Mercurial > pidgin
view po/zh_CN.po @ 603:9b0717b4a490
[gaim-migrate @ 613]
picture_button(GtkWidget *window, char *text, char **xpm);
window is the window it will be drawn in.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Eric Warmenhoven <eric@warmenhoven.org> |
---|---|
date | Fri, 04 Aug 2000 04:08:31 +0000 (2000-08-04) |
parents | 6899492d9d91 |
children | 1d94f426ae62 |
line wrap: on
line source
# Simplified Chinese translation for GAIM. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Hashao <hashao@china.com>, 2000. # # 萩昧宴俐屎�耶紗�厚仟�糟孔。厘短嗤吼薦海豚略擦。謹仍 #: src/gnome_applet_mgr.c:353 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 0.9.19\n" "POT-Creation-Date: 2000-07-14 10:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-17 17:55+08\n" "Last-Translator: hashao <hashao@china.com>\n" "Language-Team: Simplified Chinese <zh@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=gb2312\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/about.c:59 #, c-format msgid "About GAIM v%s" msgstr "購噐 GAIM 及 %s 井" #. color = gtk_button_new_with_label("Color"); #: src/about.c:93 src/buddy.c:1832 src/buddy_chat.c:544 #: src/conversation.c:1304 src/dialogs.c:523 src/plugins.c:307 src/prefs.c:808 msgid "Close" msgstr "購液" #: src/aim.c:179 msgid "Please enter your logon" msgstr "萩補秘艇議鞠村兆各" #: src/aim.c:183 msgid "You must give your password" msgstr "低俶勣補秘畜鷹" #: src/aim.c:234 src/buddy.c:1827 msgid "Signoff" msgstr "宣蝕" #: src/aim.c:344 src/aim.c:552 src/buddy.c:372 src/gnome_applet_mgr.c:373 msgid "Signon" msgstr "鞠村" #: src/aim.c:345 src/buddy_chat.c:131 src/buddy_chat.c:222 src/dialogs.c:385 #: src/dialogs.c:424 src/dialogs.c:803 src/dialogs.c:978 src/dialogs.c:1141 #: src/dialogs.c:1319 src/dialogs.c:1555 src/dialogs.c:1709 src/dialogs.c:1808 #: src/dialogs.c:2048 src/dialogs.c:2289 src/dialogs.c:2504 src/dialogs.c:2599 #: src/dialogs.c:3225 src/rvous.c:279 src/rvous.c:414 src/rvous.c:633 msgid "Cancel" msgstr "函�" #: src/aim.c:346 src/buddy.c:1824 msgid "Register" msgstr "廣過" #: src/aim.c:347 msgid "Options" msgstr "僉�" #: src/aim.c:349 src/aim.c:558 src/buddy.c:1889 msgid "Plugins" msgstr "峨周" #: src/aim.c:412 msgid "Screen Name: " msgstr "�幣議侖兆�" #: src/aim.c:415 msgid "Password: " msgstr "畜鷹�" #: src/aim.c:418 msgid "Remember Password" msgstr "芝廖畜鷹" #: src/aim.c:465 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - 鞠秘" #: src/aim.c:547 src/buddy.c:1886 msgid "Preferences" msgstr "單枠僉�" #: src/away.c:101 src/away.c:226 msgid "Back" msgstr "卦指" #: src/away.c:111 msgid "I'm Back!" msgstr "厘鮭査眉嗽指栖阻�" #: src/away.c:151 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - 壙扮宣蝕" #: src/away.c:267 src/gnome_applet_mgr.c:287 msgid "New Away Message" msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連" #: src/away.c:286 msgid "Remove Away Message" msgstr "評茅宣蝕佚連" #: src/buddy.c:149 #, c-format msgid "%d/%d Buddies Online" msgstr "%d/%d 涛嗔栖阻" #: src/buddy.c:276 src/buddy.c:281 src/buddy.c:284 src/buddy.c:289 #: src/buddy.c:1986 src/buddy.c:2055 src/conversation.c:365 #: src/conversation.c:1309 src/dialogs.c:956 src/dialogs.c:2025 #: src/dialogs.c:2082 src/prefs.c:998 msgid "Add" msgstr "奐紗" #: src/buddy.c:277 src/buddy.c:282 src/buddy.c:285 