view po/ja.po @ 13770:9df4a46b0bb3

[gaim-migrate @ 16182] SF Patch #1460287 from J«±r«Ôme Poulin (ticpu), with a bug fix by Sadrul Currently, with a string like "vnc://ticpu.myftp.org:1/", the "ftp.org:1/" portion will be linkified as an FTP URL. This patch corrects that. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 12 May 2006 21:50:19 +0000
parents ba0147a93c56
children 8e3734ea23ba
line wrap: on
line source

# gaim ja.po.
# Copyright (C) 2002, Ryosuke Kutsuna <ryosuke@cool.email.ne.jp>
# Copyright (C) 2002, Taku YASUI <tach@debian.or.jp>
# Copyright (C) 2003, Junichi Uekawa <dancer@debian.org>
# Copyright (C) 2003-2006, Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 2.0.0cvs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2006-03-21 23:44+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "Gaim インターãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "インターãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "複数ã®ãƒ—ロトコルを介ã—ã¦ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒˆãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "æš—å·åŒ–ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with gaim."
msgstr "Gaim ã«åŒæ¢±ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹æš—å·åŒ–処ç†ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆã‚’è¡Œã„ã¾ã™"

#: ../plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "待機中ã®ä»²é–“"

#: ../plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "離席中ã®ä»²é–“"

#: ../plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "\"長時間\" 離席中ã®ä»²é–“"

#. Not used yet.
#: ../plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "移動中ã®ä»²é–“"

#: ../plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "オフラインã®ä»²é–“"

#: ../plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "状態別ã®ã‚¹ã‚³ã‚¢"

#: ../plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>一番大ããªã‚¹ã‚³ã‚¢</i> ã‚’æŒã¤ä»²é–“ãŒã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã®ä¸­ã§å„ªå…ˆã•ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"

#: ../plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "スコアãŒåŒã˜å€¤ã®æ™‚ã¯æœ€å¾Œã®ä»²é–“を優先ã™ã‚‹"

#: ../plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "アカウント別ã®ã‚¹ã‚³ã‚¢"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "コンタクトã®å„ªå…ˆåº¦"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "仲間ã®ã„ã‚ã„ã‚ãªçŠ¶æ…‹ã«åˆã‚ã›ã¦å„ªå…ˆåº¦ã‚’調節ã§ãã¾ã™"

#. *< description
#: ../plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"コンタクトã®å„ªå…ˆåº¦ã‚’計算ã™ã‚‹æ™‚ã«ä»²é–“ã®çŠ¶æ…‹ (待機中/離席中/オフラインãªã©) ã®"
"スコアを変更ã§ãã¾ã™ã€‚"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146
msgid "Crazychat"
msgstr "Crazychat"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149
msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
msgstr "Crazychat ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’確立ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  description
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151
msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
msgstr ""
"Crazychat ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã«ä»²é–“ã® IPS ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ—ラグインã§ã™"

#. make the network configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295
msgid "Network Configuration"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®è¨­å®š"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307
msgid "TCP port"
msgstr "TCP ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317
msgid "UDP port"
msgstr "UDP ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#. make the feature configuration frame
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329
msgid "Feature Calibration"
msgstr "機能ã®èª¿æ•´"

#. add enabled / disabled
#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2251
#: ../src/gtkplugin.c:574
msgid "Enabled"
msgstr "有効"

#: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350
msgid "Disabled"
msgstr "無効"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/dbus-example.c:135
msgid "DBus"
msgstr "DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus ã®ã‚µãƒ³ãƒ—ル・プラグインã§ã™"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:154
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "ã•ã‚‰ã«æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã™ã‚‹å ´åˆã¯å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„...\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3238
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%2$s ã‹ã‚‰ %1$d 個ã®æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"
msgstr[1] "%2$s ã‹ã‚‰ %1$d 個ã®æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:432
msgid "Change Status"
msgstr "状態ã®å¤‰æ›´"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:435 ../src/gtkstatusbox.c:673
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29
#: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37
#: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2735 ../src/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "在席ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#. Away stuff
#: ../plugins/docklet/docklet.c:439 ../src/gtkprefs.c:1759
#: ../src/gtkstatusbox.c:674 ../src/protocols/irc/irc.c:520
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6836 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7879
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3189
#: ../src/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "離席中"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:443 ../src/gtkstatusbox.c:675
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:797 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2729
#: ../src/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:447 ../src/gtkblist.c:2968
#: ../src/gtkstatusbox.c:676 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:859
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7851 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
#: ../src/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "オフライン"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:467 ../src/gtkstatusbox.c:681
msgid "New..."
msgstr "状態ã®è¿½åŠ ..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:468 ../src/gtkstatusbox.c:682
msgid "Saved..."
msgstr "ä»–ã®çŠ¶æ…‹..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:484
msgid "Show Buddy List"
msgstr "仲間リストã®è¡¨ç¤º"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:489 ../src/gtkconv.c:5640
msgid "Unread Messages"
msgstr "メッセージã®é€ä¿¡"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:510
msgid "New Message..."
msgstr "æ–°ã—ã„メッセージ..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:519 ../src/gtkaccount.c:2467
msgid "Accounts"
msgstr "アカウント"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:520 ../src/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "プラグイン"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:521 ../src/gtkprefs.c:1900
msgid "Preferences"
msgstr "設定"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:525
msgid "Mute Sounds"
msgstr "ミュート"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../plugins/docklet/docklet.c:538
msgid "Quit"
msgstr "終了"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:679
msgid "Blink tray icon for unread..."
msgstr "未読ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã£ãŸã‚‰ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’点滅ã•ã›ã‚‹..."

#: ../plugins/docklet/docklet.c:682
msgid "_Instant Messages:"
msgstr "インスタント・メッセージ(_I):"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:684 ../plugins/docklet/docklet.c:692
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:424 ../src/gtkprefs.c:823
#: ../src/gtkprefs.c:1749 ../src/gtkprefs.c:1763
msgid "Never"
msgstr "ã—ãªã„"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:685
msgid "In hidden conversations"
msgstr "会話ウィンドウを閉ã˜ã¦ã„る時"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:686 ../plugins/docklet/docklet.c:694
#: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:425 ../src/gtkprefs.c:825
msgid "Always"
msgstr "離席中ã®æ™‚"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:690
msgid "C_hat Messages:"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸(_H):"

#: ../plugins/docklet/docklet.c:693
msgid "When my nick is said"
msgstr "ã‚ã åãŒå‘¼ã°ã‚ŒãŸæ™‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/docklet/docklet.c:720
msgid "System Tray Icon"
msgstr "システム・トレイã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/docklet/docklet.c:723
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "システム・トレイ㫠Gaim ã®ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../plugins/docklet/docklet.c:725
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for "
"unread messages."
msgstr ""
"Gaim ã®ç¾åœ¨ã®çŠ¶æ…‹ã‚’表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã€ä¾‹ãˆã° GNOME ã‚„ KDEã€ã‚ã‚‹ã„㯠Windows ãŒæ"
"ä¾›ã—ã¦ã„るシステム・トレイã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹ã¨ã€ã„ã¤ã‚‚使用ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã‚’ç´ æ—©ã"
"実行ã§ãる上ã«ã€ä»²é–“リストã®è¡¨ç¤ºã‚’切り替ãˆã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚ã•ã‚‰"
"ã«ã€ã‚ªãƒ—ションã§æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚‹å ´åˆã«ç‚¹æ»…ã•ã›ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½ã§ã™ã€‚"

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123
msgid "Orientation"
msgstr "å‘ã"

#: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "トレイã®å‘ãã§ã™"

#: ../plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "会話ã®å›žæ•°é †ã«ä¸¦ã¹ã‚‹"

#: ../plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "会話タブã®é…ç½®"

#: ../plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "ウィンドウ毎ã®ä¼šè©±ã‚¿ãƒ–ã®æ•°"

#: ../plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "会話タブを番å·é †ã«é…ç½®ã™ã‚‹æ™‚ã« IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’分割ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "会話タブã®é…ç½®"

#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "会話タブを追加ã™ã‚‹æ™‚ã®ã‚ªãƒ—ションã§ã™"

#. *< summary
#. *  description
#: ../plugins/extplacement.c:139
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"会話ウィンドウ毎ã«ä¼šè©±ã‚¿ãƒ–ã®å€‹æ•°ã‚’制é™ã—ã€ã‚ªãƒ—ション㧠IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ã‚¦ã‚£ãƒ³"
"ドウを分割ã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "Gaim ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«åˆ¶å¾¡"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/filectl.c:251 ../plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "Gaime ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ファイルã«è¨˜è¿°ã—ã¦ãŠãã“ã¨ã§ Gaim 自体を制御ã§ãã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "Gaim ã®ãƒ‡ãƒ¢ãƒ»ãƒ—ラグイン"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "ã„ã‚ã„ã‚ãªã“ã¨ã‚’実行ã™ã‚‹ã‚µãƒ³ãƒ—ル・プラグインã§ã™ (説明をã”覧下ã•ã„)"

#. *  description
#: ../plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"ã“ã‚Œã¯ã„ã‚ã„ã‚ãªã“ã¨ã‚’実行ã™ã‚‹ã€ãƒ›ãƒ³ãƒˆã«ã‚¯ãƒ¼ãƒ«ãªãƒ—ラグインã§ã™:\n"
"- ログインã—ãŸã‚‰ãƒ—ログラムã®ä½œè€…ã‚’ä¼ãˆã¦ãã‚Œã¾ã™\n"
"- å—ä¿¡ã—ãŸå…¨ã¦ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã‚’å転ã—ã¾ã™\n"
"- サイン・インã—ãŸã‚‰ä»²é–“リストã®äººãŸã¡ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’速攻ã§é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "カーソルã®è‰²"

#: ../plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "二番目ã®ã‚«ãƒ¼ã‚½ãƒ«ã®è‰²"

#: ../plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクã®è‰²"

#: ../plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "GtkTreeView ã®ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒ‘ンダã®å¤§ãã•"

#: ../plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView ã®æ°´å¹³æ–¹å‘ã®ã‚»ãƒ‘レータ"

#: ../plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "メッセージã®æ–‡å­—"

#: ../plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "会話履歴ã®æ–‡å­—"

#: ../plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "ログ・ビューアã®æ–‡å­—"

#: ../plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "質å•ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã®æ–‡å­—"

#: ../plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "通知ダイアログã®æ–‡å­—"

#: ../plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "GtkTreeView ã®ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒ‘ンダを字下ã’ã—ã¦æç”»ã™ã‚‹"

#: ../plugins/gaimrc.c:287
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹è‰²ã®é¸æŠž"

#: ../plugins/gaimrc.c:289
msgid "Select Color"
msgstr "色ã®é¸æŠž"

#: ../plugins/gaimrc.c:324
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆã®é¸æŠž"

#: ../plugins/gaimrc.c:362
msgid "Select Interface Font"
msgstr "フォントã®é¸æŠž"

#: ../plugins/gaimrc.c:415
msgid "General"
msgstr "全般"

#: ../plugins/gaimrc.c:420
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ インタフェースã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ³ãƒˆ"

#: ../plugins/gaimrc.c:440
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ テキストã®ã‚·ãƒ§ãƒ¼ãƒˆã‚«ãƒƒãƒˆã®ãƒ†ãƒ¼ãƒž"

#: ../plugins/gaimrc.c:475
msgid "Interface colors"
msgstr "インタフェースã®è‰²"

#: ../plugins/gaimrc.c:499
msgid "Widget Sizes"
msgstr "ウィジットã®å¤§ãã•"

#: ../plugins/gaimrc.c:520
msgid "Fonts"
msgstr "フォント"

#: ../plugins/gaimrc.c:543
msgid "Tools"
msgstr "ツール"

#: ../plugins/gaimrc.c:548
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "ã“れらã®è¨­å®šã‚’ \"%s%sgtkrc-2.0\" ã«æ›¸ã込む"

#: ../plugins/gaimrc.c:556
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "ã“ã® \"gtkrc\" ファイルを読ã¿è¾¼ã‚€"

#: ../plugins/gaimrc.c:583
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "GTK+ テーマã®ã‚«ã‚¹ã‚¿ãƒžã‚¤ã‚º"

#: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "\"gtkrc\" ã®è¨­å®šã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#. Configuration frame
#: ../plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "マウス・ジェスãƒãƒ£ã®è¨­å®š"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "マウスã®ä¸­ãƒœã‚¿ãƒ³"

#: ../plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "マウスã®å³ãƒœã‚¿ãƒ³"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "ジェスãƒãƒ£ã‚’視覚的ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "マウス・ジェスãƒãƒ£"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "マウス・ジェスãƒãƒ£ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"会話ウィンドウã§ãƒžã‚¦ã‚¹ãƒ»ã‚¸ã‚§ã‚¹ãƒãƒ£ã®æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"次ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãƒžã‚¦ã‚¹ã®ä¸­ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’ドラッグã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"\n"
"下→å³ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨ä¼šè©±ã‚’é–‰ã˜ã¾ã™ã€‚\n"
"上→左ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨å‰ã®ä¼šè©±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚\n"
"上→å³ã«ãƒ‰ãƒ©ãƒƒã‚°ã™ã‚‹ã¨æ¬¡ã®ä¼šè©±ã«ç§»å‹•ã—ã¾ã™ã€‚"

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:587
#: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:755
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1532 ../src/protocols/msn/msn.c:1585
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Name"
msgstr "åå‰"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142
msgid "Instant Messaging"
msgstr "インスタント・メッセンジャー"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"次ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æ–°ã—ã„ユーザを追加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#. "Search"
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1418 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8399
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "検索"

#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4612
#: ../src/gtkblist.c:4976
msgid "Group:"
msgstr "グループ:"

#. "New Person" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464
msgid "New Person"
msgstr "æ–°ã—ã„仲間"

#. "Select Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591
msgid "Select Buddy"
msgstr "仲間ã®é¸æŠž"

#. Add the label.
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"ã“ã®ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’アドレス帳ã‹ã‚‰é¸æŠžã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æ–°ã—ã„ユーザを作æˆ"
"ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#. Add the expander
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428
msgid "User _details"
msgstr "ユーザã®è©³ç´°(_D)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "仲間ã¨ã®é€£æº(_A)"

#: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1122
msgid "None"
msgstr "ãªã—"

#: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96
#: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1278 ../src/blist.c:1505
#: ../src/gtkblist.c:4421 ../src/protocols/jabber/roster.c:65
msgid "Buddies"
msgstr "仲間"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "E-メールをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "環境変数 PATH ã®ä¸­ã‹ã‚‰ Evolution ã®å®Ÿè¡Œå½¢å¼ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr "指定ã—ãŸä»²é–“㌠Evolution ã®é€£çµ¡å…ˆã‹ã‚‰è¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286
msgid "Add to Address Book"
msgstr "アドレス帳ã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290
msgid "Send E-Mail"
msgstr "E-メールをé€ä¿¡ã™ã‚‹"

#. Configuration frame
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution ã¨ã®é€£æºã®è¨­å®š"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "自動的ã«ä»²é–“ã¨ã—ã¦è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’å…¨ã¦é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147
#: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:397 ../src/gtkpounce.c:1262
msgid "Account"
msgstr "アカウント"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution ã¨ã®é€£æº"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Evolution ã¨ã®é€£æºæ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "ユーザ情報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "仲間ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¨ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã®ç¨®é¡žã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "アカウントã®ç¨®é¡ž:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:784
#: ../src/gtkblist.c:4574
msgid "Screen name:"
msgstr "スクリーンå:"

#. Optional Information section
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314
msgid "Optional information:"
msgstr "追加ã®æƒ…å ±:"

#. Label
#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:424
#: ../src/gtkaccount.c:446 ../src/protocols/oscar/oscar.c:699
msgid "Buddy Icon"
msgstr "仲間アイコン"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349
msgid "First name:"
msgstr "å:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361
msgid "Last name:"
msgstr "姓:"

#: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381
msgid "E-mail:"
msgstr "E-メール:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK シグナルã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/gtk-signals-test.c:163 ../plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "å…¨ã¦ã® UI シグナルãŒæ­£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¾ã™"

#: ../plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s ã•ã‚“㨠%s ã®ä¼šè©±</b><br>"

#: ../plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "ログ機能㯠\"履歴プラグイン\" ã§å¿…è¦ã§ã™"

#: ../plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"ログを記録ã™ã‚‹ã«ã¯ [ツール] -> [設定] -> [ログã®è¨˜éŒ²] を有効ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"インスタント・メッセージやãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã—ã¦ãŠãã¨ã€å±¥æ­´ãƒ—ラグインã®æ©Ÿ"
"能を利用ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "履歴"

#: ../plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "æ–°ã—ã„会話を始ã‚る時ã«æœ€è¿‘ログã«è¨˜éŒ²ã—ãŸä¼šè©±ã‚’挿入ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"æ–°ã—ã„会話を開始ã—ãŸæ™‚ã«ã€å‰å›žä¼šè©±ã—ãŸæœ€å¾Œã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’先頭ã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "離席時ã«ã‚¢ã‚¤ã‚³ãƒ³åŒ–"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "席を離れãŸã‚‰ä»²é–“リストã¨ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’アイコン化ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210
msgid "Minutes"
msgstr "分"

#: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217
#: ../plugins/idle.c:306
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "アイドル・メーカ"

#: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "å¾…æ©Ÿ (アイドル) 時間ã®è¨­å®š"

#: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221
msgid "_Set"
msgstr "設定(_S)"

#: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222
msgid "_Cancel"
msgstr "キャンセル(_C)"

#: ../plugins/idle.c:177
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "待機中ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "待機時間ã®è§£é™¤"

#: ../plugins/idle.c:196
msgid "_Unset"
msgstr "解除(_U)"

#: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦å¾…機時間をセットã™ã‚‹"

#: ../plugins/idle.c:262
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "待機中ã®å…¨ã¦ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã«å¯¾ã—ã¦å¾…機時間を解除ã™ã‚‹"

#: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "待機中ã®æ™‚間を手動ã§ã‚»ãƒƒãƒˆã§ãã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "クライアントå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"クライアントå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚µãƒ¼ãƒç”¨ãƒ—ラ"
"グインã®å ´æ‰€ã‚’検出ã—ã¦ç™»éŒ²ã•ã‚ŒãŸã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’呼ã³å‡ºã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC ã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ã‚µãƒ¼ãƒ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "サーãƒå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  description
#: ../plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"サーãƒå´ã§ IPC をサãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆç”¨ãƒ—ラグインã§ã™ã€‚ã“れ㯠IPC コマンドを登"
"録ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../plugins/log_reader.c:1405
msgid "User is offline."
msgstr "ユーザã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ã™"

#: ../plugins/log_reader.c:1411
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "自動応答ã®é€ä¿¡:"

#: ../plugins/log_reader.c:1421 ../plugins/log_reader.c:1424
#: ../plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/log_reader.c:1438
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒé…é€ä¸å¯èƒ½ãªçŠ¶æ…‹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"

#. MSG_SERVER_DISCONNECTING
#. we have been kicked off =^(
#: ../plugins/log_reader.c:1448 ../src/protocols/napster/napster.c:363
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../plugins/log_reader.c:1456
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"ç¾åœ¨æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ログインã™ã‚‹ã¾ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../plugins/log_reader.c:1471
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "メッセージã®æœ€å¤§ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’超ãˆãŸãŸã‚é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../plugins/log_reader.c:1476
msgid "Message could not be sent."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../plugins/log_reader.c:1835 ../plugins/log_reader.c:1928
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#: ../plugins/log_reader.c:1844 ../plugins/log_reader.c:1932
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#: ../plugins/log_reader.c:1853 ../plugins/log_reader.c:1936
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "メッセンジャー Plus!"

#: ../plugins/log_reader.c:1862 ../plugins/log_reader.c:1940
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN メッセンジャー"

#: ../plugins/log_reader.c:1871 ../plugins/log_reader.c:1944
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1910
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "全般"

#: ../plugins/log_reader.c:1914
msgid "Fast size calculations"
msgstr "サイズを高速ã«è¨ˆç®—ã™ã‚‹"

#: ../plugins/log_reader.c:1918
msgid "Use name heuristics"
msgstr "åå‰å½¢å¼ã®ãƒ’ューリスティックを使ã†"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../plugins/log_reader.c:1924
msgid "Log Directory"
msgstr "ログを記録ã™ã‚‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/log_reader.c:1967
msgid "Log Reader"
msgstr "ログ・リーダ"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../plugins/log_reader.c:1971
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "ä»–ã® IM クライアントã®ãƒ­ã‚°ã‚’ログ・ビューアã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#. * description
#: ../plugins/log_reader.c:1975
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and "
"Trillian."
msgstr ""
"ログを表示ã™ã‚‹æ™‚ã«ã€ã“ã®ãƒ—ラグインã¯ä»–ã® IM クライアントã®ãƒ­ã‚°ã‚‚一緒ã«è¡¨ç¤ºã—"
"ã¾ã™ã€‚ç¾åœ¨å¯¾å¿œã—ã¦ã„るクライアントã¯ã€Adiumã€Fireã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ³ã‚¸ãƒ£ãƒ¼ Plus!ã€MSN "
"メッセンジャー㨠Trillian ã§ã™ã€‚"

#: ../plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "メール・ãƒã‚§ãƒƒã‚«"

#: ../plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "æ–°ã—ã„ローカル・メールをãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚ã‚Œã°ã€ãれを表示ã™ã‚‹ãŸã‚ã®å°ã•ãªç®±ã‚’仲間リストã¸è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono プラグイン・ローダ"

#: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Mono 用㮠.NET プラグインを読ã¿è¾¼ã¿ã¾ã™"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"楽曲メッセージã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸã€‚å—ã‘入れる場åˆã¯ MM アイコンをク"
"リックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "楽曲メッセージã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã«å…¥ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414
msgid "Music Messaging"
msgstr "楽曲メッセージ"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "実行中ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã§è¡çªãŒèµ·ã‚Šã¾ã—ãŸ:"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523
msgid "Error Running Editor"
msgstr "エディタã®èµ·å‹•ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524
msgid "The following error has occured:"
msgstr "次ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ:"

#. Configuration frame
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "楽曲メッセージã®è¨­å®š"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627
msgid "Score Editor Path"
msgstr "スコア・エディタã®ãƒ‘スå:"

#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628
msgid "_Apply"
msgstr "é©ç”¨(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "コラボレートã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ¥½æ›²ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ãƒ—ラグインã§ã™"

#. *  summary
#: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"リアルタイムã§å…±é€šã‚¹ã‚³ã‚¢ã‚’編集ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã‚ˆã‚Šã€è¤‡æ•°ã®ä»²é–“ã¨ã®é–“ã§ã€æ¥½æ›²ã‚’一部"
"分をåŒæ™‚ã«æ¼”å¥ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’å¯èƒ½ã«ã™ã‚‹æ¥½æ›²ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ—ラグインã§ã™"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../plugins/notify.c:638
msgid "Notify For"
msgstr "通知先"

#: ../plugins/notify.c:642
msgid "_IM windows"
msgstr "IM ウィンドウ(_I)"

#: ../plugins/notify.c:649
msgid "C_hat windows"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦(_H)"

#: ../plugins/notify.c:657
msgid "\t_Only when someone says your nick"
msgstr "(…) 誰ã‹ãŒã‚ãªãŸã®ã‚ã åを呼んã æ™‚ã ã‘(_O)"

#: ../plugins/notify.c:667
msgid "_Focused windows"
msgstr "フォーカスã—ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../plugins/notify.c:675
msgid "Notification Methods"
msgstr "通知方法"

#: ../plugins/notify.c:682
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "ウィンドウ・タイトルã®å…ˆé ­ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹æ–‡å­—列(_S):"

#. Count method button
#: ../plugins/notify.c:701
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "ウィンドウ・タイトルã«æ–°ã—ã„メッセージ数を挿入ã™ã‚‹(_O)"

#. Urgent method button
#: ../plugins/notify.c:710
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ウィンドウ・マãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ£ã« \"URGENT (緊急)\" ヒントをセットã™ã‚‹(_U)"

#. Raise window method button
#: ../plugins/notify.c:719
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "会話ウィンドウをå‰é¢ã«å‡ºã™(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../plugins/notify.c:727
msgid "Notification Removal"
msgstr "通知ã®å‰Šé™¤"

#. Remove on focus button
#: ../plugins/notify.c:732
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "会話ウィンドウãŒãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã•ã‚ŒãŸã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_G)"

#. Remove on click button
#: ../plugins/notify.c:739
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "会話ウィンドウをクリックã—ãŸã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_R)"

#. Remove on type button
#: ../plugins/notify.c:747
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "会話ウィンドウã§ä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ãŸã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_T)"

#. Remove on message send button
#: ../plugins/notify.c:755
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã—ãŸã‚‰å‰Šé™¤ã™ã‚‹(_M)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../plugins/notify.c:764
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "タブãŒåˆ‡ã‚Šæ›¿ã‚ã£ãŸã‚‰ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’削除ã™ã‚‹(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/notify.c:853
msgid "Message Notification"
msgstr "メッセージã®é€šçŸ¥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/notify.c:856 ../plugins/notify.c:858
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "未読メッセージを通知ã™ã‚‹ã„ã‚ã„ã‚ãªæ–¹æ³•ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/perl/perl.c:583
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl プラグイン・ローダ"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl プラグインを読ã¿è¾¼ã‚€æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/psychic.c:22
msgid "Psychic Mode"
msgstr "サイキック・モード"

#: ../plugins/psychic.c:23
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸä¼šè©±ã‚’サイキック・モードã§è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#: ../plugins/psychic.c:24
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"仲間ãŒå…¥åŠ›ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’会話ウィンドウã«ç›´æŽ¥è¡¨ç¤ºã—ã¾ã™ (AIMã€ICQã€Jabberã€"
"Sametimeã€Yahoo!ã§å‹•ä½œã—ã¾ã™)。"

#: ../plugins/psychic.c:60
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "フォースã«ã‚ˆã£ã¦æ··ä¹±ã•ã›ã‚‰ã‚ŒãŸæ°—分ã«ãªã‚Šã¾ã™..."

#: ../plugins/psychic.c:79
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "仲間リストã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るユーザã®ã¿è¨±å¯ã™ã‚‹"

#: ../plugins/psychic.c:84
msgid "Disable when away"
msgstr "離席ã—ãŸã‚‰ç„¡åŠ¹ã«ã™ã‚‹"

#: ../plugins/psychic.c:88
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "会話ウィンドウã®ä¸­ã«é€šçŸ¥ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚‚表示ã™ã‚‹"

#: ../plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "生データ"

#: ../plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "生データをテキスト形å¼ã®ãƒ—ロトコルã«é€ä¿¡ã§ãã¾ã™"

#: ../plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"入力ã—ãŸç”Ÿãƒ‡ãƒ¼ã‚¿ã‚’テキスト形å¼ã®ãƒ—ロトコル (Jabber, MSN, IRC, TOC) ã¸é€ä¿¡ã§ã"
"ã¾ã™ã€‚é€ä¿¡ã™ã‚‹éš›ã¯å…¥åŠ›ãƒœãƒƒã‚¯ã‚¹ã®ä¸­ã§ [ENTER] キーを押ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。デãƒãƒƒã‚°ãƒ»"
"ウィンドウã§é€ä¿¡å†…容を監視ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../plugins/relnot.c:63
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s ã§ã™ã€‚最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã¯ %s ã§ã™ã€‚<hr>"

#: ../plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>変更履歴:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../plugins/relnot.c:74
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %s ã¯æ¬¡ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‹ã‚‰å…¥æ‰‹ã§ãã¾ã™:<br><a href=\"http://gaim."
"sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>"

#: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79
msgid "New Version Available"
msgstr "最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/relnot.c:137
msgid "Release Notification"
msgstr "リリース通知"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/relnot.c:140
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "最新リリースã®æƒ…報を周期的ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../plugins/relnot.c:142
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"最新リリースを周期的ã«ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦å¤‰æ›´å±¥æ­´ (ChangeLog) をユーザã«é€šçŸ¥ã—ã¾ã™ã€‚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "シグナルã®ãƒ†ã‚¹ãƒˆ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/signals-test.c:687 ../plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚·ã‚°ãƒŠãƒ«ãŒæ­£å¸¸ã«å‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/simple.c:34
msgid "Simple Plugin"
msgstr "シンプルãªãƒ—ラグイン"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "主è¦ãªæ©Ÿèƒ½ãŒå‹•ä½œã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ã©ã†ã‹ãƒ†ã‚¹ãƒˆã—ã¾ã™"

#: ../plugins/spellchk.c:1918
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "文字列ãŒé‡è¤‡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../plugins/spellchk.c:1919
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "指定ã—ãŸæ–‡å­—列ã¯æ—¢ã«ä¸€è¦§ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"

#: ../plugins/spellchk.c:2128
msgid "Text Replacements"
msgstr "文字列ã®ç½®æ›"

#: ../plugins/spellchk.c:2151
msgid "You type"
msgstr "入力ã—ãŸæ–‡å­—列"

#: ../plugins/spellchk.c:2165
msgid "You send"
msgstr "実際ã«é€ä¿¡ã™ã‚‹æ–‡å­—列"

#: ../plugins/spellchk.c:2179
msgid "Whole words only"
msgstr "å˜èªžã ã‘"

#: ../plugins/spellchk.c:2191
msgid "Case sensitive"
msgstr "大/å°æ–‡å­—を区別ã™ã‚‹"

#: ../plugins/spellchk.c:2217
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "æ–°ã—ã„ç½®æ›ã®è¿½åŠ "

#: ../plugins/spellchk.c:2233
msgid "You _type:"
msgstr "入力ã—ãŸæ–‡å­—列(_T):"

#: ../plugins/spellchk.c:2250
msgid "You _send:"
msgstr "実際ã«é€ä¿¡ã™ã‚‹æ–‡å­—列(_S):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../plugins/spellchk.c:2262
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "大/å°æ–‡å­—を区別ã™ã‚‹(_E)"

#: ../plugins/spellchk.c:2264
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "å˜èªžãŒä¸€è‡´ã—ãŸæ™‚ã«ç½®æ›ã™ã‚‹(_W)"

#: ../plugins/spellchk.c:2289
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "一般的ãªæ–‡å­—列ã®ç½®æ›ã‚ªãƒ—ション"

#: ../plugins/spellchk.c:2290
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "é€ä¿¡æ™‚ã«ã¾ã¨ã‚ã¦ç½®æ›ã™ã‚‹"

#: ../plugins/spellchk.c:2315
msgid "Text replacement"
msgstr "メッセージã®ç½®æ›"

#: ../plugins/spellchk.c:2317 ../plugins/spellchk.c:2318
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "ユーザãŒå®šç¾©ã—ãŸè¦å‰‡ã«å¾“ã£ã¦ã€å®Ÿéš›ã«é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’書ãæ›ãˆã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:251
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:254 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:256
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS を介ã—㟠SSL 機能をæä¾›ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:412
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:415 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:417
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla ãŒæä¾›ã™ã‚‹ NSS を介ã—㦠SSL 機能をæä¾›ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL ライブラリã®ãƒ©ãƒƒãƒ‘ーをæä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯åœ¨å¸­ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒé›¢å¸­ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "通知ã™ã‚‹æ™‚期"

#: ../plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "仲間ãŒé›¢å¸­ä¸­ã®æ™‚(_A)"

#: ../plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "仲間ãŒå¾…機中ã®æ™‚(_I)"

#: ../plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "仲間ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³/アウトã—ãŸæ™‚(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "仲間ã®çŠ¶æ…‹ã®é€šçŸ¥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/statenotify.c:145 ../plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"会話ã®ç›¸æ‰‹ãŒé›¢å¸­ã—ãŸã‚Šã€å¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã‚‚ã—ãã¯åœ¨å¸­ã—ã¦ã„ãŸã‚‰ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã«"
"通知ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/tcl/tcl.c:369
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl プラグイン・ローダ"

