view po/he.po @ 22057:a7e8e98d48d1

update on the norwegian bokm彨﹍ translation (nb.po)
author Hallvard Glad <hallvard.glad@gmail.com>
date Sun, 30 Dec 2007 23:52:38 +0000
parents 8fc43ef9d6a2
children 21c75cb7784d
line wrap: on
line source

# Pidgin Hebrew translation
# Copyright (C) 2005-2007, Shalom Craimer <scraimer at gmail dot com>
# Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal cyberkm@barak-online.net
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: he\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-11 03:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 00:10+0200\n"
"Last-Translator: Shalom Craimer <scraimer.AT.GEEmail.DOT.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"MIME-Version: 1.0\n"

#: ../finch/finch.c:64
#: ../finch/finch.c:301
#: ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "驻讬谞抓'"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. 讬砖 诇谞住讜转 讗转 '%s 鈥揾' 诇诪讬讚注 谞讜住祝.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"砖讬诪讜砖: %s [讗驻砖专讜转]...\n"
"\n"
"  -c, --config=住驻专讬讛  讛砖转诪砖 讘住驻专讬讬讛 诇拽讘爪讬 讛讙讚专讜转\n"
"  -d, --debug         砖诇讞 讛讜讚注讜转 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐 诇-stdout\n"
"  -h, --help          讛爪讙 讛讜讚注讛 讝讜 讜爪讗\n"
"  -n, --nologin       讗诇 转转讞讘专 讗讜讟讜诪讟讬转\n"
"  -v, --version       讛爪讙 讗转 讛讙讬专住讗 砖诇 讛转讜讻谞讛 讜爪讗\n"

#: ../finch/finch.c:328
#: ../pidgin/gtkmain.c:718
#, c-format
msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
msgstr "%s 谞转拽诇 讘砖讙讬讗讜转 讘注转 讛诪专转 讛讙讚专讜转讬讱 诪- %s 诇- %s. 讬砖 诇讞拽讜专 讗转 讛注谞讬讬谉, 讜诇住讬讬诐 讗转 讛讛注讘专讛 讬讚谞讬转. 谞砖诪讞 讗诐 讘讗驻砖讜专转讱 诇讚讜讜讞 注诇 转拽诇讛 讝讜 讘- http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124
#: ../finch/gntaccount.c:484
#: ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
#: ../finch/gntplugin.c:189
#: ../finch/gntplugin.c:237
#: ../finch/gntstatus.c:301
#: ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1522
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "砖讙讬讗讛"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "讛讞砖讘讜谉 诇讗 谞讜住祝"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "讛砖诐 诇转爪讜讙讛 砖诇 讛讞砖讘讜谉 讞讬讬讘 诇讛讬讜转 诇讗-专讬拽."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "讛讜讚注讛 注诇 讚讜讗专 讞讚砖"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "讝讻讜专 住讬住诪讛"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "诇讗 诪讜转拽谞讬诐 转讜住驻讬诐 诇驻专讜讟讜拽讜诇讬诐."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(讻谞专讗讛 砖讻讞转 诇注砖讜转 'make install'.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496
#: ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
#: ../pidgin/gtkblist.c:4388
msgid "Modify Account"
msgstr "注专讬讻转 讛讞砖讘讜谉"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "讞砖讘讜谉 讞讚砖"

#: ../finch/gntaccount.c:521
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "住讬住诪讗:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "转讬讗讜专:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575
#: ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889
#: ../finch/gntblist.c:344
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101
#: ../finch/gntblist.c:2224
#: ../finch/gntblist.c:2287
#: ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:475
#: ../finch/gntpounce.c:472
#: ../finch/gntpounce.c:680
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1058
#: ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485
#: ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1016
#: ../libpurple/account.c:1305
#: ../libpurple/account.c:1340
#: ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1715
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6149
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:954
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1162
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3500
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3511
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
#: ../pidgin/gtkblist.c:6346
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:787
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:926
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
#: ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1121
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
#: ../pidgin/gtkrequest.c:321
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
msgid "Cancel"
msgstr "讘讬讟讜诇"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579
#: ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:475
#: ../finch/gntpounce.c:478
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055
#: ../finch/gntstatus.c:488
#: ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1339
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
#: ../pidgin/gtkdebug.c:754
#: ../pidgin/gtkrequest.c:327
msgid "Save"
msgstr "砖诪讜专"