src/buddy.c:290 #: src/buddy.c:1987 src/buddy.c:2056 src/conversation.c:1306 src/dialogs.c:878 #: src/prefs.c:999 msgid "Remove" msgstr "評茅" #: src/buddy.c:278 src/buddy.c:286 src/buddy.c:1935 msgid "Chat" msgstr "祖爺" #: src/buddy.c:279 src/buddy.c:287 src/buddy.c:455 src/buddy.c:1933 #: src/buddy_chat.c:549 msgid "IM" msgstr "軸扮佚連" #: src/buddy.c:280 src/buddy.c:288 src/buddy.c:461 src/buddy.c:1934 #: src/buddy_chat.c:551 src/conversation.c:1301 src/rvous.c:631 msgid "Info" msgstr "�聾彿創" #: src/buddy.c:467 msgid "Dir Info" msgstr "侖兆仇峽村" #: src/buddy.c:474 msgid "Away Msg" msgstr "壙扮宣蝕佚連" #: src/buddy.c:481 msgid "Toggle Logging" msgstr "嬉蝕�購液芝村" #: src/buddy.c:487 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "奐紗酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:590 src/buddy.c:1038 src/buddy.c:2091 src/dialogs.c:2069 msgid "Permit" msgstr "塋俯" #: src/buddy.c:606 src/dialogs.c:2064 msgid "Deny" msgstr "詳蒸" #: src/buddy.c:1354 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "仟奐酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:1372 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "函�酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:1481 msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "少御�%d%%\n" #: src/buddy.c:1486 #, c-format msgid "" "Name: %s \n" "Logged in: %s\n" "%s%s%s" msgstr "" "侖兆�%s \n" "鞠秘欺�%s\n" "%s%s%s" #: src/buddy.c:1486 msgid "Idle: " msgstr "腎廬扮寂�" #: src/buddy.c:1540 #, c-format msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" msgstr "<HR><B>%s 鞠秘欺 %s%s。</B><BR><HR>" #: src/buddy.c:1680 #, c-format msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" msgstr "<HR><B>%s 宣蝕阻 %s%s 。</B><BR><HR>" #: src/buddy.c:1813 msgid "File" msgstr "猟周" #: src/buddy.c:1817 msgid "Add A Buddy" msgstr "紗秘匯倖悟断隅" #: src/buddy.c:1819 msgid "Import Buddy List" msgstr "擬秘涛嗔双燕" #: src/buddy.c:1820 msgid "Export Buddy List" msgstr "擬竃涛嗔双燕" #: src/buddy.c:1830 msgid "Quit" msgstr "曜竃" #: src/buddy.c:1837 msgid "Tools" msgstr "垢醤" #: src/buddy.c:1842 src/dialogs.c:3202 src/gnome_applet_mgr.c:199 #: src/gnome_applet_mgr.c:284 src/prefs.c:597 msgid "Away" msgstr "壙扮宣蝕" #: src/buddy.c:1847 msgid "Buddy Pounce" msgstr "酌篇涛嗔" #: src/buddy.c:1855 src/dialogs.c:2255 src/dialogs.c:2458 msgid "Search for Buddy" msgstr "朴儖涛嗔" #: src/buddy.c:1858 msgid "by Email" msgstr "聞喘窮喨" #: src/buddy.c:1862 msgid "by Dir Info" msgstr "聞喘侖兆仇峽村" #: src/buddy.c:1869 msgid "Settings" msgstr "譜協" #: src/buddy.c:1872 msgid "User Info" msgstr "喘薩�聾彿創" #: src/buddy.c:1876 src/dialogs.c:1287 msgid "Directory Info" msgstr "侖兆仇峽村" #: src/buddy.c:1880 src/dialogs.c:1522 msgid "Change Password" msgstr "厚個畜鷹" #: src/buddy.c:1894 msgid "Help" msgstr "逸廁" #: src/buddy.c:1899 msgid "About" msgstr "購噐" #: src/buddy.c:1947 msgid "Buddy List" msgstr "涛嗔双燕" #: src/buddy.c:1970 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "僉嶄議涛嗔議彿創" #: src/buddy.c:1971 src/dialogs.c:760 msgid "Send Instant Message" msgstr "窟竃軸扮佚連" #: src/buddy.c:1972 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "窟軟�紗秘匯倖祖爺片" #: src/buddy.c:2007 msgid "Add a new Buddy" msgstr "奐紗匯倖仟悟断隅" #: src/buddy.c:2008 msgid "Remove selected Buddy" msgstr "評茅僉嶄議涛嗔" #: src/buddy.c:2031 msgid "Allow