#: ../plugins/tcl/tcl.c:371 ../plugins/tcl/tcl.c:372
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl プラグインを読ã¿è¾¼ã‚€æ©Ÿèƒ½ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/ticker/ticker.c:77 ../plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "仲間表示器"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/ticker/ticker.c:358 ../plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "仲間リストを水平方å‘ã«ã‚¹ã‚¯ãƒ­ãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã™"

#: ../plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "iChat å½¢å¼ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—"

#: ../plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "é–“éš”"

#: ../plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "(分毎)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp.c:254
msgid "Timestamp"
msgstr "タイムスタンプ"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../plugins/timestamp.c:257 ../plugins/timestamp.c:259
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "iChat å½¢å¼ã®ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—ã‚’ N 分ãŠãã«ä¼šè©±ã®ä¸­ã«æŒ¿å…¥ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "タイムスタンプã®æ›¸å¼ã‚ªãƒ—ション"

#: ../plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr "強制的㫠24時間制ã«ã™ã‚‹(_F)"

#: ../plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "表示ã™ã‚‹æ¡ä»¶:"

#: ../plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "会話ウィンドウ(_N):"

#: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "メッセージãŒé…延ã—ãŸæ™‚"

#: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "メッセージãŒé…延ã—ã‹ã¤ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®æ™‚"

#: ../plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "メッセージã®ãƒ­ã‚°(_M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/timestamp_format.c:150
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "メッセージ・タイムスタンプã®æ›¸å¼"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/timestamp_format.c:153
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "メッセージã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—ã®æ›¸å¼ã‚’カスタマイズã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../plugins/timestamp_format.c:155
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ラグインを使ãˆã°ã€ä¼šè©±ã‚„ログã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã«ä»˜ä¸Žã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¹ã‚¿ãƒ³ãƒ—ã®æ›¸å¼"
"をカスタマイズã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "ä¸é€æ˜Žåº¦:"

#. IM Convo trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM ã®ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "会話ウィンドウã®é€æ˜Žåº¦(_I)"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "会話ウィンドウã®ä¸­ã«ã‚¹ãƒ©ã‚¤ãƒ€ãƒ»ãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹(_S)"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "フォーカスã•ã‚ŒãŸã‚‰ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®é€æ˜Žåº¦ã‚’解除ã™ã‚‹"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "常ã«å‰é¢ã«é…ç½®ã™ã‚‹"

#. Buddy List trans options
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "仲間リストã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "仲間リストã®é€æ˜Žåº¦(_B)"

#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "フォーカスã•ã‚ŒãŸã‚‰ä»²é–“リストã®é€æ˜Žåº¦ã‚’解除ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "é€æ˜Žåº¦"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "仲間リストã¨ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’段階的ã«é€æ˜ŽåŒ–ã—ã¾ã™"

#. *  description
#: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ラグインã¯å¯å¤‰å¼Î±é€éŽã‚’使ã£ã¦ä»²é–“リストã¨ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é€æ˜Žã«ã—ã¾"
"ã™ã€‚\n"
"\n"
"* 注記: ã“ã®ãƒ—ラグイン㯠Windows 2000 以上ã§å‹•ä½œã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:397
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ ラインタイムã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"

#. Autostart
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
msgid "Startup"
msgstr "スタートアップ"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:406
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "Windows スタートアップ㧠Gaim ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹(_S)"

#. Buddy List
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:417 ../src/gtkblist.c:3665
msgid "Buddy List"
msgstr "仲間リスト"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "仲間リストを格ç´å¼ã«ã™ã‚‹(_D)"

#. Blist On Top
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:422
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "仲間リストをå‰é¢ã«é…ç½®ã—ãŸã¾ã¾ã«ã™ã‚‹(_K):"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:427
msgid "Only when docked"
msgstr "æ ¼ç´ã—ãŸæ™‚ã«ã ã‘"

#. Conversations
#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:431 ../src/gtkprefs.c:819
#: ../src/gtkprefs.c:1864
msgid "Conversations"
msgstr "会話ウィンドウ"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:432
msgid "_Flash window when messages are received"
msgstr "メッセージをå—ã‘å–ã£ãŸã‚‰ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’点滅ã•ã›ã‚‹(_F)"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:456
msgid "WinGaim Options"
msgstr "WinGaim ã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:458
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "Windows 版 Gaim 専用ã®ã‚ªãƒ—ション機能をæä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:459
msgid ""
"Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and "
"conversation flashing."
msgstr ""
"Windows 版㮠Gaim ã«ç‰¹åŒ–ã—ãŸã‚ªãƒ—ション機能 (仲間リストã®æ ¼ç´ã‚„会話ウィンドウ"
"ã®ç‚¹æ»…ãªã©) ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../src/account.c:773
msgid "accounts"
msgstr "アカウント"

#: ../src/account.c:923
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "サイン・インã™ã‚‹ã«ã¯ãƒ‘スワードãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚"

#: ../src/account.c:948
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ‘スワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/account.c:955
msgid "Enter Password"
msgstr "パスワードã®å…¥åŠ›"

#: ../src/account.c:960
msgid "Save password"
msgstr "パスワードã®ä¿å­˜"

#: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkblist.c:3549
#: ../src/gtkdialogs.c:588 ../src/gtkdialogs.c:725 ../src/gtkdialogs.c:789
#: ../src/gtkrequest.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:497
#: ../src/protocols/gg/gg.c:638 ../src/protocols/gg/gg.c:774
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1319 ../src/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../src/protocols/msn/msn.c:250 ../src/protocols/msn/msn.c:265
#: ../src/protocols/msn/msn.c:280 ../src/protocols/msn/msn.c:295
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3064 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4607
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4688 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8130
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8253 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8278
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8330 ../src/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 ../src/protocols/silc/chat.c:423
#: ../src/protocols/silc/chat.c:461 ../src/protocols/silc/chat.c:724
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1297 ../src/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../src/protocols/silc/silc.c:753 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3063
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3072
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177
#: ../src/gtkaccount.c:2171 ../src/gtkaccount.c:2638 ../src/gtkblist.c:5017
#: ../src/gtkdialogs.c:589 ../src/gtkdialogs.c:726 ../src/gtkdialogs.c:790
#: ../src/gtkdialogs.c:809 ../src/gtkdialogs.c:831 ../src/gtkdialogs.c:851
#: ../src/gtkdialogs.c:895 ../src/gtkdialogs.c:950 ../src/gtkdialogs.c:987
#: ../src/gtkdialogs.c:1012 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../src/gtkplugin.c:296 ../src/gtkpounce.c:1095 ../src/gtkprivacy.c:568
#: ../src/gtkprivacy.c:581 ../src/gtkprivacy.c:606 ../src/gtkprivacy.c:617
#: ../src/gtkrequest.c:270 ../src/gtksavedstatuses.c:296
#: ../src/protocols/gg/gg.c:498 ../src/protocols/gg/gg.c:639
#: ../src/protocols/gg/gg.c:775 ../src/protocols/gg/gg.c:854
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1419
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1453 ../src/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:824 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1320
#: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251
#: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281
#: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1705 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3065
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4565 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4608
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4689
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8131 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8254
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8279 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8331
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8400
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3376
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3461
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3631
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5533 ../src/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:754
#: ../src/protocols/silc/silc.c:959 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3073
msgid "Cancel"
msgstr "キャンセル"

#: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "プロトコル %s ã®ãƒ—ラグインãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3541
#: ../src/gtkblist.c:3547
msgid "Connection Error"
msgstr "接続エラー"

#: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:679
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "New passwords do not match."
msgstr "æ–°ã—ã„パスワードãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/account.c:1085
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ã‚’完全ã«åŸ‹ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/account.c:1108
msgid "Original password"
msgstr "å…ƒã®ãƒ‘スワード"

#: ../src/account.c:1115
msgid "New password"
msgstr "æ–°ã—ã„パスワード"

#: ../src/account.c:1122
msgid "New password (again)"
msgstr "æ–°ã—ã„パスワード (確èªç”¨)"

#: ../src/account.c:1128
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s ã®ãƒ‘スワードã®å¤‰æ›´"

#: ../src/account.c:1136
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るパスワードã¨æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/account.c:1169
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…å ±ã®å¤‰æ›´"

#: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:276
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572
msgid "Save"
msgstr "ä¿å­˜ã™ã‚‹"

#: ../src/account.c:1679 ../src/gtkft.c:157
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860
msgid "Unknown"
msgstr "ä¸æ˜Ž"

#: ../src/blist.c:543
msgid "buddy list"
msgstr "仲間リスト"

#: ../src/blist.c:1179
msgid "Chats"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/blist.c:1901
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d 個ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒç„¡åŠ¹ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³çŠ¶æ…‹ã®ãŸã‚ã€ãã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’グループ %"
"s ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãã®ä»²é–“ã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯å‰Šé™¤ã—ã¾ã›ã‚“。\n"
msgstr[1] ""
"%d 個ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒç„¡åŠ¹ã¾ãŸã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³çŠ¶æ…‹ã®ãŸã‚ã€ãれらã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’グルー"
"プ %s ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãれらã®ä»²é–“ã¨ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¯å‰Šé™¤ã—ã¾ã›ã‚“。\n"

#: ../src/blist.c:1911
msgid "Group not removed"
msgstr "グループを削除ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/connection.c:98
msgid "Registration Error"
msgstr "登録エラー"

#: ../src/connection.c:280
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/connection.c:313
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/conversation.c:163
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "メッセージã®é€ä¿¡ã«å¤±æ•—: メッセージãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/conversation.c:166 ../src/conversation.c:179
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s ã•ã‚“ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/conversation.c:167
msgid "The message is too large."
msgstr "メッセージãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/conversation.c:176
msgid "Unable to send message."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/conversation.c:1517
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã«å…¥ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/conversation.c:1520
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã«å…¥ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/conversation.c:1627
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/conversation.c:1647
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/conversation.c:1720
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰é€€å®¤ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/conversation.c:1723
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ  (%s) ã‹ã‚‰é€€å®¤ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "åå‰ãªã—"

#: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \n"
"%s\n"

#: ../src/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ã¸æ›¸ã込む際ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \n"
"%s\n"

#: ../src/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼:\n"
"%s\n"

#: ../src/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ãƒã‚¤ãƒˆã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "フォルダã¯é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ã¯å¦¥å½“ãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。上書ãã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹ã“ã¨ã«ã—ã¾ã™ã€‚\n"

#: ../src/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“㌠%s (%s) ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’転é€ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€è¦æ±‚を承諾ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"次ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‹ã‚‰ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ãŒå¯èƒ½ã§ã™:\n"
"リモート・ホスト: %s\n"
"リモート・ãƒãƒ¼ãƒˆ: %d"

#: ../src/ft.c:391
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« %s ã®é€ä¿¡ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/ft.c:442
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„ファイルåã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"

#: ../src/ft.c:463
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s ã‚’ %s ã¸é€ä¿¡ã™ã‚‹æ—¨ã‚’ä¼ãˆã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/ft.c:474
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s ã‚’ %s ã‹ã‚‰è»¢é€ã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/ft.c:628
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "ファイル %s ã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/ft.c:631
msgid "File transfer complete"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/ft.c:1022
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/ft.c:1027
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/ft.c:1084
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/ft.c:1089
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ã‚’キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/ft.c:1146
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s ã¸ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/ft.c:1148
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è»¢é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/gtkaccount.c:374
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>ファイル:</b> %s\n"
"<b>サイズ:</b> %s\n"
"<b>ç”»åƒã®ã‚µã‚¤ã‚º:</b> %dx%d"

#. Build the login options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:762
msgid "Login Options"
msgstr "ログインã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/gtkaccount.c:779 ../src/gtkft.c:640
msgid "Protocol:"
msgstr "プロトコル:"

#: ../src/gtkaccount.c:858
msgid "Password:"
msgstr "パスワード:"

#: ../src/gtkaccount.c:863 ../src/gtkblist.c:4595 ../src/gtkblist.c:4961
msgid "Alias:"
msgstr "別å:"

#: ../src/gtkaccount.c:867
msgid "Remember password"
msgstr "パスワードをä¿å­˜ã™ã‚‹"

#. Build the user options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:919
msgid "User Options"
msgstr "ユーザã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/gtkaccount.c:932
msgid "New mail notifications"
msgstr "æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’通知ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkaccount.c:941
msgid "Buddy icon:"
msgstr "仲間アイコン:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../src/gtkaccount.c:1032
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s ã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/gtkaccount.c:1233
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "グローãƒãƒ«ãªãƒ—ロキシ設定を使ã†"

#: ../src/gtkaccount.c:1239
msgid "No Proxy"
msgstr "プロキシãªã—"

#: ../src/gtkaccount.c:1245
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../src/gtkaccount.c:1251
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../src/gtkaccount.c:1257
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../src/gtkaccount.c:1263 ../src/gtkprefs.c:1043
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "環境設定を使ã†"

#: ../src/gtkaccount.c:1297
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "è¶ãŒä»²é–“ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã®ãŒåˆ†ã‹ã‚Šã¾ã™"

#: ../src/gtkaccount.c:1301
msgid "If you look real closely"
msgstr "è¿‘ã¥ã„ã¦ã‚ˆã見れã°"

#: ../src/gtkaccount.c:1317
msgid "Proxy Options"
msgstr "プロキシã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/gtkaccount.c:1331 ../src/gtkprefs.c:1037
msgid "Proxy _type:"
msgstr "プロキシã®ç¨®é¡ž(_T):"

#: ../src/gtkaccount.c:1340 ../src/gtkprefs.c:1058
msgid "_Host:"
msgstr "ホストå(_H):"

#: ../src/gtkaccount.c:1344 ../src/gtkprefs.c:1076
msgid "_Port:"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_P):"

#: ../src/gtkaccount.c:1352
msgid "_Username:"
msgstr "ユーザå(_U):"

#: ../src/gtkaccount.c:1358 ../src/gtkprefs.c:1113
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "パスワード(_S):"

#: ../src/gtkaccount.c:1736
msgid "Add Account"
msgstr "アカウントã®è¿½åŠ "

#: ../src/gtkaccount.c:1738 ../src/gtkblist.c:3550
msgid "Modify Account"
msgstr "アカウントã®ç·¨é›†"

#: ../src/gtkaccount.c:1760
msgid "_Basic"
msgstr "基本(_B)"

#: ../src/gtkaccount.c:1771
msgid "_Advanced"
msgstr "æ‹¡å¼µ(_A)"

#. Register button
#: ../src/gtkaccount.c:1786 ../src/protocols/jabber/jabber.c:823
msgid "Register"
msgstr "登録"

#: ../src/gtkaccount.c:2165 ../src/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "本当㫠%s を削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkaccount.c:2170 ../src/gtkpounce.c:1094 ../src/gtkrequest.c:273
#: ../src/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "削除ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkaccount.c:2228 ../src/gtksavedstatuses.c:890
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5252
msgid "Screen Name"
msgstr "スクリーンå"

#: ../src/gtkaccount.c:2259
msgid "Protocol"
msgstr "プロトコル"

#: ../src/gtkaccount.c:2586
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“を仲間ã«ã—ã¾ã—ãŸ%s%s"

#: ../src/gtkaccount.c:2635
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "仲間をリストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkaccount.c:2637 ../src/gtkblist.c:5016 ../src/gtkconv.c:1625
#: ../src/gtkrequest.c:274 ../src/protocols/gg/gg.c:853
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4877
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5408 ../src/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add"
msgstr "追加ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:672
msgid "Join a Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加"

#: ../src/gtkblist.c:693
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "å‚加ã™ã‚‹ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã¤ã„ã¦é©åˆ‡ãªæƒ…報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"

#: ../src/gtkblist.c:704 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377
msgid "_Account:"
msgstr "アカウント(_A):"

#: ../src/gtkblist.c:948
msgid "Get _Info"
msgstr "情報ã®å–å¾—(_I)"

#: ../src/gtkblist.c:951 ../src/gtkstock.c:141
msgid "I_M"
msgstr "IM(_M)"

#: ../src/gtkblist.c:957
msgid "_Send File"
msgstr "ファイルã®é€ä¿¡(_S)"

#: ../src/gtkblist.c:964
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã®è¿½åŠ (_P)"

#: ../src/gtkblist.c:968 ../src/gtkblist.c:972 ../src/gtkblist.c:1071
#: ../src/gtkblist.c:1094
msgid "View _Log"
msgstr "ログã®è¡¨ç¤º(_L)"

#: ../src/gtkblist.c:983
msgid "Alias..."
msgstr "別å..."

#: ../src/gtkblist.c:986 ../src/gtkconv.c:1622 ../src/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "削除"

#: ../src/gtkblist.c:992 ../src/gtkblist.c:1079 ../src/gtkblist.c:1100
msgid "_Alias..."
msgstr "別å(_A)..."

#: ../src/gtkblist.c:994 ../src/gtkblist.c:1081 ../src/gtkblist.c:1102
msgid "_Remove"
msgstr "削除(_R)"

#: ../src/gtkblist.c:1042
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "仲間ã®è¿½åŠ (_B)"

#: ../src/gtkblist.c:1044
msgid "Add a C_hat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ (_H)"

#: ../src/gtkblist.c:1047
msgid "_Delete Group"
msgstr "グループã®å‰Šé™¤(_D)"

#: ../src/gtkblist.c:1049
msgid "_Rename"
msgstr "åå‰ã®å¤‰æ›´(_R)"

#. join button
#: ../src/gtkblist.c:1067 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441
#: ../src/gtkstock.c:139
msgid "_Join"
msgstr "å‚加(_J)"

#: ../src/gtkblist.c:1069
msgid "Auto-Join"
msgstr "自動å‚加"

#: ../src/gtkblist.c:1107 ../src/gtkblist.c:1130
msgid "_Collapse"
msgstr "畳む(_C)"

#: ../src/gtkblist.c:1135
msgid "_Expand"
msgstr "広ã’ã‚‹(_E)"

#: ../src/gtkblist.c:1381 ../src/gtkblist.c:1393 ../src/gtkblist.c:3810
#: ../src/gtkblist.c:3820
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/ツール/ミュート"

#: ../src/gtkblist.c:1853 ../src/gtkconv.c:4209 ../src/gtkpounce.c:426
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "ç¾åœ¨ã€ä»²é–“ã®è¿½åŠ ãŒå¯èƒ½ãªã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#. Buddies menu
#: ../src/gtkblist.c:2427
msgid "/_Buddies"
msgstr "/仲間(_B)"

#: ../src/gtkblist.c:2428
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/仲間/æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ(_I)..."

#: ../src/gtkblist.c:2429
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加(_C)..."

#: ../src/gtkblist.c:2430
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/仲間/ユーザ情報ã®å–å¾—(_I)..."

#: ../src/gtkblist.c:2431
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/仲間/ユーザ・ログã®è¡¨ç¤º(_L)..."

#: ../src/gtkblist.c:2433
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/仲間/オフラインã®ä»²é–“を表示ã™ã‚‹(_O)"

#: ../src/gtkblist.c:2434
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/仲間/空グループを表示ã™ã‚‹(_E)"

#: ../src/gtkblist.c:2435
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/仲間/仲間ã®è©³ç´°ã‚’表示ã™ã‚‹(_D)"

#: ../src/gtkblist.c:2436
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/仲間/待機中ã®æ™‚間を表示ã™ã‚‹(_T)"

#: ../src/gtkblist.c:2437
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/仲間/仲間ã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ(_S)"

#: ../src/gtkblist.c:2439
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/仲間/仲間ã®è¿½åŠ (_A)..."

#: ../src/gtkblist.c:2440
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ (_H)..."

#: ../src/gtkblist.c:2441
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/仲間/グループã®è¿½åŠ (_G)..."

#: ../src/gtkblist.c:2443
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/仲間/終了(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../src/gtkblist.c:2446
msgid "/_Accounts"
msgstr "/アカウント(_A)"

#: ../src/gtkblist.c:2447 ../src/gtkblist.c:5595
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/アカウント/追加\\/編集"

#. Tools
#: ../src/gtkblist.c:2450
msgid "/_Tools"
msgstr "/ツール(_T)"

#: ../src/gtkblist.c:2451
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/ツール/仲間をã¤ã‹ã‚€(_P)"

#: ../src/gtkblist.c:2452
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/ツール/プラグイン(_G)"

#: ../src/gtkblist.c:2453
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/ツール/設定(_E)"

#: ../src/gtkblist.c:2454
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/ツール/個人情報(_I)"

#: ../src/gtkblist.c:2456
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ツール/ファイルã®è»¢é€(_F)"

#: ../src/gtkblist.c:2457
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/ツール/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®ä¸€è¦§(_O)"

#: ../src/gtkblist.c:2458
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/ツール/システム・ログ(_L)"

#: ../src/gtkblist.c:2460
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/ツール/ミュート(_S)"

#. Help
#: ../src/gtkblist.c:2463
msgid "/_Help"
msgstr "/ヘルプ(_H)"

#: ../src/gtkblist.c:2464
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/ヘルプ/オンライン・ヘルプ(_H)"

#: ../src/gtkblist.c:2465
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/ヘルプ/デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦(_D)"

#: ../src/gtkblist.c:2466
msgid "/Help/_About"
msgstr "/ヘルプ/情報(_A)"

#: ../src/gtkblist.c:2498 ../src/gtkblist.c:2567
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>アカウント:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2579
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>仲間ã®åˆ¥å:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2591
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>ã‚ã å:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2600
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>ログインã—ãŸã®ã¯:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2611
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>待機中:</b> %s"

#: ../src/gtkblist.c:2646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>最後ã«ãŠä¼šã„ã—ãŸã®ã¯:</b> %så‰"

#: ../src/gtkblist.c:2655
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>状態:</b> オフライン"

#: ../src/gtkblist.c:2666
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>説明:</b> スプーキー"

#: ../src/gtkblist.c:2668
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>状態:</b> 尊敬ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:2670
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>状態:</b> グレート"

#: ../src/gtkblist.c:2959
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "待機中 %dh %02dm"

#: ../src/gtkblist.c:2961
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "待機中 %dm"

#. Idle stuff
#: ../src/gtkblist.c:2964 ../src/gtkprefs.c:1745
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552
#: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5273 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2731
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "待機中"

#: ../src/gtkblist.c:3096
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/仲間/æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ..."

#: ../src/gtkblist.c:3097 ../src/gtkblist.c:3130
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加..."

#: ../src/gtkblist.c:3098
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/仲間/ユーザ情報ã®å–å¾—..."

#: ../src/gtkblist.c:3099
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/仲間/仲間ã®è¿½åŠ ..."

#: ../src/gtkblist.c:3100 ../src/gtkblist.c:3133
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/仲間/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ ..."

#: ../src/gtkblist.c:3101
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/仲間/グループã®è¿½åŠ ..."

#: ../src/gtkblist.c:3136
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/ツール/仲間をã¤ã‹ã‚€"

#: ../src/gtkblist.c:3139
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/ツール/個人情報"

#: ../src/gtkblist.c:3142
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/ツール/ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®ä¸€è¦§"

#: ../src/gtkblist.c:3336
msgid "Manually"
msgstr "手動"

#: ../src/gtkblist.c:3338
msgid "Alphabetically"
msgstr "アルファベット順"

#: ../src/gtkblist.c:3339
msgid "By status"
msgstr "状態順"

#: ../src/gtkblist.c:3340
msgid "By log size"
msgstr "ログ・サイズ順"

#: ../src/gtkblist.c:3535 ../src/gtkconn.c:196
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkblist.c:3551 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3630
msgid "Connect"
msgstr "接続"

#: ../src/gtkblist.c:3551
msgid "Re-enable Account"
msgstr "アカウントをå†ã³æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:3572
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s ã¯æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ: %s</span>"

#: ../src/gtkblist.c:3699
msgid "/Accounts"
msgstr "/アカウント"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../src/gtkblist.c:3804
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/仲間/オフラインã®ä»²é–“を表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:3807
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/仲間/空ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:3813
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/仲間/仲間ã®è©³ç´°ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:3816
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/仲間/待機中ã®æ™‚間を表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:4528 ../src/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2978
msgid "Add Buddy"
msgstr "仲間ã®è¿½åŠ "

#: ../src/gtkblist.c:4552
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"仲間リストã«è¿½åŠ ã—ãŸã„相手ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。オプションã§ä»²é–“ã®"
"別åã¾ãŸã¯ã‚ã åを入力ã§ãã¾ã™ã€‚別åã¯å¯èƒ½ãªé™ã‚Šã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã®ä»£ã‚ã‚Šã«è¡¨ç¤ºã•"
"ã‚Œã¾ã™ã€‚\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../src/gtkblist.c:4622 ../src/gtkblist.c:4941
msgid "Account:"
msgstr "アカウント:"

#: ../src/gtkblist.c:4874
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ã“ã®ãƒ—ロトコルã§ã¯ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtkblist.c:4890
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãŒå¯èƒ½ãªãƒ—ロトコルã§ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtkblist.c:4907
msgid "Add Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ "

#: ../src/gtkblist.c:4931
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åˆ¥åã¨ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹éš›ã®å¦¥å½“ãªæƒ…報を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"

#: ../src/gtkblist.c:5013 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "グループã®è¿½åŠ "

#: ../src/gtkblist.c:5014
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "追加ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkblist.c:5635
msgid "_Edit Account"
msgstr "アカウントã®ç·¨é›†(_E)"

#: ../src/gtkblist.c:5668 ../src/gtkblist.c:5674
msgid "No actions available"
msgstr "利用å¯èƒ½ãªã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkblist.c:5682
msgid "_Disable"
msgstr "無効ã«ã™ã‚‹(_D)"

#: ../src/gtkblist.c:5694
msgid "Enable Account"
msgstr "アカウントを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkblist.c:5747
msgid "/Tools"
msgstr "/ツール"

#: ../src/gtkblist.c:5833
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/仲間/仲間ã®ä¸¦ã³æ›¿ãˆ"

#: ../src/gtkconn.c:197
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã®ã§ %s ã•ã‚“ã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ: %s\n"
"エラーを解決ã—アカウントをもã†ä¸€åº¦æœ‰åŠ¹ã«ã™ã‚‹ã¾ã§å†æŽ¥ç¶šã—ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtkconv.c:373
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ‡ãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚ªãƒ—ションã¯:  ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"

#: ../src/gtkconv.c:409
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã«ã¯) ãã®ã‚ˆã†ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:412
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"特定ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«é–¢ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ã‚’å‚ç…§ã™ã‚‹éš›ã¯\n"
"\"/help &lt;command&gt;\" を使用ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"ã“ã®ã‚³ãƒ³ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆã§ã¯æ¬¡ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒåˆ©ç”¨å¯èƒ½ã§ã™:\n"

#: ../src/gtkconv.c:484
msgid "No such command."
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:491
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "入力エラー:  ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«å¯¾ã™ã‚‹å¼•æ•°ã®æ•°ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:496
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰é©ç”¨ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkconv.c:503
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ IM ã§ã¯ãªããƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ã®ã¿å‹•ä½œã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:506
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ã¯ãªã IM ã§ã®ã¿å‹•ä½œã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ãã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã¯ã€ã“ã®ãƒ—ロトコルã§ã¯å‹•ä½œã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "ãã®ä»²é–“ã¯ã€ã“ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åŒä¸€ãƒ—ロトコル上ã«ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:764
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "ç¾åœ¨ã€ãã®ä»²é–“を招待ã§ãるアカウントã§ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:817
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "仲間をãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã¸æ‹›å¾…"

#. Put our happy label in it.
#: ../src/gtkconv.c:847
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "招待ã—ãŸã„相手ã®åå‰ã¨ã€ã‚ªãƒ—ションã§æ‹›å¾…メッセージを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkconv.c:868
msgid "_Buddy:"
msgstr "仲間(_B):"

#: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1108
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1444
msgid "_Message:"
msgstr "メッセージ(_M):"

#: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2392 ../src/gtkdebug.c:217
#: ../src/gtkft.c:488
msgid "Unable to open file."
msgstr "ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:951
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©±</h1>\n"

#: ../src/gtkconv.c:975
msgid "Save Conversation"
msgstr "会話ã®ä¿å­˜"

#: ../src/gtkconv.c:1096 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678
msgid "Find"
msgstr "検索"

#: ../src/gtkconv.c:1122 ../src/gtkdebug.c:193
msgid "_Search for:"
msgstr "検索ã™ã‚‹å˜èªž(_S):"

#: ../src/gtkconv.c:1293
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "ログã®è¨˜éŒ²ã‚’開始ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“れ以é™ã®ä¼šè©±ãŒãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkconv.c:1301
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "ログã®è¨˜éŒ²ã‚’åœæ­¢ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“れ以é™ã®ä¼šè©±ã¯ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtkconv.c:1562
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../src/gtkconv.c:1573 ../src/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Send File"
msgstr "ファイルã®é€ä¿¡"

#: ../src/gtkconv.c:1588
msgid "Un-Ignore"
msgstr "無視ã—ãªã„"

#: ../src/gtkconv.c:1591
msgid "Ignore"
msgstr "無視ã™ã‚‹å¯¾è±¡"

#: ../src/gtkconv.c:1601
msgid "Info"
msgstr "情報"

#: ../src/gtkconv.c:1611
msgid "Get Away Message"
msgstr "離席メッセージã®å–å¾—"

#: ../src/gtkconv.c:1634
msgid "Last said"
msgstr "最後ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸:"

#: ../src/gtkconv.c:2400
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "アイコン・ファイルをä¿å­˜ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtkconv.c:2424
msgid "Save Icon"
msgstr "アイコンã®ä¿å­˜"

#: ../src/gtkconv.c:2473
msgid "Animate"
msgstr "アニメーションを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:2478
msgid "Hide Icon"
msgstr "アイコンを隠ã™"

#: ../src/gtkconv.c:2484
msgid "Save Icon As..."
msgstr "アイコンを別åã§ä¿å­˜..."

#. Conversation menu
#: ../src/gtkconv.c:2625
msgid "/_Conversation"
msgstr "/会話(_C)"

#: ../src/gtkconv.c:2627
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/会話/æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ(_M)..."

#: ../src/gtkconv.c:2632
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/会話/検索(_F)..."

#: ../src/gtkconv.c:2634
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/会話/ログã®è¡¨ç¤º(_L)"

#: ../src/gtkconv.c:2635
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/会話/別åã§ä¿å­˜(_S)..."

#: ../src/gtkconv.c:2637
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/会話/クリア(_R)"

#: ../src/gtkconv.c:2641
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/会話/ファイルã®é€ä¿¡(_N)..."

#: ../src/gtkconv.c:2642
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/会話/ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹(_P)..."

#: ../src/gtkconv.c:2644
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/会話/情報ã®å–å¾—(_G)"

#: ../src/gtkconv.c:2646
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/会話/招待(_V)..."

#: ../src/gtkconv.c:2651
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/会話/別å(_I)..."

#: ../src/gtkconv.c:2653
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/会話/æ‹’å¦(_B)..."

#: ../src/gtkconv.c:2655
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/会話/追加(_A)..."

#: ../src/gtkconv.c:2657
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/会話/削除(_R)..."

#: ../src/gtkconv.c:2662
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/会話/リンクã®æŒ¿å…¥(_K)..."

#: ../src/gtkconv.c:2664
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/会話/ç”»åƒã®æŒ¿å…¥(_E)..."

