view po/ko.po @ 32745:9cb109dbaa21

Russian translation updated (§¡§ß§ä§à§ß §³§Ñ§Þ§à§ç§Ó§Ñ§Ý§à§Ó) Fixes #14814
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Mon, 12 Mar 2012 09:21:23 +0000
parents 9b2f7847c133
children a801d28c4ad4
line wrap: on
line source

# Pidgin Korean translation
# Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
# Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
# Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
# Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-18 00:02-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
"Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "프랑스어"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s ìƒì„¸ 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"사용법: %s [옵션]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIRì— ìžˆëŠ” 설정 íŒŒì¼ ì‚¬ìš©\n"
"  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
"  -h, --help          ì´ ë„움ë§ì„ 표시하고 종료\n"
"  -n, --nologin       ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
"  -v, --version       현재 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  종료\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "오류"

#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
msgstr "ê³„ì •ì´ ì¶”ê°€ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Account was not added"
msgstr "ê³„ì •ì´ ì¶”ê°€ë˜ì§€ 않았습니다."

#, fuzzy
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "ê³„ì •ì˜ ì•„ì´ë””를 입력해야 합니다."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid "New mail notifications"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

msgid "Remember password"
msgstr "비밀번호 저장"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr ""

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

msgid "Modify Account"
msgstr "계정 편집"

msgid "New Account"
msgstr "새 계정"

msgid "Protocol:"
msgstr "프로토콜:"

#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Alias:"
msgstr "별칭:"

#. Register checkbox
#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "저장"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

msgid "Delete Account"
msgstr "계정 삭제"

#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

msgid "Accounts"
msgstr "계정"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ì˜ ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš© ë˜ëŠ” 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."

#. Add button
msgid "Add"
msgstr "추가"

#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr "변경"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ë¡œ 설정했습니다%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ %s%sì— ì¶”ê°€í•˜ê³  싶어 합니다."

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "친구로서 승ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Authorize"
msgstr "승ì¸"

msgid "Deny"
msgstr "거부"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"온ë¼ì¸: %d\n"
"합계: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "계정: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"마지막 만남: %s 전"

#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì•„ì´ë””를 지정해 주십시오."

msgid "You must provide a group."
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì§€ì •í•´ 주십시오."

msgid "You must select an account."
msgstr "ê³„ì •ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

msgid "Error adding buddy"
msgstr "친구를 추가하는 중 오류"

msgid "Username"
msgstr "사용ìžëª…"

#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

#, fuzzy
msgid "Invite message (optional)"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

#, fuzzy
msgid "Add in group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Account"
msgstr "계정"

msgid "Add Buddy"
msgstr "친구 추가"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Chats"
msgstr "대화"

#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Alias"
msgstr "별칭"

msgid "Group"
msgstr "그룹"

msgid "Auto-join"
msgstr "ìžë™ 참가"

msgid "Add Chat"
msgstr "대화 추가"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "오른쪽 í´ë¦­ 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."

msgid "Error adding group"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•˜ëŠ” 중 오류"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "추가할 ê·¸ë£¹ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Add Group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "추가할 ê·¸ë£¹ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Edit Chat"
msgstr "대화 편집"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "필요한 í•­ëª©ì„ ê°±ì‹ í•´ 주십시오."

msgid "Edit"
msgstr "편집"

msgid "Edit Settings"
msgstr "설정 편집"

#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ì§ì—…"

#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
msgstr "사용ìžê°€ 무언가를 입력하고 있습니다..."

msgid "Get Info"
msgstr "정보 가져오기"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "친구 알림 추가"

msgid "Send File"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Blocked"
msgstr "ë‚´ê°€ 거부ë¨"

#, fuzzy
msgid "Show when offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Rename"
msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기"

#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "별칭"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "빈 문ìžì—´ì„ 입력하면 ì´ë¦„ì´ ì´ˆê¸°í™” ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "ì´ ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 삭제하면 ê·¸ ì•ˆì— ìžˆëŠ” ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "ì´ ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•˜ë©´ ê·¸ ì•ˆì— ìžˆëŠ” ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "ì‚­ì œ 확ì¸"

msgid "Remove"
msgstr "삭제"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "친구 목ë¡"

msgid "Place tagged"
msgstr "Place tagged"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "Toggle Tag"

msgid "View Log"
msgstr "로그 보기"

#. General
msgid "Nickname"
msgstr "별명"

#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "휴대 기기"

msgid "New..."
msgstr "ìƒíƒœ 추가..."

msgid "Saved..."
msgstr "다른 ìƒíƒœ..."

msgid "Plugins"
msgstr "플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
msgstr "거부 안 함"

msgid "Block"
msgstr "거부"

msgid "Unblock"
msgstr "거부 안 함"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr "메시지로 대화할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "확ì¸"

msgid "New Instant Message"
msgstr "새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지"

#, fuzzy
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "메시지로 대화할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "채ë„(_C):"

msgid "Join a Chat"
msgstr "대화 참가"

#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "삽입할 ë§í¬ì˜ URLì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Join"
msgstr "참가"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr "로그를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "설정"

msgid "Send IM..."
msgstr "메시지 보내기..."

#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "거부 안 함"

#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

#, fuzzy
msgid "View Log..."
msgstr "로그 보기"

#, fuzzy
msgid "View All Logs"
msgstr "로그 보기"

msgid "Show"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Empty groups"
msgstr "그룹마다 공유"

#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호"

#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "ìƒíƒœìˆœ"

msgid "Alphabetically"
msgstr "알파벳순"

#, fuzzy
msgid "By Log Size"
msgstr "로그 í¬ê¸°ìˆœ"

#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "친구(_B):"

msgid "Chat"
msgstr "대화"

#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "그룹"

msgid "Certificate Import"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기"

msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„ 위한 í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기 오류"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 ì¸ì¦ 가져오기 실패"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "PEM ì¸ì¦ ì„ íƒ"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"%s 파ì¼ë¡œ 내보내기 실패함.\n"
"ëª©ì  ê²½ë¡œì— ì“°ê¸° ê¶Œí•œì´ ìžˆëŠ”ì§€ 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤.\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "ì¸ì¦ 내보내기 오류"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 ì¸ì¦ 내보내기 실패"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 ì¸ì¦ 내보내기"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s ì¸ì¦"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL 호스트 ì¸ì¦"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì¸ì¦ì„ 삭제하시겠습니까?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "ì¸ì¦ ì‚­ì œ 확ì¸"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "ì¸ì¦ 관리ìž"

msgid "Hostname"
msgstr "호스트명"

msgid "Info"
msgstr "ì •ë³´"

#. Close button
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"오류를 해결하고 ê³„ì •ì„ ë‹¤ì‹œ 사용할 수 ìžˆì„ ë•Œê¹Œì§€ 방울새가 재접ì†í•˜ì§€ 않습니"
"다."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "계정 재사용"

msgid "No such command."
msgstr "그런 ëª…ë ¹ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "문법 오류: ê·¸ ëª…ë ¹ì— ëŒ€í•œ ì¸ìˆ˜ì˜ 수가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ë¡œ 명령 ì ìš©ì— 실패했습니다."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "ê·¸ ëª…ë ¹ì€ ë©”ì‹œì§€ê°€ ì•„ë‹Œ, 대화ì—서만 ë™ìž‘합니다."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "ê·¸ ëª…ë ¹ì€ ëŒ€í™”ê°€ ì•„ë‹Œ, 메시지ì—서만 ë™ìž‘합니다."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ê·¸ ëª…ë ¹ì€ ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ë™ìž‘하지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "전송 ì‹œê°„ì´ ë„ˆë¬´ 빨ë¼ì„œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ë‹˜ì´ ë¬´ì–¸ê°€ë¥¼ 입력하고 있습니다..."

#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "대화로 ì´ì•¼ê¸°í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "로그 기ë¡ì´ 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 지금부터 대화가 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "로그 기ë¡ì´ 중지ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 지금부터 대화가 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡ë˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "대화 창"

#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "타임스탬프 표시"

#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "친구 알림 추가"

#, fuzzy
msgid "Invite..."
msgstr "초대"

#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/설정/로그 기ë¡"

#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "소리를 재ìƒí•  ë•Œ:"

#, fuzzy
msgid "You are not connected."
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없었습니다."

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#, fuzzy, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡\n"

#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "지ì›í•˜ëŠ” 디버그 옵션ì€:  버전"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(ì´ ì˜¤ë¥¸ìª½ í´ë¦­ 메뉴ì—서는) 그런 ëª…ë ¹ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"특정 ëª…ë ¹ì— ê´€í•œ ìˆ˜ì¤€ì„ ì°¸ì¡°í•  경우ì—는\n"
"\"/help &lt;명령&gt;\" 를 ì´ìš©í•´ 주십시오.\n"
"ì´ ì˜¤ë¥¸ìª½ í´ë¦­ 메뉴ì—서는 다ìŒì˜ ëª…ë ¹ì„ ì´ìš©í•  수 있습니다:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;메시지&gt;:  ëª…ë ¹ì„ ì´ìš©í•˜ì§€ 않는 경우ì—ë„ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 전송합니다."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;ë™ìž‘&gt;:  친구 ë˜ëŠ” ëŒ€í™”ì— IRC 형ì‹ì˜ ë™ìž‘ì„ ì „ì†¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;옵션&gt;:  ì´ìš© ì¤‘ì¸ ëŒ€í™” ì°½ì— ë‹¤ì–‘í•œ 디버그 정보를 전송합니다."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "비우기: 대화 ì°½ì— ìžˆëŠ” ì´ì „ì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 삭제합니다."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;명령&gt;:  특정 ëª…ë ¹ì— ëŒ€í•œ ë„움ë§ì„ 표시합니다."

#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "statuses: 저장 ìƒíƒœ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 친구 목ë¡ì„ 표시합니다."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: 계정 ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: 디버그 ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: 설정 ì°½ì„ í‘œì‹œ"

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: 저장 ìƒíƒœ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""

msgid "Unable to open file."
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다."

msgid "Debug Window"
msgstr "디버그 창"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "비우기"

#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "í•„í„°"

msgid "Pause"
msgstr "ì¼ì‹œì •ì§€"

#, fuzzy, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ ì „ì†¡ - %d%% / %d ê°œì˜ íŒŒì¼"

#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Progress"
msgstr "진행"

msgid "Filename"
msgstr "파ì¼ëª…"

msgid "Size"
msgstr "í¬ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "ì†ë„:"

msgid "Remaining"
msgstr "ë‚¨ì€ ì–‘"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. presence
msgid "Status"
msgstr "ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ë©´ ì´ ì°½ì„ ë‹«ìŒ(_F)"

#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "ì™„ë£Œëœ ì „ì†¡ì€ ë¹„ìš°ê¸°(_L)"

#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "ìž…ë ¥"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "전송 ì‹œìž‘ì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다."

msgid "Cancelled"
msgstr "취소ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Failed"
msgstr "실패했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f Kë°”ì´íŠ¸/ì´ˆ"

#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "설정(_S)"

#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

msgid "Finished"
msgstr "완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "보내기"

#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "ë‚¨ì€ ì–‘"

#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

msgid "%B %Y"
msgstr "%Yë…„%B"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"시스템 ì´ë²¤íŠ¸ 로그는 설정 ì°½ì—ì„œ \"ìƒíƒœ ë³€ê²½ì„ ëª¨ë‘ ì‹œìŠ¤í…œ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡\" 기능"
"ì´ ì‚¬ìš© ê°€ëŠ¥ì¼ ë•Œë§Œ 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지 로그는 설정 ì°½ì—ì„œ \"ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지를 ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡\" 기"
"ëŠ¥ì´ ì‚¬ìš© ê°€ëŠ¥ì¼ ë•Œë§Œ 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"대화 로그는 설정 ì°½ì—ì„œ \"대화를 ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡\" ê¸°ëŠ¥ì´ ì‚¬ìš© ê°€ëŠ¥ì¼ ë•Œë§Œ "
"기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "No logs were found"
msgstr "로그를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Total log size:"
msgstr "로그 ì „ì²´ í¬ê¸°:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#, fuzzy
msgid "All Conversations"
msgstr "대화 창"

msgid "System Log"
msgstr "시스템 로그"

#, fuzzy
msgid "Calling..."
msgstr "계산 중..."

msgid "Hangup"
msgstr ""

#. Number of actions
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "허가(_A)"

msgid "Reject"
msgstr "거부"

msgid "Call in progress."
msgstr ""

msgid "The call has been terminated."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "You have rejected the call."
msgstr "ì±„ë„ %s%s (으)로부터 ì´íƒˆí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "call: Make an audio call."
msgstr ""

msgid "Emails"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

msgid "You have mail!"
msgstr "새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!"

msgid "Sender"
msgstr "보낸 사람"

msgid "Subject"
msgstr "제목"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆ ë©”ì¼ì´ 있습니다."

# msgstr[1] "%s (%s) ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆ ë©”ì¼ì´ 있습니다."
msgid "New Mail"
msgstr "새로운 ë©”ì¼"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ì •ë³´"

msgid "Buddy Information"
msgstr "친구 정보"

msgid "Continue"
msgstr "계ì†"

msgid "IM"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지"

msgid "Invite"
msgstr "초대"

msgid "(none)"
msgstr "(ì—†ìŒ)"

#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"

msgid "ERROR"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "Ping ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"ì´ë¦„: %s\n"
"버전: %s\n"
"설명: %s\n"
"ì €ìž: %s\n"
"웹사ì´íŠ¸: %s\n"
"파ì¼ëª…: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "ê·¸ê²ƒì„ ì„¤ì •í•˜ê¸° ì „ì— ì ì ˆí•œ 플러그ì¸ì„ 로드해 주십시오."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì— 대한 ì˜µì…˜ì´ ì„¤ì •ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì–´ 들ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

msgid "Select plugin to install"
msgstr ""

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "다ìŒì˜ 목ë¡ì— 있는 플러그ì¸ì„ 로드하거나 해제할 수 있습니다."

msgid "Install Plugin..."
msgstr ""

msgid "Configure Plugin"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "설정"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ì¹œêµ¬ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "새 친구 알림"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "친구 알림 편집"

#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ì¹œêµ¬"

#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "계정:"

#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "친구 ì´ë¦„(_B):"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "친구로부터 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ë•Œ..."

#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "ì ‘ì†í–ˆì„ ë•Œ(_G)"

#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "ì ‘ì†ì„ í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_F)"

#, fuzzy
msgid "Goes away"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì´ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_W)"

#, fuzzy
msgid "Returns from away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로부터 ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_U)"

#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_I)"

#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœë¡œë¶€í„° ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_D)"

#, fuzzy
msgid "Starts typing"
msgstr "ìž…ë ¥ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ(_T)"

#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œ ì¤‘ì§€í–ˆì„ ë•Œ(_A)"

#, fuzzy
msgid "Stops typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆì„ ë•Œ(_Y)"

#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "메시지 전송 시(_M)"

#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì€ í›„ ë™ìž‘"

#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
msgstr "대화 창 열기(_N)"

#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "íŒì—…으로 알림(_P)"

#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "명령 실행(_X)"

#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "소리 재ìƒ(_L)"

#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "ìžì‹ ì˜ ìƒíƒœë¥¼ 지정할 수 ì—†ì„ ë•Œì—만 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ìŒ(_O)"

msgid "Recurring"
msgstr "반복"

#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "ê³„ì •ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "ì •ë§ %2$s ë‹˜ì„ %1$s (으)ë¡œì˜ ì•Œë¦¼ ì„¤ì •ì„ ì‚­ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "친구 알림"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ì‹œìž‘í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œì •ì§€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ 해제했습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ìƒíƒœë¡œ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ 비움 ìƒíƒœë¡œ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ì—게 메시지를 보냈습니다. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "ì•Œ 수 없는 \"알림\" ì´ë²¤íŠ¸ìž…니다. ê¼­ ë³´ê³ í•´ 주십시오!"

#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "키보드나 마우스 ì¡°ìž‘ì„ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "From last sent message"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ë³´ëƒˆì„ ë•Œ"

msgid "Never"
msgstr "안 함"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "대기 시간 표시"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "메시지를 ìž…ë ¥ ì¤‘ì¼ ë•Œ 친구ì—게 알림"

msgid "Log format"
msgstr "로그 ì„œì‹"

msgid "Log IMs"
msgstr "메시지를 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡"

msgid "Log chats"
msgstr "대화를 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡"

msgid "Log status change events"
msgstr "로그 ìƒíƒœ 변경 ì´ë²¤íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "대기 ì‹œê°„ì„ ë³´ê³ í•  ë•Œ(_R):"

#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ë©´ ìƒíƒœ 변경(_I)"

#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "ìƒíƒœë¥¼ 변경할 ë•Œê¹Œì§€ì˜ ì‹œê°„(분)(_M):"

#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

msgid "Conversations"
msgstr "대화 창"

msgid "Logging"
msgstr "로그 기ë¡"

#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´ í•­ëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "요구하는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s ì„(를) ì½ì„ 수 없었습니다."

msgid "Not implemented yet."
msgstr "ì•„ì§ ì‹¤í–‰ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Save File..."
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥..."

msgid "Open File..."
msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
msgstr "ì„ íƒ..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""

msgid "Get"
msgstr ""

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "대화실 목ë¡"

msgid "Buddy logs in"
msgstr "친구가 ë¡œê·¸ì¸ í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Buddy logs out"
msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."

msgid "Message received"
msgstr "메시지를 받았습니다."

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Message sent"
msgstr "메시지를 보냈습니다."

msgid "Person enters chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•˜ëŸ¬ 왔습니다."

msgid "Person leaves chat"
msgstr "대화로부터 나갔습니다."

msgid "You talk in chat"
msgstr "대화로 ì´ì•¼ê¸°í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Others talk in chat"
msgstr "다른 ì‚¬ëžŒì´ ëŒ€í™”ë¡œ ì´ì•¼ê¸° 했습니다."

#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "대화ì—ì„œ 누군가가 ë‚´ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í–ˆì„ ë•Œ"

#, fuzzy
msgid "Attention received"
msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer 오류"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ì´ˆê¸°í™”ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "(default)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "í´ë” ì„ íƒ..."

#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "설정"

#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "프로파ì¼"

msgid "Automatic"
msgstr "ìžë™ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "비프ìŒ"

msgid "Command"
msgstr "명령 지정"

#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "소리 ì—†ìŒ"

msgid "Sound Method"
msgstr "소리 출력 ë°©ì‹"

#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "ë°©ì‹(_M):"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"소리 명령(_O)\n"
"(파ì¼ëª…ì€ %s (으)ë¡œ 지정)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "소리 설정"

#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "대화 ì°½ì´ í™œì„±ë˜ë©´ 소리 재ìƒ(_F)"

msgid "Always"
msgstr "í•­ìƒ"

msgid "Only when available"
msgstr "ìžë¦¬ì— ìžˆì„ ë•Œì—만"

msgid "Only when not available"
msgstr "ìžë¦¬ì— ì—†ì„ ë•Œì—만"

#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "ìŒëŸ‰:"

#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr "ì´ë²¤íŠ¸ë§ˆë‹¤ 소리 재ìƒ"

msgid "Event"
msgstr "ì´ë²¤íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "í•„í„°"

msgid "Test"
msgstr "미리 듣기"

msgid "Reset"
msgstr "초기화"

msgid "Choose..."
msgstr "ì„ íƒ..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "ì •ë§ %s ë‹˜ì„ ì‚­ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Delete Status"
msgstr "ìƒíƒœ ì‚­ì œ"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœ"

#. title
msgid "Title"
msgstr "제목"

msgid "Type"
msgstr "형ì‹"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. saveable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#. Use
msgid "Use"
msgstr "사용"

msgid "Invalid title"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "ìƒíƒœ ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Duplicate title"
msgstr "ì¤‘ë³µëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "다른 ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Substatus"
msgstr "하위 ìƒíƒœ"

msgid "Status:"
msgstr "ìƒíƒœ:"

msgid "Message:"
msgstr "메시지:"

msgid "Edit Status"
msgstr "ìƒíƒœ 편집"

msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "다ìŒì˜ 계정으로 다른 ìƒíƒœë¥¼ 사용"

#. Save & Use
msgid "Save & Use"
msgstr "저장 ë° ì‚¬ìš©"

msgid "Certificates"
msgstr "ì¸ì¦"

msgid "Sounds"
msgstr "소리"

msgid "Statuses"
msgstr "ìƒíƒœ"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì–´ 들ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 없었습니다."

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Toaster 플러그ì¸"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ì—게 메시지를 ë³´ë‚´ 왔습니다."

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë³„ëª…ì„ ë¶ˆë €ìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 전송합니다. (%s)"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "친구가 ì ‘ì†/ì ‘ì† í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ"

msgid "You receive an IM"
msgstr "메시지를 ë°›ì„ ë•Œ"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "대화ì—ì„œ 누군가가 나를 í˜¸ì¶œí–ˆì„ ë•Œ"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "대화ì—ì„œ 누군가가 ë‚´ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "다ìŒì˜ ê²½ìš°ì— Toaster와 함께 알림"

msgid "Beep too!"
msgstr "ë¹„í”„ìŒ í¬í•¨!"

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "í„°ë¯¸ë„ ì°½ ì†ì„±ì´ 긴급으로 ë˜ì—ˆì„ ë•Œ"

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

msgid "Toaster plugin"
msgstr "Toaster 플러그ì¸"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s 님과 %s ì˜ ëŒ€í™”</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "로그 ê¸°ëŠ¥ì€ ížˆìŠ¤í† ë¦¬ 플러그ì¸ì´ 필요합니다."

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"로그를 기ë¡í•˜ë ¤ë©´ [ë„구] -> [설정] -> [로그 기ë¡] ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오.\n"
"\n"
"ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지 í˜¹ì€ ëŒ€í™”ì˜ ë¡œê·¸ë¥¼ 기ë¡í•´ ë‘ë©´, 히스토리 플러그ì¸ì˜ ê¸°ëŠ¥ì„ ì´"
"ìš© 가능하게 ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "새로운 대화를 시작할 ë•Œ 최근 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡ëœ 대화를 삽입합니다."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"새로운 대화가 시작ë˜ë©´ ì´ì „ ëŒ€í™”ì˜ ë§¨ 마지막 메시지를 ì•ž ë¶€ë¶„ì— ì¶”ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""

msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr ""

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "TinyURL"
msgstr "URL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr ""

msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""

msgid "Online"
msgstr "온ë¼ì¸"

#. primitive,						no,							id,			name
msgid "Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸"

#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
msgstr "입실 ì¼ì‹œ"

msgid "Meebo"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No Grouping"
msgstr "그룹"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€ ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Lastlog"
msgstr "마지막 로그"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "마지막 로그: ê³¼ê±°ì˜ ë¡œê·¸ì— ìžˆëŠ” 부분 문ìžì—´ì„ 검색합니다."

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#, fuzzy
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog 플러그ì¸ìž…니다."

msgid "accounts"
msgstr "계정"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "ì ‘ì†í•˜ê¸° 위해서는 비밀번호가 필요합니다."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Enter Password"
msgstr "비밀번호 입력"

msgid "Save password"
msgstr "비밀번호 저장"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "프로토콜 %s ì˜ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì´ 없습니다."

msgid "Connection Error"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "새 비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "모든 í•­ëª©ì„ ì™„ì „ížˆ 채워 주십시오."

msgid "Original password"
msgstr "기존 비밀번호"

msgid "New password"
msgstr "새 비밀번호"

msgid "New password (again)"
msgstr "비밀번호 (재확ì¸)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ 변경"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 변경"

msgid "Set User Info"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정"

#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"

#. Changing this string?  Look in add_purple_buddy_to_groups
msgid "Buddies"
msgstr "친구"

msgid "buddy list"
msgstr "친구 목ë¡"

msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr ""

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr ""

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr "루트 ì¸ì¦ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ê°€ 없습니다.ì´ ì¸ì¦ì€ 유효화 ë˜ì§€ 못했습니다."

#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "지정한 ì•„ì´ë””ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The certificate has been revoked."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#, fuzzy
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기"

#. Scheme name
#. Pool name
#, fuzzy
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "SSL 서버"

#. Make messages
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "%s ì¸ì¦"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL 호스트 ì¸ì¦"

#, fuzzy
msgid "_View Certificate..."
msgstr "ì¸ì¦"

#, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr ""

#. TODO: Probably wrong.
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기 오류"

#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "ì¸ì¦í•  수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기"

#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

msgid "The message is too large."
msgstr "메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "Unable to send message."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."

msgid "Send Message"
msgstr "메시지 전송"

msgid "_Send Message"
msgstr "메시지 전송(_S)"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì— ë“¤ì–´ì™”ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì— ë“¤ì–´ì™”ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "나는 %s (으)ë¡œ ì¸ì‹ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ë‹˜ì€ %s (으)ë¡œ ì¸ì‹ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ë‚˜ê°”ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ (%s) (으)로부터 나갔습니다."

#, fuzzy
msgid "Invite to chat"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"ì´ˆëŒ€í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ìƒëŒ€ì˜ ì´ë¦„ê³¼ 초대 메시지(ì„ íƒ ì‚¬í•­)ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "새 ì ‘ì†ì„ ì—´ 수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "ì´ë¦„ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "서버명 ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

msgid "No name"
msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "새 resolver 프로세스를 ìƒì„±í•  수 없습니다.\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "resolver í”„ë¡œì„¸ìŠ¤ì— ìš”êµ¬ë¥¼ 보낼 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s í•´ì„ ì¤‘ 오류:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s í•´ì„ ì¤‘ 오류: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"resolver 프로세스로부터 ì½ëŠ” 중 오류:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "%s í•´ì„ ì¤‘ 오류: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "스레드 ìƒì„±ì— 실패했습니다: %s"

msgid "Unknown reason"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

msgid "Aborting DNS lookup in Tor Proxy mode."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ì½ëŠ” 중 오류 \n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 쓰는 중 오류: \n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 접근 중 오류:\n"
"%s\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ì“°ê¸° ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ë°”ì´íŠ¸ 파ì¼ì€ 보낼 수 없습니다."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "í´ë”는 전송할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 파ì¼ì´ 아닙니다. ë®ì–´ì“°ê¸°ê°€ 거부ë©ë‹ˆë‹¤.\n"

#, fuzzy
msgid "File is not readable."
msgstr "ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ì“°ê¸° ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ %s (%s) ì„(를) ì „ì†¡í•˜ê³ ìž í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ì„ ì „ì†¡í•˜ê³ ìž í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ íŒŒì¼ ì „ì†¡ 요구를 승ë½í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì—ì„œ 파ì¼ì„ 다운로드 í•  수 있습니다:\n"
"리모트 호스트: %s\n"
"리모트 í¬íŠ¸: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ìš”êµ¬í•˜ê³  있습니다."

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 파ì¼ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s ì„(를) %s ì—게 전송할 ê²ƒì„ ì „ë‹¬í•˜ê³  있습니다."

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s ì„(를) %s (으)로부터 ì „ì†¡ì„ ì‹œìž‘í•˜ê³  있습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "File transfer complete"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s ì˜ ì „ì†¡ì´ ì·¨ì†Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì·¨ì†Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s (으)ë¡œì˜ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "터미ë„로부터 명령 수행"

msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "\"aim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "\"gg\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "\"icq\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "\"irc\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "\"msnim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "\"sip\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "\"xmpp\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "\"ymsgr\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니"
"다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니"
"다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니"
"다."

msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"ì´ í˜•ì‹ì˜ URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ê¸° 위해 사용하는 ëª…ë ¹ì„ í„°ë¯¸ë„로부터 시작하는 경우ì—는 "
"TRUE 입니다."

msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기ë¡ì—는 ì½ê¸° 함수가 없습니다.</font></b>"

msgid "HTML"
msgstr "HTML 형ì‹"

msgid "Plain text"
msgstr "ì¼ë°˜ 문ìžì—´"

msgid "Old flat format"
msgstr ""

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ì´ ë©”ì‹œì§€ì˜ ë¡œê·¸ë¥¼ 기ë¡í•˜ì§€ 못했습니다."

msgid "XML"
msgstr "XML"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>파ì¼ì„ ì½ì§€ 못했습니다: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

msgid "Error with your microphone"
msgstr ""

msgid "Error with your webcam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Conference error"
msgstr "회ì˜ë¥¼ í회했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "ì ‘ì† ìƒì„± 중 오류"

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "%s ì„(를) 사용하고 있으나, ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ %s ì´(ê°€) 필요합니다."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë§¤ì§ ë²ˆí˜¸ (%d) ì´(ê°€) ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다: %d ë§¤ì§ ë²ˆí˜¸ í•„ìš”"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) ì´(ê°€) ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다: %d.%d.x 버전 í•„ìš”"

#, fuzzy
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "플러그ì¸ì´ 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"요구하는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 설치한 후, 다시 "
"ì‹œë„í•´ 보십시오."

#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì„ 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "요구하는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s ì„(를) ì½ì„ 수 없었습니다."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì„ 수 없었습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "ì˜ì¡´ì„±ì´ 있는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s í•´ì œì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

msgid "Autoaccept"
msgstr "Autoaccept"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "ì„ íƒí•œ 사용ìžë¡œë¶€í„°ì˜ íŒŒì¼ ìš”êµ¬ë¥¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ 수ë½í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" íŒŒì¼ ì „ì†¡ 수ë½ì„ 완료했습니다."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "ìˆ˜ë½ ì™„ë£Œ"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 님으로부터 íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ìˆ˜ë½í•˜ë©´"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "ìžë™ ìˆ˜ë½ ì„¤ì •"

msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

msgid "Ask"
msgstr "물어보기"

msgid "Auto Accept"
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 수ë½"

msgid "Auto Reject"
msgstr "ìžë™ 거부"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì˜ ìžë™ 수ë½..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"íŒŒì¼ ì €ìž¥ 위치\n"
"(절대 경로로 지정)"

#, fuzzy
msgid ""
"When a file-transfer request arrives from a user who is\n"
"*not* on your buddy list:"
msgstr "%s 님으로부터 íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ìˆ˜ë½í•˜ë©´"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"ìžë™ 수ë½ì— ì˜í•œ 파ì¼ì´ ì „ì†¡ì„ ì™„ë£Œí•˜ë©´ íŒì—…으로 알림\n"
"(파ì¼ì„ 전송한 ìƒëŒ€ì™€ 대화가 없는 경우ì—만)"

#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "검색할 ì‚¬ìš©ìž ë””ë ‰í† ë¦¬ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Escape the filenames"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Notes"
msgstr "메모"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "ì•„ëž˜ì— ë©”ëª¨ë¥¼ 입력해 주십시오..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "메모 편집..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Buddy Notes"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "특정 친구ì—게 메모를 남ê¹ë‹ˆë‹¤."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "친구 목ë¡ì— 있는 친구ì—게 메모를 남기기 위한 ê¸°ëŠ¥ì„ ì¶”ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "암호화 시험"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "암호화 ê¸°ëŠ¥ì´ í•¨ê»˜ 제공ë˜ì–´ 있는지 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus 예제"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì˜ˆì œ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "íŒŒì¼ ì œì–´"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "ëª…ë ¹ì„ íŒŒì¼ì— 기술하여 제어할 수 있습니다."

msgid "Minutes"
msgstr "분"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "대기 시간 설정"

msgid "_Set"
msgstr "설정(_S)"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "대기 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "대기 시간 해제"

msgid "_Unset"
msgstr "해제(_U)"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "모든 ê³„ì •ì— ëŒ€í•´ 대기 시간 설정"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "대기 ì¤‘ì¸ ëª¨ë“  ê³„ì •ì— ëŒ€í•´ 대기 시간 í•´ì œ"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "대기 ì¤‘ì˜ ì‹œê°„ì„ ìˆ˜ë™ìœ¼ë¡œ 설정할 수 있습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 시험 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다. ì´ê²ƒì€ 서버용 플러그"
"ì¸ì˜ 위치를 검출하여 등ë¡ëœ ëª…ë ¹ì„ í˜¸ì¶œí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 시험 서버"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "서버 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"서버 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다. ì´ê²ƒì€ IPC ëª…ë ¹ì„ ë“±ë¡í•©ë‹ˆ"
"다."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Join/Part Hiding"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"í° ëŒ€í™”ë°©ì—ì„œ 활성ì ìœ¼ë¡œ ëŒ€í™”ì— ì°¸ì—¬í•˜ê³  있는 ì‚¬ëžŒë“¤ì„ ì œì™¸í•œ ì‚¬ëžŒë“¤ì˜ ì°¸ê°€/"
"부분 메시지를 안 ë³´ì´ê²Œ 합니다."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr "사용ìžëŠ” 오프ë¼ì¸ìž…니다."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "ìžë™ ì‘답 전송:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "하나 ì´ìƒì˜ 메시지가 전송 불가능한 ìƒíƒœë¡œ ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"현재 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다. ë¡œê·¸ì¸ í•  때까지 메시지를 ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "ë©”ì‹œì§€ì˜ ìµœëŒ€ í¬ê¸°ë¥¼ 초과하였기 ë•Œë¬¸ì— ì „ì†¡í•  수 없었습니다."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr ""

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "ì¼ë°˜"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "빠르게 í¬ê¸° 계산"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "ì´ë¦„ 형ì‹ì˜ heuristics 사용"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "로그 ê¸°ë¡ í´ë”"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "Log Reader"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "다른 메시지 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ 로그를 로그 ë·°ì–´ë¡œ 표시"

#. * description
#, fuzzy
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ 로그를 표시할 ë•Œ 다른 메시지 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ ë¡œê·¸ë„ í•¨ê»˜ 표시 합니"
"다. 현재 대ì‘ë˜ëŠ” í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ëŠ” Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니"
"다.\n"
"\n"
"주ì˜: ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ 알파 버전ì´ë¯€ë¡œ, ìžì£¼ 오류가 ë°œìƒë  수 있습니다. ì´ìš©ì— "
"따른 모든 ì±…ìž„ì€ ì‚¬ìš©ìžì—게 있습니다."

