Mercurial > pidgin
view po/ka.po @ 15805:a0a5e323a6ac
libpurplify the 'make check' tests so they work again
author | Stu Tomlinson <stu@nosnilmot.com> |
---|---|
date | Sat, 17 Mar 2007 17:29:40 +0000 |
parents | cfc2f7fcb3dd |
children | 3bd360f26a9e |
line wrap: on
line source
# https://launchpad.net/people/ubuntu-l10n-ka # Temuri Doghonadze <temuri@mail.ge>, 2005. # Alexander Didebulidze <alexander.didebulidze@stusta.mhn.de>,2006. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim 2.0 CVS\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-05 15:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-02-05 23:19+0100\n" "Last-Translator: Ubuntu Georgian Translators <>\n" "Language-Team: Georgian <ka@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "ტესტი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ciphertest.c:267 ../plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with gaim." msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა" #: ../plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "მომხმარებელი გასულია" #: ../plugins/contact_priority.c:63 #, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "მომხმარებელი გასულია:" #. Not used yet. #: ../plugins/contact_priority.c:66 #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "მომხმარებელი უმოქმედოთაა:" #: ../plugins/contact_priority.c:68 #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი" #: ../plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "მიუთითეთ მნიშვნელობები რომ გამოვიყენოთ როცა..." #: ../plugins/contact_priority.c:118 #, fuzzy msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "<i></i> n" #: ../plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #: ../plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "კონტაქტის პრიორიტეტი" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/contact_priority.c:185 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "გაძლევთ საშუალებას აკონტროლოთ სხვადასხვა მეგობართან ასოცირებული " "მნიშვნელობები." #. *< description #: ../plugins/contact_priority.c:187 #, fuzzy msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "კავშირგარეშე რეჟიმი." #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:146 msgid "Crazychat" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:149 msgid "Plugin to establish a Crazychat session." msgstr "" #. * description #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:151 msgid "Uses Gaim to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session" msgstr "" #. make the network configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:295 msgid "Network Configuration" msgstr "ქსელის კონფიგურაცია" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:307 msgid "TCP port" msgstr "TCP პორტი" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:317 msgid "UDP port" msgstr "UDP პორტი" #. make the feature configuration frame #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:329 #, fuzzy msgid "Feature Calibration" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #. add enabled / disabled #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:345 ../src/gtkaccount.c:2234 #: ../src/gtkplugin.c:577 msgid "Enabled" msgstr "აქტიური" #: ../plugins/crazychat/cc_gaim_plugin.c:350 msgid "Disabled" msgstr "გამორთული" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/dbus-example.c:135 msgid "DBus" msgstr "DBus" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/dbus-example.c:138 ../plugins/dbus-example.c:140 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus პლაგინის მაგალითი" #: ../plugins/docklet/docklet.c:154 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:157 ../src/gtkblist.c:3276 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d წაუკითხავი შეტყობინება %s -საგან\n" #: ../plugins/docklet/docklet.c:426 msgid "Change Status" msgstr "სტატუსის შეცვლა" #: ../plugins/docklet/docklet.c:429 ../src/gtkstatusbox.c:597 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1101 ../src/protocols/msn/state.c:29 #: ../src/protocols/msn/state.c:30 ../src/protocols/msn/state.c:37 #: ../src/protocols/msn/state.c:38 ../src/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 ../src/status.c:155 msgid "Available" msgstr "მისაწვდომია" #. Away stuff #: ../plugins/docklet/docklet.c:433 ../src/gtkprefs.c:1748 #: ../src/gtkstatusbox.c:598 ../src/protocols/irc/irc.c:456 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1105 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2848 ../src/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6742 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7786 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1469 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3136 #: ../src/status.c:158 msgid "Away" msgstr "გასული" #: ../plugins/docklet/docklet.c:437 ../src/gtkstatusbox.c:599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:731 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2676 #: ../src/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "უხილავია" #: ../plugins/docklet/docklet.c:441 ../src/gtkblist.c:3015 #: ../src/gtkstatusbox.c:600 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1099 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2857 ../src/protocols/oscar/oscar.c:793 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7758 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2680 #: ../src/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "გასული ქსელიდან" #: ../plugins/docklet/docklet.c:461 msgid "New Status..." msgstr "ახალი სტატუსი..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:462 msgid "Saved Status..." msgstr "შენახული სტატუსი..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:478 msgid "Show Buddy List" msgstr "აჩვენე მეგობრების სია" #: ../plugins/docklet/docklet.c:483 #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: ../plugins/docklet/docklet.c:504 msgid "New Message..." msgstr "ახალი შეტყობინება..." #: ../plugins/docklet/docklet.c:513 ../src/gtkaccount.c:2450 msgid "Accounts" msgstr "ანგარიშები" #: ../plugins/docklet/docklet.c:514 ../src/gtkplugin.c:541 msgid "Plugins" msgstr "პლაგინები" #: ../plugins/docklet/docklet.c:515 ../src/gtkprefs.c:1889 msgid "Preferences" msgstr "პარამეტრები" #: ../plugins/docklet/docklet.c:519 msgid "Mute Sounds" msgstr "გაჩუმება" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../plugins/docklet/docklet.c:532 msgid "Quit" msgstr "გამოსვლა" #: ../plugins/docklet/docklet.c:673 msgid "Blink tray icon for unread..." msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:676 msgid "_Instant Messages:" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:678 ../plugins/docklet/docklet.c:686 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:411 ../src/gtkprefs.c:816 #: ../src/gtkprefs.c:1738 ../src/gtkprefs.c:1752 msgid "Never" msgstr "არასოდეს" #: ../plugins/docklet/docklet.c:679 msgid "In hidden conversations" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:680 ../plugins/docklet/docklet.c:688 #: ../plugins/timestamp_format.c:39 ../plugins/timestamp_format.c:48 #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:412 ../src/gtkprefs.c:818 msgid "Always" msgstr "ყოველთვის" #: ../plugins/docklet/docklet.c:684 msgid "C_hat Messages:" msgstr "" #: ../plugins/docklet/docklet.c:687 msgid "When my nick is said" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/docklet/docklet.c:714 msgid "System Tray Icon" msgstr "სისტემური პანელის ნახატი" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/docklet/docklet.c:717 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "გამოაჩინე Gaim-ი სისტემის პანელში" #. * description #: ../plugins/docklet/docklet.c:719 msgid "" "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to show " "the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, " "and to toggle display of the buddy list. Also provides options to blink for " "unread messages." msgstr "" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:123 msgid "Orientation" msgstr "ორიენტაცია" #: ../plugins/docklet/eggtrayicon.c:124 msgid "The orientation of the tray." msgstr "პანელური ნახატის ორიენტაცია." #: ../plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" #: ../plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "საუბარი %s-თან" #: ../plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "საუბრების რაოდენობა ფანჯარაში" #: ../plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "გაანცალკევე IM და Chat-ფანჯრები ნომრების მიხედვით დალაგების დროს" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "დამატებითი განლაგება" #. *< name #. *< version #: ../plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "საუბრების ფანჯრების განლაგების დამატებითი პარამეტრები." #. *< summary #. * description #: ../plugins/extplacement.c:139 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/filectl.c:245 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim - ის ფაილკონტროლი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/filectl.c:248 ../plugins/filectl.c:250 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "გაძლევთ Gaim-ის კონტროლის საშუალებას ფაილში ბრძანებების შეტანით" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "Gaim-ის სადემონსტრაციო პლაგინი" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "სანიმუშო პლაგინი რომელიც რამოდენიმე რაღაცას აკეთებს - ნახეთ აღწერა." #. * description #: ../plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "კურსორის ფერი" #: ../plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "მეორადი კურსორის ფერი" #: ../plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "ლინკის ფერი" #: ../plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:76 #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "საუბრები" #: ../plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "საუბრის პროტოკოლი" #: ../plugins/gaimrc.c:78 #, fuzzy msgid "Log Viewer" msgstr "პროტოკოლის" #: ../plugins/gaimrc.c:79 #, fuzzy msgid "Request Dialog" msgstr "პრივატი" #: ../plugins/gaimrc.c:80 #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "პრივატი" #: ../plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:287 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "ამოირჩიეთ ფერი %s-თვის" #: ../plugins/gaimrc.c:289 msgid "Select Color" msgstr "ამოირჩიე ფერი" #: ../plugins/gaimrc.c:324 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "ამოირჩიეთ შრიფტი %s-თვის" #: ../plugins/gaimrc.c:362 msgid "Select Interface Font" msgstr "ამოირჩიეთ ინტერფეისის ფონტი" #: ../plugins/gaimrc.c:415 msgid "General" msgstr "ზოგადი" #: ../plugins/gaimrc.c:420 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ ინტერფეისის ფონტი" #: ../plugins/gaimrc.c:440 #, fuzzy msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "ტექსტი მალსახმობი გაფორმება" #: ../plugins/gaimrc.c:475 msgid "Interface colors" msgstr "ინტერფეისის ფერები" #: ../plugins/gaimrc.c:499 #, fuzzy msgid "Widget Sizes" msgstr "Widget ზომები" #: ../plugins/gaimrc.c:520 msgid "Fonts" msgstr "ფონტები" #: ../plugins/gaimrc.c:543 msgid "Tools" msgstr "ხელსაწყოები" #: ../plugins/gaimrc.c:548 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:556 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:583 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "" #: ../plugins/gaimrc.c:585 ../plugins/gaimrc.c:586 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" #. Configuration frame #: ../plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის კონფიგურირება" #: ../plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "მაუსის შუა ღილაკი" #: ../plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "მაუსის მარჯვენა ღილაკი" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_ჟესტიკულაციის ვიზუალური ჩვენება" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "თაგვის ჟესტები" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "თაგვის ჟესტიკულაციის აქტივირება" #. * description #: ../plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:131 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:119 ../src/gtkplugin.c:590 #: ../src/gtkroomlist.c:604 ../src/protocols/jabber/jabber.c:686 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1524 msgid "Name" msgstr "სახელი" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:142 msgid "Instant Messaging" msgstr "მოკლე-შეტყობინება" #. Add the label. #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:454 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "ამოირჩიეთ პიროვნება მისამართების წიგნაკიდან ან დაამატეთ ახალი პიროვნება." #. "Search" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:467 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:353 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1411 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8306 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5433 msgid "Search" msgstr "ძებნა" #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:548 #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:306 ../src/gtkblist.c:4537 #: ../src/gtkblist.c:4901 msgid "Group:" msgstr "ჯგუფი:" #. "New Person" button #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:574 #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:464 msgid "New Person" msgstr "ახალი პერსონა" #. "Select Buddy" button #: ../plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:591 msgid "Select Buddy" msgstr "ფონტის არჩევა" #. Add the label. #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:340 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "შეარჩიე პიროვნება წიგნაკიდან დამატებისთვის ან დაამატე ახალი." #. Add the expander #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:428 #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "მომხმარებელი" #. "Associate Buddy" button #: ../plugins/gevolution/assoc-buddy.c:481 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_შეასაბამე მეგობარს" #: ../plugins/gevolution/eds-utils.c:73 ../plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1035 msgid "None" msgstr "არაფერი" #: ../plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../plugins/gevolution/gevolution.c:96 #: ../src/blist.c:516 ../src/blist.c:1269 ../src/blist.c:1494 #: ../src/gtkblist.c:4346 ../src/protocols/jabber/roster.c:65 msgid "Buddies" msgstr "მეგობრები" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:262 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:268 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "ვერ ვაგზავნი ელ-ფოსტას" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:263 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:286 msgid "Add to Address Book" msgstr "მისამართების წიგნში ჩამატება" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:290 msgid "Send E-Mail" msgstr "გააგზავნე E-Mail-ი" #. Configuration frame #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:417 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution-ში ინტეგრაციის კონფიგურაცია" #. Label #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:420 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "" #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:450 ../plugins/idle.c:147 #: ../plugins/idle.c:183 ../src/gtknotify.c:371 ../src/gtkpounce.c:1259 msgid "Account" msgstr "ანგარიში" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution-ში ინტეგრაცია" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "აწარმოებს ინტეგრაციას Ximian Evolution-თან." #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ ინფორმაცია პერსონის შესახებ" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "გთხოვთ ქვემოთ შეიტანოთ მეგობრის მომხმარებლის სახელი და ანგარიშის ტიპი." #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Account type:" msgstr "ანგარიშის ტიპი:" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294 ../src/gtkaccount.c:767 msgid "Screen name:" msgstr "მომხმარებელი:" #. Optional Information section #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:314 msgid "Optional information:" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #. Label #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:337 ../src/gtkaccount.c:407 #: ../src/gtkaccount.c:429 ../src/protocols/oscar/oscar.c:633 msgid "Buddy Icon" msgstr "მეგობრის მინი-სურათი" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:349 msgid "First name:" msgstr "სახელი" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:361 msgid "Last name:" msgstr "გვარი" #: ../plugins/gevolution/new_person_dialog.c:381 msgid "E-mail:" msgstr "ელ-ფოსტა" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/gtk-signals-test.c:158 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK-ს სიგნალების ტესტი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/gtk-signals-test.c:161 ../plugins/gtk-signals-test.c:163 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "" #: ../plugins/history.c:143 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "ისტორიის პლაგინი მოითხოვს პროტოკოლირებას" #: ../plugins/history.c:144 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #: ../plugins/history.c:184 msgid "History" msgstr "ისტორია" #: ../plugins/history.c:186 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "აჩვენებს წინა საუბრის ჩანაწერის ახალ საუბრის ფანჯარაში." #: ../plugins/history.c:187 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "პლაგინი, ახალი საუბრის ჩართვისას გიჩვენებთ ბოლო საუბრარს მოცემულ ფანჯარაში." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/iconaway.c:85 ../plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: ../plugins/idle.c:152 ../plugins/idle.c:210 msgid "Minutes" msgstr "წუთი" #: ../plugins/idle.c:159 ../plugins/idle.c:192 ../plugins/idle.c:217 #: ../plugins/idle.c:306 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "უმოქმედობის მოურავი" #: ../plugins/idle.c:160 ../plugins/idle.c:249 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "შეიყვანე ანგარიშიხ ვადა უმოქმედობაში გადასვლამდე" #: ../plugins/idle.c:163 ../plugins/idle.c:221 msgid "_Set" msgstr "შენახვა" #: ../plugins/idle.c:164 ../plugins/idle.c:197 ../plugins/idle.c:222 msgid "_Cancel" msgstr "_გაუქმება" #: ../plugins/idle.c:177 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #: ../plugins/idle.c:193 ../plugins/idle.c:253 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:196 msgid "_Unset" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:218 ../plugins/idle.c:257 #, fuzzy msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "უმოქმედო დრო ყველა ანგარიშები" #: ../plugins/idle.c:262 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #: ../plugins/idle.c:308 ../plugins/idle.c:309 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC ტესტ კლიენტი" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "" #. * description #: ../plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC ტესტ სერვერი" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "" #. * description #: ../plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1403 msgid "User is offline." msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან." #: ../plugins/log_reader.c:1409 msgid "Auto-response sent:" msgstr "გაგზავნილი ავტო-პასუხი:" #: ../plugins/log_reader.c:1419 ../plugins/log_reader.c:1422 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1436 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" #. MSG_SERVER_DISCONNECTING #. we have been kicked off =^( #: ../plugins/log_reader.c:1446 ../src/protocols/napster/napster.c:363 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1454 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1469 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1474 msgid "Message could not be sent." msgstr "" #. Add general preferences. #: ../plugins/log_reader.c:1908 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "ზოგადი პროტოკოლის წაკითხვის კონფიგურაცია" #: ../plugins/log_reader.c:1912 msgid "Fast size calculations" msgstr "სწრაფი ზომის კალკულაცია" #: ../plugins/log_reader.c:1916 msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #: ../plugins/log_reader.c:1922 msgid "Log Directory" msgstr "პროტოკოლირების დირექტორია" #: ../plugins/log_reader.c:1926 msgid "Adium" msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1930 msgid "Fire" msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1934 msgid "Messenger Plus!" msgstr "" #: ../plugins/log_reader.c:1938 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN მესინჯერი" #: ../plugins/log_reader.c:1942 msgid "Trillian" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/log_reader.c:1965 msgid "Log Reader" msgstr "პროტოკოლის მკითხველი" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/log_reader.c:1969 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description #: ../plugins/log_reader.c:1973 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN Messenger, and " "Trillian." msgstr "" #: ../plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "ელ-ფოსტის შემმოწმებელი" #: ../plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "ლოკალური ფოსტის შემმოწმებელი" #: ../plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "მონო პლაგინების ჩამტვირთავი" #: ../plugins/mono/loader/mono.c:215 ../plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:414 msgid "Music Messaging" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:415 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:523 msgid "Error Running Editor" msgstr "შეცდომა რედაქტორის გაშვებისას" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:524 msgid "The following error has occured:" msgstr "მოხდა შემდეგი შეცდომა:" #. Configuration frame #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:623 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:627 msgid "Score Editor Path" msgstr "" #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:628 msgid "_Apply" msgstr "გამოყენება" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:663 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary #: ../plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../plugins/notify.c:632 msgid "Notify For" msgstr "" #: ../plugins/notify.c:636 msgid "_IM windows" msgstr "_მოკლე შეტყობინებების ფანჯრები" #: ../plugins/notify.c:643 msgid "C_hat windows" msgstr "C_hat ფანჯრები" #: ../plugins/notify.c:650 msgid "_Focused windows" msgstr "_ფოკუსირებული ფანჯრები" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../plugins/notify.c:658 msgid "Notification Methods" msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" #: ../plugins/notify.c:665 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "დაამატე ეს სიტყვა ფანჯრის სახელს:" #. Count method button #: ../plugins/notify.c:684 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #. Urgent method button #: ../plugins/notify.c:693 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "" #. Raise window method button #: ../plugins/notify.c:702 msgid "R_aise conversation window" msgstr "" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../plugins/notify.c:710 msgid "Notification Removal" msgstr "" #. Remove on focus button #: ../plugins/notify.c:715 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "" #. Remove on click button #: ../plugins/notify.c:722 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #. Remove on type button #: ../plugins/notify.c:730 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "გააუქმე შეტყობინების აკრეფვისას" #. Remove on message send button #: ../plugins/notify.c:738 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "გააუქმე შეტყობინების გაგზავნისას" #. Remove on conversation switch button #: ../plugins/notify.c:747 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/notify.c:836 msgid "Message Notification" msgstr "შეტყობინებები" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/notify.c:839 ../plugins/notify.c:841 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/perl/perl.c:583 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl პლაგინების ჩამტვირთავი" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../plugins/perl/perl.c:585 ../plugins/perl/perl.c:586 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:22 msgid "Psychic Mode" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:23 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:24 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:59 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:76 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #: ../plugins/psychic.c:81 msgid "Disable when away" msgstr "გამორთე როცა გასული ვარ" #: ../plugins/psychic.c:85 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #: ../plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "დაუმუშავებელი" #: ../plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: ../plugins/raw.c:178 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #: ../plugins/relnot.c:63 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "თქვენ იყენებთ Gaim-ის ვერსიას %s. ახლანდელი ვერსიაა %s.<hr>" #: ../plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>ცვლილებების ლოგი:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../plugins/relnot.c:74 #, c-format msgid "" "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "" "გადმოწერეთ ვერსია %s აქედან:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #: ../plugins/relnot.c:78 ../plugins/relnot.c:79 msgid "New Version Available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/relnot.c:137 msgid "Release Notification" msgstr "შეტყობინება ახალი ვერსიის დროს" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/relnot.c:140 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "" #. * description #: ../plugins/relnot.c:142 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/signals-test.c:671 msgid "Signals Test" msgstr "სიგნალების ტესტი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/signals-test.c:674 ../plugins/signals-test.c:676 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/simple.c:34 msgid "Simple Plugin" msgstr "მარტივი პლაგინი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/simple.c:37 ../plugins/simple.c:39 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1902 msgid "Duplicate Correction" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:1903 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2112 msgid "Text Replacements" msgstr "ტექსტის შენაცვლებები" #: ../plugins/spellchk.c:2135 msgid "You type" msgstr "თქვენ კრიფავთ" #: ../plugins/spellchk.c:2149 msgid "You send" msgstr "თქვენ გააგზავნეთ" #: ../plugins/spellchk.c:2163 msgid "Whole words only" msgstr "მხოლოდ მთლიანი სიტყვები" #: ../plugins/spellchk.c:2175 msgid "Case sensitive" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2201 msgid "Add a new text replacement" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2217 msgid "You _type:" msgstr "თქვენ კრიფავთ:" #: ../plugins/spellchk.c:2234 msgid "You _send:" msgstr "თქვენ გააგზავნეთ:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../plugins/spellchk.c:2246 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2248 msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2273 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2274 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" #: ../plugins/spellchk.c:2299 msgid "Text replacement" msgstr "ტექსტის შენაცვლება" #: ../plugins/spellchk.c:2301 ../plugins/spellchk.c:2302 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:227 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:230 ../plugins/ssl/ssl-gnutls.c:232 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "უზრუნველყოფს SSL სუპორტს GNUTLS-ის საშუალებით." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:319 msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl-nss.c:322 ../plugins/ssl/ssl-nss.c:324 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "უზრუნველყოფს SSL სუპორტს Mozilla NSS -ის საშუალებით." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ssl/ssl.c:97 ../plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "" #: ../plugins/statenotify.c:49 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s დაბრუნდა." #: ../plugins/statenotify.c:51 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s გავიდა." #: ../plugins/statenotify.c:61 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s გახდა უმოქმედო." #: ../plugins/statenotify.c:63 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s არ არის უმოქმედო." #: ../plugins/statenotify.c:72 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s შემოვიდა ქსელში." #: ../plugins/statenotify.c:79 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s გავიდა ქსელიდან." #: ../plugins/statenotify.c:90 msgid "Notify When" msgstr "შემატყობინე როცა" #: ../plugins/statenotify.c:93 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "მეგობარი გადის" #: ../plugins/statenotify.c:96 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "მეგობარი ხდება უმოქმედო" #: ../plugins/statenotify.c:99 #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "ჩართ. გათიშ." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/statenotify.c:141 #, fuzzy msgid "Buddy State Notification" msgstr "მდგომარეობა შეტყობინება" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/statenotify.c:144 ../plugins/statenotify.c:147 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: ../plugins/tcl/tcl.c:368 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl პლაგინების ჩამტვირთავი" #: ../plugins/tcl/tcl.c:370 ../plugins/tcl/tcl.c:371 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/ticker/ticker.c:75 ../plugins/ticker/ticker.c:324 msgid "Buddy Ticker" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/ticker/ticker.c:327 ../plugins/ticker/ticker.c:329 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: ../plugins/timestamp.c:188 msgid "iChat Timestamp" msgstr "iChatის დროის შტამპი" #: ../plugins/timestamp.c:195 msgid "Delay" msgstr "დაყოვნება" #: ../plugins/timestamp.c:202 msgid "minutes." msgstr "წუთი." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/timestamp.c:264 msgid "Timestamp" msgstr "დროის შტამპი" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../plugins/timestamp.c:267 ../plugins/timestamp.c:269 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "დროის შტამპის ფორმატის ოფციები" #: ../plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "_საუბრები:" #: ../plugins/timestamp_format.c:37 ../plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:38 ../plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #: ../plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "_შეტყობინებების პროტოკოლები:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/timestamp_format.c:150 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "შეტყობინების დროის შტამპის ფორმატები" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/timestamp_format.c:153 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description #: ../plugins/timestamp_format.c:155 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "" #. IM Convo trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IMის საუბრის ფანჯარა" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "IMის ფანჯრის გამჭირვალობა" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "მუდმივად წინა პლანზე" #. Buddy List trans options #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "მეგობრების სიის ფანჯარა" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "მეგობრების სიის გამჭირვალობა" #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:657 msgid "Transparency" msgstr "გამჭირვალობა" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:660 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description #: ../plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:662 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:384 #, fuzzy msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ ვერსია" #. Autostart #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:392 #, fuzzy msgid "Startup" msgstr "ჩართვის დროს" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:393 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "ჩართე Gaim Windows-ის ჩატვირთვისას" #. Buddy List #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:404 ../src/gtkblist.c:3595 msgid "Buddy List" msgstr "მეგობრების სია" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:409 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_დატოვე მეგობრების სიის ფანჯარა წინა პლანზე:" #. XXX: Did this ever work? #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:414 msgid "Only when docked" msgstr "" #. Conversations #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:418 ../src/gtkprefs.c:812 #: ../src/gtkprefs.c:1853 msgid "Conversations" msgstr "საუბრები" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:419 msgid "_Flash window when messages are received" msgstr "" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:442 msgid "WinGaim Options" msgstr "WinGaim-ის პარამეტრები" #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:444 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "Windows Gaim-ის სპეციფიკური პარამეტრები." #: ../plugins/win32/winprefs/winprefs.c:445 msgid "" "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking and " "conversation flashing." msgstr "" #: ../src/account.c:773 msgid "accounts" msgstr "ანგარიშები" #: ../src/account.c:923 msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #: ../src/account.c:948 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "შეიყვანეთ პაროლი %s (%s) სათვის" #: ../src/account.c:955 msgid "Enter Password" msgstr "შეიყვანე პაროლი" #: ../src/account.c:960 msgid "Save password" msgstr "შეინახე პაროლი" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. #: ../src/account.c:968 ../src/account.c:1139 ../src/gtkdialogs.c:570 #: ../src/gtkdialogs.c:707 ../src/gtkdialogs.c:775 ../src/gtkrequest.c:287 #: ../src/protocols/gg/gg.c:454 ../src/protocols/gg/gg.c:595 #: ../src/protocols/gg/gg.c:731 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1232 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:337 ../src/protocols/msn/msn.c:250 #: ../src/protocols/msn/msn.c:265 ../src/protocols/msn/msn.c:280 #: ../src/protocols/msn/msn.c:295 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2986 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4519 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4600 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8037 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8160 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8185 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8237 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:466 ../src/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../src/protocols/silc/chat.c:423 ../src/protocols/silc/chat.c:461 #: ../src/protocols/silc/chat.c:724 ../src/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1910 ../src/protocols/silc/silc.c:749 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3010 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3019 #: ../src/request.h:1340 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/account.c:969 ../src/account.c:1140 ../src/account.c:1177 #: ../src/gtkaccount.c:2154 ../src/gtkaccount.c:2621 ../src/gtkblist.c:4942 #: ../src/gtkdialogs.c:571 ../src/gtkdialogs.c:708 ../src/gtkdialogs.c:776 #: ../src/gtkdialogs.c:795 ../src/gtkdialogs.c:817 ../src/gtkdialogs.c:837 #: ../src/gtkdialogs.c:881 ../src/gtkdialogs.c:936 ../src/gtkdialogs.c:973 #: ../src/gtkdialogs.c:998 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../src/gtkplugin.c:297 ../src/gtkpounce.c:1092 ../src/gtkprivacy.c:567 #: ../src/gtkprivacy.c:580 ../src/gtkprivacy.c:605 ../src/gtkprivacy.c:616 #: ../src/gtkrequest.c:288 ../src/gtksavedstatuses.c:298 #: ../src/protocols/gg/gg.c:455 ../src/protocols/gg/gg.c:596 #: ../src/protocols/gg/gg.c:732 ../src/protocols/gg/gg.c:812 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:573 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1412 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1446 ../src/protocols/jabber/chat.c:780 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:755 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1233 #: ../src/protocols/jabber/xdata.c:338 ../src/protocols/msn/msn.c:251 #: ../src/protocols/msn/msn.c:266 ../src/protocols/msn/msn.c:281 #: ../src/protocols/msn/msn.c:296 ../src/protocols/msn/msn.c:313 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1641 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2987 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4477 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4520 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4557 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4601 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8038 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8161 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8186 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8238 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8307 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3323 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3408 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3536 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5310 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5434 ../src/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1078 ../src/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../src/protocols/silc/chat.c:596 ../src/protocols/silc/chat.c:725 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1911 ../src/protocols/silc/silc.c:750 #: ../src/protocols/silc/silc.c:955 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3011 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 ../src/request.h:1340 #: ../src/request.h:1350 msgid "Cancel" msgstr "გაუქმება" #: ../src/account.c:994 ../src/connection.c:96 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "არ მაქ პროტოკოლის პლაგინი %s-თვის" #: ../src/account.c:996 ../src/connection.c:99 ../src/gtkblist.c:3483 msgid "Connection Error" msgstr "კავშირის შეცდომა" #: ../src/account.c:1076 ../src/protocols/gg/gg.c:636 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1185 msgid "New passwords do not match." msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა" #: ../src/account.c:1085 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "შეავსეთ ყველა ველი ბოლომდე" #: ../src/account.c:1108 msgid "Original password" msgstr "არსებული პაროლი" #: ../src/account.c:1115 msgid "New password" msgstr "ახალი პაროლი" #: ../src/account.c:1122 msgid "New password (again)" msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)" #: ../src/account.c:1128 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "პაროლის შეცვლა %s -თვის" #: ../src/account.c:1136 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "შეიყვანეთ თქვენი არსებული და ახალი პაროლი" #: ../src/account.c:1169 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "ინფორმაციის შეცვლა %s მომხმარებლისათვის" #: ../src/account.c:1176 ../src/gtkdebug.c:684 ../src/gtkrequest.c:294 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:572 msgid "Save" msgstr "შენახვა" #: ../src/account.c:1671 ../src/gtkft.c:157 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1095 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1112 ../src/protocols/novell/novell.c:2860 msgid "Unknown" msgstr "უცნობი" #: ../src/blist.c:543 msgid "buddy list" msgstr "მეგობრების სია" #: ../src/blist.c:1172 msgid "Chats" msgstr "Chats" #: ../src/blist.c:1885 #, c-format msgid "" "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " "which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " "which are currently disabled or offline. These buddies and the group were " "not removed.\n" msgstr "" #: ../src/blist.c:1895 msgid "Group not removed" msgstr "ჯგუფი არაა წაშლილი" #: ../src/connection.c:98 msgid "Registration Error" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" #: ../src/connection.c:280 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s შემოვიდა ქსელში" #: ../src/connection.c:322 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s გავიდა ქსელიდან" #: ../src/conversation.c:182 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "" #: ../src/conversation.c:185 ../src/conversation.c:198 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "" #: ../src/conversation.c:186 msgid "The message is too large." msgstr "შეტყობინება ძალიან დიდია" #: ../src/conversation.c:195 msgid "Unable to send message." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა." #: ../src/conversation.c:1510 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s შემოვიდა ოთახში." #: ../src/conversation.c:1513 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: ../src/conversation.c:1620 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "თქვენ ახლა ჩანხართ სახელით %s" #: ../src/conversation.c:1640 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: ../src/conversation.c:1713 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s გავიდა ოთახიდან." #: ../src/conversation.c:1716 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s გავიდა ოთახიდან (%s)." #: ../src/desktopitem.c:286 ../src/desktopitem.c:875 #, fuzzy msgid "No name" msgstr "უსახელო" #: ../src/ft.c:189 ../src/protocols/msn/msn.c:412 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "შეცდომა %s -ის წაკითხვისას: \n" "%s.\n" #: ../src/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "შეცდომა %s ის წერისას: \n" "%s.\n" #: ../src/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #: ../src/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 ზომის ფაილის გაგზავნა არ შემიძლია." #: ../src/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "დირექტორიის გაგზავნა არ შემიძლია." #: ../src/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" #: ../src/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ %s (%s)" #: ../src/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s სურს გამოგიგზავნოთ ფაილი" #: ../src/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "მივიღო ფაილი %s-გან?" #: ../src/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../src/ft.c:383 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #: ../src/ft.c:427 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: ../src/ft.c:448 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "ვთავაზობ ფაილს %s··%s-ს" #: ../src/ft.c:459 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "" #: ../src/ft.c:613 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s ფაილის გადატანა დასრულდა" #: ../src/ft.c:616 msgid "File transfer complete" msgstr "ფაილის გადაგზავნა შესრულდა" #: ../src/ft.c:1007 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "თქვენ შეწყვიტეთ %s ფაილის გადატანა" #: ../src/ft.c:1012 msgid "File transfer cancelled" msgstr "ფაილის გადაგზავნა შეწყვეტილია" #: ../src/ft.c:1069 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s -მა შეწყვიტა %s ფაილის გადატანა" #: ../src/ft.c:1074 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s-მა შეწყვიტა ფაილის გადატანა" #: ../src/ft.c:1131 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "" #: ../src/ft.c:1133 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:357 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>ფაილი:</b> %s\n" "<b>ფაილის ზომა:</b> %s\n" "<b>სურათის ზომა:</b> %dx%d" #. Build the login options frame. #: ../src/gtkaccount.c:745 msgid "Login Options" msgstr "შესვლის პარამეტრები" #: ../src/gtkaccount.c:762 ../src/gtkft.c:640 msgid "Protocol:" msgstr "პროტოკოლი:" #: ../src/gtkaccount.c:841 msgid "Password:" msgstr "პაროლი" #: ../src/gtkaccount.c:846 ../src/gtkblist.c:4520 ../src/gtkblist.c:4886 msgid "Alias:" msgstr "სინონიმი:" #: ../src/gtkaccount.c:850 msgid "Remember password" msgstr "პაროლის დამახსოვრება" #. Build the user options frame. #: ../src/gtkaccount.c:902 msgid "User Options" msgstr "მომხმარებლის პარამეტრები" #: ../src/gtkaccount.c:915 msgid "New mail notifications" msgstr "ახალი ელ.ფოსტის შეტყობინებები" #: ../src/gtkaccount.c:924 msgid "Buddy icon:" msgstr "მეგობრის ხატულა:" #. Build the protocol options frame. #: ../src/gtkaccount.c:1015 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s პარამეტრები" #: ../src/gtkaccount.c:1216 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "გამოვიყენოთ პროქსის გლობალური პარამეტრები" #: ../src/gtkaccount.c:1222 msgid "No Proxy" msgstr "უპროქსიოდ" #: ../src/gtkaccount.c:1228 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" #: ../src/gtkaccount.c:1234 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../src/gtkaccount.c:1240 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../src/gtkaccount.c:1246 ../src/gtkprefs.c:1032 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "გარემოს ცვლადების გამოყენება" #: ../src/gtkaccount.c:1280 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:1284 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:1300 msgid "Proxy Options" msgstr "პროქსის პარამეტრები" #: ../src/gtkaccount.c:1314 ../src/gtkprefs.c:1026 msgid "Proxy _type:" msgstr "პროქსის ტიპი" #: ../src/gtkaccount.c:1323 ../src/gtkprefs.c:1047 msgid "_Host:" msgstr "_ჰოსტი:" #: ../src/gtkaccount.c:1327 ../src/gtkprefs.c:1065 msgid "_Port:" msgstr "პორტი" #: ../src/gtkaccount.c:1335 msgid "_Username:" msgstr "მომხმარებელი" #: ../src/gtkaccount.c:1341 ../src/gtkprefs.c:1102 msgid "Pa_ssword:" msgstr "პაროლი" #: ../src/gtkaccount.c:1719 msgid "Add Account" msgstr "ანგარიშის დამატება" #: ../src/gtkaccount.c:1721 msgid "Modify Account" msgstr "ანგარიშის პარამეტრების შეცვლა" #: ../src/gtkaccount.c:1743 msgid "_Basic" msgstr "_ძირითადი" #: ../src/gtkaccount.c:1754 msgid "_Advanced" msgstr "_დამატებითი" #. Register button #: ../src/gtkaccount.c:1769 ../src/protocols/jabber/jabber.c:754 msgid "Register" msgstr "რესგისტრაცია" #: ../src/gtkaccount.c:2148 ../src/gtksavedstatuses.c:295 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის წაშლა" #: ../src/gtkaccount.c:2153 ../src/gtkpounce.c:1091 ../src/gtkrequest.c:291 #: ../src/gtksavedstatuses.c:297 msgid "Delete" msgstr "წაშლა" #: ../src/gtkaccount.c:2211 ../src/gtksavedstatuses.c:877 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5164 msgid "Screen Name" msgstr "მომხმარებელი" #: ../src/gtkaccount.c:2242 msgid "Protocol" msgstr "პროტოკოლი" #: ../src/gtkaccount.c:2569 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" #: ../src/gtkaccount.c:2618 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "დავამატო მეგობარი შენ სიას?" #: ../src/gtkaccount.c:2620 ../src/gtkblist.c:4941 ../src/gtkconv.c:1615 #: ../src/gtkrequest.c:292 ../src/protocols/gg/gg.c:811 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4789 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5309 ../src/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add" msgstr "დამატება" #: ../src/gtkblist.c:678 msgid "Join a Chat" msgstr "საუბარში ჩართვა" #: ../src/gtkblist.c:699 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:710 ../src/gtkpounce.c:527 ../src/gtkroomlist.c:377 msgid "_Account:" msgstr "_ანგარიში:" #: ../src/gtkblist.c:954 msgid "Get _Info" msgstr "ინფორმაცია" #: ../src/gtkblist.c:957 ../src/gtkstock.c:141 msgid "I_M" msgstr "მოკ_შე" #: ../src/gtkblist.c:963 msgid "_Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: ../src/gtkblist.c:971 msgid "Start _Voice Chat" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:977 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:981 ../src/gtkblist.c:985 ../src/gtkblist.c:1084 #: ../src/gtkblist.c:1107 msgid "View _Log" msgstr "დაათვალიერე _ლოგი" #: ../src/gtkblist.c:996 #, fuzzy msgid "Alias..." msgstr "სინონიმი." #: ../src/gtkblist.c:999 ../src/gtkconv.c:1612 ../src/gtkrequest.c:293 msgid "Remove" msgstr "წაშლა" #: ../src/gtkblist.c:1005 ../src/gtkblist.c:1092 ../src/gtkblist.c:1113 msgid "_Alias..." msgstr "სინონიმი" #: ../src/gtkblist.c:1007 ../src/gtkblist.c:1094 ../src/gtkblist.c:1115 msgid "_Remove" msgstr "წაშლა" #: ../src/gtkblist.c:1055 msgid "Add a _Buddy" msgstr "მეგობრის დამატება" #: ../src/gtkblist.c:1057 msgid "Add a C_hat" msgstr "C_hat ის დამატება" #: ../src/gtkblist.c:1060 msgid "_Delete Group" msgstr "ჯგუფის წაშლა" #: ../src/gtkblist.c:1062 msgid "_Rename" msgstr "სახელის შეცვლა" #. join button #: ../src/gtkblist.c:1080 ../src/gtkroomlist.c:285 ../src/gtkroomlist.c:441 #: ../src/gtkstock.c:139 msgid "_Join" msgstr "შესვლა" #: ../src/gtkblist.c:1082 msgid "Auto-Join" msgstr "თვითშესვლა" #: ../src/gtkblist.c:1120 ../src/gtkblist.c:1143 msgid "_Collapse" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:1148 msgid "_Expand" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:1426 ../src/gtkblist.c:1438 ../src/gtkblist.c:3740 #: ../src/gtkblist.c:3750 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/ხელსაწყოები/ხმების გაჩუმება" #: ../src/gtkblist.c:1901 ../src/gtkconv.c:4199 ../src/gtkpounce.c:426 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. Buddies menu #: ../src/gtkblist.c:2475 msgid "/_Buddies" msgstr "/_მეგობრები" #: ../src/gtkblist.c:2476 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..." #: ../src/gtkblist.c:2477 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/მეგობრები/საუბარში ჩართვა..." #: ../src/gtkblist.c:2478 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/მეგობრები/მანახე მომხმარებლის ინფორმაცია..." #: ../src/gtkblist.c:2479 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/მეგობრები/მომხმარებლის _პროტოკოლის ნახვა..." #: ../src/gtkblist.c:2481 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: ../src/gtkblist.c:2482 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები" #: ../src/gtkblist.c:2483 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "მეგობრები დეტალები" #: ../src/gtkblist.c:2484 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "მეგობრები უმოქმედო" #: ../src/gtkblist.c:2485 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/მეგობრები/სიის _სორტირება" #: ../src/gtkblist.c:2487 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/მეგობრები/_დაამატე მეგობარი..." #: ../src/gtkblist.c:2488 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე _ჩატი..." #: ../src/gtkblist.c:2489 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე _ჟგუფი..." #: ../src/gtkblist.c:2491 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/მეგობრები/_გამორთვა" #. Accounts menu #: ../src/gtkblist.c:2494 msgid "/_Accounts" msgstr "/_ანგარიშები" #: ../src/gtkblist.c:2495 ../src/gtkblist.c:5520 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/ანგარიშები/დამატება\\/რედაქტირება" #. Tools #: ../src/gtkblist.c:2498 msgid "/_Tools" msgstr "/_ხელსაწყოები" #: ../src/gtkblist.c:2499 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "ხელსაწყო" #: ../src/gtkblist.c:2500 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/ხელსაწყოები/_პლაგინები" #: ../src/gtkblist.c:2501 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/ხელსაწყოები/პარამ_ეტრები" #: ../src/gtkblist.c:2502 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/ხელსაწყოები/პრი_ვატობა" #: ../src/gtkblist.c:2504 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/ხელსაწყოები/_ფაილების გადაგზავნა" #: ../src/gtkblist.c:2505 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/ხელსაწყოები/_ოთახების სია" #: ../src/gtkblist.c:2506 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/ხელსაწყოები/სისტემის პრო_ტოკოლი" #: ../src/gtkblist.c:2508 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/ხელსაწყოები/_ხმების გაჩუმება" #. Help #: ../src/gtkblist.c:2511 msgid "/_Help" msgstr "/_დახმარება" #: ../src/gtkblist.c:2512 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/დახმარება/Online დახმარება" #: ../src/gtkblist.c:2513 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/დახმარება/_გამართვის ფანჯარა" #: ../src/gtkblist.c:2514 msgid "/Help/_About" msgstr "/დახმარება/_შესახებ" #: ../src/gtkblist.c:2546 ../src/gtkblist.c:2615 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>ანგარიში:</b> %s" #: ../src/gtkblist.c:2626 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b> სინონიმი</b>" #: ../src/gtkblist.c:2638 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>მეტსახელი:</b> %s" #: ../src/gtkblist.c:2647 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>შესული:</b>" #: ../src/gtkblist.c:2658 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>უმოქმედო:</b> %s" #: ../src/gtkblist.c:2693 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:2702 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი:</b> გასული" #: ../src/gtkblist.c:2713 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>აღწერა:</b> Spooky" #: ../src/gtkblist.c:2715 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი</b>: Awesome" #: ../src/gtkblist.c:2717 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი</b>: Rockin'" #: ../src/gtkblist.c:3006 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "უმოქმედო %dh %02dm" #: ../src/gtkblist.c:3008 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "უმოქმედო %dm" #. Idle stuff #: ../src/gtkblist.c:3011 ../src/gtkprefs.c:1734 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:333 ../src/protocols/msn/msn.c:552 #: ../src/protocols/msn/state.c:32 ../src/protocols/novell/novell.c:2854 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5185 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2678 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 msgid "Idle" msgstr "უმოქმედო" #: ../src/gtkblist.c:3134 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/მეგობრები/ახალი მოკლე შეტყობინება..." #: ../src/gtkblist.c:3135 ../src/gtkblist.c:3168 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/მეგობრები/Chat-ში შესვლა..." #: ../src/gtkblist.c:3136 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/მეგობრები/მაჩვენე ინფორმაცია მომხმარებელზე..." #: ../src/gtkblist.c:3137 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე მეგობარი..." #: ../src/gtkblist.c:3138 ../src/gtkblist.c:3171 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე C_hat-ი..." #: ../src/gtkblist.c:3139 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/მეგობრები/დაამატე ჟგუფი..." #: ../src/gtkblist.c:3174 #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "ხელსაწყო" #: ../src/gtkblist.c:3177 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/ხელსაწყოები/პრივატობა" #: ../src/gtkblist.c:3180 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/ხელსაწყოები/ოთახების სია" #: ../src/gtkblist.c:3374 msgid "Manually" msgstr "მანუალურად" #: ../src/gtkblist.c:3376 msgid "Alphabetically" msgstr "ანბანის მიხედვით" #: ../src/gtkblist.c:3377 msgid "By status" msgstr "სტატუსის მიხედვით" #: ../src/gtkblist.c:3378 msgid "By log size" msgstr "პროტოკოლის ზომის მიხედვით" #: ../src/gtkblist.c:3480 ../src/gtkconn.c:197 #, fuzzy, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "სერვერი გაითიშა" #: ../src/gtkblist.c:3502 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:3629 msgid "/Accounts" msgstr "/ანგარიშები" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../src/gtkblist.c:3734 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე გასული მეგობრები" #: ../src/gtkblist.c:3737 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/მეგობრები/მიჩვენე ცარიელი ჯგუფები" #: ../src/gtkblist.c:3743 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "მეგობრები დეტალები" #: ../src/gtkblist.c:3746 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "მეგობრები უმოქმედო" #: ../src/gtkblist.c:4453 ../src/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 ../src/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1174 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2925 msgid "Add Buddy" msgstr "დაამატე მეგობარი" #: ../src/gtkblist.c:4477 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4499 msgid "Screen Name:" msgstr "მომხმარებელი:" #. Set up stuff for the account box #: ../src/gtkblist.c:4547 ../src/gtkblist.c:4866 msgid "Account:" msgstr "ანგარიში:" #: ../src/gtkblist.c:4799 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "ეს პროტოკოლს არ ააქ chat-ოთახების მხარდაჭერა." #: ../src/gtkblist.c:4815 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4832 #, fuzzy msgid "Add Chat" msgstr "დაამატე Chat" #: ../src/gtkblist.c:4856 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: ../src/gtkblist.c:4938 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5220 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5307 msgid "Add Group" msgstr "ჯგუფის დამატება" #: ../src/gtkblist.c:4939 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "ჩასამატებელი ჯგუფის სახელი" #: ../src/gtkblist.c:5560 msgid "_Edit Account" msgstr "ანგარიშის _დამუშავება" #: ../src/gtkblist.c:5593 ../src/gtkblist.c:5599 msgid "No actions available" msgstr "მოქმედებები მიუღებელია" #: ../src/gtkblist.c:5607 msgid "_Disable" msgstr "_გამორთე" #: ../src/gtkblist.c:5619 msgid "Enable Account" msgstr "ანგარიშის გააქტიურება" #: ../src/gtkblist.c:5672 msgid "/Tools" msgstr "/ხელსაწყოები" #: ../src/gtkblist.c:5767 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/მეგობრები/მეგობრების სორტირება" #: ../src/gtkcellview.c:198 msgid "Background color name" msgstr "" #: ../src/gtkcellview.c:199 msgid "Background color as a string" msgstr "" #: ../src/gtkcellview.c:205 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1014 msgid "Background color" msgstr "ფონის ფერი" #: ../src/gtkcellview.c:206 msgid "Background color as a GdkColor" msgstr "" #: ../src/gtkcellview.c:213 msgid "Background set" msgstr "" #: ../src/gtkcellview.c:214 msgid "Whether this tag affects the background color" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:490 msgid "ComboBox model" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:491 msgid "The model for the combo box" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:498 msgid "Wrap width" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:499 msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:508 msgid "Row span column" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:509 msgid "TreeModel column containing the row span values" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:518 msgid "Column span column" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:520 msgid "TreeModel column containing the column span values" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:529 msgid "Active item" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:530 msgid "The item which is currently active" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:538 msgid "Appears as list" msgstr "" #: ../src/gtkcombobox.c:539 msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus" msgstr "" #: ../src/gtkconn.c:198 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "The account has been disabled. Correct the error and re-enable the account to " "connect." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:364 #, c-format msgid "me is using Gaim v%s." msgstr "ვიყენებ Gaim ვერსია %s." #: ../src/gtkconv.c:373 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:409 msgid "No such command (in this context)." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:412 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:484 msgid "No such command." msgstr "მასეთი ბრძანება არ არსებობს" #: ../src/gtkconv.c:491 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:496 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:503 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:506 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:744 ../src/gtkconv.c:770 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:764 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:817 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "მოიწვიე მეგობარი Chat-ოთახში" #. Put our happy label in it. #: ../src/gtkconv.c:847 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:868 msgid "_Buddy:" msgstr "_მეგობარი:" #: ../src/gtkconv.c:888 ../src/gtksavedstatuses.c:1074 #: ../src/gtksavedstatuses.c:1397 msgid "_Message:" msgstr "_შეტყობინება:" #: ../src/gtkconv.c:945 ../src/gtkconv.c:2398 ../src/gtkdebug.c:217 #: ../src/gtkft.c:488 msgid "Unable to open file." msgstr "ფაილის გახსნა შეუძლებელია." #: ../src/gtkconv.c:951 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>საუბარი %s-თან</h1>\n" #: ../src/gtkconv.c:975 msgid "Save Conversation" msgstr "საუბრის შენახვა" #: ../src/gtkconv.c:1092 ../src/gtkdebug.c:165 ../src/gtkdebug.c:678 msgid "Find" msgstr "ძებნა" #: ../src/gtkconv.c:1118 ../src/gtkdebug.c:193 msgid "_Search for:" msgstr "_მოძებნე:" #: ../src/gtkconv.c:1289 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "პროტოკოლირება ჩართულია. ამ მომენტიდან მიმდენარეობს საუბრის პროტოკოლირება." #: ../src/gtkconv.c:1297 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "პროტოკოლირება გამორთულია. ამ მომენტიდან საუბრის პროტოკოლირება შეწყვეტილია." #: ../src/gtkconv.c:1577 msgid "IM" msgstr "მოკ-შე" #: ../src/gtkconv.c:1583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:648 msgid "Send File" msgstr "ფაილის გაგზავნა" #: ../src/gtkconv.c:1590 #, fuzzy msgid "Un-Ignore" msgstr "არა იგნორორებას" #: ../src/gtkconv.c:1593 msgid "Ignore" msgstr "იგნორირება" #: ../src/gtkconv.c:1599 msgid "Info" msgstr "ინფორმაცია" #: ../src/gtkconv.c:1605 msgid "Get Away Message" msgstr "მიიღე გასულობის შეტყობინება" #: ../src/gtkconv.c:1620 msgid "Last said" msgstr "ბოლოს ნათქვამი" #: ../src/gtkconv.c:2406 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2429 msgid "Save Icon" msgstr "ხატულას შენახვა" #: ../src/gtkconv.c:2478 msgid "Animate" msgstr "ანიმირება" #: ../src/gtkconv.c:2483 msgid "Hide Icon" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2489 msgid "Save Icon As..." msgstr "შეინახე ხატულა როგორც..." #. Conversation menu #: ../src/gtkconv.c:2630 msgid "/_Conversation" msgstr "/_საუბარი" #: ../src/gtkconv.c:2632 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/_საუბარი/ახალი მოკ-შე..." #: ../src/gtkconv.c:2637 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/საუბარი/_ძებნა..." #: ../src/gtkconv.c:2639 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/საუბარი/_მანახე ლოგი" #: ../src/gtkconv.c:2640 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/საუბარი/_შეინახე როგორც..." #: ../src/gtkconv.c:2642 #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/საუბარი/გაწმინდე" #: ../src/gtkconv.c:2646 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..." #: ../src/gtkconv.c:2647 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "ჩამატება." #: ../src/gtkconv.c:2649 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/საუბარი/მაჩვენე ინფორმაცია" #: ../src/gtkconv.c:2651 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/საუბარი/მო_წვევა..." #: ../src/gtkconv.c:2656 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/საუბარი/მე_ტსახელი..." #: ../src/gtkconv.c:2658 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/საუბარი/_დაბლოკე..." #: ../src/gtkconv.c:2660 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/საუბრი/_დაამატე..." #: ../src/gtkconv.c:2662 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2667 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2669 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2674 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/საუბარი/_დახურვა" #. Options #: ../src/gtkconv.c:2678 msgid "/_Options" msgstr "/_პარამეტრები" #: ../src/gtkconv.c:2679 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ლოგგინგი" #: ../src/gtkconv.c:2680 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე _ხმები" #: ../src/gtkconv.c:2681 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა" #: ../src/gtkconv.c:2683 #, fuzzy msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "ოფციები მიმდინარეობს ფორმატირება" #: ../src/gtkconv.c:2684 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: ../src/gtkconv.c:2776 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/საუბარი/მოჩვენე ლოგი" #: ../src/gtkconv.c:2782 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/საუბარი/გააგზავნე ფაილი..." #: ../src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2792 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/საუბარი/მიჩვენე ინფორმაცია" #: ../src/gtkconv.c:2796 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/საუბარი/მოიწვიე..." #: ../src/gtkconv.c:2802 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/საუბარი/მეტსახელი..." #: ../src/gtkconv.c:2806 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/საუბრი/დაბლოკე..." #: ../src/gtkconv.c:2810 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/საუბრი/დაამატე..." #: ../src/gtkconv.c:2814 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2820 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/საუბარი/ჩასვი ლინკი..." #: ../src/gtkconv.c:2824 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2830 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ლოგგინგი" #: ../src/gtkconv.c:2833 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/პარამეტრები/ჩართე ხმები" #: ../src/gtkconv.c:2846 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:2849 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე დრო" #: ../src/gtkconv.c:2852 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/პარამეტრები/აჩვენე მეგობრის ხატულა" #: ../src/gtkconv.c:2932 msgid "User is typing..." msgstr "მომხმარებელი კრიფავს..." #: ../src/gtkconv.c:2935 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "მომხმარებელმა აკრიფა რაგაცა და შეჩერდა" #. Build the Send To menu #: ../src/gtkconv.c:3115 msgid "_Send To" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:3767 msgid "_Send" msgstr "_გაგზავნა" #: ../src/gtkconv.c:3820 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3477 msgid "Topic:" msgstr "თემა:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../src/gtkconv.c:3868 msgid "0 people in room" msgstr "0 პიროვნება ოთახში" #: ../src/gtkconv.c:3947 #, fuzzy msgid "IM the user" msgstr "მოკ-შე" #: ../src/gtkconv.c:3960 msgid "Ignore the user" msgstr "მომხმარებლის იგნორირება" #: ../src/gtkconv.c:3972 msgid "Get the user's information" msgstr "მომხმარებლის შესახებ ინფორმაცია" #: ../src/gtkconv.c:4937 ../src/gtkconv.c:5046 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d ადამიანი ოთახში" #: ../src/gtkconv.c:6505 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6508 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6511 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6514 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6517 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:6676 msgid "Confirm close" msgstr "დახურვის დადასტურება" #: ../src/gtkconv.c:6708 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" #: ../src/gtkconv.c:7510 msgid "Close conversation" msgstr "დაასრულე საუბარი" #: ../src/gtkconv.c:7974 msgid "Last created window" msgstr "ბოლო შექმნილი ფანჯარა" #: ../src/gtkconv.c:7976 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "განასხვავე მოკლე შეტყობინებების და ჩატის ფანჯრები" #: ../src/gtkconv.c:7978 ../src/gtkprefs.c:1232 msgid "New window" msgstr "ახალი ფანჯარა" #: ../src/gtkconv.c:7980 msgid "By group" msgstr "ჯგუფების მიხედვით" #: ../src/gtkconv.c:7982 msgid "By account" msgstr "ანგარიშების მიხედვით" #: ../src/gtkdebug.c:232 msgid "Save Debug Log" msgstr "" #: ../src/gtkdebug.c:586 msgid "Invert" msgstr "" #: ../src/gtkdebug.c:589 msgid "Highlight matches" msgstr "" #: ../src/gtkdebug.c:636 msgid "Debug Window" msgstr "გამართვის ფანჯარა" #: ../src/gtkdebug.c:689 msgid "Clear" msgstr "გაწმენდა" #: ../src/gtkdebug.c:698 msgid "Pause" msgstr "პაუზა" #: ../src/gtkdebug.c:705 ../src/gtkdebug.c:706 msgid "Timestamps" msgstr "დროის შტამპი" #: ../src/gtkdebug.c:724 msgid "Filter" msgstr "ფილტრი" #: ../src/gtkdebug.c:743 msgid "Right click for more options." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:61 ../src/gtkdialogs.c:100 msgid "lead developer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:62 ../src/gtkdialogs.c:63 ../src/gtkdialogs.c:65 #: ../src/gtkdialogs.c:67 ../src/gtkdialogs.c:68 ../src/gtkdialogs.c:69 #: ../src/gtkdialogs.c:70 ../src/gtkdialogs.c:71 ../src/gtkdialogs.c:73 #: ../src/gtkdialogs.c:74 msgid "developer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:64 msgid "win32 port" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:66 msgid "developer & webmaster" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:72 msgid "support" msgstr "სუპორტი" #: ../src/gtkdialogs.c:94 ../src/gtkdialogs.c:95 msgid "maintainer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:96 msgid "libfaim maintainer" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:97 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:98 #, fuzzy msgid "Jabber developer" msgstr "Jabber" #: ../src/gtkdialogs.c:99 msgid "original author" msgstr "თავდაპირველი ავტორი" #: ../src/gtkdialogs.c:106 ../src/gtkdialogs.c:107 ../src/gtkdialogs.c:157 msgid "Bulgarian" msgstr "ბულგარული" #: ../src/gtkdialogs.c:108 ../src/gtkdialogs.c:109 msgid "Bengali" msgstr "ბენგალი" #: ../src/gtkdialogs.c:110 msgid "Bosnian" msgstr "ბოსნიური" #: ../src/gtkdialogs.c:111 ../src/gtkdialogs.c:158 ../src/gtkdialogs.c:159 msgid "Catalan" msgstr "კატალანური" #: ../src/gtkdialogs.c:112 ../src/gtkdialogs.c:160 msgid "Czech" msgstr "ჩეხური" #: ../src/gtkdialogs.c:113 msgid "Danish" msgstr "დანიური" #: ../src/gtkdialogs.c:114 ../src/gtkdialogs.c:161 msgid "German" msgstr "გერმანული" #: ../src/gtkdialogs.c:115 ../src/gtkdialogs.c:116 msgid "Greek" msgstr "ბერძნული" #: ../src/gtkdialogs.c:117 msgid "Australian English" msgstr "ავსტრალიური ინგლისური" #: ../src/gtkdialogs.c:118 msgid "Canadian English" msgstr "კანადური ინგლისური" #: ../src/gtkdialogs.c:119 msgid "British English" msgstr "ბრიტანული ინგლისური" #: ../src/gtkdialogs.c:120 ../src/gtkdialogs.c:162 ../src/gtkdialogs.c:163 #: ../src/gtkdialogs.c:164 ../src/gtkdialogs.c:165 msgid "Spanish" msgstr "ესპანური" #: ../src/gtkdialogs.c:121 ../src/gtkdialogs.c:166 ../src/gtkdialogs.c:167 msgid "Finnish" msgstr "ფინური" #: ../src/gtkdialogs.c:122 ../src/gtkdialogs.c:168 ../src/gtkdialogs.c:169 #: ../src/gtkdialogs.c:170 ../src/gtkdialogs.c:171 msgid "French" msgstr "ფრანგული" #: ../src/gtkdialogs.c:123 msgid "Hebrew" msgstr "ივრითი" #: ../src/gtkdialogs.c:124 msgid "Hindi" msgstr "ინდური" #: ../src/gtkdialogs.c:125 msgid "Hungarian" msgstr "უნგრული" #: ../src/gtkdialogs.c:126 ../src/gtkdialogs.c:172 msgid "Italian" msgstr "იტალიური" #: ../src/gtkdialogs.c:127 ../src/gtkdialogs.c:173 ../src/gtkdialogs.c:174 #: ../src/gtkdialogs.c:175 msgid "Japanese" msgstr "იაპონური" #: ../src/gtkdialogs.c:128 ../src/gtkdialogs.c:176 msgid "Georgian" msgstr "ქართული" #: ../src/gtkdialogs.c:129 ../src/gtkdialogs.c:177 msgid "Korean" msgstr "კორეული" #: ../src/gtkdialogs.c:130 msgid "Kurdish" msgstr "ქურთული" #: ../src/gtkdialogs.c:131 ../src/gtkdialogs.c:178 msgid "Lithuanian" msgstr "ლიტვური" #: ../src/gtkdialogs.c:132 msgid "Macedonian" msgstr "მაკედონიური" #: ../src/gtkdialogs.c:133 #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "ჰოლანდიური" #: ../src/gtkdialogs.c:134 msgid "Norwegian" msgstr "ნორვეგიული" #: ../src/gtkdialogs.c:135 ../src/gtkdialogs.c:136 ../src/gtkdialogs.c:179 msgid "Polish" msgstr "პოლონური" #: ../src/gtkdialogs.c:137 msgid "Portuguese" msgstr "პორტუგალიური" #: ../src/gtkdialogs.c:138 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "ბრაზილიური პორტუგალიური" #: ../src/gtkdialogs.c:139 msgid "Romanian" msgstr "რუმინული" #: ../src/gtkdialogs.c:140 ../src/gtkdialogs.c:180 ../src/gtkdialogs.c:181 msgid "Russian" msgstr "რუსული" #: ../src/gtkdialogs.c:141 ../src/gtkdialogs.c:142 msgid "Serbian" msgstr "სერბული" #: ../src/gtkdialogs.c:143 msgid "Slovenian" msgstr "სლოვაკური" #: ../src/gtkdialogs.c:144 ../src/gtkdialogs.c:183 msgid "Swedish" msgstr "შვედური" #: ../src/gtkdialogs.c:145 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "თამილური" #: ../src/gtkdialogs.c:146 #, fuzzy msgid "Telugu" msgstr "თელუგუ (Telugu)" #: ../src/gtkdialogs.c:147 msgid "Vietnamese" msgstr "ვიეტნამური" #: ../src/gtkdialogs.c:147 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:148 ../src/gtkdialogs.c:184 msgid "Simplified Chinese" msgstr "გამარტივებული ჩინური" #: ../src/gtkdialogs.c:149 ../src/gtkdialogs.c:150 ../src/gtkdialogs.c:185 msgid "Traditional Chinese" msgstr "ტრადიციული ჩინური" #: ../src/gtkdialogs.c:156 msgid "Amharic" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:182 msgid "Slovak" msgstr "სლოვაკური" #: ../src/gtkdialogs.c:226 msgid "About Gaim" msgstr "Gaim-ის შესახებ" #: ../src/gtkdialogs.c:250 msgid "" "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Napster, Zephyr, " "and Gadu-Gadu all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify " "and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or " "later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed " "with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' " "file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this " "program.<BR><BR>" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:264 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../src/gtkdialogs.c:267 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../src/gtkdialogs.c:273 msgid "Current Developers" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:288 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:303 #, fuzzy msgid "Retired Developers" msgstr "პროგრამის შემქმნელები" #: ../src/gtkdialogs.c:318 msgid "Current Translators" msgstr "მიმდინარე თარგმანები" #: ../src/gtkdialogs.c:338 msgid "Past Translators" msgstr "წინა თარგმანები" #: ../src/gtkdialogs.c:356 msgid "Debugging Information" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:552 ../src/gtkdialogs.c:689 ../src/gtkdialogs.c:756 msgid "_Name" msgstr "_სახელი" #: ../src/gtkdialogs.c:557 ../src/gtkdialogs.c:694 ../src/gtkdialogs.c:761 msgid "_Account" msgstr "_ანგარიში" #: ../src/gtkdialogs.c:565 msgid "New Instant Message" msgstr "ახალი შეტყობინება" #: ../src/gtkdialogs.c:567 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:702 msgid "Get User Info" msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის გაგება" #: ../src/gtkdialogs.c:704 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:770 msgid "View User Log" msgstr "მომხმარებლის პროტოკოლის დათვალიერება" #: ../src/gtkdialogs.c:772 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:791 msgid "Alias Contact" msgstr "კონტაქტის სინონიმი" #: ../src/gtkdialogs.c:792 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "ამ კონტაქტისთვის სინონიმის შექმნა" #: ../src/gtkdialogs.c:794 ../src/gtkdialogs.c:816 ../src/gtkdialogs.c:836 #: ../src/gtkrequest.c:295 ../src/protocols/silc/chat.c:586 msgid "Alias" msgstr "სინონიმი" #: ../src/gtkdialogs.c:812 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "შეიყვანე მეტსახელი %s-თვის." #: ../src/gtkdialogs.c:814 msgid "Alias Buddy" msgstr "მიანიჭე მეტსახელი" #: ../src/gtkdialogs.c:833 msgid "Alias Chat" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:834 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:871 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:879 msgid "Remove Contact" msgstr "კონტატის წაშლა" #: ../src/gtkdialogs.c:880 msgid "_Remove Contact" msgstr "კონტაქტის _წაშლა" #: ../src/gtkdialogs.c:931 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:934 msgid "Remove Group" msgstr "ჯგუფის წაშლა" #: ../src/gtkdialogs.c:935 msgid "_Remove Group" msgstr "ჯგუფის წა_შლა" #: ../src/gtkdialogs.c:968 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:971 msgid "Remove Buddy" msgstr "ამოშალე მეგობარი" #: ../src/gtkdialogs.c:972 msgid "_Remove Buddy" msgstr "მეგობრის ამოშლა" #: ../src/gtkdialogs.c:993 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: ../src/gtkdialogs.c:996 msgid "Remove Chat" msgstr "ამოშალე ჩატი" #: ../src/gtkdialogs.c:997 msgid "_Remove Chat" msgstr "_ამოშალე ჩატი" #: ../src/gtkft.c:139 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../src/gtkft.c:160 ../src/gtkft.c:1063 msgid "Finished" msgstr "დასრულებულია" #: ../src/gtkft.c:163 ../src/gtkft.c:1003 msgid "Canceled" msgstr "გაუქმებულია" #: ../src/gtkft.c:166 ../src/gtkft.c:922 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "ველოდები გადატანის დაწყებას" #: ../src/gtkft.c:219 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>ვღებულობ როგორც:</b>" #: ../src/gtkft.c:221 #, fuzzy msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b> ვისგან</b>" #: ../src/gtkft.c:225 #, fuzzy msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b> ვის</b>" #: ../src/gtkft.c:227 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "" #: ../src/gtkft.c:443 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" #: ../src/gtkft.c:448 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #: ../src/gtkft.c:485 #, fuzzy, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "შეცდომა" #: ../src/gtkft.c:494 #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "შეცდომა" #: ../src/gtkft.c:495 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" #: ../src/gtkft.c:589 msgid "Progress" msgstr "პროგრესი" #: ../src/gtkft.c:596 msgid "Filename" msgstr "ფაილის სახელი" #: ../src/gtkft.c:603 msgid "Size" msgstr "ზომა" #: ../src/gtkft.c:610 msgid "Remaining" msgstr "დარჩენილი დრო" #: ../src/gtkft.c:641 msgid "Filename:" msgstr "ფაილის სახელი:" #: ../src/gtkft.c:642 msgid "Local File:" msgstr "ლოკალური ფაილი:" #: ../src/gtkft.c:643 msgid "Status:" msgstr "სტატუსი:" #: ../src/gtkft.c:644 msgid "Speed:" msgstr "სიჩქარე" #: ../src/gtkft.c:645 msgid "Time Elapsed:" msgstr "გასული დრო" #: ../src/gtkft.c:646 msgid "Time Remaining:" msgstr "დარჩენილი დრო" #: ../src/gtkft.c:708 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8532 msgid "File Transfers" msgstr "ფაილების გადაგზავნა" #: ../src/gtkft.c:731 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #: ../src/gtkft.c:741 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: ../src/gtkft.c:750 #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "ფაილი" #. Pause button #: ../src/gtkft.c:780 ../src/gtkstock.c:146 msgid "_Pause" msgstr "პაუზა" #. Resume button #: ../src/gtkft.c:790 msgid "_Resume" msgstr "გაგრძელება" #: ../src/gtkft.c:1005 #, fuzzy msgid "Failed" msgstr "ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა" #: ../src/gtkimhtml.c:818 #, fuzzy msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "ჩასმა გლუვი ტექსტი" #: ../src/gtkimhtml.c:1316 msgid "Hyperlink color" msgstr "ლინკების ფერი" #: ../src/gtkimhtml.c:1317 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "ლინკების ფერი." #: ../src/gtkimhtml.c:1320 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:1321 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "ლინკების ფერი მაუსის შეხებისას." #: ../src/gtkimhtml.c:1542 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_E-Mail მისამართის კოპირება" #: ../src/gtkimhtml.c:1554 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_ლინკის ბრაუზერში გახსნა" #: ../src/gtkimhtml.c:1564 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_ლინკის კოპირება" #: ../src/gtkimhtml.c:3263 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3266 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3279 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: ../src/gtkimhtml.c:3282 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "სურათის შენახვის შეცდომა\n" "\n" "%s" #: ../src/gtkimhtml.c:3362 ../src/gtkimhtml.c:3374 msgid "Save Image" msgstr "სურათის შენახვა" #: ../src/gtkimhtml.c:3402 msgid "_Save Image..." msgstr "სურათის შენახვა...." #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "ფონტის არჩევა" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "ფონტის ფერის არჩევა" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "ფონიდ ფერის არჩევა" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "აღწერილობა" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "ბმულის ჩამატება" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "_ჩამატება" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../src/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #. show everything #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "სიცილაკი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:923 msgid "Bold" msgstr "მუქი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:934 msgid "Italic" msgstr "დახრილი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:945 msgid "Underline" msgstr "ხაზგასმული" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:961 msgid "Larger font size" msgstr "უფრო დიდი ფონტი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:973 msgid "Smaller font size" msgstr "უფრო პატარა ფონტი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:990 msgid "Font Face" msgstr "ფონტი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1002 msgid "Foreground font color" msgstr "ფონტის ფერი" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1030 msgid "Clear formatting" msgstr "" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1045 msgid "Insert link" msgstr "ბმულის ჩამატება" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1055 msgid "Insert image" msgstr "გამოსახულების ჩამატება" #: ../src/gtkimhtmltoolbar.c:1066 msgid "Insert smiley" msgstr "სიცილაკის ჩამატება" #: ../src/gtklog.c:202 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:205 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:254 msgid "%B %Y" msgstr "" #: ../src/gtklog.c:306 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:310 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:313 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" #: ../src/gtklog.c:317 msgid "No logs were found" msgstr "ვერ ვიპოვე პროტოკოლები" #: ../src/gtklog.c:393 msgid "Total log size:" msgstr "პროტოკოლების საერთო ზომა:" #: ../src/gtklog.c:469 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "საუბარი %s-ში" #: ../src/gtklog.c:477 ../src/gtklog.c:528 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "საუბარი %s-თან" #: ../src/gtklog.c:553 msgid "System Log" msgstr "სისტემის პროტოკოლი" #: ../src/gtkmain.c:312 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:314 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #: ../src/gtkmain.c:493 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php. If you need further\n" "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n" "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php.\n" msgstr "" #: ../src/gtkmedia.c:52 msgid "Call ended." msgstr "" #: ../src/gtkmedia.c:69 #, c-format msgid "Calling %s" msgstr "ვურეკავ %s -ს" #: ../src/gtkmedia.c:73 ../src/gtkmedia.c:108 msgid "End Call" msgstr "" #: ../src/gtkmedia.c:81 #, c-format msgid "Receiving call from %s" msgstr "" #: ../src/gtkmedia.c:89 msgid "Reject Call" msgstr "" #: ../src/gtkmedia.c:95 msgid "Accept call" msgstr "მიიღე ზარი" #: ../src/gtkmedia.c:102 #, c-format msgid "Connected to %s" msgstr "შეერთებული %s-თან" #: ../src/gtkmedia.c:113 msgid "_Mute" msgstr "_გაჩუმება" #: ../src/gtknotify.c:305 msgid "New Mail" msgstr "ახალი წერილი" #: ../src/gtknotify.c:321 msgid "Open All Messages" msgstr "გახსენი ყველა შეტყობინება" #: ../src/gtknotify.c:382 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1028 #, fuzzy msgid "From" msgstr "ვისგან" #: ../src/gtknotify.c:390 msgid "Subject" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:399 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:451 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s-ს აქვს %d ახალი შეტყობინება." #: ../src/gtknotify.c:456 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">მოსულია ახალი წერილი!</span>\n" "\n" "%s" #: ../src/gtknotify.c:643 ../src/protocols/sametime/sametime.c:5360 msgid "Search Results" msgstr "ძებნის შედეგები" #: ../src/gtknotify.c:799 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4973 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "ინფორმაცია %s-თვის" #: ../src/gtknotify.c:800 ../src/protocols/toc/toc.c:470 msgid "Buddy Information" msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელზე" #: ../src/gtknotify.c:840 #, c-format msgid "The browser command <b>%s</b> is invalid." msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:842 ../src/gtknotify.c:854 ../src/gtknotify.c:867 #: ../src/gtknotify.c:992 msgid "Unable to open URL" msgstr "ვერ ვხსნი URL-ს" #: ../src/gtknotify.c:852 ../src/gtknotify.c:865 #, c-format msgid "Error launching <b>%s</b>: %s" msgstr "" #: ../src/gtknotify.c:993 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:275 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:294 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:296 #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "პლაგინები" #: ../src/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:420 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #: ../src/gtkplugin.c:546 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "პლაგინის კონფიგურირება" #: ../src/gtkplugin.c:604 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>პლაგინის დეტალები</b>" #: ../src/gtkpounce.c:162 msgid "Select a file" msgstr "ფაილის არჩევა" #: ../src/gtkpounce.c:259 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:503 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:503 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../src/gtkpounce.c:520 msgid "Pounce on Whom" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:547 msgid "_Buddy name:" msgstr "_მეგობრის სახელი:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../src/gtkpounce.c:571 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:579 msgid "Si_gns on" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:581 msgid "Signs o_ff" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:583 msgid "Goes a_way" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:585 msgid "Ret_urns from away" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:587 msgid "Becomes _idle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:589 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:591 msgid "Starts _typing" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:595 msgid "Sends a _message" msgstr "აგზავნის _შეტყობინებას" #. Create the "Action" frame. #: ../src/gtkpounce.c:627 msgid "Action" msgstr "მოქმედება" #: ../src/gtkpounce.c:635 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:637 msgid "_Pop up a notification" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:639 msgid "Send a _message" msgstr "შეტყობინების გაგზავნა" #: ../src/gtkpounce.c:641 msgid "E_xecute a command" msgstr "ბრძანების შესრულება" #: ../src/gtkpounce.c:643 msgid "P_lay a sound" msgstr "ხმის დაკვრა" #: ../src/gtkpounce.c:648 msgid "Brows_e..." msgstr "მო_ძიება..." #: ../src/gtkpounce.c:650 msgid "Br_owse..." msgstr "_მოძიება..." #: ../src/gtkpounce.c:651 msgid "Pre_view" msgstr "ჩვენება" #. Create the "Options" frame. #: ../src/gtkpounce.c:763 msgid "Options" msgstr "ოფციები" #: ../src/gtkpounce.c:771 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:776 msgid "_Recurring" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1089 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1237 msgid "Pounce Target" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1272 msgid "Recurring" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1319 msgid "Buddy Pounces" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s გახდა უმოქმედო (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s გავიდა. (%s)" #: ../src/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "" #: ../src/gtkpounce.c:1463 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:512 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:631 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:666 msgid "Icon" msgstr "ხატულა" #: ../src/gtkprefs.c:673 ../src/protocols/jabber/buddy.c:267 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:818 ../src/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "აღწერილობა" #: ../src/gtkprefs.c:814 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:817 ../src/gtkprefs.c:1753 msgid "When away" msgstr "როდესაც გასულია" #: ../src/gtkprefs.c:821 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "გავაგზავნოთ უცნობი 'დახრილი ხაზი' ბრძანებები როგორც შეტყობინებები" #: ../src/gtkprefs.c:823 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:826 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:828 