#: ../src/gtkconv.c:2669
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/会話/é–‰ã˜ã‚‹(_C)"

#. Options
#: ../src/gtkconv.c:2673
msgid "/_Options"
msgstr "/オプション(_O)"

#: ../src/gtkconv.c:2674
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/オプション/ログを記録ã™ã‚‹(_L)"

#: ../src/gtkconv.c:2675
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/オプション/サウンドを有効ã«ã™ã‚‹(_S)"

#: ../src/gtkconv.c:2676
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示ã™ã‚‹(_I)"

#: ../src/gtkconv.c:2678
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/オプション/書å¼ãƒ„ールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹(_T)"

#: ../src/gtkconv.c:2679
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示ã™ã‚‹(_M)"

#: ../src/gtkconv.c:2771
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/会話/ログã®è¡¨ç¤º"

#: ../src/gtkconv.c:2777
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/会話/ファイルã®é€ä¿¡..."

#: ../src/gtkconv.c:2781
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/会話/ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹..."

#: ../src/gtkconv.c:2787
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/会話/情報ã®å–å¾—"

#: ../src/gtkconv.c:2791
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/会話/招待..."

#: ../src/gtkconv.c:2797
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/会話/別å..."

#: ../src/gtkconv.c:2801
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/会話/æ‹’å¦..."

#: ../src/gtkconv.c:2805
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/会話/追加..."

#: ../src/gtkconv.c:2809
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/会話/削除..."

#: ../src/gtkconv.c:2815
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/会話/リンクã®æŒ¿å…¥..."

#: ../src/gtkconv.c:2819
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/会話/ç”»åƒã®æŒ¿å…¥..."

#: ../src/gtkconv.c:2825
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/オプション/ログを記録ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:2828
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/オプション/サウンドを有効ã«ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:2841
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/オプション/書å¼ãƒ„ールãƒãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:2844
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/オプション/タイムスタンプを表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:2847
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/オプション/仲間アイコンを表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:2927
msgid "User is typing..."
msgstr "ユーザãŒä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ã¦ã„ã¾ã™..."

#: ../src/gtkconv.c:2930
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "ユーザã¯ä½•ã‹å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸€æ™‚åœæ­¢ä¸­ã§ã™"

#. Build the Send To menu
#: ../src/gtkconv.c:3113
msgid "_Send To"
msgstr "é€ä¿¡å…ˆ(_S)"

#: ../src/gtkconv.c:3765
msgid "_Send"
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹(_S)"

#: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3572
msgid "Topic:"
msgstr "トピック:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../src/gtkconv.c:3872
msgid "0 people in room"
msgstr "誰もã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkconv.c:3951
msgid "IM the user"
msgstr "ユーザã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:3964
msgid "Ignore the user"
msgstr "ユーザを無視ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:3976
msgid "Get the user's information"
msgstr "ユーザ情報をå–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:4958 ../src/gtkconv.c:5067
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã« %d 人ã«ã„ã¾ã™"
msgstr[1] "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã« %d 人ã«ã„ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:5624 ../src/gtkstatusbox.c:366
msgid "Typing"
msgstr "入力中ã§ã™"

#: ../src/gtkconv.c:5630
msgid "Stopped Typing"
msgstr "入力を止ã‚ãŸã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../src/gtkconv.c:5635
msgid "Nick Said"
msgstr "Nick Said"

#: ../src/gtkconv.c:5645
msgid "New Event"
msgstr "æ–°ã—ã„イベント"

#: ../src/gtkconv.c:6547
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;メッセージ&gt;:  コマンドを利用ã—ã¦ã„ãªã„å ´åˆã§ã‚‚メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾"
"ã™"

#: ../src/gtkconv.c:6550
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;アクション&gt;:  仲間ã¾ãŸã¯ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸ IRC スタイルã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’é€ä¿¡ã—"
"ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:6553
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;オプション&gt;:  利用中ã®ä¼šè©±ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¸ã„ã‚ã„ã‚ãªãƒ‡ãƒãƒƒã‚°æƒ…報をé€"
"ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:6556
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "クリア: 会話ウィンドウã«ã‚る以å‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’クリアã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:6559
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;コマンド&gt;:  特定ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:6718
msgid "Confirm close"
msgstr "クローズã®ç¢ºèª"

#: ../src/gtkconv.c:6750
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"ã¾ã æœªèª­ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚本当ã«ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkconv.c:7272
msgid "Close other tabs"
msgstr "ä»–ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:7278
msgid "Close all tabs"
msgstr "å…¨ã¦ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:7286
msgid "Detach this tab"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’å–り外ã™"

#: ../src/gtkconv.c:7292
msgid "Close this tab"
msgstr "ã“ã®ã‚¿ãƒ–ã‚’é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:7554
msgid "Close conversation"
msgstr "会話ウィンドウを閉ã˜ã¾ã™"

#: ../src/gtkconv.c:8018
msgid "Last created window"
msgstr "最後ã«ç”Ÿæˆã—ãŸã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’å†åˆ©ç”¨ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:8020
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’分割ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:8022 ../src/gtkprefs.c:1243
msgid "New window"
msgstr "æ–°ã—ã„ウィンドウã§é–‹ã"

#: ../src/gtkconv.c:8024
msgid "By group"
msgstr "グループ毎ã«å…±æœ‰ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkconv.c:8026
msgid "By account"
msgstr "アカウント毎ã«å…±æœ‰ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkdebug.c:232
msgid "Save Debug Log"
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ãƒ­ã‚°ã®ä¿å­˜"

#: ../src/gtkdebug.c:586
msgid "Invert"
msgstr "çµæžœã‚’å転ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkdebug.c:589
msgid "Highlight matches"
msgstr "一致ã™ã‚‹å˜èªžã‚’強調表示ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkdebug.c:636
msgid "Debug Window"
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ãƒ»ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦"

#: ../src/gtkdebug.c:689
msgid "Clear"
msgstr "クリア"

#: ../src/gtkdebug.c:698
msgid "Pause"
msgstr "一時åœæ­¢"

#: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706
msgid "Timestamps"
msgstr "タイムスタンプ"

#: ../src/gtkdebug.c:724
msgid "Filter"
msgstr "フィルタ"

#: ../src/gtkdebug.c:743
msgid "Right click for more options."
msgstr "å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã§è¿½åŠ ã‚ªãƒ—ションを表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:103
msgid "lead developer"
msgstr "メインã®é–‹ç™ºè€…"

#: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65
#: ../src/gtkdialogs.c:66 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69
#: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:72
#: ../src/gtkdialogs.c:73 ../src/gtkdialogs.c:75 ../src/gtkdialogs.c:76
#: ../src/gtkdialogs.c:77
msgid "developer"
msgstr "開発者"

#: ../src/gtkdialogs.c:64
msgid "win32 port"
msgstr "Win32 ã®ãƒãƒ¼ãƒ†ã‚£ãƒ³ã‚°"

#: ../src/gtkdialogs.c:67
msgid "developer & webmaster"
msgstr "開発者/ウェブマスタ"

#: ../src/gtkdialogs.c:74
msgid "support"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/gtkdialogs.c:97 ../src/gtkdialogs.c:98
msgid "maintainer"
msgstr "メンテナ"

#: ../src/gtkdialogs.c:99
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim ã®ãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠ"

#: ../src/gtkdialogs.c:100
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "ãƒãƒƒã‚«ãƒ¼ã¨æŒ‡å®šã—ãŸãƒ‰ãƒ©ã‚¤ãƒ [lazy bum]"

#: ../src/gtkdialogs.c:101
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber ã®é–‹ç™ºè€…"

#: ../src/gtkdialogs.c:102
msgid "original author"
msgstr "オリジナルã®ä½œè€…"

#: ../src/gtkdialogs.c:109 ../src/gtkdialogs.c:110 ../src/gtkdialogs.c:164
msgid "Bulgarian"
msgstr "ブルガリア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:112
msgid "Bengali"
msgstr "ベンガル語"

#: ../src/gtkdialogs.c:113
msgid "Bosnian"
msgstr "ボスニア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:165 ../src/gtkdialogs.c:166
msgid "Catalan"
msgstr "カタラン語"

#: ../src/gtkdialogs.c:115
msgid "Valencian"
msgstr "ãƒãƒ¬ãƒ³ã‚·ã‚¢èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:116 ../src/gtkdialogs.c:167
msgid "Czech"
msgstr "ãƒã‚§ã‚³èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:117
msgid "Danish"
msgstr "デンマーク語"

#: ../src/gtkdialogs.c:118 ../src/gtkdialogs.c:168
msgid "German"
msgstr "ドイツ語"

#: ../src/gtkdialogs.c:119 ../src/gtkdialogs.c:120
msgid "Greek"
msgstr "ギリシア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:121
msgid "Australian English"
msgstr "英語 (オーストラリア)"

#: ../src/gtkdialogs.c:122
msgid "Canadian English"
msgstr "英語 (カナダ)"

#: ../src/gtkdialogs.c:123
msgid "British English"
msgstr "英語 (英国)"

#: ../src/gtkdialogs.c:124 ../src/gtkdialogs.c:169 ../src/gtkdialogs.c:170
#: ../src/gtkdialogs.c:171 ../src/gtkdialogs.c:172
msgid "Spanish"
msgstr "スペイン語"

#: ../src/gtkdialogs.c:125 ../src/gtkdialogs.c:126
msgid "Persian"
msgstr "ペルシア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174
msgid "Finnish"
msgstr "フィンランド語"

#: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:175 ../src/gtkdialogs.c:176
#: ../src/gtkdialogs.c:177 ../src/gtkdialogs.c:178
msgid "French"
msgstr "フランス語"

#: ../src/gtkdialogs.c:129
msgid "Hebrew"
msgstr "ヘブライ語"

#: ../src/gtkdialogs.c:130
msgid "Hindi"
msgstr "ヒンズー語"

#: ../src/gtkdialogs.c:131
msgid "Hungarian"
msgstr "ãƒãƒ³ã‚¬ãƒªãƒ¼èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:132 ../src/gtkdialogs.c:179
msgid "Italian"
msgstr "イタリア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:133 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181
#: ../src/gtkdialogs.c:182
msgid "Japanese"
msgstr "日本語"

#: ../src/gtkdialogs.c:134 ../src/gtkdialogs.c:183
msgid "Georgian"
msgstr "グルジア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:184
msgid "Korean"
msgstr "韓国語"

#: ../src/gtkdialogs.c:136
msgid "Kurdish"
msgstr "クルド語"

#: ../src/gtkdialogs.c:137 ../src/gtkdialogs.c:185 ../src/gtkdialogs.c:186
msgid "Lithuanian"
msgstr "リトアニア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:138
msgid "Macedonian"
msgstr "マケドニア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:139
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "オランダ/フランダース語"

#: ../src/gtkdialogs.c:140
msgid "Norwegian"
msgstr "ノルウェー語"

#: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 ../src/gtkdialogs.c:187
msgid "Polish"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ³ãƒ‰èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:143
msgid "Portuguese"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:144
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "ãƒãƒ«ãƒˆã‚¬ãƒ«ãƒ»ãƒ–ラジル語"

#: ../src/gtkdialogs.c:145
msgid "Romanian"
msgstr "ルーマニア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:146 ../src/gtkdialogs.c:188 ../src/gtkdialogs.c:189
msgid "Russian"
msgstr "ロシア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:147 ../src/gtkdialogs.c:148
msgid "Serbian"
msgstr "セルビア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:149
msgid "Slovenian"
msgstr "スロベニア語"

#: ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:191
msgid "Swedish"
msgstr "スウェーデン語"

#: ../src/gtkdialogs.c:151
msgid "Tamil"
msgstr "タミル語"

#: ../src/gtkdialogs.c:152
msgid "Telugu"
msgstr "テルグ語"

#: ../src/gtkdialogs.c:153
msgid "Turkish"
msgstr "トルコ語"

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "Vietnamese"
msgstr "ベトナム語"

#: ../src/gtkdialogs.c:154
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 㨠Gnome-Vi ãƒãƒ¼ãƒ "

#: ../src/gtkdialogs.c:155 ../src/gtkdialogs.c:192
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "簡体字中国語"

#: ../src/gtkdialogs.c:156 ../src/gtkdialogs.c:157 ../src/gtkdialogs.c:193
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "ç¹ä½“字中国語"

#: ../src/gtkdialogs.c:163
msgid "Amharic"
msgstr "アムãƒãƒ©èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:190
msgid "Slovak"
msgstr "スロãƒã‚­ã‚¢èªž"

#: ../src/gtkdialogs.c:234
msgid "About Gaim"
msgstr "Gaim ã«ã¤ã„ã¦"

#: ../src/gtkdialogs.c:258
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, "
"and Gadu-Gadu all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify "
"and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
"later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
"with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
"file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this "
"program.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim ã¯ã€AIMã€MSNã€Yahoo!ã€Jabberã€ICQã€IRCã€SILCã€Novell GroupWiseã€Lotus "
"Sametimeã€Napsterã€Zephyrã€ãã—㦠Gadu-Gadu ã¨ã„ã£ãŸãƒ—ロトコルをåŒæ™‚ã«åˆ©ç”¨ã§"
"ãã‚‹ã€GTK+ ツールキットを採用ã—ãŸã€ãƒ¢ã‚¸ãƒ¥ãƒ¼ãƒ«å¼ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãƒ»ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã§ã™ã€‚"
"<BR><BR>GPL ライセンス (第二版ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãれ以é™ã®ç‰ˆ) ãŒå®šã‚ã‚‹æ¡é …ã®ä¸‹ã§å†é ’"
"布ã¾ãŸã¯å¤‰æ›´ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚GPL ã®è¤‡å†™ãŒæœ¬ Gaim パッケージã®ä¸­ã« "
"'COPYING' ã¨ã„ã†ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã§å«ã¾ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚Gaim ã®ã‚³ãƒ”ーライトã¯ãã®è²¢çŒ®è€…ã«å¸°"
"属ã—ã¾ã™ã€‚ã“ã®è²¢çŒ®è€…ã®è©³ç´°ãªä¸€è¦§ã«ã¤ã„ã¦ã¯ 'COPYRIGHT' を御覧下ã•ã„。本プログ"
"ラムã¯å®Œå…¨ç„¡ä¿è¨¼ã§ã™ã€‚<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:272
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ã® #wingaim ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:275
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ã® #gaim ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«<BR><BR>"

#: ../src/gtkdialogs.c:281
msgid "Current Developers"
msgstr "ç¾åœ¨ã®é–‹ç™ºè€…"

#: ../src/gtkdialogs.c:296
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy ãªãƒ‘ッãƒã®ä½œè€…"

#: ../src/gtkdialogs.c:311
msgid "Retired Developers"
msgstr "開発者 (æ—§ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³)"

#: ../src/gtkdialogs.c:326
msgid "Current Translators"
msgstr "翻訳者 (最新ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³)"

#: ../src/gtkdialogs.c:346
msgid "Past Translators"
msgstr "翻訳者 (æ—§ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³)"

#: ../src/gtkdialogs.c:364
msgid "Debugging Information"
msgstr "デãƒãƒƒã‚°ã™ã‚‹éš›ã®å‚考情報"

#: ../src/gtkdialogs.c:570 ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:770
msgid "_Name"
msgstr "åå‰(_N)"

#: ../src/gtkdialogs.c:575 ../src/gtkdialogs.c:712 ../src/gtkdialogs.c:775
msgid "_Account"
msgstr "アカウント(_A)"

#: ../src/gtkdialogs.c:583
msgid "New Instant Message"
msgstr "æ–°ã—ã„インスタント・メッセージ"

#: ../src/gtkdialogs.c:585
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "IM ã§ä¼šè©±ã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¾ãŸã¯åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkdialogs.c:720
msgid "Get User Info"
msgstr "ユーザ情報ã®å–å¾—"

#: ../src/gtkdialogs.c:722
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "情報を表示ã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¾ãŸã¯åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkdialogs.c:784
msgid "View User Log"
msgstr "ユーザ・ログã®è¡¨ç¤º"

#: ../src/gtkdialogs.c:786
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "ログを表示ã™ã‚‹ç›¸æ‰‹ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¾ãŸã¯åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkdialogs.c:805
msgid "Alias Contact"
msgstr "コンタクトã®åˆ¥å"

#: ../src/gtkdialogs.c:806
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "ã“ã®ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã®åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkdialogs.c:808 ../src/gtkdialogs.c:830 ../src/gtkdialogs.c:850
#: ../src/gtkrequest.c:277 ../src/protocols/silc/chat.c:586
msgid "Alias"
msgstr "別å"

#: ../src/gtkdialogs.c:826
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s ã®åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkdialogs.c:828
msgid "Alias Buddy"
msgstr "仲間ã®åˆ¥å"

#: ../src/gtkdialogs.c:847
msgid "Alias Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åˆ¥å"

#: ../src/gtkdialogs.c:848
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ã“ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®åˆ¥åを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkdialogs.c:885
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"仲間リストã‹ã‚‰ %s ã•ã‚“ã‚’å«ã‚€ %d 個ã®ä»²é–“を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚"
"よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"
msgstr[1] ""
"仲間リストã‹ã‚‰ %s ã•ã‚“ã‚’å«ã‚€ %d 個ã®ä»²é–“を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚"
"よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkdialogs.c:893
msgid "Remove Contact"
msgstr "コンタクトã®å‰Šé™¤"

#: ../src/gtkdialogs.c:894
msgid "_Remove Contact"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../src/gtkdialogs.c:945
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"仲間リストã‹ã‚‰ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— %s ã¨ãã®ãƒ¡ãƒ³ãƒã‚’削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よ"
"ã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkdialogs.c:948
msgid "Remove Group"
msgstr "グループã®å‰Šé™¤"

#: ../src/gtkdialogs.c:949
msgid "_Remove Group"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../src/gtkdialogs.c:982
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "仲間リストã‹ã‚‰ %s を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkdialogs.c:985
msgid "Remove Buddy"
msgstr "仲間ã®å‰Šé™¤"

#: ../src/gtkdialogs.c:986
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../src/gtkdialogs.c:1007
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"仲間リストã‹ã‚‰ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s を削除ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™"
"ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkdialogs.c:1010
msgid "Remove Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®å‰Šé™¤"

#: ../src/gtkdialogs.c:1011
msgid "_Remove Chat"
msgstr "削除ã™ã‚‹(_R)"

#: ../src/gtkft.c:139
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f Kãƒã‚¤ãƒˆ/秒"

#: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063
msgid "Finished"
msgstr "完了ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003
msgid "Canceled"
msgstr "キャンセルã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "転é€é–‹å§‹ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/gtkft.c:219
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>å—信レート:</b>"

#: ../src/gtkft.c:221
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>å—ä¿¡å…ƒ:</b>"

#: ../src/gtkft.c:225
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>é€ä¿¡å…ˆ:</b>"

#: ../src/gtkft.c:227
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>é€ä¿¡ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ:</b>"

#: ../src/gtkft.c:443
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""
"ã“ã®ç¨®é¡žã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’オープンã™ã‚‹ãŸã‚ã«è¨­å®šã•ã‚ŒãŸã‚¢ãƒ—リケーションãŒã‚ã‚Šã¾ã›"
"ん。"

#: ../src/gtkft.c:448
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "ファイルをオープンã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/gtkft.c:485
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: ../src/gtkft.c:494
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s を実行ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/gtkft.c:495
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "プロセスãŒã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ»ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d ã‚’è¿”ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkft.c:589
msgid "Progress"
msgstr "進æ—"

#: ../src/gtkft.c:596
msgid "Filename"
msgstr "ファイルå"

#: ../src/gtkft.c:603
msgid "Size"
msgstr "サイズ"

#: ../src/gtkft.c:610
msgid "Remaining"
msgstr "残り"

#: ../src/gtkft.c:641
msgid "Filename:"
msgstr "ファイルå:"

#: ../src/gtkft.c:642
msgid "Local File:"
msgstr "ローカル・ファイル:"

#: ../src/gtkft.c:643
msgid "Status:"
msgstr "状態:"

#: ../src/gtkft.c:644
msgid "Speed:"
msgstr "速度:"

#: ../src/gtkft.c:645
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "経éŽæ™‚é–“:"

#: ../src/gtkft.c:646
msgid "Time Remaining:"
msgstr "残り時間:"

#: ../src/gtkft.c:708
msgid "File Transfers"
msgstr "ファイルã®è»¢é€"

#: ../src/gtkft.c:731
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "転é€ãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã‚’é–‰ã˜ã‚‹(_F)"

#: ../src/gtkft.c:741
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "完了ã—ãŸè»¢é€ã‚’クリアã™ã‚‹(_L)"

#. "Download Details" arrow
#: ../src/gtkft.c:750
msgid "File transfer _details"
msgstr "ファイル転é€ã®è©³ç´°(_D)"

#. Pause button
#: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146
msgid "_Pause"
msgstr "一時åœæ­¢(_P)"

#. Resume button
#: ../src/gtkft.c:790
msgid "_Resume"
msgstr "復帰(_R)"

#: ../src/gtkft.c:1005
msgid "Failed"
msgstr "失敗ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkimhtml.c:821
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "テキストã¨ã—ã¦è²¼ã‚Šä»˜ã‘(_T)"

#: ../src/gtkimhtml.c:833
msgid "_Reset formatting"
msgstr "書å¼ã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ(_R)"

#: ../src/gtkimhtml.c:1327
msgid "Hyperlink color"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクã®è‰²"

#: ../src/gtkimhtml.c:1328
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクをæç”»ã™ã‚‹è‰²ã§ã™"

#: ../src/gtkimhtml.c:1331
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンク (prelight) ã®è‰²"

#: ../src/gtkimhtml.c:1332
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ーリンクã®ä¸Šã«ãƒžã‚¦ã‚¹ã‚’ã®ã›ãŸæ™‚ã®è‰²ã§ã™"

#: ../src/gtkimhtml.c:1553
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "E-メール・アドレスã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"

#: ../src/gtkimhtml.c:1565
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "リンク先をブラウザã§é–‹ã(_O)"

#: ../src/gtkimhtml.c:1575
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "リンク先ã®ã‚³ãƒ”ー(_C)"

#: ../src/gtkimhtml.c:3272
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ä¸æ˜Žãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®ç¨®é¡ž</span>\n"
"\n"
"デフォルト㮠PNG ç”»åƒã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkimhtml.c:3275
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"ファイルã®ç¨®é¡žãŒä¸æ˜Žã§ã™ã€‚\n"
"\n"
"デフォルト㮠PNG ç”»åƒã¨ã—ã¦æ‰±ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkimhtml.c:3288
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ç”»åƒã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3291
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ç”»åƒã‚’ä¿å­˜ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtkimhtml.c:3371 ../src/gtkimhtml.c:3383
msgid "Save Image"
msgstr "ç”»åƒã®ä¿å­˜"

#: ../src/gtkimhtml.c:3411
msgid "_Save Image..."
msgstr "ç”»åƒã®ä¿å­˜(_S)..."

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "フォントã®é¸æŠž"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "メッセージã®è‰²ã®é¸æŠž"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "背景色ã®é¸æŠž"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "説明(_D)"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"挿入ã™ã‚‹ãƒªãƒ³ã‚¯ã® URL ã¨ãã®èª¬æ˜Žã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„ (説明ã¯ã‚ªãƒ—ションã§ã™):"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "挿入ã™ã‚‹ãƒªãƒ³ã‚¯ã® URL を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "リンクã®æŒ¿å…¥"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "挿入(_I)"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "ç”»åƒã®æ ¼ç´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ: %s\n"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "ç”»åƒã®æŒ¿å…¥"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "ã“ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã«ã¯åˆ©ç”¨å¯èƒ½ãªã‚¹ãƒžã‚¤ãƒªãƒ¼ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#. show everything
#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "スマイリー (顔文字) ï¼"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923
msgid "Bold"
msgstr "太字ã«ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934
msgid "Italic"
msgstr "イタリックã«ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945
msgid "Underline"
msgstr "下線をã¤ã‘ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961
msgid "Larger font size"
msgstr "フォントã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’大ããã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973
msgid "Smaller font size"
msgstr "フォントã®ã‚µã‚¤ã‚ºã‚’å°ã•ãã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990
msgid "Font Face"
msgstr "フォントを変更ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002
msgid "Foreground font color"
msgstr "メッセージã®è‰²ã‚’変更ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014
msgid "Background color"
msgstr "背景色を変更ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030
msgid "Reset formatting"
msgstr "書å¼ã‚’リセットã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045
msgid "Insert link"
msgstr "リンクを挿入ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Insert image"
msgstr "ç”»åƒã‚’挿入ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066
msgid "Insert smiley"
msgstr "スマイリー (顔文字) を挿入ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtklog.c:188
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ã§ã®ä¼šè©± (%s)</span>"

#: ../src/gtklog.c:193
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©± (%s)</span>"

#: ../src/gtklog.c:242
msgid "%B %Y"
msgstr "%Yå¹´%B"

#: ../src/gtklog.c:295
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"システム・イベントã®ãƒ­ã‚°ã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§ \"状態ã®å¤‰æ›´ã‚’å…¨ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»ãƒ­ã‚°"
"ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹\" ãŒæœ‰åŠ¹ãªå ´åˆã«ã®ã¿è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtklog.c:299
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"インスタント・メッセージã®ãƒ­ã‚°ã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§ \"インスタント・メッセージ"
"ã‚’å…¨ã¦ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹\" ãŒæœ‰åŠ¹ãªå ´åˆã«ã®ã¿è¨˜éŒ²ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtklog.c:302
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ãƒ­ã‚°ã¯ã€è¨­å®šãƒ€ã‚¤ã‚¢ãƒ­ã‚°ã§ \"ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’å…¨ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹"
"\" ãŒæœ‰åŠ¹ãªå ´åˆã«ã®ã¿ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtklog.c:306
msgid "No logs were found"
msgstr "ログãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/gtklog.c:382
msgid "Total log size:"
msgstr "ログã®åˆè¨ˆã‚µã‚¤ã‚º:"

#: ../src/gtklog.c:458
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©±"

#: ../src/gtklog.c:466 ../src/gtklog.c:517
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¨ã®ä¼šè©±"

#: ../src/gtklog.c:542
msgid "System Log"
msgstr "システム・ログ"

#: ../src/gtkmain.c:308
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "gaim %s (詳ã—ã„情報㯠`%s -h' ã¨å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„)\n"

#: ../src/gtkmain.c:310
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"Gaim %s\n"
"用法: %s [オプション]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIR ã«ã‚る設定ファイルを使用ã™ã‚‹\n"
"  -d, --debug         デãƒãƒƒã‚°æƒ…報を標準出力ã«è¡¨ç¤ºã™ã‚‹\n"
"  -h, --help          ã“ã®ãƒ˜ãƒ«ãƒ—を表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"
"  -n, --nologin       自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ãªã„\n"
"  -l, --login[=NAME]  自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ (NAME ã«ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆåを指定ã™ã‚‹"
"ã¨\n"
"                      ãれを使用ã™ã‚‹ - コンマã§åŒºåˆ‡ã£ã¦è¤‡æ•°æŒ‡å®šã™ã‚‹ã“ã¨ã‚‚"
"å¯)\n"
"  -v, --version       ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„ã‚‹ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã‚’表示ã—ã¦çµ‚了ã™ã‚‹\n"

#: ../src/gtkmain.c:493
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""
"セグメンテーション・フォルトãŒç™ºç”Ÿã—ãŸãŸã‚ã€Gaim ãŒ\n"
"core ファイルã®å‡ºåŠ›ã‚’試ã¿ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã‚½ãƒ•ãƒˆã‚¦ã‚§ã‚¢ã®\n"
"ãƒã‚°ã§ã‚ã‚Šã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®è½ã¡åº¦ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。\n"
"\n"
"ã“ã®å•é¡Œã‚’å†ç¾ã§ãã‚‹ã®ã§ã‚ã‚Œã°ã€æ¬¡ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‹ã‚‰\n"
"Gaim ã®é–‹ç™ºè€…ã«ãƒã‚°ã¨ã—ã¦å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"å•é¡Œã‚’å†ç¾ã™ã‚‹ãŸã‚ã®æ‰‹é †ã¨ core ファイルã‹ã‚‰ã®\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¹æƒ…報も添付ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"ãƒãƒƒã‚¯ãƒˆãƒ¬ãƒ¼ã‚¹æƒ…å ±ã®å–得方法ãŒã‚ã‹ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯\n"
"次ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã«ã‚る説明をå‚ç…§ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"ã•ã‚‰ã«ãƒ˜ãƒ«ãƒ—ãŒå¿…è¦ãªã‚‰ã€IM ã§\n"
"SeanEgn æ°ã¾ãŸã¯ LSchiere æ° (共㫠AIM 経由) ã«\n"
"声をã‹ã‘ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。ãã®ä»–ã®ãƒ—ロトコル経由ã«ã¤ã„ã¦ã¯\n"
"次ã®ã‚µã‚¤ãƒˆã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„:\n"
"%scontactinfo.php\n"

#: ../src/gtknotify.c:327
msgid "New Mail"
msgstr "æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«"

#: ../src/gtknotify.c:343
msgid "Open All Messages"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é–‹ã"

#: ../src/gtknotify.c:409 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115
msgid "From"
msgstr "差出人"

#: ../src/gtknotify.c:418
msgid "Subject"
msgstr "件å"

#: ../src/gtknotify.c:427
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">æ–°ç€ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼</span>"

#: ../src/gtknotify.c:493
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ã«ã¯ %d 通ã®æ–°ã—ã„メッセージãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"
msgstr[1] "%s ã«ã¯ %d 通ã®æ–°ã—ã„メッセージãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtknotify.c:498
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">メールãŒã‚ã‚Šã¾ã™ï¼</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../src/gtknotify.c:685 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5459
msgid "Search Results"
msgstr "検索çµæžœ"

#: ../src/gtknotify.c:841 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5061
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã®æƒ…å ±"

#: ../src/gtknotify.c:842 ../src/protocols/toc/toc.c:470
msgid "Buddy Information"
msgstr "仲間ã®æƒ…å ±"

#: ../src/gtknotify.c:881
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "ブラウザを起動ã™ã‚‹ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ \"%s\" ãŒæ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtknotify.c:883 ../src/gtknotify.c:895 ../src/gtknotify.c:908
#: ../src/gtknotify.c:1031
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtknotify.c:893 ../src/gtknotify.c:906
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" ã‚’èµ·å‹•ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#: ../src/gtknotify.c:1032
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"ブラウザã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’ '手動設定' ã—ãŸã‚ˆã†ã§ã™ãŒã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›"
"ん。"

#: ../src/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "次ã®ãƒ—ラグインを解放ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "複数個ã®ãƒ—ラグインを解放ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr "プラグインã®è§£æ”¾"

#: ../src/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">作者:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">é…布元:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">ファイルå:</span>\t\t%s"

#: ../src/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">エラー: %s\n"
"アップデートãŒãªã„ã‹é…布元ã§ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。</span>"

#: ../src/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "プラグインã®è¨­å®š(_U)"

#: ../src/gtkplugin.c:601
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>プラグインã®è©³ç´°</b>"

#: ../src/gtkpounce.c:162
msgid "Select a file"
msgstr "ファイルã®é¸æŠž"

#: ../src/gtkpounce.c:259
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "æ–°ã—ã„仲間をã¤ã‹ã‚€"

#: ../src/gtkpounce.c:503
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ä»²é–“ã®ç·¨é›†"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:520
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "誰ãŒä»²é–“ã‚’ã¤ã‹ã‚€ã‹..."

#: ../src/gtkpounce.c:547
msgid "_Buddy name:"
msgstr "仲間ã®åå‰(_B):"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../src/gtkpounce.c:573
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "ã„ã¤ä»²é–“ã‚’ã¤ã‹ã‚€ã‹..."

