Sametime ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..." msgid "Export Sametime List..." msgstr "Sametime ๋ชฉ๋ก ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ..." msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "Notes ์ฃผ์๋ก ๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ..." msgid "User Search..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์..." msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "๊ฐ์ ์ ์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ (์๋ฒ๋ก๋ถํฐ์ ๋ฆฌ๋ค์ด๋ ํธ ๋ฌด์)" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgstr "ํด๋ผ์ด์ธํธ ์ ๋ณด ์จ๊น" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ ๋คํธ์ํฌ ์์ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Key Agreement" msgstr "ํค ๋์" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "ํค ๋์๋ฅผ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "ํค ๋์ํ๋ ๋์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." msgid "Key Agreement failed" msgstr "ํค ๋์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Timeout during key agreement" msgstr "ํค ๋์ํ๋ ๋์ ์๊ฐ์ด ์ด๊ณผ๋์์ต๋๋ค." msgid "Key agreement was aborted" msgstr "ํค ๋์๊ฐ ์ค๋จ๋์์ต๋๋ค." msgid "Key agreement is already started" msgstr "์ด๋ฏธ ํค ๋์๊ฐ ์์๋์์ต๋๋ค." msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "ํค ๋์๋ฅผ ์๊ธฐ์์ ์ผ๋ก๋ ์์ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์๋ ๋คํธ์ํฌ ๋ฑ์ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ ํค ๋์ ์์ฒญ์ ๋ฐ์์ต๋๋ค. ๋์ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ํค ๋์๋ฅผ ์์ฒญํ๊ณ ์์ต๋๋ค:\n" "๋ฆฌ๋ชจํธ ํธ์คํธ: %s\n" "๋ฆฌ๋ชจํธ ํฌํธ: %d" msgid "Key Agreement Request" msgstr "ํค ๋์ ์์ฒญ" msgid "IM With Password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ฒจ๋ถ IM" msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM ํค๋ฅผ ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Set IM Password" msgstr "IM ๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ค์ " msgid "Get Public Key" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Show Public Key" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ํ์" msgid "Could not load public key" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ์ฝ์ด๋ค์ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "User Information" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด" msgid "Cannot get user information" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "์น๊ตฌ %s ์(๋) ์ ๋ขฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "์น๊ตฌ์ ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๋ฐ์ ๋๊น์ง ์น๊ตฌ ์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ์ ์์ต๋๋ค. ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค๋ ค" "๋ฉด [๊ณต๊ฐ ํค ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ...] ๋ฒํผ์ ๋๋ฌ ์ฃผ์ญ์์ค." #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." msgstr "์ด๊ธฐ..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "์น๊ตฌ %s ์(๋)๋คํธ์ํฌ ์์ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "์น๊ตฌ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ๋ ค๋ฉด ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์์ผ ํฉ๋๋ค. ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค๋ ค๋ฉด [๊ฐ์ ธ์ค" "๊ธฐ...] ๋ฒํผ์ ๋๋ฌ ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "_Import..." msgstr "๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ(_I).." msgid "Select correct user" msgstr "ํ๋นํ ์ฌ์ฉ์ ์ ํ" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "๋์ผํ ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ง ์ฌ์ฉ์๊ฐ ํ ๋ช ์ด์ ์์ต๋๋ค. ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ํ๋น" "ํ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ๋ชฉ๋ก์์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "๋์ผํ ์ด๋ฆ์ ๊ฐ์ง ์ฌ์ฉ์๊ฐ ํ ๋ช ์ด์ ์์ต๋๋ค. ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ํ๋นํ ์ฌ" "์ฉ์๋ฅผ ๋ชฉ๋ก์์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Detached" msgstr "๋ถ๋ฆฌ๋จ" msgid "Indisposed" msgstr "๋ถ์ ์ " msgid "Wake Me Up" msgstr "๊นจ์ ์ฃผ์ธ์" msgid "Hyper Active" msgstr "ํ๋์ " msgid "Robot" msgstr "๋ก๋ด" msgid "Happy" msgstr "ํ๋ณตํจ" msgid "Sad" msgstr "์ฌํ" msgid "Angry" msgstr "์ธ์งข์" msgid "Jealous" msgstr "์งํฌ๋จ" msgid "Ashamed" msgstr "๋ถ๋๋ฌ์" msgid "Invincible" msgstr "๋ฌด์ " msgid "In Love" msgstr "์ฐ์ " msgid "Sleepy" msgstr "์ทจ์นจ" msgid "Bored" msgstr "์ง๋ฃจํจ" msgid "Excited" msgstr "ํฅ๋ถ๋จ" msgid "Anxious" msgstr "๊ฑฑ์ ๋จ" msgid "User Modes" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋" msgid "Preferred Contact" msgstr "์ ํธํ๋ ์ฐ๋ฝ์ฒ" msgid "Preferred Language" msgstr "์ ํธํ๋ ์ธ์ด" msgid "Device" msgstr "์ฅ์น" msgid "Timezone" msgstr "์๊ฐ๋" msgid "Geolocation" msgstr "์ง๋ฆฌ์ ์์น" msgid "Reset IM Key" msgstr "IM ํค ์ด๊ธฐํ" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "ํค ๊ตํ ์ฒจ๋ถ IM" msgid "IM with Password" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ฒจ๋ถ IM" msgid "Get Public Key..." msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..." msgid "Kill User" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฐ์ ์ข ๋ฃ" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "ํ์ดํธ๋ณด๋์ ๊ทธ๋ฆฌ๊ธฐ" msgid "_Passphrase:" msgstr "Passphrase(_P):" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "์ฑ๋ %s ์(๋) ๋คํธ์ํฌ ์์ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Channel Information" msgstr "์ฑ๋ ์ ๋ณด" msgid "Cannot get channel information" msgstr "์ฑ๋ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>์ฑ๋๋ช :</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>์ฌ์ฉ์ ์:</b> %d" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>์ฑ๋ ์ค๋ฆฝ์:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>์ฑ๋ ์ํธ:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>์ฑ๋ HMAC:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>์ฑ๋ ์ฃผ์ :</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>์ฑ๋ ๋ชจ๋:</b> " #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>์ค๋ฆฝ์ ํค ์ง๋ฌธ:</b><br>%s" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>์ค๋ฆฝ์ ํค Babbleprint:</b><br>%s" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "์ฑ๋ ๊ณต๊ฐ ํค ์ถ๊ฐ" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ์ด๊ธฐ..." msgid "Channel Passphrase" msgstr "์ฑ๋ Passphrase" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "์ฑ๋ ๊ณต๊ฐ ํค ๋ชฉ๋ก" #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "์ฑ๋ ์ธ์ฆ์ ์ธ์ฆ๋์ด ์์ง ์์ ์ ๊ทผ์ผ๋ก๋ถํฐ ์ฑ๋์ ๋ณดํธํ๊ธฐ ์ํด ์ฌ์ฉํฉ๋๋ค. " "๊ทธ ์ธ์ฆ ๋ฐฉ์์ Passphrase ์ ์ ์ ์๋ช ์ ๊ธฐ์ด๋ก ํ๊ณ ์์ต๋๋ค. Passphrase ๊ฐ " "์ค์ ๋์ด ์์ผ๋ฉด ์ฐธ๊ฐํ๊ธฐ ์ํด Passphrase ๊ฐ ์๊ตฌ๋๊ณ , ์ฑ๋์ ๊ณต๊ฐ ํค๊ฐ ์ค์ ๋" "์ด ์์ผ๋ฉด ๊ณต๊ฐ ํค ๋ชฉ๋ก์ ํ์๋์ด ์๋ ์ฌ์ฉ์๋ง์ด ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Channel Authentication" msgstr "์ฑ๋ ์ธ์ฆ" msgid "Add / Remove" msgstr "์ถ๊ฐ / ์ญ์ " msgid "Group Name" msgstr "๊ทธ๋ฃน๋ช " msgid "Passphrase" msgstr "Passphrase" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "์ฑ๋ %s ์ ๊ฐ์ธ ๊ทธ๋ฃน๋ช ๊ณผ Passphrase ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Add Channel Private Group" msgstr "๊ฐ์ธ ๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ" msgid "User Limit" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "์ฑ๋์์ ์ ํํ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ค์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค. 0 ์ผ๋ก ์ค์ ํ๋ฉด ์ฌ์ฉ์ ์ ํ์ด ์ด๊ธฐ" "ํ ๋ฉ๋๋ค." msgid "Invite List" msgstr "์ด๋ ๋ชฉ๋ก" msgid "Ban List" msgstr "์ฐจ๋จ ๋ชฉ๋ก" msgid "Add Private Group" msgstr "๊ฐ์ธ ๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ" msgid "Reset Permanent" msgstr "์์์ฑ ํด์ " msgid "Set Permanent" msgstr "์์์ฑ ์ค์ " msgid "Set User Limit" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ํ ์ค์ " msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "์ฃผ์ ์ ํ ํด์ " msgid "Set Topic Restriction" msgstr "์ฃผ์ ์ ํ ์ค์ " msgid "Reset Private Channel" msgstr "๊ฐ์ธ ์ฑ๋ ํด์ " msgid "Set Private Channel" msgstr "๊ฐ์ธ ์ฑ๋ ์ค์ " msgid "Reset Secret Channel" msgstr "๋ณด์ ์ฑ๋ ํด์ " msgid "Set Secret Channel" msgstr "๋ณด์ ์ฑ๋ ์ค์ " #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "๊ฐ์ธ ๊ทธ๋ฃน์ ์ฐธ๊ฐํ๊ธฐ ์ ์ ์ฑ๋ %s ์ ์ฐธ๊ฐํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Join Private Group" msgstr "๊ฐ์ธ ๊ทธ๋ฃน์ ์ฐธ๊ฐ" msgid "Cannot join private group" msgstr "๊ฐ์ธ ๊ทธ๋ฃน์ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Call Command" msgstr "๋ช ๋ น ์คํ" msgid "Cannot call command" msgstr "๋ช ๋ น์ ์คํํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Unknown command" msgstr "์ ์ ์๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค." msgid "Secure File Transfer" msgstr "๋ณด์ ํ์ผ ์ ์ก" msgid "Error during file transfer" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ์ค ์ค๋ฅ" #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s ๋์ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "Permission denied" msgstr "๊ถํ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Key agreement failed" msgstr "ํค ๋์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "์ ์ ์๊ฐ์ด ์ด๊ณผ๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "์ ์ ์คํจ" msgid "File transfer session does not exist" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ์ธ์ ์ด ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "No file transfer session active" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ์ธ์ ์ด ํ์ฑํ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "File transfer already started" msgstr "์ด๋ฏธ ํ์ผ ์ ์ก์ด ์์๋์์ต๋๋ค." msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ ํ์ํ ํค ๋์๋ฅผ ์คํํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Could not start the file transfer" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ ์์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Cannot send file" msgstr "ํ์ผ์ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "์ค๋ฅ" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s ์(๋) <I>%s</I> ์ ์ฃผ์ ๋ฅผ %s (์ผ)๋ก ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ์(๋) ์ฑ๋ <I>%s</I> ์ ๋ชจ๋๋ฅผ %s (์ผ)๋ก ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ์(๋) ์ฑ๋ <I>%s</I> ์ ๋ชจ๋ ๋ชจ๋๋ฅผ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> ์(๋) <I>%s ์</I> ๋ชจ๋๋ฅผ %s (์ผ)๋ก ์ค์ ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> ์(๋) <I>%s ์</I> ๋ชจ๋ ๋ชจ๋๋ฅผ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "<I>%s</I> (์ผ)๋ก๋ถํฐ <I>%s</I> (%s) ์ ์ํด ํด์ถ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์ ์ํด ๊ฐ์ ์ข ๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s (%s) ์ ์ํด ๊ฐ์ ์ข ๋ฃ๋์์ต๋๋ค." msgid "Server signoff" msgstr "์๋ฒ ์ ์ ํด์ " msgid "Personal Information" msgstr "๊ฐ์ธ ์ ๋ณด" msgid "Birth Day" msgstr "์์ผ" msgid "Job Role" msgstr "์ง์" msgid "Organization" msgstr "์กฐ์ง" msgid "Unit" msgstr "๊ทธ๋ฃน" msgid "Note" msgstr "๋น๊ณ " msgid "Join Chat" msgstr "๋ํ์ ์ฐธ๊ฐ" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "๋น์ ์ <I>%s</I> ์ฑ๋์ ์ค๋ฆฝ์์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> ์ฑ๋์ ์ค๋ฆฝ์๋ <I>%s</I> ์ ๋๋ค." msgid "Real Name" msgstr "์ค๋ช " msgid "Status Text" msgstr "์ํ ๋ฌธ์" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ์ง๋ฌธ" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค Babbleprint" msgid "_More..." msgstr "์์ธํ(_M)..." msgid "Detach From Server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ๋ถ๋ฆฌ" msgid "Cannot detach" msgstr "๋ถ๋ฆฌํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Cannot set topic" msgstr "์ฃผ์ ๋ฅผ ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Failed to change nickname" msgstr "๋ณ๋ช ๋ณ๊ฒฝ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Roomlist" msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก" msgid "Cannot get room list" msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก์ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "๋คํธ์ํฌ ํต๊ณ ์ ๋ณด" msgid "No public key was received" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๋ฐ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "Server Information" msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด" msgid "Cannot get server information" msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Server Statistics" msgstr "์๋ฒ ํต๊ณ ์ ๋ณด" msgid "Cannot get server statistics" msgstr "์๋ฒ ํต๊ณ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "๋ก์ปฌ ์๋ฒ ๊ฐ๋ ์๊ฐ: %s\n" "๋ก์ปฌ ์๋ฒ ๊ฐ๋ ์๊ฐ: %s\n" "๋ก์ปฌ ์๋ฒ ํด๋ผ์ด์ธํธ ์: %d\n" "๋ก์ปฌ ์๋ฒ ์ฑ๋ ์: %d\n" "๋ก์ปฌ ์๋ฒ ์คํผ๋ ์ดํฐ ์: %d\n" "๋ก์ปฌ ๋ผ์ฐํฐ ์คํผ๋ ์ดํฐ ์: %d\n" "๋ก์ปฌ ์ ํด๋ผ์ด์ธํธ ์: %d\n" "๋ก์ปฌ ์ ์ฑ๋ ์: %d\n" "๋ก์ปฌ ์ ์๋ฒ ์: %d\n" "ํด๋ผ์ด์ธํธ ์ ํฉ๊ณ: %d\n" "์ฑ๋ ์ ํฉ๊ณ: %d\n" "์๋ฒ ์ ํฉ๊ณ: %d\n" "๋ผ์ฐํฐ ์ ํฉ๊ณ: %d\n" "์๋ฒ ์คํผ๋ ์ดํฐ ์ ํฉ๊ณ: %d\n" "๋ผ์ฐํฐ ์คํผ๋ ์ดํฐ ์ ํฉ๊ณ: %d\n" msgid "Network Statistics" msgstr "๋คํธ์ํฌ ํต๊ณ ์ ๋ณด" msgid "Ping failed" msgstr "Ping ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Ping reply received from server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ Ping ์๋ต์ ๋ฐ์์ต๋๋ค." msgid "Could not kill user" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ฅผ ๊ฐ์ ์ข ๋ฃ์ํฌ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "WATCH" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "๋ ์์ ์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Resuming session" msgstr "์ธ์ ๋ณต๊ท ์ค" msgid "Authenticating connection" msgstr "์ ์ ์ธ์ฆ ์ค" msgid "Verifying server public key" msgstr "์๋ฒ ๊ณต๊ฐ ํค ๊ฒ์ฆ ์ค" msgid "Passphrase required" msgstr "Passphrase ์๊ตฌ" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s ์ ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๋ฐ์์ง๋ง, ๋ก์ปฌ ์ฌ๋ณธ๊ณผ ์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค. ๊ทธ๋๋ ์ด ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ " "๋ฐ์ผ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s ์ ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๋ฐ์์ต๋๋ค. ์ด ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๋ฐ์ผ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s ํค์ ์ง๋ฌธ๊ณผ Babbleprint ๋ ๋ค์๊ณผ ๊ฐ์ต๋๋ค:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgid "Verify Public Key" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ๊ฒ์ฆ" msgid "_View..." msgstr "ํ์(_V)..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "์ง์ํ์ง ์๋ ๊ณต๊ฐ ํค ํ์" msgid "Disconnected by server" msgstr "์๋ฒ๊ฐ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC ์๋ฒ์ ์ ์ํ๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "Key Exchange failed" msgstr "ํค ๊ตํ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "๋ถ๋ฆฌ๋ ์ธ์ ์ ๋ณต๊ท์ ์คํจํ์ต๋๋ค. ์๋ก์ด ์ ์์ ํ๋ฆฝํ๋ ค๋ฉด [์ฌ์ ์] ๋ฒํผ์ " "๋๋ฌ ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Connection failed" msgstr "์ ์ ์คํจ" msgid "Performing key exchange" msgstr "ํค ๊ตํ ์คํ ์ค" msgid "Unable to create connection" msgstr "์๋ก์ด ์ ์์ ์์ฑํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "SILC ์ ํค ์์ ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค: %s" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC ์๋ฒ์ ์ ์ ์ค" msgid "Out of memory" msgstr "๋ฉ๋ชจ๋ฆฌ๊ฐ ๋ถ์กฑํฉ๋๋ค." msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "SILC ํ๋กํ ์ฝ์ ์ด๊ธฐํ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC ํค ์ ์์ฑ ์ค..." #, fuzzy, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "%s ์ ์ฌ์ฉ์ ์: %s" msgid "Your Current Mood" msgstr "ํ์ฌ์ ๊ธฐ๋ถ" #, c-format msgid "Normal" msgstr "ํ์ค" msgid "In love" msgstr "์ฐ์ " msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "์ ํธํ๋ ์ฐ๋ฝ ๋ฐฉ๋ฒ" msgid "SMS" msgstr "SMS" msgid "MMS" msgstr "MMS" msgid "Video conferencing" msgstr "์์ ํ์" msgid "Your Current Status" msgstr "ํ์ฌ์ ์ํ" msgid "Online Services" msgstr "์จ๋ผ์ธ ์๋น์ค" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "์ด๋ค ์๋น์ค๋ฅผ ์ด์ฉํ๊ณ ์๋์ง ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋๋ค์๊ฒ ๊ณต๊ฐํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "์ด๋ค ์ปดํจํฐ๋ฅผ ์ด์ฉํ๊ณ ์๋์ง ๋ค๋ฅธ ์ฌ๋๋ค์๊ฒ ๊ณต๊ฐํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Your VCard File" msgstr "VCard ํ์ ํ์ผ" #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "์๊ฐ๋" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "์ฌ์ฉ์์ ์จ๋ผ์ธ ์ํ ์์ฑ" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "์จ๋ผ์ธ ์ํ ์ ๋ณด์ ๊ฐ์ธ ์ ๋ณด๋ฅผ ๋ค๋ฅธ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๊ณต๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค. ๋ค๋ฅธ ์ฌ์ฉ" "์์๊ฒ ๊ณต๊ฐํ๊ณ ์ถ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๋ชจ๋ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Message of the Day" msgstr "์ค๋์ ๋ฉ์์ง" msgid "No Message of the Day available" msgstr "\"์ค๋์ ๋ฉ์์ง\" ๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "์ด ์ ์์ ๋์๋๋ \"์ค๋์ ๋ฉ์์ง\" ๋ ์์ต๋๋ค." msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "์ SILC ํค ์ ์์ฑ" msgid "Passphrases do not match" msgstr "์ Passphrases ๊ฐ ์ผ์นํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "ํค ์ ์์ฑ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Key length" msgstr "ํค ๊ธธ์ด" msgid "Public key file" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ํ์ผ" msgid "Private key file" msgstr "๊ฐ์ธ ํค ํ์ผ" msgid "Passphrase (retype)" msgstr "Passphrases (์ฌํ์ธ)" msgid "Generate Key Pair" msgstr "ํค ์ ์์ฑ" msgid "Online Status" msgstr "์จ๋ผ์ธ ์ํ" msgid "View Message of the Day" msgstr "\"์ค๋์ ๋ฉ์์ง\" ํ์" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC ํค ์ ์์ฑ..." #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "์ฌ์ฉ์ <I>%s</I> ์(๋) ๋คํธ์ํฌ ์์ ์กด์ฌํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Topic too long" msgstr "์ฃผ์ ๊ฐ ๋๋ฌด ๊น๋๋ค." msgid "You must specify a nick" msgstr "๋ณ๋ช ์ ์ง์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "์ฑ๋ %s ์(๋ฅผ) ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s ์ ์ฑ๋ ๋ชจ๋: %s" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s ์๋ ์ฑ๋ ๋ชจ๋๊ฐ ์ค์ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s ์ ์ฑ๋ ๋ชจ๋ ์ค์ ์ ์คํจ" #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "์ ์ ์๋ ๋ช ๋ น: %s (์๋ง ํด๋ผ์ด์ธํธ์ ๋ฒ๊ทธ์ผ ์ ์์ต๋๋ค.)" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "part [์ฑ๋]: ์ง์ ํ ์ฑ๋๋ก๋ถํฐ ํด์ถํฉ๋๋ค." msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "leave [์ฑ๋]: ์ง์ ํ ์ฑ๋๋ก๋ถํฐ ํด์ถํฉ๋๋ค." msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "topic [<์ ์ฃผ์ >]: ์ฃผ์ ๋ฅผ ํ์ํ๊ฑฐ๋ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋๋ค." msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "join <์ฑ๋> [<๋น๋ฐ๋ฒํธ>]: ์ด ๋คํธ์ํฌ ์ฑ๋์ ์ฐธ๊ฐํฉ๋๋ค." msgid "list: List channels on this network" msgstr "list: ์ด ๋คํธ์ํฌ ์์ ์ฑ๋ ๋ชฉ๋ก์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <๋ณ๋ช >: ์ง์ ํ ๋ณ๋ช ์ ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" "msg <๋ณ๋ช > <๋ฉ์์ง>: ์ง์ ํ ๋ณ๋ช ์ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๊ฐ์ธ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ " "๋๋ค." msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" "query <๋ณ๋ช > [<๋ฉ์์ง>]: ์ง์ ํ ๋ณ๋ช ์ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๊ฐ์ธ ๋ฉ์์ง๋ฅผ " "๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: ์๋ฒ์ ์๋ \"์ค๋์ ๋ฉ์์ง\" ๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "detach: Detach this session" msgstr "detach: ์ด ์ธ์ ์ ๋ถ๋ฆฌํฉ๋๋ค." msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [๋ฉ์์ง]: ์ถ๊ฐ๋ก ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋จ๊ธฐ๊ณ , ์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ์ ์์ ๋์ต๋๋ค." msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <๋ช ๋ น>: SILC ํด๋ผ์ด์ธํธ ๋ช ๋ น์ ํธ์ถํฉ๋๋ค." msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" "kill <๋ณ๋ช > [-pubkey|<์ด์ >]: ๋ณ๋ช ์ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ๊ฐ์ ์ ์ผ๋ก ์ข ๋ฃํฉ" "๋๋ค." msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <์ ๋ณ๋ช >: ์ฌ์ฉ ์ค์ธ ๋ณ๋ช ์ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋๋ค." msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <๋ณ๋ช >: ๋ณ๋ช ์ ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "cmode <์ฑ๋> [+|-<๋ชจ๋>] [์ธ์]: ์ฑ๋ ๋ชจ๋๋ฅผ ํ์ํ๊ฑฐ๋ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋" "๋ค." msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "cumode <์ฑ๋> +|-<๋ชจ๋> <๋ณ๋ช >: ์ง์ ํ ์ฑ๋์์ ๋ณ๋ช ์ ์ฌ" "์ฉ์ ๋ชจ๋๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํฉ๋๋ค." msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <์ฌ์ฉ์ ๋ชจ๋>: ๋คํธ์ํฌ์์์ ๋ชจ๋๋ฅผ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <๋ณ๋ช > [-pubkey]: ์๋ฒ์ ์กฐ์๊ถ์ ์ทจ๋ํฉ๋๋ค." msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "invite <์ฑ๋> [-|+]<๋ณ๋ช >: ์ง์ ํ ๋ณ๋ช ์ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ด๋ํ๊ฑฐ๋ ๋" "๋ ์ด๋ ๋ชฉ๋ก์ผ๋ก๋ถํฐ ๊ทธ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ถ๊ฐ/์ญ์ ํฉ๋๋ค." msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "kick <์ฑ๋> <๋ณ๋ช > [๋ช ๋ น]: ์ฑ๋๋ก๋ถํฐ ํด๋ผ์ด์ธํธ๋ฅผ ํด์ถ์ํต๋๋ค." msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [์๋ฒ]: ์๋ฒ ๊ด๋ฆฌ์์ ์์ธ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" "ban [<์ฑ๋> +|-<๋ณ๋ช >]: ํด๋ผ์ด์ธํธ๋ฅผ ์ฑ๋๋ก๋ถํฐ ์ฐจ๋จํฉ๋๋ค." msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" "getkey <๋ณ๋ช |์๋ฒ>: ํด๋ผ์ด์ธํธ ๋๋ ์๋ฒ์ ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ต๋๋ค." msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: ์๋ฒ์ ๋คํธ์ํฌ์ ํต๊ณ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: ์ ์๋์ด ์๋ ์๋ฒ์ PING ์ ์ก์ ํฉ๋๋ค." msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <์ฑ๋>: ์ฑ๋ ๋ด์ ์ฌ์ฉ์ ๋ชฉ๋ก์ ํ์ํฉ๋๋ค." msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <(๋ณต์์) ์ฑ๋>: (๋ณต์" "์) ์ฑ๋ ๋ด์ ์ง์ ํ ์ฌ์ฉ์ ๋ชฉ๋ก์ ํ์ํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) ํ๋กํ ์ฝ" msgid "Network" msgstr "๋คํธ์ํฌ" msgid "Public Key file" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ํ์ผ" msgid "Private Key file" msgstr "๊ฐ์ธ ํค ํ์ผ" msgid "Cipher" msgstr "์ํธ" msgid "HMAC" msgstr "HMAC" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" msgid "Public key authentication" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ์ธ์ฆ" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "ํค ๊ตํ์ด ์๋ IM ๊ฑฐ๋ถ" msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "ํ์ดํธ๋ณด๋ ๋ฉ์์ง ์ฐจ๋จ" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "ํ์ดํธ๋ณด๋ ์๋ ๊ณต๊ฐ" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "์ ์ ์๋ช ์ผ๋ก ๋ชจ๋ ๋ฉ์์ง ๊ฒ์ฆ" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC ํค ์ ์์ฑ ์ค..." #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC ํค ์ ์์ฑ ์ค..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "์ค๋ช : \t%s\n" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช : \t%s\n" #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "์ด๋ฉ์ผ: \t\t%s\n" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "ํธ์คํธ๋ช : \t%s\n" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "์กฐ์ง: \t%s\n" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "๊ตญ๊ฐ: \t%s\n" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "์๊ณ ๋ฆฌ์ฆ: \t%s\n" #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "ํค ๊ธธ์ด: \t%d ๋นํธ\n" #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "์ด์ : %s" #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "๊ณต๊ฐ ํค ์ง๋ฌธ:\n" "%s\n" "\n" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "๊ณต๊ฐ ํค Babbleprint:\n" "%s" msgid "Public Key Information" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค ์ ๋ณด" msgid "Paging" msgstr "ํธ์ถ" msgid "Video Conferencing" msgstr "์์ ํ์" msgid "Computer" msgstr "์ปดํจํฐ" msgid "PDA" msgstr "PDA" msgid "Terminal" msgstr "ํฐ๋ฏธ๋" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" "%s ๋์ด ํ์ดํธ๋ณด๋์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์์ต๋๋ค. ๊ทธ ํ์ดํธ๋ณด๋๋ฅผ ๊ณต๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "%s ๋์ด %s ์ ์๋ ํ์ดํธ๋ณด๋์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์์ต๋๋ค. ๊ทธ ํ์ดํธ๋ณด๋๋ฅผ ๊ณต๊ฐํ" "์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Whiteboard" msgstr "ํ์ดํธ๋ณด๋" msgid "No server statistics available" msgstr "์๋ฒ ํต๊ณ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "์คํจ: ๋ฒ์ ๋ถ์ผ์น, ํด๋ผ์ด์ธํธ๋ฅผ ์ ๊ทธ๋ ์ด๋ ํ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "์คํจ: ๋ฆฌ๋ชจํธ์์ ๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ์ ๋ขฐ/์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "์คํจ: ๋ฆฌ๋ชจํธ์์ ๊ถ์ฅ๋๋ KE ๊ทธ๋ฃน์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "์คํจ: ๋ฆฌ๋ชจํธ์์ ๊ถ์ฅ๋๋ ์ํธ๋ฅผ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "์คํจ: ๋ฆฌ๋ชจํธ์์ ๊ถ์ฅ๋๋ PKCS ๋ฅผ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "์คํจ: ๋ฆฌ๋ชจํธ์์ ๊ถ์ฅ๋๋ ํด์ ํจ์๋ฅผ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "์คํจ: ๋ฆฌ๋ชจํธ์์ ๊ถ์ฅ๋๋ HMAC ๋ฅผ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "์คํจ: ์๋ชป๋ ์๋ช ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "์คํจ: ์๋ชป๋ ์ฟ ํค์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "์คํจ: ์ธ์ฆ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC ํด๋ผ์ด์ธํธ ์ ์์ ์ด๊ธฐํ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "์ด๋ฆ ์์" #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "SILC ์ ํค ์์ ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค: %s" msgid "Could not write" msgstr "์ธ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Could not connect" msgstr "์ ์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "์์ธ์ ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Could not create listen socket" msgstr "๊ฐ์ ์์ผ์ ์์ฑํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Could not resolve hostname" msgstr "ํธ์คํธ๋ช ์ ํด์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP ์ ์์ด๋์ ๊ณต๋ฐฑ ๋๋ @ ๊ธฐํธ๊ฐ ํฌํจ๋์ด ์์ง ์์ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. * summary msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "์ํ๋ฅผ ๊ณต๊ฐ (์ฃผ: ๋ค๋ฅธ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ๋ชจ๋ ๋ณผ ์ ์์ต๋๋ค.)" msgid "Use UDP" msgstr "UDP ์ฌ์ฉ" msgid "Use proxy" msgstr "ํ๋ก์ ์ฌ์ฉ" msgid "Proxy" msgstr "ํ๋ก์" msgid "Auth User" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ธ์ฆ" msgid "Auth Domain" msgstr "๋๋ฉ์ธ ์ธ์ฆ" #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s ๊ฒ์ ์ค" #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s (์ผ)๋ก์ ์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "์ ์: %s" #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "ํ์ผ %s ์(๋ฅผ) ์ธ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "ํ์ผ %s ์(๋ฅผ) ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "๋ฉ์์ง๊ฐ ๋๋ฌด ๊ธธ์ด ๋ง์ง๋ง %s ๋ฐ์ดํธ๊ฐ ์๋ ธ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ๋์ ํ์ฌ ๋ก๊ทธ์ธ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s ๊ฒฝ๊ณ ๋ ํ๊ฐ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์๋ ์ ํ์ ์ด๊ณผํ์๊ธฐ ๋๋ฌธ์, ๋ฉ์์ง๊ฐ ์ ์ค๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s ์์์ ๋ํ๋ ๊ฐ๋ฅํ์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "๋๋ฌด ๋นจ๋ผ %s ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "๋๋ฌด ์ปค์ %s (์ผ)๋ก๋ถํฐ์ IM ์ ๋ฌด์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "๋๋ฌด ๋นจ๋ผ %s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ IM ์ ๋ฌด์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failure." msgstr "์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "๋๋ฌด ๋ง์ด ์ผ์นํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "๋ ๋ง์ ์์์ด๊ฐ ํ์ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "์ผ์์ ์ผ๋ก ๋๋ ํ ๋ฆฌ ์๋น์ค๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "์ด๋ฉ์ผ ๊ฒ์์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "๊ฒ์์ด๊ฐ ๋ฌด์๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "No keywords." msgstr "๊ฒ์์ด๊ฐ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "๋๋ ํ ๋ฆฌ ์ ๋ณด๊ฐ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "์ง์๋์ง ์๋ ๊ตญ๊ฐ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "์์ธ์ ์ ์ ์๋ ์คํจ: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect username or password." msgstr "์์ด๋ ๋๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ํ๋ฆฝ๋๋ค." #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "์ผ์์ ์ผ๋ก ์๋น์ค๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ๊ฒฝ๊ณ ์์ค์ด ๋๋ฌด ๋์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "์ ์๊ณผ ํด์ ๋ฅผ ๋ฐ๋ณต ์ํํ์ต๋๋ค. 10๋ถ ์ ๋ ํ์ ์ฌ์๋ ํ์ญ์์ค. ์ด๋๋ก ๊ณ์" "ํ๋ฉด ๋ ๋ง์ด ์๊ฐ์ ๊ธฐ๋ค๋ ค์ผ ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "์์ธ์ ์ ์ ์๋ ์ ์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ %d ์ด(๊ฐ) ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค (์ ๋ณด: %s)." msgid "Invalid Groupname" msgstr "๊ทธ๋ฃน๋ช ์ด ์๋ชป๋์์ต๋๋ค." msgid "Connection Closed" msgstr "์ ์์ ๋ซ์์ต๋๋ค." msgid "Waiting for reply..." msgstr "์๋ต์ ๊ธฐ๋ค๋ฆฌ๋ ์ค์ ๋๋ค..." msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "TOC ๊ฐ ์ผ์์ ์ง ์ํ์์ ๋ณต๊ทํ์ต๋๋ค. ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ค์ ๋ณด๋ผ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Password Change Successful" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ์ด ์ฑ๊ณต์ ์ผ๋ก ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." msgid "_Group:" msgstr "๊ทธ๋ฃน(_G):" msgid "Get Dir Info" msgstr "ํด๋ ์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Set Dir Info" msgstr "ํด๋ ์ ๋ณด ์ค์ " #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "์ฐ๊ธฐ ๋ชจ๋์์ %s ์(๋ฅผ) ์ด ์ ์์ต๋๋ค!" msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "ํ์ผ ์ ์ก์ ์คํจํ์ต๋๋ค. ์๋ง๋ ์๋์ธก์์ ์ทจ์ํ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "Could not connect for transfer." msgstr "์ ์กํ ์ ์์์ต๋๋ค." msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "ํ์ผ ํค๋๋ฅผ ๊ธฐ๋กํ ์ ์์ต๋๋ค. ํ์ผ์ ์ ์ก๋์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Save As..." msgstr "๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ์ผ๋ก ์ ์ฅ..." #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ %s ๋์๊ฒ %d ๊ฐ์ ํ์ผ ์์ฒญ: %s (%.2f %s)%s%s" # msgstr[1] "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ %s ๋์๊ฒ %d ๊ฐ์ ํ์ผ ์์ฒญ: %s (%.2f %s)%s%s" #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s ๋์ด ํ์ผ์ ๋ณด๋ด๋๋ก ์์ฒญํ๊ณ ์์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s ์ Yahoo! ์์คํ ๋ฉ์์ง" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s ์(๋) ๋ค์์ ์ด์ ๋ก ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ๋ ค๋ ๋ด ์๊ตฌ๋ฅผ (์ด์ ์ผ๋ก ๊ฑฐ์ฌ๋ฌ ์ฌ" "๋ผ๊ฐ) ๊ฑฐ๋ถํ์ต๋๋ค:\" %s" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" "%s ์(๋) ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ๋ ค๋ ๋ด ์๊ตฌ๋ฅผ (์ด์ ์ผ๋ก ๊ฑฐ์ฌ๋ฌ ์ฌ๋ผ๊ฐ) ๊ฑฐ๋ถํ์ต" "๋๋ค." msgid "Add buddy rejected" msgstr "๊ฑฐ๋ถํ ์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "Yahoo ์๋ฒ๊ฐ ์ธ์ํ ์ ์๋ ์ธ์ฆ ๋ฐฉ์์ ์ฌ์ฉ์ ์๊ตฌํด ์์ต๋๋ค. ์ด ๋ฒ์ ์ " "Pidgin์ ์๋ง๋ Yahoo ์ ์ ์์ ํ ์ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค. %s (์ผ)๋ก ์ ๋ฐ์ดํธ ๊ฐ" "๋ฅํ ์ง ํ์ธํ์ญ์์ค." msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! ์ธ์ฆ ์คํจ" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "%s ์(๋ฅผ) ๋ฌด์ํ๋ ค๊ณ ํ์ง๋ง, ์ฌ์ฉ์๊ฐ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค. ๊ทธ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์น๊ตฌ " "๋ชฉ๋ก์์ ์ญ์ ํ๊ณ ๋ฌด์ํ ๊ฒฝ์ฐ์๋ \"์\" ๋ฅผ ๋๋ฌ ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Ignore buddy?" msgstr "์น๊ตฌ๋ฅผ ๋ฌด์ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "์ฌ์ฉ ์ค์ธ ๊ณ์ ์ด ์ ๊ฒจ ์์ต๋๋ค. Yahoo! ์น์ฌ์ดํธ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ ํ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ ๋ฒํธ %d ์ ๋๋ค. Yahoo! ์น์ฌ์ดํธ๋ก ๋ก๊ทธ์ธํ๋ฉด ํด๊ฒฐ๋ ์๋ ์์ต" "๋๋ค." #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" "๊ทธ๋ฃน %2$s ์ ์น๊ตฌ %1$s ์(๋ฅผ) ๊ณ์ %3$s (์ผ)๋ก ์๋ฒ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋" "๋ค." msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "์น๊ตฌ๋ฅผ ์๋ฒ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ ์ฌ์ ๊ฐ๋ฅ %s/%s/%s.swf ] %s" msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ์์์น ๋ชปํ HTTP ์๋ต์ ๋ฐ์์ต๋๋ค." msgid "Connection problem" msgstr "์ ์ ์ค๋ฅ" #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "์๋ฒ์์ ์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค:\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "์๋ฒ์์ ์ ์์ ํ๋ฆฝํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค:\n" "%s" msgid "Not at Home" msgstr "์ง์ ์์" msgid "Not at Desk" msgstr "์๋ฆฌ์ ์์" msgid "Not in Office" msgstr "์ฌ๋ฌด์ค์ ์์" msgid "On Vacation" msgstr "ํด๊ฐ ์ค" msgid "Stepped Out" msgstr "์ ์ ์ธ์ถ" msgid "Not on server list" msgstr "์๋ฒ ๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค." msgid "Appear Online" msgstr "์จ๋ผ์ธ์ผ๋ก ํ์" msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "์ผ์์ ์ผ๋ก ์คํ๋ผ์ธ์ผ๋ก ํ์" msgid "Presence" msgstr "์๋ฆฌ์ ์์" msgid "Appear Offline" msgstr "์คํ๋ผ์ธ์ผ๋ก ํ์" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "์ผ์์ ์ผ๋ก ์คํ๋ผ์ธ์ผ๋ก ํ์ ์ ํจ" msgid "Join in Chat" msgstr "๋ํ์ ์ฐธ๊ฐ" msgid "Initiate Conference" msgstr "ํ์์ ์ด๋" msgid "Presence Settings" msgstr "์๋ฆฌ ์์ ์ํ ์ค์ " msgid "Start Doodling" msgstr "๋์ ์์" #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "์ด๋ ID ๋ฅผ ํ์ฑํ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy msgid "Join whom in chat?" msgstr "์ด๋ ๋ํ์ ์ฐธ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Activate ID..." msgstr "ID ํ์ฑํ..." msgid "Join User in Chat..." msgstr "๋ํ์ ์ฐธ๊ฐ..." #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "Hotmail์ ๋ฐ์ ํธ์งํจ ์ด๊ธฐ" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <๋ํ์ค>: Yahoo ๋คํธ์ํฌ ์์ ์๋ ๋ํ์ ์ฐธ๊ฐ" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "list: Yahoo ๋คํธ์ํฌ ์์ ์๋ ๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก ํ์" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "doodle: ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ๋์ ์๊ตฌ" #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo! ID" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo! ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo Korea! ์ ์ ์" msgid "Pager server" msgstr "ํธ์ถ๊ธฐ ์๋ฒ" msgid "Japan Pager server" msgstr "ํ๊ตญ ํธ์ถ๊ธฐ ์๋ฒ" msgid "Pager port" msgstr "ํธ์ถ๊ธฐ ํฌํธ" msgid "File transfer server" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ์๋ฒ" msgid "Japan file transfer server" msgstr "ํ๊ตญ ํ์ผ ์ ์ก ์๋ฒ" msgid "File transfer port" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ํฌํธ" msgid "Chat room locale" msgstr "๋ํ์ค ์์น" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "ํ์ ๋ฐ ๋ํ์ค ์ด๋ ๋ฌด์" msgid "Chat room list URL" msgstr "๋ํ์ค URL ๋ชฉ๋ก" msgid "Yahoo Chat server" msgstr "Yahoo ๋ํ ์๋ฒ" msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo ๋ํ ํฌํธ ๋ฒํธ" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "๋์ ์์ฒญ์ ๋ณด๋" msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "ํ์ผ ๊ธฐ์ ์๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s ๋์ด ํ์ผ %s ์ ์ ์ก์ ์๊ตฌํ๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo! Korea ํ๋กํ์ผ" msgid "Yahoo! Profile" msgstr "Yahoo! ํ๋กํ์ผ" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "์ฃ์กํฉ๋๋ค. ์ด ๋ฒ์ ์์๋ ์ฑ์ธ ์ปจํ ํธ๋ฅผ ํฌํจํ๊ณ ์์ผ๋ฉด, ๋งํฌ๊ฐ ๋ถ์ ํ๋กํ์ผ" "์ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "์ด ํ๋กํ์ผ์ ์ด๋์ ํฌ๋งํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋, ์ฌ์ฉ ์ค์ธ ์น ๋ธ๋ผ์ฐ์ ๋ก๋ถํฐ ๋ค์์ ๋ง" "ํฌ๋ฅผ ๋ฐฉ๋ฌธํด ์ฃผ์ญ์์ค:" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" msgid "Hobbies" msgstr "์ทจ๋ฏธ" msgid "Latest News" msgstr "์ต์ ๋ด์ค" msgid "Home Page" msgstr "ํํ์ด์ง" msgid "Cool Link 1" msgstr "์ถ์ฒ ๋งํฌ 1" msgid "Cool Link 2" msgstr "์ถ์ฒ ๋งํฌ 2" msgid "Cool Link 3" msgstr "์ถ์ฒ ๋งํฌ 3" msgid "Last Update" msgstr "์ต์ข ๊ฐฑ์ ์ผ" #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s ์ ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "์ฃ์กํฉ๋๋ค. ์ด ํ๋กํ์ผ์ ์ด ๋ฒ์ ์์๋ ์ง์ํ์ง ์๋ ์์ ํน์ ์ธ์ด์ ๋๋ค." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "์ฌ์ฉ์ ํ๋กํ์ผ์ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์์ต๋๋ค. ์๋ง๋ ์ผ์์ ์ธ ์๋ฒ์ชฝ์ ๋ฌธ์ ์ธ ๊ฒ ๊ฐ" "์ต๋๋ค. ์ ์ ํ ์ฌ์๋ ํ์ญ์์ค." msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "์ฌ์ฉ์ ํ๋กํ์ผ์ ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์์ต๋๋ค. ์๋ง๋ ์๋ฒ๊ฐ ์กด์ฌํ์ง ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋" "๋ค. ๋จ, ๊ฐ๋ Yahoo! ๋ ์ฌ์ฉ์ ํ๋กํ์ผ์ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ ๋๊ฐ ์์ต๋๋ค. ์ฌ์ฉ์" "๊ฐ ํ์คํ ์กด์ฌํ๋ฉด, ์ ์ ํ ์ฌ์๋ ํด ๋ณด์ญ์์ค." msgid "The user's profile is empty." msgstr "์ฌ์ฉ์ ํ๋กํ์ผ์ด ๋น์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s ์(๋) ํ์ ์ด๋๋ฅผ ๋ํ์ค \"%s\" ์ ๊ฑฐ์ ํ์ต๋๋ค (์ด์ ๋ \"%s\")." msgid "Invitation Rejected" msgstr "์ด๋๊ฐ ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." msgid "Failed to join chat" msgstr "๋ํ ์ฐธ๊ฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #. -6 msgid "Unknown room" msgstr "์ ์ ์๋ ๋ํ์ค" #. -15 msgid "Maybe the room is full" msgstr "์๋ง๋ ๋ํ์ค์ด ๋ชจ๋ ์ฐฌ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." #. -35 msgid "Not available" msgstr "์ด์ฉ ๋ถ๊ฐ" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ์ ๋๋ค. ๋ก๊ทธ์์ ํ 5์ด ์ ๋ ์๋ค๊ฐ ๋ค์ ๋ํ์ค๋ก ์ฐธ๊ฐํ์ญ์" "์ค." #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "๋๋ %s ์์ ๋ํ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "๋ํ ์ค์ธ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์ฐธ๊ฐํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "์๋ง๋ ๋ํ์ ์๋ฌด๋ ์๋ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "Fetching the room list failed." msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Voices" msgstr "์์ฑ" msgid "Webcams" msgstr "์น์นด๋ฉ๋ผ" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ฌ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "User Rooms" msgstr "์ฌ์ฉ์์ค" msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT ์๋ฒ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ ๋ฌธ์ ๊ฐ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "์๋ฒ์์ ์ ์์ด ๋์ด์ก์ต๋๋ค.\n" "%s" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(์ด ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๊ตํํ๋ ๋์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค.\t ๊ณ์ ํธ์ง๊ธฐ์ '์ธ์ฝ๋ฉ' ์ค์ " "์ ํ์ธํด ์ฃผ์ญ์์ค.)" #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "๋ํ %s,%s,%s ์ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "์จ์ด ์๊ฑฐ๋ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s ์ %s ๋ถํฐ ์์ต๋๋ค." msgid "Anyone" msgstr "๋ชจ๋" msgid "_Class:" msgstr "ํด๋์ค(_C):" msgid "_Instance:" msgstr "์ธ์คํด์ค(_I):" msgid "_Recipient:" msgstr "๋ฐ๋ ์ฌ๋(_R):" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s ์์ ๊ตฌ๋ ์ํ ์คํจ" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <๋ณ๋ช >: ์ฌ์ฉ์์ ์์น๋ฅผ ํ์ธํฉ๋๋ค." msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <๋ณ๋ช >: ์ฌ์ฉ์์ ์์น๋ฅผ ํ์ธํฉ๋๋ค." msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <์ธ์คํด์ค>: ์ด ํด๋์ค์์ ์ฌ์ฉํ ์ธ์คํด์ค๋ฅผ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <์ธ์คํด์ค>: ์ด ํด๋์ค์์ ์ฌ์ฉํ ์ธ์คํด์ค๋ฅผ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "topic <์ธ์คํด์ค>: ์ด ํด๋์ค์์ ์ฌ์ฉํ ์ธ์คํด์ค๋ฅผ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "sub <ํด๋์ค> <์ธ์คํด์ค> <๋ฐ๋ ์ฌ๋>: ์ ๋ํ์ ์ฐธ๊ฐํฉ๋๋ค." msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zi <์ธ์คํด์ค>: <๋ฉ์์ง,<i>์ธ์คํด์ค</i>,*> ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <ํด๋์ค> <์ธ์คํด์ค>: <<i>ํด๋์ค</i>,<i>์ธ์คํด์ค</i>,*> " "์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <ํด๋์ค> <์ธ์คํด์ค> <๋ฐ๋ ์ฌ๋>: <<i>ํด๋์ค</i>,<i>" "์ธ์คํด์ค</i>,<i>๋ฐ๋ ์ฌ๋</i>> ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <์ธ์คํด์ค> <๋ฐ๋ ์ฌ๋>: <MESSAGE,<i>์ธ์คํด์ค</i>,<i>๋ฐ๋ " "์ฌ๋</i>> ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" "zc <ํด๋์ค>: <<i>ํด๋์ค</i>,PERSONAL,*> ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "Resubscribe" msgstr "์ฌ๊ตฌ๋ " msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "์๋ฒ๋ก๋ถํฐ ๊ตฌ๋ ์ ๊ฐ์ ธ์ต๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr ํ๋กํ ์ฝ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" msgid "Use tzc" msgstr "tzc ์ฌ์ฉ" msgid "tzc command" msgstr "tzc ๋ช ๋ น" msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone ์ผ๋ก ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs ๋ก ๋ด๋ณด๋ด๊ธฐ" msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone ์ผ๋ก๋ถํฐ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs ๋ก๋ถํฐ ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" msgid "Realm" msgstr "Realm" msgid "Exposure" msgstr "๋ ธ์ถ" #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "์์ผ์ ์์ฑํ ์ ์์ต๋๋ค:\n" "%s" #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "HTTP ํ๋ก์๋ก๋ถํฐ์ ์๋ต์ ํด์ํ ์ ์์ต๋๋ค: %s\n" #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "HTTP ํ๋ก์ ์ ์ ์ค๋ฅ %d" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "์ ๊ทผ์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค: HTTP ํ๋ก์ ์๋ฒ๊ฐ ํฌํธ ๋ฒํธ %d ์ ํฐ๋๋ง์ ๊ฑฐ๋ถํ์ต๋" "๋ค." #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "%s ์(๋ฅผ) ํด์ํ๋ ์ค ์ค๋ฅ" msgid "Could not resolve host name" msgstr "ํธ์คํธ๋ช ์ ํด์ํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. msgid "_Yes" msgstr "์(_Y)" msgid "_No" msgstr "์๋์ค(_N)" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. msgid "_Accept" msgstr "ํ๊ฐ(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" msgstr "์ง๊ธ ์๋ฆฌ์ ์์ต๋๋ค." msgid "saved statuses" msgstr "์ ์ฅ๋ ์ํ" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s ๋์ %s ๋์ผ๋ก ์ธ์ํ์ต๋๋ค.\n" #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s ๋์ด %s ๋์ ๋ํ์ค %s (์ผ)๋ก ์ด๋ํ๊ณ ์์ต๋๋ค:\n" "%s" #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s ๋์ด %s ๋์ ๋ํ์ค %s (์ผ)๋ก ์ด๋ํ๊ณ ์์ต๋๋ค:\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "๋ํ์ค๋ก์ ์ด๋๋ฅผ ์๋ฝํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #. Shortcut msgid "Shortcut" msgstr "" #, fuzzy msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "GTK+ ๊ธ์ ๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํ ๋ง" #. Stored Image #, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL ํธ๋์์ดํฌ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ" msgid "Unset" msgstr "ํด์ " msgid "Do not disturb" msgstr "๋ค๋ฅธ ์ฉ๋ฌด ์ค" msgid "Extended away" msgstr "์ฅ๊ธฐ ์๋ฆฌ ๋น์" msgid "Mobile" msgstr "ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ" msgid "Listening to music" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s ๋์ด ์ํ๋ฅผ %s (์ผ)๋ก๋ถํฐ %s (์ผ)๋ก ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s ๋์ %s ๋์ผ๋ก ์ธ์ํ์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "์ด์ %s ๋์ %s ๋์ด ์๋๋๋ค." #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ค์ด ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ค์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ค์ด ๋์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s ๋์ด ๋๊ธฐ ์ค์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ต๋๋ค." #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s ์(๋ฅผ) ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "%s ์(๋ฅผ) ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค. ์ด ์ ๋ณด๋ ์ฝ์ ์ ์์ต๋๋ค. ๋ํ, ์ค๋" "๋ ํ์ผ ์ด๋ฆ์ \"%s~\" (์ผ)๋ก ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค." msgid "Calculating..." msgstr "๊ณ์ฐ ์ค..." msgid "Unknown." msgstr "์ ์ ์์." #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d ์ด" # msgstr[1] "%d ์ด" #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d ์ผ" # msgstr[1] "%d ์ผ" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s %d ์๊ฐ" # msgstr[1] "%s %d ์๊ฐ" #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ์๊ฐ" # msgstr[1] "%d ์๊ฐ" #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s %d ๋ถ" # msgstr[1] "%s %d ๋ถ" #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d ๋ถ" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" # msgstr[1] "%d ๋ถ" #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก ์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ: %s" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ๋ฐ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ์ฅํ๊ธฐ ์ํ ๋ฉ๋ชจ๋ฆฌ๋ฅผ ํ๋ณดํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ์น ์๋ฒ" "๋ก๋ถํฐ ๋ฌด์ธ๊ฐ ์ ์๋ฅผ ๊ฐ์ง๊ณ ์ ์กํ๊ณ ์์ ๊ฐ๋ฅ์ฑ์ด ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ฝ๋ ์ค ์ค๋ฅ: %s" #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก ์ฐ๋ ์ค ์ค๋ฅ: %s" #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก ์ ์ํ ์ ์์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr "%s (%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "๋ฆฌ๋ชจํธ ์ฌ์ฉ์๊ฐ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." #. 10060 #, fuzzy, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "์ ์ ์๊ฐ์ด ์ด๊ณผ๋์์ต๋๋ค." #. 10061 #, fuzzy, c-format msgid "Connection refused." msgstr "์ ์์ด ๊ฑฐ๋ถ๋์์ต๋๋ค." #. 10048 #, fuzzy, c-format msgid "Address already in use." msgstr "์ด ๋ํ๋ช ์ ์ด๋ฏธ ์ฌ์ฉ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Internet Messenger" msgstr "์ธํฐ๋ท ๋ฉ์ ์ " msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "Pidgin ์ธํฐ๋ท ๋ฉ์ ์ " msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "๋ณต์์ ํ๋กํ ์ฝ์ ์ด์ฉํ์ฌ ์ธํฐ๋ท ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "Orientation" msgstr "๋ฐฉํฅ" msgid "The orientation of the tray." msgstr "ํธ๋ ์ด์ ๋ฐฉํฅ์ ๋๋ค." #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ค์ " msgid "Pro_tocol:" msgstr "ํ๋กํ ์ฝ(_T):" msgid "_Username:" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช (_U):" msgid "Remember pass_word" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ์ ์ฅ" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ค์ " msgid "_Local alias:" msgstr "๋ณ์นญ(_L):" msgid "New _mail notifications" msgstr "์ ๋ฉ์ผ ์๋ฆผ" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "๋ค์ ์์ด์ฝ ์ฌ์ฉ:" #. Build the protocol options frame. #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s ์ค์ " msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME ํ๋ก์ ์ค์ ์ฌ์ฉ" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "๊ธ๋ก๋ฒ ํ๋ก์ ์ค์ ์ฌ์ฉ" msgid "No Proxy" msgstr "ํ๋ก์ ์์" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "ํ๊ฒฝ ์ค์ ์ฌ์ฉ" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "๊ฐ๊น์ด ์ ๋ณด๋ฉด" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "๋๋น๊ฐ ์น๊ตฌ๊ฐ ๋์ด ์๋ ๊ฒ์ ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Proxy Options" msgstr "ํ๋ก์ ์ค์ " msgid "Proxy _type:" msgstr "ํ๋ก์ ํ์(_T):" msgid "_Host:" msgstr "ํธ์คํธ๋ช (_H):" msgid "_Port:" msgstr "ํฌํธ ๋ฒํธ(_P):" msgid "Pa_ssword:" msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ(_S):" #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "์๋ก์ด ์ ์์ ์์ฑํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "๊ณ์ ์ถ๊ฐ" msgid "_Basic" msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์ค์ (_B)" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" msgid "_Advanced" msgstr "๊ณ ๊ธ ์ค์ (_A)" msgid "Enabled" msgstr "์ฌ์ฉ" msgid "Protocol" msgstr "ํ๋กํ ์ฝ" #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>%s์ ์ค์ ๊ฒ์ ํ์ํฉ๋๋ค!</span>\n" "\n" "์์ง ๊ณ์ ์ด ์ค์ ๋์ง ์์์ต๋๋ค. %s์ ์ฌ์ฉํ์ฌ ์ ์์ ์์ํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋ ์๋" "์ ์๋ <b>์ถ๊ฐ</b> ๋ฒํผ์ ๋๋ฅธ ํ, ๊ณ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํ์ญ์์ค. %s์ ์ฌ์ฉํ์ฌ " "๋ณต์์ ๊ณ์ ์ผ๋ก ์ ์ํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋, ๊ฐ ๊ณ์ ๋ง๋ค <b>์ถ๊ฐ</b> ๋ฒํผ์ ๋๋ฌ ์ค์ ํ" "์ญ์์ค.\n" "\n" "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ฐฝ์ ์๋ <b>๊ณ์ -> ์ถ๊ฐ/ํธ์ง</b> ๋ฉ๋ด์์๋ ์ด ์ฐฝ์ ์ด ์ ์์ต๋" "๋ค." #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please update the necessary fields." msgstr "ํ์ํ ํญ๋ชฉ์ ๊ฐฑ์ ํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "์ฐธ๊ฐํ ๋ํ์ ๋ํด ์ ๋นํ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" msgid "_Account:" msgstr "๊ณ์ (_A):" msgid "_Block" msgstr "๊ฑฐ๋ถ(_B)" msgid "Un_block" msgstr "๊ฑฐ๋ถ ์ ํจ(_B)" msgid "Move to" msgstr "" msgid "Get _Info" msgstr "์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ(_I)" msgid "I_M" msgstr "์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง(_M)" #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "ํ์ผ ์ ์ก(_S)" #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "์น๊ตฌ ์๋ฆผ ์ถ๊ฐ(_P)" msgid "View _Log" msgstr "๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ(_L)" #, fuzzy msgid "Hide when offline" msgstr "์คํ๋ผ์ธ์ผ ๋์๋ ํ๊ฐ๋์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "_Alias..." msgstr "๋ณ์นญ(_A)..." msgid "_Remove" msgstr "์ญ์ (_R)" #, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์์ด์ฝ ์ค์ ..." msgid "Remove Custom Icon" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์์ด์ฝ ์ญ์ " #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "๋ํ ์ถ๊ฐ" msgid "_Delete Group" msgstr "๊ทธ๋ฃน ์ญ์ (_D)" msgid "_Rename" msgstr "์ด๋ฆ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ(_R)" #. join button msgid "_Join" msgstr "์ฐธ๊ฐ(_J)" msgid "Auto-Join" msgstr "์๋ ์ฐธ๊ฐ" #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "ํ๋ฅด์์์ด" #, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "์ค์ ํธ์ง" msgid "_Collapse" msgstr "์จ๊ธฐ๊ธฐ(_C)" msgid "_Expand" msgstr "๋ณด์ด๊ธฐ(_E)" msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/๋๊ตฌ/์๋ฆฌ ๋๊ธฐ" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "์ง๊ธ ์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ๊ฐ ๊ฐ๋ฅํ ๊ณ์ ์ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "์ ์ ์๋ ์ค๋ฅ ์ฝ๋ %d" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/์น๊ตฌ(_B)" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/์น๊ตฌ/์ ์ธ์คํด์ค ๋ฉ์์ง(_M)..." msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/์น๊ตฌ/๋ํ ์ฐธ๊ฐ(_C)..." msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/์น๊ตฌ/์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ(_I)..." msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/์น๊ตฌ/์ฌ์ฉ์ ๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ(_L)..