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë¡œë”"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Mono ìš©ì˜ .NET 플러그ì¸ì„ 불러들입니다."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "대화 ì ìš©"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "New Line"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "표시한 메시지 ì•žì— ê°œí–‰ 문ìžë¥¼ 삽입합니다."

#. *< summary
#, fuzzy
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"메시지 ì•žì— ê°œí–‰ 문ìžë¥¼ 삽입하여, 대화 ì°½ì˜ ì•„ì´ë”” ì•„ëž˜ì— ë©”ì‹œì§€ì˜ ë‚¨ëŠ” 부분"
"ì„ í‘œì‹œí•˜ê²Œ 합니다."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Offline Message Emulation"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "오프ë¼ì¸ 사용ìžì—게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"보내지 못한 ë‚¨ì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 저장합니다. \"친구 알림\" ì°½ì—ì„œ 편집 ë˜ëŠ” 삭제할 "
"수 있습니다."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" ë‹˜ì€ í˜„ìž¬ 오프ë¼ì¸ 입니다. 전송하지 못한 ë‚¨ì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 저장하였다가, "
"\"%s\" ë‹˜ì´ ë‹¤ì‹œ 로그온 í–ˆì„ ë•Œ ìžë™ìœ¼ë¡œ 재전송하시겠습니까?"

msgid "Offline Message"
msgstr "오프ë¼ì¸ 메시지"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "\"친구 알림\" ì°½ì—ì„œ 편집 ë° ì‚­ì œí•  수 있습니다."

msgid "Yes"
msgstr "예"

msgid "No"
msgstr "아니오"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "오프ë¼ì¸ ì‹œì˜ ë©”ì‹œì§€ 저장"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "í•­ìƒ ì €ìž¥"

#, fuzzy
msgid "One Time Password"
msgstr "비밀번호 입력"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr ""

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë¡œë”"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl 플러그ì¸ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "Psychic 모드"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"친구가 입력한 메시지를 대화 ì°½ì— ì§ì ‘ 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime "
"그리고 Yahoo ì—ì„œ ë™ìž‘합니다."

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "í¬ìŠ¤ì— ì˜í•´ 혼란스러운 ê¸°ë¶„ì´ ë©ë‹ˆë‹¤..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì— 등ë¡ë˜ì–´ 있는 사용ìžë§Œ 허가"

msgid "Disable when away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움 ì‹œ 사용 안 함"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "대화 ì°½ ì•ˆì— ì•Œë¦¼ ë©”ì‹œì§€ë„ í‘œì‹œ"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "psychic 대화를 맨 ìœ„ì— í‘œì‹œ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "신호 시험"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "모든 신호가 ì •ìƒì ìœ¼ë¡œ ë™ìž‘하고 있는지 시험합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "심플 플러그ì¸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "중요한 ê¸°ëŠ¥ì´ ë™ìž‘하고 있는지 시험합니다."

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 ì¸ì¦"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS를 ì´ìš©í•œ SSL ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla ê°€ 제공하는 NSS 를 ì´ìš©í•˜ì—¬ SSL ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 래í¼ë¥¼ 제공합니다."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ìžë¦¬ì— 있습니다."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ë¥¼ 비웠습니다."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ìƒíƒœì—ì„œ 복귀했습니다."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Notify When"
msgstr "알림 시기"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "친구가 ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œ(_A)"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "친구가 대기 ì¤‘ì¼ ë•Œ(_I)"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "친구가 ì ‘ì†/ì ‘ì† í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Buddy State Notification"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"대화 ìƒëŒ€ê°€ ìžë¦¬ 비움ì´ê±°ë‚˜, 대기 중ì—ì„œ 복귀 ë˜ëŠ” ìžë¦¬ì— ìžˆì„ ë•Œ 대화 ì°½ì— "
"알립니다."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë¡œë”"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl 플러그ì¸ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL ì´ ì„¤ì¹˜ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ê²ƒ 같습니다. ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê³ ìž í•˜ë©´, "
"http://www.activestate.com ì— ìžˆëŠ” ActiveTCL ì„ ì„¤ì¹˜í•´ 주십시오.\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "수신한 메시지 ì ‘ì†ì„ 확립할 수 없었습니다.\n"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"로컬 mDNS 서버를 사용한 ì ‘ì†ì„ 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 ìž‘ë™ë˜"
"고 있습니까?"

msgid "First name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Last name"
msgstr "성"

#. email
msgid "Email"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 계정"

#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "AIM 계정"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "새 친구"

#. Creating the options for the protocol
#, fuzzy
msgid "Local Port"
msgstr "ì‹œ/ë„"

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™” ê³„ì •ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í”„ë¡ì‹œ 설정"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "지정한 프ë¡ì‹œì— 대한 호스트명 ë˜ëŠ” í¬íŠ¸ 번호가 올바르지 않습니다."

msgid "Token Error"
msgstr "í† í° ì˜¤ë¥˜"

msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "토í°ì„ ì·¨ë“í•  수 없습니다.\n"

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì €ìž¥..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "친구 목ë¡ì´ 비어 있어 파ì¼ì—는 아무 ê²ƒë„ ê¸°ë¡ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 성공ì ìœ¼ë¡œ 저장했습니다!"

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "친구 목ë¡ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없었습니다."

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "친구 목ë¡ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없었습니다."

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì½ê¸°..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "친구 목ë¡ì˜ 성공ì ìœ¼ë¡œ ì½ì–´ë“¤ì˜€ìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì €ìž¥..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°..."

#, fuzzy
msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´ í•­ëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Passwords do not match"
msgstr "비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
msgstr "새 ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í•  수 없습니다. 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"

msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "새로운 Gadu-Gadu ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "등ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

msgid "Password (again)"
msgstr "비밀번호 (재확ì¸)"

msgid "Enter captcha text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Captcha"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등ë¡"

msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "다ìŒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "City"
msgstr "ë„ì‹œ"

msgid "Year of birth"
msgstr "ìƒë…„"

#. gender
msgid "Gender"
msgstr "성별"

msgid "Male or female"
msgstr "남/여"

#. 0
msgid "Male"
msgstr "남"

msgid "Female"
msgstr "ì—¬"

msgid "Only online"
msgstr "온ë¼ì¸ì¼ ë•Œ 만"

msgid "Find buddies"
msgstr "친구 찾기"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "검색 ì¡°ê±´ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Fill in the fields."
msgstr "다ìŒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"

msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gadu ê³„ì •ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ 변경"

msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "비밀번호를 성공ì ìœ¼ë¡œ 변경했습니다!"

msgid "Current password"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸"

msgid "Password (retype)"
msgstr "비밀번호 (재입력)"

msgid "Enter current token"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ í† í°ì„ 입력해 주십시오."

msgid "Current token"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ í† í°"

msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN ì˜ ìƒˆ 비밀번호를 입력해 주십시오:"

msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경"

#, fuzzy
msgid "Show status to:"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

msgid "All people"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Change status broadcasting"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

msgid "Please, select who can see your status"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "대화 ì„ íƒ: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "대화 추가..."

#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "사용 가능"

#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "Chatty"

#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "다른 용무 중"

#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. first name
#. optional information
msgid "First Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Birth Year"
msgstr "ìƒë…„"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu 공개 í´ë”"

msgid "Search results"
msgstr "검색 결과"

msgid "No matching users found"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžë¥¼ 찾지 못했습니다."

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "검색 ì¡°ê±´ì— ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžê°€ 존재하지 않았습니다."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "소켓으로부터 ì½ì„ 수 없습니다."

msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 다운로드 했습니다."

msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "친구 목ë¡ì„ 서버로부터 다운로드 했습니다."

msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 업로드 했습니다."

msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "친구 목ë¡ì„ ì„œë²„ì— ì—…ë¡œë“œ 했습니다."

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "ì ‘ì†ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Connection failed"
msgstr "ì ‘ì† ì‹¤íŒ¨"

msgid "Add to chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì¶”ê°€"

msgid "Chat _name:"
msgstr "대화명(_N):"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "ì ‘ì† ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Chat error"
msgstr "대화 오류"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ëª…ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다."

#, fuzzy
msgid "Not connected to the server"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Find buddies..."
msgstr "친구 찾기..."

msgid "Change password..."
msgstr "비밀번호 변경..."

msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì—…ë¡œë“œ"

msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë‹¤ìš´ë¡œë“œ"

msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "서버로부터 친구 ëª©ë¡ ì‚­ì œ"

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë‚´ë³´ë‚´ê¸°..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그ì¸"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "í´ëž€ë“œì—ì„œ ì¸ê¸°ìžˆëŠ” 메신저입니다."

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 사용ìž"

#, fuzzy
msgid "GG server"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정..."

#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
msgstr "승ì¸ì´ 필요합니다."

#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ëŠ” 사용할 수 없습니다."

#. TODO
#, fuzzy
msgid "Require encryption"
msgstr "승ì¸ì´ 필요합니다."

#, fuzzy
msgid "Connection security"
msgstr "ì ‘ì† ì´ˆê¸°í™”"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알 수 없는 명령: %s"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "현재 주제: %s"

msgid "No topic is set"
msgstr "주제가 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "ê°ì‹œ í¬íŠ¸ë¥¼ ì—´ 수 없었습니다."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD 표시 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "ì´ ì ‘ì†ì— 관련있는 MOTD ê°€ 없습니다."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s ì˜ MOTD"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다:\n"
"%s"

msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD 보기"

msgid "_Channel:"
msgstr "채ë„(_C):"

msgid "_Password:"
msgstr "비밀번호(_P):"

#, fuzzy
msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "IRC ë³„ëª…ì— ê³µë°±ì´ í¬í•¨ë˜ì–´ ìžˆì„ ì§€ë„ ëª¨ë¦…ë‹ˆë‹¤."

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 지ì›ì€ 사용할 수 없습니다."

msgid "Unable to connect"
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없습니다."

# msgstr[1] "%d 분"
#. this is a regular connect, error out
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

msgid "Users"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜"

msgid "Topic"
msgstr "주제"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC 프로토콜 플러그ì¸"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC 프로토콜 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ (Sucks Less)"

#. host to connect to
msgid "Server"
msgstr "서버"

#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호"

msgid "Encodings"
msgstr "ì¸ì½”딩"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""

msgid "Real name"
msgstr "실명"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 사용"

msgid "Bad mode"
msgstr "모드 오류"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "%s ì— ì°¸ê°€í•  수 없습니다:"

#, fuzzy
msgid "End of ban list"
msgstr "목ë¡ì— 없습니다."

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s 님ì—게 차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Banned"
msgstr "차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s ì„(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목ë¡ì´ 다 찼습니다."

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

msgid "Nick"
msgstr "별명"

msgid "Currently on"
msgstr "채ë„"

msgid "Idle for"
msgstr "대기 시간:"

msgid "Online since"
msgstr "입실 ì¼ì‹œ"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>형용사 ì •ì˜:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "Glorious"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì£¼ì œë¥¼ 변경했습니다: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì£¼ì œë¥¼ 지웠습니다."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ì˜ ì£¼ì œ: %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "알 수 없는 메시지"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC 서버가 ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ì´í•´í•˜ì§€ 못했습니다."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "시간 ì‘답"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC ì„œë²„ì˜ ë¡œì»¬ 시간:"

msgid "No such channel"
msgstr "그런 채ë„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "그런 채ë„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "User is not logged in"
msgstr "사용ìžëŠ” ì ‘ì† ì¤‘ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "No such nick or channel"
msgstr "그런 별명 ë˜ëŠ” 채ë„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not send"
msgstr "보낼 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s ì— ì°¸ê°€í•˜ë ¤ë©´ 초대할 필요가 있습니다."

msgid "Invitation only"
msgstr "초대만"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s ì—게 차였습니다: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì—게 차였습니다"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "모드 (%s %s) by %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ë³„ëª…"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"지정한 ë³„ëª…ì´ ì„œë²„ë¡œë¶€í„° 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžê°€ í¬í•¨ë˜ì–´ ìžˆì„ ìˆ˜ 있습"
"니다."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"지정한 ê³„ì •ëª…ì´ ì„œë²„ë¡œë¶€í„° 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžê°€ í¬í•¨ë˜ì–´ ìžˆì„ ìˆ˜ 있"
"습니다."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, fuzzy, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ëª…ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다."

#, fuzzy
msgid "Nickname in use"
msgstr "별명"

msgid "Cannot change nick"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

msgid "Could not change nick"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없었습니다."

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "ì±„ë„ %s%s (으)로부터 ì´íƒˆí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "오류: ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ PONG 입니다."

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING ì‘답 -- Lag: %lu ì´ˆ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "채ë„ì— ì°¸ê°€í•  수 없습니다."

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 별명 ë˜ëŠ” 채ë„ì„ ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ wallops 입니다."

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;실행할 ë™ìž‘&gt;:  ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "authserv: Send a command to authserv"
msgstr "chanserv: ëª…ë ¹ì„ chanserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [메시지]:  ìžë¦¬ 비움 메시지를 설정합니다. ë˜ëŠ” ìžë¦¬ 비움으로부터 ëŒì•„온 "
"ê²ƒì„ í‘œì‹œí•˜ê¸° 위해 설정한 메시지를 해제합니다."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: ëª…ë ¹ì„ chanserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ë°•íƒˆí•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°"
"ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ë°•íƒˆí•˜ê³ , 채ë„ì´ ëª¨ë”ë ˆì´"
"트 (+m) ëœ ê²½ìš°ì— ë°œì–¸í•˜ì§€ ì•Šë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어"
"야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;별명&gt; [대화실]:  지정한 ì±„ë„ ë˜ëŠ” í˜„ìž¬ì˜ ì±„ë„ë¡œ 초대합니다."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 ì´ìƒì˜ 채ë„ì„ ì§€ì •"
"하면, í•„ìš”ì— ë”°ë¼ ì¶”ê°€ë˜ì–´ ê°ê°ì˜ ì±„ë„ í‚¤ë¥¼ 제공합니다."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 ì´ìƒì˜ 채ë„ì„ "
"지정하면, í•„ìš”ì— ë”°ë¼ ì¶”ê°€ë˜ì–´ ê°ê°ì˜ ì±„ë„ í‚¤ë¥¼ 제공합니다."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;별명&gt; [메시지]:  채ë„로부터 퇴출시킵니다. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œ"
"ì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì˜ 대화실 목ë¡ì„ 표시합니다. <i>경고: ì´ê²ƒì„ 수행하면 ì ‘ì†"
"ì„ ëŠëŠ” 서버가 ìžˆì„ ìˆ˜ 있습니다.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;실행할 ë™ìž‘&gt;:  지정한 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: ëª…ë ¹ì„ memoserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채ë„&gt;:  ì±„ë„ ë˜ëŠ” ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œë¥¼ 설"
"정/해제합니다."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  ì–´ëŠ ì‚¬ìš©ìžì—게 (채ë„ê³¼ 별ë„ë¡œ) ê°œì¸ ë©”ì‹œì§€"
"를 보냅니다."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [채ë„]:  채ë„ì— í˜„ìž¬ 있는 ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: ëª…ë ¹ì„ nickserv ë¡œ 전송합니다."

#, fuzzy
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "me &lt;ë™ìž‘&gt;:  친구 ë˜ëŠ” ëŒ€í™”ì— IRC 형ì‹ì˜ ë™ìž‘ì„ ì „ì†¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ë¶€ì—¬í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘"
"ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;메시지&gt;:  ì´ ëª…ë ¹ì´ ë¬´ì—‡ì„ ìˆ˜í–‰í•˜ëŠ” 지 모를 경우ì—는 ì•„ë§ˆë„ "
"사용할 ì¼ì´ ì—†ì„ ê²ƒ 입니다."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: ëª…ë ¹ì„ operserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [대화실] [메시지]:  í˜„ìž¬ì˜ ì±„ë„ ë˜ëŠ” 지정한 채ë„로부터 메시지를 남기고 "
"퇴장합니다."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [별명]:  ì‚¬ìš©ìž (ë˜ëŠ” 사용ìžê°€ 지정하지 ì•Šì€ ê²½ìš°ì—는 서버) 와 ì–´ëŠ ì •"
"ë„ ì§€ì—°ì´ ìžˆëŠ”ì§€ 질ì˜í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  ì–´ëŠ ì‚¬ìš©ìžì—게 (채ë„과는 별ë„ë¡œ) ê°œì¸ ë©”"
"시지를 보냅니다."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [메시지]:  메시지를 남기고 ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ ëŠìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  ì„œë²„ì— ì €ìˆ˜ì¤€ ëª…ë ¹ì„ ë³´ëƒ…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;별명&gt; [메시지]:  대화실로부터 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ëžŒì„ í‡´ì¶œì‹œí‚µë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…"
"ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC ì„œë²„ì˜ í˜„ìž¬ ì‹œê° (로컬 타임) ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [새 주제]:  ì±„ë„ ì£¼ì œë¥¼ 표시하거나 변경합니다."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œë¥¼ 설정 ë˜ëŠ” 해제합니다."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [별명]: 사용ìžì—게 CTCP VERSION ìš”ì²­ì„ ë³´ëƒ…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ìŒì„± ê¶Œí•œì„ ë¶€ì—¬í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„"
"ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;메시지&gt;:  ì´ ëª…ë ¹ì´ ë¬´ì—‡ì„ ìˆ˜í–‰í•˜ëŠ” 지 모를 경우ì—는 ì•„ë§ˆë„ ì‚¬"
"ìš©í•  ì¼ì´ ì—†ì„ ê²ƒ 입니다."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져옵니다."

#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져옵니다."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘답 시간: %lu ì´ˆ"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING ì‘답"

msgid "Disconnected."
msgstr "ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "예ìƒì¹˜ 못한 ë°ì´í„°"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ì€ ì¸ì¦ì´ 필요합니다."

#. This happens when the server sends back jibberish
#. * in the "additional data with success" case.
#. * Seen with Wildfire 3.0.1.
#.
#, fuzzy
msgid "Invalid response from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘ë‹µì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "서버는 지ì›í•˜ê³  있는 ì¸ì¦ ë°©ì‹ì„ ì´ìš©í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"서버가 암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ ì¸ì¦ì„ 요구하고 있습니다. "
"ì´ë¥¼ 허가하고 ì¸ì¦ì„ ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "문ìžì—´ ì¸ì¦"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ challenge 입니다."

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ì€ ì¸ì¦ì´ 필요합니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"서버가 암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ ì¸ì¦ì„ 요구하고 있습니다. "
"ì´ë¥¼ 허가하고 ì¸ì¦ì„ ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, fuzzy
msgid "SASL authentication failed"
msgstr "ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "SASL 오류"

#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
msgstr "최종 ì ‘ì† ì¡°ì • 중"

#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 버전"

msgid ""
"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
"attack"
msgstr ""

msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it.  This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
msgstr "서버는 지ì›í•˜ê³  있는 ì¸ì¦ ë°©ì‹ì„ ì´ìš©í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 ì¸ì½”딩"

msgid "User not found"
msgstr "사용ìžë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Resource Constraint"
msgstr "ìžì› 제한"

#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "설정할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "ê°ì‹œ í¬íŠ¸ë¥¼ ì—´ 수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ challenge 입니다."

#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "서버로부터 예ìƒì¹˜ 못한 HTTP ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No session ID given"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 버전"

#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ì—´ 수 없습니다."

msgid "Full Name"
msgstr "ì „ì²´ ì´ë¦„"

msgid "Family Name"
msgstr "성"

msgid "Given Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Street Address"
msgstr "주소1"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "주소2"

msgid "Locality"
msgstr "ì‹œ/ë„"

msgid "Region"
msgstr "구/군"

msgid "Postal Code"
msgstr "우편번호"

msgid "Country"
msgstr "êµ­ê°€"

#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "ì „í™”"

msgid "Organization Name"
msgstr "ì¡°ì§ëª…"

msgid "Organization Unit"
msgstr "부서"

msgid "Job Title"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Role"
msgstr "ì§ìœ„"

#. birthday
#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "ìƒì¼"

msgid "Description"
msgstr "설명"

#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Jabber vCard 편집"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "ë‹¤ìŒ í•­ëª©ì€ ëª¨ë‘ ì„ íƒ ì‚¬í•­ìž…ë‹ˆë‹¤. ì›í•˜ëŠ” 정보만 입력하십시오."

msgid "Client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸"

msgid "Operating System"
msgstr "ìš´ì˜ ì²´ì œ"

#, fuzzy
msgid "Local Time"
msgstr "로컬 파ì¼:"

msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"

msgid "Resource"
msgstr "ìžì›"

#, fuzzy
msgid "Uptime"
msgstr "최종 갱신ì¼"

#, fuzzy
msgid "Logged Off"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„"

#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""

msgid "Middle Name"
msgstr "ê°€ìš´ë° ì´ë¦„"

msgid "Address"
msgstr "주소"

msgid "P.O. Box"
msgstr "사서함"

msgid "Photo"
msgstr "사진"

msgid "Logo"
msgstr "로고"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ì„(를) 삭제하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "존재 ì•Œë¦¼ì„ ë©ˆì¶¤"

msgid "Un-hide From"
msgstr "ì´ê³³ë¶€í„° ë³´ì´ê¸°"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "ì¼ë°˜ì ìœ¼ë¡œ ì´ê³³ë¶€í„° 숨김"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "ì¸ì¦ 재요구"

#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr "êµ¬ë… ì·¨ì†Œ"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "대화 시작(_C)"

#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„"

#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "대화를 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡"

msgid "JID"
msgstr "JID"

#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "성"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "검색 결과입니다."

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"지정한 í•­ëª©ì— ëŒ€í•œ 검색 ì¡°ê±´ì„ ìž…ë ¥í•˜ì—¬ ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 검색합니다. 주: ê° í•­ëª©ì€ ì™€"
"ì¼ë“œì¹´ë“œë¥¼ 사용한 검색(%)ì„ ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "디렉토리 ê²€ìƒ‰ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "서버 정보: %s"

#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Jabber 사용ìžë¥¼ 검색하려면 하나 ì´ìƒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Email Address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#. "Search"
msgid "Search"
msgstr "검색"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "디렉토리가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë””ë ‰í† ë¦¬ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "검색할 ì‚¬ìš©ìž ë””ë ‰í† ë¦¬ ì„ íƒ"

msgid "Search Directory"
msgstr "검색할 디렉토리"

msgid "_Room:"
msgstr "대화실(_R):"

msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"

msgid "_Handle:"
msgstr "핸들(_H):"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 ëŒ€í™”ì‹¤ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëŒ€í™”ì‹¤ëª…"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 ì„œë²„ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì„œë²„ëª…"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 ë£¸í•¸ë“¤ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ë£¸í•¸ë“¤"

msgid "Configuration error"
msgstr "설정 오류"

msgid "Unable to configure"
msgstr "설정할 수 없습니다."

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "대화실 설정 오류"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì€ ì„¤ì •í•  수 없습니다."

msgid "Registration error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC 대화실ì—ì„œì˜ ë³„ëª… ë³€ê²½ì€ ì§€ì›í•˜ì§€ ì•Šê³  있습니다."

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "대화실 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸° 중 오류"

msgid "Invalid Server"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì„œë²„ëª…"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "íšŒì˜ ì„œë²„ ìž…ë ¥"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "질ì˜í•  íšŒì˜ ì„œë²„ ì„ íƒ"

msgid "Find Rooms"
msgstr "대화실 찾기"

#, fuzzy
msgid "Affiliations:"
msgstr "별칭:"

#, fuzzy
msgid "No users found"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžë¥¼ 찾지 못했습니다."

#, fuzzy
msgid "Roles:"
msgstr "ì§ìœ„"

#, fuzzy
msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"로그ì¸í•˜ê¸° 위해 서버가 TLS/SSL ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔지만, TLS/SSL ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니"
"다."

#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr ""
"로그ì¸í•˜ê¸° 위해 서버가 TLS/SSL ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔지만, TLS/SSL ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니"
"다."

#, fuzzy
msgid "Ping timed out"
msgstr "ì¼ë°˜ 문ìžì—´"

#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ID"

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "서버 ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s ì˜ ë“±ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s ì˜ ë“±ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Registration Successful"
msgstr "ë“±ë¡ ì™„ë£Œ"

msgid "Registration Failed"
msgstr "ë“±ë¡ ì‹¤íŒ¨"

#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s ì˜ ë“±ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "ë“±ë¡ ì™„ë£Œ"

#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "ë“±ë¡ ì‹¤íŒ¨"

msgid "State"
msgstr "주"

msgid "Postal code"
msgstr "우편번호"

msgid "Phone"
msgstr "ì „í™”"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

msgid "Already Registered"
msgstr "ì´ë¯¸ 등ë¡ë˜ì–´ 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "등ë¡"

#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "새 ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í•˜ë ¤ë©´, 다ìŒì˜ 정보를 ëª¨ë‘ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "새 ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í•˜ë ¤ë©´, 다ìŒì˜ 정보를 ëª¨ë‘ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "새 Jabber 계정 등ë¡"

msgid "Register"
msgstr "등ë¡"

#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 변경"

#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "새 Jabber 계정 등ë¡"

#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "계정 정보 변경 오류"

#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

msgid "Initializing Stream"
msgstr "스트림 초기화 중"

#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "스트림 초기화 중"

msgid "Authenticating"
msgstr "ì¸ì¦ 중"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "스트림 재초기화 중"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr ""

msgid "Not Authorized"
msgstr "ì¸ì¦ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Mood"
msgstr "기분"

msgid "Now Listening"
msgstr ""

msgid "Both"
msgstr "둘 다"

msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"

msgid "From"
msgstr "보낸 사람"

msgid "To"
msgstr "To"

msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"

msgid "None"
msgstr "ì—†ìŒ"

#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "구ë…"

#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "혈액형"

#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "허가"

#, fuzzy
msgid "Mood Name"
msgstr "ê°€ìš´ë° ì´ë¦„"

#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì½”ë©˜íŠ¸"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "제목"

msgid "Tune Album"
msgstr ""

msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì½”ë©˜íŠ¸"

msgid "Tune Track"
msgstr ""

msgid "Tune Time"
msgstr ""

msgid "Tune Year"
msgstr ""

msgid "Tune URL"
msgstr ""

msgid "Password Changed"
msgstr "비밀번호 변경"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "비밀번호가 변경ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Error changing password"
msgstr "비밀번호 변경 오류"

#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "비밀번호 변경"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."

msgid "Set User Info..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "비밀번호 변경..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰..."

msgid "Bad Request"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ìš”êµ¬ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Conflict"
msgstr "충ëŒí•˜ê³  있습니다."

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ì•„ì§ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다."

msgid "Forbidden"
msgstr "금지ë¨"

msgid "Gone"
msgstr "다운ë¨"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "서버 내부 오류"

msgid "Item Not Found"
msgstr "í•­ëª©ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ Jabber ID"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "수신할 수 없습니다."

msgid "Not Allowed"
msgstr "허가ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Payment Required"
msgstr "유료입니다."

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "수신ìžê°€ 없습니다."

msgid "Registration Required"
msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "리모트 서버를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "리모트 서버 ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server Overloaded"
msgstr "서버 오버로드입니다."

msgid "Service Unavailable"
msgstr "서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "Subscription Required"
msgstr "êµ¬ë… ì‹ ì²­ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Unexpected Request"
msgstr "예ìƒì¹˜ 못한 요청입니다."

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "ì¸ì¦ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "ì¸ì¦ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ì¸ì½”딩입니다."

msgid "Invalid authzid"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ authzid 입니다."

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì¸ì¦ ë°©ì‹ìž…니다."

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "ì¸ì¦ ë°©ì‹ì´ 너무 취약합니다."

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "ìž„ì‹œì ì¸ ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

msgid "Authentication Failure"
msgstr "ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

msgid "Bad Format"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í˜•ì‹ìž…니다."

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì´ë¦„ ê³µê°„ì˜ ì ‘ë‘사입니다."

msgid "Resource Conflict"
msgstr "ìžì› 충ëŒ"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Host Gone"
msgstr "호스트가 다운ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Host Unknown"
msgstr "알 수 없는 호스트입니다."

msgid "Improper Addressing"
msgstr "ì ì ˆí•˜ì§€ ì•Šì€ ì£¼ì†Œ 설정"

msgid "Invalid ID"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ID"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì´ë¦„ 공간"

msgid "Invalid XML"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않는 호스트"

msgid "Policy Violation"
msgstr "정책 위반"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "리모트 ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Restricted XML"
msgstr "ì œí•œëœ XML"

msgid "See Other Host"
msgstr "다른 호스트 표시"

msgid "System Shutdown"
msgstr "시스템 ë„기"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "ì •ì˜ë˜ì§€ ì•Šì€ ì¡°ê±´"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 ì¸ì½”딩"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 Stanza 형ì‹"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 버전"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "Well Formed XML ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Stream Error"
msgstr "스트림 오류"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "ì•Œ 수 없는 회ì›: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ \"%s\" (으)로서 ì¹œêµ¬ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "사용ìžì—게 ì—­í•  \"%s\" ì„(를) 설정할 수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "버저!!"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "ë“±ë¡ ì‹¤íŒ¨"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr "정보를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Initiate Media"
msgstr "대화 시작(_C)"

#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "part [대화실]:  대화실로부터 나갑니다."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ë“±ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [새 주제]:  주제를 표시 ë˜ëŠ” 변경합니다."

#, fuzzy
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;사용ìž&gt; [대화실]:  지정한 대화실로부터 사용ìžë¥¼ 차단합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;사용ìž&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ì‚¬ìš©ìž ê´€ê³„"
"를 설정합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;사용ìž&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 대화실ì—ì„œ ì—­"
"í• ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;사용ìž&gt; [메시지]:  사용ìžë¥¼ 대화실로 초대합니다."

#, fuzzy
msgid "join: &lt;room[@server]&gt; [password]:  Join a chat."
msgstr "join: &lt;대화실&gt; [서버]:  지정한 ì„œë²„ì˜ ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;사용ìž&gt; [대화실]:  지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;사용ìž&gt; &lt;메시지&gt;:  다른 사용ìžì—게 ê°œì¸ì ì¸ 메시지를 보냅니"
"다."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 사용ìžì—게 ë¶€ì €ìŒ ìš¸ë¦¼"

#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
msgstr "타당한 ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

msgid "Extended Away"
msgstr "장기 ìžë¦¬ 비움"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN 프로토콜 플러그ì¸"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "루마니아어"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ ì¸ì¦ 허가"

msgid "Connect port"
msgstr "ì ‘ì†í•  í¬íŠ¸ 번호"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†"

#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ í¬íŠ¸"

msgid "BOSH URL"
msgstr ""

#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
#, fuzzy
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™” ê³„ì •ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ ë©”ì‹œì§€"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ì€(는) 주제를 설정했습니다: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "주제: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 님ì—ê²Œì˜ ë©”ì‹œì§€ 전송 실패: %s"

#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Jabber 메시지 오류"

#, fuzzy, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr " (코드 %s)"

#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "XML í•´ì„ ì˜¤ë¥˜"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "대화 %s ì— ì°¸ê°€í•˜ëŠ” 중 오류"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "대화 %s ì—ì„œ 오류"

msgid "Create New Room"
msgstr "새 대화실 만들기"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"새 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ìƒì„±í•©ë‹ˆë‹¤. ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì„¤ì •í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ? 아니면 ê¸°ë³¸ê°’ì„ ì ìš©í•˜ì‹œê² "
"습니까?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "대화실 설정(_C)"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "기본값 ì ìš©(_A)"

#, fuzzy
msgid "No reason"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "%s ì—게 차였습니다: (%s)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "%s (%s) ì—게 차였습니다"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#. not success
msgid "File Send Failed"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ 실패"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "정보를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Afraid"
msgstr "ì•„ë¼ë¹„ì•„ì–´"

#, fuzzy
msgid "Amazed"
msgstr "부ë„러움"

#, fuzzy
msgid "Amorous"
msgstr "Glorious"

msgid "Angry"
msgstr "언짢ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Annoyed"
msgstr "차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Anxious"
msgstr "걱정ë¨"

#, fuzzy
msgid "Aroused"
msgstr "실제 전송할 문ìžì—´"

msgid "Ashamed"
msgstr "부ë„러움"

msgid "Bored"
msgstr "지루함"

#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "저장"

#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr "Realm"

#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "대화"

#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "굵게"

#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "충ëŒí•˜ê³  있습니다."

#, fuzzy
msgid "Confused"
msgstr "계ì†"

#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "ì ‘ì†ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Cranky"
msgstr "회사"

msgid "Crazy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "ìƒì„±"

#, fuzzy
msgid "Curious"
msgstr "Glorious"

#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "거부"

#, fuzzy
msgid "Depressed"
msgstr "삭제"

#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Disgusted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "사용 안 함(_D)"

#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "분리ë¨"

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Envious"
msgstr "걱정ë¨"

msgid "Excited"
msgstr "í¥ë¶„ë¨"

#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
msgstr "Glorious"

#, fuzzy
msgid "Frustrated"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Grateful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Grieving"
msgstr "사용ìžê°€ 무언가를 입력하고 있습니다..."

