view po/zh_CN.po @ 603:9b0717b4a490

[gaim-migrate @ 613] picture_button(GtkWidget *window, char *text, char **xpm); window is the window it will be drawn in. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org>
date Fri, 04 Aug 2000 04:08:31 +0000 (2000-08-04)
parents 6899492d9d91
children 1d94f426ae62
line wrap: on
line source
# Simplified Chinese translation for GAIM.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Hashao <hashao@china.com>, 2000.
# 
# 萩昧宴俐屎�耶紗�厚仟�糟孔。厘短嗤吼薦海豚略擦。謹仍
#: src/gnome_applet_mgr.c:353
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.9.19\n"
"POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n"
"Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n"
"Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/about.c:59
#, c-format
msgid "About GAIM v%s"
msgstr "購噐 GAIM 及 %s 井"

#. color = gtk_button_new_with_label("Color");
#: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544
#: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808
msgid "Close"
msgstr "購液"

#: src/aim.c:179
msgid "Please enter your logon"
msgstr "萩補秘艇議鞠村兆各"

#: src/aim.c:183
msgid "You must give your password"
msgstr "低俶勣補秘畜鷹"

#: src/aim.c:234 src/buddy.c:1827
msgid "Signoff"
msgstr "宣蝕"

#: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373
msgid "Signon"
msgstr "鞠村"

#: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385
#: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141
#: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808
#: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599
#: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633
msgid "Cancel"
msgstr "函�"

#: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824
msgid "Register"
msgstr "廣過"

#: src/aim.c:347
msgid "Options"
msgstr "僉�"

#: src/aim.c:349 src/aim.c:558 src/buddy.c:1889
msgid "Plugins"
msgstr "峨周"

#: src/aim.c:412
msgid "Screen Name: "
msgstr "�幣議侖兆�"

#: src/aim.c:415
msgid "Password: "
msgstr "畜鷹�"

#: src/aim.c:418
msgid "Remember Password"
msgstr "芝廖畜鷹"

#: src/aim.c:465
msgid "Gaim - Login"
msgstr "Gaim - 鞠秘"

#: src/aim.c:547 src/buddy.c:1886
msgid "Preferences"
msgstr "單枠僉�"

#: src/away.c:101 src/away.c:226
msgid "Back"
msgstr "卦指"

#: src/away.c:111
msgid "I'm Back!"
msgstr "厘鮭査眉嗽指栖阻�"

#: src/away.c:151
msgid "Gaim - Away!"
msgstr "Gaim - 壙扮宣蝕"

#: src/away.c:267 src/gnome_applet_mgr.c:287
msgid "New Away Message"
msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連"

#: src/away.c:286
msgid "Remove Away Message"
msgstr "評茅宣蝕佚連"

#: src/buddy.c:149
#, c-format
msgid "%d/%d Buddies Online"
msgstr "%d/%d 涛嗔栖阻"

#: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289
#: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365
#: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025
#: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998
msgid "Add"
msgstr "奐紗"

#: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290
#: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878
#: src/prefs.c:999
msgid "Remove"
msgstr "評茅"

#: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935
msgid "Chat"
msgstr "祖爺"

#: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933
#: src/buddy_chat.c:549
msgid "IM"
msgstr "軸扮佚連"

#: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934
#: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631
msgid "Info"
msgstr "�聾彿創"

#: src/buddy.c:467
msgid "Dir Info"
msgstr "侖兆仇峽村"

#: src/buddy.c:474
msgid "Away Msg"
msgstr "壙扮宣蝕佚連"

#: src/buddy.c:481
msgid "Toggle Logging"
msgstr "嬉蝕�購液芝村"

#: src/buddy.c:487
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "奐紗酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069
msgid "Permit"
msgstr "塋俯"

#: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064
msgid "Deny"
msgstr "詳蒸"

#: src/buddy.c:1354
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "仟奐酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:1372
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr "函�酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:1481
msgid "Warnings: %d%%\n"
msgstr "少御�%d%%\n"

#: src/buddy.c:1486
#, c-format
msgid ""
"Name: %s                \n"
"Logged in: %s\n"
"%s%s%s"
msgstr ""
"侖兆�%s                \n"
"鞠秘欺�%s\n"
"%s%s%s"

#: src/buddy.c:1486
msgid "Idle: "
msgstr "腎廬扮寂�"