anyone" msgstr "販採繁脅辛參" #: src/buddy.c:2038 msgid "Permit some" msgstr "峪塋俯蝶乂繁" #: src/buddy.c:2046 msgid "Deny some" msgstr "詳蒸蝶乂繁" #: src/buddy.c:2067 msgid "Add buddy to permit/deny" msgstr "委蝶繁紗秘塋俯�詳蒸燕" #: src/buddy.c:2068 msgid "Remove buddy from permit/deny" msgstr "委蝶繁貫塋俯�詳蒸燕評茅" #: src/buddy.c:2087 msgid "Online" msgstr "壓�" #: src/buddy.c:2089 msgid "Edit Buddies" msgstr "俐個涛嗔燕" #: src/buddy.c:2138 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "Gaim - 涛嗔双燕" #: src/buddy_chat.c:99 src/buddy_chat.c:704 src/buddy_chat.c:716 msgid "Buddy Chat" msgstr "涛嗔祖爺" #: src/buddy_chat.c:108 msgid "Join" msgstr "紗秘" #: src/buddy_chat.c:150 msgid "Join what group:" msgstr "勣紗秘議怏�" #: src/buddy_chat.c:178 msgid "Join Chat" msgstr "紗秘祖爺" #: src/buddy_chat.c:223 src/buddy_chat.c:545 msgid "Invite" msgstr "剱萩" #: src/buddy_chat.c:234 msgid "Invite who?" msgstr "�萩豊�" #: src/buddy_chat.c:238 msgid "With message:" msgstr "剱萩佚連�" #: src/buddy_chat.c:265 msgid "Invite to Buddy Chat" msgstr "萩繁祖爺" #: src/buddy_chat.c:546 msgid "Whisper" msgstr "把把三" #: src/buddy_chat.c:547 src/conversation.c:1300 src/dialogs.c:1809 msgid "Send" msgstr "僕竃" #: src/buddy_chat.c:550 msgid "Ignore" msgstr "音尖麿" #: src/conversation.c:361 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "委 ^%s ̄貫涛嗔燕貧評肇\n" #: src/conversation.c:521 msgid "Message too long, some data truncated." msgstr "佚連湊海阻�朔中議瓜審渠阻。" #: src/conversation.c:521 src/dialogs.c:2934 src/dialogs.c:3005 #: src/rvous.c:221 src/rvous.c:488 msgid "Error" msgstr "危列" #: src/conversation.c:699 #, c-format msgid "Currently at %d\n" msgstr "朕念壓 %d\n" #: src/conversation.c:706 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "委了崔譜協欺 %d\n" #: src/conversation.c:1200 msgid "Bold" msgstr "間悶" #: src/conversation.c:1200 src/prefs.c:777 msgid "Bold Text" msgstr "間悶猟忖" #: src/conversation.c:1204 src/conversation.c:1205 msgid "Italics" msgstr "弍悶" #: src/conversation.c:1204 src/prefs.c:778 msgid "Italics Text" msgstr "弍悶猟忖" #: src/conversation.c:1208 src/conversation.c:1209 msgid "Underline" msgstr "和紗�" #: src/conversation.c:1208 msgid "Underline Text" msgstr "和紗�猟忖" #: src/conversation.c:1212 src/conversation.c:1213 msgid "Strike" msgstr "皿渠" #: src/conversation.c:1212 msgid "Strike through Text" msgstr "皿渠議猟忖" #: src/conversation.c:1215 msgid "Small" msgstr "弌" #: src/conversation.c:1215 msgid "Decrease font size" msgstr "抹弌忖悶" #: src/conversation.c:1216 msgid "Normal" msgstr "屎械" #: src/conversation.c:1216 msgid "Normal font size" msgstr "屎械忖悶寄弌" #: src/conversation.c:1217 msgid "Big" msgstr "寄" #: src/conversation.c:1217 msgid "Increase font size" msgstr "奐寄忖悶" #: src/conversation.c:1220 src/conversation.c:1221 msgid "Font" msgstr "忖侏" #: src/conversation.c:1220 src/dialogs.c:2827 src/dialogs.c:2846 #: src/prefs.c:783 msgid "Select Font" msgstr "僉夲忖侏" #: src/conversation.c:1225 src/conversation.c:1226 msgid "Link" msgstr "銭俊" #: src/conversation.c:1225 msgid "Insert Link" msgstr "峨秘銭俊" #: src/conversation.c:1229 src/conversation.c:1230 msgid "Color" msgstr "冲弼" #: src/conversation.c:1229 msgid "Text Color" msgstr "猟忖冲弼" #: src/conversation.c:1233 src/conversation.c:1234 msgid "Logging" msgstr "芝村" #: src/conversation.c:1233 msgid "Enable logging" msgstr "嬉蝕芝村" #: src/conversation.c:1237 src/conversation.c:1238 msgid "Sound" msgstr "蕗咄" #: src/conversation.c:1237 msgid "Enable sounds" msgstr "嬉蝕蕗咄" #: src/conversation.c:1302 src/dialogs.c:386 src/dialogs.c:391 #: src/dialogs.c:401 src/rvous.c:632 msgid "Warn" msgstr "少御" #: src/conversation.c:1311 msgid "Block" msgstr "翠" #: src/dialogs.c:201 msgid "Error Resolving Mail Server.