#: ../finch/gntaccount.c:632
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "诪讞拽 讞砖讘讜谉"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637
#: ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319
#: ../finch/gntpounce.c:679
#: ../finch/gntpounce.c:742
#: ../finch/gntstatus.c:144
#: ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
#: ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1120
#: ../pidgin/gtkrequest.c:324
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
msgid "Delete"
msgstr "诪讞拽"

#: ../finch/gntaccount.c:669
#: ../finch/gntblist.c:2121
#: ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
msgid "Accounts"
msgstr "讞砖讘讜谞讜转"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "讗驻砖专 诇讛驻注讬诇 讜诇讛砖注讜转 讞砖讘讜谞讜转 诪谉 讛专砖讬诪讛 诇讛诇谉."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698
#: ../finch/gntaccount.c:888
#: ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:2379
#: ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:385
#: ../finch/gntpounce.c:726
#: ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
#: ../pidgin/gtkblist.c:6345
#: ../pidgin/gtkconv.c:1713
#: ../pidgin/gtkrequest.c:325
msgid "Add"
msgstr "讛讜住祝"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703
#: ../finch/gntpounce.c:734
msgid "Modify"
msgstr "注专讜讱"

#: ../finch/gntaccount.c:811
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 讛驻讱 %s 诇讞讘专 砖诇讜/砖诇讛 %s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 诇专砖讬诪讛 砖诇讱?"

#: ../finch/gntaccount.c:944
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖诇讜 讗讜 砖诇讛%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969
#: ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "诇转转 讗讬砖讜专 诇讞讘专?"

#: ../finch/gntaccount.c:976
#: ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
msgid "Authorize"
msgstr "讗砖专"

#: ../finch/gntaccount.c:977
#: ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
msgid "Deny"
msgstr "讚讞讛"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "讞讜讘讛 诇讛讝讬谉 砖诐 诇转爪讜讙讛 诇讗讬砖 讛拽砖专."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "讞讜讘讛 诇讛讝讬谉 拽讘讜爪讛."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "讞讜讘讛 诇讘讞讜专 讞砖讘讜谉."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "讛讞砖讘讜谉 砖讘讞专转 讗讬谞谞讜 诪讞讜讘专."

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛讜住驻转 讗讬砖 拽砖专"

#: ../finch/gntblist.c:325
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2903
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
msgid "Screen Name"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛"

#: ../finch/gntblist.c:328
#: ../finch/gntblist.c:410
#: ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
#: ../pidgin/gtkrequest.c:328
msgid "Alias"
msgstr "砖诐 谞讜住祝"

#: ../finch/gntblist.c:331
#: ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "拽讘讜爪讛"

#: ../finch/gntblist.c:335
#: ../finch/gntblist.c:401
#: ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntblist.c:2210
#: ../finch/gntblist.c:2274
#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3226
#: ../pidgin/gtknotify.c:512
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "讞砖讘讜谉"

#: ../finch/gntblist.c:341
#: ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3345
#: ../pidgin/gtkblist.c:5847
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 诪讬讚注 注诇 讗讬砖 讛拽砖专."

#: ../finch/gntblist.c:370
#: ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "砖讬讞讜转"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407
#: ../finch/gntblist.c:2205
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1730
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
#: ../pidgin/gtkplugin.c:608
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "砖诐"

#: ../finch/gntblist.c:416
#: ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "讛爪讟专祝 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../finch/gntblist.c:419
#: ../finch/gntblist.c:854
#: ../pidgin/gtkblist.c:6231
msgid "Add Chat"
msgstr "讛讜住祝 砖讬讞讛"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "谞讬转谉 诇注专讜讱 注讜讚 诪讬讚注 诪转驻专讬讟-讛讛拽砖专 讗讞专-讻讱."