#: src/buddy.c:1540
#, c-format
msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>"
msgstr "<HR><B>%s 鞠秘欺 %s%s。</B><BR><HR>"

#: src/buddy.c:1680
#, c-format
msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>"
msgstr "<HR><B>%s 宣蝕阻 %s%s 。</B><BR><HR>"

#: src/buddy.c:1813
msgid "File"
msgstr "猟周"

#: src/buddy.c:1817
msgid "Add A Buddy"
msgstr "紗秘匯倖悟断隅"

#: src/buddy.c:1819
msgid "Import Buddy List"
msgstr "擬秘涛嗔双燕"

#: src/buddy.c:1820
msgid "Export Buddy List"
msgstr "擬竃涛嗔双燕"

#: src/buddy.c:1830
msgid "Quit"
msgstr "曜竃"

#: src/buddy.c:1837
msgid "Tools"
msgstr "垢醤"

#: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199
#: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597
msgid "Away"
msgstr "壙扮宣蝕"

#: src/buddy.c:1847
msgid "Buddy Pounce"
msgstr "酌篇涛嗔"

#: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458
msgid "Search for Buddy"
msgstr "朴儖涛嗔"

#: src/buddy.c:1858
msgid "by Email"
msgstr "聞喘窮喨"

#: src/buddy.c:1862
msgid "by Dir Info"
msgstr "聞喘侖兆仇峽村"

#: src/buddy.c:1869
msgid "Settings"
msgstr "譜協"

#: src/buddy.c:1872
msgid "User Info"
msgstr "喘薩�聾彿創"

#: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287
msgid "Directory Info"
msgstr "侖兆仇峽村"

#: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522
msgid "Change Password"
msgstr "厚個畜鷹"

#: src/buddy.c:1894
msgid "Help"
msgstr "逸廁"

#: src/buddy.c:1899
msgid "About"
msgstr "購噐"

#: src/buddy.c:1947
msgid "Buddy List"
msgstr "涛嗔双燕"

#: src/buddy.c:1970
msgid "Information on selected Buddy"
msgstr "僉嶄議涛嗔議彿創"

#: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760
msgid "Send Instant Message"
msgstr "窟竃軸扮佚連"

#: src/buddy.c:1972
msgid "Start/join a Buddy Chat"
msgstr "窟軟�紗秘匯倖祖爺片"

#: src/buddy.c:2007
msgid "Add a new Buddy"
msgstr "奐紗匯倖仟悟断隅"

#: src/buddy.c:2008
msgid "Remove selected Buddy"
msgstr "評茅僉嶄議涛嗔"

#: src/buddy.c:2031
msgid "Allow anyone"
msgstr "販採繁脅辛參"

#: src/buddy.c:2038
msgid "Permit some"
msgstr "峪塋俯蝶乂繁"

#: src/buddy.c:2046
msgid "Deny some"
msgstr "詳蒸蝶乂繁"

#: src/buddy.c:2067
msgid "Add buddy to permit/deny"
msgstr "委蝶繁紗秘塋俯�詳蒸燕"

#: src/buddy.c:2068
msgid "Remove buddy from permit/deny"
msgstr "委蝶繁貫塋俯�詳蒸燕評茅"

#: src/buddy.c:2087
msgid "Online"
msgstr "壓�"

#: src/buddy.c:2089
msgid "Edit Buddies"
msgstr "俐個涛嗔燕"

#: src/buddy.c:2138
msgid "Gaim - Buddy List"
msgstr "Gaim - 涛嗔双燕"

#: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716
msgid "Buddy Chat"
msgstr "涛嗔祖爺"

#: src/buddy_chat.c:108
msgid "Join"
msgstr "紗秘"

#: src/buddy_chat.c:150
msgid "Join what group:"
msgstr "勣紗秘議怏�"

#: src/buddy_chat.c:178
msgid "Join Chat"
msgstr "紗秘祖爺"

#: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545
msgid "Invite"
msgstr "剱萩"

#: src/buddy_chat.c:234
msgid "Invite who?"
msgstr "�萩豊�"

#: src/buddy_chat.c:238
msgid "With message:"
msgstr "剱萩佚連�"

#: src/buddy_chat.c:265
msgid "Invite to Buddy Chat"
msgstr "萩繁祖爺"