\n" msgstr "盾裂窮喨捲暦匂扮竃危。\n" #: src/dialogs.c:207 msgid "Error Connecting to Socket.\n" msgstr "銭俊極笥扮竃危。\n" #: src/dialogs.c:445 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "低寔議�少御%s�" #: src/dialogs.c:449 msgid "Warn anonymously?" msgstr "窟停兆少御�" #: src/dialogs.c:452 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "停兆少御音椎担冢染。" #: src/dialogs.c:479 msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "Gaim - 少御喘薩�" #: src/dialogs.c:582 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "音嬬亟秘猟周 %s。" #: src/dialogs.c:585 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "音嬬響秘猟周 %s。" #: src/dialogs.c:588 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "佚連湊海�朔中 %s 忖圷瓜審渠阻。" #: src/dialogs.c:591 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s �壓短嗤鞠秘。" #: src/dialogs.c:594 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "音塋俯少御 %s 。" #: src/dialogs.c:597 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "函�阻匯倖佚連�低階竃阻捲別匂議堀業�崙。" #: src/dialogs.c:600 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "壓 %s 嶄短嗤祖爺。" #: src/dialogs.c:603 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "低窟僕公 %s 議堀業湊酔阻。" #: src/dialogs.c:606 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連湊寄阻。" #: src/dialogs.c:609 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "低危狛阻匯倖貫 %s 窟栖議軸扮佚連�乎佚連窟僕議堀業湊酔。" #: src/dialogs.c:612 msgid "Failure." msgstr "払移阻。" #: src/dialogs.c:615 msgid "Too many matches." msgstr "謄塘湊謹。" #: src/dialogs.c:618 msgid "Need more qualifiers." msgstr "俶勣厚謹議歌方。" #: src/dialogs.c:621 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "侖兆仇峽村捲暦匂壙扮銭音貧。" #: src/dialogs.c:624 msgid "Email lookup restricted." msgstr "窮喨臥孀�崙。" #: src/dialogs.c:627 msgid "Keyword ignored." msgstr "購囚忖瓜策待。" #: src/dialogs.c:630 msgid "No keywords." msgstr "短嗤購囚忖。" #: src/dialogs.c:633 msgid "User has no directory information." msgstr "乎喘薩短嗤侖兆仇峽村" #: src/dialogs.c:637 msgid "Country not supported." msgstr "音屶隔宸倖忽社。" #: src/dialogs.c:640 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "音苧危列� %s 。" #: src/dialogs.c:643 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "蠻兆賜宀畜鷹危列。" #: src/dialogs.c:646 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "壙扮短嗤乎捲暦。" #: src/dialogs.c:649 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "低朕念議少御雫艶湊互�涙隈鞠秘。" #: src/dialogs.c:652 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "低銭俊�僅蝕議撞楕湊互阻�吉噴蛍嶝壅編。泌惚低掲勣俊彭編�吉議扮寂氏厚海。" #: src/dialogs.c:655 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "窟伏音苧議鞠村危列� %s。" #: src/dialogs.c:658 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" msgstr "音苧危列 %d 窟伏阻。