#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛讜住驻转 拽讘讜爪讛"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "讞讜讘讛 诇讛讝讬谉 砖诐 诇拽讘讜爪讛 诇讛讜住驻讛."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "拽讘讜爪讛 讘砖诐 讝讛 讻讘专 拽讬讬诪转."

#: ../finch/gntblist.c:454
#: ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484
#: ../pidgin/gtkblist.c:6342
msgid "Add Group"
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "注专讜讱 砖讬讞讛"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "讬砖 诇注讚讻谉 讗转 讛砖讚讜转 讛谞讞讜爪讬诐."

#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "注专讜讱"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "注专讜讱 讛讙讚专讜转"

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Information"
msgstr "诪讬讚注"

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:930
msgid "Retrieving..."
msgstr "砖讜诇祝..."

#: ../finch/gntblist.c:904
#: ../finch/gntconv.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "讛爪讙 驻专讟讬诐"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "讛讜住祝 转讙讜讘讛 诇驻注讜诇转 讗讬砖 拽砖专"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915
#: ../finch/gntconv.c:540
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "讛爪讙 专讬砖讜诐"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 讗转 讛砖诐 讞讚砖 注讘讜专 %s"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#: ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "砖谞讛 砖诐"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "拽讘注 砖诐"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "讛讝谞转 诪讞专讜讝转 专讬拽讛 转讗驻住 讗转 讛砖诐."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "讛住专转 讗讬砖-拽砖专 讝讛 转住讬专 讗转 注诇 讛讞讘专讬诐 讘讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "讛住专转 拽讘讜爪讛 讝讜 讙诐 转住讬专 讗转 讻诇 讛讞讘专讬诐 讘拽讘讜爪讛"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇讛住讬专 讗转 %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "讗砖专 讛住专讛"

#: ../finch/gntblist.c:1100
#: ../finch/gntblist.c:1252
#: ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710
#: ../pidgin/gtkrequest.c:326
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "讛住专"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226
#: ../finch/gntblist.c:2432
#: ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83
#: ../pidgin/gtkblist.c:2892
#: ../pidgin/gtkblist.c:4631
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "讛诪拽讜诐 住讜诪谉"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "讛讞诇祝 住讬诪讜谉"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1051
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1124
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1557
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
#: ../pidgin/gtkblist.c:3250
msgid "Nickname"
msgstr "讻讬谞讜讬"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320
#: ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:354
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2927
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
#: ../pidgin/gtkblist.c:3278
#: ../pidgin/gtkblist.c:3684
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
msgid "Idle"
msgstr "讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "讘谞讬讬讚"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"诪讞讜讘专讬诐: %d\n"
"住讛\"讻: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "讞砖讘讜谉: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"谞专讗讛 诇讗讞专讜谞讛: 诇驻谞讬 %s"

#: ../finch/gntblist.c:1704
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
msgid "New..."
msgstr "讞讚砖..."

#: ../finch/gntblist.c:1711
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
msgid "Saved..."
msgstr "砖诪讜专..."

#: ../finch/gntblist.c:2089
#: ../finch/gntplugin.c:345
#: ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
#: ../pidgin/gtkplugin.c:555
msgid "Plugins"
msgstr "转讜住驻讬诐"

#: ../finch/gntblist.c:2218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "New Instant Message"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讬讚讬转 讞讚砖讛"

#: ../finch/gntblist.c:2220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "谞讗 讛讝谉 讗转 砖诐 讛谞诪注谉 讗诇讬讜 讘专爪讜谞讱 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2223
#: ../finch/gntcertmgr.c:90
#: ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80
#: ../libpurple/account.c:1015
#: ../libpurple/account.c:1304
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6148
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:953
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3499
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3510
#: ../pidgin/gtkblist.c:4387
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:786
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
#: ../pidgin/gtkrequest.c:320
msgid "OK"
msgstr "讗讬砖讜专"

#: ../finch/gntblist.c:2270
msgid "Channel"
msgstr "注专讜抓"

#: ../finch/gntblist.c:2282
#: ../pidgin/gtkblist.c:924
msgid "Join a Chat"
msgstr "讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛"

#: ../finch/gntblist.c:2284
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛爪'讗讟 讗诇讬讜 讘专爪讜谞讱 诇讛爪讟专祝."