#: src/buddy_chat.c:546
msgid "Whisper"
msgstr "把把三"

#: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809
msgid "Send"
msgstr "僕竃"

#: src/buddy_chat.c:550
msgid "Ignore"
msgstr "音尖麿"

#: src/conversation.c:361
#, c-format
msgid "Removing '%s' from buddylist.\n"
msgstr "委 ^%s ̄貫涛嗔燕貧評肇\n"

#: src/conversation.c:521
msgid "Message too long, some data truncated."
msgstr "佚連湊海阻�朔中議瓜審渠阻。"

#: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005
#: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488
msgid "Error"
msgstr "危列"

#: src/conversation.c:699
#, c-format
msgid "Currently at %d\n"
msgstr "朕念壓 %d\n"

#: src/conversation.c:706
#, c-format
msgid "Setting position to %d\n"
msgstr "委了崔譜協欺 %d\n"

#: src/conversation.c:1200
msgid "Bold"
msgstr "間悶"

#: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777
msgid "Bold Text"
msgstr "間悶猟忖"

#: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205
msgid "Italics"
msgstr "弍悶"

#: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778
msgid "Italics Text"
msgstr "弍悶猟忖"

#: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209
msgid "Underline"
msgstr "和紗�"

#: src/conversation.c:1208
msgid "Underline Text"
msgstr "和紗�猟忖"

#: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213
msgid "Strike"
msgstr "皿渠"

#: src/conversation.c:1212
msgid "Strike through Text"
msgstr "皿渠議猟忖"

#: src/conversation.c:1215
msgid "Small"
msgstr "弌"

#: src/conversation.c:1215
msgid "Decrease font size"
msgstr "抹弌忖悶"

#: src/conversation.c:1216
msgid "Normal"
msgstr "屎械"

#: src/conversation.c:1216
msgid "Normal font size"
msgstr "屎械忖悶寄弌"

#: src/conversation.c:1217
msgid "Big"
msgstr "寄"

#: src/conversation.c:1217
msgid "Increase font size"
msgstr "奐寄忖悶"

#: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221
msgid "Font"
msgstr "忖侏"

#: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846
#: src/prefs.c:783
msgid "Select Font"
msgstr "僉夲忖侏"

#: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226
msgid "Link"
msgstr "銭俊"

#: src/conversation.c:1225
msgid "Insert Link"
msgstr "峨秘銭俊"

#: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230
msgid "Color"
msgstr "冲弼"

#: src/conversation.c:1229
msgid "Text Color"
msgstr "猟忖冲弼"

#: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234
msgid "Logging"
msgstr "芝村"

#: src/conversation.c:1233
msgid "Enable logging"
msgstr "嬉蝕芝村"

#: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238
msgid "Sound"
msgstr "蕗咄"

#: src/conversation.c:1237
msgid "Enable sounds"
msgstr "嬉蝕蕗咄"

#: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391
#: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632
msgid "Warn"
msgstr "少御"

#: src/conversation.c:1311
msgid "Block"
msgstr "翠"

#: src/dialogs.c:201
msgid "Error Resolving Mail Server.\n"
msgstr "盾裂窮喨捲暦匂扮竃危。\n"

#: src/dialogs.c:207
msgid "Error Connecting to Socket.\n"
msgstr "銭俊極笥扮竃危。\n"

#: src/dialogs.c:445
#, c-format
msgid "Do you really want to warn %s?"
msgstr "低寔議�少御%s�"

#: src/dialogs.c:449
msgid "Warn anonymously?"
msgstr "窟停兆少御�"

#: src/dialogs.c:452
msgid "Anonymous warnings are less harsh."
msgstr "停兆少御音椎担冢染。"

#: src/dialogs.c:479
msgid "Gaim - Warn user?"
msgstr "Gaim - 少御喘薩�"

#: src/dialogs.c:582
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。"

#: src/dialogs.c:585
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "音嬬響秘猟周 %s。"

#: src/dialogs.c:588
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "佚連湊海�朔中 %s 忖圷瓜審渠阻。"

#: src/dialogs.c:591
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s �壓短嗤鞠秘。"

#: src/dialogs.c:594
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "音塋俯少御 %s 。"

#: src/dialogs.c:597
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "函�阻匯倖佚連�低階竃阻捲別匂議堀業�崙。"

#: src/dialogs.c:600
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "壓 %s 嶄短嗤祖爺。"