#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "그룹"

#, fuzzy
msgid "Guilty"
msgstr "ë„ì‹œ"

msgid "Happy"
msgstr "행복함"

msgid "Hopeful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "호스트명(_H):"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hungry"
msgstr "언짢ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Hurt"
msgstr "유머"

msgid "Impressed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "In awe"
msgstr "ì—°ì• "

msgid "In love"
msgstr "ì—°ì• "

#, fuzzy
msgid "Indignant"
msgstr "마케ë„니아어"

#, fuzzy
msgid "Interested"
msgstr "취미"

#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
msgstr "초대"

msgid "Invincible"
msgstr "무ì "

msgid "Jealous"
msgstr "질투남"

#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "ì‹ (ì›ìˆ­ì´)"

#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "가장 í¬ê²Œ"

msgid "Lucky"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "ë…ì¼ì–´"

#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "기분"

msgid "Nervous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "오프ë¼ì¸"

msgid "Outraged"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Playful"
msgstr "재ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "í¬ê²Œ"

#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "실명"

#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

#, fuzzy
msgid "Remorseful"
msgstr "삭제"

#, fuzzy
msgid "Restless"
msgstr "등ë¡"

msgid "Sad"
msgstr "슬픔"

msgid "Sarcastic"
msgstr ""

msgid "Satisfied"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Serious"
msgstr "Glorious"

#, fuzzy
msgid "Shocked"
msgstr "ë‚´ê°€ 거부ë¨"

msgid "Shy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "별명"

#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "취침"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "ì†ë„:"

#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "소리"

msgid "Surprised"
msgstr ""

msgid "Thankful"
msgstr ""

msgid "Thirsty"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Fire"

#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "밑줄"

msgid "Weak"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Worried"
msgstr "지루함"

#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ 설정"

#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "설정(_S)"

#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "별명"

#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì€ í›„ ë™ìž‘"

#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ë‹˜ì„ ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

msgid "Buddy Add error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The username specified does not exist."
msgstr "지정한 ì•„ì´ë””ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unable to parse message"
msgstr "메시지를 í•´ë…í•  수 없습니다."

msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "문법 오류 (아마 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ ë²„ê·¸ì¼ ìˆ˜ 있습니다.)"

msgid "Invalid email address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "User does not exist"
msgstr "사용ìžê°€ 없습니다."

msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Already logged in"
msgstr "ì´ë¯¸ 로그ì¸ë˜ì–´ 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Invalid username"
msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid friendly name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ê³µê°œëª…ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "List full"
msgstr "목ë¡ì´ ê°€ë“ ì°¼ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Already there"
msgstr "ì´ë¯¸ ê±°ê¸°ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Not on list"
msgstr "목ë¡ì— 없습니다."

msgid "User is offline"
msgstr "사용ìžëŠ” 오프ë¼ì¸ìž…니다."

msgid "Already in the mode"
msgstr "ì´ë¯¸ ê·¸ 모드입니다."

msgid "Already in opposite list"
msgstr "ì´ë¯¸ 목ë¡ì˜ ë°˜ëŒ€íŽ¸ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Too many groups"
msgstr "ê·¸ë£¹ì´ ë„ˆë¬´ 많습니다."

msgid "Invalid group"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ê·¸ë£¹ëª…ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "User not in group"
msgstr "사용ìžê°€ ê·¸ë£¹ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Group name too long"
msgstr "ê·¸ë£¹ëª…ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "그룹 0 ì€ ì‚­ì œí•  수 없습니다."

msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "존재하지 않는 ê·¸ë£¹ì— ì‚¬ìš©ìžë¥¼ 추가하려고 했습니다."

msgid "Switchboard failed"
msgstr "Switchboard ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Notify transfer failed"
msgstr "알림 ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Required fields missing"
msgstr "필요한 파ì¼ì´ 없습니다."

msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ì— ë„ˆë¬´ ë§Žì´ ížˆíŠ¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Not logged in"
msgstr "로그ì¸ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 서비스를 사용할 수 없습니다."

msgid "Database server error"
msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ 서버 오류"

msgid "Command disabled"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

msgid "File operation error"
msgstr "íŒŒì¼ ì¡°ìž‘ 오류"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "메모리 할당 오류"

msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ CHL ê°’ì´ ì„œë²„ì— ì „ì†¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server busy"
msgstr "서버 ë°”ì¨"

msgid "Server unavailable"
msgstr "서버를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "Peer notification server down"
msgstr "Peer 알림 서버가 다운ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Database connect error"
msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "서버가 다운ë˜ê³  있습니다."

msgid "Error creating connection"
msgstr "ì ‘ì† ìƒì„± 중 오류"

msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR ì¸ìˆ˜ê°€ ì•Œ 수 없거나 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Unable to write"
msgstr "기ë¡í•  수 없습니다."

msgid "Session overload"
msgstr "ì„¸ì…˜ì˜ ë¶€í•˜ê°€ 초과ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "User is too active"
msgstr "사용ìžê°€ 너무 활ë™ì ìž…니다."

msgid "Too many sessions"
msgstr "ì„¸ì…˜ì´ ë„ˆë¬´ 많습니다."

msgid "Passport not verified"
msgstr "패스í¬íŠ¸ê°€ ì¸ì¦ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Bad friend file"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì¹œêµ¬ 파ì¼"

msgid "Not expected"
msgstr "예ìƒì¹˜ 못한 ë°ì´í„°"

#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "ê³µê°œëª…ì´ ë„ˆë¬´ 짧습니다."

msgid "Server too busy"
msgstr "서버가 너무 ë°”ì©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Authentication failed"
msgstr "ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

msgid "Not allowed when offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Not accepting new users"
msgstr "새 사용ìžë¥¼ 접수할 수 없습니다."

msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "ë¶€ëª¨ì˜ ìŠ¹ì¸ì´ 없는 ì–´ë¦°ì´ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ìž…니다."

msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "ì•„ì§ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ ê³„ì •ì€ í™•ì¸ë˜ì§€ 않았습니다."

#, fuzzy
msgid "Passport account suspended"
msgstr "ì•„ì§ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ ê³„ì •ì€ í™•ì¸ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Bad ticket"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í‹°ì¼“"

#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"

#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 오류: %s\n"

#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì—ì„œ 친구 목ë¡ì˜ ë™ê¸°ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"로컬 친구 목ë¡ì— 기ë¡ë˜ì–´ 있는 %s ë‹˜ì€ ê·¸ë£¹ \"%s\" ì— ì†Œì†ë˜ì–´ 있으나, 서버 "
"ìƒì˜ 목ë¡ì—서는 그렇게 ë˜ì–´ 있지 않습니다. 서버 ìƒì˜ 목ë¡ì— ê·¸ 친구를 추가하"
"시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"로컬 친구 목ë¡ì— 기술ë˜ì–´ 있는 %s ë‹˜ì€ ì„œë²„ ìƒì˜ 목ë¡ì— 존재하지 않습니다. ì„œ"
"버 ìƒì˜ 목ë¡ì— ê·¸ 친구를 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "선호하는 ì—°ë½ì²˜"

# msgstr[1] "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ë‹˜ì„ í¬í•¨í•œ %d ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ì˜ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì‚­ì œ"

#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""

msgid "Nudge"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Email Address..."
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "새 MSN ì˜ ê³µê°œëª…ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "ê³µê°œëª…ì„ ì„¤ì •í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "공개명 설정..."

msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "MSN ì˜ ë‹¤ë¥¸ 친구가 나를 ë³¼ ë•Œ 표시ë˜ëŠ” ì´ë¦„입니다."

#, fuzzy
msgid "This Location"
msgstr "위치"

#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
msgstr "MSN ì˜ ë‹¤ë¥¸ 친구가 나를 ë³¼ ë•Œ 표시ë˜ëŠ” ì´ë¦„입니다."

#, fuzzy
msgid "Other Locations"
msgstr "위치"

#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
msgstr "다른 장소로부터 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있습니다."

#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
msgstr "다른 장소로부터 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "Allow multiple logins?"
msgstr ""

msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
msgstr ""

msgid "Allow"
msgstr "허가"

msgid "Disallow"
msgstr "허가하지 ì•ŠìŒ"

msgid "Set your home phone number."
msgstr "ìžíƒ 전화번호를 설정해 주십시오."

msgid "Set your work phone number."
msgstr "ì§ìž¥ 전화번호를 설정해 주십시오."

msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "휴대 전화번호를 설정해 주십시오."

msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN ëª¨ë°”ì¼ í˜¸ì¶œì„ í—ˆê°€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"친구가 휴대 ì „í™” ë“±ì˜ íœ´ëŒ€ìš© ê¸°ê¸°ì— MSN ëª¨ë°”ì¼ í˜¸ì¶œì„ ì „ì†¡í•˜ëŠ” ê²ƒì„ í—ˆê°€í•˜ì‹œ"
"겠습니까?"

#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì— ëŒ€í•œ 친구 코멘트"

#, fuzzy
msgid "No text is blocked for this account."
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "ì´ Hotmail ê³„ì •ì€ ì‚¬ìš© 불가능한 것 같습니다."

msgid "Send a mobile message."
msgstr "ëª¨ë°”ì¼ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 전송합니다."

msgid "Page"
msgstr "호출"

msgid "Playing a game"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Working"
msgstr "ì§ì¢…"

msgid "Has you"
msgstr "ë‚´ê°€ 등ë¡ë¨"

#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
msgstr "ìžíƒ 전화번호 설정..."

#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
msgstr "ì§ìž¥ 전화번호 설정..."

#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "휴대 전화번호 설정..."

msgid "Be Right Back"
msgstr "곧 ëŒì•„옵니다."

msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중입니다."

msgid "On the Phone"
msgstr "전화 중입니다."

msgid "Out to Lunch"
msgstr "ì ì‹¬ ì‹ì‚¬ 중입니다."

#, fuzzy
msgid "Game Title"
msgstr "제목"

#, fuzzy
msgid "Office Title"
msgstr "제목"

msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "공개명 설정..."

#, fuzzy
msgid "View Locations..."
msgstr "ì„ íƒ..."

msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "ìžíƒ 전화번호 설정..."

msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "ì§ìž¥ 전화번호 설정..."

msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "휴대 전화번호 설정..."

msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "휴대용 기기 사용/사용 안 함..."

#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."

msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."

msgid "View Blocked Text..."
msgstr ""

msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Hotmailì˜ ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ 열기"

msgid "Send to Mobile"
msgstr "휴대용 ê¸°ê¸°ì— ì „ì†¡"

msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN ì—서는 SSL 지ì›ì´ 필요합니다. 지ì›í•˜ëŠ” SSL ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 설치해 주십시오."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
"ì•„ì´ë””ê°€ ìƒì´í•˜ê¸° 때문ì—, 친구 %s ì„(를) 추가할 수 없었습니다. ì•„ì´ë””ì˜ ì•ž 부"
"ë¶„ì€ ë¬¸ìž, 문ìžì™€ 숫ìžì™€ 공백만 ë˜ëŠ” 숫ìžë§Œì´ 가능합니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
msgstr "추가할 수 없습니다."

msgid "Error retrieving profile"
msgstr "프로파ì¼ì„ 가져오는 중 오류"

msgid "General"
msgstr "ì¼ë°˜"

msgid "Age"
msgstr "ì—°ë ¹"

msgid "Occupation"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Location"
msgstr "위치"

msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "취미와 관심 분야"

msgid "A Little About Me"
msgstr "간단 소개"

msgid "Social"
msgstr "파티"

msgid "Marital Status"
msgstr "기혼/미혼"

msgid "Interests"
msgstr "취미"

msgid "Pets"
msgstr "애완ë™ë¬¼"

msgid "Hometown"
msgstr "출신지"

msgid "Places Lived"
msgstr "현주소"

msgid "Fashion"
msgstr "패션"

msgid "Humor"
msgstr "유머"

msgid "Music"
msgstr "ìŒì•…"

msgid "Favorite Quote"
msgstr "좌우명"

msgid "Contact Info"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì •ë³´"

msgid "Personal"
msgstr "ê°œì¸"

msgid "Significant Other"
msgstr "소중한 사람"

msgid "Home Phone"
msgstr "ìžíƒ ì „í™”"

msgid "Home Phone 2"
msgstr "ìžíƒ ì „í™” 2"

msgid "Home Address"
msgstr "ìžíƒ 주소"

msgid "Personal Mobile"
msgstr "ê°œì¸ íœ´ëŒ€ 기기"

msgid "Home Fax"
msgstr "ìžíƒ 팩스"

msgid "Personal Email"
msgstr "ê°œì¸ ì´ë©”ì¼"

msgid "Personal IM"
msgstr "ê°œì¸ ë©”ì‹ ì €"

msgid "Anniversary"
msgstr "기ë…ì¼"

#. Business
msgid "Work"
msgstr "ì§ì¢…"

msgid "Company"
msgstr "회사"

msgid "Department"
msgstr "부서"

msgid "Profession"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Work Phone"
msgstr "회사 전화"

msgid "Work Phone 2"
msgstr "회사 전화 2"

msgid "Work Address"
msgstr "회사 주소"

msgid "Work Mobile"
msgstr "업무 휴대 기기"

msgid "Work Pager"
msgstr "회사 호출기"

msgid "Work Fax"
msgstr "회사 팩스"

msgid "Work Email"
msgstr "회사 ì´ë©”ì¼"

msgid "Work IM"
msgstr "회사 메신저"

msgid "Start Date"
msgstr "시작 ì¼ìž"

msgid "Favorite Things"
msgstr "좋아하는 것"

msgid "Last Updated"
msgstr "마지막 갱신ì¼"

msgid "Homepage"
msgstr "홈페ì´ì§€"

msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "ì´ ì‚¬ìš©ìžëŠ” 프로파ì¼ì„ 공개하지 않았습니다."

msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"ê·¸ 사용ìžì˜ 프로파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없다고 MSN ì´ ë³´ê³ í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì€ ê·¸ 사용ìž"
"ê°€ 존재하지 않거나 í˜¹ì€ ê³µê°œí•˜ì§€ 않았기 때문입니다."

msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ë¡œë¶€í„° 정보를 가져오지 못했습니다. ê·¸ 사용ìžëŠ” 존재하지 않는 "
"것 같습니다."

#, fuzzy
msgid "View web profile"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP ë°©ì‹ ì´ìš©"

msgid "HTTP Method Server"
msgstr "HTTP ë°©ì‹ ì„œë²„"

msgid "Show custom smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""

msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "신호: 사용ìžë¥¼ 향해 ê²½ê³ ìŒ ë°œìƒ"

msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Windows Live ID ì¸ì¦: ì—°ê²°í•  수 ì—†ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Windows Live ID ì¸ì¦: ì—°ê²°í•  수 ì—†ìŒ"

#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "검색 결과입니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unable to add user"
msgstr "사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다."

#. Unknown error!
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "알 수 없는 오류"

#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
msgstr "사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다."

# msgstr[1] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$hu ê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 타당하지 ì•Šì•„ 받지 못했습니다."
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 너무 커서 받지 못했습니다."

#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. ìžë™ìœ¼ë¡œ ì ‘ì†ì´ ëŠê¸¸ "
"예정ì´ë¯€ë¡œ, 지금 수행ë˜ê³  있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
"\n"
"유지보수가 완료ë˜ë©´ 다시 ì ‘ì†ì´ 가능합니다."

msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr "전송 ì‹œê°„ì´ ë„ˆë¬´ 빨ë¼ì„œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

# msgstr[1] ""
# "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. ìžë™ìœ¼ë¡œ ì ‘ì†ì´ ëŠê¸¸ 예정ì´ë¯€ë¡œ, 지금 수행ë˜ê³  있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
# "\n"
# "유지보수가 완료ë˜ë©´ 다시 ì ‘ì†ì´ 가능합니다."
msgid "Writing error"
msgstr "쓰는 중 오류"

msgid "Reading error"
msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"서버 %s ì—ì„œ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "서버는 ì´ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "HTTP í•´ì„ ì¤‘ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "You have signed on from another location"
msgstr "다른 장소로부터 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN 서버가 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 없게 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž ì‹œ 후 다시 ì‹œë„í•´ 보시기 "
"ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "MSN 서버가 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 다운ë˜ì–´ 있습니다."

#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "ì¸ì¦í•  수 없습니다: %s"

msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"사용 ì¤‘ì¸ MSN 친구 목ë¡ì´ ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 사용할수 없게 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž ì‹œ 후 다시 "
"ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "Handshaking"
msgstr "í†µì‹ ì— ì ‘ì† ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Transferring"
msgstr "전송 중 입니다."

msgid "Starting authentication"
msgstr "ì¸ì¦ 시작 중입니다."

msgid "Getting cookie"
msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."

msgid "Sending cookie"
msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."

msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 수신하고 있습니다."

#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""

msgid "Away From Computer"
msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."

msgid "On The Phone"
msgstr "전화 중입니다."

msgid "Out To Lunch"
msgstr "ì ì‹¬ ì‹ì‚¬ 중입니다."

msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì–´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "숨김 ìƒíƒœì—서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"

msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "받는 ì‚¬ëžŒì´ ì˜¤í”„ë¼ì¸ì´ë¯€ë¡œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ë¡œ ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "전송 ì‹œê°„ì´ ë„ˆë¬´ 빨ë¼ì„œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "êµí™˜ ê¸°ê´€ì˜ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ë¡œ ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "주소ë¡ì— 추가"

#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "ì´ ìƒëŒ€ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "지정한 ì•„ì´ë””ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""

#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
msgstr "쓰기 오류"

#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Profile"
msgstr "프로파ì¼"

msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""

#. display name
#. nick name (required)
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "성"

#. about me
#, fuzzy
msgid "About Me"
msgstr "%s ì •ë³´"

#. where I live
msgid "Where I Live"
msgstr ""

#. mobile number
#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "휴대 전화번호 설정..."

#. is searchable
msgid "Can be searched"
msgstr ""

#. is suggestable
msgid "Can be suggested"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Update your MXit Profile"
msgstr "프로파ì¼"

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "새 비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

#. show error to user
#, fuzzy
msgid "PIN Update Error"
msgstr "쓰기 오류"

#. pin
#. pin (required)
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "UIN"

#. verify pin
msgid "Verify PIN"
msgstr ""

#. (reference: "libpurple/request.h")
#, fuzzy
msgid "Change PIN"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 저장"

#, fuzzy
msgid "Change MXit PIN"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 저장"

msgid "View Splash"
msgstr ""

msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "%s ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "Search for user"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#, fuzzy
msgid "Search for a MXit contact"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#, fuzzy
msgid "Type search information"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´"

msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"

#. display / change profile
#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
msgstr "비밀번호 변경..."

#. change PIN
#, fuzzy
msgid "Change PIN..."
msgstr "비밀번호 변경..."

#. suggested friends
#, fuzzy
msgid "Suggested friends..."
msgstr "공개명 설정..."

#. search for contacts
#, fuzzy
msgid "Search for contacts..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰..."

#. display splash-screen
#, fuzzy
msgid "View Splash..."
msgstr "로그 보기"

#. display plugin version
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "%s ì •ë³´"

#. the file is too big
#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다. ì ‘ì†í•  ì„œë²„ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Logging In..."
msgstr "로그 기ë¡"

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다. ì ‘ì†í•  ì„œë²„ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "ì ‘ì† ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is too short."
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""

#. show the form to the user to complete
#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
msgstr "새 Jabber 계정 등ë¡"

#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "다ìŒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""

#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr ""

msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""

msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "서버를 ì´ìš©í•  수 없습니다; ìž ì‹œ í›„ì— ë‹¤ì‹œ ì‹œë„í•´ 보십시오."

msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "보안 사용"

#. ask for input (required)
#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
msgstr "비밀번호 입력"

#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "êµ­ê°€"

#, fuzzy
msgid "Your Language"
msgstr "선호하는 언어"

#. display the form to the user and wait for his/her input
#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
msgstr "승ì¸ì´ 필요합니다."

msgid "MXit account validation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "서버 정보"

#, fuzzy
msgid "was kicked"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í‹°ì¼“"

#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "%s ì—게 차였습니다: (%s)"

#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
msgstr "대화실(_R):"

#. Display system message in chat window
#, fuzzy
msgid "You have invited"
msgstr "새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!"

#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
msgstr "로그 기ë¡"

#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "ìƒíƒœ 메시지"

#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

#. hidden number
#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
msgstr "ê°€ìš´ë° ì´ë¦„"

#, fuzzy
msgid "No profile available"
msgstr "ì´ìš© 불가"

#, fuzzy
msgid "This contact does not have a profile."
msgstr "ì´ Hotmail ê³„ì •ì€ ì‚¬ìš© 불가능한 것 같습니다."

#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "Yahoo! ID"

#. contact is in Deleted, Rejected or None state
#, fuzzy
msgid "Re-Invite"
msgstr "초대"

#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
#, fuzzy
msgid "WAP Server"
msgstr "서버"

#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
msgstr "ì ‘ì†"

msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Last Online"
msgstr "온ë¼ì¸"

#, fuzzy
msgid "Invite Message"
msgstr "메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…"

#, fuzzy
msgid "No results"
msgstr "검색 결과"

#, fuzzy
msgid "No contacts found."
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžë¥¼ 찾지 못했습니다."

#. define columns
#, fuzzy
msgid "UserId"
msgstr "사용ìž"

msgid "Where I live"
msgstr ""

#, c-format
msgid "You have %i suggested friend."
msgid_plural "You have %i suggested friends."
msgstr[0] ""

#, c-format
msgid "We found %i contact that matches your search."
msgid_plural "We found %i contacts that match your search."
msgstr[0] ""

#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""

#. packet could not be queued for transmission
#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
msgstr "Jabber 메시지 오류"

#, fuzzy
msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "Jabber 메시지 오류"

msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
msgstr "SASL 오류"

#, fuzzy, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "SASL 오류"

#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
msgstr "Jabber 메시지 오류"

#, fuzzy
msgid "Status Error"
msgstr "스트림 오류"

#, fuzzy
msgid "Mood Error"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 오류"

#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
msgstr "구ë…"

#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Profile Error"
msgstr "쓰기 오류"

#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
msgstr ""

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
msgstr ""

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
msgstr ""

msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
msgstr ""

#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
msgstr ""

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
msgstr ""

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""

msgid "In Love"
msgstr "ì—°ì• "

#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "보내기"

#, fuzzy
msgid "Invited"
msgstr "초대"

#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "거부"

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "삭제"

msgid "MXit Advertising"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "ì§ì—…"

#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "사용ìžì‹¤"

#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ challenge 입니다."

#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "로그 기ë¡"

msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr ""

msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""

msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lost connection with server"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
"%s"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

msgid "New blog comments"
msgstr ""

msgid "New profile comments"
msgstr ""

msgid "New friend requests!"
msgstr ""

msgid "New picture comments"
msgstr ""

msgid "MySpace"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "메시지 창(_I)"

#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""

#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘ë‹µì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "프로세스가 오류 코드 %d ì„(를) 반환했습니다."

#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” 비밀번호가 틀립니다."

msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "최종 ì ‘ì† ì¡°ì • 중"

#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°..."

#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "Switchboard ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "Switchboard ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "암호"

msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì¹œêµ¬ 파ì¼"

#. TODO: find out how
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "친구 찾기..."

#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "비밀번호 변경..."

msgid "myim URL handler"
msgstr ""

msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "소리 설정"

msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

msgid "Base font size (points)"
msgstr ""

msgid "User"
msgstr "사용ìž"

#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "핸들(_H):"

#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "소리"

msgid "Total Friends"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "대화 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 메시지를 보내왔습니다. ê·¸ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œë¥¼ 공개하시겠습니까?"

msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr ""

msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
msgstr "ì´ í…Œë§ˆì—는 ì´ìš© 가능한 ì´ëª¨í‹°ì½˜ì´ 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"

msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "주제"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "사용ìžëŠ” 나를 차단했습니다."

#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "슬로바키아어"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "다운ë¨"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ë¥¼ 비웠습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "%s 검색 중"

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "필요한 ì¸ìˆ˜ê°€ 전달ë˜ì§€ 못했습니다."

msgid "Unable to write to network"
msgstr "네트워í¬ì— 쓸 수 없습니다."

msgid "Unable to read from network"
msgstr "네트워í¬ë¡œë¶€í„° ì½ì„ 수 없습니다."

msgid "Error communicating with server"
msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Conference not found"
msgstr "회ì˜ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Conference does not exist"
msgstr "회ì˜ê°€ 존재하지 않습니다."

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ í´ë”ê°€ ì´ë¯¸ 존재합니다."

msgid "Not supported"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않습니다."

msgid "Password has expired"
msgstr "비밀번호 ìœ íš¨ê¸°ê°„ì´ ë§Œë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incorrect password"
msgstr "비밀번호가 틀립니다."

msgid "Account has been disabled"
msgstr "ê³„ì •ì´ ì‚¬ìš©ì´ ê¸ˆì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "서버가 ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ì ‘ê·¼í•˜ì§€ 못했습니다."

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "시스템 관리ìžê°€ ì´ ì¡°ìž‘ì„ ê¸ˆì§€ì‹œì¼°ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "서버를 ì´ìš©í•  수 없습니다; ìž ì‹œ í›„ì— ë‹¤ì‹œ ì‹œë„í•´ 보십시오."

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "ê°™ì€ í´ë”ì— ì—°ë½ì²˜ë¥¼ ë‘ ë²ˆ 추가할 수 없습니다."

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "나 ìžì‹ ì€ 추가할 수 없습니다."

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Master archive ì„¤ì •ì´ í‹€ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "입력한 ì•„ì´ë””ì˜ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ë¥¼ ì¸ì‹í•  수 없었습니다."

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"틀린 비밀번호가 여러 번 ìž…ë ¥ë˜ì—ˆê¸° 때문ì—, 사용 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì„ ê¸ˆì§€ì‹œí‚µë‹ˆë‹¤."

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "ë™ì¼ ì¸ë¬¼ì€ ëŒ€í™”ì— ë‘ ë²ˆ 추가할 수 없습니다."

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "ì—°ë½ ê°€ëŠ¥í•œ ìˆ˜ì˜ ìµœëŒ€ê°’ì— ë„달했습니다."

#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì•„ì´ë””를 입력했습니다."

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "í´ë”를 갱신하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "호환ë˜ì§€ 않는 ë²„ì „ì˜ í”„ë¡œí† ì½œ"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "사용ìžëŠ” 나를 차단했습니다."

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "ì´ í‰ê°€íŒì—서는 í•œë²ˆì— 10 ì‚¬ìš©ìž ì´ìƒì€ ë¡œê·¸ì¸ í•  수 없습니다."

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "사용ìžëŠ” 오프ë¼ì¸ ë˜ëŠ” 차단ë˜ì–´ 있습니다."

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"메시지를 보낼 수 없습니다. 사용ìžì˜ ìƒì„¸ 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "메시지 (%s) ì„(를) 보낼 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž (%s) ì„(를) 초대할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. íšŒì˜ (%s) ì„(를) 작성할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. íšŒì˜ (%s) ì„(를) 작성할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %s ì„(를) 서버쪽 목ë¡ì— 있는 í´ë” %s (으)ë¡œ ì´ë™í•  수 없습니다. í´ë” "
"ìƒì„± 오류입니다 (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s ì„(를) 친구 목ë¡ì— 추가할 수 없습니다. 서버쪽 ëª©ë¡ (%s) ì˜ í´ë” ìƒì„± 오류"
"입니다."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s (%s) ë‹˜ì˜ ìƒì„¸ 정보를 가져오지 못했습니다."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "사용ìžë¥¼ 친구 ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ ê±°ë¶€ ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ í—ˆê°€ ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ ê°œì¸ ëª©ë¡ (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "서버쪽 ê°œì¸ ì„¤ì • (%s) ì„(를) 변경할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "íšŒì˜ (%s) ì„(를) ìƒì„±í•  수 없습니다."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "ì„œë²„ì™€ì˜ í†µì‹  중 오류입니다. ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Telephone Number"
msgstr "전화번호"

msgid "Personal Title"
msgstr "ê°œì¸ ì œëª©"

msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

msgid "User ID"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "ì „ì²´ ì´ë¦„"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise íšŒì˜ %d"

msgid "Authenticating..."
msgstr "ì¸ì¦ 중..."

msgid "Waiting for response..."
msgstr "ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™” 창으로 초대ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "íšŒì˜ ì´ˆëŒ€"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ ì´ˆëŒ€:\n"
"\n"
"ì—°ë½ì²˜: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "회ì˜ì— ì°¸ì„하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì˜¤í”„ë¼ì¸ì´ê¸° 때문ì—, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다. ì ‘ì†í•  ì„œë²„ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "ì´ íšŒì˜ëŠ” í회ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 메시지를 전송할 수 없습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Server address"
msgstr "서버 주소"

msgid "Server port"
msgstr "서버 í¬íŠ¸"

msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "제가 ë‹¹ì‹ ì„ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 추가할 수 있ë„ë¡ ìŠ¹ì¸í•´ 주십시오."

msgid "No reason given."
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "ìŠ¹ì¸ ê±°ë¶€ 메시지:"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr "확ì¸(_O)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "서버로부터 예ìƒì¹˜ 못한 HTTP ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "서버로부터 예ìƒì¹˜ 못한 HTTP ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"ì ‘ì†ê³¼ 해제를 반복 수행했습니다. 10분 ì •ë„ í›„ 다시 ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. ì´"
"대로 계ì†í•˜ë©´ ë” ì˜¤ëž˜ 기다려야 합니다."

msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""

#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, fuzzy, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "%s ì„(를) í•´ì„하는 중 오류"

#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다. ì ‘ì†í•  ì„œë²„ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""

msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""

msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ë°›ì„ ë•Œ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ëŠ” ì•„ë§ˆë„ ë‹¤ë¥¸ ì¸ì½”딩"
"ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê³  있는 것 같습니다. ìƒëŒ€ê°€ 사용하고 있는 ì¸ì½”ë”©ì„ ì•Œê³  있으면, 계"
"ì • ì°½ì˜ ê³ ê¸‰ 설정ì—ì„œ ì´ë¥¼ 지정해 주십시오.)"

#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ë°›ì„ ë•Œ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %s 님과는 ìƒì´í•œ ì¸ì½”딩으로 대화하"
"ê³  있거나 í˜¹ì€ %s ë‹˜ì´ ë¹„ì •ìƒ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 사용하고 있는 것 같습니다.)"

#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëŒ€í™”ì‹¤ëª…"

msgid "Invalid error"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì˜¤ë¥˜"

msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr ""

msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
msgstr "파ì¼ì„ 전송할 수 없습니다."

#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
msgstr "í´ë”는 전송할 수 없습니다."

#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
msgstr ""

msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr ""

msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr ""

msgid "Bot account reached IM limit"
msgstr ""

msgid "Bot account reached daily IM limit"
msgstr ""

msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
msgstr "오프ë¼ì¸ 메시지"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr "메시지 (%s) ì„(를) 보낼 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

msgid "Thinking"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆì„ ë•Œ(_Y)"

#, fuzzy
msgid "Questioning"
msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

#, fuzzy
msgid "Eating"
msgstr "호출"

msgid "Watching a movie"
msgstr ""

# msgstr[1] "ëŒ€í™”ì‹¤ì— %d ëª…ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
msgid "Typing"
msgstr "입력 중입니다."

#, fuzzy
msgid "At the office"
msgstr "ì‚¬ë¬´ì‹¤ì— ì—†ìŒ"

msgid "Taking a bath"
msgstr ""

msgid "Watching TV"
msgstr ""

msgid "Having fun"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "취침"

msgid "Using a PDA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
msgstr "메시지 창(_I)"

#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "전화 중입니다."

#, fuzzy
msgid "Surfing"
msgstr "반복"

#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "휴대 기기"

msgid "Searching the web"
msgstr ""

msgid "At a party"
msgstr ""

msgid "Having Coffee"
msgstr ""

#. Playing video games
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "사용ìžëª…"

msgid "Browsing the web"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "소리"

#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "ì§ì¢…"

#. Drinking [Alcohol]
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "ì§ì¢…"

msgid "Listening to music"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Studying"
msgstr "보내기"

#, fuzzy
msgid "In the restroom"
msgstr "취미"

#, fuzzy
msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "서버와 ì ‘ì†í•˜ëŠ” ë™ì•ˆì— ìž˜ëª»ëœ ë°ì´í„°ë¥¼ 받았습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "ICQ UIN..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Encoding"
msgstr "ì¸ì½”딩"

msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "리모트 사용ìžê°€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "리모트 사용ìžê°€ ë‚´ 요구를 거절했습니다."

#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "리모트 사용ìžì™€ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤:<br>%s"

msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "리모트 사용ìžì˜ ì ‘ì†ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ë°ì´í„°ë¥¼ 받았습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "리모트 사용ìžì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다."

msgid "Direct IM established"
msgstr "Direct IM ì„ í™•ë¦½í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "íŒŒì¼ %s ì€(는) %s 입니다. (%s ì˜ ìµœëŒ€ í¬ê¸°ë¥¼ 초과했습니다.)"

msgid "Free For Chat"
msgstr "대화할 수 있습니다."

msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가"

msgid "Occupied"
msgstr "사용 중입니다."

msgid "Web Aware"
msgstr "Web Aware"

msgid "Invisible"
msgstr "숨김 ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

#, fuzzy
msgid "Depression"
msgstr "ì§ì—…"

#, fuzzy
msgid "At home"
msgstr "%s ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "네트워í¬"

#, fuzzy
msgid "At lunch"
msgstr "ì ì‹¬ ì‹ì‚¬ 중입니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr ""
"ì¸ì¦ ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없었습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Username sent"
msgstr "사용ìžëª…"

msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "ì ‘ì† ì™„ë£Œ. 쿠키를 보냈습니다."

#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "최종 ì ‘ì† ì¡°ì • 중"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ë¡œê·¸ì¸ í•  수 없습니다: ì•„ì´ë””ê°€ 틀렸기 ë•Œë¬¸ì— %s (으)로서 ì ‘ì†í•  수 없었습니"
"다. ì•„ì´ë””ì˜ ì•ž ë¶€ë¶„ì€ ë¬¸ìž, 문ìžì™€ 숫ìžì™€ 공백 ë˜ëŠ” 숫ìžë§Œì´ 가능합니다."

msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
msgstr "곧 ì ‘ì†ì´ ëŠê¹ë‹ˆë‹¤. ê°±ì‹ ì„ ìœ„í•´ %s ì„(를) ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "올바른 AIM ë¡œê·¸ì¸ hash를 가져올 수 없습니다."

msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "올바른 ë¡œê·¸ì¸ hash를 가져올 수 없습니다."

msgid "Received authorization"
msgstr "ì¸ì¦ì„ 받았습니다."