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:835 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:838 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "_მონიშნე არასწორად დაწერილი სიტყვები" #: ../src/gtkprefs.c:842 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:858 msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting. :)" msgstr "" "ეს არის სახე იმ შეტყობინებისა, რომელიც გაიგზავნება თქვენს მიერ გამოყენებული " "პროტოკოლით,რომელიც იყენებს ფორმატირებას. :)" #. All the tab options! #: ../src/gtkprefs.c:880 msgid "Tab Options" msgstr "ტაბ-პარამეტრები" #: ../src/gtkprefs.c:882 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:896 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:902 msgid "_Placement:" msgstr "_განლაგება:" #: ../src/gtkprefs.c:904 msgid "Top" msgstr "ზემოთ" #: ../src/gtkprefs.c:905 msgid "Bottom" msgstr "ქვემოთ" #: ../src/gtkprefs.c:906 msgid "Left" msgstr "მარცხნივ" #: ../src/gtkprefs.c:907 msgid "Right" msgstr "მარჯვნივ" #: ../src/gtkprefs.c:909 msgid "Left Vertical" msgstr "მარცხნივ ვერტიკალურად" #: ../src/gtkprefs.c:910 msgid "Right Vertical" msgstr "მარჯვნივ ვერტიკალურად" #: ../src/gtkprefs.c:915 msgid "N_ew conversations:" msgstr "_ახალი საუბარი:" #: ../src/gtkprefs.c:966 ../src/protocols/oscar/oscar.c:803 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6092 msgid "IP Address" msgstr "IP მისამართი" #: ../src/gtkprefs.c:968 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN სერვერი:" #: ../src/gtkprefs.c:970 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "IP მისამართის _ავტომატური დადგენა" #: ../src/gtkprefs.c:979 msgid "Public _IP:" msgstr "გარე _IP:" #: ../src/gtkprefs.c:1003 msgid "Ports" msgstr "პორტები" #: ../src/gtkprefs.c:1006 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "ხელით მიეთითოს მოსასმენი პორტების შუალედი" #: ../src/gtkprefs.c:1009 msgid "_Start port:" msgstr "_საწყისი პორტი:" #: ../src/gtkprefs.c:1016 msgid "_End port:" msgstr "სა_ბოლოო პორტი:" #: ../src/gtkprefs.c:1024 msgid "Proxy Server" msgstr "პროქსი სერვერი" #: ../src/gtkprefs.c:1028 msgid "No proxy" msgstr "უპროქსიოდ" #: ../src/gtkprefs.c:1084 msgid "_User:" msgstr "_მომხმარებელი:" #: ../src/gtkprefs.c:1146 msgid "Epiphany" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1147 msgid "Firebird" msgstr "Firebird" #: ../src/gtkprefs.c:1148 msgid "Firefox" msgstr "Firefox" #: ../src/gtkprefs.c:1149 msgid "Galeon" msgstr "Galeon" #: ../src/gtkprefs.c:1150 msgid "GNOME Default" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1151 msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #: ../src/gtkprefs.c:1152 msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" #: ../src/gtkprefs.c:1153 msgid "Netscape" msgstr "Netscape" #: ../src/gtkprefs.c:1154 msgid "Opera" msgstr "Opera" #: ../src/gtkprefs.c:1163 msgid "Manual" msgstr "ხელით" #: ../src/gtkprefs.c:1216 msgid "Browser Selection" msgstr "Browser-ის არჩევა" #: ../src/gtkprefs.c:1220 msgid "_Browser:" msgstr "_Browser:" #: ../src/gtkprefs.c:1228 msgid "_Open link in:" msgstr "გახსნას მაჩვენებელი :" #: ../src/gtkprefs.c:1230 msgid "Browser default" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1231 msgid "Existing window" msgstr "არსებული ფანჯარა" #: ../src/gtkprefs.c:1233 #, fuzzy msgid "New tab" msgstr "ახალი" #: ../src/gtkprefs.c:1247 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1283 ../src/gtkprefs.c:1864 msgid "Logging" msgstr "პროტოკოლირება" #: ../src/gtkprefs.c:1286 msgid "Log _format:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1291 msgid "Log all _instant messages" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1293 msgid "Log all c_hats" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1295 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1443 msgid "Sound Selection" msgstr "ხმის არჩევა" #: ../src/gtkprefs.c:1451 msgid "Quietest" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1453 msgid "Quieter" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1455 msgid "Quiet" msgstr "ჩუმი" #: ../src/gtkprefs.c:1457 ../src/protocols/silc/silc.c:666 msgid "Normal" msgstr "ნორმალური" #: ../src/gtkprefs.c:1459 #, fuzzy msgid "Loud" msgstr "ჩატვირთვა" #: ../src/gtkprefs.c:1461 #, fuzzy msgid "Louder" msgstr "ჩატვირთვა" #: ../src/gtkprefs.c:1463 #, fuzzy msgid "Loudest" msgstr "ხმები" #: ../src/gtkprefs.c:1526 msgid "Sound Method" msgstr "ხმოვანი მეთოდი" #: ../src/gtkprefs.c:1527 msgid "_Method:" msgstr "მეთოდი:" #: ../src/gtkprefs.c:1529 msgid "Console beep" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1531 msgid "Automatic" msgstr "ავტომატური" #: ../src/gtkprefs.c:1536 msgid "Command" msgstr "ბრძანება" #: ../src/gtkprefs.c:1537 msgid "No sounds" msgstr "გამორთე ხმები" #: ../src/gtkprefs.c:1545 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1571 msgid "Sound Options" msgstr "ხმის პარამეტრები" #: ../src/gtkprefs.c:1572 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1574 msgid "_Sounds while away" msgstr "ხმები როცა გასულია" #: ../src/gtkprefs.c:1581 msgid "Volume:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1609 msgid "Sound Events" msgstr "ხმოვანი შემთხვევები" #: ../src/gtkprefs.c:1660 msgid "Play" msgstr "დაკვრა" #: ../src/gtkprefs.c:1667 msgid "Event" msgstr "შემთხვევა" #: ../src/gtkprefs.c:1686 msgid "Test" msgstr "ტესტი" #: ../src/gtkprefs.c:1690 msgid "Reset" msgstr "განულება" #: ../src/gtkprefs.c:1694 msgid "Choose..." msgstr "აირჩიეთ..." #: ../src/gtkprefs.c:1736 msgid "_Report idle time:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1739 #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "ვისგან" #: ../src/gtkprefs.c:1741 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1750 msgid "_Auto-reply:" msgstr "ავტოგამოხმაურება" #: ../src/gtkprefs.c:1754 msgid "When both away and idle" msgstr "" #. Auto-away stuff #: ../src/gtkprefs.c:1760 msgid "Auto-away" msgstr "თვითგასვლა" #: ../src/gtkprefs.c:1762 msgid "Change status when _idle" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1766 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "_დრო სტატუსის შეცვლამდე(წუთებში):" #: ../src/gtkprefs.c:1774 msgid "Change _status to:" msgstr "" #. Signon status stuff #: ../src/gtkprefs.c:1795 msgid "Status at startup" msgstr "სტატუსი ჩართვისას" #: ../src/gtkprefs.c:1797 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1803 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" #: ../src/gtkprefs.c:1854 msgid "Smiley Themes" msgstr "სიცილაკების თემები" #: ../src/gtkprefs.c:1855 msgid "Sounds" msgstr "ხმები" #: ../src/gtkprefs.c:1856 ../src/protocols/silc/silc.c:1848 msgid "Network" msgstr "ქსელი" #: ../src/gtkprefs.c:1861 msgid "Browser" msgstr "Browser-ი" #: ../src/gtkprefs.c:1865 msgid "Away / Idle" msgstr "გასული / უმოქმედო" #: ../src/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "დაბლოკე ყველა მომხმარებელი" #: ../src/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "დაბლოკე მხოლოდ ქვემოთ მოცემული მომხმარებელი" #: ../src/gtkprivacy.c:371 msgid "Privacy" msgstr "პრივატობა" #: ../src/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #. "Set privacy for:" label #: ../src/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:561 ../src/gtkprivacy.c:577 msgid "Permit User" msgstr "დაუშვი მომხმარებელი" #: ../src/gtkprivacy.c:562 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:563 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:566 ../src/gtkprivacy.c:579 msgid "_Permit" msgstr "_დაშვება" #: ../src/gtkprivacy.c:571 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:573 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:600 ../src/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "დაბლოკე მომხმარებლი" #: ../src/gtkprivacy.c:601 msgid "Type a user to block." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:602 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #: ../src/gtkprivacy.c:604 ../src/gtkprivacy.c:615 msgid "_Block" msgstr "_ბლოკირება" #: ../src/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "დავბლოკო %s?" #: ../src/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "დარწმუნებული ხართ რომ გსურთ %s მომხმარებლის დაბლოკვა?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: ../src/gtkrequest.c:285 ../src/protocols/msn/dialog.c:114 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1921 ../src/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../src/protocols/silc/pk.c:117 ../src/protocols/silc/wb.c:303 #: ../src/request.h:1331 msgid "Yes" msgstr "დიახ" #: ../src/gtkrequest.c:286 ../src/protocols/msn/dialog.c:115 #: ../src/protocols/msn/msn.c:559 ../src/protocols/msn/msn.c:568 #: ../src/protocols/novell/novell.c:1922 ../src/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../src/protocols/silc/pk.c:118 ../src/protocols/silc/wb.c:304 #: ../src/request.h:1331 msgid "No" msgstr "არა" #: ../src/gtkrequest.c:289 msgid "Apply" msgstr "გამოყენება" #: ../src/gtkrequest.c:290 ../src/protocols/msn/msn.c:357 #: ../src/protocols/silc/util.c:336 msgid "Close" msgstr "დახურვა" #: ../src/gtkrequest.c:1839 msgid "That file already exists" msgstr "ფალი უკვე არსებობს" #: ../src/gtkrequest.c:1840 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "გადავაწერო მას?" #: ../src/gtkrequest.c:1884 ../src/gtkrequest.c:1925 msgid "Save File..." msgstr "ფაილის შენახვა..." #: ../src/gtkrequest.c:1885 ../src/gtkrequest.c:1926 msgid "Open File..." msgstr "ფაილის გახსნა..." #: ../src/gtkroomlist.c:287 msgid "_Add" msgstr "_დამატება" #: ../src/gtkroomlist.c:354 msgid "Room List" msgstr "ოთახების სია" #. list button #: ../src/gtkroomlist.c:424 msgid "_Get List" msgstr "სიის მიღება" #. add button #: ../src/gtkroomlist.c:432 msgid "_Add Chat" msgstr "ჩატის _დამატება" #: ../src/gtksavedstatuses.c:436 ../src/protocols/jabber/buddy.c:264 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:812 ../src/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Title" msgstr "სათაური" #: ../src/gtksavedstatuses.c:451 msgid "Type" msgstr "ტიპი" #. Available status messages are plain text #: ../src/gtksavedstatuses.c:462 ../src/gtksavedstatuses.c:907 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:263 ../src/protocols/gg/gg.c:1421 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1431 ../src/protocols/gg/gg.c:1437 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1446 ../src/protocols/gg/gg.c:1451 #: ../src/protocols/irc/irc.c:171 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1095 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1105 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1115 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1125 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1135 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1147 ../src/protocols/novell/novell.c:2868 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2974 ../src/protocols/novell/novell.c:2980 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2986 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7709 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7937 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7949 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3221 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3227 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3233 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3312 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1544 ../src/protocols/simple/simple.c:252 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2261 msgid "Message" msgstr "შეტყობინება" #: ../src/gtksavedstatuses.c:525 msgid "Saved Statuses" msgstr "შენახული სტატუსები" #. Use button #: ../src/gtksavedstatuses.c:550 ../src/gtksavedstatuses.c:1147 msgid "_Use" msgstr "გამოყენება" #: ../src/gtksavedstatuses.c:662 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" #: ../src/gtksavedstatuses.c:866 msgid "Different" msgstr "" #: ../src/gtksavedstatuses.c:896 ../src/gtksavedstatuses.c:1016 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1403 ../src/protocols/gg/gg.c:1408 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:623 ../src/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:641 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1066 #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/novell/novell.c:2867 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2871 ../src/protocols/oscar/oscar.c:783 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:792 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 msgid "Status" msgstr "სტატუსი" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1035 msgid "_Title:" msgstr "_სათაური:" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1055 ../src/gtksavedstatuses.c:1362 msgid "_Status:" msgstr "_სტატუსი:" #. Different status message expander #: ../src/gtksavedstatuses.c:1090 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button #: ../src/gtksavedstatuses.c:1156 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "შენახვა და გამოყენება" #: ../src/gtksavedstatuses.c:1341 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:63 msgid "Message received" msgstr "შეტყობინება მიღებულია" #: ../src/gtksound.c:64 msgid "Message received begins conversation" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:65 msgid "Message sent" msgstr "შეტყობინება გაგზავნილია" #: ../src/gtksound.c:66 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:67 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:68 msgid "You talk in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:69 msgid "Others talk in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:72 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "" #: ../src/gtksound.c:488 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "" #: ../src/gtksound.c:504 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" #: ../src/gtksound.c:516 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: ../src/gtkstatusbox.c:336 msgid "Typing" msgstr "" #. connect to the server #: ../src/gtkstatusbox.c:339 ../src/protocols/irc/irc.c:256 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:893 ../src/protocols/msn/session.c:349 #: ../src/protocols/napster/napster.c:531 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2183 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1861 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3598 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1379 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2524 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Connecting" msgstr "დაკავშირება" #: ../src/gtkstatusbox.c:605 msgid "New..." msgstr "ახალი..." #: ../src/gtkstatusbox.c:606 msgid "Saved..." msgstr "შენახულია..." #: ../src/gtkstock.c:138 msgid "_Alias" msgstr "სინონიმი" #: ../src/gtkstock.c:140 msgid "Close _tabs" msgstr "" #: ../src/gtkstock.c:142 msgid "_Get Info" msgstr "_მიიღე ინფორმაცია" #: ../src/gtkstock.c:143 msgid "_Invite" msgstr "მოწვევა" #: ../src/gtkstock.c:144 msgid "_Modify" msgstr "შეცვლა" #: ../src/gtkstock.c:145 msgid "_Open Mail" msgstr "ელ.ფოსტის გახსნა" #: ../src/gtkutils.c:1313 ../src/gtkutils.c:1338 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1315 ../src/gtkutils.c:1340 msgid "Failed to load image" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1415 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "ვერ ვაგზავნი დირექტორიას %s." #: ../src/gtkutils.c:1417 msgid "" "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1445 ../src/gtkutils.c:1454 ../src/gtkutils.c:1459 msgid "You have dragged an image" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1446 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1450 ../src/gtkutils.c:1465 msgid "Set as buddy icon" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1451 ../src/gtkutils.c:1466 msgid "Send image file" msgstr "სურათის გაგზავნა" #: ../src/gtkutils.c:1452 ../src/gtkutils.c:1466 msgid "Insert in message" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1455 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1460 msgid "" "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1462 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../src/gtkutils.c:1516 msgid "Cannot send launcher" msgstr "" #: ../src/gtkutils.c:1516 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../src/gtkwhiteboard.c:344 ../src/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 msgid "Sent Doodle request." msgstr "" #: ../src/log.c:137 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" #: ../src/log.c:519 msgid "HTML" msgstr "" #: ../src/log.c:530 msgid "Plain text" msgstr "ტექსტი" #: ../src/log.c:541 msgid "Old Gaim" msgstr "ძველი Gaim" #: ../src/log.c:632 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "ამ საუბრის პროტოკოლირება ვერ მოხერხდა." #: ../src/log.c:899 msgid "XML" msgstr "" #: ../src/log.c:967 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: ../src/log.c:969 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #: ../src/log.c:1026 ../src/log.c:1148 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #: ../src/log.c:1038 ../src/log.c:1160 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #: ../src/log.c:1091 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <ავტო-პასუხი>: %s\n" #: ../src/plugin.c:278 ../src/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../src/protocols/msn/session.c:326 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5040 msgid "Unknown error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ../src/plugin.c:421 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:438 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" #: ../src/plugin.c:454 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "" #: ../src/plugin.c:509 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "ვერ ვპოულობ %s პლაგინს. გთხოვთ დააყენოთ პლაგინი და სცადოთ თავიდან." #: ../src/plugin.c:514 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "" #: ../src/plugin.c:537 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "%s პლაკინის ჩატვირთვა შეუძლებელია" #: ../src/plugin.c:541 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "Gaim-მა ვერ შეძლო თქვენი პლაგინის ჩატვირთვა" #: ../src/plugin.c:643 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "" #: ../src/plugin.c:648 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3198 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>სტატუსი:</b> %s" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>შეტყობინება:</b>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:434 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:436 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:468 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:476 #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:534 msgid "Gaim User" msgstr "Gaim-ის მომხმარებელი" #. Creating the user splits #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:572 ../src/protocols/silc/silc.c:931 msgid "Hostname" msgstr "ჰოსტის სახელი" #. Creating the options for the protocol #. port to connect to #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:576 ../src/protocols/irc/irc.c:829 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1957 ../src/protocols/napster/napster.c:720 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5544 ../src/protocols/silc/silc.c:1856 msgid "Port" msgstr "პორტი" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:579 ../src/protocols/gg/gg.c:562 #: ../src/protocols/gg/gg.c:971 msgid "First name" msgstr "სახელი" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../src/protocols/gg/gg.c:557 msgid "Last name" msgstr "გვარი" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../src/protocols/jabber/buddy.c:261 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:779 ../src/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../src/protocols/silc/silc.c:695 ../src/protocols/silc/silc.c:935 #: ../src/protocols/silc/util.c:512 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1030 msgid "Email" msgstr "ელ.ფოსტა" #: ../src/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:80 ../src/protocols/gg/gg.c:102 #: ../src/protocols/gg/gg.c:137 msgid "Token Error" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:81 ../src/protocols/gg/gg.c:103 #: ../src/protocols/gg/gg.c:138 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:226 ../src/protocols/gg/gg.c:245 msgid "Save Buddylist..." msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:227 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "თქვენი მეგობრების სია ცარიელია, ფაილში არაფერი არ ჩაწერილა." #: ../src/protocols/gg/gg.c:233 ../src/protocols/gg/gg.c:235 msgid "Couldn't open file" msgstr "ვერ გავხსენი ფაილი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:246 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:264 ../src/protocols/gg/gg.c:265 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:281 msgid "Load Buddylist..." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:282 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:293 msgid "Save buddylist..." msgstr "მეგობრების სიის შენახვა..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:337 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:342 msgid "Passwords do not match." msgstr "პაროლები არ ემთხვევა ერთმანეთს." #: ../src/protocols/gg/gg.c:351 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:364 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:365 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა!" #: ../src/protocols/gg/gg.c:425 msgid "e-Mail" msgstr "e-Mail" #: ../src/protocols/gg/gg.c:430 ../src/protocols/gg/gg.c:704 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:680 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1220 msgid "Password" msgstr "პაროლი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:435 ../src/protocols/gg/gg.c:709 msgid "Password (retype)" msgstr "პაროლი (მეორედ)" #: ../src/protocols/gg/gg.c:440 ../src/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Enter current token" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:446 ../src/protocols/gg/gg.c:720 msgid "Current token" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:450 ../src/protocols/gg/gg.c:451 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:452 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:547 ../src/protocols/gg/gg.c:1610 msgid "Unable to initiate a new search" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:548 ../src/protocols/gg/gg.c:1611 msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:567 ../src/protocols/gg/gg.c:974 #: ../src/protocols/gg/gg.c:1997 ../src/protocols/jabber/buddy.c:252 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:695 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1395 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:696 ../src/protocols/msn/msn.c:1373 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1528 ../src/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1179 ../src/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1035 msgid "Nickname" msgstr "მეტსახელი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:572 ../src/protocols/gg/gg.c:977 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:716 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6138 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6146 msgid "City" msgstr "ქალაქი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:577 msgid "Year of birth" msgstr "დაბადების წელი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:580 ../src/protocols/msn/msn.c:1538 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Gender" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:581 msgid "Male or female" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:582 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 msgid "Male" msgstr "მამრობითი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:583 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6112 msgid "Female" msgstr "მდედრობითი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:587 msgid "Only online" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:591 ../src/protocols/gg/gg.c:592 msgid "Find buddies" msgstr "იპოვე მეგობრები" #: ../src/protocols/gg/gg.c:593 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:630 msgid "Fill in the fields." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:642 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:656 msgid "Unable to change password. Error occured.\n" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:665 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:666 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "პაროლი შეიცვალა!" #: ../src/protocols/gg/gg.c:699 msgid "Current password" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:724 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:728 ../src/protocols/gg/gg.c:729 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "შეცვალე Gadu-Gadu პაროლი" #. TODO: s/screenname/alias/ #: ../src/protocols/gg/gg.c:804 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:807 ../src/protocols/gg/gg.c:808 msgid "Add to chat..." msgstr "დაამატე ჩატს..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:950 msgid "No matching users found" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:951 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:962 ../src/protocols/gg/gg.c:1029 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6249 msgid "Unable to display the search results." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:968 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6084 msgid "UIN" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:980 msgid "Birth year" msgstr "დაბადების წელი" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1020 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1021 msgid "Search results" msgstr "ძებნის შედეგები" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1118 ../src/protocols/gg/gg.c:1265 msgid "Unable to read socket" msgstr "ვერ ვკითხულობ სოკეტს" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1201 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1202 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1210 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1311 ../src/protocols/gg/gg.c:1532 msgid "Connection failed." msgstr "კავშირი ვერ განხორციელდა." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1445 ../src/protocols/msn/msn.c:566 msgid "Blocked" msgstr "დაბლოკილია" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1468 msgid "Add to chat" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1477 msgid "Unblock" msgstr "ბლოკირების გაუქმება" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1481 msgid "Block" msgstr "ბლოკირება" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1498 msgid "Chat _name:" msgstr "ჩატის _სახელი:" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1724 msgid "Chat error" msgstr "ჩატის შეცდომა" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "This chat name is already in use" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1808 msgid "Not connected to the server." msgstr "არ ვარ დაკავშირებული სერვერთან." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1831 #, fuzzy msgid "Find buddies..." msgstr "ძებნა." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1837 msgid "Change password..." msgstr "პაროლის შეცვლა..