#: ../finch/gntblist.c:2286
#: ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "讛爪讟专祝"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2324
#: ../finch/gntpounce.c:460
#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转"

#: ../finch/gntblist.c:2330
msgid "Send IM..."
msgstr "砖诪讜专..."

#: ../finch/gntblist.c:2335
msgid "Join Chat..."
msgstr "讛爪讟专祝 诇爪'讗讟..."

#: ../finch/gntblist.c:2340
msgid "Show"
msgstr "讛爪讙"

#: ../finch/gntblist.c:2345
msgid "Empty groups"
msgstr "拽讘讜爪讜转 专讬拽讜转"

#: ../finch/gntblist.c:2352
msgid "Offline buddies"
msgstr "讞讘专讬诐 诪谞讜转拽讬诐"

#: ../finch/gntblist.c:2359
msgid "Sort"
msgstr "诪讬讬谉"

#: ../finch/gntblist.c:2364
msgid "By Status"
msgstr "诇驻讬 诪爪讘"

#: ../finch/gntblist.c:2369
#: ../pidgin/gtkblist.c:4172
msgid "Alphabetically"
msgstr "讗诇驻讘转讬转"

#: ../finch/gntblist.c:2374
msgid "By Log Size"
msgstr "诇驻讬 讙讜讚诇 讬讜诪谉 讛砖讬讞讜转"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "讬讬讘讜讗 转注讜讚讛"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "驻讬专讜讟 砖诐 砖专讟"

#: ../finch/gntcertmgr.c:88
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "讬砖 诇讛拽诇讬讚 讗转 砖诐 讛砖专转 砖注讘讜专讜 谞讜注讚讛 讛转注讜讚讛"

#: ../finch/gntcertmgr.c:97
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 讛讬讛 诇讬讬讘讗 讗转 讛拽讜讘抓 %s.\n"
"讬砖 诇讜讜讚讗 讻讬 讛拽讜讘抓 拽专讬讗 讜讘驻讜专诪讟 PEM.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讬讬讘讜讗 转注讜讚讛"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 讬讬讘讜讗 转注讜讚转 X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "讘讞讬专转 转注讜讚转 PEM"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"谞讻砖诇 讛讬讬爪讜讗 诇拽讜讘抓 %s.\n"
"讬砖 诇讜讜讚讗 砖讬砖 诇讱 讛专砖讗讜转 讻转讬讘讛 诇住驻专讬讬转 讛讬注讚\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "讻砖诇 讘讬讬爪讜讗 转注讜讚讛"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "讬讬爪讜讗 砖诇 转注讜讚转 X.509 谞讻砖诇讛"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "讬讬爪讜讗 转注讜讚转 PEM X.509"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "转注讜讚讛 注讘讜专 %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"砖诐 诪砖讜转祝: %s\n"
"\n"
"讟讘讬注转-讗爪讘注 SHA1:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "转注讜讚转 砖专转 SSL"

#: ../finch/gntcertmgr.c:233
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "讘讗诪转 诇诪讞讜拽 讗转 讛转注讜讚讛 注讘讜专 %s?"

#: ../finch/gntcertmgr.c:236
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "讗讬砖讜专 诪讞讬拽转 转注讜讚讛"

#: ../finch/gntcertmgr.c:293
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
msgid "Certificate Manager"
msgstr "诪谞讛诇 讛转注讜讚讜转"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1138
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "砖诐 砖专转"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315
#: ../finch/gntnotify.c:388
#: ../pidgin/gtkconv.c:1689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:840
msgid "Info"
msgstr "诪讬讚注"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324
#: ../finch/gntft.c:237
#: ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:213
#: ../finch/gntplugin.c:406
#: ../finch/gntpounce.c:751
#: ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
#: ../pidgin/gtkrequest.c:323
msgid "Close"
msgstr "住讙讜专"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 诪谞讜转拽."