#: src/dialogs.c:603
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "低窟僕公 %s 議堀業湊酔阻。"

#: src/dialogs.c:606
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。"

#: src/dialogs.c:609
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連窟僕議堀業湊酔。"

#: src/dialogs.c:612
msgid "Failure."
msgstr "払移阻。"

#: src/dialogs.c:615
msgid "Too many matches."
msgstr "謄塘湊謹。"

#: src/dialogs.c:618
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "俶勣厚謹議歌方。"

#: src/dialogs.c:621
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。"

#: src/dialogs.c:624
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "窮喨臥孀�崙。"

#: src/dialogs.c:627
msgid "Keyword ignored."
msgstr "購囚忖瓜策待。"

#: src/dialogs.c:630
msgid "No keywords."
msgstr "短嗤購囚忖。"

#: src/dialogs.c:633
msgid "User has no directory information."
msgstr "乎喘薩短嗤侖兆仇峽村"

#: src/dialogs.c:637
msgid "Country not supported."
msgstr "音屶隔宸倖忽社。"

#: src/dialogs.c:640
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "音苧危列� %s 。"

#: src/dialogs.c:643
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "蠻兆賜宀畜鷹危列。"

#: src/dialogs.c:646
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "壙扮短嗤乎捲暦。"

#: src/dialogs.c:649
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "低朕念議少御雫艶湊互�涙隈鞠秘。"

#: src/dialogs.c:652
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"低銭俊�僅蝕議撞楕湊互阻�吉噴蛍嶝壅編。泌惚低掲勣俊彭編�吉議扮寂氏厚海。"

#: src/dialogs.c:655
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "窟伏音苧議鞠村危列� %s。"

#: src/dialogs.c:658
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occured.  Info: %s"
msgstr "音苧危列 %d 窟伏阻。醤悶儷連� %s"

#: src/dialogs.c:661
#, c-format
msgid "Gaim - Error %d"
msgstr "Gaim - 危列 %d"

#: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533
#: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474
msgid "OK"
msgstr "鳩範"

#. End of Cancel Button
#: src/dialogs.c:825
msgid "IM who: "
msgstr "公豊軸扮佚連�"

#: src/dialogs.c:849
msgid "Gaim - IM user"
msgstr "Gaim - 軸扮佚連喘薩"

#: src/dialogs.c:902
msgid "Buddies"
msgstr "悟断隅断"

#: src/dialogs.c:999
msgid "Add Buddy"
msgstr "奐紗涛嗔"

#: src/dialogs.c:1001
msgid "Buddy"
msgstr "涛嗔"

#: src/dialogs.c:1008
msgid "Group"
msgstr "怏蛤"

#: src/dialogs.c:1038
msgid "Gaim - Add Buddy"
msgstr "Gaim - 奐紗涛嗔"

#. End of Cancel Button
#. Put the buttons in the box
#: src/dialogs.c:1164
msgid "Buddy To Pounce:"
msgstr "瓜酌篇議涛嗔�"

#: src/dialogs.c:1169
msgid "Open IM Window on Buddy Logon"
msgstr "涛嗔鞠村扮嬉蝕軸扮佚連完笥"

#: src/dialogs.c:1172
msgid "Send IM on Buddy Logon"
msgstr "涛嗔鞠村扮窟僕軸扮佚連"

#: src/dialogs.c:1180
msgid "Message to send:"
msgstr "窟僕佚連�"

#: src/dialogs.c:1201
msgid "Gaim - New Buddy Pounce"
msgstr "Gaim - 仟奐酌篇涛嗔"

#: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687
msgid "Save"
msgstr "贋徒"

#: src/dialogs.c:1352
msgid "Allow Web Searches To Find Your Info"
msgstr "塋俯貫利匈朴儖孀欺低議彿創"

#. Line 1
#: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321
msgid "First Name"
msgstr "兆"

#. Line 2
#: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333
msgid "Middle Name"
msgstr "忖"

#. Line 3
#: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345
msgid "Last Name"
msgstr "侖"

#. Line 4
#: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357
msgid "Maiden Name"
msgstr "弟社侖"

#. Line 5
#: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369
msgid "City"
msgstr "偏"

#. Line 6
#: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380
msgid "State"
msgstr "福"

#. Line 7
#: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391
msgid "Country"
msgstr "忽"