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ" msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ(_O)" msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/๋น ๊ทธ๋ฃน(_E)" msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/์น๊ตฌ ์์ธ(_D)" msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/๋๊ธฐ ์๊ฐ(_T)" msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/ํ๋กํ ์ฝ ์์ด์ฝ(_P)" msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/์น๊ตฌ/์น๊ตฌ ์ ๋ ฌ(_S)" msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/์น๊ตฌ/์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ(_A)..." msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/์น๊ตฌ/๋ํ ์ถ๊ฐ(_H)..." msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/์น๊ตฌ/๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ(_G)..." msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/์น๊ตฌ/์ข ๋ฃ(_Q)" #. Accounts menu msgid "/_Accounts" msgstr "/๊ณ์ (_A)" #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "<PidginMain>/๊ณ์ /๊ณ์ ์ ์ฌ์ฉํฉ๋๋ค." #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/๋๊ตฌ(_T)" msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/๋๊ตฌ/์น๊ตฌ ์๋ฆผ(_P)" msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/๋๊ตฌ/์ธ์ฆ(_C)" msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/๋๊ตฌ/ํ๋ฌ๊ทธ์ธ(_G)" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/๋๊ตฌ/์ค์ (_E)" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/๋๊ตฌ/๊ฐ์ธ ์ ๋ณด(_I)" #, fuzzy msgid "/Tools/Smile_y" msgstr "/๋๊ตฌ/๊ฐ์ธ ์ ๋ณด" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/๋๊ตฌ/ํ์ผ ์ ์ก(_F)" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/๋๊ตฌ/๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก(_O)" msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/๋๊ตฌ/์์คํ ๋ก๊ทธ(_L)" msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/๋๊ตฌ/์๋ฆฌ ๋๊ธฐ(_S)" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/๋์๋ง(_H)" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/๋์๋ง/์จ๋ผ์ธ ๋์๋ง(_H)" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/๋์๋ง/๋๋ฒ๊ทธ ์ฐฝ(_D)" msgid "/Help/_About" msgstr "/๋์๋ง/Pidgin ์ ๋ณด(_A)" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>๊ณ์ :</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>๊ณ์ :</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>๊ณ์ :</b> %s" #, fuzzy msgid "(no topic set)" msgstr "์ฃผ์ ๊ฐ ์ค์ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Buddy Alias" msgstr "์น๊ตฌ์ ๋ณ์นญ" msgid "Logged In" msgstr "์ ์ ์๊ฐ" msgid "Last Seen" msgstr "๋ง์ง๋ง์ ๋ง๋ ๊ฒ์" msgid "Spooky" msgstr "Spooky" msgid "Awesome" msgstr "Awesome" msgid "Rockin'" msgstr "Rockin'" #, fuzzy msgid "Total Buddies" msgstr "์น๊ตฌ" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ: %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ: %dh %02dm" #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ: %dm" msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/์น๊ตฌ/์ ์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง..." msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/์น๊ตฌ/๋ํ ์ฐธ๊ฐ..." msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/์น๊ตฌ/์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..." msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/์น๊ตฌ/์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/์น๊ตฌ/๋ํ ์ถ๊ฐ..." msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/์น๊ตฌ/๊ทธ๋ฃน ์ถ๊ฐ..." msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/๋๊ตฌ/๊ฐ์ธ ์ ๋ณด" msgid "/Tools/Room List" msgstr "/๋๊ตฌ/๋ํ์ค ๋ชฉ๋ก" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ %1$d๊ฐ์ ์ฝ์ง ์์ ๋ฉ์ผ์ด ์์ต๋๋ค.\n" # msgstr[1] "%2$s ใใใใ %1$dๅใฎๆช?ใฎใกใใป?ใธใใใใพใ\n" msgid "Manually" msgstr "์๋ ์ ๋ ฌ" msgid "By status" msgstr "์ํ์" msgid "By log size" msgstr "๋ก๊ทธ ํฌ๊ธฐ์" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s ๋์ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "%s disabled" msgstr "๋ช ๋ น์ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "์ ์" #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "๊ณ์ ์ฌ์ฌ์ฉ" msgid "Welcome back!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "๋ค๋ฅธ ์ฅ์๋ก๋ถํฐ ์ ์๋์ด ์์ต๋๋ค." msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>์ฌ์ฉ์๋ช </b>:" msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>๋น๋ฐ๋ฒํธ</b>:" msgid "_Login" msgstr "๋ก๊ทธ์ธ(_L)" msgid "/Accounts" msgstr "/๊ณ์ " #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, fuzzy, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<span weight='bold' size='larger'>%s์ ์ค์ ๊ฒ์ ํ์ํฉ๋๋ค!</span>\n" "\n" "์์ง ์ฌ์ฉํ ์ ์๋ ๊ณ์ ์ด ์์ต๋๋ค.<b>๊ณ์ -> ์ถ๊ฐ/ํธ์ง</b> ๋ฉ๋ด์์ <b>๊ณ์ " "</b> ์ฐฝ์ ์ด์ด ๊ณ์ ์ ์ฌ์ฉ์ผ๋ก ์ ํํ์ญ์์ค. ๊ณ์ ์ฌ์ฉ์ ์ ํํ๋ฉด, ์ ์ํ์ฌ " "์ํ๋ฅผ ์ค์ ํ ํ ์น๊ตฌ์ ๋ํํ ์ ์์ต๋๋ค." #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ(_O)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/๋น ๊ทธ๋ฃน(_E)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/์น๊ตฌ ์์ธ(_D)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/๋๊ธฐ ์๊ฐ(_T)" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/์น๊ตฌ/๋ณด๊ธฐ/ํ๋กํ ์ฝ ์์ด์ฝ(_P)" #, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ(_B)" #, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "์น๊ตฌ ์ด๋ฆ(_B):" #, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "์ถ๊ฐ ์ ๋ณด:" #, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "์ด ํ๋กํ ์ฝ์์๋ ๋ํ์ค์ ์ง์ํ์ง ์์ต๋๋ค." msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "๋ํ๊ฐ ๊ฐ๋ฅํ ํ๋กํ ์ฝ๋ก ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "์ด ๋ํ์ ๋ณ์นญ๊ณผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ ๋์ ์ ๋นํ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "๋ณ์นญ:" msgid "Auto_join when account becomes online." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "์ฐธ๊ฐํ ๊ทธ๋ฃน๋ช ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Enable Account" msgstr "๊ณ์ ์ฌ์ฉ" #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<PidginMain>/๊ณ์ /๊ณ์ ์ ์ฌ์ฉํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PidginMain>/๊ณ์ /" msgid "_Edit Account" msgstr "๊ณ์ ํธ์ง(_E)" msgid "No actions available" msgstr "์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๋์์ด ์์ต๋๋ค." msgid "_Disable" msgstr "์ฌ์ฉ ์ ํจ(_D)" msgid "/Tools" msgstr "/๋๊ตฌ" msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/์น๊ตฌ/์น๊ตฌ ์ ๋ ฌ" #. Widget creation function msgid "SSL Servers" msgstr "SSL ์๋ฒ" #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "์ ์ ์๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค." msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "๊ทธ ์น๊ตฌ๋ ์ด ๋ํ์ ๋์ผ ํ๋กํ ์ฝ ์์ ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "์ง๊ธ ๊ทธ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ด๋ ๊ฐ๋ฅํ ๊ณ์ ์ผ๋ก ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "์น๊ตฌ๋ฅผ ๋ํ์ค๋ก ์ด๋" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "์ด๋ํ๊ณ ์ ํ๋ ์๋์ ์ด๋ฆ๊ณผ ์ด๋ ๋ฉ์์ง(์ ํ ์ฌํญ)์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "_Buddy:" msgstr "์น๊ตฌ(_B):" msgid "_Message:" msgstr "๋ฉ์์ง(_M):" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s ๋๊ณผ์ ๋ํ</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "๋ํ ์ ์ฅ" msgid "Find" msgstr "์ฐพ๊ธฐ" msgid "_Search for:" msgstr "๊ฒ์ ๋จ์ด(_S):" msgid "Un-Ignore" msgstr "๋ฌด์ ์ ํจ" msgid "Ignore" msgstr "๋ฌด์ํ ๋์" msgid "Get Away Message" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์ ๋ฉ์์ง" msgid "Last said" msgstr "๋ง์ง๋ง ๋ฉ์์ง:" msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "์์ด์ฝ ํ์ผ์ ์ ์ฅํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Save Icon" msgstr "์์ด์ฝ ์ ์ฅ" msgid "Animate" msgstr "์ ๋๋ฉ์ด์ ์ฌ์ฉ" msgid "Hide Icon" msgstr "์์ด์ฝ ์จ๊ธฐ๊ธฐ" msgid "Save Icon As..." msgstr "์์ด์ฝ์ ๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ์ผ๋ก ์ ์ฅ..." msgid "Set Custom Icon..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์์ด์ฝ ์ค์ ..." #, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "์ํ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ" msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "/๋ํ(_C)" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/๋ํ/์ ์ธ์คํดํธ ๋ฉ์์ง(_M)..." msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/๋ํ/์ฐพ๊ธฐ(_F)..." msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/๋ํ/๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ(_L)" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/๋ํ/๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ์ผ๋ก ์ ์ฅ(_S)..." msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/๋ํ/ํ๋ฉด ๋น์ฐ๊ธฐ(_R)" msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/๋ํ/ํ์ผ ์ ์ก(_N)..." msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/๋ํ/์น๊ตฌ ์๋ฆผ ์ถ๊ฐ(_P)..." msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/๋ํ/์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ(_G)" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/๋ํ/์ด๋(_V)..." msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/๋ํ/์์ธํ(_O)" msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/๋ํ/๋ณ์นญ(_I)..." msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/๋ํ/๊ฑฐ๋ถ(_B)..." #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/๋ํ/๊ฑฐ๋ถ(_B)..." msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/๋ํ/์ถ๊ฐ(_A)..." msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/๋ํ/์ญ์ (_R)..." msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/๋ํ/๋งํฌ ์ฝ์ (_K)..." msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/๋ํ/์ด๋ฏธ์ง ์ฝ์ (_E)..." msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/๋ํ/๋ซ๊ธฐ(_C)" #. Options msgid "/_Options" msgstr "/์ค์ (_O)" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/์ค์ /๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก(_L)" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/์ค์ /์๋ฆฌ ์ฌ์ฉ(_S)" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/์ค์ /์์ ๋๊ตฌ๋ชจ์ ํ์(_T)" msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/์ค์ /ํ์์คํฌํ ํ์(_M)" msgid "/Conversation/More" msgstr "/๋ํ/์์ธํ(_O)" #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/์ค์ (_O)" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. msgid "/Conversation" msgstr "/๋ํ" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/๋ํ/๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ" msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/๋ํ/ํ์ผ ์ ์ก..." msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/๋ํ/์น๊ตฌ ์๋ฆผ ์ถ๊ฐ..." msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/๋ํ/์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ..." msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/๋ํ/์ด๋..." msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/๋ํ/๋ณ์นญ..." msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/๋ํ/๊ฑฐ๋ถ..." #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/๋ํ/๊ฑฐ๋ถ..." msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/๋ํ/์ถ๊ฐ..." msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/๋ํ/์ญ์ ..." msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/๋ํ/๋งํฌ ์ฝ์ ..." msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/๋ํ/์ด๋ฏธ์ง ์ฝ์ ..." msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/์ค์ /๋ก๊ทธ ๊ธฐ๋ก" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/์ค์ /์๋ฆฌ ์ฌ์ฉ" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/์ค์ /์์ ๋๊ตฌ๋ชจ์ ํ์" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/์ค์ /ํ์์คํฌํ ํ์" msgid "User is typing..." msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ๋ฌด์ธ๊ฐ๋ฅผ ์ ๋ ฅํ๊ณ ์์ต๋๋ค..." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "%s ๋์ด ์ ๋ ฅ์ ๋ฉ์ถ์์ต๋๋ค. (%s)" #. Build the Send To menu #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "๋ฐ์ ์ฌ๋(_S)" msgid "_Send" msgstr "๋ณด๋ด๊ธฐ(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "์๋ฌด๋ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "๋ํ์ค์ %d ๋ช ์ด ์์ต๋๋ค." # msgstr[1] "๋ํ์ค์ %d ๋ช ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "Typing" msgstr "์ ๋ ฅ ์ค์ ๋๋ค." msgid "Stopped Typing" msgstr "์ ๋ ฅ์ ์ค์งํ์ต๋๋ค." msgid "Nick Said" msgstr "Nick Said" msgid "Unread Messages" msgstr "์ฝ์ง ์์ ๋ฉ์์ง" msgid "New Event" msgstr "์ ์ด๋ฒคํธ" #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "๋น์ฐ๊ธฐ: ๋ํ ์ฐฝ์ ์๋ ์ด์ ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ญ์ ํฉ๋๋ค." msgid "Confirm close" msgstr "๋ซ๊ธฐ ํ์ธ" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "์์ง ์ฝ์ง ์์ ๋ฉ์์ง๊ฐ ์์ต๋๋ค. ์ ๋ง ์ฐฝ์ ๋ซ์ผ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Close other tabs" msgstr "๋ค๋ฅธ ํญ ๋ซ๊ธฐ" msgid "Close all tabs" msgstr "๋ชจ๋ ํญ ๋ซ๊ธฐ" msgid "Detach this tab" msgstr "์ด ํญ์ ๋ถ๋ฆฌ" msgid "Close this tab" msgstr "์ด ํญ์ ๋ซ๊ธฐ" msgid "Close conversation" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ๋ซ์ต๋๋ค." msgid "Last created window" msgstr "๋ง์ง๋ง์ ์์ฑํ ์ฐฝ์ ์ฌ์ด์ฉ" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "๋ฉ์์ง์ ๋ํ ์ฐฝ์ ๋ถ๋ฆฌ" msgid "New window" msgstr "์ ์ฐฝ์ผ๋ก ์ด๊ธฐ" msgid "By group" msgstr "๊ทธ๋ฃน๋ง๋ค ๊ณต์ " msgid "By account" msgstr "๊ณ์ ๋ง๋ค ๊ณต์ " msgid "Save Debug Log" msgstr "๋๋ฒ๊ทธ ๋ก๊ทธ ์ ์ฅ" msgid "Invert" msgstr "๊ฒฐ๊ณผ ๋ฐ์ " msgid "Highlight matches" msgstr "์ผ์นํ๋ ๋จ์ด ๊ฐ์กฐ ํ์" msgid "_Icon Only" msgstr "์์ด์ฝ๋ง(_I)" msgid "_Text Only" msgstr "๋ฌธ์๋ง(_T)" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "๋ ๋ค(_B)" msgid "Filter" msgstr "ํํฐ" msgid "Right click for more options." msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ ํด๋ฆญ ๋ฉ๋ด์ ์ถ๊ฐ ์ต์ ํ์" msgid "Level " msgstr "์์ค" msgid "Select the debug filter level." msgstr "๋๋ฒ๊ทธ ํํฐ ์์ค์ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "All" msgstr "๋ชจ๋" msgid "Misc" msgstr "๊ธฐํ" msgid "Warning" msgstr "๊ฒฝ๊ณ " msgid "Error " msgstr "์ค๋ฅ" msgid "Fatal Error" msgstr "์น๋ช ์ ์ค๋ฅ" msgid "bug master" msgstr "" #, fuzzy msgid "artist" msgstr "์์น๊ธฐ์๋ฆฌ" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" msgid "support" msgstr "์ง์" #, fuzzy msgid "webmaster" msgstr "๊ฐ๋ฐ์/์น๋ง์คํฐ" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" msgid "win32 port" msgstr "Win32 ํฌํ " msgid "maintainer" msgstr "๊ด๋ฆฌ์" msgid "libfaim maintainer" msgstr "libfaim ๊ด๋ฆฌ์" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "ํด์ปค ๋ฐ ์ง์ ๋๋ผ์ด๋ฒ [lazy bum]" msgid "support/QA" msgstr "์ง์/QA" msgid "XMPP" msgstr "" msgid "original author" msgstr "์ด๊ธฐ ์ ์์" msgid "lead developer" msgstr "์์ ๊ฐ๋ฐ์" msgid "Afrikaans" msgstr "" msgid "Arabic" msgstr "์๋ผ๋น์์ด" msgid "Belarusian Latin" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "๋ถ๊ฐ๋ฆฌ์์ด" msgid "Bengali" msgstr "๋ฒต๊ฐ์ด" msgid "Bosnian" msgstr "๋ณด์ค๋์์ด" msgid "Catalan" msgstr "์นดํ๋ก๋์์ด" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "๋ฐ๋ ์์-์นดํ๋ก๋์์ด" msgid "Czech" msgstr "์ฒด์ฝ์ด" msgid "Danish" msgstr "๋ด๋งํฌ์ด" msgid "German" msgstr "๋ ์ผ์ด" msgid "Dzongkha" msgstr "์ง์นด์ด" msgid "Greek" msgstr "๊ทธ๋ฆฌ์ค์ด" msgid "Australian English" msgstr "์์ด (ํธ์ฃผ)" msgid "Canadian English" msgstr "์์ด (์บ๋๋ค)" msgid "British English" msgstr "์์ด (์๊ตญ)" msgid "Esperanto" msgstr "์์คํ๋ํ ์ด" msgid "Spanish" msgstr "์คํ์ธ์ด" #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "๋ณด์ค๋์์ด" msgid "Euskera(Basque)" msgstr "์ ์ผ๋ผ (๋ฐ์คํฌ์ด)" msgid "Persian" msgstr "ํ๋ฅด์์์ด" msgid "Finnish" msgstr "ํ๋๋์ด" msgid "French" msgstr "ํ๋์ค์ด" #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "์ฟ ๋ฅด๋์ด" msgid "Galician" msgstr "๊ฐ๋ฆฌ์์์ด" msgid "Gujarati" msgstr "๊ตฌ์๋ผํฐ์ด" msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" msgid "Hebrew" msgstr "ํ๋ธ๋ฆฌ์ด" msgid "Hindi" msgstr "ํ๋์ด" msgid "Hungarian" msgstr "ํ๊ฐ๋ฆฌ์ด" #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "๋ง์ผ๋๋์์ด" msgid "Italian" msgstr "์ดํ๋ฆฌ์ด" msgid "Japanese" msgstr "์ผ๋ณธ์ด" msgid "Georgian" msgstr "๊ทธ๋ฃจ์ง์์ด" #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "ํ์ฌ ๋ฒ์ญ์" #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "์ฐจ๋จ๋์์ต๋๋ค." msgid "Kannada Translation team" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "ํ๊ตญ์ด" msgid "Kurdish" msgstr "์ฟ ๋ฅด๋์ด" #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "์ฌ์์๋ฆฌ" msgid "Lithuanian" msgstr "๋ฆฌํฌ์๋์์ด" msgid "Macedonian" msgstr "๋ง์ผ๋๋์์ด" #, fuzzy msgid "Bokmรฅl Norwegian" msgstr "๋ ธ๋ฅด์จ์ด์ด" msgid "Nepali" msgstr "๋คํ์ด" msgid "Dutch, Flemish" msgstr "๋ค๋๋๋, ํ๋๋ค์ค์ด" #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "๋ ธ๋ฅด์จ์ด์ด" msgid "Occitan" msgstr "" msgid "Punjabi" msgstr "" msgid "Polish" msgstr "ํด๋๋์ด" msgid "Portuguese" msgstr "ํฌ๋ฅดํฌ๊ฐ์ด" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "ํฌ๋ฅดํฌ๊ฐ-๋ธ๋ผ์ง์ด" #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "์ฌ์ง" msgid "Romanian" msgstr "๋ฃจ๋ง๋์์ด" msgid "Russian" msgstr "๋ฌ์์์ด" msgid "Slovak" msgstr "์ฌ๋ก๋ฐํค์์ด" msgid "Slovenian" msgstr "์ฌ๋ก๋ฒ ๋์์ด" msgid "Albanian" msgstr "์๋ฐ๋์์ด" msgid "Serbian" msgstr "์ธ๋ฅด๋น์์ด" #, fuzzy msgid "Sinhala" msgstr "ํํฐ" msgid "Swedish" msgstr "์ค์จ๋ด์ด" msgid "Tamil" msgstr "ํ๋ฐ์ด" msgid "Telugu" msgstr "ํ ๋ฃจ๊ตฌ์ด" msgid "Thai" msgstr "ํ์ด์ด" msgid "Turkish" msgstr "ํฐํค์ด" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "๋ฒ ํธ๋จ์ด" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh ๋ฐ Gnome-Vi ํ" msgid "Simplified Chinese" msgstr "์ค๊ตญ์ด (๊ฐ์ฒด)" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" msgid "Traditional Chinese" msgstr "์ค๊ตญ์ด (๋ฒ์ฒด)" msgid "Amharic" msgstr "์๋ฌดํ๋ผ์ด" #, c-format msgid "About %s" msgstr "%s ์ ๋ณด" #, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "%s์ AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, " "Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu ๊ทธ๋ฆฌ๊ณ QQ ํ๋กํ ์ฝ์ ๋ชจ๋ ์ด์ฉํ " "์ ์๋ GTK+ ํดํท์ ์ฑ์ฉํ ๋ชจ๋ํ ๋ฉ์์ง ํด๋ผ์ด์ธํธ์ ๋๋ค.