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1843 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1847 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "მეგობრების სიის სერვერიდან ჩამოტვირთვა" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1851 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "მეგობრების სიის სერვერიდან წაშლა" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1855 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "მეგობრების სიის ფაილში შენახვა..." #: ../src/protocols/gg/gg.c:1859 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "" #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../src/protocols/gg/gg.c:1949 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu პროტოკოლის პლაგინი" #. summary #: ../src/protocols/gg/gg.c:1950 msgid "Polish popular IM" msgstr "" #: ../src/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu მომხმარებელი" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:43 ../src/protocols/silc/silc.c:1582 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "უცნობი ბრძანება: %s" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:482 ../src/protocols/jabber/chat.c:592 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1290 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/cmds.c:486 ../src/protocols/jabber/chat.c:596 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1294 #, fuzzy msgid "No topic is set" msgstr "არავითარი ტოპიკი" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:278 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:317 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:173 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:182 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:191 msgid "File Transfer Failed" msgstr "ფაილის გადაგზავნა ვერ მოხერხდა" #: ../src/protocols/irc/dcc_send.c:279 ../src/protocols/irc/dcc_send.c:318 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "Gaim ვერ ხსნის მხმენელ პორტს." #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:78 msgid "No MOTD available" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:79 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:82 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:102 ../src/protocols/irc/irc.c:535 #: ../src/protocols/irc/irc.c:557 msgid "Server has disconnected" msgstr "სერვერი გაითიშა" #: ../src/protocols/irc/irc.c:186 msgid "View MOTD" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:198 ../src/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_არხი:" #: ../src/protocols/irc/irc.c:204 ../src/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "_პაროლი:" #: ../src/protocols/irc/irc.c:236 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/irc.c:264 ../src/protocols/jabber/jabber.c:481 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:818 #, fuzzy msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL სუპორტი" #: ../src/protocols/irc/irc.c:275 ../src/protocols/simple/simple.c:433 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1307 msgid "Couldn't create socket" msgstr "შეუძლებელია სოკეტის შექმნა" #: ../src/protocols/irc/irc.c:346 ../src/protocols/jabber/jabber.c:354 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1789 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1857 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "შეუძლებელია ჰოსტთან დაკავშირება" #: ../src/protocols/irc/irc.c:371 ../src/protocols/jabber/jabber.c:381 msgid "Connection Failed" msgstr "კავშირი ვერ განხორცილდა" #: ../src/protocols/irc/irc.c:374 ../src/protocols/jabber/jabber.c:384 #, fuzzy msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL ოპერაცია ვერ/არ ჩატარდა" #: ../src/protocols/irc/irc.c:532 ../src/protocols/irc/irc.c:554 msgid "Read error" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: ../src/protocols/irc/irc.c:693 ../src/protocols/silc/chat.c:1420 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1397 msgid "Users" msgstr "მომხმარებლები" #: ../src/protocols/irc/irc.c:696 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3309 #: ../src/protocols/silc/chat.c:1423 ../src/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1406 msgid "Topic" msgstr "თემა" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/irc/irc.c:806 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC პროტოკოლის პლაგინი" #. * summary #: ../src/protocols/irc/irc.c:807 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to #: ../src/protocols/irc/irc.c:826 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1788 #: ../src/protocols/napster/napster.c:715 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5539 ../src/protocols/silc/ops.c:1242 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1344 ../src/protocols/simple/simple.c:1538 msgid "Server" msgstr "სერვერი" #: ../src/protocols/irc/irc.c:832 #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "კოდირება" #: ../src/protocols/irc/irc.c:835 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:676 ../src/protocols/silc/buddy.c:1531 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1189 ../src/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1338 ../src/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../src/protocols/silc/silc.c:929 msgid "Username" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: ../src/protocols/irc/irc.c:838 msgid "Real name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../src/protocols/irc/irc.c:846 msgid "Use SSL" msgstr "გამოიყენე SSL" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:103 msgid "Bad mode" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:114 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:115 msgid "Banned" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:132 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/irc/msgs.c:231 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:211 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6085 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "მეტსახელი" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:214 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:215 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:219 ../src/protocols/irc/msgs.c:225 #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/irc/msgs.c:237 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:226 ../src/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040 msgid "Realname" msgstr "ნამდვილი სახელი" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:237 ../src/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:242 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:244 msgid "Online since" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:247 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:315 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:320 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:337 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "უცნობი შეტყობინება '%s'" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 msgid "Unknown message" msgstr "უცნობი შეტყობინება" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:338 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:361 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:489 msgid "Time Response" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:490 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:501 msgid "No such channel" msgstr "მასეთი არხი არ არსებობს" #. does this happen? #: ../src/protocols/irc/msgs.c:512 msgid "no such channel" msgstr "მასეთი არხი არ არსებობს" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:515 msgid "User is not logged in" msgstr "მომხმარებელი არ არის ხაზზე" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:520 msgid "No such nick or channel" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "Could not send" msgstr "ვერ ვაგზავნი" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:596 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:597 msgid "Invitation only" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:698 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #. Remove user from channel #: ../src/protocols/irc/msgs.c:703 ../src/protocols/silc/ops.c:721 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:811 ../src/protocols/irc/msgs.c:812 #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "არასწორი" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:813 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:817 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:857 msgid "Cannot change nick" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:857 #, fuzzy msgid "Could not change nick" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:878 #, c-format #, fuzzy msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "თქვენ" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:920 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:922 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:997 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:998 ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1032 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/msgs.c:1044 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:114 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:115 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:116 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:117 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:118 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:119 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:120 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:121 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:122 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:124 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:125 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:128 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:129 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1631 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:130 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:132 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:133 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:136 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:137 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:138 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:140 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:141 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:142 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:145 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:439 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "PONG" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:440 msgid "CTCP PING reply" msgstr "" #: ../src/protocols/irc/parse.c:542 ../src/protocols/irc/parse.c:546 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1698 ../src/protocols/toc/toc.c:190 #: ../src/protocols/toc/toc.c:688 ../src/protocols/toc/toc.c:704 #: ../src/protocols/toc/toc.c:780 msgid "Disconnected." msgstr "კავშირი გაწყვეტილია." #: ../src/protocols/jabber/auth.c:51 msgid "" "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " "account properties" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:114 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:232 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:235 ../src/protocols/jabber/auth.c:236 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:396 ../src/protocols/jabber/auth.c:397 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:478 ../src/protocols/jabber/auth.c:479 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "ტექსტური დადასტურება" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:237 ../src/protocols/jabber/auth.c:398 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:480 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:243 ../src/protocols/jabber/auth.c:406 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:488 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #. This should never happen! #: ../src/protocols/jabber/auth.c:319 ../src/protocols/jabber/auth.c:441 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:609 ../src/protocols/jabber/auth.c:742 #: ../src/protocols/jabber/auth.c:754 ../src/protocols/jabber/auth.c:773 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:110 msgid "Invalid response from server." msgstr "სერვერის არასწორი პასუხი" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:630 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/auth.c:717 msgid "SASL error" msgstr "SASL შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:249 ../src/protocols/jabber/buddy.c:664 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "სრული სახელი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:250 ../src/protocols/jabber/buddy.c:677 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "ოჯახური სახელი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:251 ../src/protocols/jabber/buddy.c:681 msgid "Given Name" msgstr "სახელი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:253 ../src/protocols/jabber/jabber.c:736 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:254 ../src/protocols/jabber/buddy.c:733 msgid "Street Address" msgstr "ქუჩის მისამართი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:255 ../src/protocols/jabber/buddy.c:729 msgid "Extended Address" msgstr "მთლიანი მისამართი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:256 ../src/protocols/jabber/buddy.c:737 msgid "Locality" msgstr "მდებარეობა" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:257 ../src/protocols/jabber/buddy.c:741 msgid "Region" msgstr "რეგიონი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:258 ../src/protocols/jabber/buddy.c:745 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:726 msgid "Postal Code" msgstr "საფოსტო კოდი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:259 ../src/protocols/jabber/buddy.c:750 #: ../src/protocols/silc/silc.c:939 msgid "Country" msgstr "ქვეყანა" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:260 ../src/protocols/jabber/buddy.c:761 #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:768 msgid "Telephone" msgstr "ტელეფონი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:262 ../src/protocols/jabber/buddy.c:802 msgid "Organization Name" msgstr "ორგანიზაციის სახელი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:263 ../src/protocols/jabber/buddy.c:806 msgid "Organization Unit" msgstr "დანაყოფი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:265 ../src/protocols/jabber/buddy.c:815 msgid "Role" msgstr "როლი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:266 ../src/protocols/jabber/buddy.c:698 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6118 msgid "Birthday" msgstr "დაბადების დღე" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:567 ../src/protocols/jabber/buddy.c:568 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "Jabber vCard-ის რედაქტირება" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:569 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:639 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1791 msgid "Resource" msgstr "რესურსი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:685 ../src/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "ოჯახური სახელი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:718 ../src/protocols/jabber/jabber.c:711 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6137 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6145 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "მისამართი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:725 msgid "P.O. Box" msgstr "საფოსტო ყუთი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 msgid "Photo" msgstr "სურათი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:839 msgid "Logo" msgstr "ლოგო" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1042 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1046 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #. && NOT ME #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1054 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "მოითხოვე აცტორიზაცია" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1070 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1097 ../src/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../src/protocols/jabber/chat.c:688 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1078 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1103 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1103 msgid "Chatty" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1107 ../src/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended Away" msgstr "გაფართოებული გასული" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1109 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1133 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7966 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3232 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1289 msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1381 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1385 ../src/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6095 ../src/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "სახელი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1390 ../src/protocols/jabber/jabber.c:706 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6096 msgid "Last Name" msgstr "გვარი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1400 msgid "E-Mail Address" msgstr "E-Mail მისამართი" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1409 ../src/protocols/jabber/buddy.c:1410 msgid "Search for Jabber users" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1424 msgid "Invalid Directory" msgstr "არასწორი დირექტორია" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1441 msgid "Enter a User Directory" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1442 msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/buddy.c:1445 msgid "Search Directory" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:41 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7461 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:998 msgid "_Room:" msgstr "_ოთახი:" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_სერვერი:" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "არასწორი ოთახის სახელი" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:230 ../src/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "არასწორი სერვერის სახელი" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:236 ../src/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:395 msgid "Configuration error" msgstr "კონფიგურაციის შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:404 ../src/protocols/jabber/chat.c:549 msgid "Unable to configure" msgstr "ვერ ვაკონფიგურირებ" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "ოთახის კონფიგურაციის შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:471 ../src/protocols/jabber/chat.c:540 msgid "Registration error" msgstr "რეგისტრაციის შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:628 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:678 ../src/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "არასწორი სერვერი" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "შეიყვანეთ კონფერენციების სერვერი" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "იპოვე ოთახები" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:79 msgid "Error initializing session" msgstr "შეცდომა სესიის ინიციალიზირებისას" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:236 ../src/protocols/jabber/jabber.c:251 msgid "Write error" msgstr "წერის შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:289 ../src/protocols/jabber/jabber.c:321 msgid "Read Error" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:407 ../src/protocols/jabber/jabber.c:828 msgid "Unable to create socket" msgstr "ვერ ვქმნი სოკეტს" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:451 ../src/protocols/jabber/jabber.c:788 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "არასწორი Jabber ID" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:521 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:523 ../src/protocols/jabber/jabber.c:524 msgid "Registration Successful" msgstr "რეგისტრაცია მოხერხდა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:530 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1369 msgid "Unknown Error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:532 ../src/protocols/jabber/jabber.c:533 msgid "Registration Failed" msgstr "რეგისტრაცია ვერ მოხერხდა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:644 ../src/protocols/jabber/jabber.c:645 msgid "Already Registered" msgstr "უკვე რესგისტრირებულია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:691 msgid "E-Mail" msgstr "E-Mail" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:721 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6139 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6147 #, fuzzy msgid "State" msgstr "მდგომარეობა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:731 ../src/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../src/protocols/silc/silc.c:697 ../src/protocols/silc/util.c:514 msgid "Phone" msgstr "ტელეფონი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:741 msgid "Date" msgstr "თარიღი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:749 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:752 ../src/protocols/jabber/jabber.c:753 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "ახალი Jabber ანგარიშის რეგისტრაცია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:897 #, fuzzy msgid "Initializing Stream" msgstr "ნაკადის ინიციალიზაცია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:903 ../src/protocols/msn/session.c:355 msgid "Authenticating" msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:912 #, fuzzy msgid "Re-initializing Stream" msgstr "სტრიმი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:982 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1347 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1388 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1422 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:790 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7756 #, fuzzy msgid "Not Authorized" msgstr "ავტორიზაცია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1024 msgid "Both" msgstr "ორივე" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1026 msgid "From (To pending)" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1031 msgid "To" msgstr "ვის" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1033 msgid "None (To pending)" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1037 #, fuzzy msgid "Subscription" msgstr "აბონირება" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1094 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1104 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1114 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1124 #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1134 msgid "Priority" msgstr "პრიორიტეტი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1163 msgid "Password Changed" msgstr "პაროლი შეიცვალა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1164 msgid "Your password has been changed." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1168 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Error changing password" msgstr "შეცდომა პაროლის შეცვლისას" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1225 msgid "Password (again)" msgstr "პაროლი (კიდევ ერთხელ)" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1230 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 msgid "Change Jabber Password" msgstr "შეცვალე Jabber პაროლი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1231 msgid "Please enter your new password" msgstr "გთხოვთ შეიყვანოთ თქვენი ახალი პაროლი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1241 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8390 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Set User Info..." msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეტანა..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1246 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8401 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Change Password..." msgstr "პაროლის შეცვლა..." #. } #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1251 msgid "Search for Users..." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1327 msgid "Bad Request" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1329 msgid "Conflict" msgstr "კონფლიქტი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1331 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Forbidden" msgstr "აკრძალული" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1335 msgid "Gone" msgstr "წავიდა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1337 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1412 msgid "Internal Server Error" msgstr "სერვერის შიდა შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Item Not Found" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1341 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "არასწორი Jabber ID" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1343 msgid "Not Acceptable" msgstr "მიუღებელი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1345 msgid "Not Allowed" msgstr "არ არის დაშვებული" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1349 msgid "Payment Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1351 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1355 msgid "Registration Required" msgstr "საჭიროა რეგისტრაცია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1357 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1359 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1361 msgid "Server Overloaded" msgstr "სერვერი გადატვირთულია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1363 msgid "Service Unavailable" msgstr "სერვისი მიუწვდომელია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1365 msgid "Subscription Required" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1367 msgid "Unexpected Request" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1374 msgid "Authorization Aborted" msgstr "ავტორიზაცია შეწყვეტილია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1376 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "არასწორი კოდირება ავტორიზაციაში" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1379 msgid "Invalid authzid" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1382 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი არასწორია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1385 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "ავტორიზაციის მექანიზმი ძაან სუსტია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1390 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1393 msgid "Authentication Failure" msgstr "აუტენტიფიკაციის შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1397 msgid "Bad Format" msgstr "ცუდი ფორმატი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1399 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1402 msgid "Resource Conflict" msgstr "რესურსების კონფლიქტი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1404 ../src/protocols/silc/ops.c:1728 msgid "Connection Timeout" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1406 #, fuzzy msgid "Host Gone" msgstr "ჰოსტი წავიდა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1408 msgid "Host Unknown" msgstr "ჰოსტი უცნობია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1410 msgid "Improper Addressing" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1414 msgid "Invalid ID" msgstr "არასწორი ID" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1416 msgid "Invalid Namespace" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1418 msgid "Invalid XML" msgstr "არასწორი XML" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1420 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1424 msgid "Policy Violation" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1426 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1428 msgid "Resource Constraint" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1430 msgid "Restricted XML" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1432 msgid "See Other Host" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1434 msgid "System Shutdown" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1436 #, fuzzy msgid "Undefined Condition" msgstr "დაუდგენელი პირობა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1438 #, fuzzy msgid "Unsupported Encoding" msgstr "კოდირება" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1440 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Unsupported Version" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1446 #, fuzzy msgid "Stream Error" msgstr "სტრიმი შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1513 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1535 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1540 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1592 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1636 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1641 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1647 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1653 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1659 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1677 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1682 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1766 ../src/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "Jabber პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1794 msgid "Use TLS if available" msgstr "გამოიყენე TLS თუ·შესაძლებელია" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1799 msgid "Require TLS" msgstr "მოითხოვე TLS" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1802 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1807 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1812 ../src/protocols/simple/simple.c:1544 msgid "Connect port" msgstr "კავშირის პორტი" #. Account options #: ../src/protocols/jabber/jabber.c:1816 ../src/protocols/silc/silc.c:1852 msgid "Connect server" msgstr "კავშირის სერვერი" #: ../src/protocols/jabber/message.c:114 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "შეტყობინება %s -გან" #: ../src/protocols/jabber/message.c:178 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/message.c:180 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/message.c:230 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/message.c:233 msgid "Jabber Message Error" msgstr "Jabber შეტყობინების შეცდომა" #: ../src/protocols/jabber/message.c:297 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/parser.c:131 msgid "XML Parse error" msgstr "შეცდომა XML ფაილის შეტანისას" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:305 #, fuzzy msgid "Unknown Error in presence" msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:310 ../src/protocols/msn/userlist.c:104 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "მომხმარებელს %s, სურს დაამატოს %s თავის სიაში." #: ../src/protocols/jabber/presence.c:319 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4717 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7391 msgid "_Authorize" msgstr "_ავტორიზაცია" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:320 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4719 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7392 msgid "_Deny" msgstr "_უარყოფა" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:376 #: ../src/protocols/jabber/presence.c:377 msgid "Create New Room" msgstr "შექმენი ახალი ოთახი" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:380 msgid "_Configure Room" msgstr "ოთახის _კონფიგურაცია" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:382 msgid "_Accept Defaults" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:419 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/presence.c:422 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #: ../src/protocols/jabber/si.c:619 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "ვერ ვეგზავნი ფაილს %s -თან. მომხმარებლის პროგრამას არ შეუძლია ფაილების მიღება" #: ../src/protocols/jabber/si.c:620 ../src/protocols/jabber/si.c:621 msgid "File Send Failed" msgstr "ფაილის გაგზავნა ვერ მოხერხდა" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:92 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:98 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/dialog.c:106 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "არასწორი e-mail მისამართი" #: ../src/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "მომხმარებელი არ არსებობს" #: ../src/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "არასწორი მომხმარებლის სახელი" #: ../src/protocols/msn/error.c:58 #, fuzzy msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "არასწორი სახელი" #: ../src/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "სია სავსეა" #: ../src/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "არარი სიაში" #: ../src/protocols/msn/error.c:70 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:690 msgid "User is offline" msgstr "მომხმარებელი გასულია ქსელიდან" #: ../src/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "არასწორი ჯგუფი" #: ../src/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "მომხმარებელი არ არის ჯგუფში" #: ../src/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "ჯგუფის სახელი ნამეტანი გრძელია" #: ../src/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:112 ../src/protocols/oscar/oscar.c:206 msgid "Not logged in" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "სერვისი დროებით მიუწვდომელია" #: ../src/protocols/msn/error.c:119 #, fuzzy msgid "Database server error" msgstr "მონაცემთა ბაზა შეცდომა" #: ../src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "ბრძანება გაუქმებულია" #: ../src/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy msgid "Memory allocation error" msgstr "მეხსიერება შეცდომა" #: ../src/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "სერვერი დაკავებულია" #: ../src/protocols/msn/error.c:138 ../src/protocols/msn/error.c:151 #: ../src/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "სერვერი მიუწვდომელია" #: ../src/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "ვერ ვწერ" #: ../src/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "სესია გადატვირთულია" #: ../src/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "მომხმარებელი ძალიან აქტიურია" #: ../src/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "მოულოდნელი" #: ../src/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "სერვერი ძალიან დატვირთულია" #: ../src/protocols/msn/error.c:198 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2847 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1717 ../src/protocols/toc/toc.c:722 msgid "Authentication failed" msgstr "აუტენტიფიკაცია ვერ მოხერხდა" #: ../src/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "უცნობი შეცდომის კოდი %d" #: ../src/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN შეცდომა: %s\n" #: ../src/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:307 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "დაუშვი" #: ../src/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "არ დაუშვა" #: ../src/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "გვერდი" #: ../src/protocols/msn/msn.c:550 ../src/protocols/msn/msn.c:557 #: ../src/protocols/msn/msn.c:566 ../src/protocols/sametime/sametime.c:3194 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2829 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2835 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: ../src/protocols/msn/msn.c:557 msgid "Has you" msgstr "ხართ მის სიაში" #: ../src/protocols/msn/msn.c:587 ../src/protocols/msn/state.c:33 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2658 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3237 msgid "Be Right Back" msgstr "მალე დავბრუნდები" #: ../src/protocols/msn/msn.c:591 ../src/protocols/msn/state.c:31 #: ../src/protocols/novell/novell.c:2851 ../src/protocols/novell/novell.c:2985 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1473 ../src/protocols/silc/silc.c:53 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2660 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3240 msgid "Busy" msgstr "დაკავებული" #: ../src/protocols/msn/msn.c:595 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2668 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3252 msgid "On the Phone" msgstr "ტელეფონზე" #: ../src/protocols/msn/msn.c:599 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2672 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3258 msgid "Out to Lunch" msgstr "საჭმელად გასული" #: ../src/protocols/msn/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "შეიტანე მეტსახელი..." #: ../src/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "შეიტანე სახლის ტელეფონის ნომერი..." #: ../src/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "შეიტანე სამსახურის ტელეფონის ნომერი..." #: ../src/protocols/msn/msn.c:636 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "შეიტანე მობილური ტელეფონის ნომერი..." #: ../src/protocols/msn/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:657 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "Hotmail საფოსტო ყუთის გახსნა" #: ../src/protocols/msn/msn.c:681 msgid "Send to Mobile" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:691 ../src/protocols/novell/novell.c:3441 msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:729 msgid "" "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See " "http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:757 msgid "Failed to connect to server." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1366 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:721 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1136 #, c-format #, fuzzy msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b> სინონიმი</b><br>" #. put a link to the actual profile URL #: ../src/protocols/msn/msn.c:1373 ../src/protocols/msn/msn.c:1725 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 ../src/util.c:855 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: ../src/protocols/msn/msn.c:1456 msgid "MSN Profile" msgstr "MSN პროფაილი" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1461 ../src/protocols/msn/msn.c:1712 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:795 msgid "Error retrieving profile" msgstr "შეცდომა პროფაილის ჩამოტანისას" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1531 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6124 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 msgid "Age" msgstr "ასაკი" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1547 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Marital Status" msgstr "ოჯახური მდგომარეობა" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1554 ../src/protocols/novell/novell.c:1480 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1045 msgid "Location" msgstr "ადგილმდებარეობა" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1562 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Occupation" msgstr "პროფესია" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1579 ../src/protocols/msn/msn.c:1585 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1592 ../src/protocols/msn/msn.c:1600 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1607 msgid "A Little About Me" msgstr "რამოდენიმე ინფორმაცია ჩემს შესახებ" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1616 ../src/protocols/msn/msn.c:1622 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1629 ../src/protocols/msn/msn.c:1636 msgid "Favorite Things" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1645 ../src/protocols/msn/msn.c:1651 #: ../src/protocols/msn/msn.c:1658 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1667 ../src/protocols/msn/msn.c:1673 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107 msgid "Favorite Quote" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Last Updated" msgstr "ბოლო განახლება" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1692 ../src/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1714 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1715 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1719 msgid "" "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most " "likely does not exist." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1725 ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1202 msgid "Profile URL" msgstr "პროფაილის URL" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/msn/msn.c:1931 ../src/protocols/msn/msn.c:1933 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1952 msgid "Login server" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1961 msgid "Use HTTP Method" msgstr "გამოიყენე HTTP მეთოდი" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1966 msgid "Show custom smileys" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/msn.c:1974 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/nexus.c:103 ../src/protocols/msn/servconn.c:127 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 msgid "Unable to connect" msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #: ../src/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:184 #: ../src/protocols/msn/notification.c:532 ../src/protocols/msn/session.c:334 msgid "Unknown error." msgstr "უცნობი შეცდომა." #: ../src/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "სერვისი დროებით მიუწვდომელია." #: ../src/protocols/msn/notification.c:821 msgid "Unable to rename group" msgstr "ვერ ვცვლი ჯგუფის სახელს" #: ../src/protocols/msn/notification.c:876 msgid "Unable to delete group" msgstr "ვერ ვშლი ჯგუფს" #: ../src/protocols/msn/notification.c:1309 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:129 msgid "Writing error" msgstr "წერის შეცდომა" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:131 msgid "Reading error" msgstr "კითხვის შეცდომა" #: ../src/protocols/msn/servconn.c:138 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:304 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:308 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "" #. MSG_SERVER_GHOST #. Looks like someone logged in as us! =-O #: ../src/protocols/msn/session.c:312 ../src/protocols/napster/napster.c:456 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5801 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:193 msgid "You have signed on from another location." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:320 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:324 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა: %s" #: ../src/protocols/msn/session.c:329 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/session.c:350 ../src/protocols/msn/session.c:352 msgid "Handshaking" msgstr "მისალმება" #: ../src/protocols/msn/session.c:351 msgid "Transferring" msgstr "გადაგზავნა" #: ../src/protocols/msn/session.c:353 msgid "Starting authentication" msgstr "ვიწყებ ავთენტურობის დადგენას" #: ../src/protocols/msn/session.c:354 msgid "Getting cookie" msgstr "ბმულის მიღება" #: ../src/protocols/msn/session.c:356 msgid "Sending cookie" msgstr "ქუკის გაგზავნა" #: ../src/protocols/msn/session.c:357 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "კომპიუტერისგან გასული" #: ../src/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "ლაპარაკობს ტელეფონზე" #: ../src/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "საჭმელად გასული" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:405 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:413 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:417 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:421 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:425 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:433 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/switchboard.c:954 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:96 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:111 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:914 msgid "Authorize" msgstr "ავტორიზაცია" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:112 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:916 msgid "Deny" msgstr "უარყოფა" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:286 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:350 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:670 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "ვერ ვამატებ \"%s\"-ს" #: ../src/protocols/msn/userlist.c:672 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/napster/napster.c:266 #, fuzzy msgid "Unable to read header from server" msgstr "ვერ ვკიტხულობ" #: ../src/protocols/napster/napster.c:280 #, c-format msgid "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." msgstr "" #: ../src/protocols/napster/napster.c:296 msgid "Unknown server error." msgstr "სერვერის უცნობი შეცდომა." #: ../src/protocols/napster/napster.c:345 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "მომხმარებელი: %s, ფაილი: %s, ზომა: %sGB" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: ../src/protocols/napster/napster.c:356 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #. MSG_CLIENT_WHOIS #: ../src/protocols/napster/napster.c:420 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: ../src/protocols/napster/napster.c:460 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../src/protocols/napster/napster.c:507 #: ../src/protocols/napster/napster.c:538 ../src/protocols/toc/toc.c:172 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2238 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2265 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2328 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:69 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:111 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:481 msgid "Unable to connect." msgstr "დაკავშირება შეუძლებელია" #: ../src/protocols/napster/napster.c:594 ../src/protocols/toc/toc.c:1367 msgid "_Group:" msgstr "_ჯგუფი:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/napster/napster.c:695 #: ../src/protocols/napster/napster.c:697 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "NAPSTER პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1868 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1871 msgid "Unable to write to network" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1874 msgid "Unable to read from network" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Error communicating with server" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1881 msgid "Conference not found" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "Conference does not exist" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1891 #, fuzzy msgid "Not supported" msgstr "არ არის მხარდაჭერილი" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Password has expired" msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1898 msgid "Invalid password" msgstr "არასწორი პაროლი" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1901 msgid "User not found" msgstr "ვერ ვიპოვე მომხმარებელი" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1904 #, fuzzy msgid "Account has been disabled" msgstr "ანგარიში გამორთულია" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1907 msgid "The server could not access the directory" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1910 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1913 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1916 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1919 msgid "Cannot add yourself" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1926 msgid "Invalid username or password" msgstr "არასწორია მომხმარებელი ან პაროლი" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1929 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1932 msgid "" "Your account has been disabled because too many invalid passwords were " "entered" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1939 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1942 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1945 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1948 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1951 msgid "The user has blocked you" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1954 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1957 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/nmuser.c:1960 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "უცნობი შეცდომა: 0x%X" #: ../src/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../src/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "ვერ გავაგზავნე შეტყობინება (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:493 ../src/protocols/novell/novell.c:987 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა. ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:751 ../src/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:942 ../src/protocols/novell/novell.c:1654 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1014 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "ვერ ვქმნი კონფერენციას (%s)." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1123 ../src/protocols/novell/novell.c:1693 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1478 msgid "Telephone Number" msgstr "ტელეფონის ნომერი" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Department" msgstr "დეპარტამენტი" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Personal Title" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1488 msgid "Mailstop" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1490 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6098 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6105 msgid "Email Address" msgstr "Email მისამართი" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1506 msgid "User ID" msgstr "მომხმარებლის ID" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../src/protocols/novell/novell.c:1520 msgid "Full name" msgstr "სრული სახელი" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1644 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1669 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1726 msgid "Authenticating..." msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია..." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1738 msgid "Unable to connect to server." msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1741 msgid "Waiting for response..." msgstr "ველოდები პასუხს..." #: ../src/protocols/novell/novell.c:1876 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1904 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1905 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:1907 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2014 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2070 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../src/protocols/novell/novell.c:2168 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2190 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:2499 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/novell/novell.c:3544 ../src/protocols/novell/novell.c:3546 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3565 msgid "Server address" msgstr "სერვერის მისამართი" #: ../src/protocols/novell/novell.c:3569 msgid "Server port" msgstr "სერვერი-პორტი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:202 msgid "Invalid error" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:203 msgid "Invalid SNAC" msgstr "არასწორი SNAC" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:204 msgid "Rate to host" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:205 msgid "Rate to client" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:207 msgid "Service unavailable" msgstr "სერვისი მიუწვდომელია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:208 msgid "Service not defined" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:209 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:210 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:211 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:212 msgid "Refused by client" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:213 msgid "Reply too big" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:214 msgid "Responses lost" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:215 msgid "Request denied" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:216 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:217 msgid "Insufficient rights" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:218 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:219 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:220 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:221 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "მომხმარებელი დროებით მიუწვდომელია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:222 msgid "No match" msgstr "დამთხვევა არ არის" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:223 msgid "List overflow" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:224 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:225 msgid "Queue full" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:226 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:420 ../src/protocols/oscar/oscar.c:522 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to " "most likely has a buggy client.)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:636 msgid "Voice" msgstr "ხმა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:639 msgid "AIM Direct IM" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:642 ../src/protocols/silc/silc.c:693 #: ../src/protocols/silc/util.c:510 msgid "Chat" msgstr "ჩატი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:645 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8081 msgid "Get File" msgstr "ფილის მიღება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "Games" msgstr "თამაში" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Add-Ins" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Send Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ პირდაპირი კავშირი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "AP User" msgstr "AP მომხმარებლები" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ·RTF" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "Nihilist" msgstr "ნიჰილისტი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ-ზე სერვერზე დაყრდნობა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "ძველი ICQ UTF8" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian შიფრი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ·UTF8" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Hiptop" msgstr "Hiptop" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "Security Enabled" msgstr "დაცვა ჩართულია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Video Chat" msgstr "ვიდეო ჩატი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:695 msgid "iChat AV" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:698 msgid "Live Video" msgstr "ცოცხალი ვიდეო" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "Camera" msgstr "კამერა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:719 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7943 #, fuzzy msgid "Free For Chat" msgstr "თავისუფალი Chat-ი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:723 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7971 msgid "Not Available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:725 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7961 msgid "Occupied" msgstr "დაკავებულია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:729 msgid "Web Aware" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:733 msgid "Online" msgstr "ხაზზე" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:810 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5165 msgid "Warning Level" msgstr "შენშვნის დონე" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:819 msgid "Buddy Comment" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:970 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:972 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:980 msgid "Direct Connect failed" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1057 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1188 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1138 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1544 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1549 ../src/protocols/oscar/oscar.c:1596 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1632 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1636 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1640 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4476 msgid "_Connect" msgstr "_შეერთება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1706 #, c-format msgid "You have lost your connection to chat room %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1729 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1799 msgid "Screen name sent" msgstr "ეკრანული სახელი გაგზავნილია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1815 #, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must either start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1844 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1948 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2938 msgid "Could Not Connect" msgstr "ვერ ვუკავშირდები" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:1956 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "კავშირი დამყარებულია, ბმული გაგზავნილია" #. clientip & verifiedip failed, request a redirect #. * that is, we want the sender to connect to us #. * #. * Above, we checked if we had previously attempted a connection #. * redirect to prevent a conflict with the joscar library #. #. Let the user not to lose hope quite yet #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2115 msgid "Attempting connection redirect..." msgstr "" #. proxyip timed out #. * Yes, it's a bit odd to ask the user to enable proxied file transfers #. * when it's a proxied transfer that timed out. It is possible that a #. * stage 1 or 2 proxied transfer might work when a stage 3 will not. #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2161 #, c-format msgid "" "Transfer of file %s timed out.\n" " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts->%s->Edit Account-" ">Advanced." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2259 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:183 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:192 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2264 msgid "Unable to create new connection." msgstr "ახალი კავშირის დამყარება შეუძლებელია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2498 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2507 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2521 ../src/protocols/oscar/oscar.c:2531 msgid "Unable to log into file transfer proxy." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2585 msgid "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2824 ../src/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "არასწორია მეტსახელი ან პაროლი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2829 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2833 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2838 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2843 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2874 msgid "Internal Error" msgstr "შიგანის შეცდომა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2945 msgid "Received authorization" msgstr "მივიღე ავტორიზაცია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2969 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2983 msgid "Enter SecurID" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:2984 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3024 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3054 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3143 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3027 ../src/protocols/oscar/oscar.c:3057 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3146 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:3167 msgid "Password sent" msgstr "პაროლი გაგზავნილია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4467 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4470 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "გთხოვთ მომცეთ ავტორიზაცია თქვენი ჩემ მეგობრების სიაში დასამატებლად." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4517 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნის შეტყობინება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4518 msgid "Please authorize me!" msgstr "გთხოვთ გამიკეთოთ ავტორიზაცია!" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4548 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4553 msgid "Request Authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4555 msgid "_Request Authorization" msgstr "_ავტორიზაციის მოთხოვნა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4593 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4599 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4703 ../src/protocols/oscar/oscar.c:4727 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7377 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 msgid "No reason given." msgstr "მიზეზი მითითებული არაა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4598 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "ავტორიზაციის უარყოფის შეტყობინება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4705 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4715 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7389 msgid "Authorization Request" msgstr "ავტორიზაციის მოთხოვნა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4727 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4728 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ ავტორიზაცია ვერ მოხერხდა." #. Someone has granted you authorization #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4735 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4743 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4751 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4759 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4780 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4786 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4790 msgid "_Decline" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4874 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4883 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4892 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4901 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4910 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4919 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:4978 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>სტატუსი:</B> %s<HR>%s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5039 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5076 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა: %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5076 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5081 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5139 ../src/protocols/oscar/oscar.c:5143 msgid "Unknown reason." msgstr "უცნობი მიზეზი." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5079 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2322 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "შეუძლებელია შეტყობინების გაგზავნა %s -თან" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5139 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5142 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5169 msgid "Online Since" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5174 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1153 msgid "Member Since" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5179 msgid "Capabilities" msgstr "შეუძლია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5197 msgid "Available Message" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5314 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5500 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5726 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5727 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5803 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5816 ../src/protocols/toc/toc.c:971 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #. XXX - Don't call this with ssi #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:5845 msgid "Finalizing connection" msgstr "კავშირის დასრულება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6110 ../src/protocols/silc/util.c:542 msgid "Mobile Phone" msgstr "მობილური ტელეფონი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6127 msgid "Personal Web Page" msgstr "პირადი ვებ-გვერდი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6131 msgid "Additional Information" msgstr "დამატებითი ინფორმაცია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Home Address" msgstr "სახლის მისამართი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6140 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Zip Code" msgstr "საფოსტო ინდექსი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6144 msgid "Work Address" msgstr "სამსახურის მისამართი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6152 msgid "Work Information" msgstr "ინფორმაცია სამსახურის შესახებ" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6153 msgid "Company" msgstr "კომპანია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6154 msgid "Division" msgstr "დანაყოფი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6155 msgid "Position" msgstr "თანამდებობა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6157 msgid "Web Page" msgstr "ვებ გვერდი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6215 msgid "Pop-Up Message" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6255 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6286 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "ელ.ფოსტის ძიების შედეგები %s-თვის არაა ნაპოვნი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6307 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6309 #, fuzzy msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "ანგარიში დადასტურება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6340 #, fuzzy msgid "Error Changing Account Info" msgstr "შეცდომა ანგარიში ინფორმაცია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6343 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6346 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6349 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6352 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6355 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6358 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6361 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "შეცდომა 0x%04x: უცნობი შეცდომა." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6371 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6372 ../src/protocols/oscar/oscar.c:6379 msgid "Account Info" msgstr "ინფორმაცია ანგარიშის შესახებ" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6377 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "ელ.ფოსტის მისამართი %s-თვის არის %s" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6449 #, fuzzy msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "მოკ-შე სურათი თქვენ შეერთებულია -სკენ მოკ-შე გამოსახულებანი." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6687 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6688 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6702 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated " "it for you." "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6707 msgid "Profile too long." msgstr "პროფილი ძალიან გრძელია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6749 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6754 msgid "Away message too long." msgstr "გასულობის შეტყობინება ძალიან გრძელია." #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6823 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must either start with a letter and contain only letters, numbers and " "spaces, or contain only numbers." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6825 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7235 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7249 msgid "Unable To Add" msgstr "ჩამატება შეუძლებელია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6935 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:6936 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7133 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7134 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7139 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7293 #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7294 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7299 msgid "Orphans" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7233 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7233 ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 msgid "(no name)" msgstr "(უსახელო)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7247 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7330 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7336 msgid "Authorization Given" msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7380 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "მომხმარებელ %s -ს სურს შეიტანოს %s თავის მეგობრების სიაში. მიზეზი:\n" "%s" #. Granted #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7425 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7426 msgid "Authorization Granted" msgstr "ავტორიზაცია მიღებულია" #. Denied #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7429 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7430 #, fuzzy msgid "Authorization Denied" msgstr "ავტორიზაცია არარი მიღებული" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7467 ../src/protocols/toc/toc.c:1372 msgid "_Exchange:" msgstr "გაცვლა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7503 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7573 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:7728 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8034 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8035 msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8054 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8061 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8074 msgid "Direct IM" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8093 #, fuzzy msgid "Re-request Authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8150 msgid "Require authorization" msgstr "დადასტურების მოთხოვნა" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8153 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8158 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ პრივატობის ოფციები" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8175 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8176 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8183 msgid "New screen name formatting:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8235 msgid "Change Address To:" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8280 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>თქვენ ახლა ელოდებით ავტორიზაციას</i>" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8283 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "თქვენ ელოდებით ავტორიზაციას ამ მეგობრებისაგან" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8284 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8301 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8302 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8303 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8396 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "მომხმარებლის ინფორმაციის შეცვლა (URL)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8407 msgid "Change Password (URL)" msgstr "პაროლის შეცვლა (URL)" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8411 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "" #. ICQ actions #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8421 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "" #. AIM actions #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8428 msgid "Format Screen Name..." msgstr "ეკრანული სახელი ფორმატირება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8432 msgid "Confirm Account" msgstr "ანგარიშის დადასტურება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8436 msgid "Display Currently Registered Address" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8440 msgid "Change Currently Registered Address..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8447 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8453 msgid "Search for Buddy by E-Mail..." msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8458 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8525 msgid "Use recent buddies group" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8528 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8537 msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8670 ../src/protocols/oscar/oscar.c:8672 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8691 msgid "Auth host" msgstr "დამადასტ. ჰოსტი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8694 msgid "Auth port" msgstr "დამადასტ. პორტი" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8697 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2901 msgid "Encoding" msgstr "კოდირება" #: ../src/protocols/oscar/oscar.c:8701 msgid "" "Use AIM/ICQ proxy server\n" "(slower, but usually works)" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:359 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1204 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>ჯგუფის სათაური:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1205 #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b> შენიშვნები ჯგუფი ID</b><br>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1207 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "ინფორმაცია %s ჯგუფზე" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1209 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1241 #, fuzzy msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "დაპატიჟება ჯგუფი -სკენ." #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1251 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1404 msgid "Sending Handshake" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1409 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1414 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1419 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1424 msgid "Login Redirected" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1430 msgid "Forcing Login" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1434 msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1439 msgid "Starting Services" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1444 msgid "Connected" msgstr "შეერთებული" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1542 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1547 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1606 msgid "Connection reset" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1613 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "" #. this is a regular connect, error out #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1642 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3601 msgid "Unable to connect to host" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1679 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:1853 msgid "Conference Closed" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2316 msgid "Unable to send message: " msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:2875 msgid "Place Closed" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3164 msgid "Microphone" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3165 msgid "Speakers" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3166 msgid "Video Camera" msgstr "ვიდეო კამერა" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3170 #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "ფაილის გადაგზავნა" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3204 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3209 msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "" "\n" "<b>გარე მომხმარებელი</b>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3315 msgid "Create conference with user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3316 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3320 msgid "New Conference" msgstr "ახალი კონფერენცია" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3322 msgid "Create" msgstr "შექმნა" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3386 msgid "Available Conferences" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3392 msgid "Create New Conference..." msgstr "ახალი კონფერენციის შექმნა..." #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3399 msgid "Invite user to a conference" msgstr "მომხმარებლის კონფერენციაზე დაპატიჟება" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3400 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3405 msgid "Invite to Conference" msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3407 msgid "Invite" msgstr "დაპატიჟება" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3459 msgid "Invite to Conference..." msgstr "დაპატიჟება კონფერენციაზე..." #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3505 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3527 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3532 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3533 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3535 msgid "Connect" msgstr "დაკავშირება" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3990 msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "<b>გარე მომხმარებელი</b><br>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3993 #, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>მომხმარებლის ID:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:3999 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "<b>სრული სახელი:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4005 msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4013 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "უცნობი (0x%04x)<br>" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4020 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4026 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>სტატუსი:</b> %s" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4169 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5328 msgid "User Name" msgstr "მომხმარებლის სახელი" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4172 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5331 msgid "Sametime ID" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4196 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4197 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4202 msgid "Select User" msgstr "მომხმარებლის ამორჩევა" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4272 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4274 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4279 msgid "Unable to add user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4849 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4978 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4983 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4986 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4988 msgid "Merge List from Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4990 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:4992 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5041 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5080 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5133 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5134 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5137 #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5266 msgid "Unable to add group" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5196 msgid "Possible Matches" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5212 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5213 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5218 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5260 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5262 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5303 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5304 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5352 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5353 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5385 msgid "No matches" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5386 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5390 msgid "No Matches" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "Search for a user" msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5428 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5431 msgid "User Search" msgstr "მომხმარებლის ძებნა" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Import Sametime List..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5447 msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5451 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "" #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5455 msgid "User Search..." msgstr "მომხმარებლის ძებნა..." #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect #: ../src/protocols/sametime/sametime.c:5562 msgid "Hide client identity" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:52 ../src/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:545 ../src/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../src/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:53 ../src/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 ../src/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:129 ../src/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:139 ../src/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:258 ../src/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:387 ../src/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../src/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:512 ../src/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1492 ../src/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:548 ../src/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:634 ../src/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:635 ../src/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../src/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Could not load public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:712 ../src/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1159 ../src/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1295 ../src/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "ინფორმაცია მომხმარებელძე" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:713 ../src/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../src/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "გახსნა..." #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "_იმპორტი..." #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1471 ../src/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1475 ../src/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "გამაღვიძე" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1477 ../src/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "ჰიპერ აქტიური" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "რობოტი" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1486 ../src/protocols/silc/silc.c:668 #: ../src/protocols/silc/util.c:473 msgid "Happy" msgstr "ბედნიერი" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1488 ../src/protocols/silc/silc.c:670 #: ../src/protocols/silc/util.c:475 msgid "Sad" msgstr "მოწყენილი" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1490 ../src/protocols/silc/silc.c:672 #: ../src/protocols/silc/util.c:477 msgid "Angry" msgstr "გაბრაზებული" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1492 ../src/protocols/silc/silc.c:674 #: ../src/protocols/silc/util.c:479 msgid "Jealous" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1494 ../src/protocols/silc/silc.c:676 #: ../src/protocols/silc/util.c:481 msgid "Ashamed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1496 ../src/protocols/silc/silc.c:678 #: ../src/protocols/silc/util.c:483 msgid "Invincible" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1498 ../src/protocols/silc/silc.c:680 #: ../src/protocols/silc/util.c:485 msgid "In Love" msgstr "შეყვარებული" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1500 ../src/protocols/silc/silc.c:682 #: ../src/protocols/silc/util.c:487 msgid "Sleepy" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1502 ../src/protocols/silc/silc.c:684 #: ../src/protocols/silc/util.c:489 msgid "Bored" msgstr "მოწყენილი" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1504 ../src/protocols/silc/silc.c:686 #: ../src/protocols/silc/util.c:491 msgid "Excited" msgstr "აღფრთოვანებული" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1506 ../src/protocols/silc/silc.c:688 #: ../src/protocols/silc/util.c:493 msgid "Anxious" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1534 ../src/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1550 ../src/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1555 ../src/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1560 ../src/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1565 ../src/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "მოწყობილობა" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1570 ../src/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../src/protocols/silc/silc.c:736 ../src/protocols/silc/silc.c:738 msgid "Timezone" msgstr "დროის ზონა" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1575 ../src/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1660 ../src/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Kill User" msgstr "მოკალი მომხმარებელი" #: ../src/protocols/silc/buddy.c:1670 ../src/protocols/silc/chat.c:971 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:81 ../src/protocols/silc/chat.c:173 msgid "Channel Information" msgstr "არხის-ინფორმაცია" #: ../src/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>არხის სახელი:</b>·%s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>არხის დამაარსებელი:</b> %s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:141 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:146 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>არხის თემა:</b><br>%s" #: ../src/protocols/silc/chat.c:151 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:164 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:235 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key #: ../src/protocols/silc/chat.c:290 msgid "Open Public Key..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:399 msgid "Channel Passphrase" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:406 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:411 msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:420 ../src/protocols/silc/chat.c:421 #: ../src/protocols/silc/chat.c:458 ../src/protocols/silc/chat.c:459 #: ../src/protocols/silc/chat.c:905 #, fuzzy msgid "Channel Authentication" msgstr "არხი აუთენტიფიკაცია" #: ../src/protocols/silc/chat.c:422 ../src/protocols/silc/chat.c:460 msgid "Add / Remove" msgstr "ჩამატება / წაშლა" #: ../src/protocols/silc/chat.c:577 msgid "Group Name" msgstr "ჯგუფის სახელი" #: ../src/protocols/silc/chat.c:581 ../src/protocols/silc/ops.c:1908 #: ../src/protocols/silc/silc.c:944 #, fuzzy msgid "Passphrase" msgstr "პაროლი გაგზავნილია" #: ../src/protocols/silc/chat.c:592 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:594 #, fuzzy msgid "Add Channel Private Group" msgstr "ჩამატება არხი პირადი ჯგუფი" #: ../src/protocols/silc/chat.c:721 msgid "User Limit" msgstr "მომხმარებელთა ლიმიტი" #: ../src/protocols/silc/chat.c:722 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:877 msgid "Get Info" msgstr "გამოიძახე ინფორმაცია" #: ../src/protocols/silc/chat.c:885 msgid "Invite List" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:890 #, fuzzy msgid "Ban List" msgstr "დაბანილთა სია :)" #: ../src/protocols/silc/chat.c:898 #, fuzzy msgid "Add Private Group" msgstr "ჩამატება პირადი ჯგუფი" #: ../src/protocols/silc/chat.c:911 msgid "Reset Permanent" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:916 msgid "Set Permanent" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:924 msgid "Set User Limit" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:930 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:935 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:942 msgid "Reset Private Channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:947 msgid "Set Private Channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:954 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:959 msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1033 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1037 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1096 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1098 msgid "Join Private Group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Cannot join private group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Call Command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1293 ../src/protocols/silc/silc.c:1152 msgid "Cannot call command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/chat.c:1294 ../src/protocols/silc/silc.c:1153 msgid "Unknown command" msgstr "უცნობი ბრძანება" #: ../src/protocols/silc/ft.c:89 ../src/protocols/silc/ft.c:92 #: ../src/protocols/silc/ft.c:96 ../src/protocols/silc/ft.c:100 #: ../src/protocols/silc/ft.c:104 ../src/protocols/silc/ft.c:205 #: ../src/protocols/silc/ft.c:210 ../src/protocols/silc/ft.c:215 #: ../src/protocols/silc/ft.c:221 ../src/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:90 ../src/protocols/silc/ft.c:93 #: ../src/protocols/silc/ft.c:97 ../src/protocols/silc/ft.c:101 #: ../src/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "ვერ ვაგზავნი ფაილს" #: ../src/protocols/silc/ops.c:555 ../src/protocols/silc/ops.c:564 #: ../src/protocols/silc/ops.c:573 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:639 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:643 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:676 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:684 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:713 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:743 ../src/protocols/silc/ops.c:748 #: ../src/protocols/silc/ops.c:753 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:774 ../src/protocols/silc/ops.c:779 #: ../src/protocols/silc/ops.c:784 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:830 msgid "Server signoff" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "პირადი ინფორმაცია" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "დაბადების დღე" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "პროფესია" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "პოზიცია" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1052 ../src/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Organization" msgstr "ორგანიზაცია" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "განყოფილება" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1075 msgid "EMail" msgstr "ელ.