醤悶儷連� %s" #: src/dialogs.c:661 #, c-format msgid "Gaim - Error %d" msgstr "Gaim - 危列 %d" #: src/dialogs.c:701 src/dialogs.c:772 src/dialogs.c:1111 src/dialogs.c:1533 #: src/dialogs.c:1898 src/dialogs.c:2266 src/dialogs.c:2474 msgid "OK" msgstr "鳩範" #. End of Cancel Button #: src/dialogs.c:825 msgid "IM who: " msgstr "公豊軸扮佚連�" #: src/dialogs.c:849 msgid "Gaim - IM user" msgstr "Gaim - 軸扮佚連喘薩" #: src/dialogs.c:902 msgid "Buddies" msgstr "悟断隅断" #: src/dialogs.c:999 msgid "Add Buddy" msgstr "奐紗涛嗔" #: src/dialogs.c:1001 msgid "Buddy" msgstr "涛嗔" #: src/dialogs.c:1008 msgid "Group" msgstr "怏蛤" #: src/dialogs.c:1038 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "Gaim - 奐紗涛嗔" #. End of Cancel Button #. Put the buttons in the box #: src/dialogs.c:1164 msgid "Buddy To Pounce:" msgstr "瓜酌篇議涛嗔�" #: src/dialogs.c:1169 msgid "Open IM Window on Buddy Logon" msgstr "涛嗔鞠村扮嬉蝕軸扮佚連完笥" #: src/dialogs.c:1172 msgid "Send IM on Buddy Logon" msgstr "涛嗔鞠村扮窟僕軸扮佚連" #: src/dialogs.c:1180 msgid "Message to send:" msgstr "窟僕佚連�" #: src/dialogs.c:1201 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "Gaim - 仟奐酌篇涛嗔" #: src/dialogs.c:1297 src/dialogs.c:1687 msgid "Save" msgstr "贋徒" #: src/dialogs.c:1352 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "塋俯貫利匈朴儖孀欺低議彿創" #. Line 1 #: src/dialogs.c:1355 src/dialogs.c:2321 msgid "First Name" msgstr "兆" #. Line 2 #: src/dialogs.c:1366 src/dialogs.c:2333 msgid "Middle Name" msgstr "忖" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1378 src/dialogs.c:2345 msgid "Last Name" msgstr "侖" #. Line 4 #: src/dialogs.c:1389 src/dialogs.c:2357 msgid "Maiden Name" msgstr "弟社侖" #. Line 5 #: src/dialogs.c:1400 src/dialogs.c:2369 msgid "City" msgstr "偏" #. Line 6 #: src/dialogs.c:1411 src/dialogs.c:2380 msgid "State" msgstr "福" #. Line 7 #: src/dialogs.c:1422 src/dialogs.c:2391 msgid "Country" msgstr "忽" #: src/dialogs.c:1467 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "Gaim - 譜協侖兆仇峽村" #: src/dialogs.c:1484 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "仟畜鷹音匯崑" #: src/dialogs.c:1484 src/dialogs.c:1489 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "Gaim - 厚個畜鷹危列" #: src/dialogs.c:1489 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "委侭嗤議燕鯉脅耶阻" #: src/dialogs.c:1581 msgid "Original Password" msgstr "症畜鷹" #: src/dialogs.c:1597 msgid "New Password" msgstr "仟畜鷹" #: src/dialogs.c:1611 msgid "New Password (again)" msgstr "仟畜鷹�鳩協�" #: src/dialogs.c:1648 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "Gaim - 厚個畜鷹" #: src/dialogs.c:1760 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "Gaim - 譜協喘薩彿創" #: src/dialogs.c:1904 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "參和頁低朴沫議潤惚�" #: src/dialogs.c:2015 #, fuzzy msgid "Permit / Deny" msgstr "峪塋俯蝶乂繁" #: src/dialogs.c:2113 msgid "Gaim - Add Permit/Deny" msgstr "Gaim - 奐紗 塋俯�鋤峭" #: src/dialogs.c:2174 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "Gaim - 芝村斤三坪否" #: src/dialogs.c:2428 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "Gaim - 功象喘薩彿創臥儖涛嗔" #. End of Cancel Button #: src/dialogs.c:2526 msgid "Email" msgstr "窮喨" #: src/dialogs.c:2545 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "Gaim - 功象窮喨臥儖涛嗔" #: src/dialogs.c:2600 msgid "Ok" msgstr "鳩協" #: src/dialogs.c:2616 msgid "URL" msgstr "" #: src/dialogs.c:2621 msgid "Description" msgstr "宙峰" #: src/dialogs.c:2643 msgid "GAIM - Add URL" msgstr "GAIM - 奐紗 URL" #: src/dialogs.c:2708 msgid "Select Text Color" msgstr "譜協猟忖冲弼" #: src/dialogs.c:2933 src/rvous.c:220 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "亟秘猟周 %s 窟伏危列" #: src/dialogs.c:2950 msgid "Gaim - Export Buddy List" msgstr "Gaim - 擬竃涛嗔双燕" #: src/dialogs.c:3004 src/rvous.c:487 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "響函猟周 %s 窟伏危列" #: src/dialogs.c:3070 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "Gaim - 擬秘涛嗔双燕" #: src/dialogs.c:3158 msgid "Gaim - New away message" msgstr "Gaim - 厚仟壙扮宣蝕佚連" #. Set up our frame #: src/dialogs.c:3164 #, fuzzy msgid "New away message" msgstr "仟議壙扮宣蝕佚連" #. Make a label for away entry #: src/dialogs.c:3174 msgid "Away title: " msgstr "壙扮宣蝕炎籾�" #. End of our cancel button code #. Checkbox for showing away msg #: src/dialogs.c:3243 msgid "Save for later use" msgstr "" #: src/gnome_applet_mgr.c:117 #, c-format msgid "file not found: %s\n" msgstr "孀音欺猟周� %s\n" #: src/gnome_applet_mgr.c:171 msgid "Offilne. Click to bring up login box." msgstr "宣�。泣似宸戦尼強鞠村完" #: src/gnome_applet_mgr.c:178 msgid "Attempting to sign on...." msgstr "屎壓鞠村´´" #: src/gnome_applet_mgr.c:351 msgid "GAIM" msgstr "" #: src/gnome_applet_mgr.c:553 msgid "Can't create GAIM applet!" msgstr "涙隈秀羨 GAIM applet!" #: src/gnome_applet_mgr.c:587 msgid "Offline" msgstr "宣�" #: src/gnome_applet_mgr.c:598 msgid "Font does not exist" msgstr "忖侏音贋壓" #: src/gnome_applet_mgr.c:614 msgid "About..." msgstr "購噐´´" #: src/gtkhtml.c:1391 msgid "HTML Link:" msgstr "階猟云銭俊�" #: src/gtkhtml.c:1800 msgid "Open URL in existing window" msgstr "壓厮嗤議完笥坪嬉蝕 URL" #: src/gtkhtml.c:1809 msgid "Open URL in new window" msgstr "仟秀完笥嬉蝕 URL" #: src/gtkhtml.c:1817 msgid "Add URL as bookmark" msgstr "委 URL 紗秘慕禰" #: src/html.c:120 msgid "g001: Error resolving host\n" msgstr "g001: 盾裂麼字危列\n" #: src/html.c:122 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: 嬉蝕銭俊危列\n" #: src/html.c:154 #, c-format msgid "Getting %d bytes from %s" msgstr "俊辺欺 %d 忖圷�栖坿� %s" #: src/html.c:167 msgid "Getting Data" msgstr "俊辺方象" #: src/html.c:200 #, c-format msgid "Receieved: '%s'\n" msgstr "辺欺阻�^%s ̄\n" #: src/oscar.c:94 src/oscar.c:104 msgid "Disconnected." msgstr "厮僅蝕。" #: src/oscar.c:102 msgid "connection error!\n" msgstr "銭俊危列�\n" #: src/oscar.c:121 #, c-format msgid "Logging in %s\n" msgstr "銭俊欺� %s\n" #: src/oscar.c:131 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "儖孀 %s" #: src/oscar.c:136 msgid "internal connection error\n" msgstr "坪何銭俊危列\n" #: src/oscar.c:141 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "音嬬鞠村欺 AIM" #: src/oscar.c:149 msgid "couldn't resolve host\n" msgstr "音嬬盾裂麼字\n" #: src/oscar.c:153 msgid "couldn't connect to host\n" msgstr "音嬬銭俊欺麼字\n" #: src/oscar.c:159 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "鞠村� %s" #: src/oscar.c:187 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "畜鷹厮僕竃�吉昨指哘\n" #: src/oscar.c:201 msgid "Signed off.\n" msgstr "鞠竃。\n" #: src/oscar.c:236 msgid "Authentication Failed" msgstr "刮屬払移" #: src/oscar.c:257 msgid "Internal Error" msgstr "坪何危列" #: src/oscar.c:265 msgid "Could Not Connect" msgstr "涙隈銭俊" #: src/oscar.c:291 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "銭俊撹孔�僕竃往孤。。