#: ../src/gtkpounce.c:581
msgid "Si_gns on"
msgstr "サイン・インã—ãŸæ™‚(_G)"

#: ../src/gtkpounce.c:583
msgid "Signs o_ff"
msgstr "サイン・アウトã—ãŸæ™‚(_F)"

#: ../src/gtkpounce.c:585
msgid "Goes a_way"
msgstr "離席中ã«ãªã£ãŸæ™‚(_W)"

#: ../src/gtkpounce.c:587
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "離席中ã‹ã‚‰æˆ»ã£ãŸæ™‚(_U)"

#: ../src/gtkpounce.c:589
msgid "Becomes _idle"
msgstr "待機中ã«ãªã£ãŸæ™‚(_I)"

#: ../src/gtkpounce.c:591
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "待機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ãŸæ™‚(_D)"

#: ../src/gtkpounce.c:593
msgid "Starts _typing"
msgstr "仲間ãŒå…¥åŠ›ã—始ã‚ãŸæ™‚(_T)"

#: ../src/gtkpounce.c:595
msgid "Stops t_yping"
msgstr "仲間ãŒå…¥åŠ›ã‚’æ­¢ã‚ãŸæ™‚(_Y)"

#: ../src/gtkpounce.c:597
msgid "Sends a _message"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹æ™‚(_M)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:629
msgid "Action"
msgstr "ã¤ã‹ã‚“ã ã‚‰ä½•ã‚’実行ã™ã‚‹ã‹..."

#: ../src/gtkpounce.c:637
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "会話ウィンドウを開ã(_N)"

#: ../src/gtkpounce.c:639
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップã—ã¦é€šçŸ¥ã™ã‚‹(_P)"

#: ../src/gtkpounce.c:641
msgid "Send a _message"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹(_M)"

#: ../src/gtkpounce.c:643
msgid "E_xecute a command"
msgstr "コマンドを実行ã™ã‚‹(_X)"

#: ../src/gtkpounce.c:645
msgid "P_lay a sound"
msgstr "サウンドを演å¥ã™ã‚‹(_L)"

#: ../src/gtkpounce.c:650
msgid "Brows_e..."
msgstr "å‚ç…§(_E)..."

#: ../src/gtkpounce.c:652
msgid "Br_owse..."
msgstr "å‚ç…§(_O)..."

#: ../src/gtkpounce.c:653
msgid "Pre_view"
msgstr "プレビュー(_V)"

#. Create the "Options" frame.
#: ../src/gtkpounce.c:765
msgid "Options"
msgstr "オプション"

#: ../src/gtkpounce.c:773
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "自分ã®çŠ¶æ…‹ã‚’指定ã§ããªã„時ã«ã ã‘ã¤ã‹ã‚€(_O)"

#: ../src/gtkpounce.c:778
msgid "_Recurring"
msgstr "ç¹°ã‚Šè¿”ã™(_R)"

#: ../src/gtkpounce.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "本当㫠%2$s ã•ã‚“ã‚’ %1$s ã«ã¤ã‹ã‚€è¨­å®šã‚’削除ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkpounce.c:1240
msgid "Pounce Target"
msgstr "ã¤ã‹ã‚€ç›¸æ‰‹"

#: ../src/gtkpounce.c:1275
msgid "Recurring"
msgstr "ç¹°ã‚Šè¿”ã™"

#: ../src/gtkpounce.c:1322
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "仲間をã¤ã‹ã‚€"

#: ../src/gtkpounce.c:1449
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå…¥åŠ›ã‚’開始ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1451
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1453
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰æˆ»ã£ã¦ãã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒé›¢å¸­ä¸­ã‹ã‚‰æˆ»ã£ã¦ãã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1457
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå…¥åŠ›ã‚’åœæ­¢ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1459
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1461
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1463
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒé›¢å¸­ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1465
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—㟠(%s)"

#: ../src/gtkpounce.c:1466
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "ä¸æ˜Žãª \"ã¤ã‹ã¿\" イベントã§ã™ã€‚ãœã²ãƒã‚°å ±å‘Šã—ã¦ä¸‹ã•ã„ï¼"

#: ../src/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "スマイリーã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’展開ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"下ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¹ãƒžã‚¤ãƒªãƒ¼ (顔文字) ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒžã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。ã“ã®ä¸€è¦§ã®"
"中ã¸æ–°ã—ã„テーマをドラッグ&ドロップã™ã‚‹ã¨ã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "アイコン"

#: ../src/gtkprefs.c:680 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "説明"

#: ../src/gtkprefs.c:821
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr "æ–°ã—ã„会話ウィンドウを隠ã™(_H)"

#: ../src/gtkprefs.c:824 ../src/gtkprefs.c:1764
msgid "When away"
msgstr "離席ã™ã‚‹æ™‚ã ã‘"

#: ../src/gtkprefs.c:828
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "\"/\" (スラッシュ ) もメッセージã¨ã—ã¦é€ä¿¡ã™ã‚‹(_S)"

#: ../src/gtkprefs.c:830
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®æ›¸å¼ã‚’有効ã«ã—ã¦è¡¨ç¤ºã™ã‚‹(_F)"

#: ../src/gtkprefs.c:833
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "仲間アイコンを表示ã™ã‚‹(_I)"

#: ../src/gtkprefs.c:835
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "仲間アイコンã®ã‚¢ãƒ‹ãƒ¡ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’有効ã«ã™ã‚‹(_O)"

#: ../src/gtkprefs.c:842
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "メッセージを入力中ã§ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’仲間ã«é€šçŸ¥ã™ã‚‹(_N)"

#: ../src/gtkprefs.c:845
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "スペル間é•ã„を強調表示ã™ã‚‹(_M)"

#: ../src/gtkprefs.c:849
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "スクロールを滑らã‹ã«ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkprefs.c:865
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"ã“ã‚Œã¯ã€æ›¸å¼ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ãƒ—ロトコルを利用ã™ã‚‹éš›ã«ã€é€ä¿¡ã™ã‚‹ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ãŒã©ã®"
"よã†ã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚’示ã™ã‚‚ã®ã§ã™ :)"

#. All the tab options!
#: ../src/gtkprefs.c:887
msgid "Tab Options"
msgstr "タブã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/gtkprefs.c:889
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "タブ付ãã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã®ä¸­ã« IM ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹(_T)"

#: ../src/gtkprefs.c:903
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "タブã«é–‰ã˜ã‚‹ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’表示ã™ã‚‹(_U)"

#: ../src/gtkprefs.c:909
msgid "_Placement:"
msgstr "タブã®ä½ç½®(_P):"

#: ../src/gtkprefs.c:911
msgid "Top"
msgstr "上å´"

#: ../src/gtkprefs.c:912
msgid "Bottom"
msgstr "下å´"

#: ../src/gtkprefs.c:913
msgid "Left"
msgstr "å·¦å´"

#: ../src/gtkprefs.c:914
msgid "Right"
msgstr "å³å´"

#: ../src/gtkprefs.c:916
msgid "Left Vertical"
msgstr "å·¦å´ã«ç¸¦å‘ã"

#: ../src/gtkprefs.c:917
msgid "Right Vertical"
msgstr "å³å´ã«ç¸¦å‘ã"

#: ../src/gtkprefs.c:922
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "æ–°ã—ã„会話ウィンドウ(_E):"

#: ../src/gtkprefs.c:973 ../src/protocols/oscar/oscar.c:869
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6172
msgid "IP Address"
msgstr "IP-アドレス"

#: ../src/gtkprefs.c:975
msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN サーãƒ(_U):"

#: ../src/gtkprefs.c:977
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "IP-アドレスを自動的ã«æ¤œå‡ºã™ã‚‹(_A)"

#: ../src/gtkprefs.c:986
msgid "Public _IP:"
msgstr "パブリック IP(_I):"

#: ../src/gtkprefs.c:1014
msgid "Ports"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/gtkprefs.c:1017
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "監視ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ã®ç¯„囲を手動ã§æŒ‡å®šã™ã‚‹(_M)"

#: ../src/gtkprefs.c:1020
msgid "_Start port:"
msgstr "開始ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_S):"

#: ../src/gtkprefs.c:1027
msgid "_End port:"
msgstr "終了ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·(_E):"

#: ../src/gtkprefs.c:1035
msgid "Proxy Server"
msgstr "プロキシ・サーãƒ"

#: ../src/gtkprefs.c:1039
msgid "No proxy"
msgstr "プロキシãªã—"

#: ../src/gtkprefs.c:1095
msgid "_User:"
msgstr "ユーザå(_U):"

#: ../src/gtkprefs.c:1157
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../src/gtkprefs.c:1158
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../src/gtkprefs.c:1159
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../src/gtkprefs.c:1160
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../src/gtkprefs.c:1161
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME ã®ãƒ‡ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒˆ"

#: ../src/gtkprefs.c:1162
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../src/gtkprefs.c:1163
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../src/gtkprefs.c:1164
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../src/gtkprefs.c:1165
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../src/gtkprefs.c:1174
msgid "Manual"
msgstr "手動設定"

#: ../src/gtkprefs.c:1227
msgid "Browser Selection"
msgstr "ブラウザã®é¸æŠž"

#: ../src/gtkprefs.c:1231
msgid "_Browser:"
msgstr "ブラウザ(_B):"

#: ../src/gtkprefs.c:1239
msgid "_Open link in:"
msgstr "リンクを開ã方法(_O):"

#: ../src/gtkprefs.c:1241
msgid "Browser default"
msgstr "ブラウザã®è¨­å®šã«å¾“ã†"

#: ../src/gtkprefs.c:1242
msgid "Existing window"
msgstr "既存ã®ã‚¦ã‚£ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã§é–‹ã"

#: ../src/gtkprefs.c:1244
msgid "New tab"
msgstr "æ–°ã—ã„タブã§é–‹ã"

#: ../src/gtkprefs.c:1258
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"手動設定(_M):\n"
"(URL 㯠%s ã§æŒ‡å®š)"

#: ../src/gtkprefs.c:1294 ../src/gtkprefs.c:1875
msgid "Logging"
msgstr "ログã®è¨˜éŒ²"

#: ../src/gtkprefs.c:1297
msgid "Log _format:"
msgstr "ログã®æ›¸å¼(_F):"

#: ../src/gtkprefs.c:1302
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "インスタント・メッセージを全ã¦ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹(_L)"

#: ../src/gtkprefs.c:1304
msgid "Log all c_hats"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‚’å…¨ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹(_H)"

#: ../src/gtkprefs.c:1306
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "状態ã®å¤‰æ›´ã‚’å…¨ã¦ã‚·ã‚¹ãƒ†ãƒ ãƒ»ãƒ­ã‚°ã«è¨˜éŒ²ã™ã‚‹(_S)"

#: ../src/gtkprefs.c:1454
msgid "Sound Selection"
msgstr "サウンドã®é¸æŠž"

#: ../src/gtkprefs.c:1462
msgid "Quietest"
msgstr "一番é™ã‹"

#: ../src/gtkprefs.c:1464
msgid "Quieter"
msgstr "ã¾ã‚ã¾ã‚é™ã‹"

#: ../src/gtkprefs.c:1466
msgid "Quiet"
msgstr "é™ã‹"

#: ../src/gtkprefs.c:1468 ../src/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Normal"
msgstr "標準"

#: ../src/gtkprefs.c:1470
msgid "Loud"
msgstr "大ãã„"

#: ../src/gtkprefs.c:1472
msgid "Louder"
msgstr "ã¾ã‚ã¾ã‚大ãã„"

#: ../src/gtkprefs.c:1474
msgid "Loudest"
msgstr "一番大ãã„"

#: ../src/gtkprefs.c:1537
msgid "Sound Method"
msgstr "サウンド出力ã®æ–¹æ³•"

#: ../src/gtkprefs.c:1538
msgid "_Method:"
msgstr "方法(_M):"

#: ../src/gtkprefs.c:1540
msgid "Console beep"
msgstr "ビープ音"

#: ../src/gtkprefs.c:1542
msgid "Automatic"
msgstr "自動é¸æŠž"

#: ../src/gtkprefs.c:1547
msgid "Command"
msgstr "コマンド"

#: ../src/gtkprefs.c:1548
msgid "No sounds"
msgstr "サウンドãªã—"

#: ../src/gtkprefs.c:1556
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"サウンド・コマンド(_O)\n"
"(ファイルå㯠%s ã§æŒ‡å®š)"

#: ../src/gtkprefs.c:1582
msgid "Sound Options"
msgstr "サウンドã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/gtkprefs.c:1583
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "会話ウィンドウãŒãƒ•ã‚©ãƒ¼ã‚«ã‚¹ã•ã‚ŒãŸã‚‰ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’æ¼”å¥ã™ã‚‹(_F)"

#: ../src/gtkprefs.c:1585
msgid "_Sounds while away"
msgstr "離席中もサウンドを演å¥ã™ã‚‹(_S)"

#: ../src/gtkprefs.c:1592
msgid "Volume:"
msgstr "音é‡:"

#: ../src/gtkprefs.c:1620
msgid "Sound Events"
msgstr "イベント毎ã®ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰"

#: ../src/gtkprefs.c:1671
msgid "Play"
msgstr "æ¼”å¥"

#: ../src/gtkprefs.c:1678
msgid "Event"
msgstr "イベント"

#: ../src/gtkprefs.c:1697
msgid "Test"
msgstr "テスト"

#: ../src/gtkprefs.c:1701
msgid "Reset"
msgstr "リセット"

#: ../src/gtkprefs.c:1705
msgid "Choose..."
msgstr "é¸æŠž..."

#: ../src/gtkprefs.c:1747
msgid "_Report idle time:"
msgstr "待機時間を報告ã™ã‚‹æ™‚期(_R):"

#: ../src/gtkprefs.c:1750
msgid "From last sent message"
msgstr "最後ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸå¾Œ"

#: ../src/gtkprefs.c:1752
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "キーボードやマウスをæ“作ã—始ã‚ãŸæ™‚"

#: ../src/gtkprefs.c:1761
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "自動応答(_A):"

#: ../src/gtkprefs.c:1765
msgid "When both away and idle"
msgstr "離席中ã§å¾…機中ã®æ™‚"

#. Auto-away stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1771
msgid "Auto-away"
msgstr "自動離席"

#: ../src/gtkprefs.c:1773
msgid "Change status when _idle"
msgstr "待機中ã«ãªã£ãŸã‚‰çŠ¶æ…‹ã‚’変更ã™ã‚‹(_I)"

#: ../src/gtkprefs.c:1777
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "状態を変更ã™ã‚‹ã¾ã§ã®æ™‚é–“(分)(_M):"

#: ../src/gtkprefs.c:1785
msgid "Change _status to:"
msgstr "次ã®çŠ¶æ…‹ã«å¤‰æ›´ã™ã‚‹(_S):"

#. Signon status stuff
#: ../src/gtkprefs.c:1806
msgid "Status at startup"
msgstr "起動時ã®çŠ¶æ…‹"

#: ../src/gtkprefs.c:1808
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "最後ã«çµ‚了ã—ãŸæ™‚ã®çŠ¶æ…‹ã‚’継承ã™ã‚‹(_E)"

#: ../src/gtkprefs.c:1814
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "起動時ã«é©ç”¨ã™ã‚‹çŠ¶æ…‹(_P):"

#: ../src/gtkprefs.c:1865
msgid "Smiley Themes"
msgstr "顔文字ã®ãƒ†ãƒ¼ãƒž"

#: ../src/gtkprefs.c:1866
msgid "Sounds"
msgstr "サウンド"

#: ../src/gtkprefs.c:1867 ../src/protocols/silc/silc.c:1851
msgid "Network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯"

#: ../src/gtkprefs.c:1872
msgid "Browser"
msgstr "ブラウザ"

#: ../src/gtkprefs.c:1876
msgid "Away / Idle"
msgstr "離席 / 待機"

#: ../src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’許å¯ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "仲間リストã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るユーザã®ã¿è¨±å¯ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "次ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ã¿è¨±å¯ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "å…¨ã¦ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "次ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ã¿æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "個人情報"

#: ../src/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "個人情報ã®è¨­å®šã¯ã™ãã«å映ã•ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#. "Set privacy for:" label
#: ../src/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "設定ã™ã‚‹å€‹äººæƒ…å ±:"

#: ../src/gtkprivacy.c:562 ../src/gtkprivacy.c:578
msgid "Permit User"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶"

#: ../src/gtkprivacy.c:563
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "コンタクトを許å¯ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtkprivacy.c:564
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "コンタクトを許å¯ã—ãŸã„ユーザã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtkprivacy.c:567 ../src/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹(_P)"

#: ../src/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã®ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkprivacy.c:574
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "本当㫠%s ã•ã‚“ã«ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkprivacy.c:601 ../src/gtkprivacy.c:614
msgid "Block User"
msgstr "ユーザã®æ‹’å¦"

#: ../src/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "æ‹’å¦ã—ãŸã„ユーザã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616
msgid "_Block"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹(_B)"

#: ../src/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkprivacy.c:612
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "本当㫠%s ã•ã‚“ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkrequest.c:267 ../src/protocols/msn/dialog.c:114
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303
msgid "Yes"
msgstr "ã¯ã„"

#: ../src/gtkrequest.c:268 ../src/protocols/msn/dialog.c:115
#: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304
msgid "No"
msgstr "ã„ã„ãˆ"

#: ../src/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "é©ç”¨"

#: ../src/gtkrequest.c:272 ../src/protocols/msn/msn.c:357
#: ../src/protocols/silc/util.c:336
msgid "Close"
msgstr "é–‰ã˜ã‚‹"

#: ../src/gtkrequest.c:1467
msgid "That file already exists"
msgstr "æ—¢ã«ãã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"

#: ../src/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "上書ãã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkrequest.c:1469
msgid "Overwrite"
msgstr "上書ãã™ã‚‹"

#: ../src/gtkrequest.c:1470
msgid "Choose New Name"
msgstr "別ã®åå‰ã‚’付ã‘ã‚‹"

#: ../src/gtkrequest.c:1512 ../src/gtkrequest.c:1553
msgid "Save File..."
msgstr "ファイルã®ä¿å­˜..."

#: ../src/gtkrequest.c:1513 ../src/gtkrequest.c:1554
msgid "Open File..."
msgstr "ファイルを開ã..."

#: ../src/gtkrequest.c:1601 ../src/gtkrequest.c:1615
msgid "Select Folder..."
msgstr "フォルダã®é¸æŠž..."

#: ../src/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "追加(_A)"

#: ../src/gtkroomlist.c:354
msgid "Room List"
msgstr "ルームã®ä¸€è¦§"

#. list button
#: ../src/gtkroomlist.c:424
msgid "_Get List"
msgstr "一覧ã®å–å¾—(_G)"

#. add button
#: ../src/gtkroomlist.c:432
msgid "_Add Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ (_A)"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:433 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Title"
msgstr "é¡Œå"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "種類"

#. Available status messages are plain text
#: ../src/gtksavedstatuses.c:459 ../src/gtksavedstatuses.c:920
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1461
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1471 ../src/protocols/gg/gg.c:1477
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1486 ../src/protocols/gg/gg.c:1491
#: ../src/protocols/irc/irc.c:227 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1182
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1192 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1202
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1212 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1222
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1234 ../src/protocols/novell/novell.c:2868
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7801
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7816 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8030 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8042
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3280
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3365
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:242
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3280 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3286
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2281
msgid "Message"
msgstr "メッセージ"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "ä¿å­˜ã—ãŸçŠ¶æ…‹"

#. Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:549 ../src/gtksavedstatuses.c:1180
msgid "_Use"
msgstr "使ã†(_U)"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "ãã®é¡Œåã¯æ—¢ã«ä½¿ç”¨ä¸­ã§ã™ã€‚é‡è¤‡ã—ãªã„é¡Œåã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:879
msgid "Different"
msgstr "別ã®çŠ¶æ…‹"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:909 ../src/gtksavedstatuses.c:1056
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1444 ../src/protocols/gg/gg.c:1448
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:849
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:855 ../src/protocols/oscar/oscar.c:858
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882
msgid "Status"
msgstr "状態"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1073
msgid "_Title:"
msgstr "é¡Œå(_T):"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1092 ../src/gtksavedstatuses.c:1413
msgid "_Status:"
msgstr "状態(_S):"

#. Different status message expander
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1124
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "åŒã˜ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã§åˆ¥ã®çŠ¶æ…‹ã‚’利用ã™ã‚‹(_D)"

#. Save & Use button
#: ../src/gtksavedstatuses.c:1188
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "ä¿å­˜ã—ã¦ä½¿ã†(_V)"

#: ../src/gtksavedstatuses.c:1394
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s ã®çŠ¶æ…‹"

#: ../src/gtksound.c:61
msgid "Buddy logs in"
msgstr "仲間ãŒãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs out"
msgstr "仲間ãŒãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:63
msgid "Message received"
msgstr "メッセージをå—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:64
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "å—ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¨ä¼šè©±ã¨é–‹å§‹ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:65
msgid "Message sent"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:66
msgid "Person enters chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加ã—ã¦ãã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:67
msgid "Person leaves chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:68
msgid "You talk in chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§è©±ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:69
msgid "Others talk in chat"
msgstr "ä»–ã®äººãŒãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§è©±ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:72
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§èª°ã‹ãŒã‚ãªãŸã‚’呼ã³ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtksound.c:485
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr "設定ã—ãŸãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ« (%s) ãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ãŸã‚ã€ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtksound.c:501
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""
"サウンド出力ã®æ–¹æ³•ã§ \"コマンド\" ã‚’é¸æŠžã—ãŸã‚ˆã†ã§ã™ãŒã€ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦"
"ã„ãªã„ã®ã§ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’å†ç”Ÿã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/gtksound.c:513
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""
"設定ã—ãŸã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒå®Ÿè¡Œã§ããªã„ã®ã§ã‚µã‚¦ãƒ³ãƒ‰ã‚’æ¼”å¥ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#. connect to the server
#: ../src/gtkstatusbox.c:368 ../src/protocols/irc/irc.c:313
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:979 ../src/protocols/msn/session.c:349
#: ../src/protocols/napster/napster.c:536
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1938
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3693
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1594 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2572
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1565
msgid "Connecting"
msgstr "接続中ã§ã™"

#: ../src/gtkstock.c:138
msgid "_Alias"
msgstr "別å(_A)"

#: ../src/gtkstock.c:140
msgid "Close _tabs"
msgstr "タブを閉ã˜ã‚‹(_T)"

#: ../src/gtkstock.c:142
msgid "_Get Info"
msgstr "情報ã®å–å¾—(_G)"

#: ../src/gtkstock.c:143
msgid "_Invite"
msgstr "招待(_I)"

#: ../src/gtkstock.c:144
msgid "_Modify"
msgstr "変更(_M)"

#: ../src/gtkstock.c:145
msgid "_Open Mail"
msgstr "メールを開ã(_O)"

#: ../src/gtkutils.c:1306 ../src/gtkutils.c:1331
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«æ¬¡ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../src/gtkutils.c:1308 ../src/gtkutils.c:1333
msgid "Failed to load image"
msgstr "ç”»åƒã®èª­ã¿è¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/gtkutils.c:1408
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "フォルダ %s ã¯è»¢é€ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkutils.c:1410
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""
"Gaim ã§ã¯ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ãã®ã‚‚ã®ã‚’転é€ã§ãã¾ã›ã‚“。ファイルを別個ã«è»¢é€ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/gtkutils.c:1438 ../src/gtkutils.c:1447 ../src/gtkutils.c:1452
msgid "You have dragged an image"
msgstr "ドラッグã—ãŸã®ã¯ç”»åƒã§ã™"

#: ../src/gtkutils.c:1439
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ã“ã®ç”»åƒã‚’ファイルã¨ã—ã¦è»¢é€ã—ãŸã‚Šã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込んã ã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã“"
"ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkutils.c:1443 ../src/gtkutils.c:1458
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "仲間アイコンã«ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkutils.c:1444 ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Send image file"
msgstr "ファイルã¨ã—ã¦è»¢é€ã™ã‚‹"

#: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1459
msgid "Insert in message"
msgstr "メッセージã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込む"

#: ../src/gtkutils.c:1448
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã¨ã—ã¦ç”»åƒã‚’セットã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/gtkutils.c:1453
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ã“ã®ç”»åƒã‚’ファイルã¨ã—ã¦è»¢é€ã—ãŸã‚Šã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込んã ã‚Šã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ã“"
"ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../src/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"ã“ã®ç”»åƒã‚’メッセージã®ä¸­ã«åŸ‹ã‚込んã ã‚Šã€ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ä»²é–“アイコンã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾"
"ã™"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "ランãƒãƒ£ã¯è»¢é€ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/gtkutils.c:1509
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"ドラッグã—ãŸã®ã¯ãƒ‡ã‚¹ã‚¯ãƒˆãƒƒãƒ—ã®ãƒ©ãƒ³ãƒãƒ£ã§ã™ã€‚ãŠãらãランãƒãƒ£è‡ªèº«ã§ã¯ãªãã€ãƒ©"
"ンãƒãƒ£ãŒæŒ‡ã—ã¦ã„るオブジェクトを転é€ã—ãŸã„ã®ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../src/log.c:167
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">ログ記録ã«ã¯èª­ã¿è¾¼ã¿é–¢æ•°ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“</font></b>"

#: ../src/log.c:549
msgid "HTML"
msgstr "HTML å½¢å¼"

#: ../src/log.c:560
msgid "Plain text"
msgstr "通常ã®ãƒ†ã‚­ã‚¹ãƒˆ"

#: ../src/log.c:571
msgid "Old Gaim"
msgstr "å¤ã„ Gaim"

#: ../src/log.c:666
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/log.c:1009
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../src/log.c:1083
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1085
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../src/log.c:1142 ../src/log.c:1273
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ログ・ファイルãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ï¼</b></font>"

#: ../src/log.c:1154 ../src/log.c:1287
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>ファイルを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s</b></font>"

#: ../src/log.c:1216
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../src/plugin.c:281 ../src/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5128
msgid "Unknown error"
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/plugin.c:424
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "プラグインã®ãƒžã‚¸ãƒƒã‚¯ç•ªå· (%d) ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: è¦ãƒžã‚¸ãƒƒã‚¯ç•ªå· %d"

#: ../src/plugin.c:441
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ç•ªå· (%d.%d.x) ãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“: è¦ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ %d.%d.x"

#: ../src/plugin.c:458
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "プラグインãŒå¿…è¦ãªå…¨ã¦ã®é–¢æ•°ã‚’実装ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/plugin.c:523
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸãƒ—ラグイン %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒ—ラグインをインストール"
"ã—ã¦ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦å®Ÿè¡Œã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/plugin.c:528
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "プラグインを読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/plugin.c:551
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸãƒ—ラグイン %s を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/plugin.c:555
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "プラグインを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/plugin.c:657
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "ä¾å­˜æ€§ã®ã‚るプラグイン %s ã®è§£æ”¾ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/plugin.c:662
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "プラグインを解放ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#. Send a message about the connection error
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "å—ä¿¡ã—㟠IM 接続を確立ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ\n"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"ローカル㮠mDNS サーãƒã‚’使ã£ãŸæŽ¥ç¶šã¯ç¢ºç«‹ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚サーãƒã¯æ­£ã—ãèµ·å‹•"
"ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3251
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>状態:</b> %s"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>メッセージ:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:433
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:435
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:471
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:479
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:537
msgid "Gaim User"
msgstr "Gaim ユーザ"

#. Creating the user splits
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:575 ../src/protocols/silc/silc.c:935
msgid "Hostname"
msgstr "ホストå"

#. Creating the options for the protocol
#. port to connect to
#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/irc/irc.c:900
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2054 ../src/protocols/napster/napster.c:724
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5643 ../src/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Port"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:605
#: ../src/protocols/gg/gg.c:1015 ../src/protocols/jabber/jabber.c:770
msgid "First name"
msgstr "å"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/gg/gg.c:600
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:775
msgid "Last name"
msgstr "姓"

#: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../src/protocols/gg/gg.c:468
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:760 ../src/protocols/silc/silc.c:699
#: ../src/protocols/silc/silc.c:939
msgid "E-mail"
msgstr "E-メール:"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:357
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒä¼šè©±ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:439
msgid "Cannot open socket"
msgstr "ソケットを開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:447
msgid "Error setting socket options"
msgstr "ソケットã«ã‚ªãƒ—ションをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:458
msgid "Cannot bind socket to port"
msgstr "ソケット㫠bind ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:465
msgid "Cannot listen on socket"
msgstr "ソケット㧠listen ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/bonjour/jabber.c:559
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ (会話を開始ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ)"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:76 ../src/proxy.c:2345
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ—ロキシ設定"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:77 ../src/proxy.c:2345
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "指定ã—ãŸãƒ—ロキシã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã¾ãŸã¯ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·ãŒæ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:115 ../src/protocols/gg/gg.c:137
#: ../src/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "トークンã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:116 ../src/protocols/gg/gg.c:138
#: ../src/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "トークンをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“。\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:269 ../src/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "仲間リストãŒç©ºãªã®ã§ã€ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã«ã¯ä½•ã‚‚書ãè¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:276 ../src/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "ファイルを開ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:307 ../src/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "仲間リストを読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "仲間リストã®èª­ã¿è¾¼ã¿..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "仲間リストã®èª­ã¿è¾¼ã¿ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "登録情報ã®æ›¸ãè¾¼ã¿ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "パスワードãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "æ–°ã—ã„アカウントを登録ã§ãã¾ã›ã‚“。エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "æ–°ã—ã„ Gadu-Gadu ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’登録ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "登録ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:473 ../src/protocols/gg/gg.c:747
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1307
msgid "Password"
msgstr "パスワード"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:478 ../src/protocols/gg/gg.c:752
msgid "Password (retype)"
msgstr "パスワード (確èªç”¨)"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:483 ../src/protocols/gg/gg.c:757
msgid "Enter current token"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:489 ../src/protocols/gg/gg.c:763
msgid "Current token"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ¼ã‚¯ãƒ³"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:493 ../src/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "æ–°ã—ã„ Gadu-Gadu アカウントã®ç™»éŒ²"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "次ã®æ¬„を埋ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:590 ../src/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Unable to initiate a new search"
msgstr "æ–°ã—ã„検索を開始ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:1658
msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
msgstr "検索ãŒä¿ç•™ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ä»–ã®æ¤œç´¢ãŒå®Œäº†ã™ã‚‹ã¾ã§ãŠå¾…ã¡ä¸‹ã•ã„。"

#. General
#: ../src/protocols/gg/gg.c:610 ../src/protocols/gg/gg.c:1018
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2048 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1402
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:765 ../src/protocols/msn/msn.c:1373
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1535 ../src/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1036 ../src/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1041
msgid "Nickname"
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ "

#: ../src/protocols/gg/gg.c:615 ../src/protocols/gg/gg.c:1021
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6218
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6226
msgid "City"
msgstr "町"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:620
msgid "Year of birth"
msgstr "誕生年"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:623 ../src/protocols/msn/msn.c:1537
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
msgid "Gender"
msgstr "性別"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:624
msgid "Male or female"
msgstr "男/女"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:625 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Male"
msgstr "男性"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:626 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6192
msgid "Female"
msgstr "女性"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:630
msgid "Only online"
msgstr "オンラインã®ã¿"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:634 ../src/protocols/gg/gg.c:635
msgid "Find buddies"
msgstr "仲間ã®æ¤œç´¢"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:636
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "検索æ¡ä»¶ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:673
msgid "Fill in the fields."
msgstr "次ã®æ¬„を埋ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:685
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るパスワードã¨æŒ‡å®šã—ãŸãƒ‘スワードãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:699
msgid "Unable to change password. Error occured.\n"
msgstr "パスワードを変更ã§ãã¾ã›ã‚“。エラーãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:708
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gadu アカウントã®ãƒ‘スワードã®å¤‰æ›´"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:709
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:742
msgid "Current password"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒ‘スワード"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:767
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "ç¾åœ¨ä½¿ç”¨ã—ã¦ã„るパスワード㨠UIN ã®æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:771 ../src/protocols/gg/gg.c:772
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu ã®ãƒ‘スワードã®å¤‰æ›´"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:846
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®é¸æŠž: %s"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:849 ../src/protocols/gg/gg.c:850
msgid "Add to chat..."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®è¿½åŠ ..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:993
msgid "No matching users found"
msgstr "一致ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:994
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "検索æ¡ä»¶ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1006 ../src/protocols/gg/gg.c:1073
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6329
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "検索çµæžœã‚’表示ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1012 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1024
msgid "Birth year"
msgstr "誕生年"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1064
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu ã®å…¬é–‹ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1065
msgid "Search results"
msgstr "検索çµæžœ"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1162 ../src/protocols/gg/gg.c:1309
msgid "Unable to read socket"
msgstr "ソケットを読ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1245
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "仲間リストをダウンロードã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1246
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "仲間リストをサーãƒã‹ã‚‰ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1253
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "仲間リストをアップロードã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1254
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "仲間リストをサーãƒã«æ ¼ç´ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1355 ../src/protocols/gg/gg.c:1579
msgid "Connection failed."
msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1485 ../src/protocols/msn/msn.c:566
msgid "Blocked"
msgstr "æ‹’å¦ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1508
msgid "Add to chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«è¿½åŠ "

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1517
msgid "Unblock"
msgstr "æ‹’å¦ã—ãªã„"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1521
msgid "Block"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1538
msgid "Chat _name:"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆå(_N):"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1769
msgid "Chat error"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1770
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ãã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆåã¯æ—¢ã«ä½¿ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1853
msgid "Not connected to the server."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1876
msgid "Find buddies..."
msgstr "仲間ã®æ¤œç´¢..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1882
msgid "Change password..."
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1888
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "仲間リストã®ã‚¢ãƒƒãƒ—ロード"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1892
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "仲間リストã®ãƒ€ã‚¦ãƒ³ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1896
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ä»²é–“リストã®å‰Šé™¤"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1900
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "仲間リストã®ä¿å­˜..."