#. Unregistered username
#. the username does not exist
#, fuzzy
msgid "Username does not exist"
msgstr "사용ìžê°€ 없습니다."

#. Suspended account
#, fuzzy
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "사용 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì€ í˜„ìž¬ 정지 중입니다."

#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메신저 서비스는 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 없습니다."

#. username connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"ì ‘ì†ê³¼ 해제를 반복 수행했습니다. 10분 ì •ë„ í›„ 다시 ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. ì´"
"대로 계ì†í•˜ë©´ ë” ì˜¤ëž˜ 기다려야 합니다."

#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ë²„ì „ì´ ë„ˆë¬´ 오래 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %s (으)ë¡œ 업그레ì´ë“œ 하십시오."

#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"ì ‘ì†ê³¼ 해제를 반복 수행했습니다. 10분 ì •ë„ í›„ 다시 ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. ì´"
"대로 계ì†í•˜ë©´ ë” ì˜¤ëž˜ 기다려야 합니다."

#, fuzzy
msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Enter SecurID"
msgstr "보안 ID 입력"

msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "디지털 표시 ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ 6ìžë¦¬ì˜ 숫ìžë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Password sent"
msgstr "비밀번호 전송 중"

msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ì—´ 수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %u ë‹˜ì´ ë‹¤ìŒ ì´ìœ ë¡œ 친구 목ë¡ì—ì˜ ì¶”ê°€ 요구를 거부했습니다:\n"
"%s"

msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ ì¸ì¦ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %u ë‹˜ì´ ë‚´ 친구 목ë¡ì—ì˜ ì¶”ê°€ 요구를 승ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"특별한 메시지를 받았습니다.\n"
"\n"
"보낸 사람: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ í˜¸ì¶œì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
"\n"
"보낸 사람: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s [%s] ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ ICQ ì´ë©”ì¼ì„ 받았습니다.\n"
"\n"
"메시지는:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ì‚¬ìš©ìž %u ë‹˜ì´ ë‚˜ì—게 친구 목ë¡ì„ ë³´ë‚´ê³  있습니다: %s (%s)"

msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "ì´ ìƒëŒ€ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

msgid "_Decline"
msgstr "ê±°ì ˆ(_D)"

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$hu ê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 타당하지 ì•Šì•„ 받지 못했습니다."

# msgstr[1] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$hu ê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 타당하지 ì•Šì•„ 받지 못했습니다."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 너무 커서 받지 못했습니다."

# msgstr[1] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 너무 커서 받지 못했습니다."
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"ì†ë„ ì œí•œì„ ìƒíšŒí•˜ì—¬, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

# msgstr[1] "ì†ë„ ì œí•œì„ ìƒíšŒí•˜ì—¬, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
"유해한 ìƒëŒ€ë°©ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

# msgstr[1] "유해한 ìƒëŒ€ë°©ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] "유해한 ìžì‹ ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

# msgstr[1] "유해한 ìžì‹ ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없지만, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM ìœ¼ë¡œì˜ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì§„ 것 같습니다."

#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "대화실 %s (으)로부터 ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "새 ì„œì‹ì´ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "ì•„ì´ë””ì˜ ì„œì‹ì€ 대문ìžì™€ 공백 문ìžë§Œ 변경할 수 있습니다."

msgid "Pop-Up Message"
msgstr "íŒì—… 메시지"

#, fuzzy, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "다ìŒì˜ ì•„ì´ë””는 %s ì— ì—°ê´€ë˜ì–´ 있습니다."

#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ %s ì— ëŒ€í•œ 결과를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "%s ë‹˜ì„ í™•ì¸í•˜ê¸° 위해 ì§ˆì˜ ë©”ì¼ì„ 수신해 주십시오."

msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "계정 ì¸ì¦ì„ 요구했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr "오류 0x%04x: ìš”êµ¬ëœ ì•„ì´ë””ê°€ ì›ë³¸ê³¼ ìƒì´í•˜ì—¬ 조형할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr "오류 0x%04x: ìš”êµ¬ëœ ì•„ì´ë””ê°€ ìƒì´í•˜ì—¬ 조형할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr "오류 0x%04x: ìš”êµ¬ëœ ì•„ì´ë””ê°€ 너무 길어 조형할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"오류 0x%04x: ì´ ì•„ì´ë””ì— ëŒ€í•´ ì´ë¯¸ 요구가 있었기 ë•Œë¬¸ì— ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¥¼ 변경할 "
"수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"오류 0x%04x: ë§Žì€ ì•„ì´ë””ì— í• ë‹¹ë˜ì–´ 있기 때문ì—, ì´ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¡œëŠ” 변경할 "
"수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"오류 0x%04x: ì´ ì£¼ì†Œê°€ ìƒì´í•˜ê¸° 때문ì—, ì´ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¡œëŠ” 변경할 수 없습니"
"다."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "오류 0x%04x: ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 오류입니다."

msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "계정 정보 변경 오류"

#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†ŒëŠ” %s 입니다."

msgid "Account Info"
msgstr "계정 정보"

msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM ì´ë¯¸ì§€ê°€ 전송ë˜ì§€ 않았습니다. IM ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 전송하려면 ì§ì ‘ ì—°ê²°ë¡œ í•´ 주십시"
"오."

msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM 프로파ì¼ì„ 설정하지 못했습니다."

msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"ë¡œê·¸ì¸ ìˆ˜ì†ì´ 완료ë˜ê¸° ì „ì— ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 설정하려고 하는 것 같습니다. "
"ë‚´ 프로파ì¼ì€ 설정ë˜ì§€ ì•Šì€ ìƒíƒœë¡œ 남아 있습니다. ì ‘ì†ì´ 완료ë˜ë©´ 재시ë„í•´ 주"
"십시오."

#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "í”„ë¡œíŒŒì¼ ê¸¸ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."

# msgstr[1] "í”„ë¡œíŒŒì¼ ê¸¸ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."
msgid "Profile too long."
msgstr "프로파ì¼ì´ 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"ìžë¦¬ 비움 메시지 길ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."

# msgstr[1] "ìžë¦¬ 비움 메시지 길ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."
msgid "Away message too long."
msgstr "ìžë¦¬ 비움 메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ì•„ì´ë””ê°€ ìƒì´í•˜ê¸° 때문ì—, 친구 %s ì„(를) 추가할 수 없었습니다. ì•„ì´ë””ì˜ ì•ž 부"
"ë¶„ì€ ë¬¸ìž, 문ìžì™€ 숫ìžì™€ 공백만 ë˜ëŠ” 숫ìžë§Œì´ 가능합니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ AIM 서버로부터 친구 목ë¡ì„ 가져올 수 없었습니다. 친구 목ë¡ì´ 유실"
"ëœ ê²ƒì€ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤. ì•„ë§ˆë„ ëª‡ 시간 후ì—는 ì´ìš©ì´ 가능할 것으로 예ìƒí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Orphans"
msgstr "ê³ ì•„"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"치구 %s ë‹˜ì„ ì¶”ê°€í•  수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. í•œ ëª…ì„ ì‚­ì œí•œ "
"후, ìž¬ì‹œë„ í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "(no name)"
msgstr "(ì´ë¦„ ì—†ìŒ)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ë¡œ 명령 ì ìš©ì— 실패했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì´ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가하는 ê²ƒì„ í—ˆê°€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ê·¸ë“¤ì„ ì¶”ê°€í•˜ì‹œê² "
"습니까?"

msgid "Authorization Given"
msgstr "승ì¸ì„ 받았습니다."

#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì€ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ ì¶”ê°€ì— ëŒ€í•œ ë‚´ 요구를 승ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Authorization Granted"
msgstr "승ì¸ì„ 받았습니다."

#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì€ ë‹¤ìŒì˜ ì´ìœ ë¡œ 친구 ëª©ë¡ ì¶”ê°€ì— ëŒ€í•œ ë‚´ 요구를 거부했습니다.:\n"
"%s"

msgid "Authorization Denied"
msgstr "ì¸ì¦ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "_Exchange:"
msgstr "êµí™˜(_E):"

msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"IM ì´ë¯¸ì§€ê°€ 전송ë˜ì§€ 못했습니다. AIM 대화로는 IM ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 보낼 수 없습니다."

msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr "프랑스어"

#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì— ëŒ€í•œ 친구 코멘트"

msgid "Buddy Comment:"
msgstr "친구 코멘트:"

#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s ì„(를) ì´ìš©í•œ Direct IM ì ‘ì†ì˜ ì‹œìž‘ì„ ì„ íƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ì´ìœ ëŠ”, ë‚´ IP 주소를 표시하게 ë˜ê¸° 때문입니다. ì´ëŠ” ê°œì¸ ì •ë³´ì— ê´€í•œ 위험성"
"ì´ ì»¤ì§‘ë‹ˆë‹¤. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "C_onnect"
msgstr "ì ‘ì†(_O)"

#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM 정보 가져오기"

#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "친구 코멘트 편집"

#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "ìƒíƒœ 메시지 가져오기"

#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
msgstr "Direct IM ì„ í™•ë¦½í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Direct IM"
msgstr "Direct IM"

msgid "Re-request Authorization"
msgstr "ìŠ¹ì¸ ìž¬ìš”ì²­"

msgid "Require authorization"
msgstr "승ì¸ì´ 필요합니다."

msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web aware (ì´ê²ƒì„ 사용하면 ìŠ¤íŒ¸ì„ ìˆ˜ì‹ í•˜ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤!)"

msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ ê°œì¸ ì„¤ì •"

msgid "Change Address To:"
msgstr "변경할 주소:"

#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
msgstr "<i>승ì¸ì„ 기다리고 있지 않습니다.</i>"

msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì¹œêµ¬ë¡œë¶€í„°ì˜ ìŠ¹ì¸ì„ 기다리고 있습니다."

msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"오른쪽 í´ë¦­í•˜ì—¬ \"ìŠ¹ì¸ ìž¬ìš”ì²­\" ì„ ì„ íƒí•˜ë©´, ì´ë“¤ì˜ 친구로부터 ì¸ì¦ì„ 재요청"
"할 수 있습니다."

msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "ì´ë©”ì¼ë¡œë¶€í„° 친구 찾기"

msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¡œë¶€í„° 친구를 찾습니다."

msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "검색할 ì¹œêµ¬ì˜ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정(URL)..."

#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
msgstr "비밀번호 변경 (URL)"

#, fuzzy
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "IM í¬ì›Œë”© (URL) 설정"

#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "ê°œì¸ ì„¤ì • 추가..."

#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì—´ê¸°..."

#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
msgstr "초대 목ë¡"

#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "계정 확ì¸"

msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "현재 등ë¡ë˜ì–´ 있는 ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 표시"

msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "현재 등ë¡ë˜ì–´ 있는 ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 변경..."

msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "승ì¸ì„ 기다리는 친구 표시"

msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ì´ë©”ì¼ë¡œ 친구 검색..."

#, fuzzy
msgid "Use clientLogin"
msgstr "사용ìžëŠ” ì ‘ì† ì¤‘ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"íŒŒì¼ ì „ì†¡ì€ í•­ìƒ AIM/ICQ 프ë¡ì‹œ 서버 ì´ìš©\n"
"(ì†ë„는 ëŠë¦¬ì§€ë§Œ, IP 주소가 노출ë˜ì§€ 않습니다.)"

msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM 으로 %s ì€(는) %s:%hu ì—게 질ì˜ê°€ 들어와 있습니다."

#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu (으)ë¡œ ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 시험하고 있습니다."

msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "프ë¡ì‹œ 서버를 통해 ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 시험하고 있습니다."

#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ì€(는) ì§ì ‘ %s ì— ì ‘ì†í•˜ë„ë¡ ìš”êµ¬í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"ì´ë¥¼ 수행하기 위해서는 2ëŒ€ì˜ ì»´í“¨í„°ë¥¼ ì§ì ‘ 연결해야 하며, IM ì´ë¯¸ì§€ì— 필요합"
"니다. IP 주소가 노출ë˜ê¸° 때문ì—, ê°œì¸ì— 대한 위험 사고가 ë°œìƒí•  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆ"
"다."

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜"

msgid "Voice"
msgstr "ìŒì„±"

msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

msgid "Get File"
msgstr "íŒŒì¼ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

msgid "Games"
msgstr "게임"

msgid "ICQ Xtraz"
msgstr ""

msgid "Add-Ins"
msgstr "추가"

msgid "Send Buddy List"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë³´ë‚´ê¸°"

msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct ì ‘ì†"

msgid "AP User"
msgstr "AP 사용ìž"

msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 서버 중계"

msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "구형 ICQ UTF8"

msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian 암호화"

msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

msgid "Security Enabled"
msgstr "보안 사용"

msgid "Video Chat"
msgstr "ì˜ìƒ 대화"

msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

msgid "Live Video"
msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

msgid "Camera"
msgstr "ì¹´ë©”ë¼"

#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
msgstr "ì•„ì´ë””"

msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

msgid "Warning Level"
msgstr "경고 수준"

msgid "Buddy Comment"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì½”ë©˜íŠ¸"

#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ ì´ìš©í•  수 없습니다: %s"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "휴대 전화"

msgid "Personal Web Page"
msgstr "ê°œì¸ ì›¹íŽ˜ì´ì§€"

#. aim_userinfo_t
#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"

msgid "Zip Code"
msgstr "우편 번호"

msgid "Work Information"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Division"
msgstr "소ì†"

msgid "Position"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Web Page"
msgstr "웹페ì´ì§€"

msgid "Online Since"
msgstr "ì ‘ì†í•œ ì¼ì‹œ"

msgid "Member Since"
msgstr "멤버가 ëœ ì¼ì‹œ"

msgid "Capabilities"
msgstr "기능"

msgid "Invalid SNAC"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ SNAC"

msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Client rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Service unavailable"
msgstr "서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "Service not defined"
msgstr "서비스가 ì •ì˜ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "구형 SNAC"

msgid "Not supported by host"
msgstr "호스트ì—ì„œ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Not supported by client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì—ì„œ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Refused by client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì—ì„œ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Reply too big"
msgstr "íšŒì‹ ì´ ë„ˆë¬´ í½ë‹ˆë‹¤."

msgid "Responses lost"
msgstr "ì‘ë‹µì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Request denied"
msgstr "ìš”ì²­ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC payload ê°€ 파괴ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Insufficient rights"
msgstr "불충분한 요구입니다."

msgid "In local permit/deny"
msgstr "로컬 허가/거부"

msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr ""

msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr ""

msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "사용ìžê°€ ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 사용 불가능 ìƒíƒœìž…니다."

msgid "No match"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "List overflow"
msgstr "ëª©ë¡ ì˜¤ë²„í”Œë¡œì–´"

msgid "Request ambiguous"
msgstr "요구가 모호합니다."

msgid "Queue full"
msgstr "íê°€ 다 찼습니다."

msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 사용 중ì—는 불가능합니다."

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "온ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "온ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
msgstr "%s ì—게 차였습니다: (%s)"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
"오른쪽 í´ë¦­í•˜ì—¬ \"ìŠ¹ì¸ ìž¬ìš”ì²­\" ì„ ì„ íƒí•˜ë©´, ì´ë“¤ì˜ 친구로부터 ì¸ì¦ì„ 재요청"
"할 수 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Visible List"
msgstr "숨김 ìƒíƒœ"

msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invisible List"
msgstr "초대 목ë¡"

msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "그룹 \"%s\" 정보"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì •ë³´"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ íšŒì˜ì— 초대..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì •ë³´ 가져오기"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "핸드ì‰ì´í¬ 전송 중입니다."

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "핸드ì‰ì´í¬ ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다."

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "핸드ì‰ì´í¬ ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ê¸° 때문ì—, 로그ì¸í•˜ê³  있습니다."

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다."

msgid "Login Redirected"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ê°€ 리다ì´ë ‰íŠ¸ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Forcing Login"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 로그ì¸í•˜ê³  있습니다."

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Starting Services"
msgstr "서비스 개시"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime 관리ìžê°€ 서버 %s ì—ì„œ 다ìŒì˜ 공지를 발표했습니다."

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime ê´€ë¦¬ìž ê³µì§€"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ ê³µì§€"

msgid "Conference Closed"
msgstr "회ì˜ë¥¼ í회했습니다."

msgid "Unable to send message: "
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"

msgid "Microphone"
msgstr "마ì´í¬"

msgid "Speakers"
msgstr "스피커"

msgid "Video Camera"
msgstr "비디오 ì¹´ë©”ë¼"

msgid "File Transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Supports"
msgstr "지ì›"

msgid "External User"
msgstr "외부 사용ìž"

msgid "Create conference with user"
msgstr "사용ìžë¥¼ í¬í•¨í•œ íšŒì˜ ìƒì„±"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"새로운 회ì˜ë¡œ ìƒì •í•  주제를 입력하고, %s 님ì—게 초대 메시지를 ë³´ë‚´ 주십시오."

msgid "New Conference"
msgstr "새 회ì˜"

msgid "Create"
msgstr "ìƒì„±"

msgid "Available Conferences"
msgstr "참가 가능한 회ì˜"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "새 íšŒì˜ ìƒì„±..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì´ˆëŒ€í•  회ì˜ë¥¼ ì„ íƒí•´ 주십시오. 새 회ì˜ë¥¼ ìƒ"
"성할 경우ì—는 \"새 íšŒì˜ ìƒì„±\" ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "회ì˜ì— 초대..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST 공지 전송"

msgid "Topic:"
msgstr "주제:"

msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."

#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"계정 %s ì— ëŒ€í•œ 호스트명 ë˜ëŠ” IP 주소가 지정ë˜ì–´ 있지 않습니다. ë‹¤ìŒ ë¹ˆ ì¹¸ì„ "
"입력한 후, ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ë¥¼ 계ì†í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "ì ‘ì† ì„¤ì •"

msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."

msgid "Connect"
msgstr "ì ‘ì†"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "마지막 ì¸ì‹ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸"

msgid "User Name"
msgstr "사용ìžëª…"

msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "모호한 ì‚¬ìš©ìž ID ê°€ 지정ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"ì•„ë§ˆë„ ID '%s' ì€(는) 다ìŒì— 표시하는 사용ìžì˜ 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
"니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당한 사용ìžë¥¼ ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "Select User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다: 사용ìžë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"ID '%s' ì— í•´ë‹¹í•˜ëŠ” 사용ìžê°€ Sametime 커뮤니티 안ì—는 없었습니다. 친구 목ë¡ì—"
"ì„œ ì´ í•­ëª©ì„ ì‚­ì œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"íŒŒì¼ %s ì„(를) ì½ëŠ” 중 오류: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "리모트 친구 목ë¡"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì €ìž¥ 모드"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "로컬 친구 목ë¡ë§Œ"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "서버로부터 친구 ëª©ë¡ ë³‘í•©"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 병합하여 ì„œë²„ì— ì €ìž¥"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "ì„œë²„ì˜ ì¹œêµ¬ 목ë¡ê³¼ ë™ê¸°"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "계정 %s ì˜ Sametime ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "계정 %s ì˜ Sametime ëª©ë¡ ë‚´ë³´ë‚´ê¸°"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•  수 없습니다: ê·¸ë£¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다."

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "ì´ë¯¸ '%s' ì´ë¦„ì˜ ê·¸ë£¹ì´ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 있습니다."

msgid "Unable to add group"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•  수 없었습니다."

msgid "Possible Matches"
msgstr "가능성 있는 ì¼ì¹˜"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹ ê²°ê³¼"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"ì•„ë§ˆë„ ID '%s' ì€(는) 다ìŒì— 표시하는 Notes 주소ë¡ì˜ ì–´ëŠ ê·¸ë£¹ì„ ì°¸ì¡°í•˜ê³  있"
"는 것 같습니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당한 ê·¸ë£¹ì„ ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시"
"오."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì„ íƒ"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•  수 없습니다: ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"ID '%s' ì— í•´ë‹¹í•˜ëŠ” ê·¸ë£¹ì´ Sametime 커뮤니티 Notes ì£¼ì†Œë¡ ì•ˆì—는 없었습니다."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ë¹ˆ ì¹¸ì— ì¶”ê°€í•  Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹ëª…ì„ ìž…ë ¥í•˜ê³ , 친구 목ë¡ì— ê·¸ ê·¸ë£¹ì˜ ë©¤"
"버를 추가해 주십시오."

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 검색 결과"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"ì•„ë§ˆë„ ID '%s' ì€(는) 다ìŒì— 표시하는 ì–´ëŠ ì‚¬ìš©ìžë¥¼ 참조하고 있는 것 같습니"
"다. ì´ ì‚¬ìš©ìžë“¤ì„ 친구 목ë¡ì— 추가하거나 ë˜ëŠ” 다ìŒì˜ ë™ìž‘ ë²„íŠ¼ì„ ì„ íƒí•˜ì—¬ ê·¸"
"들ì—게 메시지를 보내는 ê²ƒì´ ì¢‹ì„ ê²ƒ 같습니다."

# msgstr[1] "<b>%d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다.</b>"
msgid "Search Results"
msgstr "검색 결과"

msgid "No matches"
msgstr "ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Sametime 커뮤니티ì—는 ID '%s' 와(ê³¼) ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžê°€ 없었습니다."

msgid "No Matches"
msgstr "ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Search for a user"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ë¹ˆ ì¹¸ì— ì´ë¦„ ë˜ëŠ” ID ì˜ ì¼ë¶€ë¶„ì„ ìž…ë ¥í•˜ê³ , Sametime ì»¤ë®¤ë‹ˆí‹°ì— ìžˆëŠ” 사용"
"ìžë¥¼ 검색해 주십시오."

msgid "User Search"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime ëª©ë¡ ë‚´ë³´ë‚´ê¸°..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹ 추가..."

msgid "User Search..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ (ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ë¦¬ë‹¤ì´ë ‰íŠ¸ 무시)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ì •ë³´ 숨김"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì€ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid "Key Agreement"
msgstr "키 ë™ì˜"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "키 ë™ì˜ë¥¼ 실행할 수 없습니다."

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "키 ë™ì˜í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "키 ë™ì˜ì— 실패했습니다."

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "키 ë™ì˜í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "키 ë™ì˜ê°€ 중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "ì´ë¯¸ 키 ë™ì˜ê°€ 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "키 ë™ì˜ë¥¼ ìžê¸°ìžì‹ ìœ¼ë¡œëŠ” 시작할 수 없습니다."

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "리모트 사용ìžëŠ” ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë“±ì— ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "%s 님으로부터 키 ë™ì˜ ìš”ì²­ì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤. ë™ì˜í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"리모트 사용ìžê°€ 키 ë™ì˜ë¥¼ 요청하고 있습니다:\n"
"리모트 호스트: %s\n"
"리모트 í¬íŠ¸: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "키 ë™ì˜ 요청"

msgid "IM With Password"
msgstr "비밀번호 첨부 IM"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."

msgid "Set IM Password"
msgstr "IM 비밀번호 설정"

msgid "Get Public Key"
msgstr "공개 키 가져오기"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."

msgid "Show Public Key"
msgstr "공개 키 표시"

msgid "Could not load public key"
msgstr "공개 키를 ì½ì–´ë“¤ì´ì§€ 못했습니다."

msgid "User Information"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져오지 못했습니다."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "친구 %s ì€(는) 신뢰ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"ì¹œêµ¬ì˜ ê³µê°œ 키를 ë°›ì„ ë•Œê¹Œì§€ 친구 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다. 공개 키를 가져오려"
"ë©´ [공개 키 가져오기...] ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ 주십시오."

#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "열기..."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "친구 %s ì€(는)ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
"기...] ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ 주십시오."

msgid "_Import..."
msgstr "가져오기(_I).."

msgid "Select correct user"
msgstr "타당한 ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ë™ì¼í•œ 공개 키를 가진 사용ìžê°€ í•œ 명 ì´ìƒ 있습니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당"
"í•œ 사용ìžë¥¼ 목ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ë™ì¼í•œ ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ 사용ìžê°€ í•œ 명 ì´ìƒ 있습니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당한 사"
"ìš©ìžë¥¼ 목ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "Detached"
msgstr "분리ë¨"

msgid "Indisposed"
msgstr "부ì ì ˆ"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "깨워 주세요"

msgid "Hyper Active"
msgstr "활ë™ì "

msgid "Robot"
msgstr "로봇"

msgid "User Modes"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "선호하는 ì—°ë½ì²˜"

msgid "Preferred Language"
msgstr "선호하는 언어"

msgid "Device"
msgstr "장치"

msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

msgid "Geolocation"
msgstr "ì§€ë¦¬ì  ìœ„ì¹˜"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM 키 초기화"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "키 êµí™˜ 첨부 IM"

msgid "IM with Password"
msgstr "비밀번호 첨부 IM"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "공개 키 가져오기..."

msgid "Kill User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê°•ì œ 종료"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 그리기"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "Passphrase(_P):"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "ì±„ë„ %s ì€(는) ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid "Channel Information"
msgstr "ì±„ë„ ì •ë³´"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ì±„ë„ ì •ë³´ë¥¼ 가져올 수 없습니다."

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>채ë„명:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ì„¤ë¦½ìž:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ì•”í˜¸:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ HMAC:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ì£¼ì œ:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ëª¨ë“œ:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ì„¤ë¦½ìž í‚¤ 지문:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ì„¤ë¦½ìž í‚¤ Babbleprint:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "ì±„ë„ ê³µê°œ 키 추가"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "공개 키 열기..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ì±„ë„ Passphrase"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "ì±„ë„ ê³µê°œ 키 목ë¡"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"ì±„ë„ ì¸ì¦ì€ ì¸ì¦ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ì ‘ê·¼ìœ¼ë¡œë¶€í„° 채ë„ì„ ë³´í˜¸í•˜ê¸° 위해 사용합니다. "
"ê·¸ ì¸ì¦ ë°©ì‹ì€ Passphrase 와 ì „ìž ì„œëª…ì„ ê¸°ì´ˆë¡œ 하고 있습니다. Passphrase ê°€ "
"설정ë˜ì–´ 있으면 참가하기 위해 Passphrase ê°€ 요구ë˜ê³ , 채ë„ì˜ ê³µê°œ 키가 설정ë˜"
"ì–´ 있으면 공개 키 목ë¡ì— 표시ë˜ì–´ 있는 사용ìžë§Œì´ 참가할 수 있습니다."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "ì±„ë„ ì¸ì¦"

msgid "Add / Remove"
msgstr "추가 / 삭제"

msgid "Group Name"
msgstr "그룹명"

msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "ì±„ë„ %s ì˜ ê°œì¸ ê·¸ë£¹ëª…ê³¼ Passphrase 를 입력해 주십시오."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ 추가"

msgid "User Limit"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"채ë„ì—ì„œ 제한할 사용ìžë¥¼ 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 ì‚¬ìš©ìž ì œí•œì´ ì´ˆê¸°"
"í™” ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invite List"
msgstr "초대 목ë¡"

msgid "Ban List"
msgstr "차단 목ë¡"

msgid "Add Private Group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ 추가"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "ì˜ì†ì„± í•´ì œ"

msgid "Set Permanent"
msgstr "ì˜ì†ì„± 설정"

msgid "Set User Limit"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ 설정"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "주제 제한 해제"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "주제 제한 설정"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "ê°œì¸ ì±„ë„ í•´ì œ"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "ê°œì¸ ì±„ë„ ì„¤ì •"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "보안 ì±„ë„ í•´ì œ"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "보안 ì±„ë„ ì„¤ì •"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ì— ì°¸ê°€í•˜ê¸° ì „ì— ì±„ë„ %s ì— ì°¸ê°€í•´ 주십시오."

msgid "Join Private Group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ì— ì°¸ê°€"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ì— ì°¸ê°€í•  수 없습니다."

msgid "Call Command"
msgstr "명령 실행"

msgid "Cannot call command"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•  수 없습니다."

msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령입니다."

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "보안 íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ 중 오류"

#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Permission denied"
msgstr "ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement failed"
msgstr "키 ë™ì˜ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "ì ‘ì† ì‹¤íŒ¨"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ ì„¸ì…˜ì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "No file transfer session active"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ ì„¸ì…˜ì´ í™œì„±í™” ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "File transfer already started"
msgstr "ì´ë¯¸ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì‹œìž‘ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— í•„ìš”í•œ 키 ë™ì˜ë¥¼ 실행할 수 없었습니다."

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì‹œìž‘í•  수 없었습니다."

msgid "Cannot send file"
msgstr "파ì¼ì„ 전송할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "오류"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s ì€(는) <I>%s</I> ì˜ ì£¼ì œë¥¼ %s (으)ë¡œ 변경했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) ì±„ë„ <I>%s</I> ì˜ ëª¨ë“œë¥¼ %s (으)ë¡œ 변경했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) ì±„ë„ <I>%s</I> ì˜ ëª¨ë“  모드를 삭제했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) <I>%s ì˜</I> 모드를 %s (으)ë¡œ 설정했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) <I>%s ì˜</I> 모든 모드를 삭제했습니다."

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) ì— ì˜í•´ 퇴출ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì— ì˜í•´ ê°•ì œ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì— ì˜í•´ ê°•ì œ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server signoff"
msgstr "서버 ì ‘ì† í•´ì œ"

msgid "Personal Information"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "Birth Day"
msgstr "ìƒì¼"

msgid "Job Role"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Organization"
msgstr "ì¡°ì§"

msgid "Unit"
msgstr "그룹"

msgid "Note"
msgstr "비고"

msgid "Join Chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "ë‹¹ì‹ ì€ <I>%s</I> 채ë„ì˜ ì„¤ë¦½ìžìž…니다."

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> 채ë„ì˜ ì„¤ë¦½ìžëŠ” <I>%s</I> 입니다."

msgid "Real Name"
msgstr "실명"

msgid "Status Text"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "공개 키 지문"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "공개 키 Babbleprint"

msgid "_More..."
msgstr "ìžì„¸ížˆ(_M)..."

msgid "Detach From Server"
msgstr "서버로부터 분리"

msgid "Cannot detach"
msgstr "분리할 수 없습니다."

msgid "Cannot set topic"
msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "별명 ë³€ê²½ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Roomlist"
msgstr "대화실 목ë¡"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "대화실 목ë¡ì„ 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ í†µê³„ ì •ë³´"

msgid "No public key was received"
msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."

msgid "Server Information"
msgstr "서버 정보"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

msgid "Server Statistics"
msgstr "서버 통계 정보"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"로컬 서버 ê°€ë™ ì‹œê°: %s\n"
"로컬 서버 ê°€ë™ ì‹œê°„: %s\n"
"로컬 서버 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 수: %d\n"
"로컬 서버 ì±„ë„ ìˆ˜: %d\n"
"로컬 서버 오í¼ë ˆì´í„° 수: %d\n"
"로컬 ë¼ìš°í„° 오í¼ë ˆì´í„° 수: %d\n"
"로컬 ì…€ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 수: %d\n"
"로컬 ì…€ ì±„ë„ ìˆ˜: %d\n"
"로컬 셀 서버 수: %d\n"
"í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 수 합계: %d\n"
"ì±„ë„ ìˆ˜ 합계: %d\n"
"서버 수 합계: %d\n"
"ë¼ìš°í„° 수 합계: %d\n"
"서버 오í¼ë ˆì´í„° 수 합계: %d\n"
"ë¼ìš°í„° 오í¼ë ˆì´í„° 수 합계: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ í†µê³„ ì •ë³´"

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "서버로부터 Ping ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not kill user"
msgstr "사용ìžë¥¼ ê°•ì œ 종료시킬 수 없습니다."

msgid "WATCH"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
msgstr "나 ìžì‹ ì€ 추가할 수 없습니다."

msgid "Resuming session"
msgstr "세션 복귀 중"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "ì ‘ì† ì¸ì¦ 중"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "서버 공개 키 ê²€ì¦ ì¤‘"

msgid "Passphrase required"
msgstr "Passphrase 요구"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s ì˜ ê³µê°œ 키를 받았지만, 로컬 사본과 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다. ê·¸ëž˜ë„ ì´ ê³µê°œ 키를 "
"받으시겠습니까?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s ì˜ ê³µê°œ 키를 받았습니다. ì´ ê³µê°œ 키를 받으시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s í‚¤ì˜ ì§€ë¬¸ê³¼ Babbleprint 는 다ìŒê³¼ 같습니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "공개 키 ê²€ì¦"

msgid "_View..."
msgstr "표시(_V)..."

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "지ì›í•˜ì§€ 않는 공개 키 형ì‹"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "SILC ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•˜ëŠ” 중 오류"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "키 êµí™˜ì— 실패했습니다."

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"ë¶„ë¦¬ëœ ì„¸ì…˜ì˜ ë³µê·€ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 새로운 ì ‘ì†ì„ 확립하려면 [재접ì†] ë²„íŠ¼ì„ "
"눌러 주십시오."

msgid "Performing key exchange"
msgstr "키 êµí™˜ 실행 중"

#, fuzzy
msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "SILC ì˜ í‚¤ ìŒì„ ì½ì„ 수 없습니다: %s"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC ì„œë²„ì— ì ‘ì† ì¤‘"

msgid "Out of memory"
msgstr "메모리가 부족합니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "SILC í”„ë¡œí† ì½œì„ ì´ˆê¸°í™” í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„± 중..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ê¸°ë¶„"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "표준"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"선호하는 ì—°ë½ ë°©ë²•"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "MMS"
msgstr "MMS"

msgid "Video conferencing"
msgstr "ì˜ìƒ 회ì˜"

msgid "Your Current Status"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ìƒíƒœ"

msgid "Online Services"
msgstr "온ë¼ì¸ 서비스"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "ì–´ë–¤ 서비스를 ì´ìš©í•˜ê³  있는지 다른 사람들ì—게 공개해 주십시오."