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"驻讬谞抓' 诇讗 讬谞住讛 诇讞讘专 诪讞讚砖 讞砖讘讜谉 讝讛 砖转转拽谞/讬 讗转 讛砖讙讬讗讛 讜转驻注讬诇/讬 讗转 讛讞砖讘讜谉 诪讞讚砖."

#: ../finch/gntconn.c:138
#: ../pidgin/gtkblist.c:4389
msgid "Re-enable Account"
msgstr "讛驻注诇 诪讞讚砖 讞砖讘讜谉"

#: ../finch/gntconv.c:137
msgid "No such command."
msgstr "讗讬谉 驻拽讜讚讛 讻讝讜."

#: ../finch/gntconv.c:141
#: ../pidgin/gtkconv.c:531
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "砖讙讬讗转 转讞讘讬专:  讛拽诇讚转 诪住驻专 砖讙讜讬 砖诇 讗专讙讜诪谞讟讬诐 诇驻拽讜讚讛 讝讜."

#: ../finch/gntconv.c:146
#: ../pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 砖诇讱 谞讻砖诇讛 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../finch/gntconv.c:151
#: ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "驻拽讜讚讛 讝讜 驻讜注诇转 专拽 讘转讜讱 爪'讗讟讬诐, 诇讗 讘讛讜讚注讜转."

#: ../finch/gntconv.c:154
#: ../pidgin/gtkconv.c:547
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "驻拽讜讚讛 讝讜 驻讜注诇转 专拽 讘讛讜讚注讜转, 诇讗 讘转讜讱 爪'讗讟讬诐."

#: ../finch/gntconv.c:158
#: ../pidgin/gtkconv.c:552
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "驻拽讜讚讛 讝讜 诇讗 驻讜注诇转 讘驻拽讜讟讜拽讜诇 讝讛."

#: ../finch/gntconv.c:166
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "讛讛讜讚注讛 诇讗 谞砖诇讞讛 诪讻讬讜讜谉 砖讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转."

#: ../finch/gntconv.c:245
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:268
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:273
#: ../finch/gntconv.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 讻讜转讘 讻专讙注..."

#: ../finch/gntconv.c:292
msgid "You have left this chat."
msgstr "注讝讘转 讗转 讛爪'讗讟 讛讝讛."

#: ../finch/gntconv.c:408
#: ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "专讬砖讜诐 讛讜讞诇. 讛讜讚注讜转 讘砖讬讞讛 讝讜 讬讬专砖诪讜 诪注转讛."

#: ../finch/gntconv.c:414
#: ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "专讬砖讜诐 讛讜驻住拽. 讛讜讚注讜转 讘砖讬讞讛 讝讜 诇讗 讬讬专砖诪讜 诪注转讛."

#: ../finch/gntconv.c:463
msgid "Send To"
msgstr "砖诇讞 讗诇"

#: ../finch/gntconv.c:507
msgid "Conversation"
msgstr "砖讬讞讛"

#: ../finch/gntconv.c:513
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "谞拽讛 讙诇讬诇讛 诇讗讞讜专"

#: ../finch/gntconv.c:517
#: ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "讛爪讙 讞转讬诪讜转-讝诪谉"

#: ../finch/gntconv.c:533
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "讛讜住祝 转讙讜讘讛 诇驻注讜诇转 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../finch/gntconv.c:548
msgid "Enable Logging"
msgstr "讗驻砖专 专讬砖讜诐"

#: ../finch/gntconv.c:554
msgid "Enable Sounds"
msgstr "讗驻砖专 爪诇讬诇讬诐"

#: ../finch/gntconv.c:760
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<诪注谞讛-讗讜讟讜诪讟讬> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:883
msgid "List of users:\n"
msgstr "专砖讬诪转 诪砖转诪砖讬诐:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1045
#: ../pidgin/gtkconv.c:371
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐 讛谞转诪讻讜转 讛谉:  version"

#: ../finch/gntconv.c:1081
#: ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "讗讬谉 驻拽讜讚讛 讻讝讜 (讘讛拽砖专 讛讝讛)."