#: src/dialogs.c:1467
msgid "Gaim - Set Dir Info"
msgstr "Gaim - 譜協侖兆仇峽村"

#: src/dialogs.c:1484
msgid "New Passwords Do Not Match"
msgstr "仟畜鷹音匯崑"

#: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489
msgid "Gaim - Change Password Error"
msgstr "Gaim - 厚個畜鷹危列"

#: src/dialogs.c:1489
msgid "Fill out all fields completely"
msgstr "委侭嗤議燕鯉脅耶阻"

#: src/dialogs.c:1581
msgid "Original Password"
msgstr "症畜鷹"

#: src/dialogs.c:1597
msgid "New Password"
msgstr "仟畜鷹"

#: src/dialogs.c:1611
msgid "New Password (again)"
msgstr "仟畜鷹�鳩協�"

#: src/dialogs.c:1648
msgid "Gaim - Password Change"
msgstr "Gaim - 厚個畜鷹"

#: src/dialogs.c:1760
msgid "Gaim - Set User Info"
msgstr "Gaim - 譜協喘薩彿創"

#: src/dialogs.c:1904
msgid "Below are the results of your search: "
msgstr "參和頁低朴沫議潤惚�"

#: src/dialogs.c:2015
#, fuzzy
msgid "Permit / Deny"
msgstr "峪塋俯蝶乂繁"

#: src/dialogs.c:2113
msgid "Gaim - Add Permit/Deny"
msgstr "Gaim - 奐紗 塋俯�鋤峭"

#: src/dialogs.c:2174
msgid "Gaim - Log Conversation"
msgstr "Gaim - 芝村斤三坪否"

#: src/dialogs.c:2428
msgid "Gaim - Find Buddy By Info"
msgstr "Gaim - 功象喘薩彿創臥儖涛嗔"

#. End of Cancel Button
#: src/dialogs.c:2526
msgid "Email"
msgstr "窮喨"

#: src/dialogs.c:2545
msgid "Gaim - Find Buddy By Email"
msgstr "Gaim - 功象窮喨臥儖涛嗔"

#: src/dialogs.c:2600
msgid "Ok"
msgstr "鳩協"

#: src/dialogs.c:2616
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:2621
msgid "Description"
msgstr "宙峰"

#: src/dialogs.c:2643
msgid "GAIM - Add URL"
msgstr "GAIM - 奐紗 URL"

#: src/dialogs.c:2708
msgid "Select Text Color"
msgstr "譜協猟忖冲弼"

#: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220
#, c-format
msgid "Error writing file %s"
msgstr "亟秘猟周 %s 窟伏危列"

#: src/dialogs.c:2950
msgid "Gaim - Export Buddy List"
msgstr "Gaim - 擬竃涛嗔双燕"

#: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487
#, c-format
msgid "Error reading file %s"
msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列"

#: src/dialogs.c:3070
msgid "Gaim - Import Buddy List"
msgstr "Gaim - 擬秘涛嗔双燕"

#: src/dialogs.c:3158
msgid "Gaim - New away message"
msgstr "Gaim - 厚仟壙扮宣蝕佚連"

#. Set up our frame
#: src/dialogs.c:3164
#, fuzzy
msgid "New away message"
msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連"

#. Make a label for away entry
#: src/dialogs.c:3174
msgid "Away title: "
msgstr "壙扮宣蝕炎籾�"

#. End of our cancel button code
#. Checkbox for showing away msg
#: src/dialogs.c:3243
msgid "Save for later use"
msgstr ""

#: src/gnome_applet_mgr.c:117
#, c-format
msgid "file not found: %s\n"
msgstr "孀音欺猟周� %s\n"

#: src/gnome_applet_mgr.c:171
msgid "Offilne. Click to bring up login box."
msgstr "宣�。泣似宸戦尼強鞠村完"

#: src/gnome_applet_mgr.c:178
msgid "Attempting to sign on...."
msgstr "屎壓鞠村´´"

#: src/gnome_applet_mgr.c:351
msgid "GAIM"
msgstr ""

#: src/gnome_applet_mgr.c:553
msgid "Can't create GAIM applet!"
msgstr "涙隈秀羨 GAIM applet!"