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "ì–´ë–¤ 컴퓨터를 ì´ìš©í•˜ê³  있는지 다른 사람들ì—게 공개해 주십시오."

msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard í˜•ì‹ íŒŒì¼"

#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "시간대"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "사용ìžì˜ 온ë¼ì¸ ìƒíƒœ ì†ì„±"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"온ë¼ì¸ ìƒíƒœ 정보와 ê°œì¸ ì •ë³´ë¥¼ 다른 사용ìžì—게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
"ìžì—게 공개하고 ì‹¶ì€ ì •ë³´ë¥¼ ëª¨ë‘ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Message of the Day"
msgstr "ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "ì´ ì ‘ì†ì— 대ì‘ë˜ëŠ” \"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 는 없습니다."

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "새 SILC 키 ìŒ ìƒì„±"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "새 Passphrases ê°€ ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "키 ìŒ ìƒì„±ì— 실패했습니다."

msgid "Key length"
msgstr "키 길ì´"

msgid "Public key file"
msgstr "공개 키 파ì¼"

msgid "Private key file"
msgstr "ê°œì¸ í‚¤ 파ì¼"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Passphrases (재확ì¸)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "키 ìŒ ìƒì„±"

msgid "Online Status"
msgstr "온ë¼ì¸ ìƒíƒœ"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "\"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 표시"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„±..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž <I>%s</I> ì€(는) ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid "Topic too long"
msgstr "주제가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "You must specify a nick"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ì§€ì •í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "ì±„ë„ %s ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s ì˜ ì±„ë„ ëª¨ë“œ: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s ì—는 ì±„ë„ ëª¨ë“œê°€ 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s ì˜ ì±„ë„ ëª¨ë“œ ì„¤ì •ì— ì‹¤íŒ¨"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "ì•Œ 수 없는 명령: %s (아마 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ ë²„ê·¸ì¼ ìˆ˜ 있습니다.)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [채ë„]:  지정한 채ë„로부터 퇴출합니다."

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [채ë„]:  지정한 채ë„로부터 퇴출합니다."

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]:  주제를 표시하거나 변경합니다."

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;채ë„&gt; [&lt;비밀번호&gt;]:  ì´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì±„ë„ì— ì°¸ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ì´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì˜ ì±„ë„ ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;별명&gt;:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 표시합니다."

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžì—게 ê°œì¸ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅"
"니다."

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžì—게 ê°œì¸ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ "
"보냅니다."

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  ì„œë²„ì— ìžˆëŠ” \"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 를 표시합니다."

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ì´ ì„¸ì…˜ì„ ë¶„ë¦¬í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [메시지]:  추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 ì ‘ì†ì„ ëŠìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;명령&gt;:  SILC í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ëª…ë ¹ì„ í˜¸ì¶œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;ì´ìœ &gt;]:  ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžë¥¼ ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 종료합"
"니다."

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  사용 ì¤‘ì¸ ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;별명&gt;:  ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 표시합니다."

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;채ë„&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [ì¸ìˆ˜]:  ì±„ë„ ëª¨ë“œë¥¼ 표시하거나 변경합니"
"다."

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;채ë„&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;:  지정한 채ë„ì—ì„œ ë³„ëª…ì˜ ì‚¬"
"ìš©ìž ëª¨ë“œë¥¼ 변경합니다."

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ&gt;:  네트워í¬ì—ì„œì˜ ëª¨ë“œë¥¼ 설정합니다."

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]:  ì„œë²„ì˜ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ì·¨ë“합니다."

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;채ë„&gt; [-|+]&lt;별명&gt;:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžë¥¼ 초대하거나 ë˜"
"는 초대 목ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° ê·¸ 사용ìžë¥¼ 추가/삭제합니다."

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;채ë„&gt; &lt;별명&gt; [명령]:  채ë„로부터 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 퇴출시킵니다."

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [서버]:  서버 관리ìžì˜ ìƒì„¸ 정보를 표시합니다."

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;채ë„&gt; +|-&lt;별명&gt;]:  í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 채ë„로부터 차단합니다."

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;별명|서버&gt;:  í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ë˜ëŠ” ì„œë²„ì˜ ê³µê°œ 키를 가져옵니다."

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  서버와 네트워í¬ì˜ 통계 정보를 표시합니다."

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  ì ‘ì†ë˜ì–´ 있는 ì„œë²„ì— PING ì„ ì†¡ì‹ í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;채ë„&gt;:  ì±„ë„ ë‚´ì˜ ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수ì˜) 채ë„&gt;:  (복수"
"ì˜) ì±„ë„ ë‚´ì˜ ì§€ì •í•œ ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC 프로토콜 플러그ì¸"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"

msgid "Network"
msgstr "네트워í¬"

msgid "Public Key file"
msgstr "공개 키 파ì¼"

msgid "Private Key file"
msgstr "ê°œì¸ í‚¤ 파ì¼"

msgid "Cipher"
msgstr "암호"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr "공개 키 ì¸ì¦"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "키 êµí™˜ì´ 없는 IM 거부"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œ 메시지 차단"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œ ìžë™ 공개"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "ì „ìž ì„œëª…ìœ¼ë¡œ 모든 메시지 ê²€ì¦"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„± 중..."

#, fuzzy
msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„± 중..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "실명: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "사용ìžëª…: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ì´ë©”ì¼: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "호스트명: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "ì¡°ì§: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "êµ­ê°€: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "알고리즘: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "키 길ì´: \t%d 비트\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "ì´ìœ : %s"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"공개 키 지문:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"공개 키 Babbleprint:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "공개 키 정보"

msgid "Paging"
msgstr "호출"

msgid "Video Conferencing"
msgstr "ì˜ìƒ 회ì˜"

msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"

msgid "PDA"
msgstr "PDA"

msgid "Terminal"
msgstr "터미ë„"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 메시지를 보내왔습니다. ê·¸ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œë¥¼ 공개하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ %s ì— ìžˆëŠ” í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 메시지를 보내왔습니다. ê·¸ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œë¥¼ 공개하"
"시겠습니까?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œ"

msgid "No server statistics available"
msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•˜ëŠ” 중 오류"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "실패: 버전 불ì¼ì¹˜, í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 업그레ì´ë“œ 하십시오."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 공개 키를 신뢰/지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” KE ê·¸ë£¹ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” 암호를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” PKCS 를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” í•´ì‹œ 함수를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” HMAC 를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "실패: ìž˜ëª»ëœ ì„œëª…ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "실패: ìž˜ëª»ëœ ì¿ í‚¤ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "실패: ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ì ‘ì†ì„ 초기화 í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC ì˜ í‚¤ ìŒì„ ì½ì„ 수 없습니다: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unknown server response"
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ì˜ ì•„ì´ë””ì— ê³µë°± ë˜ëŠ” @ 기호가 í¬í•¨ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ê²ƒ 같습니다."

#, fuzzy
msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "서버 í¬íŠ¸"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그ì¸"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "ìƒíƒœë¥¼ 공개 (주: 다른 사용ìžê°€ ëª¨ë‘ ë³¼ 수 있습니다.)"

msgid "Use UDP"
msgstr "UDP 사용"

msgid "Use proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ 사용"

msgid "Proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ"

msgid "Auth User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì¸ì¦"

msgid "Auth Domain"
msgstr "ë„ë©”ì¸ ì¸ì¦"

msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;대화실&gt;: Yahoo ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 있는 ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Yahoo ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 있는 대화실 ëª©ë¡ í‘œì‹œ"

msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: 사용ìžì—게 낙서 요구"

#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
msgstr "Yahoo! ID"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Pager port"
msgstr "호출기 í¬íŠ¸"

msgid "File transfer server"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ 서버"

msgid "File transfer port"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ í¬íŠ¸"

msgid "Chat room locale"
msgstr "대화실 위치"

msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "íšŒì˜ ë° ëŒ€í™”ì‹¤ 초대 무시"

msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr ""

msgid "Chat room list URL"
msgstr "대화실 URL 목ë¡"

#, fuzzy
msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo! ID"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그ì¸"

#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr ""

msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s ì˜ Yahoo! 시스템 메시지"

msgid "Authorization denied message:"
msgstr "ì¸ì¦ 거부 메시지:"

#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s ì€(는) 다ìŒì˜ ì´ìœ ë¡œ 친구 목ë¡ì— 추가하려는 ë‚´ 요구를 (ì´ì „으로 거슬러 올"
"ë¼ê°€) 거부했습니다:\" %s"

#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s ì€(는) 친구 목ë¡ì— 추가하려는 ë‚´ 요구를 (ì´ì „으로 거슬러 올ë¼ê°€) 거부했습"
"니다."

msgid "Add buddy rejected"
msgstr "거부할 친구 추가"

#. Some error in the received stream
#, fuzzy
msgid "Received invalid data"
msgstr "서버와 ì ‘ì†í•˜ëŠ” ë™ì•ˆì— ìž˜ëª»ëœ ë°ì´í„°ë¥¼ 받았습니다."

#. security lock from too many failed login attempts
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ 로그ì¸í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ"
"니다."

#. indicates a lock of some description
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ 로그ì¸í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ"
"니다."

#. indicates a lock due to logging in too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ 로그ì¸í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ"
"니다."

#. username or password missing
#, fuzzy
msgid "Username or password missing"
msgstr "ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” 비밀번호가 틀립니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo 서버가 ì¸ì‹í•  수 없는 ì¸ì¦ ë°©ì‹ì˜ ì‚¬ìš©ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔습니다. ì´ ë²„ì „ì˜ "
"Pidginì€ ì•„ë§ˆë„ Yahoo ì— ì ‘ì†ì„ í•  수 없는 것 같습니다. %s (으)ë¡œ ì—…ë°ì´íŠ¸ ê°€"
"능한 지 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! ì¸ì¦ 실패"

#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s ì„(를) 무시하려고 했지만, 사용ìžê°€ 친구 목ë¡ì— 있습니다. ê·¸ 사용ìžë¥¼ 친구 "
"목ë¡ì—ì„œ 삭제하고 무시할 경우ì—는 \"예\" 를 눌러 주십시오."

msgid "Ignore buddy?"
msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” 비밀번호가 틀립니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ 로그ì¸í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ"
"니다."

#, c-format
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
msgstr ""

msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ 로그ì¸í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ"
"니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"그룹 %2$s ì˜ ì¹œêµ¬ %1$s ì„(를) 계정 %3$s (으)ë¡œ 서버 목ë¡ì— 추가할 수 없었습니"
"다."

#, fuzzy
msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "친구를 서버 목ë¡ì— 추가할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ ìž¬ìƒ ê°€ëŠ¥ %s/%s/%s.swf ] %s"

#, fuzzy
msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "서버로부터 예ìƒì¹˜ 못한 HTTP ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다. ì ‘ì†í•  ì„œë²„ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
"information"
msgstr ""

msgid "Not at Home"
msgstr "ì§‘ì— ì—†ìŒ"

msgid "Not at Desk"
msgstr "ìžë¦¬ì— ì—†ìŒ"

msgid "Not in Office"
msgstr "ì‚¬ë¬´ì‹¤ì— ì—†ìŒ"

msgid "On Vacation"
msgstr "휴가 중"

msgid "Stepped Out"
msgstr "잠시 외출"

msgid "Not on server list"
msgstr "서버 목ë¡ì— 없습니다."

msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

msgid "Presence"
msgstr "ìžë¦¬ì— 있ìŒ"

msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시 안 함"

msgid "Join in Chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

msgid "Initiate Conference"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

msgid "Presence Settings"
msgstr "ìžë¦¬ ìžˆìŒ ìƒíƒœ 설정"

msgid "Start Doodling"
msgstr "낙서 시작"

msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "ì–´ëŠ ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Activate ID..."
msgstr "ID 활성화..."

msgid "Join User in Chat..."
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€..."

#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "Hotmailì˜ ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ 열기"

msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""

msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
msgstr ""

msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "낙서 ìš”ì²­ì„ ë³´ëƒ„"

msgid "Unable to connect."
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없습니다."

msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "íŒŒì¼ ê¸°ìˆ ìžë¥¼ 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ìš”êµ¬í•˜ê³  있습니다."

msgid "Write Error"
msgstr "쓰기 오류"

msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Korea 프로파ì¼"

msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! 프로파ì¼"

msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"죄송합니다. ì´ ë²„ì „ì—서는 ì„±ì¸ ì»¨í…트를 í¬í•¨í•˜ê³  있으면, 마í¬ê°€ ë¶™ì€ í”„ë¡œíŒŒì¼"
"ì€ ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"ì´ í”„ë¡œíŒŒì¼ì˜ ì—´ëžŒì„ í¬ë§í•˜ëŠ” 경우ì—는, 사용 ì¤‘ì¸ ì›¹ 브ë¼ìš°ì €ë¡œë¶€í„° 다ìŒì˜ ë§"
"í¬ë¥¼ 방문해 주십시오:"

msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

msgid "Hobbies"
msgstr "취미"

msgid "Latest News"
msgstr "최신 뉴스"

msgid "Home Page"
msgstr "홈페ì´ì§€"

msgid "Cool Link 1"
msgstr "추천 ë§í¬ 1"

msgid "Cool Link 2"
msgstr "추천 ë§í¬ 2"

msgid "Cool Link 3"
msgstr "추천 ë§í¬ 3"

msgid "Last Update"
msgstr "최종 갱신ì¼"

#, fuzzy
msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
"죄송합니다. ì´ í”„ë¡œíŒŒì¼ì€ ì´ ë²„ì „ì—서는 지ì›í•˜ì§€ 않는 ì„œì‹ í˜¹ì€ ì–¸ì–´ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 가져올 수 없었습니다. ì•„ë§ˆë„ ì¼ì‹œì ì¸ ì„œë²„ìª½ì˜ ë¬¸ì œì¸ ê²ƒ ê°™"
"습니다. ìž ì‹œ 후 ìž¬ì‹œë„ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 가져올 수 없었습니다. ì•„ë§ˆë„ ì„œë²„ê°€ 존재하지 않는 것 같습니"
"다. 단, ê°€ë” Yahoo! 는 ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용ìž"
"ê°€ 확실히 존재하면, ìž ì‹œ 후 ìž¬ì‹œë„ í•´ 보십시오."

msgid "The user's profile is empty."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì´ 비어 있습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined to join."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Failed to join chat"
msgstr "대화 ì°¸ê°€ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. -6
msgid "Unknown room"
msgstr "알 수 없는 대화실"

#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "ì•„ë§ˆë„ ëŒ€í™”ì‹¤ì´ ëª¨ë‘ ì°¬ 것 같습니다."

#. -35
msgid "Not available"
msgstr "ì´ìš© 불가"

msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5ì´ˆ ì •ë„ ìžˆë‹¤ê°€ 다시 대화실로 참가하십시"
"오."

#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "나는 %s ì—ì„œ 대화 중입니다."

msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "ì•„ë§ˆë„ ëŒ€í™”ì— ì•„ë¬´ë„ ì—†ëŠ” 것 같습니다."

msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "대화실 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Voices"
msgstr "ìŒì„±"

msgid "Webcams"
msgstr "웹카메ë¼"

msgid "Connection problem"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "대화실 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다."

msgid "User Rooms"
msgstr "사용ìžì‹¤"

#, fuzzy
msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "YCHT 서버를 사용한 ì ‘ì†ì— 문제가 있습니다."

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ êµí™˜í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\t 계정 íŽ¸ì§‘ê¸°ì˜ 'ì¸ì½”딩' 설정"
"ì„ í™•ì¸í•´ 주십시오.)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "대화 %s,%s,%s ì— ì „ì†¡í•  수 없습니다."

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "숨어 있거나 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s ì— %s 부터 있습니다."

msgid "Anyone"
msgstr "모ë‘"

msgid "_Class:"
msgstr "í´ëž˜ìŠ¤(_C):"

msgid "_Instance:"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤(_I):"

msgid "_Recipient:"
msgstr "받는 사람(_R):"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s ì—ì˜ êµ¬ë… ì‹œí–‰ 실패"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용ìžì˜ 위치를 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용ìžì˜ 위치를 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: ì´ í´ëž˜ìŠ¤ì—ì„œ 사용할 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 설정합니다."

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: ì´ í´ëž˜ìŠ¤ì—ì„œ 사용할 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 설정합니다."

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: ì´ í´ëž˜ìŠ¤ì—ì„œ 사용할 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 설정합니다."

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt; &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: &lt;메시지,<i>ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,*&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt; &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: &lt;<i>í´ëž˜ìŠ¤</i>,<i>ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,*&gt; "
"ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt; &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>í´ëž˜ìŠ¤</i>,<i>"
"ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,<i>받는 사람</i>&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,<i>받는 "
"사람</i>&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt;: &lt;<i>í´ëž˜ìŠ¤</i>,PERSONAL,*&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid "Resubscribe"
msgstr "재구ë…"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "서버로부터 구ë…ì„ ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Use tzc"
msgstr "tzc 사용"

msgid "tzc command"
msgstr "tzc 명령"

msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone 으로 내보내기"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"

msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"

msgid "Realm"
msgstr "Realm"

msgid "Exposure"
msgstr "노출"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr ""
"ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "HTTP 프ë¡ì‹œë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘ë‹µì„ í•´ì„í•  수 없습니다: %s\n"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 프ë¡ì‹œ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ %d"

#, fuzzy, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"ì ‘ê·¼ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤: HTTP 프ë¡ì‹œ 서버가 í¬íŠ¸ 번호 %d ì˜ í„°ë„ë§ì„ 거부했습니"
"다."

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s ì„(를) í•´ì„하는 중 오류"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"

msgid "_No"
msgstr "아니오(_N)"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr "허가(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "지금 ìžë¦¬ì— 없습니다."

msgid "saved statuses"
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœ"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ë‹˜ì„ %s 님으로 ì¸ì‹í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ëŒ€í™”ì‹¤ %s (으)ë¡œ 초대하고 있습니다:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ëŒ€í™”ì‹¤ %s (으)ë¡œ 초대하고 있습니다:\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ëŒ€í™”ì‹¤ë¡œì˜ ì´ˆëŒ€ë¥¼ 수ë½í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "GTK+ ê¸€ìž ë°”ë¡œ 가기 테마"

#. Stored Image
#, fuzzy
msgid "Stored Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 핸드ì‰ì´í¬ì— 실패했습니다."

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unset"
msgstr "해제"

msgid "Do not disturb"
msgstr "다른 용무 중"

msgid "Extended away"
msgstr "장기 ìžë¦¬ 비움"

#, fuzzy
msgid "Feeling"
msgstr "ë‚¨ì€ ì–‘"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìƒíƒœë¥¼ %s (으)로부터 %s (으)ë¡œ 변경했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s ë‹˜ì„ %s 님으로 ì¸ì‹í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "ì´ì œ %s ë‹˜ì€ %s ë‹˜ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ì¤‘ì´ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° 중으로부터 복귀했습니다."

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ì¤‘ì´ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° 중으로부터 복귀했습니다."

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."

msgid "Unknown."
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ."

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d ì´ˆ"

# msgstr[1] "%d ì´ˆ"
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ì¼"

# msgstr[1] "%d ì¼"
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d 시간"

# msgstr[1] "%s %d 시간"
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 시간"

# msgstr[1] "%d 시간"
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d 분"

# msgstr[1] "%s %d 분"
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 분"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

# msgstr[1] "%d 분"
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "%s (으)로부터 ì½ëŠ” 중 오류: %s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s (으)로부터 ë°›ì€ ì •ë³´ë¥¼ 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
"로부터 무언가 ì•…ì˜ë¥¼ 가지고 전송하고 ìžˆì„ ê°€ëŠ¥ì„±ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s (으)로부터 ì½ëŠ” 중 오류: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ ì ‘ì†í•  수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""

#. 10054
#, fuzzy
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "리모트 사용ìžê°€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. 10060
#, fuzzy
msgid "Connection timed out."
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. 10061
#, fuzzy
msgid "Connection refused."
msgstr "ì ‘ì†ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. 10048
#, fuzzy
msgid "Address already in use."
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ëª…ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s ì„(를) ì½ëŠ” 중 오류"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s ì„(를) ì½ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ ì •ë³´ëŠ” ì½ì„ 수 없습니다. ë˜í•œ, 오래"
"ëœ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ \"%s~\" (으)ë¡œ 변경했습니다."

msgid ""
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "ì¸í„°ë„· 메신저"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin ì¸í„°ë„· 메신저"

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì„¤ì •"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "프로토콜(_T):"

msgid "_Username:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "비밀번호 저장"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¤ì •"

msgid "_Local alias:"
msgstr "별칭(_L):"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

#, fuzzy
msgid "Ad_vanced"
msgstr "고급 설정(_A)"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GNOME 프ë¡ì‹œ 설정 사용"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "글로벌 프ë¡ì‹œ 설정 사용"

msgid "No Proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ ì—†ìŒ"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Tor/Privacy (SOCKS5)"
msgstr ""

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "환경 설정 사용"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "ê°€ê¹Œì´ ìž˜ ë³´ë©´"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "나비가 친구가 ë˜ì–´ 있는 ê²ƒì„ ì•Œ 수 있습니다."

msgid "Proxy _type:"
msgstr "프ë¡ì‹œ 형ì‹(_T):"

msgid "_Host:"
msgstr "호스트명(_H):"

msgid "_Port:"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호(_P):"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "비밀번호(_S):"

#, fuzzy
msgid "Use _silence suppression"
msgstr "세션 복귀 중"

#, fuzzy
msgid "_Voice and Video"
msgstr "설정 편집"

#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

msgid "Add Account"
msgstr "계정 추가"

msgid "_Basic"
msgstr "기본 설정(_B)"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "P_roxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ"

msgid "Enabled"
msgstr "사용"

msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>%sì— ì˜¤ì‹  ê²ƒì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!</span>\n"
"\n"
"ì•„ì§ ê³„ì •ì´ ì„¤ì •ë˜ì§€ 않았습니다. %sì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ ì ‘ì†ì„ 시작하는 경우ì—는 아래"
"ì— ìžˆëŠ” <b>추가</b> ë²„íŠ¼ì„ ëˆ„ë¥¸ 후, 계정 정보를 입력하십시오. %sì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ "
"ë³µìˆ˜ì˜ ê³„ì •ìœ¼ë¡œ ì ‘ì†í•˜ëŠ” 경우ì—는, ê° ê³„ì •ë§ˆë‹¤ <b>추가</b> ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ 설정하"
"십시오.\n"
"\n"
"친구 ëª©ë¡ ì°½ì— ìžˆëŠ” <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴ì—ì„œë„ ì´ ì°½ì„ ì—´ 수 있습니"
"다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<a href=\"viewinfo\">%s</a>%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy "
"list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ %s%sì— ì¶”ê°€í•˜ê³  싶어 합니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ %s%sì— ì¶”ê°€í•˜ê³  싶어 합니다."

#, fuzzy
msgid "Send Instant Message"
msgstr "새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지"

#. Buddy List
msgid "Background Color"
msgstr "배경색"

#, fuzzy
msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "ì´ ê·¸ë£¹ì€ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 추가ë˜ì–´ 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Layout"
msgstr "사ìžìžë¦¬"

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Expanded Background Color"
msgstr "배경색"

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Expanded Text"
msgstr "ë³´ì´ê¸°(_E)"

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
#, fuzzy
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr "배경색 ì„ íƒ"

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
#, fuzzy
msgid "Collapsed Text"
msgstr "숨기기(_C)"

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
#, fuzzy
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "배경색 ì„ íƒ"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
#, fuzzy
msgid "Contact Text"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
#, fuzzy
msgid "Online Text"
msgstr "온ë¼ì¸"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
#, fuzzy
msgid "Away Text"
msgstr "ìžë¦¬ 비움"

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
#, fuzzy
msgid "Offline Text"
msgstr "오프ë¼ì¸"

#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 변경"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
#, fuzzy
msgid "Idle Text"
msgstr "혈액형"

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
#, fuzzy
msgid "Message Text"
msgstr "메시지를 보냈습니다."

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""

msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 변경"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "필요한 í•­ëª©ì„ ê°±ì‹ í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "A_ccount"
msgstr "계정"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "참가할 ëŒ€í™”ì— ëŒ€í•´ ì ë‹¹í•œ 정보를 입력해 주십시오.\n"

#, fuzzy
msgid "Room _List"
msgstr "대화실 목ë¡"

msgid "_Block"
msgstr "거부(_B)"

msgid "Un_block"
msgstr "거부 안 함(_B)"

msgid "Move to"
msgstr ""

msgid "Get _Info"
msgstr "정보 가져오기(_I)"

msgid "I_M"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지(_M)"

#, fuzzy
msgid "_Audio Call"
msgstr "대화 추가(_A)"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Video Call"
msgstr "ì˜ìƒ 대화"

#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡(_S)"

#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "친구 알림 추가(_P)"

msgid "View _Log"
msgstr "로그 보기(_L)"

#, fuzzy
msgid "Hide When Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

#, fuzzy
msgid "Show When Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "_Alias..."
msgstr "별칭(_A)..."

msgid "_Remove"
msgstr "삭제(_R)"

#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ 설정..."

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ ì‚­ì œ"

#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
msgstr "대화 추가"

msgid "_Delete Group"
msgstr "그룹 삭제(_D)"

msgid "_Rename"
msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_R)"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr "참가(_J)"

msgid "Auto-Join"
msgstr "ìžë™ 참가"

#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "페르시아어"

#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "설정 편집"

msgid "_Collapse"
msgstr "숨기기(_C)"

msgid "_Expand"
msgstr "ë³´ì´ê¸°(_E)"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/ë„구/소리 ë„기"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "지금 친구 추가가 가능한 ê³„ì •ì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"

#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "ìƒíƒœ ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/친구(_B)"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/친구/새 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 메시지(_M)..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/친구/ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 가져오기(_I)..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/친구/ì‚¬ìš©ìž ë¡œê·¸ 보기(_L)..."

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/친구/보기"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/친구/보기/오프ë¼ì¸ 친구(_O)"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/친구/보기/친구 ìƒì„¸(_D)"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/친구/보기/프로토콜 ì•„ì´ì½˜(_P)"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/친구/종료(_Q)"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/계정(_A)"

#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "<PidginMain>/계정/ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/ë„구(_T)"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/ë„구/친구 알림(_P)"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/ë„구/ì¸ì¦(_C)"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/ë„구/ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/ë„구/플러그ì¸(_G)"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/ë„구/설정(_E)"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/ë„구/ê°œì¸ ì •ë³´(_I)"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr "/ë„구/시스템 로그(_L)"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ë„구/íŒŒì¼ ì „ì†¡(_F)"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/ë„구/대화실 목ë¡(_O)"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/ë„구/시스템 로그(_L)"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/ë„구/소리 ë„기(_S)"

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/ë„움ë§(_H)"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/ë„움ë§/온ë¼ì¸ ë„움ë§(_H)"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "친구 정보"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/ë„움ë§/디버그 ì°½(_D)"

#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "서버 정보"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Plugin Information"
msgstr "친구 정보"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/ë„움ë§/Pidgin ì •ë³´(_A)"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
msgstr "주제가 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Buddy Alias"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ë³„ì¹­"

msgid "Logged In"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„"

msgid "Last Seen"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ë§Œë‚œ 것ì€"

msgid "Spooky"
msgstr "Spooky"

msgid "Awesome"
msgstr "Awesome"

msgid "Rockin'"
msgstr "Rockin'"

#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
msgstr "친구"

#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "대기 시간: %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "대기 시간: %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "대기 시간: %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/친구/새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/친구/대화 참가..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/친구/ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 가져오기..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/친구/친구 추가..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/친구/대화 추가..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/친구/그룹 추가..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/ë„구/ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/ë„구/대화실 목ë¡"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$dê°œì˜ ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì¼ì´ 있습니다.\n"

# msgstr[1] "%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ %1$d個ã®æœª?ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»?ジãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"
msgid "Manually"
msgstr "ìˆ˜ë™ ì •ë ¬"

msgid "By status"
msgstr "ìƒíƒœìˆœ"

msgid "By recent log activity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "ì ‘ì†"

#, fuzzy
msgid "Re-enable"
msgstr "계정 재사용"

msgid "SSL FAQs"
msgstr ""

msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "다른 장소로부터 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>사용ìžëª…</b>:"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>비밀번호</b>:"

msgid "_Login"
msgstr "로그ì¸(_L)"

msgid "/Accounts"
msgstr "/계정"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>%sì— ì˜¤ì‹  ê²ƒì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!</span>\n"
"\n"
"ì•„ì§ ì‚¬ìš©í•  수 있는 ê³„ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴ì—ì„œ <b>계정"
"</b> ì°½ì„ ì—´ì–´ ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©ìœ¼ë¡œ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤. 계정 ì‚¬ìš©ì„ ì„ íƒí•˜ë©´, ì ‘ì†í•˜ì—¬ "
"ìƒíƒœë¥¼ 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/친구/보기/오프ë¼ì¸ 친구(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/친구/보기/친구 ìƒì„¸(_D)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/친구/보기/프로토콜 ì•„ì´ì½˜(_P)"

#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "친구 추가(_B)"

#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "친구 ì´ë¦„(_B):"

#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "추가 정보:"

#, fuzzy
msgid "(Optional) _Invite message:"
msgstr "메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…"

#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"ì´ ëŒ€í™”ì˜ ë³„ì¹­ê³¼ 친구 목ë¡ì— 추가할 ë•Œì˜ ì ë‹¹í•œ 정보를 입력해 주십시오.\n"

#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "별칭:"

msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"

msgid "Auto_join when account connects."
msgstr ""

msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "참가할 ê·¸ë£¹ëª…ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Enable Account"
msgstr "계정 사용"

#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PidginMain>/계정/ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PidginMain>/계정/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "계정 편집(_E)"

#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
msgstr "메시지 보내기..."

msgid "No actions available"
msgstr "ì´ìš© 가능한 ë™ìž‘ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "_Disable"
msgstr "사용 안 함(_D)"

msgid "/Tools"
msgstr "/ë„구"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/친구/친구 정렬"

#, fuzzy
msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„ 위한 í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL 서버"

#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "알 수 없는 명령입니다."

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "ê·¸ 친구는 ì´ ëŒ€í™”ì˜ ë™ì¼ 프로토콜 ìƒì— 있지 않습니다."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "지금 ê·¸ 친구를 초대 가능한 계정으로 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "친구를 대화실로 초대"

msgid "_Buddy:"
msgstr "친구(_B):"

msgid "_Message:"
msgstr "메시지(_M):"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "대화 저장"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "무시 안 함"

msgid "Ignore"
msgstr "무시할 대ìƒ"

msgid "Get Away Message"
msgstr "ìžë¦¬ 비움 메시지"

#, fuzzy
msgid "Last Said"
msgstr "마지막 메시지:"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 파ì¼ì„ 저장할 수 없습니다."

msgid "Save Icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 저장"

msgid "Animate"
msgstr "애니메ì´ì…˜ 사용"

msgid "Hide Icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 숨기기"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì„ 다른 ì´ë¦„으로 저장..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ 설정..."

#, fuzzy
msgid "Change Size"
msgstr "ìƒíƒœ 바꾸기"

msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/대화(_C)"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/대화/새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지(_M)..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/대화/초대(_V)..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/대화/찾기(_F)..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/대화/로그 보기(_L)"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/대화/다른 ì´ë¦„으로 저장(_S)..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/대화/로그 보기(_L)"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/대화/íŒŒì¼ ì „ì†¡(_N)..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/대화/정보 가져오기..."

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/대화/초대(_V)..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/대화/별칭(_I)..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/대화/거부(_B)..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/대화/거부(_B)..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/대화/추가(_A)..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/대화/삭제(_R)..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/대화/ë§í¬ 삽입(_K)..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/대화/ì´ë¯¸ì§€ 삽입(_E)..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/대화/닫기(_C)"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/설정(_O)"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/설정/로그 기ë¡(_L)"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/설정/소리 사용(_S)"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/설정/ì„œì‹ ë„êµ¬ëª¨ìŒ í‘œì‹œ(_T)"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/설정(_O)"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/대화"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/대화/로그 보기"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/대화/로그 보기"

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/대화/íŒŒì¼ ì „ì†¡..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/대화/정보 가져오기..."

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/대화/친구 알림 추가..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/대화/정보 가져오기..."