#: ../finch/gntconv.c:1084
#: ../pidgin/gtkconv.c:426
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"讛转砖诪砖 讘-\"help &lt;驻拽讜讚讛&gt;\" 诇拽讘诇转 注讝专讛 注诇 驻拽讜讚讛 住驻爪讬驻讬转.\n"
"诇讛诇谉 讛驻拽讜讚讜转 砖讗驻砖专讬讬诐 讘讛拽砖专 讛谞讜讻讞讬:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1142
#: ../pidgin/gtkconv.c:7755
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "say &lt;message&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 讻专讙讬诇, 讻讗讬诇讜 诇讗 讚专讱 驻拽讜讚讛."

#: ../finch/gntconv.c:1145
#: ../pidgin/gtkconv.c:7758
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;action&gt;:  砖诇讞 诇诪砖转诪砖 讗讜 爪'讗讟 驻注讜诇讛 谞讜住讞 IRC."

#: ../finch/gntconv.c:1148
#: ../pidgin/gtkconv.c:7761
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr "debug &lt;option&gt;:  砖诇讞 讻诇 诪讬谞讬 专住讬住讬 诪讬讚注 诇讞诇讜谉 砖讬讞讛 讛谞讜讻讞讬."

#: ../finch/gntconv.c:1151
#: ../pidgin/gtkconv.c:7764
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: 谞拽讛 讗转 转讜讻谉 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛."

#: ../finch/gntconv.c:1154
#: ../pidgin/gtkconv.c:7770
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;command&gt;:  注讝专讛 注诇 驻拽讜讚讛 住驻爪讬驻讬转."

#: ../finch/gntconv.c:1157
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛诪砖转诪砖讬诐 讘爪'讗讟."

#: ../finch/gntconv.c:1162
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: : 讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 讛转讜住驻讬诐."

#: ../finch/gntconv.c:1165
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛讞讘专讬诐."

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: 讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 讛讞砖讘讜谞讜转."

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: 讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐."

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: 讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 讛讛注讚驻讜转."

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: 讛爪讙 讗转 讞诇讜谉 讛诪爪讘讬诐-讛砖诪讜专讬诐."

#: ../finch/gntdebug.c:231
#: ../pidgin/gtkconv.c:989
#: ../pidgin/gtkconv.c:2663
#: ../pidgin/gtkdebug.c:220
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇驻转讜讞 讗转 讛拽讜讘抓."

#: ../finch/gntdebug.c:271
#: ../finch/gntui.c:86
#: ../pidgin/gtkdebug.c:700
msgid "Debug Window"
msgstr "讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292
#: ../pidgin/gtkdebug.c:759
msgid "Clear"
msgstr "谞拽讛"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "谞驻讛: "

#: ../finch/gntdebug.c:309
#: ../pidgin/gtkdebug.c:768
msgid "Pause"
msgstr "讛砖讛讬讬讛"

#: ../finch/gntft.c:118
#: ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "讛注讘专讜转 拽讘爪讬诐 - %d%% 诪转讜讱 %d 拽讘爪讬诐"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123
#: ../finch/gntft.c:196
#: ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234
#: ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "诪砖诇讜讞 拽讘爪讬诐"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "讛转拽讚诪讜转"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "砖诐 讛拽讜讘抓"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "讙讜讚诇"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "诪讛讬专讜转"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "谞砖讗专"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201
#: ../finch/gntstatus.c:547
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:358
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1040
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1577
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2715
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3795
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3250
#: ../pidgin/gtkblist.c:3322
#: ../pidgin/gtkblist.c:3336
#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
msgid "Status"
msgstr "诪爪讘"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "住讙讜专 讞诇讜谉 讝讛 诇讗讞专 砖讻诇 讛讛注讘专讜转 谞住转讬讬诪讜"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "讛住专讛 讛注讘专讜转 砖讛住转讬讬诪讜"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "注爪讜专"

#: ../finch/gntft.c:305
#: ../pidgin/gtkft.c:169
#: ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "诪诪转讬谉 诇讛注讘专讛 诇讛转讞讬诇"

#: ../finch/gntft.c:372
#: ../pidgin/gtkft.c:166
#: ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "讘讜讟诇"

#: ../finch/gntft.c:374
#: ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "谞讻砖诇"

#: ../finch/gntft.c:420
#: ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f 拽\"讘砖"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "讛拽讜讘抓 谞砖诪注 讘转讜专 %s."