#: ../src/protocols/gg/gg.c:1904
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "仲間リストã®ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2000
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#. summary
#: ../src/protocols/gg/gg.c:2001
msgid "Polish popular IM"
msgstr "ãƒãƒ¼ãƒ©ãƒ³ãƒ‰ã§äººæ°—ã®ã‚ã‚‹ IM ã§ã™"

#: ../src/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu ユーザ"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1586
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1294
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ãƒˆãƒ”ック: %s"

#: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1298
msgid "No topic is set"
msgstr "トピックãŒè¨­å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:287 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:326
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:252
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:261
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "ファイルã®è»¢é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:288 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:327
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim ã¯ç›£è¦–ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD を表示ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:78
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD を利用ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:79
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "ã“ã®æŽ¥ç¶šã«é–¢é€£ã—㟠MOTD ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:82
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s ã® MOTD"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:119 ../src/protocols/irc/irc.c:149
#: ../src/protocols/irc/irc.c:604 ../src/protocols/irc/irc.c:629
msgid "Server has disconnected"
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切りã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:242
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD ã®è¡¨ç¤º"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:254 ../src/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«(_C):"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:260 ../src/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "パスワード(_P):"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:292
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC ã®ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ ã«ã¯ç©ºç™½ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„ã‹ã‚‚ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:321 ../src/protocols/jabber/jabber.c:550
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:890
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL サãƒãƒ¼ãƒˆã¯ç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:333 ../src/protocols/simple/simple.c:450
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1518
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:404 ../src/protocols/jabber/jabber.c:421
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1867 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1934
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "ホストã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:429 ../src/protocols/jabber/jabber.c:448
msgid "Connection Failed"
msgstr "接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:432 ../src/protocols/jabber/jabber.c:451
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL ã®ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:601 ../src/protocols/irc/irc.c:626
msgid "Read error"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:765 ../src/protocols/silc/chat.c:1420
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1430
msgid "Users"
msgstr "ユーザ数"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:768 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3362
#: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1439
msgid "Topic"
msgstr "トピック"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/irc/irc.c:877
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC プロトコル・プラグイン"

#. *  summary
#: ../src/protocols/irc/irc.c:878
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC プロトコルã®ãƒ—ラグイン (Sucks Less)"

#. host to connect to
#: ../src/protocols/irc/irc.c:897 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1905
#: ../src/protocols/napster/napster.c:719
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5638 ../src/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1754
msgid "Server"
msgstr "サーãƒ"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:903
msgid "Encodings"
msgstr "エンコーディング"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:906 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:745 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../src/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "ユーザå"

#: ../src/protocols/irc/irc.c:909 ../src/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../src/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "æ°å"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../src/protocols/irc/irc.c:917
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL を使ã†"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "モードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã•ã‚“ã«ç· ã‚出ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "ç· ã‚出ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s ã‚’ç· ã‚出ã›ã¾ã›ã‚“: ç· ã‚出ã—リストãŒä¸€æ¯ã§ã™"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "ã‚ã å"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:223 ../src/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:230 ../src/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:241 ../src/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>待機中:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr "入室ã—ãŸæ—¥æ™‚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>形容詞ã®å®šç¾©:</b> æ „å…‰ã‚ã‚‹<br>"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:326
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒˆãƒ”ックを変更ã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:328
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒãƒˆãƒ”ックをクリアã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:336
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ã®ãƒˆãƒ”ック: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:354
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ '%s'"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Unknown message"
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:355
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim ãŒé€ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ IRC サーãƒã¯ç†è§£ã—ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:378
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æ•°: %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:506
msgid "Time Response"
msgstr "時間応答"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:507
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC サーãƒã®ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ãƒ»ã‚¿ã‚¤ãƒ :"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:518
msgid "No such channel"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#. does this happen?
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:529
msgid "no such channel"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "User is not logged in"
msgstr "ユーザã¯ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:537
msgid "No such nick or channel"
msgstr "ãã®ã‚ˆã†ãªãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ ã¾ãŸã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:557
msgid "Could not send"
msgstr "é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:613
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s ã«å‚加ã™ã‚‹ã«ã¯æ‹›å¾…ã™ã‚‹å¿…è¦ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:614
msgid "Invitation only"
msgstr "招待ã ã‘"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:715
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã«è¹´ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../src/protocols/irc/msgs.c:720 ../src/protocols/silc/ops.c:721
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã«è¹´ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:743
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "モード (%s %s) by %s"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:828 ../src/protocols/irc/msgs.c:829
msgid "Invalid nickname"
msgstr "ã‚ã åãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:830
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"指定ã—ãŸã‚ã åãŒã‚µãƒ¼ãƒå´ã§æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨"
"æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:834
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"指定ã—ãŸã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆåãŒã‚µãƒ¼ãƒå´ã§æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦"
"ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Cannot change nick"
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:873
msgid "Could not change nick"
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ ã‚’変更ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:894
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s%s ã‹ã‚‰é›¢è„±ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:936
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "エラー: サーãƒã‹ã‚‰ã®ä¸æ­£ãª PONG ã§ã™"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:938
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 応答 -- Lag: %lu 秒"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s ã«å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“:"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1020 ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1054
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "一時的ã«ã‚ã åã¾ãŸã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/irc/msgs.c:1066
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® wallops ã§ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:114
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;実行ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³&gt;:  アクションを実行ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:115
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [メッセージ]:  離席中ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’セットã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯é›¢å¸­ä¸­ã‹ã‚‰æˆ»ã£ãŸã“"
"ã¨ã‚’示ã™ãŸã‚ã«ã‚»ãƒƒãƒˆã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’解除ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:116
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: コマンドを chanserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権を剥奪ã—ã¾ã™ (ã“れを行"
"ã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:118
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ç™ºè¨€æ¨©ã‚’剥奪ã—ã€ãƒãƒ£ãƒ³ãƒ"
"ルãŒãƒ¢ãƒ‡ãƒ¬ãƒ¼ãƒˆ (+m) ã—ãŸæ™‚ã«ç™ºè¨€ã—ãªã„よã†ã«ã—ã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«"
"ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;ã‚ã å&gt; [ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã€ã¾ãŸã¯ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ£"
"ンãƒãƒ«ã«æ‹›å¾…ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼‘&gt;[,ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼’][,...] [キー1[,キー2]"
"[,...]]:  一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€è¿½åŠ ã§ãã‚Œãžã‚Œã®"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ã‚­ãƒ¼ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼‘&gt;[,ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ï¼’][,...] [キー1[,キー2]"
"[,...]]:  一ã¤ä»¥ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’指定ã™ã‚‹ã¨ã€å¿…è¦ã«å¿œã˜ã¦ã€è¿½åŠ ã§ãã‚Œãžã‚Œã®"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ã‚­ãƒ¼ã‚’æä¾›ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;ã‚ã å&gt; [メッセージ]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰è¿½ã„出ã—ã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«"
"ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™ã€‚<i>ã€æ³¨æ„】ã“れを行ã†"
"ã¨æŽ¥ç¶šã‚’切断ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒãŒã„ãã¤ã‹ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚</i>"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:124
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;実行ã™ã‚‹ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³&gt;:  指定ã—ãŸã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’実行ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:125
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: コマンドを memoserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;ã‚ã å|ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt;:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¾ãŸã¯"
"ユーザ・モードを設定ã¾ãŸã¯è§£é™¤ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;ã‚ã å&gt; &lt;メッセージ&gt;:  ã‚るユーザ㸠(ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¨ã¯åˆ¥ã«) 個"
"人的ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:128
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã«ç¾åœ¨ã„るユーザを一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1743
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;æ–°ã—ã„ã‚ã å&gt;:  ã‚ã åを変更ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:130
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: コマンドを nickserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権を与ãˆã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«"
"ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;メッセージ&gt;:  (ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒä½•ã‚’è¡Œã†ã‹çŸ¥ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€ãŠãら"
"ã使ã†ã“ã¨ã¯ç„¡ã„ã§ã—ょã†:)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:133
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: コマンドを operserv ã¸é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ] [メッセージ]:  ç¾åœ¨ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¾ãŸã¯æŒ‡å®šã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«"
"ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’残ã—ã¦é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [ã‚ã å]:  ユーザ (ã¾ãŸã¯ã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œãªã„å ´åˆã¯ã‚µãƒ¼ãƒ) ã¨ã©ã‚Œãら"
"ã„ズレãŒã‚ã‚‹ã‹å•ã„åˆã‚ã›ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;ã‚ã å&gt; &lt;メッセージ&gt;:  ã‚るユーザ㸠(ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã¨ã¯åˆ¥ã«) "
"個人的ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:137
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [メッセージ]:  メッセージを残ã—ã¦ã‚µãƒ¼ãƒã¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’切断ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:138
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  サーãƒã¸ä½Žãƒ¬ãƒ™ãƒ«ãƒ»ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;ã‚ã å&gt; [メッセージ]:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰ã‚ã åã®äººã‚’追ã„出ã—"
"ã¾ã™ (ã“れを行ã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:140
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC サーãƒã®ç¾åœ¨æ™‚刻 (ローカルタイム) を表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:141
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [æ–°ã—ã„トピック]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒˆãƒ”ックを表示ã—ãŸã‚Šå¤‰æ›´ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:142
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ユーザ・モードを設定ã¾ãŸã¯è§£é™¤ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;ã‚ã å1&gt; [ã‚ã åï¼’] ...:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒœã‚¤ã‚¹æ¨©ã‚’与ãˆã¾ã™ (ã“ã‚Œ"
"ã‚’è¡Œã†ã«ã¯ã€è‡ªåˆ†è‡ªèº«ãŒãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ“作権をæŒã£ã¦ã„ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;メッセージ&gt;:  (ã“ã®ã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰ãŒä½•ã‚’è¡Œã†ã‹çŸ¥ã‚‰ãªã„å ´åˆã¯ã€ãŠãら"
"ã使ã†ã“ã¨ã¯ç„¡ã„ã§ã—ょã†:)"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:145
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [サーãƒå] &lt;ã‚ã å&gt;:  ユーザ情報をå–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:439
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®å¿œç­”時間: %lu 秒"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:440
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 応答"

#: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1774 ../src/protocols/toc/toc.c:190
#: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704
#: ../src/protocols/toc/toc.c:780
msgid "Disconnected."
msgstr "切断ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid ""
"Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
"account properties"
msgstr ""
"ログインã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚µãƒ¼ãƒãŒ TLS/SSL ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚アカウントã®ãƒ—ロパティ"
"㧠\"å¯èƒ½ãªã‚‰ã° TLS を使ã†\" ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"ログインã™ã‚‹ãŸã‚ã«ã‚µãƒ¼ãƒãŒ TLS/SSL ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ãã¾ã—ãŸãŒã€TLS/SSL ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—"
"ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:114
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ストリームを介ã—ãŸãƒ—レーンテキストèªè¨¼ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:234
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr "サーãƒã¯ãƒ‘スワードã®ç„¡ã„ã‚ãªãŸã‚’èªè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:238
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:398 ../src/protocols/jabber/auth.c:399
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 ../src/protocols/jabber/auth.c:481
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "プレーンテキストèªè¨¼"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:239 ../src/protocols/jabber/auth.c:400
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:482
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"サーãƒãŒã€æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ストリーム接続を介ã—ãŸãƒ—レーンテキストèªè¨¼ã‚’è¦æ±‚"
"ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚ã“れを許å¯ã—èªè¨¼ã‚’続行ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:245 ../src/protocols/jabber/auth.c:408
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:490
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "サーãƒã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã‚‹èªè¨¼æ‰‹æ³•ã‚’利用ã—ã¾ã›ã‚“"

#. This should never happen!
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:321 ../src/protocols/jabber/auth.c:443
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:611 ../src/protocols/jabber/auth.c:744
#: ../src/protocols/jabber/auth.c:756 ../src/protocols/jabber/auth.c:775
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110
msgid "Invalid response from server."
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®å¿œç­”ãŒä¸æ­£ã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:632
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ã®ä¸æ­£ãª challenge ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/auth.c:719
msgid "SASL error"
msgstr "SASL ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "æ°å"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "è‹—å­—"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681
msgid "Given Name"
msgstr "åå‰"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:805
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733
msgid "Street Address"
msgstr "ä½æ‰€"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729
msgid "Extended Address"
msgstr "ãã®ä»–"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737
msgid "Locality"
msgstr "区"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741
msgid "Region"
msgstr "å·ž"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Postal Code"
msgstr "郵便番å·"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750
#: ../src/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "国"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768
msgid "Telephone"
msgstr "電話番å·"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 ../src/protocols/jabber/buddy.c:779
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 ../src/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../src/protocols/silc/util.c:512
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1036
msgid "E-Mail"
msgstr "E-メール"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802
msgid "Organization Name"
msgstr "組織å"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806
msgid "Organization Unit"
msgstr "担当部署"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815
msgid "Role"
msgstr "å½¹è·"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1594 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6198
msgid "Birthday"
msgstr "誕生日"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "Jabber vCard ã®ç·¨é›†"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"次ã®ã‚¢ã‚¤ãƒ†ãƒ ã¯å…¨ã¦ã‚ªãƒ—ションã§ã™ã€‚å¿«é©ã«æ“作ã§ãã‚‹ã¨æ€ã‚れる情報ã®ã¿å…¥åŠ›ã—ã¦"
"下ã•ã„。"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Resource"
msgstr "リソース"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "ミドル・ãƒãƒ¼ãƒ "

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6217 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6225
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "ä½æ‰€"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725
msgid "P.O. Box"
msgstr "郵便箱"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Photo"
msgstr "写真"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839
msgid "Logo"
msgstr "ロゴ"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042
msgid "Un-hide From"
msgstr "ã“ã“ã‹ã‚‰ã¯éš ã•ãªã„"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "一時的ã«ã“ã“ã‹ã‚‰éš ã™"

#. && NOT ME
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "存在通知をやã‚ã‚‹"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "èªè¨¼ã® (å†) è¦æ±‚"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070
msgid "Unsubscribe"
msgstr "購読ã®å–り消ã—"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1165
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "エラー"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1190
msgid "Chatty"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒ†ã‚£ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "逃走中"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:787 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8059
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3285
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "邪魔ã—ãªã„ã§ã­"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "検索çµæžœã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1388
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr "Jabber ユーザを検索ã™ã‚‹ã«ã¯ä¸€ã¤ä»¥ä¸Šã®æ¬„を埋ã‚ã¦ä¸‹ã•ã„:"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1392 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6175
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "å"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1397 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6176
msgid "Last Name"
msgstr "姓"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1407 ../src/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6178 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6185
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-メール・アドレス"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1416 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1417
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "Jabber ユーザã®æ¤œç´¢"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1431
msgid "Invalid Directory"
msgstr "ディレクトリãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1448
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ユーザ・ディレクトリを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1449
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "検索ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ»ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã®é¸æŠž"

#: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1452
msgid "Search Directory"
msgstr "検索ã™ã‚‹ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒª"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7552
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998
msgid "_Room:"
msgstr "ルーム(_R):"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "サーãƒ(_S):"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«(_H):"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„ルームåã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ«ãƒ¼ãƒ å"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„サーãƒåã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚µãƒ¼ãƒå"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„ルーム・ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒ«ãƒ¼ãƒ ãƒ»ãƒãƒ³ãƒ‰ãƒ«"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:395
msgid "Configuration error"
msgstr "設定エラー"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549
msgid "Unable to configure"
msgstr "設定ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "ルームã®è¨­å®šã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ã“ã®éƒ¨å±‹ã¯è¨­å®šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540
msgid "Registration error"
msgstr "登録エラー"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:628
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã§ã®ãƒ‹ãƒƒã‚¯ãƒãƒ¼ãƒ å¤‰æ›´ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "ルーム一覧をå–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚µãƒ¼ãƒå"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "会議サーãƒã®å…¥åŠ›"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "å•ã„åˆã‚ã›ã‚‹ä¼šè­°ã‚µãƒ¼ãƒã®é¸æŠž"

#: ../src/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "部屋ã®æ¤œç´¢"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79
msgid "Error initializing session"
msgstr "セッションã®åˆæœŸåŒ–ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:226 ../src/protocols/jabber/jabber.c:275
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:303
msgid "Write error"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:355 ../src/protocols/jabber/jabber.c:388
msgid "Read Error"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:474 ../src/protocols/jabber/jabber.c:900
msgid "Unable to create socket"
msgstr "ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:520 ../src/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "ä¸æ­£ãª Jabber ID"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:590
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s ã®ç™»éŒ²ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:592 ../src/protocols/jabber/jabber.c:593
msgid "Registration Successful"
msgstr "登録ã®å®Œäº†"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:599 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Unknown Error"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:601 ../src/protocols/jabber/jabber.c:602
msgid "Registration Failed"
msgstr "登録ã®å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:713 ../src/protocols/jabber/jabber.c:714
msgid "Already Registered"
msgstr "æ—¢ã«ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6219
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6227
msgid "State"
msgstr "å·ž"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:795
msgid "Postal code"
msgstr "郵便番å·"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:800 ../src/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:514
msgid "Phone"
msgstr "電話番å·"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Date"
msgstr "日付"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "æ–°ã—ã„アカウントを登録ã™ã‚‹ã«ã¯ã€æ¬¡ã®æƒ…報を全ã¦å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:821 ../src/protocols/jabber/jabber.c:822
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "æ–°ã—ã„ Jabber アカウントã®ç™»éŒ²"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:983
msgid "Initializing Stream"
msgstr "ストリームã®åˆæœŸåŒ–中"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:989 ../src/protocols/msn/session.c:355
msgid "Authenticating"
msgstr "èªè¨¼ä¸­"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:998
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "ストリームã®å†åˆæœŸåŒ–中"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1069 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1475 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1509
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:856 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7849
msgid "Not Authorized"
msgstr "èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1111
msgid "Both"
msgstr "両方"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1113
msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1118
msgid "To"
msgstr "To"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124
msgid "Subscription"
msgstr "購読"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1181 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1191
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1201 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1221
msgid "Priority"
msgstr "優先順ä½"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1250
msgid "Password Changed"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251
msgid "Your password has been changed."
msgstr "パスワードを変更ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1255 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1256
msgid "Error changing password"
msgstr "パスワードを変更ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1312
msgid "Password (again)"
msgstr "パスワード (確èªç”¨)"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1317 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "Jabber パスワードã®å¤‰æ›´"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "Please enter your new password"
msgstr "æ–°ã—ã„パスワードを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1328 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8483
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "Set User Info..."
msgstr "ユーザ情報ã®ã‚»ãƒƒãƒˆ..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8494
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Change Password..."
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´..."

#. }
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1338
msgid "Search for Users..."
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢..."

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414
msgid "Bad Request"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªè¦æ±‚ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416
msgid "Conflict"
msgstr "è¡çªã—ã¦ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ã¾ã å®Ÿè£…ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420
msgid "Forbidden"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422
msgid "Gone"
msgstr "é€ã£ã¦ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1499
msgid "Internal Server Error"
msgstr "サーãƒã®å†…部エラー"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426
msgid "Item Not Found"
msgstr "アイテムãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "ãŠã‹ã—㪠Jabber ID"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430
msgid "Not Acceptable"
msgstr "å—ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432
msgid "Not Allowed"
msgstr "許å¯ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436
msgid "Payment Required"
msgstr "有料ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "å—信者ãŒã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Registration Required"
msgstr "登録ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "リモート・サーãƒãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "リモート・サーãƒãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "Server Overloaded"
msgstr "サーãƒãŒã‚ªãƒ¼ãƒãƒ¼ãƒ­ãƒ¼ãƒ‰ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1450
msgid "Service Unavailable"
msgstr "サービスã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Subscription Required"
msgstr "購読ã®ç”³ã—è¾¼ã¿ãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Unexpected Request"
msgstr "予期ã—ãªã„リクエストã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1461
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "èªè¨¼ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1463
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "èªè¨¼ã§ä¸æ­£ãªã‚¨ãƒ³ã‚³ãƒ¼ãƒ‡ã‚£ãƒ³ã‚°ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Invalid authzid"
msgstr "ä¸æ­£ãª authzid ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1469
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "ä¸æ­£ãªèªè¨¼ãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "èªè¨¼ãƒ¡ã‚«ãƒ‹ã‚ºãƒ ãŒä¸å分ã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "テンãƒãƒ©ãƒªãªèªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Authentication Failure"
msgstr "èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Bad Format"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªãƒ•ã‚©ãƒ¼ãƒžãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªåå‰ç©ºé–“ã®æŽ¥é ­å­"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Resource Conflict"
msgstr "リソースã®è¡çª"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1491 ../src/protocols/silc/ops.c:1728
msgid "Connection Timeout"
msgstr "接続ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Host Gone"
msgstr "ホストãŒãŠäº¡ããªã‚Šã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Host Unknown"
msgstr "ホストãŒä¸æ˜Žã§ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1497
msgid "Improper Addressing"
msgstr "é©åˆ‡ã§ã¯ãªã„アドレス設定"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Invalid ID"
msgstr "ä¸æ­£ãª ID"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1503
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "ä¸æ­£ãªåå‰ç©ºé–“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1505
msgid "Invalid XML"
msgstr "ä¸æ­£ãª XML"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "一致ã—ãªã„ホスト"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1511
msgid "Policy Violation"
msgstr "ãƒãƒªã‚·ãƒ¼é•å"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "リモート接続ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Resource Constraint"
msgstr "リソース制é™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "Restricted XML"
msgstr "制é™ä»˜ã XML"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "See Other Host"
msgstr "ä»–ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1521
msgid "System Shutdown"
msgstr "システム・シャットダウン"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1523
msgid "Undefined Condition"
msgstr "定義ã—ã¦ã„ãªã„æ¡ä»¶"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„エンコーディング"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ Stanza åž‹"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Unsupported Version"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "ウェル・フォームド XML ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Stream Error"
msgstr "ストリーム・エラー"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1600
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“を追ã„出ã›ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1620
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "ä¸æ˜Žãªä¼šå“¡: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1625
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã‚’ \"%s\" ã¨ã—ã¦ä»²é–“ã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1644
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "ä¸æ˜Žãªå½¹å‰²: \"%s\""

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1651
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "ユーザã«å½¹å‰² \"%s\" をセットã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1704
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“をキックã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’設定ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’設定ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1748
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [部屋]:  部屋ã‹ã‚‰é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1753
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’登録ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [æ–°ã—ã„トピック]:  トピックを表示ã—ãŸã‚Šå¤‰æ›´ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1765
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追ã„出ã—ã¾"
"ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1771
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;ユーザ&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ユーザã®é–¢"
"係をセットã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1777
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;ユーザ&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: ãƒãƒ£ãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ "
"ã§ã®å½¹å‰²ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1783
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;ユーザ&gt; [メッセージ]:  ユーザをルームã«æ‹›å¾…ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1789
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;ルーム&gt; [サーãƒ]:  指定ã—ãŸã‚µãƒ¼ãƒã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1795
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;ユーザ&gt; [ルーム]:  指定ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‹ã‚‰è¿½ã„出ã—ã¾"
"ã™"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1800
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;ユーザ&gt; &lt;メッセージ&gt;:  ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å€‹äººçš„ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡"
"ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1883 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "Jabber プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Use TLS if available"
msgstr "å¯èƒ½ãªã‚‰ã° TLS を使用ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Require TLS"
msgstr "TSL ã¯å¿…é ˆ"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1919
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "å¤ã„ SSL (ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·:5223) を強制的ã«ä½¿ç”¨ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "æš—å·åŒ–ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„ストリームを介ã—ãŸãƒ—レーンテキストèªè¨¼ã‚’許å¯ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1929 ../src/protocols/simple/simple.c:1760
msgid "Connect port"
msgstr "接続ã™ã‚‹ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#. Account options
#: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1933 ../src/protocols/silc/silc.c:1855
msgid "Connect server"
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶š"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:108
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:172
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ã¯ãƒˆãƒ”ックをセットã—ã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:174
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "トピック: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:224
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é…é€ã«å¤±æ•—: %s"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:227
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "Jabber メッセージ・エラー"

#: ../src/protocols/jabber/message.c:295
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (コード %s)"

#: ../src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 解æžã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:309
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ãã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:314 ../src/protocols/msn/userlist.c:104
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“を仲間リストã«è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:323 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4805
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7482
msgid "_Authorize"
msgstr "承èªã™ã‚‹(_A)"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4807
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7483
msgid "_Deny"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:381
#: ../src/protocols/jabber/presence.c:382
msgid "Create New Room"
msgstr "æ–°ã—ã„ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®ç”Ÿæˆ"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:383
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"æ–°ã—ã„ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã‚’生æˆã—ã¾ã™ã€‚ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®è¨­å®šã‚’è¡Œã„ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ ãã‚Œ"
"ã¨ã‚‚デフォルト値をé©ç”¨ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:386
msgid "_Configure Room"
msgstr "ルームã®è¨­å®š(_C)"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:388
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "デフォルト値をé©ç”¨ã™ã‚‹(_A)"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:426
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s ã§ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/presence.c:429
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s ã«å‚加ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:728
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“ã¸ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ (ユーザã¯ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›"
"ã‚“)"

#: ../src/protocols/jabber/si.c:729 ../src/protocols/jabber/si.c:730
msgid "File Send Failed"
msgstr "ファイルé€ä¿¡ã®å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:92
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã§ä»²é–“リストã®åŒæœŸãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:98
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"ローカルã®ä»²é–“リストã«è¨˜è¿°ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ %s ã•ã‚“ã¯ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— \"%s\" ã«æ‰€å±žã—ã¦ã„ã¾"
"ã™ãŒã€ã‚µãƒ¼ãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã¯ãã†ãªã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“。サーãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã€ã“ã®ä»²é–“ã‚’"
"追加ã—ã¦ã‚ˆã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/msn/dialog.c:106
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"ローカルã®ä»²é–“リストã«è¨˜è¿°ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ %s ã•ã‚“ã¯ã‚µãƒ¼ãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›"
"ん。サーãƒä¸Šã®ãƒªã‚¹ãƒˆã§ã€ã“ã®ä»²é–“を追加ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "メッセージを解読ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "文法エラー (ãŠãらã Gaim ã®ãƒã‚°)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "E-メール・アドレスãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "ユーザãŒã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "FQDN (完全修飾ドメインå) ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "æ—¢ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "ユーザåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "無効ãªå…¬é–‹åã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "リストãŒã„ã£ã±ã„ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "æ—¢ã«ãã“ã«ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "リストã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:705
msgid "User is offline"
msgstr "ユーザã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "æ—¢ã«ãã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã«ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "æ—¢ã«ãƒªã‚¹ãƒˆã®å対ã«ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "グループãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "無効ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—å"

#: ../src/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "ユーザãŒã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "グループåãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "グループ 0 ã¯å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "存在ã—ãªã„グループã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追加ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "スイッãƒãƒœãƒ¼ãƒ‰ã«å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "通知ã®è»¢é€ã«å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "å¿…è¦ãªãƒ•ã‚£ãƒ¼ãƒ«ãƒ‰ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ã«ãƒ’ットã—ã™ãŽã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:207
msgid "Not logged in"
msgstr "ログインã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "サービスãŒä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "データベース・サーãƒã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "コマンドãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "ファイルæ“作ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "メモリ確ä¿ã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "é–“é•ã£ãŸ CHL 値ãŒã‚µãƒ¼ãƒã«é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "サーãƒãŒãƒ“ジーã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151
#: ../src/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "サーãƒã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "ピア通知サーãƒãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "データベース接続エラーã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "サーãƒãŒãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™ (見æ¨ã¦ã¾ã—ょã†)"

#: ../src/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "接続を開始ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR パラメータãŒä¸æ˜Žã¾ãŸã¯è¨±å¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "セッションã®è² è·ãŒéŽå‰°ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "ユーザãŒã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "セッションãŒå¤šã™ãŽã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "パスãƒãƒ¼ãƒˆã¯ç¢ºèªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªä»²é–“ファイル"

#: ../src/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "予想ã—ã¦ã„ãªã„データ"

#: ../src/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "公開ã™ã‚‹åå‰ãŒçŸ­ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "サーãƒãŒã¨ã¦ã‚‚ビジーã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2929
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722
msgid "Authentication failed"
msgstr "èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "オフラインã®æ™‚ã¯è¨±å¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "æ–°ã—ã„ユーザをå—ã‘入れã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "親ã®æ‰¿è«¾ãŒãªã„ Kids パスãƒãƒ¼ãƒˆã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "ã¾ã ãƒ‘スãƒãƒ¼ãƒˆã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ç¢ºèªã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "ãŠã‹ã—ãªãƒã‚±ãƒƒãƒˆã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãƒ»ã‚³ãƒ¼ãƒ‰ %d"

#: ../src/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN エラー: %s\n"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "今ã€åˆå›³ã‚’é€ã‚Šã¾ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "æ–°ã—ã„ MSN ã®å…¬é–‹åãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "公開ã™ã‚‹åå‰ã‚’セットã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "MSN ã®ä»–ã®ä»²é–“ãŒã‚ãªãŸã‚’見るã¨ãã«è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã‚‹åå‰ã§ã™:"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "自宅ã®é›»è©±ç•ªå·ã‚’設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "オフィスã®é›»è©±ç•ªå·ã‚’設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "æºå¸¯é›»è©±ã®ç•ªå·ã‚’設定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’許å¯ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:307
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"仲間ãŒæºå¸¯é›»è©±ãªã©ã®ãƒ¢ãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã¸ MSN モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒšãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã—"
"ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "許å¯ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "許å¯ã—ãªã„"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "ã“ã® Hotmail ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯æœ‰åŠ¹ã§ãªã„よã†ã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "ページ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557
#: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3247
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2882 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:557
msgid "Has you"
msgstr "ã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«ç™»éŒ²ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2711 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
msgid "Be Right Back"
msgstr "ã‚‚ã†ã™ã帰ã£ã¦ãã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2713 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Busy"
msgstr "å–ã‚Šè¾¼ã¿ä¸­ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
msgid "On the Phone"
msgstr "電話中ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Out to Lunch"
msgstr "食事ã«å‡ºã‹ã‘ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:623
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "公開ã™ã‚‹åå‰ã®è¨­å®š..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "自宅ã®é›»è©±ç•ªå·ã®è¨­å®š..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "オフィスã®é›»è©±ç•ªå·ã®è¨­å®š..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:636
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "æºå¸¯ã®é›»è©±ç•ªå·ã®è¨­å®š..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:642
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã®æœ‰åŠ¹/無効..."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«ãƒ»ãƒšãƒ¼ã‚¸ã®è¨±å¯/éžè¨±å¯...."