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/대화/초대..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/대화/별칭..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/대화/거부..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/대화/거부..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/대화/추가..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/대화/삭제..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/대화/ë§í¬ 삽입..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/대화/ì´ë¯¸ì§€ 삽입..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/설정/로그 기ë¡"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/설정/소리 사용"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/설정/ì„œì‹ ë„êµ¬ëª¨ìŒ í‘œì‹œ"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/설정/타임스탬프 표시"

msgid "User is typing..."
msgstr "사용ìžê°€ 무언가를 입력하고 있습니다..."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#. Build the Send To menu
#, fuzzy
msgid "S_end To"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "ì•„ë¬´ë„ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë‹«ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "찾기"

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "ëŒ€í™”ì‹¤ì— %d ëª…ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Stopped Typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¤‘ì§€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Nick Said"
msgstr "Nick Said"

msgid "Unread Messages"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€"

msgid "New Event"
msgstr "새 ì´ë²¤íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "비우기: 대화 ì°½ì— ìžˆëŠ” ì´ì „ì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 삭제합니다."

msgid "Confirm close"
msgstr "닫기 확ì¸"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "ì•„ì§ ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€ê°€ 있습니다. ì •ë§ ì°½ì„ ë‹«ìœ¼ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "다른 탭 닫기"

msgid "Close all tabs"
msgstr "모든 탭 닫기"

msgid "Detach this tab"
msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë¶„ë¦¬"

msgid "Close this tab"
msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë‹«ê¸°"

msgid "Close conversation"
msgstr "대화 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Last created window"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ìƒì„±í•œ ì°½ì„ ìž¬ì´ìš©"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "메시지와 대화 ì°½ì„ ë¶„ë¦¬"

msgid "New window"
msgstr "새 창으로 열기"

msgid "By group"
msgstr "그룹마다 공유"

msgid "By account"
msgstr "계정마다 공유"

msgid "Find"
msgstr "찾기"

msgid "_Search for:"
msgstr "검색 단어(_S):"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "디버그 로그 저장"

msgid "Invert"
msgstr "결과 반전"

msgid "Highlight matches"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 단어 ê°•ì¡° 표시"

msgid "_Icon Only"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ë§Œ(_I)"

msgid "_Text Only"
msgstr "문ìžë§Œ(_T)"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "둘 다(_B)"

msgid "Filter"
msgstr "í•„í„°"

msgid "Right click for more options."
msgstr "오른쪽 í´ë¦­ ë©”ë‰´ì— ì¶”ê°€ 옵션 표시"

msgid "Level "
msgstr "수준"

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "디버그 í•„í„° ìˆ˜ì¤€ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "All"
msgstr "모ë‘"

msgid "Misc"
msgstr "기타"

msgid "Warning"
msgstr "경고"

msgid "Error "
msgstr "오류"

msgid "Fatal Error"
msgstr "ì¹˜ëª…ì  ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "양치기ìžë¦¬"

msgid "voice and video"
msgstr ""

msgid "support"
msgstr "지ì›"

#, fuzzy
msgid "webmaster"
msgstr "개발ìž/웹마스터"

msgid "win32 port"
msgstr "Win32 í¬íŒ…"

#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""

msgid "maintainer"
msgstr "관리ìž"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim 관리ìž"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "해커 ë° ì§€ì • ë“œë¼ì´ë²„ [lazy bum]"

msgid "support/QA"
msgstr "지ì›/QA"

msgid "XMPP"
msgstr ""

msgid "original author"
msgstr "초기 제작ìž"

msgid "lead developer"
msgstr "ìˆ˜ì„ ê°œë°œìž"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

msgid "Afrikaans"
msgstr ""

msgid "Arabic"
msgstr "ì•„ë¼ë¹„ì•„ì–´"

#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "부ë„러움"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"

msgid "Bengali"
msgstr "벵갈어"

#, fuzzy
msgid "Bengali-India"
msgstr "벵갈어"

msgid "Bosnian"
msgstr "보스니아어"

msgid "Catalan"
msgstr "카타로니아어"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "발렌시아-카타로니아어"

msgid "Czech"
msgstr "체코어"

msgid "Danish"
msgstr "ë´ë§ˆí¬ì–´"

msgid "German"
msgstr "ë…ì¼ì–´"

msgid "Dzongkha"
msgstr "징카어"

msgid "Greek"
msgstr "그리스어"

msgid "Australian English"
msgstr "ì˜ì–´ (호주)"

msgid "British English"
msgstr "ì˜ì–´ (ì˜êµ­)"

msgid "Canadian English"
msgstr "ì˜ì–´ (ìºë‚˜ë‹¤)"

msgid "Esperanto"
msgstr "ì—스페란토어"

msgid "Spanish"
msgstr "스페ì¸ì–´"

#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "보스니아어"

msgid "Basque"
msgstr ""

msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"

msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"

msgid "French"
msgstr "프랑스어"

#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "쿠르드어"

msgid "Galician"
msgstr "갈리시아어"

msgid "Gujarati"
msgstr "구ìžë¼í‹°ì–´"

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"

msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"

msgid "Croatian"
msgstr ""

msgid "Hungarian"
msgstr "í—가리어"

#, fuzzy
msgid "Armenian"
msgstr "루마니아어"

#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "마케ë„니아어"

msgid "Italian"
msgstr "ì´íƒœë¦¬ì–´"

msgid "Japanese"
msgstr "ì¼ë³¸ì–´"

msgid "Georgian"
msgstr "그루지아어"

#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "현재 번역ìž"

#, fuzzy
msgid "Khmer"
msgstr "기타"

#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

msgid "Korean"
msgstr "한국어"

msgid "Kurdish"
msgstr "쿠르드어"

#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "사ìžìžë¦¬"

#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "Nihilist"

# msgstr[1] "%s (%s) ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆ ë©”ì¼ì´ 있습니다."
#, fuzzy
msgid "Meadow Mari"
msgstr "새로운 ë©”ì¼"

msgid "Macedonian"
msgstr "마케ë„니아어"

#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "남"

#, fuzzy
msgid "Mongolian"
msgstr "마케ë„니아어"

#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "구ìžë¼í‹°ì–´"

#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "남"

#, fuzzy
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "노르웨ì´ì–´"

msgid "Nepali"
msgstr "네팔어"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "네ëœëž€ë“œ, 프란다스어"

#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "노르웨ì´ì–´"

msgid "Occitan"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr "Opera"

msgid "Punjabi"
msgstr ""

msgid "Polish"
msgstr "í´ëž€ë“œì–´"

msgid "Portuguese"
msgstr "í¬ë¥´íˆ¬ê°ˆì–´"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "í¬ë¥´íˆ¬ê°ˆ-브ë¼ì§ˆì–´"

#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "사진"

msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"

msgid "Russian"
msgstr "러시아어"

msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"

msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아어"

msgid "Albanian"
msgstr "알바니아어"

msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"

#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "파티"

msgid "Swedish"
msgstr "스웨ë´ì–´"

msgid "Swahili"
msgstr ""

msgid "Tamil"
msgstr "타밀어"

msgid "Telugu"
msgstr "텔루구어"

msgid "Thai"
msgstr "타ì´ì–´"

msgid "Turkish"
msgstr "터키어"

#, fuzzy
msgid "Ukranian"
msgstr "루마니아어"

msgid "Urdu"
msgstr ""

msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ë° Gnome-Vi 팀"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어 (간체)"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "중국어 (번체)"

msgid "Amharic"
msgstr "아무하ë¼ì–´"

msgid "Lithuanian"
msgstr "리투아니아어"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"%sì€ AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
"Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ í”„ë¡œí† ì½œì„ ëª¨ë‘ ì´ìš©í•  "
"수 있는 GTK+ íˆ´í‚·ì„ ì±„ìš©í•œ 모듈형 메시지 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ìž…니다.<BR><BR>GPL ë¼ì´ì„¼"
"스(버전 2 ì´ìƒ)ê°€ 정하는 ì¡°í•­ í•˜ì— ìž¬ë°°í¬ ë˜ëŠ” ë³€ê²½ì´ ê°€ëŠ¥í•©ë‹ˆë‹¤. GPL 복사가 "
"본 %s 패키지 ë‚´ì— 'COPYING' ë¼ê³  하는 파ì¼ëª…으로서 í¬í•¨ë˜ì–´ 있습니다. %sì˜ ì €"
"ìž‘ê¶Œì€ ê·¸ 공헌ìžì—게 ê·€ì†ë©ë‹ˆë‹¤. 공헌ìžì˜ ìƒì„¸í•œ 목ë¡ì— 대해서는 'COPYRIGHT' "
"를 참조해 주십시오. 본 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì€ ì–´ë– í•œ ë³´ì¦ë„ 하지 않습니다.<BR><BR>"

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "Build Information"
msgstr "친구 정보"

#. End of not to be translated section
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr "친구 정보"

msgid "Current Developers"
msgstr "현재 개발ìž"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy Patch 제작ìž"

msgid "Retired Developers"
msgstr "ì´ì „ 개발ìž"

#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy Patch 제작ìž"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "서버 정보"

msgid "Current Translators"
msgstr "현재 번역ìž"

msgid "Past Translators"
msgstr "ì´ì „ 번역ìž"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "ì§ì—…"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Plugin Information"
msgstr "친구 정보"

#, fuzzy
msgid "Plugin Information"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì •ë³´"

msgid "_Name"
msgstr "ì´ë¦„(_N)"

msgid "_Account"
msgstr "계정(_A)"

msgid "Get User Info"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 가져오기"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr "정보를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "View User Log"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë¡œê·¸ 보기"

msgid "Alias Contact"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "ì´ ì—°ë½ì²˜ì˜ ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s ì˜ ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "친구 별칭"

msgid "Alias Chat"
msgstr "대화 별칭"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ì˜ ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"친구 목ë¡ì—ì„œ %s ë‹˜ì„ í¬í•¨í•œ %d ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ì˜ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµ"
"니까?"

# msgstr[1] "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ë‹˜ì„ í¬í•¨í•œ %d ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ì˜ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
msgid "Remove Contact"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì‚­ì œ"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "삭제(_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "%s 그룹과 %s ê·¸ë£¹ì„ í•˜ë‚˜ë¡œ 통합하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "그룹 통합"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "그룹 통합(_M)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"친구 목ë¡ì—ì„œ %s 그룹과 ê·¸ 구성ì›ì„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆ"
"까?"

msgid "Remove Group"
msgstr "그룹 삭제"

msgid "_Remove Group"
msgstr "삭제(_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ì„(를) 삭제하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "친구 삭제"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "삭제(_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "친구 목ë¡ì—ì„œ %s 대화를 삭제하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "대화 삭제"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "삭제(_R)"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 표시할 경우ì—는 오른쪽 ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ì£¼ì‹­ì‹œì˜¤...\n"

#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "ìƒíƒœ 바꾸기"

#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì—´ê¸°..."

#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€"

#, fuzzy
msgid "New _Message..."
msgstr "새 메시지..."

#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "/계정(_A)"

#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
msgstr "플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "설정"

#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "소리 ë„기"

#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
msgstr "새로운 메시지가 ë„착하면 깜박거림"

#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "종료"

msgid "Not started"
msgstr "시작ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>받는 사람:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>수신 위치:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>송신 위치:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>보낸 사람:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "ì´ í˜•ì‹ì˜ 파ì¼ì„ 열기 위해 ì§€ì •ëœ ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "파ì¼ì„ 여는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s 실행 중 오류: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 실행 중 오류"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "프로세스가 오류 코드 %d ì„(를) 반환했습니다."

msgid "Filename:"
msgstr "파ì¼ëª…:"

msgid "Local File:"
msgstr "로컬 파ì¼:"

msgid "Speed:"
msgstr "ì†ë„:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "경과 시간:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "ë‚¨ì€ ì‹œê°„:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ë©´ ì´ ì°½ì„ ë‹«ìŒ(_F)"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "ì™„ë£Œëœ ì „ì†¡ì€ ë¹„ìš°ê¸°(_L)"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ ìƒì„¸(_D)"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "문ìžì—´ë¡œ 붙여넣기(_T)"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "ì„œì‹ ì´ˆê¸°í™”(_R)"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""

msgid "Hyperlink color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ë¥¼ 나타내는 색ìƒìž…니다."

#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ ìœ„ì— ì»¤ì„œê°€ ë†“ì˜€ì„ ë•Œì˜ ìƒ‰ìƒìž…니다."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ (prelight) 색ìƒ"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ ìœ„ì— ì»¤ì„œê°€ ë†“ì˜€ì„ ë•Œì˜ ìƒ‰ìƒìž…니다."

#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "보낸 메시지"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ì‚­ì œí•  시기"

#, fuzzy
msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ì•Œ 수 없는 íŒŒì¼ í˜•ì‹</span>\n"
"\n"
"기본 PNG ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ì¸ì‹í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ì´ë¯¸ì§€ 저장 중 오류</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "Save Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

msgid "_Save Image..."
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장(_S)..."

#, fuzzy
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

msgid "Select Font"
msgstr "글꼴 ì„ íƒ"

msgid "Select Text Color"
msgstr "글ìžìƒ‰ ì„ íƒ"

msgid "Select Background Color"
msgstr "배경색 ì„ íƒ"

msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "삽입할 ë§í¬ì˜ URLê³¼ ê·¸ 설명(ì„ íƒ ì‚¬í•­)ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "삽입할 ë§í¬ì˜ URLì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Insert Link"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 삽입합니다."

msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ì €ìž¥ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s\n"

msgid "Insert Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 삽입합니다."

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Smile!"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜!"

#, fuzzy
msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "ì´ í…Œë§ˆì—는 ì´ìš© 가능한 ì´ëª¨í‹°ì½˜ì´ 없습니다."

msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"

#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "그룹 ID"

msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

msgid "Bold"
msgstr "굵게"

msgid "Italic"
msgstr "기울림"

msgid "Underline"
msgstr "밑줄"

msgid "Strikethrough"
msgstr "취소줄"

msgid "Increase Font Size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸° í¬ê²Œ"

msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸° 작게"

msgid "Font Face"
msgstr "글꼴 종류"

msgid "Foreground Color"
msgstr "글ìžìƒ‰"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "ì„œì‹ì„ 초기화 합니다."

msgid "Insert IM Image"
msgstr "IM ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 삽입합니다."

msgid "Insert Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ 삽입합니다."

#, fuzzy
msgid "Send Attention"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>굵게(_B)</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>기울림(_I)</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>í¬ê²Œ(_L)</span>"

msgid "_Normal"
msgstr "표준(_N)"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "글꼴(_F)"

msgid "Foreground _color"
msgstr "글ìžìƒ‰(_C)"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "배경색(_K)"

msgid "_Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€(_I)"

msgid "_Link"
msgstr "ë§í¬(_L)"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "ìˆ˜í‰ ëˆˆê¸ˆ(_H)"

msgid "_Smile!"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜(_S)"

msgid "_Attention!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "ì •ë§ %s 님과 %s ì— ì‹œìž‘ëœ ëŒ€í™” 기ë¡ì„ ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 삭제하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì—ì„œ %s ì— ì‹œìž‘ëœ ëŒ€í™” 기ë¡ì„ ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 삭제하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì‹œìž‘ëœ ì‹œìŠ¤í…œ 기ë¡ì„ ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 삭제하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
msgstr "삭제"

#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
msgstr "삭제"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ì—ì„œì˜ ëŒ€í™” (%s)</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™” (%s)</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "로그 í´ë” 찾아보기(_B)"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s ìƒì„¸ 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "DIR"
msgstr ""

msgid "use DIR for config files"
msgstr ""

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""

msgid "display this help and exit"
msgstr ""

msgid "allow multiple instances"
msgstr ""

msgid "don't automatically login"
msgstr ""

msgid "NAME"
msgstr ""

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""

msgid "X display to use"
msgstr ""

msgid "display the current version and exit"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"세그먼트 오류가 ë°œìƒí•˜ì—¬ %s %sì´(ê°€)\n"
"core íŒŒì¼ ì¶œë ¥ì„ ì‹œí—˜í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
"ì´ê²ƒì€ ì†Œí”„íŠ¸ì›¨ì–´ì˜ ë²„ê·¸ì´ë©°, ì‚¬ìš©ìž ì‹¤ìˆ˜ê°€ 아닙니다.\n"
"\n"
"ì´ ë¬¸ì œê°€ 재현 가능하면, ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ë¡œë¶€í„°\n"
"개발ìžì—게 버그로서 ë³´ê³ í•´ 주십시오.\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"문제를 재현하기 위한 순서와 core 파ì¼ë¡œë¶€í„°ì˜\n"
"버그 ì¶”ì  ì •ë³´ë„ ì²¨ë¶€í•´ 주십시오.\n"
"버그 ì¶”ì  ì •ë³´ì˜ ì·¨ë“ ë°©ë²•ì„ ì•Œ 수 없는 경우ì—는\n"
"ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì— 있는 ì„¤ëª…ì„ ì°¸ì¡°í•´ 주십시오.\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"ë„움ë§ì´ 필요하면 IM 으로\n"
"SeanEgn 씨 ë˜ëŠ” LSchiere 씨 (ëª¨ë‘ AIM 경우) ì—게\n"
"ë§ì„ ê±¸ì–´ë´ ì£¼ì‹­ì‹œì˜¤ ê·¸ ì™¸ì˜ í”„ë¡œí† ì½œ ê²½ìš°ì— ëŒ€í•´ì„œëŠ”\n"
"ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ë¥¼ 참조해 주십시오.\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr ""

msgid "_Media"
msgstr ""

msgid "_Hangup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr ""

msgid "Incoming Call"
msgstr ""

msgid "_Pause"
msgstr "ì¼ì‹œì •ì§€(_P)"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다."

# msgstr[1] "%s ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "브ë¼ìš°ì € 명령 \"%s\" ì´(ê°€) 올바르지 않습니다."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "URLì„ ì—´ 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"브ë¼ìš°ì € ëª…ë ¹ì´ '수ë™ì„¤ì •'으로 ë˜ì–´ 있지만, ëª…ë ¹ì´ ì§€ì •ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "No message"
msgstr "알 수 없는 메시지"

msgid "Open All Messages"
msgstr "모든 메시지 열기"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!</span>"

#, fuzzy
msgid "New Pounces"
msgstr "새 친구 알림"

#. Translators: Make sure you translate "Dismiss" differently than
#. "close"!  This string is used in the "You have pounced" dialog
#. that appears when one of your Buddy Pounces is triggered.  In
#. this context "Dismiss" means "I acknowledge that I've seen that
#. this pounce was triggered--remove it from this list."  Translating
#. it as "Remove" is acceptable if you can't think of a more precise
#. word.
msgid "Dismiss"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!</span>"

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "다ìŒì˜ 플러그ì¸ì„ 해제합니다."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "ë³µìˆ˜ì˜ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 해제합니다."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ í•´ì œ"

#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "공개 키를 ì½ì–´ë“¤ì´ì§€ 못했습니다."

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n"
"ì—…ë°ì´íŠ¸ê°€ 있는 지 웹사ì´íŠ¸ì—ì„œ 확ì¸í•´ 주십시오.</span>"

#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "승ì¸"

#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>송신 위치:</b>"

#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>보낸 사람:</b>"

#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>사용ìžëª…</b>:"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •(_U)"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ìƒì„¸</b>"

msgid "Select a file"
msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "친구 알림 편집"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ì¹œêµ¬"

msgid "_Account:"
msgstr "계정(_A):"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "친구 ì´ë¦„(_B):"

msgid "Si_gns on"
msgstr "ì ‘ì†í–ˆì„ ë•Œ(_G)"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "ì ‘ì†ì„ í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_F)"

msgid "Goes a_way"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì´ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_W)"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로부터 ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_U)"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_I)"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "대기 ìƒíƒœë¡œë¶€í„° ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_D)"

msgid "Starts _typing"
msgstr "ìž…ë ¥ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ(_T)"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œ ì¤‘ì§€í–ˆì„ ë•Œ(_A)"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆì„ ë•Œ(_Y)"

msgid "Sends a _message"
msgstr "메시지 전송 시(_M)"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "대화 창 열기(_N)"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "íŒì—…으로 알림(_P)"

msgid "Send a _message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "명령 실행(_X)"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "소리 재ìƒ(_L)"

msgid "Brows_e..."
msgstr "찾아보기(_E)..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "찾아보기(_O)..."

msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기(_V)"

#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "ìžì‹ ì˜ ìƒíƒœë¥¼ 지정할 수 ì—†ì„ ë•Œì—만 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ìŒ(_O)"

msgid "_Recurring"
msgstr "반복(_R)"

msgid "Pounce Target"
msgstr "알림 ë°›ì„ ìƒëŒ€"

#, fuzzy
msgid "Started typing"
msgstr "ìž…ë ¥ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ(_T)"

#, fuzzy
msgid "Paused while typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œ ì¤‘ì§€í–ˆì„ ë•Œ(_A)"

#, fuzzy
msgid "Signed on"
msgstr "ì ‘ì†í–ˆì„ ë•Œ(_G)"

#, fuzzy
msgid "Returned from being idle"
msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"

#, fuzzy
msgid "Returned from being away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로부터 ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_U)"

#, fuzzy
msgid "Stopped typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¤‘ì§€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Signed off"
msgstr "ì ‘ì†ì„ í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_F)"

#, fuzzy
msgid "Became idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_I)"

#, fuzzy
msgid "Went away"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œë§Œ"

#, fuzzy
msgid "Sent a message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

#, fuzzy
msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "ì•Œ 수 없는 \"알림\" ì´ë²¤íŠ¸ìž…니다. ê¼­ ë³´ê³ í•´ 주십시오!"

msgid "(Custom)"
msgstr ""

msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "친구 목ë¡"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Theme failed to unpack."
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마를 í’€ 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Theme failed to load."
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마를 í’€ 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Theme failed to copy."
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마를 í’€ 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
msgstr "브ë¼ìš°ì € ì„ íƒ"

#. Instructions
#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"ì•„ëž˜ì˜ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 사용할 ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마를 ì„ íƒí•´ 주십시오. ì´ ëª©ë¡ ì¤‘ì— ìƒˆë¡œ"
"운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "친구 목ë¡"

#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "%s ì˜ ìƒíƒœ"

msgid "Sound Theme:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "시스템 íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "시스템 íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜ 표시(_S):"

msgid "On unread messages"
msgstr "메시지를 ë°›ì•˜ì„ ë•Œ"

#, fuzzy
msgid "Conversation Window"
msgstr "메시지 대화 창"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"

msgid "When away"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œë§Œ"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"

#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "탭 ì°½ì— ë©”ì‹œì§€ì™€ 대화 표시(_T)"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "íƒ­ì— ë‹«ê¸° 버튼 표시(_U)"

msgid "_Placement:"
msgstr "탭 위치(_P):"

msgid "Top"
msgstr "위쪽"

msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"

msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

msgid "Left Vertical"
msgstr "왼쪽으로 수ì§ë°©í–¥"

msgid "Right Vertical"
msgstr "오른쪽으로 수ì§ë°©í–¥"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "새 대화(_E):"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "수신 ë©”ì‹œì§€ì˜ ì„œì‹ í‘œì‹œ(_F)"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

msgid "Show _detailed information"
msgstr "ìƒì„¸ ì •ë³´ ë³´ì´ê¸°(_D)"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜ 애니메ì´ì…˜ 표시(_O)"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "메시지가 ìž…ë ¥ ì¤‘ìž„ì„ ì¹œêµ¬ì—게 알림(_N)"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "틀린 ì² ìž ê°•ì¡° 표시(_M)"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "부드러운 스í¬ë¡¤ 사용"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "메시지를 받으면 ì°½ì„ ê¹œë¹¡ê±°ë¦¼(_L)"

#, fuzzy
msgid "Resize incoming custom smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

#, fuzzy
msgid "Maximum size:"
msgstr "최대 ì‘답 시간 초과:"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr "글꼴"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "대화창 글꼴(_F):"

msgid "Default Formatting"
msgstr "기본 ì„œì‹"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"ì„œì‹ì„ 지ì›í•˜ëŠ” í”„ë¡œí† ì½œì„ ì‚¬ìš©í•  ë•Œ, 보낸 메시지가 어떻게 표시ë˜ëŠ”지 나타냅"
"니다. :)"

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져오지 못했습니다."

#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "사용 안 함(_D)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "IP 주소를 ìžë™ìœ¼ë¡œ ê°ì§€(_A)"

#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN 서버(_U):"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "ê³µì¸ IP(_I):"

msgid "Ports"
msgstr "í¬íŠ¸"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "수ë™ìœ¼ë¡œ ê°ì‹œí•  í¬íŠ¸ ë²ˆí˜¸ì˜ ë²”ìœ„ë¥¼ 지정(_M)"

#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "ìƒíƒœ(_S):"

#, fuzzy
msgid "_End:"
msgstr "ë³´ì´ê¸°(_E)"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
msgstr "STUN 서버(_U):"

#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호(_P):"

#, fuzzy
msgid "T_CP Port:"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호(_P):"

#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Opera"
msgstr "Opera"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

msgid "Google Chrome"
msgstr ""

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
msgstr "기본값 ì ìš©(_A)"

msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""

msgid "Manual"
msgstr "ìˆ˜ë™ ì„¤ì •"

msgid "Browser Selection"
msgstr "브ë¼ìš°ì € ì„ íƒ"

msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
msgstr "대화실 설정(_C)"

msgid "_Browser:"
msgstr "브ë¼ìš°ì €(_B):"

msgid "_Open link in:"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 여는 ë°©ì‹(_O):"

msgid "Browser default"
msgstr "브ë¼ìš°ì € ì„¤ì •ì— ë”°ë¦„"

msgid "Existing window"
msgstr "기존 ì°½ì—ì„œ 열기"

msgid "New tab"
msgstr "새 탭으로 열기"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"ìˆ˜ë™ ì„¤ì •(_M):\n"
"(URLì€ %s (으)ë¡œ 지정)"

msgid "Proxy Server"
msgstr "프ë¡ì‹œ 서버"

msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "대화실 설정(_C)"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "프ë¡ì‹œ 형ì‹(_T):"

msgid "No proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ ì—†ìŒ"

#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호(_P):"

#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

msgid "Log _format:"
msgstr "로그 ì„œì‹(_F):"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "메시지를 ëª¨ë‘ ê¸°ë¡ì— 기ë¡(_L)"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "대화를 ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡(_H)"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "ìƒíƒœ ë³€ê²½ì„ ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡(_S)"

msgid "Sound Selection"
msgstr "소리 ì„ íƒ"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "가장 조용히"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "약간 조용히"

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "조용히"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "í¬ê²Œ"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "약간 í¬ê²Œ"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "가장 í¬ê²Œ"

msgid "_Method:"
msgstr "ë°©ì‹(_M):"

msgid "Console beep"
msgstr "비프ìŒ"

msgid "No sounds"
msgstr "소리 ì—†ìŒ"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"소리 명령(_O)\n"
"(파ì¼ëª…ì€ %s (으)ë¡œ 지정)"

#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
msgstr "소리 ë„기"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "대화 ì°½ì´ í™œì„±ë˜ë©´ 소리 재ìƒ(_F)"

#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
msgstr "소리를 재ìƒí•  ë•Œ:"

#, fuzzy
msgid "V_olume:"
msgstr "ìŒëŸ‰:"

msgid "Play"
msgstr "재ìƒ"

#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_E)..."

#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "초기화"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "대기 ì‹œê°„ì„ ë³´ê³ í•  ë•Œ(_R):"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "키보드나 마우스 ì¡°ìž‘ì„ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"

#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ë©´ ìƒíƒœ 변경(_I)"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "ìžë™ ì‘답(_A):"

msgid "When both away and idle"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로 대기 ìƒíƒœì¼ ë•Œ"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "시작 ì‹œì˜ ìƒíƒœ"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "마지막 종료 ì‹œì˜ ìƒíƒœ 유지(_E)"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "시작 ì‹œì— ì ìš©í•  ìƒíƒœ(_P):"

msgid "Interface"
msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤"

msgid "Browser"
msgstr "브ë¼ìš°ì €"

msgid "Status / Idle"
msgstr "ìƒíƒœ / 대기"

#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마"

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "모든 사용ìžë¡œë¶€í„° ì—°ë½ í—ˆê°€"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì— 등ë¡ë˜ì–´ 있는 사용ìžë§Œ 허가"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ìš©ìžë§Œ 허가"

msgid "Block all users"
msgstr "모든 ì‚¬ìš©ìž ê±°ë¶€"

msgid "Block only the users below"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ìš©ìžë§Œ 거부"

msgid "Privacy"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´ ì„¤ì •ì˜ ë³€ê²½ì€ ì¦‰ì‹œ ë°˜ì˜ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "설정할 ê°œì¸ ì •ë³´:"

#. Remove All button
#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
msgstr "삭제"

msgid "Permit User"
msgstr "허가할 사용ìž"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "ì—°ë½ì„ 허가할 사용ìžë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "ì—°ë½ì„ 허가하지 ì•Šì„ ì‚¬ìš©ìžì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "_Permit"
msgstr "허가(_P)"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ ì—°ë½ì„ 허가하시겠습니까?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "ì •ë§ %s 님ì—게 ì—°ë½ì„ 허가하시겠습니까?"

msgid "Block User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê±°ë¶€"

msgid "Type a user to block."
msgstr "거부할 사용ìžë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "거부하지 ì•Šì„ ì‚¬ìš©ìžì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ë‹˜ì„ ê±°ë¶€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ë‹˜ì„ ê±°ë¶€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Apply"
msgstr "ì ìš©"

msgid "That file already exists"
msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 파ì¼ìž…니다."

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "ë®ì–´ì“°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Overwrite"
msgstr "ë®ì–´ì“°ê¸°"

msgid "Choose New Name"
msgstr "다른 ì´ë¦„ ì„ íƒ"

msgid "Select Folder..."
msgstr "í´ë” ì„ íƒ..."

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°(_G)"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "대화 추가(_A)"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "ì •ë§ ì„ íƒí•œ ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœë¥¼ 삭제하시겠습니까?"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "사용(_U)"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "ê·¸ ì œëª©ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다. 중복ë˜ì§€ 않는 ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Different"
msgstr "다른 ìƒíƒœ"

msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

msgid "_Status:"
msgstr "ìƒíƒœ(_S):"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "ê°™ì€ ê³„ì •ìœ¼ë¡œ 다른 ìƒíƒœë¥¼ ì´ìš©(_D)"

#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "저장 후 사용(_V)"

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s ì˜ ìƒíƒœ"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ 삽입합니다."

#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "문ìžì—´ì´ 중복ë˜ê³  있습니다."

#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ 삽입합니다."

#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜(_S)"

#, fuzzy
msgid "_Image:"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€(_I)"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜(_S)"

#, fuzzy
msgid "Shortcut Text"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

#, fuzzy
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "ì¸ì¦ 관리ìž"

#, fuzzy
msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "친구 ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì ‘ì† ëŒ€ê¸° 중입니다."

#, fuzzy
msgid "New status..."
msgstr "새 메시지..."

#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Status Selector"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

#, fuzzy
msgid "Google Talk"
msgstr "Toggle Tag"

msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s ì„(를) 불러올 ë•Œ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

msgid "Failed to load image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ë¶ˆëŸ¬ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "í´ë” %s ì€(는) 전송할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%sì—서는 í´ë” ìžì²´ë¥¼ 전송할 수 없습니다. 파ì¼ì„ 개별ì ìœ¼ë¡œ 전송해 주십시오."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "드래그 í•œ ê²ƒì€ ì´ë¯¸ì§€ìž…니다."

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 파ì¼ë¡œ 전송하거나 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´"
"콘으로 ì´ìš©í•  수 있습니다."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ 하기"

msgid "Send image file"
msgstr "파ì¼ë¡œ 보내기"

msgid "Insert in message"
msgstr "메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "ì´ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 설정하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 파ì¼ë¡œ 전송하거나 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´"
"콘으로 ì´ìš©í•  수 있습니다."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜, ì´ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 있"
"습니다."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"드래그 í•œ ê²ƒì€ ë°ìŠ¤í¬íƒ‘ 실행기입니다. ì•„ë§ˆë„ ì‹¤í–‰ê¸° ìžì‹ ì´ ì•„ë‹Œ, 실행기가 지"
"시하고 있는 오브ì íŠ¸ë¥¼ ì „ì†¡í•˜ê³ ìž í•  것입니다."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>파ì¼:</b> %s\n"
"<b>íŒŒì¼ í¬ê¸°:</b> %s\n"
"<b>ì´ë¯¸ì§€ í¬ê¸°:</b> %dx%d"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"íŒŒì¼ '%s' ì€(는) %s (으)로는 너무 í½ë‹ˆë‹¤. ë” ìž‘ì€ ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ì‹œë„í•´ 보십시오.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 오류"

msgid "Could not set icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì„ 전송할 수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "_Open Link"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 여는 ë°©ì‹(_O):"

msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ë§í¬ 주소 복사(_C)"

msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 복사(_C)"

#, fuzzy
msgid "_Open File"
msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "로그 ê¸°ë¡ í´ë”"

msgid "Save File"
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥"

#, fuzzy
msgid "_Play Sound"
msgstr "소리 재ìƒ(_L)"

#, fuzzy
msgid "_Save File"
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥"

#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

msgid "Select color"
msgstr "ìƒ‰ìƒ ì„ íƒ"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "í•´(ë¼ì§€)"

msgid "_Alias"
msgstr "별칭(_A)"

msgid "Close _tabs"
msgstr "탭 닫기(_T)"

msgid "_Get Info"
msgstr "정보 가져오기(_G)"

msgid "_Invite"
msgstr "초대(_I)"

#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "변경(_M)"

#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)"

msgid "_Open Mail"
msgstr "ë©”ì¼ ì—´ê¸°(_O)"

#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "편집"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""

msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(ì—†ìŒ)"

#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr ""

msgid "Response Probability:"
msgstr "ì‘답 확률:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "통계 설정"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "최대 ì‘답 시간 초과:"

msgid "minutes"
msgstr "분간"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "최대 last-seen ì°¨ì´:"

#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr "임계값:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "ì—°ë½ ê°€ëŠ¥ì„± 예측"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "친구와 대화할 ê°€ëŠ¥ì„±ì„ ì˜ˆì¸¡í•˜ëŠ” 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""

msgid "Buddy is idle"
msgstr "대기 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬"

msgid "Buddy is away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "\"장시간\" ìžë¦¬ 비움 ìƒíƒœì˜ 친구"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "휴대 기기 친구"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "ìƒíƒœë³„ ì ìˆ˜"

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>가장 í° ì ìˆ˜</i> 를 갖는 친구가 ìš°ì„ ì ìœ¼ë¡œ ì—°ë½ë©ë‹ˆë‹¤.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "ì ìˆ˜ê°€ ê°™ì„ ë•Œì—는 마지막 친구가 우선함"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "계정별 ì ìˆ˜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "ì—°ë½ ìš°ì„  순위"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì—¬ëŸ¬ ìƒíƒœì— 맞추어 ìš°ì„  순위를 조절할 수 있습니다."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"ì—°ë½ ìš°ì„  순위를 계산할 ë•Œì— ì¹œêµ¬ì˜ ìƒíƒœ (대기/ìžë¦¬ 비움/오프ë¼ì¸ 등)ì˜ ì ìˆ˜"
"를 변경할 수 있습니다."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "Conversation Colors"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì•ˆì— í‘œì‹œí•˜ëŠ” ë©”ì‹œì§€ì˜ ìƒ‰ìƒì„ 설정합니다."

msgid "Error Messages"
msgstr "오류 메시지"

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "강조 표시 메시지"

msgid "System Messages"
msgstr "시스템 메시지"

msgid "Sent Messages"
msgstr "보낸 메시지"

msgid "Received Messages"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ 사용할 ìƒ‰ìƒ ì„ íƒ"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "수신한 메시지 ì„œì‹ ë¬´ì‹œ"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "대화 ì ìš©"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "ë©”ì‹œì§€ì— ì ìš©"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
#, fuzzy
msgid "Server name request"
msgstr "서버 주소"

#, fuzzy
msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "íšŒì˜ ì„œë²„ ìž…ë ¥"

#, fuzzy
msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "질ì˜í•  íšŒì˜ ì„œë²„ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Find Services"
msgstr "온ë¼ì¸ 서비스"

#, fuzzy
msgid "Add to Buddy List"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë³´ë‚´ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Gateway"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì´ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_W)"

#, fuzzy
msgid "Directory"
msgstr "로그 ê¸°ë¡ í´ë”"

#, fuzzy
msgid "PubSub Collection"
msgstr "소리 ì„ íƒ"

msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""

msgid "Other"
msgstr "기타"

#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr "설명"

#. Create the window.
#, fuzzy
msgid "Service Discovery"
msgstr "í´ë” ì •ë³´ 설정"

#, fuzzy
msgid "_Browse"
msgstr "브ë¼ìš°ì €(_B):"

#, fuzzy
msgid "Server does not exist"
msgstr "사용ìžê°€ 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "서버는 지ì›í•˜ê³  있는 ì¸ì¦ ë°©ì‹ì„ ì´ìš©í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "í´ë” ì •ë³´ 설정"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ XMPP 서버 ë˜ëŠ” í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 디버그 í•  ë•Œì— íŽ¸ë¦¬í•œ 플러그ì¸ìž…니다."

msgid "By conversation count"
msgstr "대화 횟수순으로 정렬"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "Conversation Placement"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "창마다 대화 íƒ­ì˜ ê°œìˆ˜"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "대화 íƒ­ì„ ë²ˆí˜¸ìˆœìœ¼ë¡œ 배치할 ë•Œ 메시지와 대화 ì°½ì„ ë¶„ë¦¬"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "대화 íƒ­ì„ ë°°ì¹˜í•  ë•Œì˜ ì˜µì…˜ìž…ë‹ˆë‹¤."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"대화 ì°½ë§ˆë‹¤ì— ëŒ€í™” íƒ­ì˜ ê°œìˆ˜ë¥¼ 제한하여, ì„ íƒì ìœ¼ë¡œ 메시지와 대화 ì°½ì„ ë¶„ë¦¬í•©"
"니다."