<BR><BR>GPL ๋ผ์ด์ผ" "์ค(๋ฒ์ 2 ์ด์)๊ฐ ์ ํ๋ ์กฐํญ ํ์ ์ฌ๋ฐฐํฌ ๋๋ ๋ณ๊ฒฝ์ด ๊ฐ๋ฅํฉ๋๋ค. GPL ๋ณต์ฌ๊ฐ " "๋ณธ %s ํจํค์ง ๋ด์ 'COPYING' ๋ผ๊ณ ํ๋ ํ์ผ๋ช ์ผ๋ก์ ํฌํจ๋์ด ์์ต๋๋ค. %s์ ์ " "์๊ถ์ ๊ทธ ๊ณตํ์์๊ฒ ๊ท์๋ฉ๋๋ค. ๊ณตํ์์ ์์ธํ ๋ชฉ๋ก์ ๋ํด์๋ 'COPYRIGHT' " "๋ฅผ ์ฐธ์กฐํด ์ฃผ์ญ์์ค. ๋ณธ ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ์ด๋ ํ ๋ณด์ฆ๋ ํ์ง ์์ต๋๋ค.<BR><BR>" #, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net์ #pidgin ์ฑ๋<BR><BR>" msgid "Current Developers" msgstr "ํ์ฌ ๊ฐ๋ฐ์" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy Patch ์ ์์" msgid "Retired Developers" msgstr "์ด์ ๊ฐ๋ฐ์" #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "Crazy Patch ์ ์์" msgid "Current Translators" msgstr "ํ์ฌ ๋ฒ์ญ์" msgid "Past Translators" msgstr "์ด์ ๋ฒ์ญ์" msgid "Debugging Information" msgstr "๋๋ฒ๊น ์ ๋ณด" msgid "_Name" msgstr "์ด๋ฆ(_N)" msgid "_Account" msgstr "๊ณ์ (_A)" msgid "Get User Info" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ํ ์๋์ ์์ด๋ ๋๋ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "View User Log" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๋ก๊ทธ ๋ณด๊ธฐ" msgid "Alias Contact" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ ๋ณ์นญ" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "์ด ์ฐ๋ฝ์ฒ์ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s ์ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Alias Buddy" msgstr "์น๊ตฌ ๋ณ์นญ" msgid "Alias Chat" msgstr "๋ํ ๋ณ์นญ" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "์ด ๋ํ์ ๋ณ์นญ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ %s ๋์ ํฌํจํ %d ๋ช ์ ์น๊ตฌ์ ์ญ์ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต" "๋๊น?" # msgstr[1] "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ %s ๋์ ํฌํจํ %d ๋ช ์ ์น๊ตฌ์ ์ญ์ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Remove Contact" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ ์ญ์ " msgid "_Remove Contact" msgstr "์ญ์ (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "%s ๊ทธ๋ฃน๊ณผ %s ๊ทธ๋ฃน์ ํ๋๋ก ํตํฉํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Merge Groups" msgstr "๊ทธ๋ฃน ํตํฉ" msgid "_Merge Groups" msgstr "๊ทธ๋ฃน ํตํฉ(_M)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ %s ๊ทธ๋ฃน๊ณผ ๊ทธ ๊ตฌ์ฑ์์ ๋ชจ๋ ์ญ์ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋" "๊น?" msgid "Remove Group" msgstr "๊ทธ๋ฃน ์ญ์ " msgid "_Remove Group" msgstr "์ญ์ (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ %s ์(๋ฅผ) ์ญ์ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Remove Buddy" msgstr "์น๊ตฌ ์ญ์ " msgid "_Remove Buddy" msgstr "์ญ์ (_R)" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์์ %s ๋ํ๋ฅผ ์ญ์ ํ๋ ค๊ณ ํฉ๋๋ค. ๊ณ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Remove Chat" msgstr "๋ํ ์ญ์ " msgid "_Remove Chat" msgstr "์ญ์ (_R)" msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "์ฝ์ง ์์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ํ์ํ ๊ฒฝ์ฐ์๋ ์ค๋ฅธ์ชฝ ๋ฒํผ์ ๋๋ฌ์ฃผ์ญ์์ค...\n" #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "์ํ ๋ฐ๊พธ๊ธฐ" #, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ด๊ธฐ..." #, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "์ฝ์ง ์์ ๋ฉ์์ง" #, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "์ ๋ฉ์์ง..." #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "/๊ณ์ (_A)" #, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "์ค์ " #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "์๋ฆฌ ๋๊ธฐ" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "์๋ก์ด ๋ฉ์์ง๊ฐ ๋์ฐฉํ๋ฉด ๊น๋ฐ๊ฑฐ๋ฆผ" #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "์ข ๋ฃ" msgid "Not started" msgstr "์์๋์ง ์์์ต๋๋ค." msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>๋ฐ๋ ์ฌ๋:</b>" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>์์ ์์น:</b>" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>์ก์ ์์น:</b>" msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>๋ณด๋ธ ์ฌ๋:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "์ด ํ์์ ํ์ผ์ ์ด๊ธฐ ์ํด ์ง์ ๋ ์์ฉ ํ๋ก๊ทธ๋จ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "ํ์ผ์ ์ฌ๋ ์ค ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s ์คํ ์ค ์ค๋ฅ: %s" #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s ์คํ ์ค ์ค๋ฅ" #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "ํ๋ก์ธ์ค๊ฐ ์ค๋ฅ ์ฝ๋ %d ์(๋ฅผ) ๋ฐํํ์ต๋๋ค." msgid "Filename:" msgstr "ํ์ผ๋ช :" msgid "Local File:" msgstr "๋ก์ปฌ ํ์ผ:" msgid "Speed:" msgstr "์๋:" msgid "Time Elapsed:" msgstr "๊ฒฝ๊ณผ ์๊ฐ:" msgid "Time Remaining:" msgstr "๋จ์ ์๊ฐ:" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "์ ์ก์ด ์๋ฃ๋๋ฉด ์ด ์ฐฝ์ ๋ซ์(_F)" msgid "C_lear finished transfers" msgstr "์๋ฃ๋ ์ ์ก์ ๋น์ฐ๊ธฐ(_L)" #. "Download Details" arrow msgid "File transfer _details" msgstr "ํ์ผ ์ ์ก ์์ธ(_D)" #. Pause button msgid "_Pause" msgstr "์ผ์์ ์ง(_P)" #. Resume button msgid "_Resume" msgstr "๋ณต๊ท(_R)" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "๋ฌธ์์ด๋ก ๋ถ์ฌ๋ฃ๊ธฐ(_T)" msgid "_Reset formatting" msgstr "์์ ์ด๊ธฐํ(_R)" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "" msgid "Hyperlink color" msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ ์์" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ๋ฅผ ๋ํ๋ด๋ ์์์ ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Hyperlink visited color" msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ ์์" #, fuzzy msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)." msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ ์์ ์ปค์๊ฐ ๋์์ ๋์ ์์์ ๋๋ค." msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ (prelight) ์์" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ ์์ ์ปค์๊ฐ ๋์์ ๋์ ์์์ ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "๋ณด๋ธ ๋ฉ์์ง" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "๋ฐ์ ๋ฉ์์ง" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" msgid "Action Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "์๋ฆผ์ ์ญ์ ํ ์๊ธฐ" msgid "The color to use for the typing notification font" msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "์ ๋ฉ์ผ ์๋ฆผ" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "์ ๋ฉ์ผ ์๋ฆผ" msgid "_Copy Email Address" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์ ๋ณต์ฌ(_C)" msgid "_Open Link in Browser" msgstr "๋งํฌ๋ฅผ ๋ธ๋ผ์ฐ์ ๋ก ์ด๊ธฐ(_O)" msgid "_Copy Link Location" msgstr "๋งํฌ ์ฃผ์ ๋ณต์ฌ(_C)" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>์ ์ ์๋ ํ์ผ ํ์</span>\n" "\n" "๊ธฐ๋ณธ PNG ์ด๋ฏธ์ง๋ก ์ธ์ํฉ๋๋ค." msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "์ ์ ์๋ ํ์ผ ํ์์ ๋๋ค.\n" "\n" "๊ธฐ๋ณธ PNG ์ด๋ฏธ์ง๋ก ์ธ์ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ ์ค ์ค๋ฅ</span>\n" "\n" "%s" #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ ์ค ์ค๋ฅ\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ" #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ(_S)..." #, fuzzy, c-format msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ์" msgid "Select Font" msgstr "๊ธ๊ผด ์ ํ" msgid "Select Text Color" msgstr "๊ธ์์ ์ ํ" msgid "Select Background Color" msgstr "๋ฐฐ๊ฒฝ์ ์ ํ" msgid "_URL" msgstr "URL(_U)" msgid "_Description" msgstr "์ค๋ช (_D)" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "์ฝ์ ํ ๋งํฌ์ URL๊ณผ ๊ทธ ์ค๋ช (์ ํ ์ฌํญ)์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "์ฝ์ ํ ๋งํฌ์ URL์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Insert Link" msgstr "๋งํฌ๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "_Insert" msgstr "์ฝ์ (_I)" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ์ ์คํจํ์ต๋๋ค: %s\n" msgid "Insert Image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" msgid "Smile!" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ!" #, fuzzy msgid "_Manage custom smileys" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ์" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "์ด ํ ๋ง์๋ ์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ์ด๋ชจํฐ์ฝ์ด ์์ต๋๋ค." msgid "_Font" msgstr "๊ธ๊ผด(_F)" #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "๊ทธ๋ฃน ID" msgid "Ungroup Items" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "๊ตต๊ฒ" msgid "Italic" msgstr "๊ธฐ์ธ๋ฆผ" msgid "Underline" msgstr "๋ฐ์ค" msgid "Strikethrough" msgstr "์ทจ์์ค" msgid "Increase Font Size" msgstr "๊ธ์ ํฌ๊ธฐ ํฌ๊ฒ" msgid "Decrease Font Size" msgstr "๊ธ์ ํฌ๊ธฐ ์๊ฒ" msgid "Font Face" msgstr "๊ธ๊ผด ์ข ๋ฅ" msgid "Background Color" msgstr "๋ฐฐ๊ฒฝ์" msgid "Foreground Color" msgstr "๊ธ์์" msgid "Reset Formatting" msgstr "์์์ ์ด๊ธฐํ ํฉ๋๋ค." msgid "Insert IM Image" msgstr "IM ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "Insert Smiley" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ์ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>๊ตต๊ฒ(_B)</b>" msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "<i>๊ธฐ์ธ๋ฆผ(_I)</i>" msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "<u>๋ฐ์ค(_U)</u>" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "<span strikethrough='true'>์ทจ์์ค</span>" msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span size='larger'>ํฌ๊ฒ(_L)</span>" msgid "_Normal" msgstr "ํ์ค(_N)" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "<span size='smaller'>์๊ฒ(_S)</span>" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' msgid "_Font face" msgstr "๊ธ๊ผด(_F)" msgid "Foreground _color" msgstr "๊ธ์์(_C)" msgid "Bac_kground color" msgstr "๋ฐฐ๊ฒฝ์(_K)" msgid "_Image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง(_I)" msgid "_Link" msgstr "๋งํฌ(_L)" msgid "_Horizontal rule" msgstr "์ํ ๋๊ธ(_H)" msgid "_Smile!" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ(_S)" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "์ ๋ง %s ๋๊ณผ %s ์ ์์๋ ๋ํ ๊ธฐ๋ก์ ์๊ตฌ์ ์ผ๋ก ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "์ ๋ง %s ์์ %s ์ ์์๋ ๋ํ ๊ธฐ๋ก์ ์๊ตฌ์ ์ผ๋ก ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "์ ๋ง %s ์์๋ ์์คํ ๊ธฐ๋ก์ ์๊ตฌ์ ์ผ๋ก ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "์ญ์ " #, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "์ญ์ " #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ์์์ ๋ํ (%s)</span>" #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ๋๊ณผ์ ๋ํ (%s)</span>" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "๋ก๊ทธ ํด๋ ์ฐพ์๋ณด๊ธฐ(_B)" #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s ์์ธ ์ ๋ณด๋ `%s -h' ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled).\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "์ฌ์ฉ๋ฒ: %s [์ต์ ]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR์ ์๋ ์ค์ ํ์ผ ์ฌ์ฉ\n" " -d, --debug ๋๋ฒ๊ทธ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ค ์ถ๋ ฅ์ผ๋ก ํ์\n" " -h, --help ์ด ๋์๋ง์ ํ์ํ๊ณ ์ข ๋ฃ\n" " -n, --nologin ์๋์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ ํ์ง ์์\n" " -l, --login[=NAME] ์๋์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ (์ ํ ์ธ์ NAME ์\n" " ์ฌ์ฉํ ๊ณ์ ์ ์ง์ , ์ผํ๋ก ๋ถ๋ฆฌ)\n" " -v, --version ํ์ฌ ๋ฒ์ ์ ํ์ํ๊ณ ์ข ๋ฃ\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled).\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "์ฌ์ฉ๋ฒ: %s [์ต์ ]...\n" "\n" " -c, --config=DIR DIR์ ์๋ ์ค์ ํ์ผ ์ฌ์ฉ\n" " -d, --debug ๋๋ฒ๊ทธ ์ ๋ณด๋ฅผ ํ์ค ์ถ๋ ฅ์ผ๋ก ํ์\n" " -h, --help ์ด ๋์๋ง์ ํ์ํ๊ณ ์ข ๋ฃ\n" " -n, --nologin ์๋์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ ํ์ง ์์\n" " -l, --login[=NAME] ์๋์ผ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ (์ ํ ์ธ์ NAME ์\n" " ์ฌ์ฉํ ๊ณ์ ์ ์ง์ , ์ผํ๋ก ๋ถ๋ฆฌ)\n" " -v, --version ํ์ฌ ๋ฒ์ ์ ํ์ํ๊ณ ์ข ๋ฃ\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" "์ธ๊ทธ๋จผํธ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ฌ %s %s์ด(๊ฐ)\n" "core ํ์ผ ์ถ๋ ฅ์ ์ํํ์ต๋๋ค.\n" "์ด๊ฒ์ ์ํํธ์จ์ด์ ๋ฒ๊ทธ์ด๋ฉฐ, ์ฌ์ฉ์ ์ค์๊ฐ ์๋๋๋ค.\n" "\n" "์ด ๋ฌธ์ ๊ฐ ์ฌํ ๊ฐ๋ฅํ๋ฉด, ๋ค์ ์ฌ์ดํธ๋ก๋ถํฐ\n" "๊ฐ๋ฐ์์๊ฒ ๋ฒ๊ทธ๋ก์ ๋ณด๊ณ ํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "๋ฌธ์ ๋ฅผ ์ฌํํ๊ธฐ ์ํ ์์์ core ํ์ผ๋ก๋ถํฐ์\n" "๋ฒ๊ทธ ์ถ์ ์ ๋ณด๋ ์ฒจ๋ถํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "๋ฒ๊ทธ ์ถ์ ์ ๋ณด์ ์ทจ๋ ๋ฐฉ๋ฒ์ ์ ์ ์๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋\n" "๋ค์ ์ฌ์ดํธ์ ์๋ ์ค๋ช ์ ์ฐธ์กฐํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "๋์๋ง์ด ํ์ํ๋ฉด IM ์ผ๋ก\n" "SeanEgn ์จ ๋๋ LSchiere ์จ (๋ชจ๋ AIM ๊ฒฝ์ฐ) ์๊ฒ\n" "๋ง์ ๊ฑธ์ด๋ด ์ฃผ์ญ์์ค ๊ทธ ์ธ์ ํ๋กํ ์ฝ ๊ฒฝ์ฐ์ ๋ํด์๋\n" "๋ค์ ์ฌ์ดํธ๋ฅผ ์ฐธ์กฐํด ์ฃผ์ญ์์ค.\n" "%swiki/DeveloperPages\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "ํด(๋ผ์ง)" msgid "Open All Messages" msgstr "๋ชจ๋ ๋ฉ์์ง ์ด๊ธฐ" msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">์๋ก์ด ๋ฉ์ผ์ด ๋์ฐฉํ์ต๋๋ค!</span>" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s ์๋ %d ๊ฐ์ ์๋ก์ด ๋ฉ์์ง๊ฐ ์์ต๋๋ค." # msgstr[1] "%s ์๋ %d ๊ฐ์ ์๋ก์ด ๋ฉ์์ง๊ฐ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>%d ๊ฐ์ ์๋ก์ด ๋ฉ์์ง๊ฐ ์์ต๋๋ค.</b>" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "๋ธ๋ผ์ฐ์ ๋ช ๋ น \"%s\" ์ด(๊ฐ) ์ฌ๋ฐ๋ฅด์ง ์์ต๋๋ค." msgid "Unable to open URL" msgstr "URL์ ์ด ์ ์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\" ์คํ ์ค ์ค๋ฅ: %s" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "๋ธ๋ผ์ฐ์ ๋ช ๋ น์ด '์๋์ค์ '์ผ๋ก ๋์ด ์์ง๋ง, ๋ช ๋ น์ด ์ง์ ๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค." msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "๋ค์์ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ํด์ ํฉ๋๋ค." msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "๋ณต์์ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ํด์ ํฉ๋๋ค." msgid "Unload Plugins" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ํด์ " #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "๊ณต๊ฐ ํค๋ฅผ ์ฝ์ด๋ค์ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">์ค๋ฅ: %s\n" "์ ๋ฐ์ดํธ๊ฐ ์๋ ์ง ์น์ฌ์ดํธ์์ ํ์ธํด ์ฃผ์ญ์์ค.