#: src/gnome_applet_mgr.c:587
msgid "Offline"
msgstr "宣�"

#: src/gnome_applet_mgr.c:598
msgid "Font does not exist"
msgstr "忖侏音贋壓"

#: src/gnome_applet_mgr.c:614
msgid "About..."
msgstr "購噐´´"

#: src/gtkhtml.c:1391
msgid "HTML Link:"
msgstr "階猟云銭俊�"

#: src/gtkhtml.c:1800
msgid "Open URL in existing window"
msgstr "壓厮嗤議完笥坪嬉蝕 URL"

#: src/gtkhtml.c:1809
msgid "Open URL in new window"
msgstr "仟秀完笥嬉蝕 URL"

#: src/gtkhtml.c:1817
msgid "Add URL as bookmark"
msgstr "委 URL 紗秘慕禰"

#: src/html.c:120
msgid "g001: Error resolving host\n"
msgstr "g001: 盾裂麼字危列\n"

#: src/html.c:122
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n"

#: src/html.c:154
#, c-format
msgid "Getting %d bytes from %s"
msgstr "俊辺欺 %d 忖圷�栖坿� %s"

#: src/html.c:167
msgid "Getting Data"
msgstr "俊辺方象"

#: src/html.c:200
#, c-format
msgid "Receieved: '%s'\n"
msgstr "辺欺阻�^%s ̄\n"

#: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104
msgid "Disconnected."
msgstr "厮僅蝕。"

#: src/oscar.c:102
msgid "connection error!\n"
msgstr "銭俊危列�\n"

#: src/oscar.c:121
#, c-format
msgid "Logging in %s\n"
msgstr "銭俊欺� %s\n"

#: src/oscar.c:131
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "儖孀 %s"

#: src/oscar.c:136
msgid "internal connection error\n"
msgstr "坪何銭俊危列\n"

#: src/oscar.c:141
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "音嬬鞠村欺 AIM"

#: src/oscar.c:149
msgid "couldn't resolve host\n"
msgstr "音嬬盾裂麼字\n"

#: src/oscar.c:153
msgid "couldn't connect to host\n"
msgstr "音嬬銭俊欺麼字\n"

#: src/oscar.c:159
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "鞠村� %s"

#: src/oscar.c:187
msgid "Password sent, waiting for response\n"
msgstr "畜鷹厮僕竃�吉昨指哘\n"

#: src/oscar.c:201
msgid "Signed off.\n"
msgstr "鞠竃。\n"

#: src/oscar.c:236
msgid "Authentication Failed"
msgstr "刮屬払移"

#: src/oscar.c:257
msgid "Internal Error"
msgstr "坪何危列"

#: src/oscar.c:265
msgid "Could Not Connect"
msgstr "涙隈銭俊"

#: src/oscar.c:291
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "銭俊撹孔�僕竃往孤。。亜�往孤��"

#: src/oscar.c:636
msgid ""
"Username : <B>%s</B>\n"
"<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n"
"<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n"
"<BR><HR><BR>%s\n"
msgstr ""
"喘薩兆各� <B>%s</B>\n"
"<BR>少御雫艶� <B>%d %%</B>\n"
"<BR>銭�扮震� <B>%s</B><BR>腎廬扮寂�蛍嶝�� <B>%d</B>\n"
"<BR><HR><BR>%s\n"

#: src/plugins.c:104
msgid "Gaim - Plugin List"
msgstr "Gaim - 峨周双燕"

#: src/plugins.c:156
#, c-format
msgid "Already loaded %s, not reloading.\n"
msgstr ""

#: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217
msgid "Plugin Error"
msgstr "峨周危列"

#: src/plugins.c:264
msgid "Gaim - Plugins"
msgstr "Gaim - 峨周"

#: src/plugins.c:293
msgid "Load Plugin"
msgstr "墮秘峨周"

#: src/plugins.c:298
msgid "Configure Plugin"
msgstr "譜協峨周"

#: src/plugins.c:302
msgid "Unload Plugin"
msgstr "亢墮峨周"

#: src/prefs.c:358
msgid "Gaim - Preferences"
msgstr "Gaim - 單枠譜協"

#: src/prefs.c:370
msgid "General"
msgstr "匯違譜協"

#: src/prefs.c:375
msgid "Idle"
msgstr "腎廬"

#: src/prefs.c:383
msgid "Enter sends message"
msgstr "補秘窟僕佚連"