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "마우스 제스처 설정"

msgid "Middle mouse button"
msgstr "마우스 ê°€ìš´ë° ë²„íŠ¼"

msgid "Right mouse button"
msgstr "마우스 오른쪽 버튼"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "마우스 제스처를 ì‹œê°ì ìœ¼ë¡œ 표시(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "마우스 제스처"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "마우스 제스처 ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *  description
#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"대화 ì°½ì—ì„œ 마우스 제스처 ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤.\n"
"다ìŒì˜ ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ” 경우ì—는, 마우스 ê°€ìš´ë° ë²„íŠ¼ì„ ë“œëž˜ê·¸ í•´ 주십시오:\n"
"\n"
"아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n"
"위→왼쪽으로 드래그 하면 ì´ì „ì˜ ëŒ€í™”ë¡œ ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤.\n"
"위→오른쪽으로 드래그 하면 다ìŒì˜ 대화로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Instant Messaging"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메신저"

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"ì•„ëž˜ì˜ ì£¼ì†Œë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 친구를 ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ ë˜ëŠ” 친구를 새로 추가해 주십시오."

msgid "Group:"
msgstr "그룹:"

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "새 친구"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "친구 ì„ íƒ"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"주소ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 추가할 친구를 ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ ë˜ëŠ” 새 친구를 작성해 주십시오."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ìƒì„¸(_D)"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "ì¹œêµ¬ì™€ì˜ ì—°ëŒ€(_A)"

msgid "Unable to send email"
msgstr "ì´ë©”ì¼ì„ 보낼 수 ì—†ìŒ"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolutionì˜ ì‹¤í–‰ 형ì‹ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "ì´ ì¹œêµ¬ì˜ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œê°€ 없습니다."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "주소ë¡ì— 추가"

msgid "Send Email"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì „ì†¡"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€ 설정"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 친구로 추가할 ê³„ì •ì„ ëª¨ë‘ ì„ íƒí•´ 주십시오."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€ ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 입력해 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "친구 목ë¡ì˜ ì´ë¦„ê³¼ 계정 형ì‹ì„ 입력해 주십시오."

msgid "Account type:"
msgstr "계정 형ì‹:"

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "추가 정보:"

msgid "First name:"
msgstr "ì´ë¦„:"

msgid "Last name:"
msgstr "성:"

msgid "Email:"
msgstr "ì´ë©”ì¼:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK 신호 시험"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "모든 UI 신호가 ì •ìƒì ìœ¼ë¡œ ë™ìž‘하는지 시험합니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr "Buddy Notes"

msgid "History"
msgstr "History"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Iconify on Away"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "ìžë¦¬ë¥¼ 벗어나면 친구 목ë¡ê³¼ 대화 ì°½ì„ ì•„ì´ì½˜í™” 합니다."

msgid "Mail Checker"
msgstr "ë©”ì¼ í™•ì¸"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "새 로컬 ë©”ì¼ì„ 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"새로운 ë©”ì¼ì´ 있으면 ê·¸ê²ƒì„ í‘œì‹œí•˜ê¸° 위한 ìž‘ì€ ìƒìžë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가합니다."

msgid "Markerline"
msgstr "Markerline"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "대화 ì°½ ì•ˆì— ìžˆëŠ” 새 ë©”ì‹œì§€ì— ë°‘ì¤„ì„ ê·¸ë¦½ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
msgstr "Markerline"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "밑줄 ì ìš© 대ìƒ"

msgid "_IM windows"
msgstr "메시지 창(_I)"

msgid "C_hat windows"
msgstr "대화 창(_H)"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"ìŒì•… 메시지 ì„¸ì…˜ì„ ìš”êµ¬í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 수ë½í•  경우ì—는 MM ì•„ì´ì½˜ì„ 눌러 주십시오."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "ìŒì•… 메시지 ì„¸ì…˜ì— ë“¤ì–´ê°”ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Music Messaging"
msgstr "ìŒì•… 메시지"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ëª…ë ¹ì—ì„œ 충ëŒì´ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "편집기 실행 오류"

msgid "The following error has occurred:"
msgstr "다ìŒì˜ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "ìŒì•… 메시지 설정"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "ì ìˆ˜ 편집기 경로"

msgid "_Apply"
msgstr "ì ìš©(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "합작하기 위한 ìŒì•… 메시지 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  summary
#, fuzzy
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"실시간으로 공통 ì ìˆ˜ë¥¼ íŽ¸ì§‘í•¨ìœ¼ë¡œì¨ ì—¬ëŸ¬ ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ 사ì´ì—ì„œ ìŒì•…ì˜ ì¼ë¶€ë¶„ì„ "
"ë™ì‹œì— 연주할 수 있ë„ë¡ í•˜ëŠ” ìŒì•… 메시지 플러그ì¸ìž…니다."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "ì—°ë½ì²˜"

#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t누군가가 ë‚˜ì˜ ì•„ì´ë””를 호출할 때만(_O)"

msgid "_Focused windows"
msgstr "활성 창(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "알림 ë°©ì‹"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "문ìžì—´ì„ ì°½ 제목 ì•žë¶€ë¶„ì— ì¶”ê°€(_S):"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "새 메시지 수를 ì°½ ì œëª©ì— ì‚½ìž…(_O)"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "새 메시지 수를 X ì†ì„±ì— 삽입(_X)"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ì°½ 관리ìžì—게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"

#, fuzzy
msgid "_Flash window"
msgstr "대화 창(_H)"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì„ ì „ë©´ìœ¼ë¡œ 표시(_A)"

#. Present conversation method button
#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì„ ì „ë©´ìœ¼ë¡œ 표시(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ì‚­ì œí•  시기"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "대화 ì°½ì´ í™œì„±ë˜ë©´(_G)"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "대화 ì°½ì„ í´ë¦­í•˜ë©´(_R)"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì—ì„œ 무언가를 입력하면(_T)"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "메시지를 전송하면(_M)"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "대화 ì°½ì˜ íƒ­ì´ ì „í™˜ë˜ë©´(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "Message Notification"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 알리는 다양한 ë°©ë²•ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin ë°ëª¨ 플러그ì¸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "다양한 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ” 샘플 플러그ì¸ìž…니다 - ì„¤ëª…ì„ ì°¸ì¡°í•´ 주십시오."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ 다양한 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ” ì •ë§ ëŒ€ë‹¨í•œ 플러그ì¸ìž…니다:\n"
"- 로그ì¸í•˜ë©´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ì œìž‘ìžë¥¼ 알려ì¤ë‹ˆë‹¤.\n"
"- 수신한 모든 문ìžë¥¼ 반전시킵니다.\n"
"- 로그ì¸í•˜ë©´ 친구 목ë¡ì˜ 사람들ì—게 메시지를 즉시 보냅니다."

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "강조 표시 메시지"

#, fuzzy
msgid "Typing Notification Color"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ì‚­ì œí•  시기"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView 수í‰ë°©í–¥ 분리ìž"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "메지시 글꼴"

msgid "Conversation History"
msgstr "대화 히스토리 글꼴"

msgid "Request Dialog"
msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "알림 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

msgid "Select Color"
msgstr "글꼴 색ìƒ"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ 글꼴 ì„ íƒ"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ 사용할 글꼴 ì„ íƒ"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ 글꼴"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ ê¸€ìž ë°”ë¡œ 가기 테마"

#, fuzzy
msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

#, fuzzy
msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "Pidgin GTK+ 테마 ì •ì˜"

#, fuzzy
msgid "Colors"
msgstr "닫기"

msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

msgid "Miscellaneous"
msgstr ""

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "ì´ ì„¤ì •ì„ \"%s%sgtkrc-2.0\" ì— ì €ìž¥"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "ì´ \"gtkrc\" 파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ìž„"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+ 테마 ì •ì˜"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "\"gtkrc\" ì˜ ì„¤ì •ì— ì ‘ê·¼í•˜ëŠ” ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Raw"
msgstr "Raw ë°ì´í„°"

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Raw ë°ì´í„°ë¥¼ ë¬¸ìž í˜•ì‹ì˜ 프로토콜로 전송할 수 있습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"입력한 Raw ë°ì´í„°ë¥¼ ë¬¸ìž í˜•ì‹ í”„ë¡œí† ì½œ (Jabber, MSN, IRC, TOC) ì— ì „ì†¡í•  수 "
"있습니다. 전송할 ë•Œì—는 ìž…ë ¥ ìƒìž 안ì—ì„œ [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 ì°½"
"ì—ì„œ 전송 ë‚´ìš©ì„ ê°ì‹œí•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""

msgid "New Version Available"
msgstr "최신 버전 알림"

#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "날짜"

#, fuzzy
msgid "Download Now"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜: %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "Release Notification"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "최신 ë¦´ë¦¬ì¦ˆì˜ ì •ë³´ë¥¼ 주기ì ìœ¼ë¡œ 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"최신 릴리즈를 주기ì ìœ¼ë¡œ 확ì¸í•˜ì—¬ 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용ìžì—게 알립니"
"다."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Send Button"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

#. *< name
#. *< version
#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "대화 창 숨기기"

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "문ìžì—´ì´ 중복ë˜ê³  있습니다."

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "지정한 문ìžì—´ì€ ì´ë¯¸ 목ë¡ì— 있습니다."

msgid "Text Replacements"
msgstr "문ìžì—´ 대체"

msgid "You type"
msgstr "입력한 문ìžì—´"

msgid "You send"
msgstr "실제 전송할 문ìžì—´"

msgid "Whole words only"
msgstr "단어만"

msgid "Case sensitive"
msgstr "대/ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "새로운 대체 추가"

msgid "You _type:"
msgstr "입력한 문ìžì—´(_T):"

msgid "You _send:"
msgstr "실제 전송할 문ìžì—´(_S):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "대/ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„(_E)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "단어가 ì¼ì¹˜í•  ë•Œ 대체(_W)"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "ì¼ë°˜ì ì¸ 문ìžì—´ì˜ 대체 설정"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "전송 ì‹œì— ì •ë¦¬í•˜ì—¬ 대체"

msgid "Text replacement"
msgstr "Text replacement"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "사용ìžê°€ ì •ì˜í•œ ê·œì¹™ì— ë”°ë¼ ì‹¤ì œë¡œ 전송할 메지시를 대체합니다."

#, fuzzy
msgid "Just logged in"
msgstr "로그ì¸ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Just logged out"
msgstr "로그ì¸ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Icon for Chat"
msgstr "대화 참가"

#, fuzzy
msgid "Ignored"
msgstr "무시할 대ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Founder"
msgstr "약간 í¬ê²Œ"

#. A user in a chat room who has special privileges.
#, fuzzy
msgid "Operator"
msgstr "Opera"

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Authorization dialog"
msgstr "승ì¸ì„ 받았습니다."

#, fuzzy
msgid "Error dialog"
msgstr "오류"

#, fuzzy
msgid "Information dialog"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Mail dialog"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Question dialog"
msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

#, fuzzy
msgid "Warning dialog"
msgstr "경고 수준"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Status Icons"
msgstr "%s ì˜ ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "대화실 위치"

#, fuzzy
msgid "Dialog Icons"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 저장"

#, fuzzy
msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "Pidgin GTK+ 테마 ì •ì˜"

#, fuzzy
msgid "Contact"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "친구 목ë¡"

#, fuzzy
msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "친구 목ë¡"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "Pidgin GTK+ 테마 ì •ì˜"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#, fuzzy
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "Pidgin GTK+ 테마 ì •ì˜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Buddy Ticker"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "친구 목ë¡ì„ 수í‰ë°©í–¥ìœ¼ë¡œ 스í¬ë¡¤í•˜ëŠ” 버전입니다."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "타임스탬프 표시 간격"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat 형ì‹ì˜ 타임스탬프를 표시합니다."

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "iChat 형ì‹ì˜ 타임스탬프를 N분 마다 ëŒ€í™”ì— ì‚½ìž…í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "타임스탬프 ì„œì‹ ì„¤ì •"

#, fuzzy, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 24-시간제 ì ìš©(_F)"

#, fuzzy
msgid "Use system default"
msgstr "기본값 ì ìš©(_A)"

#, fuzzy
msgid "12 hour time format"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 24-시간제 ì ìš©(_F)"

#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 24-시간제 ì ìš©(_F)"

msgid "Show dates in..."
msgstr "표시할 조건:"

msgid "Co_nversations:"
msgstr "대화 창(_N):"

msgid "For delayed messages"
msgstr "메시지가 지연ë˜ì—ˆì„ ë•Œ"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "메시지가 지연ë˜ê³  있는 대화 ì‹œ"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "메시지 로그(_M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Message Timestamp Formats"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "ë©”ì‹œì§€ì— ë¶€ì—¬í•˜ëŠ” íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„ì˜ ì„œì‹ì„ ì •ì˜í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 사용하면 대화나 로그 ë©”ì‹œì§€ì— ë¶€ì—¬í•˜ëŠ” íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„ì˜ í˜•ì‹ì„ ì •ì˜"
"할 수 있습니다."

#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "ì¸ì¦"

#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

msgid "Output"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Plugin"
msgstr "플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "장치"

msgid "Input"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "P_lugin"
msgstr "플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "D_evice"
msgstr "장치"

msgid "DROP"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Volume:"
msgstr "ìŒëŸ‰:"

#, fuzzy
msgid "Silence threshold:"
msgstr "임계값:"

msgid "Input and Output Settings"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Microphone Test"
msgstr "마ì´í¬"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "설정 편집"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr ""

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""

msgid "Opacity:"
msgstr "불투명ë„:"

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "메시지 대화 창"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "대화 ì°½ì˜ íˆ¬ëª…ë„(_I)"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "대화 ì°½ ì•ˆì— ìŠ¬ë¼ì´ë“œë°” 표시(_S)"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "활성ë˜ë©´ 대화 ì°½ì˜ íˆ¬ëª…ë„ í•´ì œ"

msgid "Always on top"
msgstr "í•­ìƒ ë§¨ 위ì—"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì°½"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "친구 ëª©ë¡ íˆ¬ëª…ë„(_B)"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "활성ë˜ë©´ 친구 목ë¡ì˜ íˆ¬ëª…ë„ í•´ì œ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr "Transparency"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "친구 목ë¡ê³¼ 대화 ì°½ì„ ê³„ë‹¨ì‹ìœ¼ë¡œ 투명화 합니다."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ ê°€ë³€ì‹ íˆ¬ê³¼ë¥¼ 사용하여 친구 목ë¡ê³¼ 대화 ì°½ì„ íˆ¬ëª…í•˜ê²Œ 합니다.\n"
"\n"
"* 주: ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ 윈ë„우즈 2000 ì´ìƒì—서만 ë™ìž‘합니다."

#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "시작"

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "윈ë„우즈 시작 ì‹œ %s 실행(_S)"

msgid "Allow multiple instances"
msgstr ""

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "친구 목ë¡ì„ ê²°í•©í•  수 있게(_D)"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 맨 위로 배치한 ìƒíƒœ 유지(_K):"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "ê²°í•©í–ˆì„ ë•Œë§Œ"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin 설정"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Windows를 위한 Pidgin ì„¤ì •ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë„킹과 ê°™ì€ Windowsì— ëŒ€í•œ Pidgin ì„¤ì •ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP 콘솔"

msgid "Account: "
msgstr "계정: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPPì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다.</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "ë‚®ì€ ìˆ˜ì¤€ì˜ XMPP stanza 를 전송 ë˜ëŠ” 수신합니다."

#. *  description
#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ XMPP 서버 ë˜ëŠ” í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 디버그 í•  ë•Œì— íŽ¸ë¦¬í•œ 플러그ì¸ìž…니다."

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr "ê°€ìž„ì´ ì‚¬ìš©í•˜ëŠ” 멀티 í”Œëž«í¼ GUI 툴킷"

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr "ê°€ìž„ì˜ ì½”ì–´ 파ì¼ê³¼ dll"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Desktop"
msgstr "기본값 ì ìš©(_A)"

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr "GTK+ 런타임 환경 (필수)"

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr "위치"

#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "가임 메신저 (필수)"

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Start Menu"
msgstr "시작"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""

msgid "The installer is already running."
msgstr ""

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""
"ì–¸ì¸ìŠ¤í†¨ëŸ¬ê°€ ê°€ìž„ì˜ ë ˆì§€ìŠ¤íŠ¸ë¦¬ 엔트리를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다.$\\rì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ë‹¤"
"른 유저 권한으로 설치한 것 같습니다."

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr "ì´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì„ ì œê±°í•  수 있는 ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
#~ msgstr "친구 목ë¡ì— 없는 사용ìžë¡œë¶€í„°ì˜ 요구는 거부"

#~ msgid "Authorization Request Message:"
#~ msgstr "ìŠ¹ì¸ ìš”êµ¬ 메시지:"

#~ msgid "Please authorize me!"
#~ msgstr "저를 승ì¸í•´ 주세요!"

#~ msgid "Aquarius"
#~ msgstr "물병ìžë¦¬"

#~ msgid "Pisces"
#~ msgstr "물고기ìžë¦¬"

#~ msgid "Aries"
#~ msgstr "양치기ìžë¦¬"

#~ msgid "Taurus"
#~ msgstr "목ë™ìžë¦¬"

#~ msgid "Gemini"
#~ msgstr "ìŒë™ì´ìžë¦¬"

#~ msgid "Cancer"
#~ msgstr "게ìžë¦¬"

#~ msgid "Leo"
#~ msgstr "사ìžìžë¦¬"

#~ msgid "Virgo"
#~ msgstr "처녀ìžë¦¬"

#~ msgid "Libra"
#~ msgstr "천칭ìžë¦¬"

#~ msgid "Scorpio"
#~ msgstr "ì „ê°ˆìžë¦¬"

#~ msgid "Sagittarius"
#~ msgstr "ê¶ìˆ˜ìžë¦¬"

#~ msgid "Capricorn"
#~ msgstr "ì–‘ìžë¦¬"

#~ msgid "Rat"
#~ msgstr "ìž(ì¥)"

#~ msgid "Ox"
#~ msgstr "축(소)"

#~ msgid "Tiger"
#~ msgstr "ì¸(호랑ì´)"

#~ msgid "Rabbit"
#~ msgstr "묘(토ë¼)"

#~ msgid "Dragon"
#~ msgstr "진(용)"

#~ msgid "Snake"
#~ msgstr "사(뱀)"

#~ msgid "Horse"
#~ msgstr "오(ë§)"

#~ msgid "Goat"
#~ msgstr "미(양)"

#~ msgid "Monkey"
#~ msgstr "ì‹ (ì›ìˆ­ì´)"

#~ msgid "Rooster"
#~ msgstr "유(닭)"

#~ msgid "Dog"
#~ msgstr "술(개)"

#~ msgid "Pig"
#~ msgstr "í•´(ë¼ì§€)"

#, fuzzy
#~ msgid "Visible"
#~ msgstr "숨김 ìƒíƒœ"

#, fuzzy
#~ msgid "Private"
#~ msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

#~ msgid "QQ Number"
#~ msgstr "QQ 번호"

#~ msgid "Country/Region"
#~ msgstr "국가/지역"

#~ msgid "Province/State"
#~ msgstr "ì‹œ/ë„"

#~ msgid "Zipcode"
#~ msgstr "우편번호"

#~ msgid "Phone Number"
#~ msgstr "전화 번호"

#, fuzzy
#~ msgid "Authorize adding"
#~ msgstr "친구로서 승ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#~ msgid "Cellphone Number"
#~ msgstr "휴대 전화"

#~ msgid "Personal Introduction"
#~ msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

#, fuzzy
#~ msgid "City/Area"
#~ msgstr "ë„ì‹œ"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Mobile"
#~ msgstr "ê°œì¸ íœ´ëŒ€ 기기"

#, fuzzy
#~ msgid "Publish Contact"
#~ msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

#~ msgid "College"
#~ msgstr "학력"

#, fuzzy
#~ msgid "Horoscope"
#~ msgstr "별ìžë¦¬"

#, fuzzy
#~ msgid "Zodiac"
#~ msgstr "ì‹­ì´ê°„지"

#, fuzzy
#~ msgid "Blood"
#~ msgstr "ë‚´ê°€ 거부ë¨"

#, fuzzy
#~ msgid "True"
#~ msgstr "목ë™ìžë¦¬"

#, fuzzy
#~ msgid "False"
#~ msgstr "실패했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Contact"
#~ msgstr "계정 편집"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Address"
#~ msgstr "ìžíƒ 주소"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Extended Information"
#~ msgstr "내 정보 변경"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Information"
#~ msgstr "정보 변경"

#, fuzzy
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "최종 갱신ì¼"

#, fuzzy
#~ msgid "Could not change buddy information."
#~ msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë¥¼ 입력해 주십시오."

#, fuzzy
#~ msgid "Buddy Memo"
#~ msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜"

#, fuzzy
#~ msgid "_Modify"
#~ msgstr "변경"

#, fuzzy
#~ msgid "Memo Modify"
#~ msgstr "변경"

#, fuzzy
#~ msgid "Server says:"
#~ msgstr "서버 ë°”ì¨"

#, fuzzy
#~ msgid "%u requires verification: %s"
#~ msgstr "승ì¸ì´ 필요합니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy question"
#~ msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter answer here"
#~ msgstr "ì´ê³³ì— 요청 ì‚¬í•­ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#~ msgid "Send"
#~ msgstr "보내기"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid answer."
#~ msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you're not my style."
#~ msgstr "죄송합니다, ì œ 스타ì¼ì´ 아닙니다..."

#, fuzzy
#~ msgid "%u needs authorization"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %d ë‹˜ì€ ì¸ì¦ì´ 필요합니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy authorize"
#~ msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter request here"
#~ msgstr "ì´ê³³ì— 요청 ì‚¬í•­ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#~ msgid "Would you be my friend?"
#~ msgstr "ì œ 친구가 ë˜ì–´ 주시지 않겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Buddy"
#~ msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy"
#~ msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid QQ Number"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ QQ ì´ëª¨í‹°ì½˜ìž…니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed sending authorize"
#~ msgstr "저를 승ì¸í•´ 주세요!"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed removing buddy %u"
#~ msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì—ì„œ 삭제했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "No reason given"
#~ msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#~ msgid "You have been added by %s"
#~ msgstr "ë‚´ê°€ %s ë‹˜ì— ì˜í•´ 추가ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Would you like to add him?"
#~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "Rejected by %s"
#~ msgstr "거부"

#~ msgid "Message: %s"
#~ msgstr "메시지: %s"

#~ msgid "ID: "
#~ msgstr "ID: "

#~ msgid "Group ID"
#~ msgstr "그룹 ID"

#~ msgid "QQ Qun"
#~ msgstr "QQ Qun"

#, fuzzy
#~ msgid "Please enter Qun number"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
#~ msgid "You can only search for permanent Qun\n"
#~ msgstr "ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 사용 가능한 QQ ê·¸ë£¹ë§Œì„ ê²€ìƒ‰í•  수 있습니다.\n"

#, fuzzy
#~ msgid "(Invalid UTF-8 string)"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ í”„ë¡ì‹œ 설정"

#, fuzzy
#~ msgid "Not member"
#~ msgstr "저는 멤버가 아닙니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Member"
#~ msgstr "멤버가 ëœ ì¼ì‹œ"

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting"
#~ msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

#, fuzzy
#~ msgid "Admin"
#~ msgstr "Adium"

#, fuzzy
#~ msgid "Room Title"
#~ msgstr "대화실 목ë¡"

#, fuzzy
#~ msgid "Notice"
#~ msgstr "비고"

#, fuzzy
#~ msgid "Detail"
#~ msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

#~ msgid "Creator"
#~ msgstr "작성ìž"

#, fuzzy
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "대화 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "The Qun does not allow others to join"
#~ msgstr "ì´ ê·¸ë£¹ì—서는 다른 ì‚¬ëžŒë“¤ì˜ ì°¸ê°€ë¥¼ 허가하지 ì•Šê³  있습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Join QQ Qun"
#~ msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

#~ msgid "Input request here"
#~ msgstr "ì´ê³³ì— 요청 ì‚¬í•­ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
#~ msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully joined Qun"
#~ msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#~ msgid "QQ Qun Operation"
#~ msgstr "QQ Qun ì¡°ìž‘"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed:"
#~ msgstr "실패했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Quit Qun"
#~ msgstr "QQ Qun"

#~ msgid ""
#~ "Note, if you are the creator, \n"
#~ "this operation will eventually remove this Qun."
#~ msgstr ""
#~ "주: ë‚´ê°€ 작성ìžì¸ 경우,\n"
#~ "ì´ ì¡°ìž‘ì— ì˜í•´ 최종ì ìœ¼ë¡œ Qun ì´ ì™„ì „ížˆ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Sorry, you are not our style"
#~ msgstr "죄송합니다, ì œ 스타ì¼ì´ 아닙니다..."

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed Qun members"
#~ msgstr "Qun 멤버 ë³€ê²½ì´ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Successfully changed Qun information"
#~ msgstr "Qun ì •ë³´ ë³€ê²½ì„ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#~ msgid "You have successfully created a Qun"
#~ msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Would you like to set up detailed information now?"
#~ msgstr "지금 바로 Qun ì˜ ìƒì„¸ 정보를 입력하시겠습니까?"

#~ msgid "Setup"
#~ msgstr "ìž…ë ¥"

#, fuzzy
#~ msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
#~ msgstr "그룹 %d ì—ì˜ ë‚´ 참가 요구가 ê´€ë¦¬ìž %d ì— ì˜í•´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "%u request to join Qun %u"
#~ msgstr "그룹 %d ì—ì˜ ë‚´ 참가 요구가 ê´€ë¦¬ìž %d ì— ì˜í•´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
#~ msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
#~ msgstr "친구 삭제"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
#~ msgstr "친구 삭제"

#~ msgid "Unknown-%d"
#~ msgstr "알 수 없는 %d"

#~ msgid "Level"
#~ msgstr "수준"

#, fuzzy
#~ msgid " FromMobile"
#~ msgstr "휴대 기기"

#, fuzzy
#~ msgid " BindMobile"
#~ msgstr "휴대 기기"

#, fuzzy
#~ msgid " Video"
#~ msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

#, fuzzy
#~ msgid " Zone"
#~ msgstr "ì—†ìŒ"

#~ msgid "Invalid name"
#~ msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Select icon..."
#~ msgstr "í´ë” ì„ íƒ..."

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
#~ msgstr "<b>í˜„ìž¬ì˜ ì˜¨ë¼ì¸</b>: %d<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>ì ‘ì† ëª¨ë“œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>ì ‘ì† ëª¨ë“œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>í˜„ìž¬ì˜ ì˜¨ë¼ì¸</b>: %d<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
#~ msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
#~ msgstr "<b>ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<b>í˜„ìž¬ì˜ ì˜¨ë¼ì¸</b>: %d<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
#~ msgid "About OpenQ %s"
#~ msgstr "%s ì •ë³´"

#~ msgid "Change Password"
#~ msgstr "비밀번호 변경"

#, fuzzy
#~ msgid "Account Information"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì •ë³´"

#, fuzzy
#~ msgid "About OpenQ"
#~ msgstr "%s ì •ë³´"

#, fuzzy
#~ msgid "Modify Buddy Memo"
#~ msgstr "ìžíƒ 주소"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Protocol Plugin"
#~ msgstr "QQ 프로토콜\t플러그ì¸"

#, fuzzy
#~ msgid "Auto"
#~ msgstr "ì¸ì¦"

#, fuzzy
#~ msgid "Select Server"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

#, fuzzy
#~ msgid "Connect by TCP"
#~ msgstr "ì ‘ì†"

#, fuzzy
#~ msgid "Show server notice"
#~ msgstr "서버 í¬íŠ¸"

#, fuzzy
#~ msgid "Show server news"
#~ msgstr "서버 주소"

#, fuzzy
#~ msgid "Keep alive interval (seconds)"
#~ msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Update interval (seconds)"
#~ msgstr "정보 갱신"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt server reply"
#~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid token len, %d"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Activation required"
#~ msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting captcha"
#~ msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed captcha verification"
#~ msgstr "Yahoo! ì¸ì¦ 실패"

#, fuzzy
#~ msgid "Captcha Image"
#~ msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter code"
#~ msgstr "비밀번호 입력"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Captcha Verification"
#~ msgstr "SSL 호스트 ì¸ì¦"

#, fuzzy
#~ msgid "Enter the text from the image"
#~ msgstr "추가할 ê·¸ë£¹ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#~ msgid "Socket error"
#~ msgstr "소켓 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Getting server"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정..."

#, fuzzy
#~ msgid "Requesting token"
#~ msgstr "ìš”ì²­ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid server or port"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting to server"
#~ msgstr "SILC ì„œë²„ì— ì ‘ì† ì¤‘"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Error"
#~ msgstr "QQid 오류"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Server News:\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "ICQ 서버 중계"

#, fuzzy
#~ msgid "%s:%s"
#~ msgstr "%s (%s)"

#, fuzzy
#~ msgid "From %s:"
#~ msgstr "보낸 사람"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Server notice From %s: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr "서버 정보: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown SERVER CMD"
#~ msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Qun Command"
#~ msgstr "명령 지정"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to decrypt login reply"
#~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown LOGIN CMD"
#~ msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown CLIENT CMD"
#~ msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#~ msgid "%d has declined the file %s"
#~ msgstr "%d ë‹˜ì´ íŒŒì¼ %s ì„(를) 거절했습니다."

#~ msgid "File Send"
#~ msgstr "íŒŒì¼ ë³´ë‚´ê¸°"

#, fuzzy
#~ msgid "%d cancelled the transfer of %s"
#~ msgstr "%d ë‹˜ì´ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n"
#~ msgstr "파ì¼ì„ 여는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Transfer was closed."
#~ msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Set your friendly name."
#~ msgstr "ê³µê°œëª…ì„ ì„¤ì •í•´ 주십시오."

#, fuzzy
#~ msgid "Error requesting %s"
#~ msgstr "%s ì„(를) í•´ì„하는 중 오류"

#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
#~ msgstr "구 SSL (í¬íŠ¸ 번호: 5223) ì„ ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 사용"

#, fuzzy
#~ msgid "The name you entered is invalid."
#~ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid ""
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
#~ "characters.]"
#~ msgstr ""
#~ "[ë©”ì‹œì§€ì— ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžê°€ í¬í•¨ë˜ì–´ 있기 때문ì—, ì´ ì‚¬ìš©ìžë¡œë¶€í„°ì˜ 메시지를 "
#~ "표시할 수 없습니다.]"

#~ msgid "Search for Buddy by Information"
#~ msgstr "정보로 친구 검색..."

#, fuzzy
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
#~ msgstr "지정한 ì•„ì´ë””ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
#~ msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name"
#~ msgstr "별명"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Mobile Number..."
#~ msgstr "휴대 전화번호 설정..."

#~ msgid "Rate to host"
#~ msgstr "호스트 ì†ë„"

#~ msgid "Rate to client"
#~ msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ì†ë„"

#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "양치기ìžë¦¬"

#, fuzzy
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Adium"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Mood"
#~ msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ê¸°ë¶„"

#, fuzzy
#~ msgid "New Mood"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

#, fuzzy
#~ msgid "Change your Mood"
#~ msgstr "비밀번호 변경"

#, fuzzy
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "지금 ìžë¦¬ì— 없습니다."