#: ../finch/gntft.c:432
#: ../finch/gntft.c:433
#: ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "讛讜砖诇诐"

#: ../finch/gntft.c:437
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:396
msgid "Transferring"
msgstr "诪注讘讬专"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "讚讜讗\"诇"

#: ../finch/gntnotify.c:171
#: ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "讬砖 诇讱 讚讜讗专!"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:519
msgid "Sender"
msgstr "砖讜诇讞"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:526
msgid "Subject"
msgstr "讛谞讚讜谉"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 讬砖 讛讜讚注讛 讞讚砖讛 %d."
msgstr[1] "%s (%s) 讬砖 %d 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转."

#: ../finch/gntnotify.c:226
#: ../pidgin/gtknotify.c:342
msgid "New Mail"
msgstr "讚讜讗\"诇 讞讚砖"

#: ../finch/gntnotify.c:291
#: ../pidgin/gtknotify.c:949
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "诪讬讚注 注讘讜专 %s"

#: ../finch/gntnotify.c:292
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:950
msgid "Buddy Information"
msgstr "诪讬讚注 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../finch/gntnotify.c:382
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "讛诪砖讱"

#: ../finch/gntnotify.c:391
#: ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "讛讜讚注讛"

#: ../finch/gntnotify.c:397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "讛讝诪谉"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(诇诇讗)"

#: ../finch/gntplugin.c:77
#: ../finch/gntplugin.c:86
msgid "ERROR"
msgstr "砖讙讬讗讛"

#: ../finch/gntplugin.c:77
msgid "loading plugin failed"
msgstr "讟注讬谞转 讛转讜住祝 谞讻砖诇讛"

#: ../finch/gntplugin.c:86
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "讻讬讘讜讬 讛转讜住祝 谞讻砖诇"

#: ../finch/gntplugin.c:132
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"砖诐: %s\n"
"讙讬专住讛: %s\n"
"转讬讗讜专: %s\n"
"诪讞讘专: %s\n"
"讗转专: %s\n"
"拽讜讘抓: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:190
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "注诇 讛转讜住祝 诇讛讬讜转 讟注讜谉 诇驻谞讬 砖谞讬转谉 诇砖谞讜转 诇讜 讛讙讚专讜转."

#: ../finch/gntplugin.c:238
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜讬讜转 讛讙讚专讛 诇转讜住祝 讝讛."

#: ../finch/gntplugin.c:259
msgid "Error loading plugin"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讟注讬谞转 转讜住祝"

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "讛拽讜讘抓 砖谞讘讞专 讗讬谞讜 转讜住祝."

#: ../finch/gntplugin.c:261
msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr "讬砖 诇驻转讜讞 讗转 讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐 讜诇谞住讜转 砖讜讘 注诇 诪谞转 诇专讗讜转 讗转 讛讜讚注转 讛砖讙讬讗讛 讛诪讚讜讬讬拽转."

#: ../finch/gntplugin.c:324
msgid "Select plugin to install"
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 转讜住祝 诇讛转拽讬谉"

#: ../finch/gntplugin.c:350
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "谞讬转谉 诇讟注讜谉 讜诇讛砖注讜转 转讜住驻讬诐 诪谉 讛专砖讬诪讛 砖诇讛诇谉."

#: ../finch/gntplugin.c:401
msgid "Install Plugin..."
msgstr "讛转拽谉 转讜住祝..."

#: ../finch/gntplugin.c:411
msgid "Configure Plugin"
msgstr "讛讙讚专 讗转 讛转讜住祝"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:467
#: ../finch/gntplugin.c:474
#: ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
msgid "Preferences"
msgstr "讛注讚驻讜转"

#: ../finch/gntpounce.c:194
#: ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "讛讝谉 讗讬砖 拽砖专 砖讬砖 诇讛讙讬讘 诇驻注讬诇讜转 砖诇讜."