</span>" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "์น์ธ" #, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "<b>์ก์ ์์น:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "<b>๋ณด๋ธ ์ฌ๋:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "<b>์ฌ์ฉ์๋ช </b>:" msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ์ค์ (_U)" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ์์ธ</b>" msgid "Select a file" msgstr "ํ์ผ ์ ํ" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "์๋ฆผ์ ๋ฐ์ ์น๊ตฌ" msgid "_Buddy name:" msgstr "์น๊ตฌ ์ด๋ฆ(_B):" msgid "Si_gns on" msgstr "์ ์ํ์ ๋(_G)" msgid "Signs o_ff" msgstr "์ ์์ ํด์ ํ์ ๋(_F)" msgid "Goes a_way" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์์ด ๋์์ ๋(_W)" msgid "Ret_urns from away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ ๋(_U)" msgid "Becomes _idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ๊ฐ ๋์์ ๋(_I)" msgid "Is no longer i_dle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ๋ก๋ถํฐ ๋ณต๊ทํ์ ๋(_D)" msgid "Starts _typing" msgstr "์ ๋ ฅ ์์ํ์ ๋(_T)" msgid "P_auses while typing" msgstr "์ ๋ ฅ์ ์ผ์ ์ค์งํ์ ๋(_A)" msgid "Stops t_yping" msgstr "์ ๋ ฅ์ ๋ฉ์ถ์์ ๋(_Y)" msgid "Sends a _message" msgstr "๋ฉ์์ง ์ ์ก ์(_M)" msgid "Ope_n an IM window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์ด๊ธฐ(_N)" msgid "_Pop up a notification" msgstr "ํ์ ์ผ๋ก ์๋ฆผ(_P)" msgid "Send a _message" msgstr "๋ฉ์์ง ๋ณด๋ด๊ธฐ(_M)" msgid "E_xecute a command" msgstr "๋ช ๋ น ์คํ(_X)" msgid "P_lay a sound" msgstr "์๋ฆฌ ์ฌ์(_L)" msgid "Brows_e..." msgstr "์ฐพ์๋ณด๊ธฐ(_E)..." msgid "Br_owse..." msgstr "์ฐพ์๋ณด๊ธฐ(_O)..." msgid "Pre_view" msgstr "๋ฏธ๋ฆฌ๋ณด๊ธฐ(_V)" #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "์์ ์ ์ํ๋ฅผ ์ง์ ํ ์ ์์ ๋์๋ง ์๋ฆผ์ ๋ฐ์(_O)" msgid "_Recurring" msgstr "๋ฐ๋ณต(_R)" msgid "Pounce Target" msgstr "์๋ฆผ ๋ฐ์ ์๋" msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ ๋ง๋ฅผ ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Install Theme" msgstr "" msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "์๋์ ๋ชฉ๋ก์ผ๋ก๋ถํฐ ์ฌ์ฉํ ์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ ๋ง๋ฅผ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค. ์ด ๋ชฉ๋ก ์ค์ ์๋ก" "์ด ํ ๋ง๋ฅผ ๋๋๊ทธ์ค๋๋กญ ํ๋ฉด ์ค์นํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Icon" msgstr "์์ด์ฝ" msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "%s ๋๊ณผ์ ๋ํ" msgid "System Tray Icon" msgstr "์์คํ ํธ๋ ์ด ์์ด์ฝ" msgid "_Show system tray icon:" msgstr "์์คํ ํธ๋ ์ด ์์ด์ฝ ํ์(_S):" msgid "On unread messages" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์์ ๋" msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์จ๊ธฐ๊ธฐ" msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "์ ๋ํ ์ฐฝ ์จ๊ธฐ๊ธฐ(_H):" msgid "When away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์์ผ ๋๋ง" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "ํญ" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "ํญ ์ฐฝ์ ๋ฉ์์ง์ ๋ํ ํ์(_T)" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "ํญ์ ๋ซ๊ธฐ ๋ฒํผ ํ์(_U)" msgid "_Placement:" msgstr "ํญ ์์น(_P):" msgid "Top" msgstr "์์ชฝ" msgid "Bottom" msgstr "์๋์ชฝ" msgid "Left" msgstr "์ผ์ชฝ" msgid "Right" msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ" msgid "Left Vertical" msgstr "์ผ์ชฝ์ผ๋ก ์์ง๋ฐฉํฅ" msgid "Right Vertical" msgstr "์ค๋ฅธ์ชฝ์ผ๋ก ์์ง๋ฐฉํฅ" msgid "N_ew conversations:" msgstr "์ ๋ํ(_E):" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "์์ ๋ฉ์์ง์ ์์ ํ์(_F)" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" msgid "Show _detailed information" msgstr "์์ธ ์ ๋ณด ๋ณด์ด๊ธฐ(_D)" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "์น๊ตฌ ์์ด์ฝ ์ ๋๋ฉ์ด์ ํ์(_O)" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "๋ฉ์์ง๊ฐ ์ ๋ ฅ ์ค์์ ์น๊ตฌ์๊ฒ ์๋ฆผ(_N)" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "ํ๋ฆฐ ์ฒ ์ ๊ฐ์กฐ ํ์(_M)" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "๋ถ๋๋ฌ์ด ์คํฌ๋กค ์ฌ์ฉ" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ผ๋ฉด ์ฐฝ์ ๊น๋นก๊ฑฐ๋ฆผ(_L)" msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "์ต์ํ๋ก ์ ๋ํ์ฐฝ ์ด๊ธฐ(_Z)" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" msgid "Font" msgstr "๊ธ๊ผด" msgid "Use document font from _theme" msgstr "ํ ๋ง๋ก๋ถํฐ ๋ฌธ์ ๊ธ๊ผด ์ฌ์ฉ(_T)" msgid "Use font from _theme" msgstr "ํ ๋ง๋ก๋ถํฐ ๊ธ๊ผด ์ฌ์ฉ(_T)" msgid "Conversation _font:" msgstr "๋ํ์ฐฝ ๊ธ๊ผด(_F):" msgid "Default Formatting" msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์์" msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "์์์ ์ง์ํ๋ ํ๋กํ ์ฝ์ ์ฌ์ฉํ ๋, ๋ณด๋ธ ๋ฉ์์ง๊ฐ ์ด๋ป๊ฒ ํ์๋๋์ง ๋ํ๋ " "๋๋ค. :)" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ๊ฐ์ ธ์ค์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." msgid "ST_UN server:" msgstr "STUN ์๋ฒ(_U):" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">์: stunserver.org</span>" msgid "_Autodetect IP address" msgstr "IP ์ฃผ์๋ฅผ ์๋์ผ๋ก ๊ฐ์ง(_A)" msgid "Public _IP:" msgstr "๊ณต์ธ IP(_I):" msgid "Ports" msgstr "ํฌํธ" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "์๋์ผ๋ก ๊ฐ์ํ ํฌํธ ๋ฒํธ์ ๋ฒ์๋ฅผ ์ง์ (_M)" msgid "_Start port:" msgstr "์์ ํฌํธ ๋ฒํธ(_S):" msgid "_End port:" msgstr "์ข ๋ฃ ํฌํธ ๋ฒํธ(_E):" #, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "ํ๋ก์ ์๋ฒ" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "๋ํ์ค ์ค์ (_C)" #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "๋ํ์ค ์ค์ (_C)" msgid "Proxy Server" msgstr "ํ๋ก์ ์๋ฒ" msgid "No proxy" msgstr "ํ๋ก์ ์์" msgid "_User:" msgstr "์ฌ์ฉ์๋ช (_U):" msgid "Seamonkey" msgstr "Seamonkey" msgid "Opera" msgstr "Opera" msgid "Netscape" msgstr "Netscape" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "๊ธฐ๋ณธ๊ฐ ์ ์ฉ(_A)" msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME ๋ํดํธ" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "Firebird" msgstr "Firebird" msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" msgid "Manual" msgstr "์๋ ์ค์ " msgid "Browser Selection" msgstr "๋ธ๋ผ์ฐ์ ์ ํ" msgid "_Browser:" msgstr "๋ธ๋ผ์ฐ์ (_B):" msgid "_Open link in:" msgstr "๋งํฌ๋ฅผ ์ฌ๋ ๋ฐฉ์(_O):" msgid "Browser default" msgstr "๋ธ๋ผ์ฐ์ ์ค์ ์ ๋ฐ๋ฆ" msgid "Existing window" msgstr "๊ธฐ์กด ์ฐฝ์์ ์ด๊ธฐ" msgid "New tab" msgstr "์ ํญ์ผ๋ก ์ด๊ธฐ" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "์๋ ์ค์ (_M):\n" "(URL์ %s (์ผ)๋ก ์ง์ )" msgid "Log _format:" msgstr "๋ก๊ทธ ์์(_F):" msgid "Log all _instant messages" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชจ๋ ๊ธฐ๋ก์ ๊ธฐ๋ก(_L)" msgid "Log all c_hats" msgstr "๋ํ๋ฅผ ๋ชจ๋ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก(_H)" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "์ํ ๋ณ๊ฒฝ์ ๋ชจ๋ ๋ก๊ทธ์ ๊ธฐ๋ก(_S)" msgid "Sound Selection" msgstr "์๋ฆฌ ์ ํ" #, c-format msgid "Quietest" msgstr "๊ฐ์ฅ ์กฐ์ฉํ" #, c-format msgid "Quieter" msgstr "์ฝ๊ฐ ์กฐ์ฉํ" #, c-format msgid "Quiet" msgstr "์กฐ์ฉํ" #, c-format msgid "Loud" msgstr "ํฌ๊ฒ" #, c-format msgid "Louder" msgstr "์ฝ๊ฐ ํฌ๊ฒ" #, c-format msgid "Loudest" msgstr "๊ฐ์ฅ ํฌ๊ฒ" msgid "_Method:" msgstr "๋ฐฉ์(_M):" msgid "Console beep" msgstr "๋นํ์" msgid "No sounds" msgstr "์๋ฆฌ ์์" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "์๋ฆฌ ๋ช ๋ น(_O)\n" "(ํ์ผ๋ช ์ %s (์ผ)๋ก ์ง์ )" #, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "์๋ฆฌ ๋๊ธฐ" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ด ํ์ฑ๋๋ฉด ์๋ฆฌ ์ฌ์(_F)" #, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "์๋ฆฌ๋ฅผ ์ฌ์ํ ๋:" #, fuzzy msgid "V_olume:" msgstr "์๋:" msgid "Play" msgstr "์ฌ์" #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "์ฐพ์๋ณด๊ธฐ(_E)..." #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "์ด๊ธฐํ" msgid "_Report idle time:" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ์ ๋ณด๊ณ ํ ๋(_R):" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "ํค๋ณด๋๋ ๋ง์ฐ์ค ์กฐ์์ ์์ํ์ ๋" msgid "_Auto-reply:" msgstr "์๋ ์๋ต(_A):" msgid "When both away and idle" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์์ผ๋ก ๋๊ธฐ ์ํ์ผ ๋" #. Auto-away stuff msgid "Auto-away" msgstr "์๋ ์๋ฆฌ ๋น์" msgid "Change status when _idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ํ๊ฐ ๋๋ฉด ์ํ ๋ณ๊ฒฝ(_I)" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "๋๊ธฐ ์๊ฐ ๊ฐ๊ฒฉ(๋ถ)(_M)" msgid "Change _status to:" msgstr "๋ค์ ์ํ๋ก ๋ณ๊ฒฝ(_S):" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "์์ ์์ ์ํ" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "๋ง์ง๋ง ์ข ๋ฃ ์์ ์ํ ์ ์ง(_E)" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "์์ ์์ ์ ์ฉํ ์ํ(_P):" msgid "Interface" msgstr "์ธํฐํ์ด์ค" msgid "Smiley Themes" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ ํ ๋ง" msgid "Browser" msgstr "๋ธ๋ผ์ฐ์ " msgid "Status / Idle" msgstr "์ํ / ๋๊ธฐ" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "๋ชจ๋ ์ฌ์ฉ์๋ก๋ถํฐ ์ฐ๋ฝ ํ๊ฐ" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋ฑ๋ก๋์ด ์๋ ์ฌ์ฉ์๋ง ํ๊ฐ" msgid "Allow only the users below" msgstr "๋ค์ ์ฌ์ฉ์๋ง ํ๊ฐ" msgid "Block all users" msgstr "๋ชจ๋ ์ฌ์ฉ์ ๊ฑฐ๋ถ" msgid "Block only the users below" msgstr "๋ค์ ์ฌ์ฉ์๋ง ๊ฑฐ๋ถ" msgid "Privacy" msgstr "๊ฐ์ธ ์ ๋ณด" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "๊ฐ์ธ ์ ๋ณด ์ค์ ์ ๋ณ๊ฒฝ์ ์ฆ์ ๋ฐ์๋ฉ๋๋ค." msgid "Set privacy for:" msgstr "์ค์ ํ ๊ฐ์ธ ์ ๋ณด:" #. Remove All button #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "์ญ์ " msgid "Permit User" msgstr "ํ๊ฐํ ์ฌ์ฉ์" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "์ฐ๋ฝ์ ํ๊ฐํ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "์ฐ๋ฝ์ ํ๊ฐํ์ง ์์ ์ฌ์ฉ์์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "_Permit" msgstr "ํ๊ฐ(_P)" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ ์ฐ๋ฝ์ ํ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "์ ๋ง %s ๋์๊ฒ ์ฐ๋ฝ์ ํ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Block User" msgstr "์ฌ์ฉ์ ๊ฑฐ๋ถ" msgid "Type a user to block." msgstr "๊ฑฐ๋ถํ ์ฌ์ฉ์๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "๊ฑฐ๋ถํ์ง ์์ ์ฌ์ฉ์์ ์ด๋ฆ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s ๋์ ๊ฑฐ๋ถํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "์ ๋ง %s ๋์ ๊ฑฐ๋ถํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Apply" msgstr "์ ์ฉ" msgid "That file already exists" msgstr "์ด๋ฏธ ์กด์ฌํ๋ ํ์ผ์ ๋๋ค." msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "๋ฎ์ด์ฐ์๊ฒ ์ต๋๊น?" msgid "Overwrite" msgstr "๋ฎ์ด์ฐ๊ธฐ" msgid "Choose New Name" msgstr "๋ค๋ฅธ ์ด๋ฆ ์ ํ" msgid "Select Folder..." msgstr "ํด๋ ์ ํ..." #. list button msgid "_Get List" msgstr "๋ชฉ๋ก ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ(_G)" #. add button msgid "_Add Chat" msgstr "๋ํ ์ถ๊ฐ(_A)" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "์ ๋ง ์ ํํ ์ ์ฅ๋ ์ํ๋ฅผ ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #. Use button msgid "_Use" msgstr "์ฌ์ฉ(_U)" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "๊ทธ ์ ๋ชฉ์ ์ด๋ฏธ ์ฌ์ฉ ์ค์ ๋๋ค. ์ค๋ณต๋์ง ์๋ ์ ๋ชฉ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Different" msgstr "๋ค๋ฅธ ์ํ" msgid "_Title:" msgstr "์ ๋ชฉ(_T):" msgid "_Status:" msgstr "์ํ(_S):" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "๊ฐ์ ๊ณ์ ์ผ๋ก ๋ค๋ฅธ ์ํ๋ฅผ ์ด์ฉ(_D)" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" msgstr "์ ์ฅ ํ ์ฌ์ฉ(_V)" #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s ์ ์ํ" #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ์ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "More Data needed" msgstr "" msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley." msgstr "" #, fuzzy msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "๋ฌธ์์ด์ด ์ค๋ณต๋๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "" "A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a " "different shortcut." msgstr "" #, fuzzy msgid "Please select an image for the smiley." msgstr "์ํ ์ ๋ชฉ์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ์ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ(_S)" #, fuzzy msgid "Smiley _Image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ ์ฅ" #. Smiley shortcut msgid "Smiley S_hortcut" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "์ด๋ชจํฐ์ฝ(_S)" #, fuzzy msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "์ธ์ฆ ๊ด๋ฆฌ์" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "๋ค์ ์์ด์ฝ ์ฌ์ฉ:" #, fuzzy msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "๋ค์ ์์ด์ฝ ์ฌ์ฉ:" msgid "Waiting for network connection" msgstr "๋คํธ์ํฌ ์ ์ ๋๊ธฐ ์ค์ ๋๋ค." #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "์ ๋ฉ์์ง..." #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "์ ์ฅ๋ ์ํ" #, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "์ํ ๋ฌธ์" #, fuzzy msgid "Google Talk" msgstr "Toggle Tag" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s ์(๋ฅผ) ๋ถ๋ฌ์ฌ ๋ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค: %s" msgid "Failed to load image" msgstr "์ด๋ฏธ์ง ๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "ํด๋ %s ์(๋) ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "%s์์๋ ํด๋ ์์ฒด๋ฅผ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค. ํ์ผ์ ๊ฐ๋ณ์ ์ผ๋ก ์ ์กํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "You have dragged an image" msgstr "๋๋๊ทธ ํ ๊ฒ์ ์ด๋ฏธ์ง์ ๋๋ค." msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" "์ด ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ํ์ผ๋ก ์ ์กํ๊ฑฐ๋ ๋ฉ์์ง ์์ ์ฝ์ ํ๊ฑฐ๋ ํน์ ์ฌ์ฉ์์ ์น๊ตฌ ์์ด" "์ฝ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Set as buddy icon" msgstr "์น๊ตฌ ์์ด์ฝ์ผ๋ก ํ๊ธฐ" msgid "Send image file" msgstr "ํ์ผ๋ก ๋ณด๋ด๊ธฐ" msgid "Insert in message" msgstr "๋ฉ์์ง ์์ ์ฝ์ " msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "์ด ์ฌ์ฉ์์ ์น๊ตฌ ์์ด์ฝ์ผ๋ก ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ์ค์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" "์ด ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ํ์ผ๋ก ์ ์กํ๊ฑฐ๋ ๋ฉ์์ง ์์ ์ฝ์ ํ๊ฑฐ๋ ํน์ ์ฌ์ฉ์์ ์น๊ตฌ ์์ด" "์ฝ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "์ด ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ๋ฉ์์ง ์์ ์ฝ์ ํ๊ฑฐ๋, ์ด ์ฌ์ฉ์์ ์น๊ตฌ ์์ด์ฝ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์" "์ต๋๋ค." #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong msgid "Cannot send launcher" msgstr "์คํ๊ธฐ๋ ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "๋๋๊ทธ ํ ๊ฒ์ ๋ฐ์คํฌํ ์คํ๊ธฐ์ ๋๋ค. ์๋ง๋ ์คํ๊ธฐ ์์ ์ด ์๋, ์คํ๊ธฐ๊ฐ ์ง" "์ํ๊ณ ์๋ ์ค๋ธ์ ํธ๋ฅผ ์ ์กํ๊ณ ์ ํ ๊ฒ์ ๋๋ค." #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>ํ์ผ:</b> %s\n" "<b>ํ์ผ ํฌ๊ธฐ:</b> %s\n" "<b>์ด๋ฏธ์ง ํฌ๊ธฐ:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" "ํ์ผ '%s' ์(๋) %s (์ผ)๋ก๋ ๋๋ฌด ํฝ๋๋ค. ๋ ์์ ์ด๋ฏธ์ง๋ก ์๋ํด ๋ณด์ญ์์ค.\n" msgid "Icon Error" msgstr "์์ด์ฝ ์ค๋ฅ" msgid "Could not set icon" msgstr "์์ด์ฝ์ ์ ์กํ ์ ์์์ต๋๋ค." #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "ํ์ผ '%s' ์(๋ฅผ) ์ด ์ ์์์ต๋๋ค: %s" #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "์ด๋ฏธ์ง '%s' ์ ๋ถ๋ฌ์ค๊ธฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค: ์์ธ์ ์ ์ ์์ผ๋, ์๋ง๋ ์๋ชป๋ ์ด" "๋ฏธ์ง ํ์ผ์ธ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "Save File" msgstr "ํ์ผ ์ ์ฅ" msgid "Select color" msgstr "์์ ์ ํ" msgid "_Alias" msgstr "๋ณ์นญ(_A)" msgid "Close _tabs" msgstr "ํญ ๋ซ๊ธฐ(_T)" msgid "_Get Info" msgstr "์ ๋ณด ๊ฐ์ ธ์ค๊ธฐ(_G)" msgid "_Invite" msgstr "์ด๋(_I)" #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "๋ณ๊ฒฝ(_M)" #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "์ถ๊ฐ(_A)" msgid "_Open Mail" msgstr "๋ฉ์ผ ์ด๊ธฐ(_O)" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "ํธ์ง" msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" msgid "Penguin Pimps" msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "(์์)" #, fuzzy msgid "Small" msgstr "์ด๋ฉ์ผ" msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "" msgid "Response Probability:" msgstr "์๋ต ํ๋ฅ :" msgid "Statistics Configuration" msgstr "ํต๊ณ ์ค์ " #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "์ต๋ ์๋ต ์๊ฐ ์ด๊ณผ:" msgid "minutes" msgstr "๋ถ๊ฐ" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "์ต๋ last-seen ์ฐจ์ด:" #. threshold spinner msgid "Threshold:" msgstr "์๊ณ๊ฐ:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "์ฐ๋ฝ ๊ฐ๋ฅ์ฑ ์์ธก" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "์น๊ตฌ์ ๋ํํ ๊ฐ๋ฅ์ฑ์ ์์ธกํ๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" msgid "Buddy is idle" msgstr "๋๊ธฐ ์ค์ธ ์น๊ตฌ" msgid "Buddy is away" msgstr "์๋ฆฌ ๋น์ ์ค์ธ ์น๊ตฌ" msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "\"์ฅ์๊ฐ\" ์๋ฆฌ ๋น์ ์ํ์ ์น๊ตฌ" #. Not used yet. msgid "Buddy is mobile" msgstr "ํด๋ ๊ธฐ๊ธฐ ์น๊ตฌ" msgid "Buddy is offline" msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ" msgid "Point values to use when..." msgstr "์ํ๋ณ ์ ์" msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "<i>๊ฐ์ฅ ํฐ ์ ์</i> ๋ฅผ ๊ฐ๋ ์น๊ตฌ๊ฐ ์ฐ์ ์ ์ผ๋ก ์ฐ๋ฝ๋ฉ๋๋ค.\n" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "์ ์๊ฐ ๊ฐ์ ๋์๋ ๋ง์ง๋ง ์น๊ตฌ๊ฐ ์ฐ์ ํจ" msgid "Point values to use for account..." msgstr "๊ณ์ ๋ณ ์ ์" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" msgstr "์ฐ๋ฝ ์ฐ์ ์์" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "์น๊ตฌ์ ์ฌ๋ฌ ์ํ์ ๋ง์ถ์ด ์ฐ์ ์์๋ฅผ ์กฐ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "์ฐ๋ฝ ์ฐ์ ์์๋ฅผ ๊ณ์ฐํ ๋์ ์น๊ตฌ์ ์ํ (๋๊ธฐ/์๋ฆฌ ๋น์/์คํ๋ผ์ธ ๋ฑ)์ ์ ์" "๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Conversation Colors" msgstr "Conversation Colors" msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์์ ํ์ํ๋ ๋ฉ์์ง์ ์์์ ์ค์ ํฉ๋๋ค." msgid "Error Messages" msgstr "์ค๋ฅ ๋ฉ์์ง" msgid "Highlighted Messages" msgstr "๊ฐ์กฐ ํ์ ๋ฉ์์ง" msgid "System Messages" msgstr "์์คํ ๋ฉ์์ง" msgid "Sent Messages" msgstr "๋ณด๋ธ ๋ฉ์์ง" msgid "Received Messages" msgstr "๋ฐ์ ๋ฉ์์ง" #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก ์ฌ์ฉํ ์์ ์ ํ" msgid "Ignore incoming format" msgstr "์์ ํ ๋ฉ์์ง ์์ ๋ฌด์" msgid "Apply in Chats" msgstr "๋ํ ์ ์ฉ" msgid "Apply in IMs" msgstr "๋ฉ์์ง์ ์ ์ฉ" msgid "By conversation count" msgstr "๋ํ ํ์์์ผ๋ก ์ ๋ ฌ" msgid "Conversation Placement" msgstr "Conversation Placement" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" msgid "Number of conversations per window" msgstr "์ฐฝ๋ง๋ค ๋ํ ํญ์ ๊ฐ์" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "๋ํ ํญ์ ๋ฒํธ์์ผ๋ก ๋ฐฐ์นํ ๋ ๋ฉ์์ง์ ๋ํ ์ฐฝ์ ๋ถ๋ฆฌ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "๋ํ ํญ์ ๋ฐฐ์นํ ๋์ ์ต์ ์ ๋๋ค." #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "๋ํ ์ฐฝ๋ง๋ค์ ๋ํ ํญ์ ๊ฐ์๋ฅผ ์ ํํ์ฌ, ์ ํ์ ์ผ๋ก ๋ฉ์์ง์ ๋ํ ์ฐฝ์ ๋ถ๋ฆฌํฉ" "๋๋ค." #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "๋ง์ฐ์ค ์ ์ค์ฒ ์ค์ " msgid "Middle mouse button" msgstr "๋ง์ฐ์ค ๊ฐ์ด๋ฐ ๋ฒํผ" msgid "Right mouse button" msgstr "๋ง์ฐ์ค ์ค๋ฅธ์ชฝ ๋ฒํผ" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "๋ง์ฐ์ค ์ ์ค์ฒ๋ฅผ ์๊ฐ์ ์ผ๋ก ํ์(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" msgstr "๋ง์ฐ์ค ์ ์ค์ฒ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "๋ง์ฐ์ค ์ ์ค์ฒ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." #. * description #, fuzzy msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " โข Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " โข Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " โข Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "๋ํ ์ฐฝ์์ ๋ง์ฐ์ค ์ ์ค์ฒ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค.\n" "๋ค์์ ๋์์ ์คํํ๋ ๊ฒฝ์ฐ์๋, ๋ง์ฐ์ค ๊ฐ์ด๋ฐ ๋ฒํผ์ ๋๋๊ทธ ํด ์ฃผ์ญ์์ค:\n" "\n" "์๋โ์ค๋ฅธ์ชฝ์ผ๋ก ๋๋๊ทธ ํ๋ฉด ๋ํ๋ฅผ ๋ซ์ต๋๋ค.\n" "์โ์ผ์ชฝ์ผ๋ก ๋๋๊ทธ ํ๋ฉด ์ด์ ์ ๋ํ๋ก ์ด๋ํฉ๋๋ค.\n" "์โ์ค๋ฅธ์ชฝ์ผ๋ก ๋๋๊ทธ ํ๋ฉด ๋ค์์ ๋ํ๋ก ์ด๋ํฉ๋๋ค." msgid "Instant Messaging" msgstr "์ธ์คํดํธ ๋ฉ์ ์ " #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "์๋์ ์ฃผ์๋ก์ผ๋ก๋ถํฐ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ ํํ๊ฑฐ๋ ๋๋ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์๋ก ์ถ๊ฐํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Group:" msgstr "๊ทธ๋ฃน:" #. "New Person" button msgid "New Person" msgstr "์ ์น๊ตฌ" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" msgstr "์น๊ตฌ ์ ํ" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "์ฃผ์๋ก์ผ๋ก๋ถํฐ ์ถ๊ฐํ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์ ํํ๊ฑฐ๋ ๋๋ ์ ์น๊ตฌ๋ฅผ ์์ฑํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. Add the expander msgid "User _details" msgstr "์ฌ์ฉ์ ์์ธ(_D)" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "์น๊ตฌ์์ ์ฐ๋(_A)" msgid "Unable to send email" msgstr "์ด๋ฉ์ผ์ ๋ณด๋ผ ์ ์์" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "ํ๊ฒฝ๋ณ์ PATH ๋ก๋ถํฐ Evolution์ ์คํ ํ์์ ์ฐพ์ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "์ด ์น๊ตฌ์ ์ด๋ฉ์ผ ์ฃผ์๊ฐ ์์ต๋๋ค." msgid "Add to Address Book" msgstr "์ฃผ์๋ก์ ์ถ๊ฐ" msgid "Send Email" msgstr "์ด๋ฉ์ผ ์ ์ก" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution๊ณผ์ ์ฐ๋ ์ค์ " #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "์๋์ผ๋ก ์น๊ตฌ๋ก ์ถ๊ฐํ ๊ณ์ ์ ๋ชจ๋ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution๊ณผ์ ์ฐ๋" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Evolution๊ณผ์ ์ฐ๋ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ด๋ฆ๊ณผ ๊ณ์ ํ์์ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Account type:" msgstr "๊ณ์ ํ์:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "์ถ๊ฐ ์ ๋ณด:" msgid "First name:" msgstr "์ด๋ฆ:" msgid "Last name:" msgstr "์ฑ:" msgid "Email:" msgstr "์ด๋ฉ์ผ:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK ์ ํธ ์ํ" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "๋ชจ๋ UI ์ ํธ๊ฐ ์ ์์ ์ผ๋ก ๋์ํ๋์ง ์ํํฉ๋๋ค." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "Buddy Notes" msgid "History" msgstr "History" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" msgstr "Iconify on Away" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "์๋ฆฌ๋ฅผ ๋ฒ์ด๋๋ฉด ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก๊ณผ ๋ํ ์ฐฝ์ ์์ด์ฝํ ํฉ๋๋ค." msgid "Mail Checker" msgstr "๋ฉ์ผ ํ์ธ" msgid "Checks for new local mail." msgstr "์ ๋ก์ปฌ ๋ฉ์ผ์ ํ์ธํฉ๋๋ค." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "์๋ก์ด ๋ฉ์ผ์ด ์์ผ๋ฉด ๊ทธ๊ฒ์ ํ์ํ๊ธฐ ์ํ ์์ ์์๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํฉ๋๋ค." msgid "Markerline" msgstr "Markerline" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์์ ์๋ ์ ๋ฉ์์ง์ ๋ฐ์ค์ ๊ทธ๋ฆฝ๋๋ค." #, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "Markerline" msgid "Draw Markerline in " msgstr "๋ฐ์ค ์ ์ฉ ๋์" msgid "_IM windows" msgstr "๋ฉ์์ง ์ฐฝ(_I)" msgid "C_hat windows" msgstr "๋ํ ์ฐฝ(_H)" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "์์ ๋ฉ์์ง ์ธ์ ์ ์๊ตฌํ์ต๋๋ค. ์๋ฝํ ๊ฒฝ์ฐ์๋ MM ์์ด์ฝ์ ๋๋ฌ ์ฃผ์ญ์์ค." msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "์์ ๋ฉ์์ง ์ธ์ ์ ๋ค์ด๊ฐ์ต๋๋ค." msgid "Music Messaging" msgstr "์์ ๋ฉ์์ง" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "์คํ ์ค์ธ ๋ช ๋ น์์ ์ถฉ๋์ด ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค:" msgid "Error Running Editor" msgstr "ํธ์ง๊ธฐ ์คํ ์ค๋ฅ" msgid "The following error has occurred:" msgstr "๋ค์์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค:" #. Configuration frame msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "์์ ๋ฉ์์ง ์ค์ " msgid "Score Editor Path" msgstr "์ ์ ํธ์ง๊ธฐ ๊ฒฝ๋ก" msgid "_Apply" msgstr "์ ์ฉ(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "ํฉ์ํ๊ธฐ ์ํ ์์ ๋ฉ์์ง ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "์ค์๊ฐ์ผ๋ก ๊ณตํต ์ ์๋ฅผ ํธ์งํจ์ผ๋ก์จ ์ฌ๋ฌ ๋ช ์ ์น๊ตฌ ์ฌ์ด์์ ์์ ์ ์ผ๋ถ๋ถ์ " "๋์์ ์ฐ์ฃผํ ์ ์๋๋ก ํ๋ ์์ ๋ฉ์์ง ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "์ฐ๋ฝ์ฒ" #, fuzzy msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "\t๋๊ตฐ๊ฐ๊ฐ ๋์ ์์ด๋๋ฅผ ํธ์ถํ ๋๋ง(_O)" msgid "_Focused windows" msgstr "ํ์ฑ ์ฐฝ(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "์๋ฆผ ๋ฐฉ์" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "๋ฌธ์์ด์ ์ฐฝ ์ ๋ชฉ ์๋ถ๋ถ์ ์ถ๊ฐ(_S):" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "์ ๋ฉ์์ง ์๋ฅผ ์ฐฝ ์ ๋ชฉ์ ์ฝ์ (_O)" #. Count xprop method button msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "์ ๋ฉ์์ง ์๋ฅผ X ์์ฑ์ ์ฝ์ (_X)" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "์ฐฝ ๊ด๋ฆฌ์์๊ฒ \"๊ธด๊ธ\" ํํธ ์ค์ (_U)" #, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ(_H)" #. Raise window method button msgid "R_aise conversation window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ์ ๋ฉด์ผ๋ก ํ์(_A)" #. Present conversation method button #, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ์ ๋ฉด์ผ๋ก ํ์(_A)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "์๋ฆผ์ ์ญ์ ํ ์๊ธฐ" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ด ํ์ฑ๋๋ฉด(_G)" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ํด๋ฆญํ๋ฉด(_R)" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์์ ๋ฌด์ธ๊ฐ๋ฅผ ์ ๋ ฅํ๋ฉด(_T)" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ ์กํ๋ฉด(_M)" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ํญ์ด ์ ํ๋๋ฉด(_B)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" msgstr "Message Notification" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "์ฝ์ง ์์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์๋ฆฌ๋ ๋ค์ํ ๋ฐฉ๋ฒ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin ๋ฐ๋ชจ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "๋ค์ํ ๋์์ ์คํํ๋ ์ํ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค - ์ค๋ช ์ ์ฐธ์กฐํด ์ฃผ์ญ์์ค." #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "์ด๊ฒ์ ๋ค์ํ ๋์์ ์คํํ๋ ์ ๋ง ๋๋จํ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค:\n" "- ๋ก๊ทธ์ธํ๋ฉด ํ๋ก๊ทธ๋จ์ ์ ์์๋ฅผ ์๋ ค์ค๋๋ค.\n" "- ์์ ํ ๋ชจ๋ ๋ฌธ์๋ฅผ ๋ฐ์ ์ํต๋๋ค.\n" "- ๋ก๊ทธ์ธํ๋ฉด ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ฌ๋๋ค์๊ฒ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ฆ์ ๋ณด๋ ๋๋ค." msgid "Cursor Color" msgstr "์ปค์ ์์" msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "๋๋ฒ์งธ ์ปค์ ์์" msgid "Hyperlink Color" msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ ์์" #, fuzzy msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "ํ์ดํผ๋งํฌ ์์" #, fuzzy msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "๊ฐ์กฐ ํ์ ๋ฉ์์ง" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "GtkTreeView ์ํ๋ฐฉํฅ ๋ถ๋ฆฌ์" msgid "Conversation Entry" msgstr "๋ฉ์ง์ ๊ธ๊ผด" msgid "Request Dialog" msgstr "์ง๋ฌธ ์ฐฝ์ ๊ธ๊ผด" msgid "Notify Dialog" msgstr "์๋ฆผ ์ฐฝ์ ๊ธ๊ผด" msgid "Select Color" msgstr "๊ธ๊ผด ์์" #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "์ธํฐํ์ด์ค ๊ธ๊ผด ์ ํ" #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s (์ผ)๋ก ์ฌ์ฉํ ๊ธ๊ผด ์ ํ" msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ ์ธํฐํ์ด์ค ๊ธ๊ผด" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ ๊ธ์ ๋ฐ๋ก ๊ฐ๊ธฐ ํ ๋ง" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. msgid "Interface colors" msgstr "์ธํฐํ์ด์ค ์์" msgid "Widget Sizes" msgstr "Widget ํฌ๊ธฐ" msgid "Fonts" msgstr "๊ธ๊ผด" msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "์ด ์ค์ ์ \"%s%sgtkrc-2.0\" ์ ์ ์ฅ" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "์ด \"gtkrc\" ํ์ผ์ ์ฝ์ด๋ค์" msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin GTK+ ํ ๋ง ์ ์" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "\"gtkrc\" ์ ์ค์ ์ ์ ๊ทผํ๋ ๊ธฐ๋ฅ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "Raw" msgstr "Raw ๋ฐ์ดํฐ" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "Raw ๋ฐ์ดํฐ๋ฅผ ๋ฌธ์ ํ์์ ํ๋กํ ์ฝ๋ก ์ ์กํ ์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "์ ๋ ฅํ Raw ๋ฐ์ดํฐ๋ฅผ ๋ฌธ์ ํ์ ํ๋กํ ์ฝ (Jabber, MSN, IRC, TOC) ์ ์ ์กํ ์ " "์์ต๋๋ค. ์ ์กํ ๋์๋ ์ ๋ ฅ ์์ ์์์ [์ํฐ] ํค๋ฅผ ๋๋ฌ ์ฃผ์ญ์์ค. ๋๋ฒ๊ทธ ์ฐฝ" "์์ ์ ์ก ๋ด์ฉ์ ๊ฐ์ํด ์ฃผ์ญ์์ค." #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "์ต์ ๋ฒ์ ์๋ฆผ" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "๋ ์ง" #, fuzzy msgid "Download Now" msgstr "%s ์ ์ฌ์ฉ์ ์: %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" msgstr "Release Notification" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "์ต์ ๋ฆด๋ฆฌ์ฆ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ฃผ๊ธฐ์ ์ผ๋ก ํ์ธํฉ๋๋ค." #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "์ต์ ๋ฆด๋ฆฌ์ฆ๋ฅผ ์ฃผ๊ธฐ์ ์ผ๋ก ํ์ธํ์ฌ ๋ณ๊ฒฝ ๋ก๊ทธ (ChangeLog) ๋ฅผ ์ฌ์ฉ์์๊ฒ ์๋ฆฝ๋" "๋ค." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "๋ฐ์ ์ฌ๋(_S)" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์จ๊ธฐ๊ธฐ" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for when no physical keyboard is present." msgstr "" msgid "Duplicate Correction" msgstr "๋ฌธ์์ด์ด ์ค๋ณต๋๊ณ ์์ต๋๋ค." msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "์ง์ ํ ๋ฌธ์์ด์ ์ด๋ฏธ ๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค." msgid "Text Replacements" msgstr "๋ฌธ์์ด ๋์ฒด" msgid "You type" msgstr "์ ๋ ฅํ ๋ฌธ์์ด" msgid "You send" msgstr "์ค์ ์ ์กํ ๋ฌธ์์ด" msgid "Whole words only" msgstr "๋จ์ด๋ง" msgid "Case sensitive" msgstr "๋/์๋ฌธ์ ๊ตฌ๋ณ" msgid "Add a new text replacement" msgstr "์๋ก์ด ๋์ฒด ์ถ๊ฐ" msgid "You _type:" msgstr "์ ๋ ฅํ ๋ฌธ์์ด(_T):" msgid "You _send:" msgstr "์ค์ ์ ์กํ ๋ฌธ์์ด(_S):" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "๋/์๋ฌธ์ ๊ตฌ๋ณ(_E)" msgid "Only replace _whole words" msgstr "๋จ์ด๊ฐ ์ผ์นํ ๋ ๋์ฒด(_W)" msgid "General Text Replacement Options" msgstr "์ผ๋ฐ์ ์ธ ๋ฌธ์์ด์ ๋์ฒด ์ค์ " msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "์ ์ก ์์ ์ ๋ฆฌํ์ฌ ๋์ฒด" msgid "Text replacement" msgstr "Text replacement" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "์ฌ์ฉ์๊ฐ ์ ์ํ ๊ท์น์ ๋ฐ๋ผ ์ค์ ๋ก ์ ์กํ ๋ฉ์ง์๋ฅผ ๋์ฒดํฉ๋๋ค." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" msgstr "Buddy Ticker" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ํ๋ฐฉํฅ์ผ๋ก ์คํฌ๋กคํ๋ ๋ฒ์ ์ ๋๋ค." msgid "Display Timestamps Every" msgstr "ํ์์คํฌํ ํ์ ๊ฐ๊ฒฉ" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat ํ์์ ํ์์คํฌํ๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." #. * description msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "iChat ํ์์ ํ์์คํฌํ๋ฅผ N๋ถ ๋ง๋ค ๋ํ์ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "ํ์์คํฌํ ์์ ์ค์ " #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "๊ฐ์ ์ ์ผ๋ก 24-์๊ฐ์ ์ ์ฉ(_F)" msgid "Show dates in..." msgstr "ํ์ํ ์กฐ๊ฑด:" msgid "Co_nversations:" msgstr "๋ํ ์ฐฝ(_N):" msgid "For delayed messages" msgstr "๋ฉ์์ง๊ฐ ์ง์ฐ๋์์ ๋" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "๋ฉ์์ง๊ฐ ์ง์ฐ๋๊ณ ์๋ ๋ํ ์" msgid "_Message Logs:" msgstr "๋ฉ์์ง ๋ก๊ทธ(_M):" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "Message Timestamp Formats" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "๋ฉ์์ง์ ๋ถ์ฌํ๋ ํ์์คํฌํ์ ์์์ ์ ์ํฉ๋๋ค." #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์ฌ์ฉํ๋ฉด ๋ํ๋ ๋ก๊ทธ ๋ฉ์์ง์ ๋ถ์ฌํ๋ ํ์์คํฌํ์ ํ์์ ์ ์" "ํ ์ ์์ต๋๋ค." msgid "Opacity:" msgstr "๋ถํฌ๋ช ๋:" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "๋ฉ์์ง ๋ํ ์ฐฝ" msgid "_IM window transparency" msgstr "๋ํ ์ฐฝ์ ํฌ๋ช ๋(_I)" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "๋ํ ์ฐฝ ์์ ์ฌ๋ผ์ด๋๋ฐ ํ์(_S)" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "ํ์ฑ๋๋ฉด ๋ํ ์ฐฝ์ ํฌ๋ช ๋ ํด์ " msgid "Always on top" msgstr "ํญ์ ๋งจ ์์" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ์ฐฝ" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ํฌ๋ช ๋(_B)" msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "ํ์ฑ๋๋ฉด ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ํฌ๋ช ๋ ํด์ " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" msgstr "Transparency" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก๊ณผ ๋ํ ์ฐฝ์ ๊ณ๋จ์์ผ๋ก ํฌ๋ช ํ ํฉ๋๋ค." #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๊ฐ๋ณ์ ํฌ๊ณผ๋ฅผ ์ฌ์ฉํ์ฌ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก๊ณผ ๋ํ ์ฐฝ์ ํฌ๋ช ํ๊ฒ ํฉ๋๋ค.\n" "\n" "* ์ฃผ: ์ด ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ์๋์ฐ์ฆ 2000 ์ด์์์๋ง ๋์ํฉ๋๋ค." msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ ๋ฐํ์ ๋ฒ์ " #. Autostart msgid "Startup" msgstr "์์" #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "์๋์ฐ์ฆ ์์ ์ %s ์คํ(_S)" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๊ฒฐํฉํ ์ ์๊ฒ(_D)" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ๋งจ ์๋ก ๋ฐฐ์นํ ์ํ ์ ์ง(_K):" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "๊ฒฐํฉํ์ ๋๋ง" msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "๋ํ์์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ฐ์ผ๋ฉด ์ฐฝ์ ๊น๋ฐ๊ฑฐ๋ฆผ(_F)" msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Windows Pidgin ์ค์ " msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "Windows๋ฅผ ์ํ Pidgin ์ค์ ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก ๋ํน๊ณผ ๊ฐ์ Windows์ ๋ํ Pidgin ์ค์ ์ ์ ๊ณตํฉ๋๋ค." msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<font color='#777777'>๋ก๊ทธ์์ ํ์ต๋๋ค.</font>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP ์ฝ์" msgid "Account: " msgstr "๊ณ์ : " msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<font color='#777777'>XMPP์ ์ ์๋์ด ์์ง ์์ต๋๋ค.</font>" msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "<iq/> stanza ๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "<presence/> stanza ๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "<message/> stanza ๋ฅผ ์ฝ์ ํฉ๋๋ค." #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "๋ฎ์ ์์ค์ XMPP stanza ๋ฅผ ์ ์ก ๋๋ ์์ ํฉ๋๋ค." #. * description msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" "์ด๊ฒ์ XMPP ์๋ฒ ๋๋ ํด๋ผ์ด์ธํธ๋ฅผ ๋๋ฒ๊ทธ ํ ๋์ ํธ๋ฆฌํ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ๋๋ค." #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "๊ฐ์ ์ด๋ฆ์ ๊ทธ๋ฃน์ด ์ด๋ฏธ ์กด์ฌํฉ๋๋ค." #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "์ฃผ์ ์ ๋ณด" #~ msgid "Blood Type" #~ msgstr "ํ์กํ" #, fuzzy #~ msgid "Successed:" #~ msgstr "์๋:" #~ msgid "" #~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image " #~ "from %s." #~ msgstr "" #~ "์ฌ์ฉ์ ์ด๋ชจํฐ์ฝ์ ์ค์ ์ ํ์ฌ ์ง์๋์ง ์๊ณ ์์ต๋๋ค. ๋ค์์ผ๋ก๋ถํฐ ์ด๋ฏธ์ง" #~ "๋ฅผ ์ ํํด ์ฃผ์ญ์์ค: %s." #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "์๋ชป๋ QQ ์ด๋ชจํฐ์ฝ์ ๋๋ค." #~ msgid "You rejected %d's request" #~ msgstr "%d ๊ฐ์ ์๊ตฌ๋ฅผ ๊ฑฐ๋ถํ์ต๋๋ค." #~ msgid "Reject request" #~ msgstr "์๊ตฌ ๊ฑฐ๋ถ" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "์ธ์ฆ ์ฒจ๋ถ ์น๊ตฌ์ ์ถ๊ฐ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "Add into %d's buddy list" #~ msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ฝ์ด๋ค์ผ ์ ์์์ต๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "QQ ๋ฒํธ" #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "๊ทธ๋ฃน ์ค๋ช " #~ msgid "Auth" #~ msgstr "์ธ์ฆ" #~ msgid "Approve" #~ msgstr "์ธ์ฆ" #, fuzzy #~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\"" #~ msgstr "๋ [%d] ์(๋) ๊ทธ๋ฃน \"%d\" ์ ์ถ๊ฐ๋์์ต๋๋ค." #~ msgid "I am a member" #~ msgstr "์ ๋ ๋ฉค๋ฒ์ ๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "I am requesting" #~ msgstr "์๋ชป๋ ์๊ตฌ์ ๋๋ค." #~ msgid "I am the admin" #~ msgstr "์ ๋ ๊ด๋ฆฌ์์ ๋๋ค." #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "์ ์ ์๋ ์ํ" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "๊ทธ๋ฃน ์ญ์ " #, fuzzy #~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" #~ msgstr "์ ๋ ฅํ ๊ทธ๋ฃน ID๋ ๋ฒ์ ๋ฐ์ ๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" #~ msgstr "์ ๋ง %s ์(๋ฅผ) ์ญ์ ํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy #~ msgid "Do you want to approve the request?" #~ msgstr "๊ทธ ์์ฒญ์ ์น์ธํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy #~ msgid "Change Qun member" #~ msgstr "์ ๋ ๋ฉค๋ฒ๊ฐ ์๋๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "Change Qun information" #~ msgstr "์ฑ๋ ์ ๋ณด" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "%s (%s)" #~ msgid "System Message" #~ msgstr "์์คํ ๋ฉ์์ง" #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๋ก๊ทธ์ธ IP</b>: %s<br>\n" #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgstr "<b>๋ง์ง๋ง ๋ก๊ทธ์ธ ์ผ์</b>: %s\n" #, fuzzy #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "์๋ฒ ์ ๋ณด" #, fuzzy #~ msgid "Leave the QQ Qun" #~ msgstr "์ด QQ Qun ์ข ๋ฃ" #, fuzzy #~ msgid "Block this buddy" #~ msgstr "์ด ํญ์ ๋ซ๊ธฐ" #, fuzzy #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ ์ค๋ฅ" #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "์๋ฒ ์ ์์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "Connecting server %s, retries %d" #~ msgstr "" #~ "์๋ฒ %s ์์ ์ ์ ์ค๋ฅ:\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "Do you approve the requestion?" #~ msgstr "๊ทธ ์์ฒญ์ ์น์ธํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "์ด ์๋๋ฅผ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy #~ msgid "%s added you [%s] to buddy list" #~ msgstr "%s ๋์ ๋๋ฅผ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "์น๊ตฌ ์ถ๊ฐ" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s ๋์ด ๋ [%s] ์(๋ฅผ) ์น๊ตฌ๋ก ์ถ๊ฐํ๊ณ ์ถ์ด ํฉ๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "%s ๋์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์์ต๋๋ค." #, fuzzy #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "๊ทธ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #, fuzzy #~ msgid "QQ Server Notice" #~ msgstr "์๋ฒ ํฌํธ" #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "%s ๋์ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค." #~ msgid "developer" #~ msgstr "๊ฐ๋ฐ์" #, fuzzy #~ msgid "XMPP developer" #~ msgstr "๊ฐ๋ฐ์" #, fuzzy #~ msgid "Artists" #~ msgstr "์์น๊ธฐ์๋ฆฌ" #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" #~ "์ฌ์ฉ ์ค์ธ %s ๋ฒ์ ์ %s ์ ๋๋ค. ํ์ฌ ๋ฒ์ ์ %s ์ ๋๋ค. ๋ค์ ์ฌ์ดํธ์์ ๋ค์ด" #~ "๋ก๋ ๋ฐ์ ์ ์์ต๋๋ค: <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "" #~ "<b>๋ณ๊ฒฝ ๋ก๊ทธ:</b>\n" #~ "%s<br><br>" #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "์์ด๋:" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ๋ก ์ ํ" #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "์ํ์" #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "์ํ๋ฒณ์" #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "๋ก๊ทธ ํฌ๊ธฐ์" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s ๋์ด ๋ค์์ ์ค๋ฅ๋ก ์ธํด ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค:\n" #~ "%s" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "์์ง ์ง์๋์ง ์๋ ๋ช ๋ น์ ๋๋ค. ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค." #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "ํ์์คํฌํ" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "์์ง ๋ฌด์ธ๊ฐ ํด์ผ ํ ์ผ์ด ๋จ์ ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค." #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "์์ด๋(_N):" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "๋ณ์นญ..." #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "๋ํ ์ถ๊ฐ(_H)" #~ msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ ํ์(_O)" #~ msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/๋น ๊ทธ๋ฃน ํ์(_E)" #~ msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/์น๊ตฌ ์์ธ ํ์(_D)" #~ msgid "/Buddies/Show Idle _Times" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/๋๊ธฐ ์๊ฐ ํ์(_T)" #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "/๊ณ์ /์ถ๊ฐ\\/ํธ์ง" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/๋๊ตฌ/์น๊ตฌ ์๋ฆผ" #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "<span color=\"red\">%s ๋์ ์ ์์ ๋์์ต๋๋ค: %s</span>" #~ msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/์คํ๋ผ์ธ ์น๊ตฌ ํ์" #~ msgid "/Buddies/Show Empty Groups" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/๋น ๊ทธ๋ฃน ํ์" #~ msgid "/Buddies/Show Buddy Details" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/์น๊ตฌ ์์ธ ํ์" #~ msgid "/Buddies/Show Idle Times" #~ msgstr "/์น๊ตฌ/๋๊ธฐ ์๊ฐ ํ์" #~ msgid "" #~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " #~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the " #~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever " #~ "possible.\n" #~ msgstr "" #~ "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ๊ณ ์ ํ๋ ์๋์ ์์ด๋๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค. ์น๊ตฌ์ ๋ณ์นญ " #~ "๋๋ ๋ณ๋ช ์ ์ ๋ ฅํ ์ ์์ต๋๋ค(์ ํ ์ฌํญ). ๋ณ์นญ์ ๊ฐ๋ฅํ ๊ฒฝ์ฐ ์์ด๋ ๋์ " #~ "์ผ๋ก ํ์๋ฉ๋๋ค.\n" #~ msgid "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error " #~ "and re-enable the account." #~ msgstr "" #~ "%s\n" #~ "\n" #~ "์ค๋ฅ๋ฅผ ํด๊ฒฐํ๊ณ ๊ณ์ ์ ๋ค์ ์ฌ์ฉํ ์ ์์ ๋๊น์ง %s์ด ์ฌ์ ์ํ์ง ์์ต๋" #~ "๋ค." #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/์ค์ /์น๊ตฌ ์์ด์ฝ ํ์(_I)" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/์ค์ /์น๊ตฌ ์์ด์ฝ ํ์" #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "์ฌ์ฉ์๋ ๋ฌด์ธ๊ฐ๋ฅผ ์ ๋ ฅํ๋ค๊ฐ ์ผ์์ค์ง ์ํ์ ๋๋ค." #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "Jabber ๊ฐ๋ฐ์" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ใฎ #wingaim ์ฑ๋<BR><BR>" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "๋งํฌ ์ฝ์ " #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "์ด๋ฏธ์ง ์ฝ์ " #~ msgid "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #~ msgstr "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">์ ์์: </span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">์น์ฌ์ดํธ: </span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">ํ์ผ๋ช : </span> %s" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "์น๊ตฌ ์์ด์ฝ ํ์(_I)" #~ msgid "Someone says your screen name in chat" #~ msgstr "๋ํ๋ก ๋๊ตฐ๊ฐ๊ฐ ๋๋ฅผ ํธ์ถํ์ต๋๋ค." #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "์ด ์ด๋ฏธ์ง๋ฅผ ํ์ผ๋ก ์ ์กํ๊ฑฐ๋ ๋ฉ์์ง ์์ ์ฝ์ ํ๊ฑฐ๋ ํน์ ์ฌ์ฉ์์ ์น๊ตฌ ์" #~ "์ด์ฝ์ผ๋ก ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค." #~ msgid "Display Statistics" #~ msgstr "ํต๊ณ ํ์" #~ msgid "" #~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " #~ "information about buddies in a users contact list." #~ msgstr "" #~ "์ฐ๋ฝ ๊ฐ๋ฅ์ฑ์ ์์ธกํ๋ ํ๋ฌ๊ทธ์ธ (CAP) ์ ์ฌ์ฉํ์ฌ ์น๊ตฌ์ ๋ํํ ํต๊ณ๋ก๋ถ" #~ "ํฐ ๊ฒฝํ์น๋ฅผ ํ์ํฉ๋๋ค." #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "GtkTreeView Expander ํฌ๊ธฐ" #~ msgid "Conversation History" #~ msgstr "๋ํ ํ์คํ ๋ฆฌ ๊ธ๊ผด" #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "๋ก๊ทธ ๋ทฐ์ด ๊ธ๊ผด" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "GtkTreeView์ Expander๋ฅผ ๋ค์ฌ์ฐ๊ธฐ ํจ" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "๋๊ตฌ" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "%d ๊ฐ์ ๊ณ์ ์ด ์ฌ์ฉ ์ ํจ ๋๋ ์คํ๋ผ์ธ ์ํ์ด๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ๊ทธ ๊ณ์ ์ ๊ทธ๋ฃน %s " #~ "(์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ญ์ ํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ๊ทธ ์น๊ตฌ์ ๊ทธ๋ฃน์ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n" # msgstr[1] "%d ๊ฐ์ ๊ณ์ ์ด ์ฌ์ฉ ์ ํจ ๋๋ ์คํ๋ผ์ธ ์ํ์ด๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ๊ทธ ๊ณ์ ์ ๊ทธ๋ฃน %s (์ผ)๋ก๋ถํฐ ์ญ์ ํ์ง ๋ชปํ์ต๋๋ค. ๊ทธ ์น๊ตฌ์ ๊ทธ๋ฃน์ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค.\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "๊ทธ๋ฃน์ ์ญ์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #~ msgid "EOF while reading from resolver process" #~ msgstr "resolver ํ๋ก์ธ์ค๋ก๋ถํฐ ์ฝ๋ ์ค EOF" #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "ํ๋ฌ๊ทธ์ธ์ ํด์ ํ๋ ๋์์ ์ค๋ฅ๊ฐ ๋ฐ์ํ์ต๋๋ค." #~ msgid "Autoreply" #~ msgstr "Autoreply" #~ msgid "Autoreply for all the protocols" #~ msgstr "๋ชจ๋ ํ๋กํ ์ฝ๋ก ์๋ ์๋ตํฉ๋๋ค." #~ msgid "" #~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set " #~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some " #~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the " #~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some " #~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog." #~ msgstr "" #~ "์ด ํ๋กํ ์ฝ์ ์ฌ์ฉํ๋ฉด ์ด๋ค ์ข ๋ฅ์ ํ๋กํ ์ฝ๋ก๋ ์๋์ผ๋ก ์๋ตํ ์ ์๊ฒ ๋ฉ" #~ "๋๋ค. [ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ์ค์ ]์์ ๊ณตํต์ผ๋ก ์ฌ์ฉํ ์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ง์ ํ ์ ์" #~ "์ต๋๋ค. ํน์ ์น๊ตฌ์ ๋ํด ์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ง์ ํ๋ ค๋ฉด, ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์น๊ตฌ " #~ "์์์ ์ค๋ฅธ์ชฝ ํด๋ฆญํด ์ฃผ์ญ์์ค. ๊ณ์ ๋ง๋ค ์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ง์ ํ๋ ค๋ฉด, ๊ณ" #~ "์ ํธ์ง ์ฐฝ์ \"๊ณ ๊ธ ์ค์ \" ํญ์ ์ด์ฉํ์ญ์์ค." #~ msgid "Set autoreply message for %s" #~ msgstr "%s ์ ๋ํ ์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง" #~ msgid "Set Autoreply Message" #~ msgstr "์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง ์ค์ " #~ msgid "" #~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you " #~ "a message and autoreply is enabled." #~ msgstr "" #~ "์๋ ์๋ต์ ์ฌ์ฉํจ์ผ๋ก ํ ๋ ์น๊ตฌ๊ฐ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ด ์ค๋ฉด, ๋ค์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์๋" #~ "์๊ฒ ์ ์กํฉ๋๋ค:" #~ msgid "Set _Autoreply Message" #~ msgstr "์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง ์ค์ (_A)" #~ msgid "Autoreply message" #~ msgstr "์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง" #~ msgid "Send autoreply messages when" #~ msgstr "์๋ ์๋ต ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์๊ธฐ" #~ msgid "When my account is _away" #~ msgstr "๋ด๊ฐ ์๋ฆฌ ๋น์์ผ ๋(_A)" #~ msgid "When my account is _idle" #~ msgstr "๋ด๊ฐ ๋๊ธฐ ์ค์ผ ๋(_I)" #~ msgid "_Default reply" #~ msgstr "๊ธฐ๋ณธ ์๋ต(_D)" #~ msgid "Status message" #~ msgstr "์ํ ๋ฉ์์ง" #~ msgid "Autoreply with status message" #~ msgstr "์ํ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ์ถ๊ฐํ์ฌ ์๋ ์๋ต" #~ msgid "Always when there is a status message" #~ msgstr "ํญ์" #~ msgid "Only when there's no autoreply message" #~ msgstr "์๋ ์๋ต์ด ์์ ๋๋ง" #~ msgid "Delay between autoreplies" #~ msgstr "์๋ ์๋ต ๊ฐ๊ฒฉ" #~ msgid "_Minimum delay (mins)" #~ msgstr "๊ฐ๊ฒฉ(๋ถ)(_M)" #~ msgid "Times to send autoreplies" #~ msgstr "์๋ ์๋ต ํ์" #~ msgid "Ma_ximum count" #~ msgstr "์ต๋๊ฐ(_X)" #~ msgid "" #~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get " #~ "back to you as soon as possible." #~ msgstr "" #~ "์ง๊ธ ์ ๋ ์๋ตํ ์ ์๋ ์ํ๊ฐ ์๋๋ฏ๋ก, ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋จ๊ฒจ ์ฃผ์ญ์์ค. ํ์ธํ" #~ "๋ ๋๋ก ์ฐ๋ฝ์ ๋๋ฆฌ๊ฒ ์ต๋๋ค." #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "Jabber ๊ณ์ " #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "์์ผ ์ต์ ์ ์ค์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "์๋ฒ๋ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ์๋ ๋น์ ์ ์ธ์ฆํ ์ ์์์ต๋๋ค." #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "Jabber ์ฌ์ฉ์ ๊ฒ์" #~ msgid "Error initializing session" #~ msgstr "์ธ์ ์ด๊ธฐํ ์ค๋ฅ" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "์๋ชป๋ Jabber ID" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "Jabber ๋น๋ฐ๋ฒํธ ๋ณ๊ฒฝ" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "Jabber ํ๋ฌ๊ทธ์ธ ํ๋กํ ์ฝ" #~ msgid "Invalid screen name" #~ msgstr "์๋ชป๋ ์์ด๋์ ๋๋ค." #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "์ง๊ธ ์ ํธ๋ฅผ ์ ์กํ์ต๋๋ค!" #~ msgid "Unable to make SSL connection to server." #~ msgstr "์๋ฒ์ SSL ์ ์์ ํ ์ ์์ต๋๋ค." #~ msgid "" #~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" #~ "(slower, but does not reveal your IP address)" #~ msgstr "" #~ "ํ์ผ ์ ์ก์ ํญ์ ICQ ํ๋ก์ ์๋ฒ ์ด์ฉ\n" #~ "(์๋๋ ๋๋ฆฌ์ง๋ง, IP ์ฃผ์๊ฐ ๋ ธ์ถ๋์ง ์์ต๋๋ค.)" #~ msgid "Too evil (sender)" #~ msgstr "์ ์ฑ (๋ณด๋ธ ์ฌ๋)" #~ msgid "Too evil (receiver)" #~ msgstr "์ ์ฑ (๋ฐ๋ ์ฌ๋)" #~ msgid "Screen name sent" #~ msgstr "์์ด๋๋ฅผ ๋ณด๋์ต๋๋ค." #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "์๋ชป๋ ์์ด๋์ ๋๋ค." # msgstr[1] "์์ธ์ ์ ์ ์์ง๋ง, %2$s ๋์ผ๋ก๋ถํฐ์ %1$hu๊ฐ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ชปํ์ต๋๋ค." #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "SNAC threw ์ค๋ฅ: %s\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr "%s ์ฌ์ฉ์ ์ ๋ณด๋ฅผ ์ด์ฉํ ์ ์์ต๋๋ค:" #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "๊ฐ๋ฅํ ๋ฉ์์ง" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "์๋ ์ ํ ์ค๋ฅ์ ๋๋ค." #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "์์ธ์ ์ ์ ์์ง๋ง, ์ ์์ด ๋์ด์ก์ต๋๋ค." #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "์์ด๋" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "๋ด ์์ด๋๋ ํ์ฌ ๋ค์๊ณผ ๊ฐ์ด ์กฐํ๋์ด ์์ต๋๋ค:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "์ ์ ์๋ ์ด์ ์ ์ํด ์น๊ตฌ %s ์(๋ฅผ) ์ถ๊ฐํ ์ ์์์ต๋๋ค. ์ผ๋ฐ์ ์ธ ๋ฌธ์ " #~ "๋ก์๋, ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐ ๊ฐ๋ฅํ ์น๊ตฌ ์๋ฅผ ์ด๊ณผํ ๊ฒฝ์ฐ์ผ ์ ์์ต๋๋ค." #~ msgid "Invalid chat name specified." #~ msgstr "์๋ชป๋ ๋ํ๋ช ์ด ์ง์ ๋์์ต๋๋ค." #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "์๋ฆฌ ๋น์ ๋ฉ์์ง" #~ msgid "<i>(retrieving)</i>" #~ msgstr "<i>(๊ฐ์ ธ์ค๋ ์ค)</i>" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "์ ์์ด๋ ์์:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "์์ด๋ ์์..." #~ msgid "Use recent buddies group" #~ msgstr "ํ์ฌ์ ๊ทธ๋ฃน ์ด์ฉ" #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "๋๊ธฐ ์ค ์๊ฐ ํ์" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "์ ์(_C)" #~ msgid "Your information has been updated" #~ msgstr "์ ๋ณด๋ฅผ ๋ณ๊ฒฝํ์ต๋๋ค." #~ msgid "Input your reason:" #~ msgstr "์ด์ ๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค:" #~ msgid "You have successfully removed a buddy" #~ msgstr "์น๊ตฌ๋ฅผ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #~ msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" #~ msgstr "์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ผ๋ก๋ถํฐ ๋ ์์ ์ ์ญ์ ํ์ต๋๋ค." #~ msgid "You have added %d in buddy list" #~ msgstr "%d ๋์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐํ์ต๋๋ค." #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "์๋ชป๋ QQid ์ ๋๋ค." #~ msgid "Please input external group ID" #~ msgstr "์ธ๋ถ ๊ทธ๋ฃน ID๋ฅผ ์ ๋ ฅํด ์ฃผ์ญ์์ค." #~ msgid "User %d applied to join group %d" #~ msgstr "์ฌ์ฉ์ %d ๋์ด ๊ทธ๋ฃน %d ์ ์ฐธ๊ฐํ์ต๋๋ค." #~ msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" #~ msgstr "๊ทธ๋ฃน %d ์์ ๋ด ์ฐธ๊ฐ ์๊ตฌ๊ฐ ๊ด๋ฆฌ์ %d ์ ์ํด ์น์ธ๋์์ต๋๋ค." #~ msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" #~ msgstr "๋ [%d] ์(๋) ๊ทธ๋ฃน \"%d\" (์ผ)๋ก๋ถํฐ ํด๊ฑฐํ์ต๋๋ค." #~ msgid "This group has been added to your buddy list" #~ msgstr "์ด ๊ทธ๋ฃน์ ์น๊ตฌ ๋ชฉ๋ก์ ์ถ๊ฐ๋์ด ์์ต๋๋ค." #~ msgid "I am applying to join" #~ msgstr "์ ๋ ๊ฐ์ ์ ์ฒญ ์ค์ ๋๋ค." #~ msgid "You have successfully exited the group" #~ msgstr "๊ทธ๋ฃน์ผ๋ก๋ถํฐ ํด๊ฑฐ๊ฐ ์๋ฃ๋์์ต๋๋ค." #~ msgid "QQ Group Auth" #~ msgstr "QQ ๊ทธ๋ฃน ์ธ์ฆ" #~ msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" #~ msgstr "์ธ์ฆ ์กฐ์์ด QQ ์๋ฒ์ ์ํด ํ๊ฐ๋์์ต๋๋ค." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "์ด Qun ์ ์ข ๋ฃํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "๊ณ์ํ๊ธฐ" #~ msgid "Code [0x%02X]: %s" #~ msgstr "์ฝ๋ [0x%02X]: %s" #~ msgid "Group Operation Error" #~ msgstr "๊ทธ๋ฃน ์กฐ์ ์ค๋ฅ" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "์๋ฒ ACK" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "๋ฉ์ผ ์ ์ก ์ค๋ฅ\n" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "์ค๋ฅ๊ฐ ์ฐ์์ ์ผ๋ก ๋ฐ์ํ๊ณ ์์ต๋๋ค. ์ ์์ด ๋์ด์ง ๊ฒ ๊ฐ์ต๋๋ค!" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์์ฒญ ์ค๋ฅ!" #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ํ ์ ์์ต๋๋ค. ๋๋ฒ๊ทธ ๋ก๊ทธ๋ฅผ ํ์ธํด ์ฃผ์ญ์์ค." #~ msgid "%s Address" #~ msgstr "%s ์ฃผ์" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "QQ: ์๋ฆฌ์ ์์" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "QQ: ์๋ฆฌ ๋น์" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "QQ: ์จ์ ์ํ" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "QQ: ์คํ๋ผ์ธ" #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์ ๋ณด ํ์" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "TCP ๋ก ๋ก๊ทธ์ธ" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "๋ก๊ทธ์ธ ์จ๊น" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "์์ผ ์ ์ก ์ค๋ฅ" #~ msgid "Login failed, no reply" #~ msgstr "๋ก๊ทธ์ธ์ ์คํจํ์ต๋๋ค. ์๋ต ์์." #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "๊ทธ๋ฅผ ์ถ๊ฐํ์๊ฒ ์ต๋๊น?" #~ msgid "User %s rejected your request" #~ msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ด ๋ด ์์ฒญ์ ๊ฑฐ๋ถํ์ต๋๋ค." #~ msgid "User %s has approved your request" #~ msgstr "์ฌ์ฉ์ %s ๋์ด ๋ด ์์ฒญ์ ์น์ธํ์ต๋๋ค." #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "~/.silc ํด๋๋ฅผ ๊ฒ์/์ ๊ทผํ ์ ์์ต๋๋ค." #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "๋ค๋ฅธ ์ฌ์ฉ์๋ก๋ถํฐ์ ๊ฐ์ ๊ฑฐ๋ถ" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "์ด๋ ๊ฑฐ๋ถ" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "์จ๋ผ์ธ ์ํ์ ์์ฑ ์๊ตฌ ๊ฑฐ๋ถ" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "TOC ๊ฐ PAUSE ๋ช ๋ น์ ๋ณด๋์ต๋๋ค." #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "์ด๊ฒ์ด ๋ฐ์ํ ๊ฒฝ์ฐ, TOC ๋ ๋ฉ์์ง ์ก์ ์ ๋ฌด์ํ๊ธฐ ๋๋ฌธ์ ๋ฉ์์ง๋ฅผ ๋ณด๋ผ ์ " #~ "์์ต๋๋ค. Pidgin์ ๋ชจ๋ ์ก์ ๋ฐ์ดํฐ๋ฅผ ์ฐจ๋จํฉ๋๋ค. ์ผ์์ ์ธ ํ์์ด๋ฏ๋ก ์ ์" #~ "๋ง ๊ธฐ๋ค๋ ค ์ฃผ์ญ์์ค." #~ msgid "Normal authentication failed!" #~ msgstr "ํ์ค ์ธ์ฆ์ ์คํจํ์ต๋๋ค." #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "ํ์ค ์ธ์ฆ ๋ฐฉ์์ผ๋ก ์คํจํ์ต๋๋ค. ์ด๊ฒ์ ์ฌ์ฉ ์ค์ธ ๋น๋ฐ๋ฒํธ๊ฐ ํ๋ฆฌ๊ฑฐ๋ ํน" #~ "์ Yahoo! ์ ์ธ์ฆ ์ ์ฐจ๊ฐ ๋ณ๊ฒฝ๋ ๊ฒฝ์ฐ์ ๋๋ค. Pidgin์ ์น ๋ฉ์ ์ ์ธ์ฆ ๋ฐฉ์" #~ "์ ์ด์ฉํ์ฌ ๋ก๊ทธ์ธ์ ์ํํด ๋ณด์ง๋ง, ์ด์ฉ ๊ฐ๋ฅํ ๊ธฐ๋ฅ์ด ์ค์ด๋ค ์๋ ์์ต๋" #~ "๋ค." #~ msgid "Unavailable" #~ msgstr "์ด์ฉ ๋ถ๊ฐ" #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "Windows Live ID ์ธ์ฆ ์คํจ"