ფოსტა" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "შენიშვნა" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "ჩაერთე საუბარში" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1211 msgid "Status Text" msgstr "სტატუსის ტექსტი" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1284 ../src/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1285 ../src/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_მეტი..." #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 ../src/protocols/silc/silc.c:1003 msgid "Detach From Server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "ოთახების სია" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1518 ../src/protocols/silc/ops.c:1531 msgid "Server Information" msgstr "ინფორმაცია სერვერის შესახებ" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1519 msgid "Cannot get server information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1548 ../src/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "Server Statistics" msgstr "სერვერის სტატისტიკა" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1549 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1558 msgid "No server statistics available" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1580 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1603 msgid "Network Statistics" msgstr "ქსელის სტატისტიკა" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping" msgstr "Ping" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1611 msgid "Ping failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1616 msgid "Ping reply received from server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1624 msgid "Could not kill user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1708 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1713 msgid "Key Exchange failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1722 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1757 msgid "Disconnected by server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1819 ../src/protocols/silc/ops.c:1866 #: ../src/protocols/silc/silc.c:195 msgid "Resuming session" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1821 msgid "Authenticating connection" msgstr "მიმდენარეობს აუტენტიფიკაცია" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1868 msgid "Verifying server public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1909 msgid "Passphrase required" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1938 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1941 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1944 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1947 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1950 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1953 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1956 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1958 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1960 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/ops.c:1971 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:115 ../src/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/pk.c:119 #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "_ნახვა..." #: ../src/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:155 msgid "Connection failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:187 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:198 msgid "Performing key exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:283 msgid "Out of memory" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:331 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "" #. Progress #: ../src/protocols/silc/silc.c:336 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:345 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:365 msgid "Unable to create connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:664 msgid "Your Current Mood" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:691 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:699 ../src/protocols/silc/util.c:518 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../src/protocols/silc/silc.c:701 ../src/protocols/silc/util.c:520 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../src/protocols/silc/silc.c:703 ../src/protocols/silc/util.c:522 msgid "Video Conferencing" msgstr "ვიდეო კონფერენცია" #: ../src/protocols/silc/silc.c:708 msgid "Your Current Status" msgstr "თქვენი სტატუსი" #: ../src/protocols/silc/silc.c:715 msgid "Online Services" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:718 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:724 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:731 msgid "Your VCard File" msgstr "თქვენი VCard ფაილი" #: ../src/protocols/silc/silc.c:743 ../src/protocols/silc/silc.c:744 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:745 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 ../src/protocols/silc/silc.c:791 #: ../src/protocols/silc/silc.c:1431 msgid "Message of the Day" msgstr "დღის შეტყობინება" #: ../src/protocols/silc/silc.c:785 msgid "No Message of the Day available" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:786 ../src/protocols/silc/silc.c:1426 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 ../src/protocols/silc/silc.c:881 #: ../src/protocols/silc/silc.c:952 ../src/protocols/silc/silc.c:953 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:837 msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:881 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:920 msgid "Key length" msgstr "გასაღების სიგრძე" #: ../src/protocols/silc/silc.c:922 msgid "Public key file" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Private key file" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Real Name" msgstr "ნამდვილი სახელი" #: ../src/protocols/silc/silc.c:947 msgid "Re-type Passphrase" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:954 msgid "Generate Key Pair" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:998 msgid "Online Status" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "View Message of the Day" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1110 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1302 msgid "Topic too long" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1383 msgid "You must specify a nick" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1485 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1490 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1492 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1505 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1535 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1598 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1602 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1606 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1611 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1615 msgid "list: List channels on this network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1619 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1623 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2602 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1627 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1631 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1635 msgid "detach: Detach this session" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1639 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1643 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1649 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1653 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1657 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1661 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1665 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1669 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1673 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1677 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1681 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1685 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1689 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1693 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1697 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1701 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1706 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1710 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../src/protocols/silc/silc.c:1820 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC პროტოკოლის პლაგინი" #. * description #: ../src/protocols/silc/silc.c:1822 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1859 msgid "Public Key file" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1863 msgid "Private Key file" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1873 msgid "Cipher" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1883 msgid "HMAC" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "Public key authentication" msgstr "ავთენტურობის დადგენა ღია გასაღებით" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Reject watching by other users" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Block invites" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1904 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/silc.c:1907 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:206 ../src/protocols/silc/util.c:231 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../src/protocols/silc/util.c:314 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "ნამდვილი სახელი: \t%s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:316 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "მომხმარებლის სახელი: \t%s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:318 #, c-format msgid "EMail: \t\t%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:320 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "ჰოსტის სახელი: \t%s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:322 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "ორგანიზაცია: \t%s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:324 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "ქვეყანა: \t%s\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:325 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:326 #, c-format msgid "Key length: \t%d bits\n" msgstr "გასაღების სიგრძე: \t%d ბიტი\n" #: ../src/protocols/silc/util.c:328 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:329 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:333 ../src/protocols/silc/util.c:334 msgid "Public Key Information" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:516 msgid "Paging" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:540 msgid "Computer" msgstr "კომპიუტერი" #: ../src/protocols/silc/util.c:544 msgid "PDA" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/util.c:546 msgid "Terminal" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" #: ../src/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1242 ../src/protocols/simple/simple.c:1281 #: ../src/protocols/simple/simple.c:1293 ../src/protocols/simple/simple.c:1340 msgid "Could not create listen socket" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1263 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1366 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../src/protocols/simple/simple.c:1518 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE პროტოკოლის პლაგინი" #. * summary #: ../src/protocols/simple/simple.c:1519 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1541 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1548 msgid "Use UDP" msgstr "გამოიყენე UDP" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1550 msgid "Use proxy" msgstr "გამოიყენე პროქსი" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1552 msgid "Proxy" msgstr "პროქსი" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1554 msgid "Auth User" msgstr "" #: ../src/protocols/simple/simple.c:1556 msgid "Auth Domain" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:200 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:482 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:485 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "ვერ ვკითხულობ ფაილს %s." #: ../src/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:497 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:512 msgid "Failure." msgstr "შეცდომა." #: ../src/protocols/toc/toc.c:515 msgid "Too many matches." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Need more qualifiers." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Keyword ignored." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "No keywords." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:537 msgid "Country not supported." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:540 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:546 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:552 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:554 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:557 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:584 msgid "Invalid Groupname" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:668 msgid "Connection Closed" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:708 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ველოდები პასუხს..." #: ../src/protocols/toc/toc.c:786 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:989 msgid "Password Change Successful" msgstr "პაროლი შეიცვალა!" #: ../src/protocols/toc/toc.c:993 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:994 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1549 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1684 msgid "Set User Info" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1689 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1694 msgid "Change Password" msgstr "შეცვალე პაროლი" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1811 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1847 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:1892 ../src/protocols/toc/toc.c:1932 #: ../src/protocols/toc/toc.c:2056 ../src/protocols/toc/toc.c:2144 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2089 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2189 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "Gaim - შეინახე როგორც..." #: ../src/protocols/toc/toc.c:2223 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2230 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/toc/toc.c:2320 ../src/protocols/toc/toc.c:2322 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2341 msgid "TOC host" msgstr "" #: ../src/protocols/toc/toc.c:2345 msgid "TOC port" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:712 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "თქვენი Yahoo! შეტყობინება ვერ გაიგზავნა." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:765 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3510 msgid "Buzz!!" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:810 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:906 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:912 msgid "Message (optional) :" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:954 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:957 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:960 msgid "Add buddy rejected" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1703 #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign " "on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1706 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1772 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1775 msgid "Ignore buddy?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1809 msgid "Invalid username." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1820 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "ჩვეულებრივი ავთენტურობის დადგენა ვერ მოხერხდა!" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1821 msgid "" "The normal authentication method has failed. This means either your password " "is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now " "attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in " "reduced functionality and features." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1829 msgid "Incorrect password." msgstr "არასწორი პაროლი." #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1832 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1835 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:1892 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2011 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2150 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2296 #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:413 msgid "Unable to read" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2318 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2446 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2545 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2555 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 ../src/protocols/yahoo/ycht.c:517 msgid "Connection problem" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2662 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3243 msgid "Not at Home" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2664 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3246 msgid "Not at Desk" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3249 msgid "Not in Office" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2670 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3255 msgid "On Vacation" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2674 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3261 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2767 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2797 msgid "Not on server list" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2814 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 msgid "Appear Online" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2817 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2894 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2836 msgid "Presence" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 msgid "Appear Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2888 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2936 msgid "Join in Chat" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2942 msgid "Initiate Conference" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 msgid "Presence Settings" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:2976 msgid "Start Doodling" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3008 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 msgid "Join who in chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3027 msgid "Activate ID..." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3031 msgid "Join User in Chat..." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3569 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3578 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3582 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3676 ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3678 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3695 msgid "Yahoo Japan" msgstr "Yahoo იაპონია" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3698 msgid "Pager host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3701 msgid "Japan Pager host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3704 msgid "Pager port" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3707 msgid "File transfer host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3710 msgid "Japan file transfer host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3713 msgid "File transfer port" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3716 msgid "Chat room locale" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3719 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3723 msgid "Chat room list URL" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 msgid "YCHT host" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo.c:3729 msgid "YCHT port" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>IP მისამართი</b> %s<br>" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:828 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:830 msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1006 msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1082 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Hobbies" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1100 msgid "Latest News" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1121 msgid "Home Page" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1136 msgid "Cool Link 1" msgstr "საინტერესო ლინკი 1" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Cool Link 2" msgstr "საინტერესო ლინკი 2" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145 msgid "Cool Link 3" msgstr "საინტერესო ლინკი 3" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1158 msgid "Last Update" msgstr "ბოლო განახლება" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1164 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1170 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1189 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197 msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "" #. -6 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "უცნობი ოთახი" #. -15 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "" #. -35 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "ხელმიუწვდომელია" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:626 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1345 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1400 msgid "Voices" msgstr "ხმები" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1403 msgid "Webcams" msgstr "ვებ კამერები" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414 #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1484 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "" #: ../src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1477 msgid "User Rooms" msgstr "მომხმარებლის ოთახები" #: ../src/protocols/yahoo/ycht.c:400 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:331 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:686 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:719 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1134 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>მომხმარებელი:</b> %s<br>" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:723 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1139 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:728 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1141 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1472 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:1473 msgid "Anyone" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2278 msgid "_Class:" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2284 msgid "_Instance:" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2290 msgid "_Recipient:" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2301 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2607 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2612 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2617 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2622 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2627 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2633 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2638 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2644 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2650 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2656 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2661 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2767 msgid "Resubscribe" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2770 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2856 ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2858 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr პროტოკოლის პლაგინი" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2883 msgid "Export to .anyone" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2886 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2889 msgid "Import from .anyone" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2892 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2895 msgid "Realm" msgstr "" #: ../src/protocols/zephyr/zephyr.c:2898 msgid "Exposure" msgstr "" #: ../src/proxy.c:1126 ../src/proxy.c:1156 ../src/proxy.c:1178 #: ../src/proxy.c:1190 #, c-format msgid "Proxy connection error %d" msgstr "" #. Forbidden #: ../src/proxy.c:1186 #, c-format msgid "Access denied: proxy server forbids port %d tunnelling." msgstr "" #: ../src/proxy.c:2025 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "" #: ../src/proxy.c:2025 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../src/request.h:1350 msgid "_Accept" msgstr "_აქცეპტირება" #: ../src/savedstatuses.c:509 msgid "saved statuses" msgstr "" #: ../src/savedstatuses.c:757 msgid "I'm not here right now" msgstr "" #: ../src/server.c:225 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "" #: ../src/server.c:675 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" #: ../src/server.c:680 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" #: ../src/server.c:684 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "" #: ../src/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "" #: ../src/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "მიუწვდომელია" #: ../src/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "" #: ../src/status.c:623 #, c-format msgid "%s signed on" msgstr "" #: ../src/status.c:627 #, c-format msgid "%s came back" msgstr "%s დაბრუნდა" #: ../src/status.c:634 #, c-format msgid "%s signed off" msgstr "%s გავიდა ქსელიდან" #: ../src/status.c:638 #, c-format msgid "%s went away" msgstr "" #: ../src/status.c:1284 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "" #: ../src/status.c:1297 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "" #: ../src/status.c:1359 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s გახდა უმოქმედო" #: ../src/status.c:1361 #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s გახდა უმოქმედო." #: ../src/util.c:521 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" #: ../src/util.c:2259 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "" #: ../src/util.c:2260 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" #: ../src/util.c:2753 msgid "Calculating..." msgstr "გაანგარიშება..." #: ../src/util.c:2756 msgid "Unknown." msgstr "უცნობი" #: ../src/util.c:2782 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d წამი" #: ../src/util.c:2794 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d დღე" #: ../src/util.c:2802 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d საათი" #: ../src/util.c:2808 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d საათი" #: ../src/util.c:2816 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d წუთი" #: ../src/util.c:2822 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d წუთი" #: ../src/util.c:3289 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "კავშირის შეცდომა.\n"