#: src/prefs.c:384
msgid "Auto-login"
msgstr "徭強鞠村"

#: src/prefs.c:385
msgid "Log All Conversations"
msgstr "芝村侭嗤斤三坪否"

#: src/prefs.c:386
msgid "Strip HTML from log files"
msgstr "賠茅芝村猟周坪議 HTML 炎芝"

#: src/prefs.c:387
msgid "Raise windows when message recieved"
msgstr "辺欺佚連扮幅軟完笥"

#: src/prefs.c:388
msgid "Raise chat windows when people speak"
msgstr "嗤繁傍三扮幅軟祖爺完笥"

#: src/prefs.c:389
msgid "Send URLs as links"
msgstr "委 URL 參銭俊圭塀僕竃"

#: src/prefs.c:390
msgid "Show Lag-O-Meter"
msgstr "�幣嵳朔卩燕"

#: src/prefs.c:391
msgid "Save some window size/positions"
msgstr "隠贋蝶乂完笥寄弌才了崔"

#: src/prefs.c:392
msgid "Ignore new conversations when away"
msgstr "壙扮宣蝕扮�策待仟議斤三"

#: src/prefs.c:393
msgid "Automagically highlight misspelled words"
msgstr "徭強融竃憧危議汽簡"

#: src/prefs.c:394
msgid "Sending messages removes away status"
msgstr "窟竃佚連扮徭強函�壙扮宣蝕彜蓑"

#: src/prefs.c:397
msgid "Enable debug mode"
msgstr "嬉蝕茅恰庁塀"

#: src/prefs.c:400
msgid "No Idle"
msgstr "短嗤腎廬"

#: src/prefs.c:407
msgid "GAIM Use"
msgstr "GAIM 聞喘"

#: src/prefs.c:435
msgid "Applet"
msgstr ""

#: src/prefs.c:442
msgid "Automatically Show Buddy List"
msgstr "徭強�幣涛嗔双燕"

#: src/prefs.c:443
msgid "Sounds go through GNOME"
msgstr "蕗咄宥狛 GNOME"

#: src/prefs.c:444
msgid "Buddy list displays near the applet"
msgstr "壓 applet 現除�幣涛嗔双燕"

#: src/prefs.c:455
msgid "Connection"
msgstr "銭俊"

#: src/prefs.c:459
msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)"
msgstr ""

#: src/prefs.c:460
msgid "The following options do not apply if you use Oscar."
msgstr ""

#: src/prefs.c:464
msgid "TOC Host:"
msgstr "TOC 麼字�"

#: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546
msgid "Port:"
msgstr "極笥�"

#: src/prefs.c:486
msgid "Login Host:"
msgstr "鞠秘麼字�"

#: src/prefs.c:507
msgid "No Proxy"
msgstr "短嗤旗尖"

#: src/prefs.c:514
msgid "HTTP Proxy"
msgstr "HTTP 旗尖"

#: src/prefs.c:522
msgid "SOCKS v4 Proxy"
msgstr "SOCKS v4 旗尖"

#: src/prefs.c:530
msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)"
msgstr "SOCKS v5 旗尖 �珊音嬬喘��"

#: src/prefs.c:539
msgid "Proxy Host:"
msgstr "旗尖麼字�"

#: src/prefs.c:624
msgid "Create Message"
msgstr "幹恬佚連"

#: src/prefs.c:628
msgid "Remove Message"
msgstr "評茅佚連"

#: src/prefs.c:667
msgid "Sounds"
msgstr "蕗咄"

#: src/prefs.c:670
msgid "Sound when buddy logs in"
msgstr "涛嗔鞠村蕗"

#: src/prefs.c:671
msgid "Sound when buddy logs out"
msgstr "涛嗔鞠竃蕗"

#: src/prefs.c:672
msgid "Sound when message is received"
msgstr "辺欺佚連蕗"

#: src/prefs.c:673
msgid "Sound when message is sent"
msgstr "窟竃佚連蕗"

#: src/prefs.c:674
msgid "Sound when first message is received"
msgstr "辺欺及匯倖佚連蕗"

#: src/prefs.c:675
msgid "Sound when message is received if away"
msgstr "壙扮宣蝕扮辺欺佚連蕗"

#: src/prefs.c:676
msgid "No sound for buddies signed on when you log in"
msgstr "低鞠村朔嗤涛嗔鞠村音窟蕗"