#: ../src/protocols/msn/msn.c:657
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Hotmail ã®å—信箱を開ã"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:681
msgid "Send to Mobile"
msgstr "モãƒã‚¤ãƒ«æ©Ÿå™¨ã¸é€ä¿¡"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®é–‹å§‹(_C)"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:729
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"MSN ã§ã¯ SSL サãƒãƒ¼ãƒˆãŒå¿…è¦ã§ã™ã€‚サãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹ SSL ライブラリをインストールã—"
"ã¦ä¸‹ã•ã„。詳細ãªæƒ…報㯠http://gaim.sf.net/faq-ssl.php ã‚’ã”覧下ã•ã„。"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:757
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "サーãƒã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:736 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1153
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>別å:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
#: ../src/util.c:1055
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1463
msgid "MSN Profile"
msgstr "MSN ã®ãƒ—ロフィール"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1468 ../src/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "プロフィールをå–å¾—ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1536 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6204
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1056
msgid "Age"
msgstr "å¹´é½¢"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1538 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Occupation"
msgstr "è·æ¥­"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1539 ../src/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1051
msgid "Location"
msgstr "場所"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1544 ../src/protocols/msn/msn.c:1723
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1729 ../src/protocols/msn/msn.c:1736
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "趣味ã¨èˆˆå‘³ã®ã‚ã‚‹ã“ã¨"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1550 ../src/protocols/msn/msn.c:1657
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1663 ../src/protocols/msn/msn.c:1670
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1678 ../src/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "A Little About Me"
msgstr "ã¡ã‚‡ã£ã¨ã—ãŸãƒ—ロフィール"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1556
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>全般</b><br>%s"

#. Social
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1565 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Marital Status"
msgstr "既婚/未婚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1566
msgid "Interests"
msgstr "趣味"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1567
msgid "Pets"
msgstr "ペット"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Hometown"
msgstr "出身地"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Places Lived"
msgstr "ç¾ä½æ‰€"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Fashion"
msgstr "ファッション"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Humor"
msgstr "ユーモア"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Music"
msgstr "音楽"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1573 ../src/protocols/msn/msn.c:1745
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1751 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
msgid "Favorite Quote"
msgstr "座å³ã®éŠ˜"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1577
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "%s<b>対外</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1586
msgid "Significant Other"
msgstr "大切ãªäºº"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Home Phone"
msgstr "ホームページ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Home Phone 2"
msgstr "ホームページ2"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1589 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6216
msgid "Home Address"
msgstr "自宅ã®ä½æ‰€"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1590
msgid "Personal Mobile"
msgstr "æºå¸¯ (個人)"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Home Fax"
msgstr "自宅㮠FAX"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "個人㮠E-メール"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "Personal IM"
msgstr "個人㮠IM"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1595
msgid "Anniversary"
msgstr "記念日"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1596 ../src/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Notes"
msgstr "備考"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1600
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr "<br><b>個人</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 ../src/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "肩書"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1608 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Company"
msgstr "勤務先"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1609 ../src/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "部署"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1610
msgid "Profession"
msgstr "è·æ¥­"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1611
msgid "Work Phone"
msgstr "勤務先ã®é›»è©±ç•ªå·"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1612
msgid "Work Phone 2"
msgstr "勤務先ã®é›»è©±ç•ªå·ï¼’"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6224
msgid "Work Address"
msgstr "勤務先ã®ä½æ‰€"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Mobile"
msgstr "æºå¸¯ (仕事)"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1615
msgid "Work Pager"
msgstr "Work Pager"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work Fax"
msgstr "勤務先㮠FAX"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work E-Mail"
msgstr "勤務先㮠E-メール"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Work IM"
msgstr "勤務先㮠IM"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Start Date"
msgstr "開始日"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1624
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "<br><b>仕事</b><br>%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1635
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr "<hr><b>連絡先</b>%s%s"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1694 ../src/protocols/msn/msn.c:1700
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1707 ../src/protocols/msn/msn.c:1714
msgid "Favorite Things"
msgstr "ãŠæ°—ã«å…¥ã‚Šã®ã‚‚ã®"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1759
msgid "Last Updated"
msgstr "最終更新日"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1771 ../src/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "ホームページ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1796
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ãƒ—ロフィールを公開ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1797
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ—ロフィールãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚‰ãªã„㨠MSN ãŒå ±å‘Šã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãã®"
"ユーザãŒå­˜åœ¨ã—ãªã„ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯å­˜åœ¨ã—ã¾ã™ãŒãƒ—ロフィールã¯å…¬é–‹ã—ã¦ã„ãª"
"ã„ã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1801
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""
"ユーザã®ãƒ—ロフィールã‹ã‚‰æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ãŠãらã存在"
"ã—ã¦ã„ãªã„ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../src/protocols/msn/msn.c:1806
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#: ../src/protocols/msn/msn.c:1806 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
msgid "Profile URL"
msgstr "プロフィール㮠URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/msn/msn.c:2028 ../src/protocols/msn/msn.c:2030
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2049
msgid "Login server"
msgstr "ログイン・サーãƒ"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2058
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP メソッドを利用ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2063
msgid "Show custom smileys"
msgstr "カスタムã®ã‚¹ãƒžã‚¤ãƒªãƒ¼ã‚’表示ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/msn/msn.c:2071
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "åˆå›³: ユーザã«å‘ã‘ã¦è­¦å‘ŠéŸ³ã‚’鳴らã™"

#: ../src/protocols/msn/nexus.c:141 ../src/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Unable to connect"
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ã¯æ­£ã—ã„グループã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:184
#: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334
msgid "Unknown error."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s (%3$s) ã® %1$s"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’ブロックã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’許å¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "仲間リストãŒæº€æ¯ãªã®ã§ã€%s ã•ã‚“を追加ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ã•ã‚“ã®ãƒ‘スãƒãƒ¼ãƒˆãƒ»ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯æ­£ã—ãã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "サービスを一時的ã«åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:821
msgid "Unable to rename group"
msgstr "グループåを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:876
msgid "Unable to delete group"
msgstr "グループを削除ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/notification.c:1309
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN サーãƒãŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã®ãŸã‚ã« %d 分間åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦"
"トã•ã‚Œã‚‹äºˆå®šãªã®ã§ã€ç¾åœ¨è¡Œã£ã¦ã„る会話を終了ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"メンテナンスãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€ã¾ãŸã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"
msgstr[1] ""
"MSN サーãƒãŒãƒ¡ãƒ³ãƒ†ãƒŠãƒ³ã‚¹ã®ãŸã‚ã« %d 分間åœæ­¢ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚自動的ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦"
"トã•ã‚Œã‚‹äºˆå®šãªã®ã§ã€ç¾åœ¨è¡Œã£ã¦ã„る会話を終了ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。\n"
"\n"
"メンテナンスãŒå®Œäº†ã—ãŸã‚‰ã€ã¾ãŸã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã§ãるよã†ã«ãªã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "書ãè¾¼ã¿æ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "読ã¿è¾¼ã¿æ™‚ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"サーム%s ã§æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:304
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "サーãƒã¯ã“ã®ãƒ—ロトコルをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/session.c:308
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP を解æžã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#. MSG_SERVER_GHOST
#. Looks like someone logged in as us! =-O
#: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5881 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "別ã®å ´æ‰€ã‹ã‚‰ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN サーãƒãŒä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚時間をã‚ã‘ã¦å¾Œã§è©¦ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。"

#: ../src/protocols/msn/session.c:320
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN サーãƒãŒä¸€æ™‚çš„ã«ãƒ€ã‚¦ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:324
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "èªè¨¼ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../src/protocols/msn/session.c:329
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"ãŠä½¿ã„ã® MSN 仲間リストãŒä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚時間をã‚ã‘ã¦å¾Œã§è©¦ã—"
"ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352
msgid "Handshaking"
msgstr "通信を接続ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:351
msgid "Transferring"
msgstr "転é€ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:353
msgid "Starting authentication"
msgstr "èªè¨¼ã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:354
msgid "Getting cookie"
msgstr "クッキーをå–å¾—ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:356
msgid "Sending cookie"
msgstr "クッキーをé€ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/session.c:357
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "仲間リストをå—ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "コンピュータã‹ã‚‰é›¢ã‚Œã¦ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "電話中ã§ã™"

#: ../src/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "食事ã«å‡ºã‹ã‘ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:406
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "タイムアウトã«ãªã£ãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:414
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "éš ã‚Œã¦ã„ã‚‹é–“ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:418
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "é€ä¿¡å…ˆã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãªã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:422
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "接続エラーãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:426
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "é€ä¿¡ã™ã‚‹ã‚¿ã‚¤ãƒŸãƒ³ã‚°ãŒæ—©éŽãŽãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:430
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "交æ›æ©Ÿç³»ã®æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ãŸã®ã§ã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:438
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã®ç™ºç”Ÿã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/msn/switchboard.c:959
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒåˆå›³ã‚’é€ã‚ŠãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™ï¼"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:96
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr "ユーザ㮠%s (%s) ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“を仲間リストã«è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:915
msgid "Authorize"
msgstr "承èªã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:917
msgid "Deny"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:286
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:350
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã‚’仲間リストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:679
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ã•ã‚“を追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/msn/userlist.c:681
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "指定ã—ãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:266
msgid "Unable to read header from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ãƒ˜ãƒƒãƒ€ã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:280
#, c-format
msgid "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr "サーム%s ã‹ã‚‰ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ (コマンド: %hd, サイズ: %hd)"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:296
msgid "Unknown server error."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚µãƒ¼ãƒãƒ»ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:345
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr "ユーザ: %s, ファイル: %s, サイズ: %s Gãƒã‚¤ãƒˆ"

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: ../src/protocols/napster/napster.c:356
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr "\"%s\" ã•ã‚“をナップスター・ホット・リストã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: ../src/protocols/napster/napster.c:420
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã®æƒ…報をè¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸ"

#. MSG_CLIENT_PING
#: ../src/protocols/napster/napster.c:460
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr "%s ã•ã‚“㌠PING ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸ"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../src/protocols/napster/napster.c:507
#: ../src/protocols/napster/napster.c:543 ../src/protocols/toc/toc.c:172
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2239 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2266
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2349 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2364
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:74
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:137
#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:540
msgid "Unable to connect."
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/napster/napster.c:599 ../src/protocols/toc/toc.c:1367
msgid "_Group:"
msgstr "グループ(_G):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/napster/napster.c:699
#: ../src/protocols/napster/napster.c:701
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr "NAPSTER プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "å¿…è¦ãªãƒ‘ラメータãŒå¼•ã渡ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871
msgid "Unable to write to network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã¸æ›¸ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874
msgid "Unable to read from network"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Error communicating with server"
msgstr "サーãƒã¨é€šä¿¡ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881
msgid "Conference not found"
msgstr "会議ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "Conference does not exist"
msgstr "会議ãŒå­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ãã®åå‰ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¯æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Not supported"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Password has expired"
msgstr "パスワードã®æœ‰åŠ¹æœŸé™ãŒåˆ‡ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898
msgid "Invalid password"
msgstr "パスワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901
msgid "User not found"
msgstr "ユーザãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904
msgid "Account has been disabled"
msgstr "アカウントãŒç„¡åŠ¹ã«ãªã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "サーãƒã¯ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªã«ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "システム管ç†è€…ãŒã“ã®æ“作を無効ã«ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "サーãƒã‚’利用ã§ãã¾ã›ã‚“; ã‚ã¨ã§ã‚‚ã†ä¸€åº¦è©¦ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "åŒã˜ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ã¸ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã‚’二回追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "ã‚ãªãŸè‡ªèº«ã‚’追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "マスター・アーカイブã®è¨­å®šãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926
msgid "Invalid username or password"
msgstr "ユーザåã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "入力ã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆã‚’èªè­˜ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932
msgid ""
"Your account has been disabled because too many invalid passwords were "
"entered"
msgstr "é–“é•ã£ãŸãƒ‘スワードãŒå…¥åŠ›ã•ã‚ŒãŸã®ã§ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã‚’無効ã«ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "åŒä¸€äººç‰©ã‚’二回会話ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "コンタクトå¯èƒ½ãªæ•°ã®æœ€å¤§å€¤ã«åˆ°é”ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "é–“é•ã£ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åを入力ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "フォルダを更新ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "互æ›æ€§ã®ãªã„ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã®ãƒ—ロトコル"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951
msgid "The user has blocked you"
msgstr "ユーザã¯ã‚ãªãŸã‚’ブロックã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "ã“ã®è©•ä¾¡ç‰ˆã§ã¯ä¸€åº¦ã« 10 ユーザ以上ã¯ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "ユーザã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ãƒ–ロックã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼: 0x%X"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "ログインã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—㟠(%s)。"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。ユーザã®è©³ç´°æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—㟠(%s)。"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“を仲間リスト (%s) ã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../src/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "メッセージ (%s) ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ユーザ (%s) を招待ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。会議 (%s) を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。会議 (%s) を作æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"ユーザ %s をサーãƒãƒ»ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚るフォルダ %s ã¸ç§»å‹•ã§ãã¾ã›ã‚“。フォル"
"ダã®ä½œæˆã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ (%s)。"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s を仲間リストã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“。サーãƒãƒ»ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã®ãƒ•ã‚©ãƒ«ãƒ€ä½œæˆã‚¨"
"ラーã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "ユーザ㮠%s (%s) ã•ã‚“ã®è©³ç´°æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "ユーザを仲間リスト (%s) ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“ã‚’æ‹’å¦ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“を許å¯ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã¸è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s ã•ã‚“をプライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆ (%s) ã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "サーãƒãƒ»ã‚µã‚¤ãƒ‰ãƒ»ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼è¨­å®š (%s) を変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "会議 (%s) を生æˆã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "サーãƒã¨ã®é€šä¿¡ä¸­ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ã€‚接続を閉ã˜ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "電話番å·"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "個人的ãªè‚©æ›¸ã"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "メールストップ"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1506
msgid "User ID"
msgstr "ユーザ ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:1520
msgid "Full name"
msgstr "æ°å"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1644
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise 会議 %d"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1669
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "サーãƒã¸ SSL 接続ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1726
msgid "Authenticating..."
msgstr "èªè¨¼ä¸­..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1741
msgid "Waiting for response..."
msgstr "応答待ã¡ã§ã™..."

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1876
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒä¼šè©±ã‚¦ã‚¤ãƒ³ãƒ‰ã‚¦ã¸æ‹›å¾…ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "会議ã®æ‹›é›†"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1905
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s ã‹ã‚‰ã®æ‹›å¾…:\n"
"\n"
"é€ä¿¡å…ˆ: %s"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:1907
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "会議ã«å‡ºå¸­ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2014
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"別ã®ãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚·ãƒ§ãƒ³ã‹ã‚‰ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€å¼·åˆ¶çš„ã«ãƒ­ã‚°ã‚¢ã‚¦ãƒˆã•ã‚Œã¾ã—"
"ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®ãŸã‚ã€é€ä¿¡ã—ãŸãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../src/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“。接続ã™ã‚‹ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ã‚’入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2190
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "エラーã§ã™ã€‚SSL サãƒãƒ¼ãƒˆãŒã‚¤ãƒ³ã‚¹ãƒˆãƒ¼ãƒ«ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:2499
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "ã“ã®ä¼šè­°ã¯é–‰ä¼šã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚メッセージをé€ä¿¡ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/novell/novell.c:3543 ../src/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise メッセンジャー・プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3564
msgid "Server address"
msgstr "サーãƒã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹"

#: ../src/protocols/novell/novell.c:3568
msgid "Server port"
msgstr "サーãƒã®ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "Invalid error"
msgstr "ä¸æ­£ãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "ä¸æ­£ãª SNAC"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Rate to host"
msgstr "ホストã®é€Ÿåº¦"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Rate to client"
msgstr "クライアントã®é€Ÿåº¦"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208
msgid "Service unavailable"
msgstr "サービスãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209
msgid "Service not defined"
msgstr "サービスãŒå®šç¾©ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "æ—§å¼ã® SNAC"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211
msgid "Not supported by host"
msgstr "ホストã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212
msgid "Not supported by client"
msgstr "クライアントã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213
msgid "Refused by client"
msgstr "クライアントã«æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214
msgid "Reply too big"
msgstr "返信ãŒå¤§ãã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215
msgid "Responses lost"
msgstr "応答ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216
msgid "Request denied"
msgstr "リクエストãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC æ ¼ç´ã‚¨ãƒªã‚¢ãŒå£Šã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218
msgid "Insufficient rights"
msgstr "ä¸å分ãªè¦æ±‚ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219
msgid "In local permit/deny"
msgstr "局所的ãªè¨±å¯/ä¸è¨±å¯"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "ã¨ã¦ã‚‚悪ㄠ(é€ä¿¡è€…)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "ã¨ã¦ã‚‚悪ㄠ(å—信者)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "ユーザãŒä¸€æ™‚çš„ã«ç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223
msgid "No match"
msgstr "マッãƒã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224
msgid "List overflow"
msgstr "リスト溢れ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225
msgid "Request ambiguous"
msgstr "è¦æ±‚ãŒæ›–昧ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226
msgid "Queue full"
msgstr "キューãŒä¸€æ¯ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:227
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL ã«å±…る時ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:421 ../src/protocols/oscar/oscar.c:523
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to "
"most likely has a buggy client.)"
msgstr ""
"(ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚会話ã—ã¦ã„る仲間㯠buggy "
"ãªã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’æŒã£ã¦ã„るよã†ã§ã™ã€‚)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "Voice"
msgstr "音声"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:708 ../src/protocols/silc/silc.c:697
#: ../src/protocols/silc/util.c:510
msgid "Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:711 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8174
msgid "Get File"
msgstr "ファイルã®å–å¾—"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Games"
msgstr "ゲーム"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721
msgid "Add-Ins"
msgstr "追加"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:724
msgid "Send Buddy List"
msgstr "仲間リストã®é€ä¿¡"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:727
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct 接続"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:730
msgid "AP User"
msgstr "AP ユーザ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:736
msgid "Nihilist"
msgstr "ニヒリスト"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ サーãƒä¸­ç¶™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:742
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "å¤ã„ ICQ UTF8"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:745
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian æš—å·åŒ–"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:748
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:751
msgid "Hiptop"
msgstr "ヒップトップ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:754
msgid "Security Enabled"
msgstr "セキュリティã¯æœ‰åŠ¹"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:757
msgid "Video Chat"
msgstr "ビデオ・ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:761
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:764
msgid "Live Video"
msgstr "ライブ・ビデオ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:767
msgid "Camera"
msgstr "カメラ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:785 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8036
msgid "Free For Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ãã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8064
msgid "Not Available"
msgstr "ä¸åœ¨ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054
msgid "Occupied"
msgstr "多忙ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:795
msgid "Web Aware"
msgstr "ウェブã¯è¦‹ã¦ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:799
msgid "Online"
msgstr "オンライン"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:876 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5253
msgid "Warning Level"
msgstr "警告レベル"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:885
msgid "Buddy Comment"
msgstr "仲間ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1034
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr "%s ã® Dirct IM ãŒé–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1036
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr "%s ã® Direct IM ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Direct Connect failed"
msgstr "Direct Connect ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1124 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1253
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr "%s ã¨ã® Direct IM を確立ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1205
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM 㧠%s 㸠%s:%hu ã§ã‚³ãƒ³ã‚¿ã‚¯ãƒˆã—よã†ã¨ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1608
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM 㧠%s 㯠%s:%hu ã§å•ã„åˆã‚ã›ãŒãã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1613 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1660
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr "Direct IM ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1696
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s を利用ã—㟠Direct IM 接続ã®é–‹å§‹ã‚’é¸æŠžã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1700
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ãªãœãªã‚‰ã€ã‚ãªãŸã® IP アドレスを明ã‹ã™ã“ã¨ã«ãªã‚‹ã‹ã‚‰ã§ã™ã€‚ã“ã‚Œã«ã‚ˆã‚Šã€ãƒ—ライ"
"ãƒã‚·ãƒ¼ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒªã‚¹ã‚¯ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã™ã€‚続行ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1704 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4564
msgid "_Connect"
msgstr "接続ã™ã‚‹(_C)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1782
#, c-format
msgid "You have lost your connection to chat room %s."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã¸ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚Œã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1805
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¯æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1877
msgid "Screen name sent"
msgstr "スクリーンåã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1893
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ログインã§ãã¾ã›ã‚“: スクリーンåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ %s ã¨ã—ã¦ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ³ã§ã"
"ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚スクリーンåã®å…ˆé ­ã¯æ–‡å­—ã«ã—ã€æ–‡å­—ã¨æ•°å­—ã¨ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã¿ã€ã¾ãŸã¯"
"æ•°å­—ã®ã¿ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1921
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr "AIM ã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3016
msgid "Could Not Connect"
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2035
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "(接続完了) cookie ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#. clientip & verifiedip failed, request a redirect
#. * that is, we want the sender to connect to us
#. *
#. * Above, we checked if we had previously attempted a connection
#. * redirect to prevent a conflict with the joscar library
#.
#. Let the user not to lose hope quite yet
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2194
msgid "Attempting connection redirect..."
msgstr "接続をリダイレクトã—ã¦ã„ã¾ã™..."

#. proxyip timed out
#. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers
#. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a
#. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not.
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2240
#, c-format
msgid ""
"Transfer of file %s timed out.\n"
" Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
"Account -> Advanced."
msgstr ""
"ファイル %s ã®è»¢é€ãŒã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸã€‚\n"
"メニュー㮠[アカウント]->%s->[アカウントã®ç·¨é›†]->[æ‹¡å¼µ] ã§ãƒ—ロキシ・サーãƒã‚’"
"有効ã«ã—ã¦ã‹ã‚‰è»¢é€ã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2338
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:253
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:271
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "ファイル・デスクリプタをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2343
msgid "Unable to create new connection."
msgstr "æ–°ã—ã„接続を開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2581 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2590
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2604 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2614
msgid "Unable to log into file transfer proxy."
msgstr "ファイル転é€ã®ãƒ—ロキシã«ãƒ­ã‚°ã‚’記録ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2668
msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
msgstr ""
"読ã¿è¾¼ã¿ç”¨ã®ã‚½ã‚±ãƒƒãƒˆã‚’確立ã§ããªã„ã‹ã€ã‚ã‚‹ã„ã¯ç¾åœ¨ AOL プロキシã«æŽ¥ç¶šã—ã¦ã„ã¾"
"ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2906 ../src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "ニックãƒãƒ¼ãƒ ã¾ãŸã¯ãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "ãŠä½¿ã„ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆã¯ç¾åœ¨åœæ­¢ä¸­ã§ã™"

#. service temporarily unavailable
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2915
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL インスタント・メッセンジャー・サービスã¯ä¸€æ™‚çš„ã«åˆ©ç”¨ä¸å¯ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2920
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"接続ã¨åˆ‡æ–­ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚10 分程待ã£ã¦ã‹ã‚‰å†ã³è©¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。ãã®ã¾ã¾"
"続行ã™ã‚‹ã¨ã€ã•ã‚‰ã«é•·ãå¾…ãŸãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªããªã‚Šã¾ã™ã‚ˆã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2925
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "クライアントã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ãŒå¤ã™ãŽã¾ã™ã€‚%s ã«ã‚¢ãƒƒãƒ—グレードã—ã¾ã—ょã†ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2953
msgid "Internal Error"
msgstr "内部エラー"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3023
msgid "Received authorization"
msgstr "èªè¨¼ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3047
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "入力ã—ãŸã‚»ã‚­ãƒ¥ã‚¢ ID éµã¯ä¸æ­£ã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3061
msgid "Enter SecurID"
msgstr "セキュア ID ã®å…¥åŠ›"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3062
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "デジタル表示ã‹ã‚‰ï¼–æ¡ã®æ•°å­—を入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3102 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3132
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3223
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"ã¾ã‚‚ãªã切断ã•ã‚Œã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚修正ã•ã‚ŒãŸã‚‰ TOC を利用ã—ã¦ã‹ã¾ã„ã¾ã›ã‚“。更新ã®ãŸ"
"ã‚ã«ã€%s ã‚’ãƒã‚§ãƒƒã‚¯ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3105 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3135
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim ã¯æ­£ã—ã„ AIM ログイン hash ã‚’å–å¾—ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3226
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim ã¯æ­£ã—ã„ログイン hash ã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid "Password sent"
msgstr "パスワードã®é€ä¿¡ä¸­"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ã¯ç›´æŽ¥ %s ã«æŽ¥ç¶šã™ã‚‹ã‚ˆã†ã«è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4558
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"ã“れを行ã†ã«ã¯ 2 å°ã®ã‚³ãƒ³ãƒ”ュータを直接接続ã—ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãšã€IM ç”»åƒã«å¿…è¦ã§"
"ã™ã€‚IP アドレスãŒæ˜Žã‚‰ã‹ã«ãªã‚‹ã®ã§ã€ãƒ—ライãƒã‚·ãƒ¼ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒªã‚¹ã‚¯ãŒç™ºç”Ÿã™ã‚‹ã‹ã‚‚ã—"
"ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4597
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "ç§ãŒã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã§ãるよã†ã«æ‰¿èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4605
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "承èªè¦æ±‚メッセージ:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4606
msgid "Please authorize me!"
msgstr "ç§ã‚’承èªã—ã¦ãã ã•ã„ï¼"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4636
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""
"ユーザ %s ãŒä»²é–“リストã«åŠ ãˆã‚‹å‰ã«æ‰¿èªã‚’求ã‚ã¦ã„ã¾ã™ã€‚承èªã®è¦æ±‚ã‚’é€ã£ã¦ã‚‚よ"
"ã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4641
msgid "Request Authorization"
msgstr "承èªã®è¦æ±‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4643
msgid "_Request Authorization"
msgstr "承èªã®è¦æ±‚(_R)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4681 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4687
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4791 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7468 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
msgid "No reason given."
msgstr "ç†ç”±ã¯ã‚ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "承èªæ‹’å¦ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4793
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ユーザ㮠%u ã•ã‚“ãŒæ¬¡ã®ç†ç”±ã§ %s ã•ã‚“を仲間リストã«è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4803 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7480
msgid "Authorization Request"
msgstr "承èªã®è¦æ±‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4815
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ユーザ㮠%u ã•ã‚“ãŒæ¬¡ã®ç†ç”±ã§ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4816
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ èªè¨¼ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸã€‚"

#. Someone has granted you authorization
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4823
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ユーザ㮠%u ã•ã‚“ãŒä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚を承èªã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4831
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"特別ãªãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n"
"\n"
"差出人: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4839
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ ページをå—ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"
"\n"
"差出人: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4847
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s [%s] ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® ICQ E-メールをå—ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ\n"
"\n"
"メッセージã¯:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4868
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ユーザ㮠%u ã•ã‚“ã¯ã‚ãªãŸã«ä»²é–“リストをé€ä¿¡ã—ã¦ã„ã¾ã™: %s (%s)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "ã“ã®ç›¸æ‰‹ã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4878
msgid "_Decline"
msgstr "æ–­ã‚‹(_D)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4962
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¦¥å½“ã§ãªã„ã®ã§å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¦¥å½“ã§ãªã„ã®ã§å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4971
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¤§ãã™ãŽã‚‹ãŸã‚ã«å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã¯å¤§ãã™ãŽã‚‹ãŸã‚ã«å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4980
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"速度制é™ã‚’上回ã£ãŸã®ã§ %2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"速度制é™ã‚’上回ã£ãŸã®ã§ %2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4989
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"相手ãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"相手ãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§"
"ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4998
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"ã‚ãªãŸãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“"
"ã§ã—ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"ã‚ãªãŸãŒæœ‰å®³ã™ãŽãŸã®ã§ã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“"
"ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5007
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—"
"ãŸã€‚"
msgstr[1] ""
"原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® %1$hu 個ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’å—ã‘å–ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—"
"ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5066
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>状態:</B> %s<HR>%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5127
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC スルーã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5231
msgid "Unknown reason."
msgstr "原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5167
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2373
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s ã•ã‚“ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5227
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ユーザ情報ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“: %s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5230
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…å ±ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5257
msgid "Online Since"
msgstr "サイン・インã—ãŸæ—¥æ™‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5262
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Member Since"
msgstr "メンãƒã«ãªã£ãŸæ—¥æ™‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5267
msgid "Capabilities"
msgstr "機能"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5285
msgid "Available Message"
msgstr "在席中ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5402
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM ã¸ã®æŽ¥ç¶šãŒåˆ‡ã‚ŒãŸã‚ˆã†ã§ã™"