#~ msgid "Pager server"
#~ msgstr "호출기 서버"

#~ msgid "Yahoo Chat server"
#~ msgstr "Yahoo 대화 서버"

#~ msgid "Yahoo Chat port"
#~ msgstr "Yahoo 대화 í¬íŠ¸ 번호"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "ë°©í–¥"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "트레ì´ì˜ 방향입니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "ì ‘ì† ìƒì„± 중 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to bind socket to port: %s"
#~ msgstr "í¬íŠ¸ì— ì†Œì¼“ì„ í• ë‹¹í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
#~ msgstr ""
#~ "ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì´ ì‹ í˜¸ë¥¼ ë³´ë‚´ê³  싶어 합니다!"

#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
#~ msgstr "ê³µê°œëª…ì´ ë„ˆë¬´ 짧습니다."

#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
#~ msgstr "ì´ Hotmail ê³„ì •ì€ ì‚¬ìš© 불가능한 것 같습니다."

#~ msgid "Profile URL"
#~ msgstr "í”„ë¡œíŒŒì¼ URL"

#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "MSN 프로토콜 플러그ì¸"

#~ msgid "%s is not a valid group."
#~ msgstr "%s ì€(는) ì˜¬ë°”ì€ ê·¸ë£¹ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "알 수 없는 오류입니다."

#~ msgid "%s on %s (%s)"
#~ msgstr "%2$s (%3$s) ì˜ %1$s"

#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s) 사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다."

#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s) 사용ìžë¥¼ 차단할 수 없습니다."

#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
#~ msgstr "%s (%s) 사용ìžë¥¼ 허가할 수 없습니다."

#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
#~ msgstr "친구 목ë¡ì´ ê°€ë“ ì°¨ì„œ, %s ë‹˜ì„ ì¶”ê°€í•  수 없었습니다."

#~ msgid "%s is not a valid passport account."
#~ msgstr "%s ë‹˜ì˜ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ ê³„ì •ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다."

#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
#~ msgstr "서비스를 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 없습니다."

#~ msgid "Unable to rename group"
#~ msgstr "ê·¸ë£¹ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

#~ msgid "Unable to delete group"
#~ msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•  수 없습니다."

#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가했습니다."

#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì—ì„œ 삭제했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ì†ë„ ì œí•œì„ ì´ˆê³¼í–ˆê¸° 때문ì—, 마지막 ì¡°ìž‘ì€ ì‹¤í–‰í•  수 없었습니다. 10ì´ˆ ì •"
#~ "ë„ í›„ì— ë‹¤ì‹œ ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.netì˜ #pidgin 채ë„<BR><BR>"

#, fuzzy
#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.netì˜ #pidgin 채ë„<BR><BR>"

#~ msgid "Debugging Information"
#~ msgstr "디버깅 정보"

#~ msgid ""
#~ "Unrecognized file type\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "ì•Œ 수 없는 íŒŒì¼ í˜•ì‹ìž…니다.\n"
#~ "\n"
#~ "기본 PNG ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ì¸ì‹í•©ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid ""
#~ "Error saving image\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ì´ë¯¸ì§€ 저장 중 오류\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "ì•„ì´ì½˜"

#~ msgid "Use document font from _theme"
#~ msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)"

#, fuzzy
#~ msgid "Proxy Server &amp; Browser"
#~ msgstr "프ë¡ì‹œ 서버"

#~ msgid "Auto-away"
#~ msgstr "ìžë™ ìžë¦¬ 비움"

#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "íŒŒì¼ '%s' ì„(를) ì—´ 수 없었습니다: %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "ì´ë¯¸ì§€ '%s' ì˜ ë¶ˆëŸ¬ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없으나, ì•„ë§ˆë„ ìž˜ëª»"
#~ "ëœ ì´ë¯¸ì§€ 파ì¼ì¸ 것 같습니다."

#~ msgid "Insert an <iq/> stanza."
#~ msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."

#~ msgid "Insert a <presence/> stanza."
#~ msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."

#~ msgid "Insert a <message/> stanza."
#~ msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."

#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "ë³µìˆ˜ì˜ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì´ìš©í•˜ì—¬ ì¸í„°ë„· 메시지를 보냅니다."

#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "시작 í¬íŠ¸ 번호(_S):"

#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "종료 í¬íŠ¸ 번호(_E):"

#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "사용ìžëª…(_U):"

#, fuzzy
#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "계산 중..."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid certificate chain"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
#~ msgstr "Join/Part Hiding 설정"

#, fuzzy
#~ msgid "Malformed BOSH Connect Server"
#~ msgstr "서버 ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to open the file"
#~ msgstr "íŒŒì¼ '%s' ì„(를) ì—´ 수 없었습니다: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
#~ msgstr "SILC ì˜ í‚¤ ìŒì„ ì½ì„ 수 없습니다: %s"

#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
#~ msgstr "사용 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì´ ìž ê²¨ 있습니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#~ msgid ""
#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%s ì€(는) íšŒì˜ ì´ˆëŒ€ë¥¼ 대화실 \"%s\" ì— ê±°ì ˆí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (ì´ìœ ëŠ” \"%s\")."

#~ msgid "Invitation Rejected"
#~ msgstr "초대가 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy"
#~ msgstr "프ë¡ì‹œ"

#~ msgid "Euskera(Basque)"
#~ msgstr "ìœ ì¼€ë¼ (바스í¬ì–´)"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "복귀(_R)"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "사용법: %s [옵션]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    DIRì— ìžˆëŠ” 설정 íŒŒì¼ ì‚¬ìš©\n"
#~ "  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
#~ "  -h, --help          ì´ ë„움ë§ì„ 표시하고 종료\n"
#~ "  -n, --nologin       ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ (ì„ íƒ ì¸ìˆ˜ NAME ì€\n"
#~ "                      사용할 ê³„ì •ì„ ì§€ì •, 쉼표로 분리)\n"
#~ "  -v, --version       현재 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  종료\n"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "사용법: %s [옵션]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    DIRì— ìžˆëŠ” 설정 íŒŒì¼ ì‚¬ìš©\n"
#~ "  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
#~ "  -h, --help          ì´ ë„움ë§ì„ 표시하고 종료\n"
#~ "  -n, --nologin       ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ (ì„ íƒ ì¸ìˆ˜ NAME ì€\n"
#~ "                      사용할 ê³„ì •ì„ ì§€ì •, 쉼표로 분리)\n"
#~ "  -v, --version       현재 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  종료\n"

#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "ì†Œì¼“ì„ ì—´ 수 없습니다."

#~ msgid "Could not listen on socket"
#~ msgstr "ì†Œì¼“ì„ ê°ì‹œí•  수 없었습니다."

#~ msgid "Unable to read socket"
#~ msgstr "ì†Œì¼“ì„ ì½ì„ 수 없습니다."

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#~ msgid "Server has disconnected"
#~ msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Couldn't create socket"
#~ msgstr "ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•˜ì§€ 못했습니다."

#~ msgid "Couldn't connect to host"
#~ msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì ‘ì†í•˜ì§€ 못했습니다."

#~ msgid "Read error"
#~ msgstr "ì½ê¸° 오류입니다."

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Write error"
#~ msgstr "쓰기 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Service Discovery Info"
#~ msgstr "í´ë” ì •ë³´ 설정"

#, fuzzy
#~ msgid "Extended Stanza Addressing"
#~ msgstr "주소2"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi-User Chat"
#~ msgstr "대화 별칭"

#, fuzzy
#~ msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
#~ msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Ad-Hoc Commands"
#~ msgstr "명령 지정"

#, fuzzy
#~ msgid "XHTML-IM"
#~ msgstr "HTML 형ì‹"

#, fuzzy
#~ msgid "In-Band Registration"
#~ msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#, fuzzy
#~ msgid "Chat State Notifications"
#~ msgstr "Buddy State Notification"

#, fuzzy
#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 버전"

#, fuzzy
#~ msgid "Stream Initiation"
#~ msgstr "ë°©í–¥"

#, fuzzy
#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ"

#, fuzzy
#~ msgid "Entity Capabilities"
#~ msgstr "기능"

#, fuzzy
#~ msgid "User Tune"
#~ msgstr "사용ìžëª…"

#, fuzzy
#~ msgid "Roster Item Exchange"
#~ msgstr "키 êµí™˜ 첨부 IM"

#, fuzzy
#~ msgid "Reachability Address"
#~ msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

#, fuzzy
#~ msgid "Jingle"
#~ msgstr "참가"

#, fuzzy
#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "사용ìžëª…"

#, fuzzy
#~ msgid "Jingle Video"
#~ msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

#, fuzzy
#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "메시지를 받았습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Public Key Publishing"
#~ msgstr "공개 키 Babbleprint"

#, fuzzy
#~ msgid "User Chatting"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¤ì •"

#, fuzzy
#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

#, fuzzy
#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ"

#, fuzzy
#~ msgid "Stanza Encryption"
#~ msgstr "Trillian 암호화"

#~ msgid "Read Error"
#~ msgstr "ì½ê¸° 오류"

#~ msgid "Failed to connect to server."
#~ msgstr "서버 ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Unparseable message"
#~ msgstr "메시지를 í•´ë…í•  수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
#~ msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì ‘ì†í•˜ì§€ 못했습니다."

#~ msgid "Login failed (%s)."
#~ msgstr "로그ì¸ì— 실패했습니다. (%s)。"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
#~ msgstr ""
#~ "다른 워í¬ìŠ¤í…Œì´ì…˜ìœ¼ë¡œë¶€í„° ë¡œê·¸ì¸ ë˜ì–´ 있기 때문ì—, ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 로그아웃 ë˜"
#~ "었습니다."

#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "오류입니다. SSL 지ì›ì´ 설치ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "비밀번호가 틀립니다."

#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "BOS ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없었습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
#~ msgstr "곧 ì ‘ì†ì´ ëŠê¹ë‹ˆë‹¤. ê°±ì‹ ì„ ìœ„í•´ %s ì„(를) ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "ì ‘ì†í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

#~ msgid "Couldn't resolve host"
#~ msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ í•´ì„í•  수 없었습니다."

#~ msgid "Connection closed (writing)"
#~ msgstr "쓰기 ì—°ê²°ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Error reading from socket: %s"
#~ msgstr "소켓으로부터 ì½ëŠ” 중 오류: %s"

#~ msgid "Unable to connect to host"
#~ msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "쓸 수 없었습니다."

#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "ê°ì‹œ ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없었습니다."

#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ í•´ì„í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "비밀번호가 틀립니다."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "Yahoo Korea! ì— ì ‘ì†"

#~ msgid "Japan Pager server"
#~ msgstr "한국 호출기 서버"

#~ msgid "Japan file transfer server"
#~ msgstr "한국 íŒŒì¼ ì „ì†¡ 서버"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ í•´ì„í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
#~ msgstr ""
#~ "로그ì¸í•˜ê¸° 위해 서버가 TLS/SSL ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔지만, TLS/SSL ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습"
#~ "니다."

#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "대화 창 숨기기"

#, fuzzy
#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "ì–´ëŠ ID 를 활성화 하시겠습니까?"

#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "커서 색ìƒ"

#~ msgid "Secondary Cursor Color"
#~ msgstr "ë‘번째 커서 색ìƒ"

#~ msgid "Interface colors"
#~ msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ 색ìƒ"

#~ msgid "Widget Sizes"
#~ msgstr "Widget í¬ê¸°"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ˆëŒ€í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ìƒëŒ€ì˜ ì´ë¦„ê³¼ 초대 메시지(ì„ íƒ ì‚¬í•­)ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì„ íƒ"

#~ msgid ""
#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
#~ "fixed.  Check %s for updates."
#~ msgstr ""
#~ "곧 ì ‘ì†ì´ ëŠê¹ë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì´ 수정ë˜ë©´ TOC 를 사용합니다. ê°±ì‹ ì„ ìœ„í•´ %s ì„"
#~ "(를) ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy Q&A"
#~ msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
#~ msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Keep alive error"
#~ msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
#~ "%d, %s"
#~ msgstr ""
#~ "ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server ..."
#~ msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send IM."
#~ msgstr "ì´ë¦„ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "%s 검색 중"

#~ msgid "Connect to %s failed"
#~ msgstr "%s (으)ë¡œì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#~ msgid "Signon: %s"
#~ msgstr "ì ‘ì†: %s"

#~ msgid "Unable to write file %s."
#~ msgstr "íŒŒì¼ %s ì„(를) 쓸 수 없습니다."

#~ msgid "Unable to read file %s."
#~ msgstr "íŒŒì¼ %s ì„(를) ì½ì„ 수 없습니다."

#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
#~ msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s ë°”ì´íŠ¸ê°€ 잘렸습니다."

#~ msgid "%s not currently logged in."
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ í˜„ìž¬ ë¡œê·¸ì¸ ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#~ msgid "Warning of %s not allowed."
#~ msgstr "%s 경고는 허가ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#~ msgid ""
#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì†ë„ ì œí•œì„ ì´ˆê³¼í•˜ì˜€ê¸° 때문ì—, 메시지가 유실ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Chat in %s is not available."
#~ msgstr "%s ì—ì„œì˜ ëŒ€í™”ëŠ” 가능하지 않습니다."

#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
#~ msgstr "너무 ë¹¨ë¼ %s 메시지를 전송할 수 없습니다."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
#~ msgstr "너무 커서 %s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ IM ì„ ë¬´ì‹œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
#~ msgstr "너무 ë¹¨ë¼ %s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ IM ì„ ë¬´ì‹œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Failure."
#~ msgstr "실패했습니다."

#~ msgid "Too many matches."
#~ msgstr "너무 ë§Žì´ ì¼ì¹˜í•©ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Need more qualifiers."
#~ msgstr "ë” ë§Žì€ ìˆ˜ì‹ì–´ê°€ 필요합니다."

#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
#~ msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 디렉토리 서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#~ msgid "Email lookup restricted."
#~ msgstr "ì´ë©”ì¼ ê²€ìƒ‰ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Keyword ignored."
#~ msgstr "검색어가 무시ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "No keywords."
#~ msgstr "검색어가 없습니다."

#~ msgid "User has no directory information."
#~ msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."

#~ msgid "Country not supported."
#~ msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 국가입니다."

#~ msgid "Failure unknown: %s."
#~ msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 실패: %s"

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect username or password."
#~ msgstr "ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” 비밀번호가 틀립니다."

#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ê²½ê³  ìˆ˜ì¤€ì´ ë„ˆë¬´ 높습니다."

#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
#~ "even longer."
#~ msgstr ""
#~ "ì ‘ì†ê³¼ 해제를 반복 수행했습니다. 10분 ì •ë„ í›„ì— ìž¬ì‹œë„ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤. ì´ëŒ€ë¡œ 계"
#~ "ì†í•˜ë©´ ë” ë§Žì´ ì‹œê°„ì„ ê¸°ë‹¤ë ¤ì•¼ 합니다."

#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
#~ msgstr "ì•Œ 수 없는 오류 %d ì´(ê°€) ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (ì •ë³´: %s)."

#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "ê·¸ë£¹ëª…ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Connection Closed"
#~ msgstr "ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

#~ msgid "Waiting for reply..."
#~ msgstr "ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ëŠ” 중입니다..."

#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
#~ msgstr ""
#~ "TOC ê°€ ì¼ì‹œì •ì§€ ìƒíƒœì—ì„œ 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."

#~ msgid "Password Change Successful"
#~ msgstr "비밀번호 ë³€ê²½ì´ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Get Dir Info"
#~ msgstr "í´ë” ì •ë³´ 가져오기"

#~ msgid "Set Dir Info"
#~ msgstr "í´ë” ì •ë³´ 설정"

#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "쓰기 모드ì—ì„œ %s ì„(를) ì—´ 수 없습니다!"

#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì•„ë§ˆë„ ìƒëŒ€ì¸¡ì—ì„œ 취소한 것 같습니다."

#~ msgid "Could not connect for transfer."
#~ msgstr "전송할 수 없었습니다."

#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
#~ msgstr "íŒŒì¼ í—¤ë”를 기ë¡í•  수 없습니다. 파ì¼ì€ 전송ë˜ì§€ 않습니다."

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장..."

#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님ì—게 %d ê°œì˜ íŒŒì¼ ìš”ì²­: %s (%.2f %s)%s%s"

# msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님ì—게 %d ê°œì˜ íŒŒì¼ ìš”ì²­: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgid "%s requests you to send them a file"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ì„ ë³´ë‚´ë„ë¡ ìš”ì²­í•˜ê³  있습니다."

#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
#~ msgstr "TOC 프로토콜 플러그ì¸"

#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "%s 설정"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "프ë¡ì‹œ 설정"

#~ msgid "By log size"
#~ msgstr "로그 í¬ê¸°ìˆœ"

#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "ë§í¬ë¥¼ 브ë¼ìš°ì €ë¡œ 열기(_O)"

#, fuzzy
#~ msgid "Smiley _Image"
#~ msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
#~ msgstr "대화ì—ì„œ 메시지를 받으면 ì°½ì„ ê¹œë°•ê±°ë¦¼(_F)"

#~ msgid "A group with the name already exists."
#~ msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ ê·¸ë£¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다."

#~ msgid "Primary Information"
#~ msgstr "주요 정보"

#~ msgid "Blood Type"
#~ msgstr "혈액형"

#~ msgid ""
#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
#~ "from %s."
#~ msgstr ""
#~ "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ ì„¤ì •ì€ í˜„ìž¬ 지ì›ë˜ì§€ ì•Šê³  있습니다. 다ìŒìœ¼ë¡œë¶€í„° ì´ë¯¸ì§€"
#~ "를 ì„ íƒí•´ 주십시오: %s."

#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ QQ ì´ëª¨í‹°ì½˜ìž…니다."

#~ msgid "You rejected %d's request"
#~ msgstr "%d ê°œì˜ ìš”êµ¬ë¥¼ 거부했습니다."

#~ msgid "Reject request"
#~ msgstr "요구 거부"

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
#~ msgstr "ì¸ì¦ 첨부 ì¹œêµ¬ì˜ ì¶”ê°€ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Add into %d's buddy list"
#~ msgstr "친구 목ë¡ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Number Error"
#~ msgstr "QQ 번호"

#~ msgid "Group Description"
#~ msgstr "그룹 설명"

#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "ì¸ì¦"

#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "ì¸ì¦"

#, fuzzy
#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
#~ msgstr "나 [%d] ì€(는) 그룹 \"%d\" ì— ì¶”ê°€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "I am a member"
#~ msgstr "저는 멤버입니다."

#, fuzzy
#~ msgid "I am requesting"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ìš”êµ¬ìž…ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "I am the admin"
#~ msgstr "저는 관리ìžìž…니다."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "ì•Œ 수 없는 ìƒíƒœ"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from Qun"
#~ msgstr "그룹 삭제"

#, fuzzy
#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
#~ msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
#~ msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to approve the request?"
#~ msgstr "ê·¸ ìš”ì²­ì„ ìŠ¹ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Qun member"
#~ msgstr "저는 멤버가 아닙니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Change Qun information"
#~ msgstr "ì±„ë„ ì •ë³´"

#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "시스템 메시지"

#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 ë¡œê·¸ì¸ IP</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
#~ msgstr "<b>마지막 ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Set My Information"
#~ msgstr "서버 정보"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave the QQ Qun"
#~ msgstr "ì´ QQ Qun 종료"

#, fuzzy
#~ msgid "Block this buddy"
#~ msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë‹«ê¸°"

#, fuzzy
#~ msgid "Error password: %s"
#~ msgstr "비밀번호 변경 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "서버 ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
#~ msgstr ""
#~ "서버 %s ì—ì„œ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you approve the requestion?"
#~ msgstr "ê·¸ ìš”ì²­ì„ ìŠ¹ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you add the buddy?"
#~ msgstr "ì´ ìƒëŒ€ë¥¼ 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Budy"
#~ msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not in buddy list"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Would you add?"
#~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Server Notice"
#~ msgstr "서버 í¬íŠ¸"

#, fuzzy
#~ msgid "Network disconnected"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "개발ìž"

#, fuzzy
#~ msgid "XMPP developer"
#~ msgstr "개발ìž"

#, fuzzy
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "양치기ìžë¦¬"

#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#~ msgstr ""
#~ "사용 ì¤‘ì¸ %s ë²„ì „ì€ %s 입니다. 현재 ë²„ì „ì€ %s 입니다. ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì—ì„œ 다운"
#~ "로드 ë°›ì„ ìˆ˜ 있습니다: <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>변경 로그:</b>\n"
#~ "%s<br><br>"

#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””:"

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "오프ë¼ì¸ 친구로 전환"

#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "ìƒíƒœìˆœ"

#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "알파벳순"

#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "로그 í¬ê¸°ìˆœ"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ë‹˜ì´ ë‹¤ìŒì˜ 오류로 ì¸í•´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "ì•„ì§ ì§€ì›ë˜ì§€ 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다."

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "타임스탬프"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "ì•„ì§ ë¬´ì–¸ê°€ 해야 í•  ì¼ì´ ë‚¨ì€ ê²ƒ 같습니다."

#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””(_N):"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "별칭..."

#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "대화 추가(_H)"

#~ msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
#~ msgstr "/친구/오프ë¼ì¸ 친구 표시(_O)"

#~ msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
#~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)"

#~ msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
#~ msgstr "/친구/친구 ìƒì„¸ 표시(_D)"

#~ msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
#~ msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)"

#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/계정/추가\\/편집"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/ë„구/친구 알림"

#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s</span>"

#~ msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
#~ msgstr "/친구/오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#~ msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
#~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시"

#~ msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
#~ msgstr "/친구/친구 ìƒì„¸ 표시"

#~ msgid "/Buddies/Show Idle Times"
#~ msgstr "/친구/대기 시간 표시"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "친구 목ë¡ì— ì¶”ê°€í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë””를 입력해 주십시오. ì¹œêµ¬ì˜ ë³„ì¹­ "
#~ "ë˜ëŠ” ë³„ëª…ì„ ìž…ë ¥í•  수 있습니다(ì„ íƒ ì‚¬í•­). ë³„ì¹­ì€ ê°€ëŠ¥í•œ 경우 ì•„ì´ë”” 대신"
#~ "으로 표시ë©ë‹ˆë‹¤.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
#~ "and re-enable the account."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "오류를 해결하고 ê³„ì •ì„ ë‹¤ì‹œ 사용할 수 ìžˆì„ ë•Œê¹Œì§€ %sì´ ìž¬ì ‘ì†í•˜ì§€ 않습니"
#~ "다."

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/설정/친구 ì•„ì´ì½˜ 표시(_I)"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/설정/친구 ì•„ì´ì½˜ 표시"

#~ msgid "User has typed something and stopped"
#~ msgstr "사용ìžëŠ” 무언가를 입력하다가 ì¼ì‹œì¤‘지 ìƒíƒœìž…니다."

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Jabber 개발ìž"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #winPidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ã® #winPidgin 채ë„<BR><BR>"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "ë§í¬ 삽입"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 삽입"

#~ msgid ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">제작ìž: </span> %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">웹사ì´íŠ¸: </span> %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">파ì¼ëª…: </span> %s"

#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜ 표시(_I)"

#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
#~ msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다."

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 파ì¼ë¡œ 전송하거나 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„"
#~ "ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 있습니다."

#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "통계 표시"

#~ msgid ""
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
#~ "information about buddies in a users contact list."
#~ msgstr ""
#~ "ì—°ë½ ê°€ëŠ¥ì„±ì„ ì˜ˆì¸¡í•˜ëŠ” í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ (CAP) ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ 친구와 대화한 통계로부"
#~ "터 경험치를 표시합니다."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "GtkTreeView Expander í¬ê¸°"

#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "로그 뷰어 글꼴"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "GtkTreeViewì˜ Expander를 들여쓰기 함"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ë„구"

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d ê°œì˜ ê³„ì •ì´ ì‚¬ìš© 안 함 ë˜ëŠ” 오프ë¼ì¸ ìƒíƒœì´ê¸° ë•Œë¬¸ì— ê·¸ ê³„ì •ì„ ê·¸ë£¹ %s "
#~ "(으)로부터 삭제하지 못했습니다. ê·¸ 친구와 ê·¸ë£¹ì€ ì‚­ì œí•  수 없습니다.\n"

# msgstr[1] "%d ê°œì˜ ê³„ì •ì´ ì‚¬ìš© 안 함 ë˜ëŠ” 오프ë¼ì¸ ìƒíƒœì´ê¸° ë•Œë¬¸ì— ê·¸ ê³„ì •ì„ ê·¸ë£¹ %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. ê·¸ 친구와 ê·¸ë£¹ì€ ì‚­ì œí•  수 없습니다.\n"
#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•  수 없습니다."

#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
#~ msgstr "resolver 프로세스로부터 ì½ëŠ” 중 EOF"

#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
#~ msgstr "플러그ì¸ì„ 해제하는 ë™ì•ˆì— 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "Autoreply"

#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "모든 프로토콜로 ìžë™ ì‘답합니다."

#~ msgid ""
#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ ì–´ë–¤ ì¢…ë¥˜ì˜ í”„ë¡œí† ì½œë¡œë„ ìžë™ìœ¼ë¡œ ì‘답할 수 있게 ë©"
#~ "니다. [í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •]ì—ì„œ 공통으로 사용할 ìžë™ ì‘답 메시지를 지정할 수 있"
#~ "습니다. 특정 ì¹œêµ¬ì— ëŒ€í•´ ìžë™ ì‘답 메시지를 지정하려면, 친구 목ë¡ì˜ 친구 "
#~ "위ì—ì„œ 오른쪽 í´ë¦­í•´ 주십시오. 계정마다 ìžë™ ì‘답 메시지를 지정하려면, 계"
#~ "ì • 편집 ì°½ì˜ \"고급 설정\" íƒ­ì„ ì´ìš©í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "%s ì— ëŒ€í•œ ìžë™ ì‘답 메시지"

#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지 설정"

#~ msgid ""
#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
#~ "a message and autoreply is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ìžë™ ì‘ë‹µì„ ì‚¬ìš©í•¨ìœ¼ë¡œ í•  ë•Œ 친구가 메시지를 ë³´ë‚´ 오면, ë‹¤ìŒ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ìƒëŒ€"
#~ "ì—게 전송합니다:"

#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지 설정(_A)"

#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지"

#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지를 보낼 시기"

#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "ë‚´ê°€ ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œ(_A)"

#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "ë‚´ê°€ 대기 ì¤‘ì¼ ë•Œ(_I)"

#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "기본 ì‘답(_D)"

#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "ìƒíƒœ 메시지를 추가하여 ìžë™ ì‘답"

#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "í•­ìƒ"

#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘ë‹µì´ ì—†ì„ ë•Œë§Œ"

#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 간격"

#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "간격(분)(_M)"

#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 회수"

#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "최대값(_X)"

#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "지금 저는 ì‘답할 수 있는 ìƒíƒœê°€ 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확ì¸í•˜"
#~ "는 대로 ì—°ë½ì„ 드리겠습니다."

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabber 계정"

#~ msgid "Error setting socket options"
#~ msgstr "소켓 ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•  수 없습니다."

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "서버는 비밀번호가 없는 ë‹¹ì‹ ì„ ì¸ì¦í•  수 없었습니다."

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "Jabber ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#~ msgid "Error initializing session"
#~ msgstr "세션 초기화 오류"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ Jabber ID"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "Jabber 비밀번호 변경"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "Jabber í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ í”„ë¡œí† ì½œ"

#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì•„ì´ë””입니다."

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "지금 신호를 전송했습니다!"

#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
#~ msgstr "ì„œë²„ì— SSL ì ‘ì†ì„ í•  수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì€ í•­ìƒ ICQ 프ë¡ì‹œ 서버 ì´ìš©\n"
#~ "(ì†ë„는 ëŠë¦¬ì§€ë§Œ, IP 주소가 노출ë˜ì§€ 않습니다.)"

#~ msgid "Too evil (sender)"
#~ msgstr "악성 (보낸 사람)"

#~ msgid "Too evil (receiver)"
#~ msgstr "악성 (받는 사람)"

#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””를 보냈습니다."

#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì•„ì´ë””입니다."

# msgstr[1] "ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없지만, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "SNAC threw 오류: %s\n"

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "%s ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ ì´ìš©í•  수 없습니다:"

#~ msgid "Available Message"
#~ msgstr "가능한 메시지"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "ì†ë„ 제한 오류입니다."

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없지만, ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ë‚´ ì•„ì´ë””는 현재 다ìŒê³¼ ê°™ì´ ì¡°í˜•ë˜ì–´ 있습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ì— ì˜í•´ 친구 %s ì„(를) 추가할 수 없었습니다. ì¼ë°˜ì ì¸ 문제"
#~ "로서는, 친구 목ë¡ì— 추가 가능한 친구 수를 초과한 ê²½ìš°ì¼ ìˆ˜ 있습니다."

#~ msgid "Invalid chat name specified."
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëŒ€í™”ëª…ì´ ì§€ì •ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "ìžë¦¬ 비움 메시지"

#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
#~ msgstr "<i>(가져오는 중)</i>"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "새 ì•„ì´ë”” ì„œì‹:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "ì•„ì´ë”” ì„œì‹..."

#~ msgid "Use recent buddies group"
#~ msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ê·¸ë£¹ ì´ìš©"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "대기 중 시간 표시"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "ì ‘ì†(_C)"

#~ msgid "Your information has been updated"
#~ msgstr "정보를 변경했습니다."

#~ msgid "Input your reason:"
#~ msgstr "ì´ìœ ë¥¼ 입력해 주십시오:"

#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
#~ msgstr "친구를 삭제했습니다."

#~ msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
#~ msgstr "친구 목ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 나 ìžì‹ ì„ 삭제했습니다."

#~ msgid "You have added %d in buddy list"
#~ msgstr "%d ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 추가했습니다."

#~ msgid "Invalid QQid"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ QQid 입니다."

#~ msgid "Please input external group ID"
#~ msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."

#~ msgid "User %d applied to join group %d"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %d ë‹˜ì´ ê·¸ë£¹ %d ì— ì°¸ê°€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
#~ msgstr "그룹 %d ì—ì˜ ë‚´ 참가 요구가 ê´€ë¦¬ìž %d ì— ì˜í•´ 승ì¸ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
#~ msgstr "나 [%d] ì€(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."

#~ msgid "I am applying to join"
#~ msgstr "저는 가입 신청 중입니다."

#~ msgid "You have successfully exited the group"
#~ msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "QQ Group Auth"
#~ msgstr "QQ 그룹 ì¸ì¦"

#~ msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
#~ msgstr "ì¸ì¦ ì¡°ìž‘ì´ QQ ì„œë²„ì— ì˜í•´ 허가ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "ì´ Qun ì„ ì¢…ë£Œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "계ì†í•˜ê¸°"

#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
#~ msgstr "코드 [0x%02X]: %s"

#~ msgid "Group Operation Error"
#~ msgstr "그룹 조작 오류"

#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "서버 ACK"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "ë©”ì¼ ì „ì†¡ 오류\n"

#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "오류가 ì—°ì†ì ìœ¼ë¡œ ë°œìƒí•˜ê³  있습니다. ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì§„ 것 같습니다!"

#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ìš”ì²­ 오류!"

#~ msgid "Unable to login, check debug log"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ í•  수 없습니다. 디버그 로그를 확ì¸í•´ 주십시오."

#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "%s 주소"

#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: ìžë¦¬ì— 있ìŒ"

#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: ìžë¦¬ 비움"

#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: ìˆ¨ì€ ìƒíƒœ"

#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: 오프ë¼ì¸"

#~ msgid "Show Login Information"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì •ë³´ 표시"

#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "TCP ë¡œ 로그ì¸"

#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ìˆ¨ê¹€"

#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "소켓 전송 오류"

#~ msgid "Login failed, no reply"
#~ msgstr "로그ì¸ì— 실패했습니다. ì‘답 ì—†ìŒ."

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"

#~ msgid "User %s rejected your request"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì´ ë‚´ ìš”ì²­ì„ ê±°ë¶€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "User %s has approved your request"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì´ ë‚´ ìš”ì²­ì„ ìŠ¹ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
#~ msgstr "~/.silc í´ë”를 검색/접근할 수 없습니다."

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "다른 사용ìžë¡œë¶€í„°ì˜ ê°ì‹œ 거부"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "초대 거부"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "온ë¼ì¸ ìƒíƒœì˜ ì†ì„± 요구 거부"

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC ê°€ PAUSE ëª…ë ¹ì„ ë³´ëƒˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
#~ "through. This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ê²ƒì´ ë°œìƒí•œ 경우, TOC 는 메시지 ì†¡ì‹ ì„ ë¬´ì‹œí•˜ê¸° ë•Œë¬¸ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보낼 수 "
#~ "없습니다. Pidginì€ ëª¨ë“  송신 ë°ì´í„°ë¥¼ 차단합니다. ì¼ì‹œì ì¸ 현ìƒì´ë¯€ë¡œ ìž ì‹œ"
#~ "만 기다려 주십시오."

#~ msgid "Normal authentication failed!"
#~ msgstr "표준 ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
#~ "which will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "표준 ì¸ì¦ ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ 실패했습니다. ì´ê²ƒì€ 사용 ì¤‘ì¸ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ê°€ 틀리거나 혹"
#~ "ì€ Yahoo! ì˜ ì¸ì¦ 절차가 ë³€ê²½ëœ ê²½ìš°ìž…ë‹ˆë‹¤. Pidginì€ ì›¹ 메신저 ì¸ì¦ ë°©ì‹"
#~ "ì„ ì´ìš©í•˜ì—¬ 로그ì¸ì„ 시험해 보지만, ì´ìš© 가능한 ê¸°ëŠ¥ì´ ì¤„ì–´ë“¤ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆ"
#~ "다."

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "ì´ìš© 불가"

#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "Windows Live ID ì¸ì¦ 실패"