亜�往孤��" #: src/oscar.c:636 msgid "" "Username : <B>%s</B>\n" "<BR>Warning Level : <B>%d %%</B>\n" "<BR>Online Since : <B>%s</B><BR>Idle Minutes : <B>%d</B>\n" "<BR><HR><BR>%s\n" msgstr "" "喘薩兆各� <B>%s</B>\n" "<BR>少御雫艶� <B>%d %%</B>\n" "<BR>銭�扮震� <B>%s</B><BR>腎廬扮寂�蛍嶝�� <B>%d</B>\n" "<BR><HR><BR>%s\n" #: src/plugins.c:104 msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "Gaim - 峨周双燕" #: src/plugins.c:156 #, c-format msgid "Already loaded %s, not reloading.\n" msgstr "" #: src/plugins.c:179 src/plugins.c:186 src/plugins.c:217 msgid "Plugin Error" msgstr "峨周危列" #: src/plugins.c:264 msgid "Gaim - Plugins" msgstr "Gaim - 峨周" #: src/plugins.c:293 msgid "Load Plugin" msgstr "墮秘峨周" #: src/plugins.c:298 msgid "Configure Plugin" msgstr "譜協峨周" #: src/plugins.c:302 msgid "Unload Plugin" msgstr "亢墮峨周" #: src/prefs.c:358 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "Gaim - 單枠譜協" #: src/prefs.c:370 msgid "General" msgstr "匯違譜協" #: src/prefs.c:375 msgid "Idle" msgstr "腎廬" #: src/prefs.c:383 msgid "Enter sends message" msgstr "補秘窟僕佚連" #: src/prefs.c:384 msgid "Auto-login" msgstr "徭強鞠村" #: src/prefs.c:385 msgid "Log All Conversations" msgstr "芝村侭嗤斤三坪否" #: src/prefs.c:386 msgid "Strip HTML from log files" msgstr "賠茅芝村猟周坪議 HTML 炎芝" #: src/prefs.c:387 msgid "Raise windows when message recieved" msgstr "辺欺佚連扮幅軟完笥" #: src/prefs.c:388 msgid "Raise chat windows when people speak" msgstr "嗤繁傍三扮幅軟祖爺完笥" #: src/prefs.c:389 msgid "Send URLs as links" msgstr "委 URL 參銭俊圭塀僕竃" #: src/prefs.c:390 msgid "Show Lag-O-Meter" msgstr "�幣嵳朔卩燕" #: src/prefs.c:391 msgid "Save some window size/positions" msgstr "隠贋蝶乂完笥寄弌才了崔" #: src/prefs.c:392 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "壙扮宣蝕扮�策待仟議斤三" #: src/prefs.c:393 msgid "Automagically highlight misspelled words" msgstr "徭強融竃憧危議汽簡" #: src/prefs.c:394 msgid "Sending messages removes away status" msgstr "窟竃佚連扮徭強函�壙扮宣蝕彜蓑" #: src/prefs.c:397 msgid "Enable debug mode" msgstr "嬉蝕茅恰庁塀" #: src/prefs.c:400 msgid "No Idle" msgstr "短嗤腎廬" #: src/prefs.c:407 msgid "GAIM Use" msgstr "GAIM 聞喘" #: src/prefs.c:435 msgid "Applet" msgstr "" #: src/prefs.c:442 msgid "Automatically Show Buddy List" msgstr "徭強�幣涛嗔双燕" #: src/prefs.c:443 msgid "Sounds go through GNOME" msgstr "蕗咄宥狛 GNOME" #: src/prefs.c:444 msgid "Buddy list displays near the applet" msgstr "壓 applet 現除�幣涛嗔双燕" #: src/prefs.c:455 msgid "Connection" msgstr "銭俊" #: src/prefs.c:459 msgid "Use Oscar Protocol (experimental; only takes effect before signon)" msgstr "" #: src/prefs.c:460 msgid "The following options do not apply if you use Oscar." msgstr "" #: src/prefs.c:464 msgid "TOC Host:" msgstr "TOC 麼字�" #: src/prefs.c:471 src/prefs.c:493 src/prefs.c:546 msgid "Port:" msgstr "極笥�" #: src/prefs.c:486 msgid "Login Host:" msgstr "鞠秘麼字�" #: src/prefs.c:507 msgid "No Proxy" msgstr "短嗤旗尖" #: src/prefs.c:514 msgid "HTTP Proxy" msgstr "HTTP 旗尖" #: src/prefs.c:522 msgid "SOCKS v4 Proxy" msgstr "SOCKS v4 旗尖" #: src/prefs.c:530 msgid "SOCKS v5 Proxy (DOES NOT WORK!)" msgstr "SOCKS v5 旗尖 �珊音嬬喘��" #: src/prefs.c:539 msgid "Proxy Host:" msgstr "旗尖麼字�" #: src/prefs.c:624 msgid "Create Message" msgstr "幹恬佚連" #: src/prefs.c:628 msgid "Remove Message" msgstr "評茅佚連" #: src/prefs.c:667 msgid "Sounds" msgstr "蕗咄" #: src/prefs.c:670 msgid "Sound when buddy logs in" msgstr "涛嗔鞠村蕗" #: src/prefs.c:671 msgid "Sound when buddy logs out" msgstr "涛嗔鞠竃蕗" #: src/prefs.c:672 msgid "Sound when message is received" msgstr "辺欺佚連蕗" #: src/prefs.c:673 msgid "Sound when message is sent" msgstr "窟竃佚連蕗" #: src/prefs.c:674 msgid "Sound when first message is received" msgstr "辺欺及匯倖佚連蕗" #: src/prefs.c:675 msgid "Sound when message is received if away" msgstr "壙扮宣蝕扮辺欺佚連蕗" #: src/prefs.c:676 msgid "No sound for buddies signed on when you log in" msgstr "低鞠村朔嗤涛嗔鞠村音窟蕗" #: src/prefs.c:677 msgid "Sounds in chat rooms when people enter/leave" msgstr "祖爺片戦�涛嗔序秘�宣蝕蕗" #: src/prefs.c:678 msgid "Sounds in chat rooms when people talk" msgstr "祖爺片嗤繁傍三蕗" #: src/prefs.c:685 msgid "Browser" msgstr "箝誓匂" #: src/prefs.c:690 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/prefs.c:697 msgid "KFM (The KDE browser)" msgstr "KFM � KDE 彑中議箝誓匂�" #: src/prefs.c:705 msgid "Internal HTML widget (Quite likely a bad idea!)" msgstr "坪何階猟云猟周陣周 �恷挫艶喘��" #: src/prefs.c:713 msgid "Manual" msgstr "喘薩返過" #: src/prefs.c:727 msgid "Pop up new window by default" msgstr "髪福起竃仟完笥" #: src/prefs.c:751 msgid "Appearance" msgstr "翌鉱" #: src/prefs.c:755 msgid "Font Properties" msgstr "忖侏譜協" #: src/prefs.c:762 msgid "Show time on messages" msgstr "壓佚連戦�幣扮寂" #: src/prefs.c:763 msgid "Show numbers in groups" msgstr "壓怏戦�幣催鷹" #: src/prefs.c:764 msgid "Show buddy-type pixmaps" msgstr "�幣涛嗔窃艶夕侘" #: src/prefs.c:765 msgid "Show idle times" msgstr "�幣腎廬扮寂" #: src/prefs.c:766 msgid "Show button pixmaps" msgstr "�幣夕侘梓泥" #: src/prefs.c:767 msgid "Ignore incoming colours" msgstr "音尖序栖議冲弼" #: src/prefs.c:771 msgid "Show logon/logoffs in conversation windows" msgstr "壓住霧完笥�幣鞠村�鞠竃佚連" #: src/prefs.c:772 msgid "Use devil icons" msgstr "聞喘徴麹夕炎" #: src/prefs.c:773 msgid "Show graphical smileys (experimental)" msgstr "�幣夕侘丶然 �編刮竣粁�" #: src/prefs.c:774 msgid "Show Buddy Ticker after restart" msgstr "" #: src/prefs.c:779 msgid "Underlined Text" msgstr "和紗�猟忖" #: src/prefs.c:780 msgid "Strike Text" msgstr "皿渠議猟忖" #: src/prefs.c:781 msgid "Font Face for Text" msgstr "猟忖議忖侏" #: src/prefs.c:799 msgid "Buddy Chats" msgstr "涛嗔祖爺" #: src/prefs.c:922 src/prefs.c:924 src/prefs.c:1054 src/prefs.c:1056 msgid "Gaim Chat" msgstr "Gaim 祖爺" #: src/prefs.c:997 msgid "Refresh" msgstr "泡仟" #: src/prefs.c:1028 msgid "List of available chats" msgstr "�嗤祖爺双燕" #: src/prefs.c:1042 msgid "List of subscribed chats" msgstr "匡堋議祖爺双燕" #: src/prefs.c:1099 msgid "GAIM debug output window" msgstr "GAIM 茅恰補竃完笥" #: src/rvous.c:108 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - 贋徒葎´´" #: src/rvous.c:269 #, c-format msgid "Receiving %s from %s" msgstr "辺欺 %s �栖坿� %s" #: src/rvous.c:283 src/rvous.c:418 msgid "Gaim - File Transfer" msgstr "Gaim - 勧補猟周" #: src/rvous.c:404 #, c-format msgid "Sending %s to %s" msgstr "僕 %s 公 %s" #: src/rvous.c:630 msgid "Accept" msgstr "俊鞭" #: src/rvous.c:649 #, c-format msgid "%s requests you to accept the file: %s (%d bytes)" msgstr "%s 萩箔低俊鞭猟周� %s (%d 忖圷 )" #: src/rvous.c:652 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 萩箔低公麿断窟僕匯倖猟周" #: src/rvous.c:662 msgid "Gaim - File Transfer?" msgstr "Gaim - 勧僕猟周�" #~ msgid "Create new message" #~ msgstr "秀羨仟議佚連" #~ msgid "Make away now" #~ msgstr "羨軸譜協葎壙扮宣蝕"