#. The conversion failed!
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5588
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[メッセージã«ä¸æ­£ãªæ–‡å­—ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€ã“ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’表示ã§"
"ãã¾ã›ã‚“]"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5809
msgid "Rate limiting error."
msgstr "速度制é™ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5810
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"速度制é™ã‚’越ãˆã¦ã„ã‚‹ãŸã‚最後ã®æ“作ã¯å®Ÿè¡Œã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚10 秒間ã»ã©å¾…ã£ã¦ã‹"
"らå†åº¦è©¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "原因ã¯ä¸æ˜Žã§ã™ãŒã€ã‚ãªãŸã¯ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5896 ../src/protocols/toc/toc.c:971
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã‹ã‚‰åˆ‡æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#. XXX - Don't call this with ssi
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Finalizing connection"
msgstr "接続ã®æœ€çµ‚調整中"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6190 ../src/protocols/silc/util.c:542
msgid "Mobile Phone"
msgstr "æºå¸¯é›»è©±"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6207
msgid "Personal Web Page"
msgstr "個人的ãªã‚¦ã‚§ãƒ–ページ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6211
msgid "Additional Information"
msgstr "追加情報"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6220 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6228
msgid "Zip Code"
msgstr "郵便番å·"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Work Information"
msgstr "è·æ¥­"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6234
msgid "Division"
msgstr "所属"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6235
msgid "Position"
msgstr "å½¹è·"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6237
msgid "Web Page"
msgstr "ウェブページ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6295
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ—アップ・メッセージ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6335
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "次ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³å㯠%s ã«é–¢é€£ã¥ã‘られã¦ã„ã¾ã™"
msgstr[1] "次ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³å㯠%s ã«é–¢é€£ã¥ã‘られã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6366
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "E-メール・アドレス %s ã«å¯¾ã™ã‚‹çµæžœã‚’得られã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6387
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "%s ã•ã‚“を確èªã™ã‚‹ãŸã‚ã®å•ã„åˆã‚ã›ãƒ¡ãƒ¼ãƒ«ã‚’å—ä¿¡ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6389
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "アカウントèªè¨¼ã‚’è¦æ±‚ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6420
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "アカウント情報変更エラー"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6423
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒã‚ªãƒªã‚¸ãƒŠãƒ«ã¨ç•°ãªã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚ã€æ•´å½¢ã§ã"
"ã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6426
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "エラー 0x%04x: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§æ•´å½¢ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6429
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr "エラー 0x%04x: è¦æ±‚ã•ã‚ŒãŸã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åãŒé•·ã™ãŽã‚‹ã®ã§æ•´å½¢ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6432
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: ã“ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã«å¯¾ã—ã¦æ—¢ã«è¦æ±‚ãŒãã¦ã„ã‚‹ã®ã§ E-メール・アド"
"レスを変更ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6435
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: ãŸãã•ã‚“ã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã«å‰²ã‚Šå½“ã¦ã‚‰ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ã“ã® E-メー"
"ル・アドレスã«ã¯å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6438
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"エラー 0x%04x: ã“ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ã®ã§ã€ã“ã® E-メール・アドレスã«å¤‰æ›´"
"ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6441
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "エラー 0x%04x: 原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6451
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"ã‚ãªãŸã®ã‚¹ã‚¯ãƒªãƒ¼ãƒ³åã¯ã€ç¾åœ¨æ¬¡ã®ã‚ˆã†ã«æ•´å½¢ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6452 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Account Info"
msgstr "アカウント情報"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6457
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã® E-メール・アドレス㯠%s ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6535
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM ç”»åƒãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚IM ç”»åƒã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹ã«ã¯ Direct Connected ã«ãªã£"
"ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6775
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM プロフィールをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6776
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"ログインã®æ‰‹ç¶šããŒå®Œäº†ã™ã‚‹å‰ã«ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãƒ—ロフィールを設定ã—よã†ã¨ã—ã¦ã„るよã†ã§"
"ã™ã€‚ã‚ãªãŸã®ãƒ—ロフィールã¯è¨­å®šã•ã‚Œãšã«æ®‹ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚接続ãŒå®Œäº†ã—ã¦ã‹ã‚‰å†åº¦è©¦"
"ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6790
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] "プロフィールã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"
msgstr[1] "プロフィールã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6795
msgid "Profile too long."
msgstr "プロフィールãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6843
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] "離席メッセージã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"
msgstr[1] "離席メッセージã®é•·ã•ãŒæœ€å¤§å€¤ (%d ãƒã‚¤ãƒˆ) ã«é”ã—ãŸã®ã§åˆ‡ã‚Šã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6848
msgid "Away message too long."
msgstr "離席メッセージãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6917
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"スクリーンåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ãŸã‚仲間 %s を追加ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚スクリーンåã®"
"先頭ã¯æ–‡å­—ã«ã—ã€æ–‡å­—ã¨æ•°å­—ã¨ã‚¹ãƒšãƒ¼ã‚¹ã®ã¿ã€ã¾ãŸã¯æ•°å­—ã®ã¿ã«ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6919 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7326
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7340
msgid "Unable To Add"
msgstr "追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7026
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "仲間リストをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7027
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"Gaim ã¯ä¸€æ™‚çš„ã« AIM サーãƒã‹ã‚‰ä»²é–“リストをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚仲間リストã¯"
"失ã‚ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。ãŠãらã数時間後ã«ã¯åˆ©ç”¨ã§ãるよã†ã«ãªã£ã¦ã„ã‚‹ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7224 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7225
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7230 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7384
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7385 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7390
msgid "Orphans"
msgstr "ã¿ãªã—ã”"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"仲間㮠%s ã•ã‚“を追加ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚仲間ã®æ•°ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™ã€‚一人削"
"除ã—ã¦å†åº¦æŒ‘戦ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7324 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
msgid "(no name)"
msgstr "(åå‰ç„¡ã—)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7338
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"ä¸æ˜Žãªç†ç”±ã«ã‚ˆã‚Šã€ä»²é–“ %s を追加ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚最も一般的ãªå•é¡Œã¨ã—ã¦ã¯ã€"
"ã“ã‚Œã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ å¯èƒ½ãªä»²é–“ã®æ•°ã‚’越ãˆã¦ã—ã¾ã£ã¦ã„ã‚‹ã¨ã„ã†ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šå¾—ã¾"
"ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7421
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"ユーザ㮠%s ã•ã‚“ãŒã‚ãªãŸã‚’仲間リストã«åŠ ãˆã‚‹ã“ã¨ã‚’許å¯ã—ã¾ã—ãŸã€‚彼らを加ãˆã¦"
"もよã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7427
msgid "Authorization Given"
msgstr "承èªãŒå¾—られã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7471
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ユーザ㮠%s ã•ã‚“ãŒæ¬¡ã®ç†ç”±ã§ %s ã•ã‚“を仲間リストã«è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™:\n"
"%s"

#. Granted
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7516
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚を承èªã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7517
msgid "Authorization Granted"
msgstr "承èªãŒå¾—られã¾ã—ãŸ"

#. Denied
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7520
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯æ¬¡ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚ã«ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã—ã¾"
"ã—ãŸ:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7521
msgid "Authorization Denied"
msgstr "承èªã¯æ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7558 ../src/protocols/toc/toc.c:1372
msgid "_Exchange:"
msgstr "交æ›(_E):"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7594
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "ä¸æ­£ãªãƒãƒ£ãƒƒãƒˆåãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7664
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"IM ç”»åƒãŒé€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚AIM ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã§ IM ç”»åƒã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7821
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(å–得中)</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8127
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ã«å¯¾ã™ã‚‹ä»²é–“ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8128
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "仲間ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆ:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8147
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "仲間ã®ã‚³ãƒ¡ãƒ³ãƒˆã®ç·¨é›†"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8154
msgid "Get Status Msg"
msgstr "状態メッセージã®å–å¾—"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8167
msgid "Direct IM"
msgstr "Direct IM"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "承èªã®å†è¦æ±‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8243
msgid "Require authorization"
msgstr "承èªãŒå¿…è¦ã§ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8246
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
"ウェブã¯çŸ¥ã£ã¦ã„ã‚‹ (ã“れを有効ã«ã™ã‚‹ã¨ SPAM ã‚’å—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ã«ãªã‚Šã¾ã™ã‚ˆï¼)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8251
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ プライãƒã‚·ãƒ¼ã®ã‚ªãƒ—ション"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8268
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "æ–°ã—ã„書å¼ãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8269
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "スクリーンåã®æ›¸å¼ã¯å¤§æ–‡å­—ã¨ç©ºç™½æ–‡å­—ã—ã‹å¤‰æ›´ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8276
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "æ–°ã—ã„スクリーンåã®æ›¸å¼:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8328
msgid "Change Address To:"
msgstr "変更ã™ã‚‹ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹:"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8373
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>ã‚ãªãŸã¯æ‰¿èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“</i>"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8376
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯æ¬¡ã®ä»²é–“ã‹ã‚‰ã®æ‰¿èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8377
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"å³ã‚¯ãƒªãƒƒã‚¯ã—㦠\"èªè¨¼ã®å†è¦æ±‚\" ã‚’é¸æŠžã™ã‚‹ã“ã¨ã§ã€ã“れらã®ä»²é–“ã‹ã‚‰èªè¨¼ã‚’å†è¦"
"求ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8394
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "E-メールã‹ã‚‰ä»²é–“ã‚’æœã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8395
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "E-メール・アドレスã‹ã‚‰ä»²é–“を検索ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "検索ã™ã‚‹ä»²é–“ã® E-メール・アドレスを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8489
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "ユーザ情報ã®ã‚»ãƒƒãƒˆ(URL)..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8500
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "パスワード変更 (URL)"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8504
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "IM フォワーディング (URL) ã®è¨­å®š"

#. ICQ actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8514
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "プライãƒã‚·ãƒ¼ãƒ»ã‚ªãƒ—ションã®è¿½åŠ ..."

#. AIM actions
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8521
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "スクリーンåã®æ›¸å¼..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525
msgid "Confirm Account"
msgstr "アカウントã®ç¢ºèª"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8529
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr "ç¾åœ¨ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るアドレスã®è¡¨ç¤º"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8533
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr "ç¾åœ¨ç™»éŒ²ã•ã‚Œã¦ã„るアドレスã®å¤‰æ›´..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8540
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "承èªã‚’å¾…ã£ã¦ã„る仲間を表示"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8546
msgid "Search for Buddy by E-Mail..."
msgstr "E-メールã§ä»²é–“ã®æ¤œç´¢..."

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8551
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "情報ã§ä»²é–“ã®æ¤œç´¢..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8729 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8731
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "AIM/ICQ プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8750
msgid "Auth host"
msgstr "èªè¨¼ãƒ›ã‚¹ãƒˆ"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8753
msgid "Auth port"
msgstr "èªè¨¼ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8756 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2920
msgid "Encoding"
msgstr "エンコーディング"

#: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8760
msgid ""
"Use AIM/ICQ proxy server\n"
"(slower, but usually works)"
msgstr ""
"AIM/ICQ プロキシ・サーãƒã‚’利用ã™ã‚‹\n"
"(速度ã¯ä½Žä¸‹ã—ã¾ã™)"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:415
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ç”¨ã®æŽ¥ç¶šã‚’é–‰ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1267
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>グループå:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1268
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ— ID:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1270
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "グループ \"%s\" ã®æƒ…å ±"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1272
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³ã®æƒ…å ±"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1304
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "グループを会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1314
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes ã®ã‚¢ãƒ‰ãƒ¬ã‚¹å¸³æƒ…å ±ã®å–å¾—"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1467
msgid "Sending Handshake"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã®é€ä¿¡ä¸­ã§ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1472
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã®å¿œç­”ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1477
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "ãƒãƒ³ãƒ‰ã‚·ã‚§ã‚¤ã‚¯ã®å¿œç­”ã‚’å—ã‘å–ã£ãŸã®ã§ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1482
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "ログイン処ç†ã®å¿œç­”ã‚’å¾…ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1487
msgid "Login Redirected"
msgstr "ログイン処ç†ãŒãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1493
msgid "Forcing Login"
msgstr "強制的ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1497
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "ログイン処ç†ã®å¿œç­”ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1502
msgid "Starting Services"
msgstr "サービスã®é–‹å§‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1507
msgid "Connected"
msgstr "接続ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1605
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime 管ç†è€…ãŒã‚µãƒ¼ãƒ %s ã§æ¬¡ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹ã‚’発表ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1610
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime 管ç†è€…ã®ã‚¢ãƒŠã‚¦ãƒ³ã‚¹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1662
msgid "Connection reset"
msgstr "接続ã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1669
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "ソケットã‹ã‚‰èª­ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1698
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "ホストã«æŽ¥ç¶šã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1736
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s ã‹ã‚‰ã®ãŠçŸ¥ã‚‰ã›"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1910
msgid "Conference Closed"
msgstr "会議を閉会ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2367
msgid "Unable to send message: "
msgstr "メッセージをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“: "

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2926
msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3217
msgid "Microphone"
msgstr "マイク"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3218
msgid "Speakers"
msgstr "スピーカ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3219
msgid "Video Camera"
msgstr "ビデオ・カメラ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3223
msgid "File Transfer"
msgstr "ファイルã®è»¢é€"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3257
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>サãƒãƒ¼ãƒˆ:</b> %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3262
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>外部ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶</b>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3368
msgid "Create conference with user"
msgstr "ユーザをå«ã‚ãŸä¼šè­°ã®é–‹å‚¬"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3369
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"æ–°ã—ã„会議ã§å–り上ã’るトピックを入力ã—ã€%s ã•ã‚“ã«æ‹›å¾…ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ä¸‹"
"ã•ã„"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3373
msgid "New Conference"
msgstr "æ–°ã—ã„会議"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3375
msgid "Create"
msgstr "開催ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3439
msgid "Available Conferences"
msgstr "å‚加å¯èƒ½ãªä¼šè­°"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3445
msgid "Create New Conference..."
msgstr "æ–°ã—ã„会議を開催ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3453
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"次ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã® %s ã•ã‚“を招待ã™ã‚‹ä¼šè­°ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。新ã—ã„会議を開催"
"ã™ã‚‹å ´åˆã¯ \"æ–°ã—ã„会議を開催ã™ã‚‹\" ã‚’é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Invite to Conference"
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3460
msgid "Invite"
msgstr "招待"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3548
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3553
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST 用アナウンスをé€ä¿¡ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3600
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Sametime コミュニティ・サーãƒã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3622
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"アカウント %s ã«å¯¾ã™ã‚‹ãƒ›ã‚¹ãƒˆåã¾ãŸã¯ IP-アドレスãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“。次ã®æ¬„"
"ã«å…¥åŠ›ã—ã¦ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³å‡¦ç†ã‚’続行ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3627
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "接続ã®è¨­å®š"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3628
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Sametime コミュニティ・サーãƒã‚’指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4085
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>外部ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶</b><br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4088
#, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ユーザ ID:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4094
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "<b>æ°å:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4100
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr "<b>Last Known Client:</b> "

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4108
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Unknown (0x%04x)<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4115
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>サãƒãƒ¼ãƒˆ:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4121
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>状態:</b> %s"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4264
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "User Name"
msgstr "ユーザå"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4267
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4291
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "曖昧ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ ID ãŒæŒ‡å®šã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4292
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"ãŠãらã ID '%s' ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®èª°ã‹ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚仲間リスト"
"ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’次ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4297
msgid "Select User"
msgstr "ユーザã®é¸æŠž"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4367
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "ユーザを追加ã§ãã¾ã›ã‚“: ユーザãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4369
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"ID '%s' ã«è©²å½“ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒ Sametime コミュニティã®ä¸­ã«ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚仲間"
"リストã‹ã‚‰ã“ã®ã‚¨ãƒ³ãƒˆãƒªã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid "Unable to add user"
msgstr "ユーザを追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4946
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"ファイル %s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼: \n"
"%s\n"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "リモートã«ã‚る仲間リスト"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "仲間リストã®æ ¼ç´ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "ローカルã®ä»²é–“リストã ã‘"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5087
msgid "Merge List from Server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ä»²é–“リストをマージã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "仲間リストをマージã—ã¦ã‚µãƒ¼ãƒã«æ ¼ç´ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "サーãƒã®ä»²é–“リストã¨åŒæœŸã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "アカウント %s ã® Sametime リストをå–り込む"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "アカウント %s ã® Sametime リストを出力ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "グループを追加ã§ãã¾ã›ã‚“: æ—¢ã«å­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "既㫠'%s' ã¨ã„ã†ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ãŒä»²é–“リストã®ä¸­ã«ã‚ã‚Šã¾ã™"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group"
msgstr "グループを追加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid "Possible Matches"
msgstr "一致ã—ãã†ãªã‚‚ã®"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes アドレス帳グループã®çµæžœ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"ãŠãらã ID '%s' ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™ Nates アドレス帳ã®ã„ãšã‚Œã‹ã®ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„"
"ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚仲間リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—を次ã®ä¸€è¦§ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes アドレス帳ã®é¸æŠž"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "グループを追加ã§ãã¾ã›ã‚“: 見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"ID '%s' ã«è©²å½“ã™ã‚‹ã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—㌠Sametime コミュニティ㮠Notes アドレス帳グループ"
"ã®ä¸­ã«ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes アドレス帳グループ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"次ã®æ¬„ã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ Notes アドレス帳グループã®åå‰ã‚’入力ã—ã¦ä»²é–“リストã«ãã®ã‚°"
"ループã®ãƒ¡ãƒ³ãƒã‚’追加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' ã®æ¤œç´¢çµæžœ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"ãŠãらã ID '%s' ã¯æ¬¡ã«ç¤ºã™ã„ãšã‚Œã‹ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’å‚ç…§ã—ã¦ã„ã‚‹ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ã“れら"
"ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’仲間リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯æ¬¡ã®ã‚¢ã‚¯ã‚·ãƒ§ãƒ³ãƒ»ãƒœã‚¿ãƒ³ã‚’é¸æŠžã—ã¦å½¼ã‚‰"
"ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ãŸæ–¹ãŒè‰¯ã„ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid "No matches"
msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Sametime コミュニティã«ã¯ ID '%s' ã«ä¸€è‡´ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¯ã„ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "No Matches"
msgstr "見ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Search for a user"
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"次ã®æ¬„ã«åå‰ã¾ãŸã¯ ID ã®ä¸€éƒ¨ã‚’入力ã—㦠Sametime コミュニティã«ã„るユーザを検"
"ç´¢ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5530
msgid "User Search"
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢"

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5542
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime リストをå–り込む..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5546
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime リストを出力ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes アドレス帳グループを追加ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5554
msgid "User Search..."
msgstr "ユーザã®æ¤œç´¢..."

#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "強制的ã«ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ (サーãƒã‹ã‚‰ã®ãƒªãƒ€ã‚¤ãƒ¬ã‚¯ãƒˆã‚’無視ã™ã‚‹)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr "クライアントã®æƒ…報を隠ã™"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../src/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "キーã®åŒæ„"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "キーã®åŒæ„を実行ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "キーã«åŒæ„ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "キーã®åŒæ„ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "キーã«åŒæ„ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¿ã‚¤ãƒ ã‚¢ã‚¦ãƒˆã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "キーã®åŒæ„ãŒä¸­æ–­ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "æ—¢ã«ã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„を開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "キーã®åŒæ„を自分自身ã§ã¯é–‹å§‹ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "リモート・ユーザã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ç­‰ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "%s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„è¦æ±‚ã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚åŒæ„ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"リモート・ユーザãŒã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™:\n"
"リモート・ホスト: %s\n"
"リモート・ãƒãƒ¼ãƒˆ: %d"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "キーã®åŒæ„ã®è¦æ±‚"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "パスワード付ã IM"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM キーをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM パスワードã®ã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr "公開éµã®å–å¾—"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "公開éµã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "公開éµã®è¡¨ç¤º"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../src/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Could not load public key"
msgstr "公開éµã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "ユーザ情報"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../src/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "ユーザ情報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "仲間 %s ã¯ä¿¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"仲間ã®å…¬é–‹éµã‚’å–り込むã¾ã§ä»²é–“通知をå—ã‘å–ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ãã¾ã›ã‚“。公開éµã‚’å–å¾—ã™"
"ã‚‹éš›ã¯ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ [公開éµã‚’å–å¾—ã™ã‚‹...] をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "é–‹ã..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "仲間 %s ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"仲間を追加ã™ã‚‹ã«ã¯å…¬é–‹éµã‚’å–ã‚Šè¾¼ã¾ãªã‘ã‚Œã°ãªã‚Šã¾ã›ã‚“。公開éµã‚’å–り込む際ã¯ã€"
"ボタン [インãƒãƒ¼ãƒˆã™ã‚‹...] をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "インãƒãƒ¼ãƒˆ(_I).."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "妥当ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®é¸æŠž"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"åŒã˜å…¬é–‹éµã‚’æŒã£ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä¸€äººä»¥ä¸Šã„ã¾ã™ã€‚仲間リストã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’"
"一覧ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"åŒã˜åå‰ã‚’æŒã£ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä¸€äººä»¥ä¸Šã„ã¾ã™ã€‚仲間リストã¸è¿½åŠ ã™ã‚‹å¦¥å½“ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’一"
"覧ã‹ã‚‰é¸æŠžã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "切り離ã—済"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "ä¸é©æ¸ˆ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "èµ·ã“ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "ãƒã‚¤ãƒ‘ー・アクティブ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "ロボット"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:672
#: ../src/protocols/silc/util.c:473
msgid "Happy"
msgstr "ãƒãƒƒãƒ”ー"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:674
#: ../src/protocols/silc/util.c:475
msgid "Sad"
msgstr "悲ã—ã‚€"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:676
#: ../src/protocols/silc/util.c:477
msgid "Angry"
msgstr "怒る"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:678
#: ../src/protocols/silc/util.c:479
msgid "Jealous"
msgstr "ã‚„ãã‚‚ã¡"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:680
#: ../src/protocols/silc/util.c:481
msgid "Ashamed"
msgstr "æ¥ã˜ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:682
#: ../src/protocols/silc/util.c:483
msgid "Invincible"
msgstr "無敵"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/util.c:485
msgid "In Love"
msgstr "æ‹æ„›ä¸­"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:686
#: ../src/protocols/silc/util.c:487
msgid "Sleepy"
msgstr "眠ã„よ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:688
#: ../src/protocols/silc/util.c:489
msgid "Bored"
msgstr "ã†ã‚“ã–ã‚Š"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:690
#: ../src/protocols/silc/util.c:491
msgid "Excited"
msgstr "興奮"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:692
#: ../src/protocols/silc/util.c:493
msgid "Anxious"
msgstr "心é…"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr "ユーザ・モード"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr "ä¸æ©Ÿå«Œ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr "ãŠå¥½ã¿ã®é€£çµ¡å…ˆ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr "ãŠå¥½ã¿ã®è¨€èªž"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "デãƒã‚¤ã‚¹"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../src/protocols/silc/silc.c:740 ../src/protocols/silc/silc.c:742
msgid "Timezone"
msgstr "タイムゾーン"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr "地ç†çš„ä½ç½®"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM キーã®ãƒªã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "キー交æ›ä»˜ã IM"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "パスワード付ã IM"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "公開éµã‚’å–å¾—ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Kill User"
msgstr "ユーザã®å¼·åˆ¶çµ‚了"

#: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "ホワイトボードã«æã"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "パスフレーズ(_P):"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173
msgid "Channel Information"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æƒ…å ±"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ユーザã®ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆ:</b> %d"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«è¨­ç«‹è€…:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ç¬¦å·:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:141
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« HMAC:</b> %s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:146
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒˆãƒ”ック:</b><br>%s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:151
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰:</b> "

#: ../src/protocols/silc/chat.c:164
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>創立者キーã®æŒ‡ç´‹:</b><br>%s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>創立者キー㮠Babbleprint:</b><br>%s"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:235
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å…¬é–‹éµã®è¿½åŠ "

#. Add new public key
#: ../src/protocols/silc/chat.c:290
msgid "Open Public Key..."
msgstr "公開éµã‚’é–‹ã..."

#: ../src/protocols/silc/chat.c:399
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ‘スフレーズ"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:406
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å…¬é–‹éµã®ä¸€è¦§"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:411
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«èªè¨¼ã¯èªè¨¼ã•ã‚Œã¦ã„ãªã„アクセスã‹ã‚‰ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’ä¿è­·ã™ã‚‹ãŸã‚ã«ä½¿ç”¨ã—"
"ã¾ã™ã€‚ãã®èªè¨¼æ–¹å¼ã¯ãƒ‘スフレーズã¨é›»å­ç½²åをベースã«ã—ã¦ã„ã¾ã™ã€‚パスフレーズ"
"ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨å‚加ã™ã‚‹ãŸã‚ã®ãƒ‘スフレーズãŒè¦æ±‚ã•ã‚Œã€ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®å…¬é–‹éµ"
"ãŒã‚»ãƒƒãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã¨ã€å…¬é–‹éµãŒä¸€è¦§è¡¨ç¤ºã•ã‚Œã¦ã„るユーザã®ã¿å‚加å¯èƒ½ã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421
#: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459
#: ../src/protocols/silc/chat.c:905
msgid "Channel Authentication"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«èªè¨¼"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460
msgid "Add / Remove"
msgstr "追加 / 削除"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:577
msgid "Group Name"
msgstr "グループå"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908
#: ../src/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr "パスフレーズ"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:592
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ã®ãƒ—ライベートãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—åã¨ãƒ‘フフレーズを入力ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:594
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "プライベートãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã®è¿½åŠ "

#: ../src/protocols/silc/chat.c:721
msgid "User Limit"
msgstr "ユーザã®åˆ¶é™"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:722
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã§åˆ¶é™ã™ã‚‹ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’セットã—ã¦ä¸‹ã•ã„ (0: ユーザ制é™ã‚’クリアã—ã¾ã™)。"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:877
msgid "Get Info"
msgstr "情報ã®å–å¾—"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:885
msgid "Invite List"
msgstr "招待リスト"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:890
msgid "Ban List"
msgstr "追ã„出ã—リスト"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:898
msgid "Add Private Group"
msgstr "プライベート・グループã®è¿½åŠ "

#: ../src/protocols/silc/chat.c:911
msgid "Reset Permanent"
msgstr "永続性 OFF"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:916
msgid "Set Permanent"
msgstr "永続性 ON"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:924
msgid "Set User Limit"
msgstr "ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åˆ¶é™ ON"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:930
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "トピックé™å®š OFF"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:935
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "トピックé™å®š ON"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:942
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "プライベートãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« OFF"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:947
msgid "Set Private Channel"
msgstr "プライベートãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« ON"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:954
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "シークレットãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« OFF"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:959
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "シークレットãªãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« ON"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1033
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ <I>%s</I> ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å‰µè¨­è€…ã§ã™"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1037
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å‰µè¨­è€…㯠<I>%s</I> ã§ã™"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1096
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "プライベートãªã‚°ãƒ«ãƒ¼ãƒ—ã¸å‚加ã™ã‚‹å‰ã«ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ã¸å‚加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1098
msgid "Join Private Group"
msgstr "プライベート・グループã¸å‚加"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Cannot join private group"
msgstr "プライベート・グループã¸å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Call Command"
msgstr "コマンドã®å®Ÿè¡Œ"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Cannot call command"
msgstr "コマンドを実行ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92
#: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100
#: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205
#: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215
#: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "セキュアãªãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93
#: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101
#: ../src/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "ファイルを転é€ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "権é™ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "キーã®åŒæ„ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "ファイル転é€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "ファイル転é€ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ãŒã‚¢ã‚¯ãƒ†ã‚£ãƒ–ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "æ—¢ã«ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«è»¢é€ã‚’開始ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "ファイル転é€ã«å¿…è¦ãªã‚­ãƒ¼ã®åŒæ„を実行ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "ファイル転é€ã‚’開始ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "ファイルをé€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564
#: ../src/protocols/silc/ops.c:573
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 㯠<I>%s</I> ã®ãƒˆãƒ”ックを %s ã¸å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:639
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <I>%s</I> ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’ %s ã¸ã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:643
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« <I>%s</I> ã®å…¨ã¦ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:676
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 㯠<I>%s ã®</I> モードを %s ã¸ã‚»ãƒƒãƒˆã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:684
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 㯠<I>%s ã®</I> å…¨ã¦ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’削除ã—ã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:713
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ <I>%s</I> ã‹ã‚‰ <I>%s</I> (%s) ã«ã‚ˆã£ã¦è¿½ã„出ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748
#: ../src/protocols/silc/ops.c:753
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s (%s) ã«ã‚ˆã£ã¦å¼·åˆ¶çµ‚了ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ:"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779
#: ../src/protocols/silc/ops.c:784
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ã«ã‚ˆã£ã¦å¼·åˆ¶çµ‚了ã•ã›ã‚‰ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:830
msgid "Server signoff"
msgstr "サーãƒã®ã‚µã‚¤ãƒ³ã‚ªãƒ•"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "個人情報"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "誕生日"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "å½¹è·"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Organization"
msgstr "担当部署"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "グループ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "備考"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1183 ../src/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1046
msgid "Real Name"
msgstr "æ°å"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr "ステータス文"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "公開éµã®æŒ‡ç´‹"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "公開éµã® Babbleprint"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "詳細(_M)..."

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Detach From Server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰åˆ‡ã‚Šé›¢ã™"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr "切り離ã›ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr "トピックをセットã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "ã‚ã åã®å¤‰æ›´ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "部屋ã®ãƒªã‚¹ãƒˆ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "部屋ã®ãƒªã‚¹ãƒˆã‚’å–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr "公開éµã‚’å—ã‘å–ã£ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531
msgid "Server Information"
msgstr "サーãƒã®æƒ…å ±"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1519
msgid "Cannot get server information"
msgstr "サーãƒã®æƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "Server Statistics"
msgstr "サーãƒã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1549
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "サーãƒã®çµ±è¨ˆæƒ…報をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "No server statistics available"
msgstr "サーãƒã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒèµ·å‹•æ™‚刻: %s\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒèµ·å‹•æ™‚é–“: %s\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆæ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚µãƒ¼ãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°: %d\n"
"ローカルã®ãƒ«ãƒ¼ã‚¿ã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚»ãƒ«ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆæ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚»ãƒ«ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°: %d\n"
"ローカルã®ã‚»ãƒ«ã®ã‚µãƒ¼ãƒæ•°: %d\n"
"クライアント数ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«æ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"サーãƒæ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"ルータ数ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"サーãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"
"ルータã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿æ•°ã®åˆè¨ˆ: %d\n"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1603
msgid "Network Statistics"
msgstr "ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®çµ±è¨ˆæƒ…å ±"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1611
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1616
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰ Ping リプライをå—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Could not kill user"
msgstr "ユーザを強制終了ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1708
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC サーãƒã¸æŽ¥ç¶šã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1713
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "キーã®äº¤æ›ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1722
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"切り離ã—ãŸã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã®å¾©å¸°ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚æ–°ã—ã„接続を確立ã™ã‚‹éš›ã¯ã€ãƒœã‚¿ãƒ³ "
"[å†æŽ¥ç¶š] をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1757
msgid "Disconnected by server"
msgstr "サーãƒãŒæŽ¥ç¶šã‚’切断ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866
#: ../src/protocols/silc/silc.c:199
msgid "Resuming session"
msgstr "セッションã®å¾©å¸°ä¸­"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1821
msgid "Authenticating connection"
msgstr "接続ã®èªè¨¼ä¸­"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1868
msgid "Verifying server public key"
msgstr "サーãƒã®å…¬é–‹éµã®æ¤œè¨¼ä¸­"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1909
msgid "Passphrase required"
msgstr "パスフレーズã®è¦æ±‚"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1938
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "失敗: ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ä¸æ•´åˆã€ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³ãƒˆã‚’アップグレードã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1941
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"失敗: リモートå´ã¯ä¿¡ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ãªã‹ã€ãŠä½¿ã„ã®å…¬é–‹éµã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1944
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ KE グループをサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1947
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ Cipher をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1950
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ PKCS をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1953
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ãƒãƒƒã‚·ãƒ¥æ©Ÿèƒ½ã‚’サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1956
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "失敗: リモートå´ã¯æŽ¨å¥¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ HMAC をサãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1958
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "失敗: ä¸æ­£ãªç½²åã§ã™"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1960
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "失敗: ä¸æ­£ãªã‚¯ãƒƒã‚­ãƒ¼ã§ã™"

#: ../src/protocols/silc/ops.c:1971
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "失敗: èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s ã®å…¬é–‹éµã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸãŒã€ãƒ­ãƒ¼ã‚«ãƒ«ã®è¤‡è£½ã¨ä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“。ã“ã®å—ã‘å–ã£ãŸå…¬"
"é–‹éµã‚’ã¾ã å—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s ã®å…¬é–‹éµã‚’å—ã‘å–ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®å—ã‘å–ã£ãŸå…¬é–‹éµã‚’å—ã‘入れã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s éµã®æŒ‡ç´‹ã¨ Babbleprint ã¯æ¬¡ã®ã¨ãŠã‚Šã§ã™:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "公開éµã®æ¤œè¨¼"

#: ../src/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "表示ã™ã‚‹(_V)..."

#: ../src/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã—ã¦ã„ãªã„公開éµã®ç¨®é¡ž"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:158
msgid "Connection failed"
msgstr "接続ã«å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC クライアント接続をåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:202
msgid "Performing key exchange"
msgstr "éµã®äº¤æ›ã®å®Ÿè¡Œä¸­"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:287
msgid "Out of memory"
msgstr "メモリãŒè¶³ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:328
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC プロトコルをåˆæœŸåŒ–ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "~/.silc フォルダãŒè¦‹ã¿ã¤ã‹ã‚‰ãªã„ã‹ã‚¢ã‚¯ã‚»ã‚¹ã§ãã¾ã›ã‚“"

#. Progress
#: ../src/protocols/silc/silc.c:340
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC サーãƒã¸æŽ¥ç¶šä¸­"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:349
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC ã®éµãƒšã‚¢ã‚’読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ: %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:369
msgid "Unable to create connection"
msgstr "æ–°ã—ã„接続を開ã‘ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Your Current Mood"
msgstr "ç¾åœ¨ã® Mood"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:684
msgid "In love"
msgstr "æ‹æ„›ä¸­"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"ãŠå¥½ã¿ã®é€£çµ¡æ–¹æ³•"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:518
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:705 ../src/protocols/silc/util.c:520
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:707
msgid "Video conferencing"
msgstr "ビデオ会議"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Your Current Status"
msgstr "ç¾åœ¨ã®ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr "オンライン・サービス"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "何ã®ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã•ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ä»–ã®äººãŸã¡ã«å…¬é–‹ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "ã©ã‚“ãªã‚³ãƒ³ãƒ”ュータを利用ã—ã¦ã„ã‚‹ã‹ä»–ã®äººãŸã¡ã«å…¬é–‹ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:735
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard åž‹å¼ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:747 ../src/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "ユーザã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã®å±žæ€§"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:749
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"ã‚ãªãŸã®ã‚ªãƒ³ãƒ©ã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹æƒ…å ±ã¨å€‹äººæƒ…報を他ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å…¬é–‹ã™ã‚‹ã“ã¨ãŒå¯èƒ½"
"ã§ã™ã€‚ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã«å…¬é–‹ã—ãŸã„情報を全ã¦å…¥åŠ›ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789 ../src/protocols/silc/silc.c:795
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1435
msgid "Message of the Day"
msgstr "今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" ã¯åˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:790 ../src/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "ã“ã®æŽ¥ç¶šã«å¯¾å¿œã—㟠\"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841 ../src/protocols/silc/silc.c:885
#: ../src/protocols/silc/silc.c:956 ../src/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "æ–°ã—ã„ SILC éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆ"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "æ–°ã—ã„パスフレーズãŒä¸€è‡´ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "éµãƒšã‚¢ã®ç”ŸæˆãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Key length"
msgstr "éµã®é•·ã•"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Public key file"
msgstr "公開éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:928
msgid "Private key file"
msgstr "秘密éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "パスフレーズ (確èªç”¨)"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:958
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆ"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1002
msgid "Online Status"
msgstr "オンライン・ステータス"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "View Message of the Day"
msgstr "\"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" を表示ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆ..."