#: src/prefs.c:677
msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave"
msgstr "祖爺片戦�涛嗔序秘�宣蝕蕗"

#: src/prefs.c:678
msgid "Sounds in chat rooms when people talk"
msgstr "祖爺片嗤繁傍三蕗"

#: src/prefs.c:685
msgid "Browser"
msgstr "箝誓匂"

#: src/prefs.c:690
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/prefs.c:697
msgid "KFM (The KDE browser)"
msgstr "KFM � KDE 彑中議箝誓匂�"

#: src/prefs.c:705
msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)"
msgstr "坪何階猟云猟周陣周 �恷挫艶喘��"

#: src/prefs.c:713
msgid "Manual"
msgstr "喘薩返過"

#: src/prefs.c:727
msgid "Pop up new window by default"
msgstr "髪福起竃仟完笥"

#: src/prefs.c:751
msgid "Appearance"
msgstr "翌鉱"

#: src/prefs.c:755
msgid "Font Properties"
msgstr "忖侏譜協"

#: src/prefs.c:762
msgid "Show time on messages"
msgstr "壓佚連戦�幣扮寂"

#: src/prefs.c:763
msgid "Show numbers in groups"
msgstr "壓怏戦�幣催鷹"

#: src/prefs.c:764
msgid "Show buddy-type pixmaps"
msgstr "�幣涛嗔窃艶夕侘"

#: src/prefs.c:765
msgid "Show idle times"
msgstr "�幣腎廬扮寂"

#: src/prefs.c:766
msgid "Show button pixmaps"
msgstr "�幣夕侘梓泥"

#: src/prefs.c:767
msgid "Ignore incoming colours"
msgstr "音尖序栖議冲弼"

#: src/prefs.c:771
msgid "Show logon/logoffs in conversation windows"
msgstr "壓住霧完笥�幣鞠村�鞠竃佚連"

#: src/prefs.c:772
msgid "Use devil icons"
msgstr "聞喘徴麹夕炎"

#: src/prefs.c:773
msgid "Show graphical smileys (experimental)"
msgstr "�幣夕侘丶然 �編刮竣粁�"

#: src/prefs.c:774
msgid "Show Buddy Ticker after restart"
msgstr ""

#: src/prefs.c:779
msgid "Underlined Text"
msgstr "和紗�猟忖"

#: src/prefs.c:780
msgid "Strike Text"
msgstr "皿渠議猟忖"

#: src/prefs.c:781
msgid "Font Face for Text"
msgstr "猟忖議忖侏"

#: src/prefs.c:799
msgid "Buddy Chats"
msgstr "涛嗔祖爺"

#: src/prefs.c:922 src/prefs.c:924 src/prefs.c:1054 src/prefs.c:1056
msgid "Gaim Chat"
msgstr "Gaim 祖爺"

#: src/prefs.c:997
msgid "Refresh"
msgstr "泡仟"

#: src/prefs.c:1028
msgid "List of available chats"
msgstr "�嗤祖爺双燕"

#: src/prefs.c:1042
msgid "List of subscribed chats"
msgstr "匡堋議祖爺双燕"

#: src/prefs.c:1099
msgid "GAIM debug output window"
msgstr "GAIM 茅恰補竃完笥"

#: src/rvous.c:108
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - 贋徒葎´´"

#: src/rvous.c:269
#, c-format
msgid "Receiving %s from %s"
msgstr "辺欺 %s �栖坿� %s"

#: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418
msgid "Gaim - File Transfer"
msgstr "Gaim - 勧補猟周"

#: src/rvous.c:404
#, c-format
msgid "Sending %s to %s"
msgstr "僕 %s 公 %s"

#: src/rvous.c:630
msgid "Accept"
msgstr "俊鞭"

#: src/rvous.c:649
#, c-format
msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)"
msgstr "%s 萩箔低俊鞭猟周� %s (%d 忖圷 )"

#: src/rvous.c:652
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 萩箔低公麿断窟僕匯倖猟周"

#: src/rvous.c:662
msgid "Gaim - File Transfer?"
msgstr "Gaim - 勧僕猟周�"

#~ msgid "Create new message"
#~ msgstr "秀羨仟議佚連"

#~ msgid "Make away now"
#~ msgstr "羨軸譜協葎壙扮宣蝕"