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "ユーザ <I>%s</I> ã¯ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã«å­˜åœ¨ã—ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1306
msgid "Topic too long"
msgstr "トピックãŒé•·ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1387
msgid "You must specify a nick"
msgstr "ã‚ã åを指定ã—ã¦ä¸‹ã•ã„"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ« %s ãŒè¦‹ã¤ã‹ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1494
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰: %s"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1496
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s ã§ã¯ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’セットã—ã¦ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1509
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s ã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ãƒ»ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã®ã‚»ãƒƒãƒˆã«å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1539
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚³ãƒžãƒ³ãƒ‰: %s (ãŠãらã Gaim ã®ãƒã‚°)"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1602
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1606
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«]:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰é€€å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;æ–°ã—ã„トピック&gt;]:  トピックを表示ã—ãŸã‚Šå¤‰æ›´ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1615
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; [&lt;パスワード&gt;]:  ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚"
"加ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1619
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ã“ã®ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã®ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1623
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;ã‚ã å&gt;:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;ã‚ã å&gt; &lt;メッセージ&gt;:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å€‹äººçš„ãªãƒ¡ãƒƒ"
"セージをé€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1631
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;ã‚ã å&gt; [&lt;メッセージ&gt;]:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã¸å€‹äººçš„ãª"
"メッセージをé€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1635
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  サーãƒã«ã‚ã‚‹ \"今日ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸\" を表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1639
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ã“ã®ã‚»ãƒƒã‚·ãƒ§ãƒ³ã‚’切り離ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1643
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [メッセージ]:  追加ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’残ã—ã¦ã€ã“ã®ã‚µãƒ¼ãƒã‹ã‚‰åˆ‡æ–­ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1647
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;コマンド&gt;:  SILC クライアント・コマンドを呼ã³å‡ºã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1653
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;ã‚ã å&gt; [-pubkey|&lt;ç†ç”±&gt;]:  ã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’強制終了ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1657
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;æ–°ã—ã„ã‚ã å&gt;:  ãŠä½¿ã„ã®ã‚ã åを変更ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1661
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;ã‚ã å&gt;:  ã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1665
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; [+|-&lt;モード&gt;] [引数]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’変"
"æ›´ã—ãŸã‚Šè¡¨ç¤ºã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1669
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; +|-&lt;モード&gt; &lt;ã‚ã å&gt;:  指定ã—ãŸãƒãƒ£ãƒ³ãƒ"
"ルã®ã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’変更ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1673
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;ユーザ・モード&gt;:  ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã§ã®ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1677
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;ã‚ã å&gt; [-pubkey]:  サーãƒã®ã‚ªãƒšãƒ¬ãƒ¼ã‚¿ç‰¹æ¨©ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1681
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; [-|+]&lt;ã‚ã å&gt;:  指定ã—ãŸã‚ã åã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’招待"
"ã™ã‚‹ã€ã¾ãŸã¯æ‹›å¾…リストã‹ã‚‰ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’追加/削除ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1685
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; &lt;ã‚ã å&gt; [コメント]:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰ã‚¯ãƒ©ã‚¤ã‚¢ãƒ³"
"トを追ã„出ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1689
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [サーãƒ]:  サーãƒã®ç®¡ç†è€…ã®è©³ç´°ã‚’表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1693
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt; +|-&lt;ã‚ã å&gt;]:  クアイアントをãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«ã‹ã‚‰è¿½ã„"
"出ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1697
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;ã‚ã å|サーãƒ&gt;:  クライアントã¾ãŸã¯ã‚µãƒ¼ãƒã®å…¬é–‹éµã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1701
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  サーãƒã¨ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ã®çµ±è¨ˆæƒ…報を表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  接続ã—ã¦ã„るサーãƒã¸ PING ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1710
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt;:  ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å†…ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1714
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(複数ã®)ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«&gt;:  (複"
"æ•°ã®) ãƒãƒ£ãƒ³ãƒãƒ«å†…ã®æŒ‡å®šã—ãŸãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’一覧表示ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1823
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#. *  description
#: ../src/protocols/silc/silc.c:1825
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "セキュアãªã‚¤ãƒ³ã‚¿ãƒ¼ãƒãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ©ã‚¤ãƒ–会議 (SILC) プロトコル"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1862
msgid "Public Key file"
msgstr "公開éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1866
msgid "Private Key file"
msgstr "秘密éµãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1876
msgid "Cipher"
msgstr "æš—å·"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Public key authentication"
msgstr "公開éµã‚’èªè¨¼ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ã®ç›£è¦–ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block invites"
msgstr "招待を拒å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "éµã®äº¤æ›ãŒç„¡ã„ IM ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "オンライン・ステータスã®å±žæ€§è¦æ±‚ã‚’æ‹’å¦ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "ホワイトボードã¸ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’ブロックã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "ホワイトボードを自動的ã«å…¬é–‹ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/silc.c:1910
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "é›»å­ç½²åã—ã¦å…¨ã¦ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’検証ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC éµãƒšã‚¢ã®ç”Ÿæˆä¸­..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../src/protocols/silc/util.c:314
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "æ°å: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:316
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "ユーザå: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:318
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-メール: \t\t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:320
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "ホストå: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:322
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "組織: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:324
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "国: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:325
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "アルゴリズム: \t%s\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:326
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "éµã®é•·ã•: \t%d ビット\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:328
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"公開éµã®æŒ‡ç´‹:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../src/protocols/silc/util.c:329
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"公開éµã® Babbleprint:\n"
"%s"

#: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334
msgid "Public Key Information"
msgstr "公開éµã®æƒ…å ±"

#: ../src/protocols/silc/util.c:516
msgid "Paging"
msgstr "ページング"

#: ../src/protocols/silc/util.c:522
msgid "Video Conferencing"
msgstr "ビデオ会議"

#: ../src/protocols/silc/util.c:540
msgid "Computer"
msgstr "コンピュータ"

#: ../src/protocols/silc/util.c:544
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../src/protocols/silc/util.c:546
msgid "Terminal"
msgstr "端末"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“ãŒãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ‰ã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ãã®ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆãƒœãƒ¼ãƒ‰ã‚’å…¬"
"é–‹ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“㌠%s ã«ã‚るホワイトボードã«ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ãã®ãƒ›ãƒ¯ã‚¤ãƒˆ"
"ボードを公開ã—ã¦ã‚‚よã‚ã—ã„ã§ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "ホワイトボード"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../src/protocols/simple/simple.c:409
msgid "Could not write"
msgstr "書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:424 ../src/protocols/simple/simple.c:1422
msgid "Could not connect"
msgstr "接続ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:994
msgid "Wrong Password"
msgstr "パスワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1453 ../src/protocols/simple/simple.c:1492
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1504 ../src/protocols/simple/simple.c:1551
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "ソケットを生æˆã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1474
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "ホストåを解決ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1572
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã«ç©ºç™½ã¾ãŸã¯ @ 記å·ãŒå«ã¾ã‚Œã¦ã„ãªã„よã†ã§ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1734
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#. *  summary
#: ../src/protocols/simple/simple.c:1735
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE プロトコルã®ãƒ—ラグイン"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1757
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "状態を公開ã™ã‚‹ (注記: ä»–ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‹ã‚‰ä¸¸è¦‹ãˆã«ãªã‚Šã¾ã™)"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1763
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP を使用ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1765
msgid "Use proxy"
msgstr "プロキシを利用ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1767
msgid "Proxy"
msgstr "プロキシ"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1769
msgid "Auth User"
msgstr "ユーザèªè¨¼"

#: ../src/protocols/simple/simple.c:1771
msgid "Auth Domain"
msgstr "ドメインèªè¨¼"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s ã®æ¤œç´¢ä¸­"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s ã¸ã®æŽ¥ç¶šã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:200
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "サイン・イン: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:482
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "ファイル %s を書ãè¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:485
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "ファイル %s を読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "メッセージãŒé•·éŽãŽã‚‹ã®ã§æœ€å¾Œã® %s ãƒã‚¤ãƒˆã‚’切りã¤ã‚ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ã•ã‚“ã¯æ­£ã—ãログインã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s ã®è­¦å‘Šã¯è¨±ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:497
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "サーãƒã®é€Ÿåº¦åˆ¶é™ã‚’越ãˆãŸãŸã‚メッセージã¯è½ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s ã§ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¯ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "æ—©ã™ãŽã¦ %s ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "大ãã™ãŽã‚‹ãŸã‚ %s ã‹ã‚‰ã® IM を無視ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "æ—©ãé€ã‚Šã™ãŽãŸã®ã§ %s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ã® IM を無視ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:512
msgid "Failure."
msgstr "失敗ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:515
msgid "Too many matches."
msgstr "一致ã™ã‚‹ã‚‚ã®ãŒå¤šã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "より多ãã®ä¿®é£¾èªžã‚’å¿…è¦ã¨ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "一時的ã«ãƒ‡ã‚£ãƒ¬ã‚¯ãƒˆãƒªãƒ»ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:524
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "E-メール検索ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Keyword ignored."
msgstr "キーワードãŒç„¡åŠ¹ã§ã™"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:530
msgid "No keywords."
msgstr "キーワードãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:533
msgid "User has no directory information."
msgstr "フォルダ情報ãŒã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:537
msgid "Country not supported."
msgstr "サãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„国ã§ã™"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:540
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®å¤±æ•—: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "一時的ã«ã‚µãƒ¼ãƒ“スãŒåˆ©ç”¨ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "ログインã™ã‚‹è­¦å‘Šãƒ¬ãƒ™ãƒ«ãŒé«˜ã™ãŽã¾ã™"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:552
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"接続ã¨åˆ‡æ–­ã‚’ç¹°ã‚Šè¿”ã—è¡Œã„ã¾ã—ãŸã€‚10 分程待ã£ã¦ã‹ã‚‰å†ã³è©¦ã¿ã¦ãã ã•ã„。ãã®ã¾ã¾"
"続行ã™ã‚‹ã¨ã€ã•ã‚‰ã«é•·ãå¾…ãŸãªã‘ã‚Œã°ãªã‚‰ãªããªã‚Šã¾ã™ã‚ˆã€‚"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:554
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "原因ä¸æ˜Žã®ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ³ãƒ»ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒèµ·ã“ã‚Šã¾ã—ãŸ: %s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:557
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ %d ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—㟠(情報: %s)"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:584
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "グループåãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:668
msgid "Connection Closed"
msgstr "接続を閉ã˜ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:708
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "返答待ã¡ã§ã™..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:786
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC ã¯ä¸€æ™‚åœæ­¢çŠ¶æ…‹ã‹ã‚‰æˆ»ã‚Šã¾ã—ãŸã€‚メッセージをå†é€ã§ãã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:989
msgid "Password Change Successful"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´ãŒå®Œäº†ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:993
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "TOC 㯠PAUSE コマンドをé€ä¿¡ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:994
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""
"ã“ã‚ŒãŒç™ºç”Ÿã—ãŸå ´åˆã¯ TOC ã¯ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã®é€ä¿¡ã‚’無視ã™ã‚‹ã®ã§ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ã£ã¦ã‚‚"
"蹴られã¾ã™ã€‚Gaim ã¯ã™ã¹ã¦æŠ‘æ­¢ã—ã¾ã™ã€‚ 一時的ã§ã™ã®ã§æˆ‘æ…¢ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1549
msgid "Get Dir Info"
msgstr "フォルダ情報ã®å–å¾—"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1684
msgid "Set User Info"
msgstr "ユーザ情報ã®ã‚»ãƒƒãƒˆ"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1689
msgid "Set Dir Info"
msgstr "フォルダ情報ã®è¨­å®š"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1694
msgid "Change Password"
msgstr "パスワードã®å¤‰æ›´"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1811
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ãƒ¢ãƒ¼ãƒ‰ã§ %s ã‚’é–‹ã‘ã¾ã›ã‚“ï¼"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1847
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"ファイル転é€ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ãŠãらãå‘ã“ã†å´ãŒã‚­ãƒ£ãƒ³ã‚»ãƒ«ã—ãŸã®ã§ã—ょã†ã€‚"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "転é€ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2089
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "ファイルヘッダを書ã‘ã¾ã›ã‚“。ファイルã¯é€ä¿¡ã•ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2189
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - 別åã§ä¿å­˜..."

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2223
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s ã® %s ã¸ã® %d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¦æ±‚: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s ã® %s ã¸ã® %d 個ã®ãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã®è¦æ±‚: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2230
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%sãŒãƒ•ã‚¡ã‚¤ãƒ«ã‚’é€ã‚‹ã‚ˆã†è¦æ±‚ã—ã¦ã„ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/toc/toc.c:2319 ../src/protocols/toc/toc.c:2321
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC プロトコル・プラグイン"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2340
msgid "TOC host"
msgstr "TOC ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå"

#: ../src/protocols/toc/toc.c:2344
msgid "TOC port"
msgstr "TOC ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! メッセージをé€ã‚‹ã“ã¨ãŒã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:766 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
msgid "Buzz!!"
msgstr "Buzz!!"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:811
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s 㮠Yahoo! システム・メッセージ:"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:907
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "ユーザ㮠%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“を仲間リスト%s%s ã«è¿½åŠ ã—ãŸãŒã£ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:913
msgid "Message (optional) :"
msgstr "メッセージ (オプション) :"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:955
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s ã¯ä»²é–“リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’ (以å‰ã«ã•ã‹ã®ã¼ã£ã¦) æ‹’å¦ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:958
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s ã¯æ¬¡ã®ç†ç”±ã®ãŸã‚仲間リストã«è¿½åŠ ã™ã‚‹ã‚ãªãŸã®è¦æ±‚ã‚’ (以å‰ã«ã•ã‹ã®ã¼ã£ã¦) æ‹’"
"å¦ã—ã¾ã—ãŸ\" %s"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:961
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "æ‹’å¦ã™ã‚‹ä»²é–“ã®è¿½åŠ "

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1704
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo サーãƒãŒèªè­˜ã§ããªã„èªè¨¼æ–¹æ³•ã®ä½¿ç”¨ã‚’è¦æ±‚ã—ã¦ãã¾ã—ãŸã€‚ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã® "
"Gaim ã¯ãŠãらã Yahoo ã«ã‚µã‚¤ãƒ³ãƒ»ã‚ªãƒ³ã™ã‚‹ã“ã¨ã¯ã§ããªã„ã§ã—ょã†ã€‚%s ã§ã‚¢ãƒƒãƒ—"
"デートã§ãã‚‹ã‹ç¢ºèªã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1707
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! èªè¨¼ã«å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1773
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s を無視ã—よã†ã¨ã—ã¾ã—ãŸãŒã€ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒä»²é–“リストã«ã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã‚’仲間リ"
"ストã‹ã‚‰å‰Šé™¤ã—ã¦ç„¡è¦–ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€\"ã¯ã„\" をクリックã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1776
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "仲間を無視ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1810
msgid "Invalid username."
msgstr "無効ãªãƒ¦ãƒ¼ã‚¶åã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "標準ã®èªè¨¼ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸï¼"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1822
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""
"標準ã®èªè¨¼æ–¹æ³•ã§å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ãƒ‘スワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã‚"
"ã‚‹ã„㯠Yahoo! ã®èªè¨¼æ‰‹é †ãŒå¤‰æ›´ã•ã‚ŒãŸã‹ã®ã©ã¡ã‚‰ã‹ã§ã™ã€‚Gaim ã¯ã‚¦ã‚§ãƒ–・メッセン"
"ジャーèªè¨¼æ–¹æ³•ã‚’利用ã—ã¦ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã‚’試ã¿ã¾ã™ãŒã€åˆ©ç”¨ã§ãる機能ãŒå°‘ãªããªã‚‹ã‹ã‚‚"
"ã—ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1830
msgid "Incorrect password."
msgstr "パスワードãŒé–“é•ã£ã¦ã„ã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1833
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr ""
"ãŠä½¿ã„ã®ã‚¢ã‚«ã‚¦ãƒ³ãƒˆãŒãƒ­ãƒƒã‚¯ã•ã‚Œã¦ã„ã¾ã™ã€‚Yahoo! ウェブサイトã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ä¸‹ã•"
"ã„。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1836
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"ä¸æ˜Žãªã‚¨ãƒ©ãƒ¼ç•ªå· %d ã§ã™ã€‚Yahoo! ウェブサイトã¸ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã™ã‚‹ã¨ä¿®æ­£ã•ã‚Œã‚‹ã‹ã‚‚ã—"
"ã‚Œã¾ã›ã‚“。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1890
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"グループ %2$s ã®ä»²é–“ %1$s をアカウント %3$s ã§ã‚µãƒ¼ãƒãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“"
"ã§ã—ãŸã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1893
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "仲間をサーãƒãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«è¿½åŠ ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2012
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ æ¼”å¥å¯èƒ½ %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2151 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2298
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2313 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:472
msgid "Unable to read"
msgstr "読ã¿è¾¼ã‚ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2337 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2494
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2596 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2606
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:576
msgid "Connection problem"
msgstr "接続エラー"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
msgid "Not at Home"
msgstr "家ã«å±…ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Not at Desk"
msgstr "在席ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
msgid "Not in Office"
msgstr "オフィスã«å±…ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "On Vacation"
msgstr "休暇中ã§ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2727 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Stepped Out"
msgstr "ã¡ã‚‡ã£ã¨ãã“ã¾ã§"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2820 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2850
msgid "Not on server list"
msgstr "サーãƒãƒ»ãƒªã‚¹ãƒˆã«ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2926
msgid "Appear Online"
msgstr "オンラインã®ã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2947
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "一時的ã«ã‚ªãƒ•ãƒ©ã‚¤ãƒ³ã®ã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2889
msgid "Presence"
msgstr "在席"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2932
msgid "Appear Offline"
msgstr "オフラインã®ã‚ˆã†ã§ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Don't Appear Permanently Offline"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2989
msgid "Join in Chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Initiate Conference"
msgstr "会議ã«æ‹›å¾…"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3023
msgid "Presence Settings"
msgstr "在席状態ã®è¨­å®š"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3029
msgid "Start Doodling"
msgstr "ã„ãŸãšã‚‰æ›¸ãã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3061
msgid "Active which ID?"
msgstr "ã©ã® ID を有効化ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Join who in chat?"
msgstr "ã©ã®ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã—ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID ã®æœ‰åŠ¹åŒ–..."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«å‚加ã™ã‚‹..."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3622
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;ルーム&gt;: Yahoo ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ã‚ã‚‹ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3627
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Yahoo ãƒãƒƒãƒˆãƒ¯ãƒ¼ã‚¯ä¸Šã«ã‚るルームを一覧表示ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3631
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: ユーザ宛ã«è­¦å‘ŠéŸ³ã‚’鳴らã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3635
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: ã„ãŸãšã‚‰æ›¸ãを始ã‚ã‚‹ã“ã¨ã‚’ユーザã«è¦æ±‚ã™ã‚‹"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3728 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3730
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! プロトコル・プラグイン"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3747
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
msgid "Pager host"
msgstr "ページャã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
msgid "Japan Pager host"
msgstr "Japan ページャã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆå"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
msgid "Pager port"
msgstr "ページャã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
msgid "File transfer host"
msgstr "ファイル転é€ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
msgid "Japan file transfer host"
msgstr "Japan ファイル転é€ã®ãƒ›ã‚¹ãƒˆ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3765
msgid "File transfer port"
msgstr "ファイル転é€ã®ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
msgid "Chat room locale"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®å ´æ‰€"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3771
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "会議ã¨ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ ã®æ‹›å¾…を無視ã™ã‚‹"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Chat room list URL"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ ã® URL リスト"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "YCHT host"
msgstr "YCHT ホスト"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "YCHT port"
msgstr "YCHT ãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå·"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Doodle è¦æ±‚ã‚’é€ä¿¡ã™ã‚‹"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:265
msgid "Write Error"
msgstr "書ãè¾¼ã¿ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>IP-アドレス:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan プロファイル"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! プロファイル"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ã€ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã€ã‚¢ãƒ€ãƒ«ãƒˆå‘ã‘コンテンツをå«ã‚“ã§ã„ã‚‹ã¨ãƒžãƒ¼ã‚¯ãŒ"
"付ã‘られãŸãƒ—ロファイルã¯åˆ©ç”¨ã„ãŸã ã‘ã¾ã›ã‚“."

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser"
msgstr ""
"ã“ã®ãƒ—ロファイルã®é–²è¦§ã‚’希望ã™ã‚‹å ´åˆã¯ã€ãŠä½¿ã„ã®ã‚¦ã‚§ãƒ–・ブラウザã§ã“ã®ãƒªãƒ³ã‚¯"
"を訪å•ã—ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1012
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1084
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1092
msgid "Hobbies"
msgstr "趣味"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Latest News"
msgstr "最新ニュース"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Home Page"
msgstr "ホームページ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1142
msgid "Cool Link 1"
msgstr "クールãªãƒªãƒ³ã‚¯ï¼‘"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1147
msgid "Cool Link 2"
msgstr "クールãªãƒªãƒ³ã‚¯ï¼’"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1151
msgid "Cool Link 3"
msgstr "クールãªãƒªãƒ³ã‚¯ï¼“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164
msgid "Last Update"
msgstr "最終更新日"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s ã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶æƒ…å ±ã¯æœ‰åŠ¹ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"ã™ã¿ã¾ã›ã‚“ã€ã“ã®ãƒ—ロファイルã¯ã“ã®ãƒãƒ¼ã‚¸ãƒ§ãƒ³ã§ã¯ã‚µãƒãƒ¼ãƒˆã•ã‚Œã¦ã„ãªã„書å¼/言語"
"ã®ã‚ˆã†ã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"ユーザã®ãƒ—ロフィールをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠãらã一時的ãªã‚µãƒ¼ãƒå´"
"ã®å•é¡Œã§ã—ょã†ã€‚後ã§å†è©¦è¡Œã—ã¦ã¿ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1195
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"ユーザã®ãƒ—ロフィールをå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“ã§ã—ãŸã€‚ã“ã‚Œã¯ã€ãŠãらããã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå­˜åœ¨"
"ã—ãªã„ã¨æ€ã‚ã‚Œã¾ã™ã€‚ãŸã ã—ã€æ™‚々 Yahoo! ã¯ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ã®ãƒ—ロフィールã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã™"
"ã‚‹ã“ã¨ãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚ãã®ãƒ¦ãƒ¼ã‚¶ãŒå­˜åœ¨ã—ã¦ã„ã‚‹ã“ã¨ãŒç¢ºã‹ãªã‚‰ã°ã€å¾Œã§å†è©¦è¡Œã—ã¦ã¿"
"ã¦ä¸‹ã•ã„。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1203
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "ユーザã®ãƒ—ロファイルãŒç©ºã§ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s ã¯ä¼šè­°æ‹›å¾…を部屋 \"%s\" ã«è½ã¨ã—ã¾ã—㟠(ç†ç”±ã¯ \"%s\")。"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "招待ãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸ã®å‚加ãŒå¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#. -6
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "ä¸æ˜Žãªãƒ«ãƒ¼ãƒ "

#. -15
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "ãŠãらãルームãŒä¸€æ¯ã‹ã‚‚?"

#. -35
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "利用ä¸å¯"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"原因ä¸æ˜Žã®ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ã§ã™ (ログアウト㗠5秒ã»ã©å¾…æ©Ÿã—ã¦ã‹ã‚‰ã€ã‚‚ã†ä¸€åº¦ãƒãƒ£ãƒˆãƒ«ãƒ¼ãƒ "
"ã¸å‚加ã—ã¦ä¸‹ã•ã„)"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "ã‚ãªãŸã¯ %s ã§ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã—ã¦ã„ã¾ã™"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã®ä»²é–“ã«å‚加ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "ãŠãらããƒãƒ£ãƒƒãƒˆã«ã¯èª°ã‚‚ã„ãªã„ã‹ã‚‚?"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1372
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "部屋一覧ã®å–å¾—ã«å¤±æ•—ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1433
msgid "Voices"
msgstr "音声"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1436
msgid "Webcams"
msgstr "ウェブカム"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "部屋一覧をå–å¾—ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1510
msgid "User Rooms"
msgstr "ユーザã®éƒ¨å±‹"

#: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT サーãƒã‚’使ã£ãŸæŽ¥ç¶šã«å•é¡ŒãŒã‚ã‚Šã¾ã™ã€‚"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:346
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(ã“ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’変æ›ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚\t アカウント・エディタ㮠"
"'エンコード' オプションを確èªã—ã¦ä¸‹ã•ã„)"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:701
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆ %s,%s,%s ã¸é€ä¿¡ã§ãã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:734 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1151
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ユーザ:</b> %s<br>"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:738 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1156
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>éš ã‚Œã¦ã„ã‚‹ã‹ã€ã¾ãŸã¯ãƒ­ã‚°ã‚¤ãƒ³ã—ã¦ã„ã¾ã›ã‚“"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:743 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1158
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s ã« %s ã‹ã‚‰å±…ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1490 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1491
msgid "Anyone"
msgstr "ã ã‚Œã§ã‚‚"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2298
msgid "_Class:"
msgstr "クラス(_C):"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2304
msgid "_Instance:"
msgstr "インスタンス(_I):"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2310
msgid "_Recipient:"
msgstr "å—å–人(_R):"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2321
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s ã¸ã®è³¼èª­ã®è©¦è¡Œã«å¤±æ•—"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;ã‚ã å&gt;: ユーザã®æ‰€åœ¨åœ°ã‚’確èªã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2632
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;ã‚ã å&gt;: ユーザã®æ‰€åœ¨åœ°ã‚’確èªã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2637
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;インスタンス&gt;: ã“ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2642
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;インスタンス&gt;: ã“ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2647
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;インスタンス&gt;: ã“ã®ã‚¯ãƒ©ã‚¹ã§ä½¿ç”¨ã™ã‚‹ã‚¤ãƒ³ã‚¹ã‚¿ãƒ³ã‚¹ã‚’セットã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2653
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: æ–°ã—ã„ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸å‚加ã—"
"ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2658
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;インスタンス&gt;: &lt;メッセージã€<i>インスタンス</i>ã€*&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒ"
"セージをé€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2664
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt;: &lt;<i>クラス</i>ã€<i>インスタンス</"
"i>ã€*&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2670
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;クラス&gt; &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;<i>クラス</i>ã€<i>"
"インスタンス</i>ã€<i>宛先</i>&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2676
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;インスタンス&gt; &lt;宛先&gt;: &lt;MESSAGEã€<i>インスタンス</i>ã€<i>"
"宛先</i>&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;クラス&gt;: &lt;<i>クラス</i>,PERSONAL,*&gt; ã¸ãƒ¡ãƒƒã‚»ãƒ¼ã‚¸ã‚’é€ä¿¡ã—ã¾ã™"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2787
msgid "Resubscribe"
msgstr "å†è³¼èª­"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2790
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "サーãƒã‹ã‚‰è³¼èª­ã‚’å–å¾—ã—ã¾ã™"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2875 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2877
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyrプロトコル・プラグイン"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2902
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone ã¸ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2905
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs ã¸ã‚¨ã‚­ã‚¹ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2908
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2911
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs ã‹ã‚‰ã‚¤ãƒ³ãƒãƒ¼ãƒˆ"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2914
msgid "Realm"
msgstr "Realm"

#: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2917
msgid "Exposure"
msgstr "Exposure"

#: ../src/proxy.c:1216 ../src/proxy.c:1272 ../src/proxy.c:1320
#: ../src/proxy.c:1347
#, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "プロキシã®æŽ¥ç¶šã‚¨ãƒ©ãƒ¼ %d"

#. Forbidden
#: ../src/proxy.c:1336
#, c-format
msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling."
msgstr ""
"アクセスãŒæ‹’å¦ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ: プロキシ・サーãƒãŒãƒãƒ¼ãƒˆç•ªå· %d ã®ãƒˆãƒãƒªãƒ³ã‚°ã‚’æ‹’å¦"
"ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/savedstatuses.c:514
msgid "saved statuses"
msgstr "ä¿å­˜ã—ãŸçŠ¶æ…‹"

#: ../src/savedstatuses.c:767
msgid "I'm not here right now"
msgstr "今ã¯é›¢å¸­ä¸­ã§ã™"

#: ../src/server.c:227
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ\n"

#: ../src/server.c:681
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“ã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã¸æ‹›å¾…ã—ã¦ã„ã¾ã™:\n"
"%s"

#: ../src/server.c:686
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ã•ã‚“㌠%s ã•ã‚“ã‚’ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆãƒ»ãƒ«ãƒ¼ãƒ  %s ã¸æ‹›å¾…ã—ã¦ã„ã¾ã™\n"

#: ../src/server.c:690
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ãƒãƒ£ãƒƒãƒˆã¸ã®æ‹›å¾…ã‚’å—ã‘ã¾ã™ã‹ï¼Ÿ"

#: ../src/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "解除"

#: ../src/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "利用ä¸å¯"

#: ../src/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "移動中"

#: ../src/status.c:622
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒã‚¹ãƒ†ãƒ¼ã‚¿ã‚¹ã‚’ %s ã‹ã‚‰ %s ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/status.c:632
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“ã¨èªè­˜ã•ã‚Œã¾ã—ãŸ"

#: ../src/status.c:637
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "もㆠ%s ã•ã‚“㯠%s ã•ã‚“ã§ã¯ã‚ã‚Šã¾ã›ã‚“"

#: ../src/status.c:1320
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/status.c:1337
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/status.c:1403
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã«ãªã‚Šã¾ã—ãŸ"

#: ../src/status.c:1405
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ã•ã‚“ãŒå¾…機中ã‹ã‚‰å¾©å¸°ã—ã¾ã—ãŸ"

#: ../src/util.c:679
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../src/util.c:2455
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼"

#: ../src/util.c:2456
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s を読ã¿è¾¼ã‚€éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼ãŒç™ºç”Ÿã—ã¾ã—ãŸã€‚ãã®æƒ…å ±ã¯èª­ã¿è¾¼ã¾ã‚Œã¾ã›ã‚“。ã¾ãŸã€å¤ã„"
"ファイルã®åå‰ã‚’ \"%s~\" ã«å¤‰æ›´ã—ã¾ã—ãŸã€‚"

#: ../src/util.c:2895
msgid "Calculating..."
msgstr "計算中..."

#: ../src/util.c:2898
msgid "Unknown."
msgstr "ä¸æ˜Žã§ã™ã€‚"

#: ../src/util.c:2924
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d秒"
msgstr[1] "%d秒"

#: ../src/util.c:2936
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%dæ—¥"
msgstr[1] "%dæ—¥"

#: ../src/util.c:2944
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d時間"
msgstr[1] "%s %d時間"

#: ../src/util.c:2950
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d時間"
msgstr[1] "%d時間"

#: ../src/util.c:2958
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d分"
msgstr[1] "%s %d分"

#: ../src/util.c:2964
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d分"
msgstr[1] "%d分"

#: ../src/util.c:3431
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr "g003: 接続を開始ã™ã‚‹éš›ã«ã‚¨ãƒ©ãƒ¼\n"