#: ../finch/gntpounce.c:339
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "爪讜专 转讙讜讘转 驻注讬诇讜转 讞讚砖讛"

#: ../finch/gntpounce.c:339
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "注专讜讱 砖讬谞讜讬讬诐 讘转讙讜讘转 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntpounce.c:344
msgid "Pounce Who"
msgstr "诇诪讬 诇讛讙讬讘"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:347
#: ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "讞砖讘讜谉:"

#: ../finch/gntpounce.c:369
msgid "Buddy name:"
msgstr "砖诐 讗讬砖 讛拽砖专:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:387
#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "讛驻注诇 讻讗砖专 讗讬砖-拽砖专..."

#: ../finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs on"
msgstr "诪转讞讘专"

#: ../finch/gntpounce.c:390
msgid "Signs off"
msgstr "诪转谞转拽"

#: ../finch/gntpounce.c:391
msgid "Goes away"
msgstr "诪转专讞拽/转 诪讛诪讞砖讘"

#: ../finch/gntpounce.c:392
msgid "Returns from away"
msgstr "讞讜讝专/转 诇诪讞砖讘"

#: ../finch/gntpounce.c:393
msgid "Becomes idle"
msgstr "讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntpounce.c:394
msgid "Is no longer idle"
msgstr "讻讘专 诇讗 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntpounce.c:395
msgid "Starts typing"
msgstr "诪转讞讬诇/讛 诇讛拽诇讬讚"

#: ../finch/gntpounce.c:396
msgid "Pauses while typing"
msgstr "注讜爪专 讘注转 讛拽诇讚讛"

#: ../finch/gntpounce.c:397
msgid "Stops typing"
msgstr "诪驻住讬拽/讛 诇讛拽诇讬讚 讛讜讚注讛"

#: ../finch/gntpounce.c:398
msgid "Sends a message"
msgstr "砖讜诇讞 讛讜讚注讛"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:427
#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Action"
msgstr "驻注讜诇讛"

#: ../finch/gntpounce.c:429
msgid "Open an IM window"
msgstr "驻转讞 讞诇讜谉 讛讜讚注讜转"

#: ../finch/gntpounce.c:430
msgid "Pop up a notification"
msgstr "讛爪讙 讛转专注讛"

#: ../finch/gntpounce.c:431
msgid "Send a message"
msgstr "砖诇讞 讛讜讚注讛"

#: ../finch/gntpounce.c:432
msgid "Execute a command"
msgstr "讛驻注诇 讛驻拽讜讚讛"

#: ../finch/gntpounce.c:433
msgid "Play a sound"
msgstr "谞讙谉 爪诇讬诇"

#: ../finch/gntpounce.c:461
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "讛讙讘 专拽 讻讗砖专 讗谞讬 诪住讜诪谉 讻诇讗 讝诪讬谉"

#: ../finch/gntpounce.c:463
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1301
msgid "Recurring"
msgstr "讞讜讝专"

#: ../finch/gntpounce.c:631
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讬爪讜专 转讙讜讘转-驻注讜诇讛"

#: ../finch/gntpounce.c:632
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "讗讬谉 诇讱 讞砖讘讜谞讜转."

#: ../finch/gntpounce.c:633
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "注诇讬讱 诇讬爪讜专 讞砖讘讜谉 诇驻谞讬 讬爪讬专转 转讙讜讘转-驻注讜诇讛."

#: ../finch/gntpounce.c:675
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 讛转讙讜讘讛 注诇 %s 注讘讜专 %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:709
#: ../finch/gntui.c:84
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1352
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "转讙讜讘讜转 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntpounce.c:823
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 讛转讞讬诇 诇讻转讜讘 诇讱 讛讜讚注讛 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:825
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 注爪专 讘讝诪谉 讻转讬讘转 讛讜讚注讛 讗诇讬讱 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:827
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 讛转讞讘专 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1486
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 讞讝专 诇驻注讬诇讜转 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:831
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1488
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 讞讝专 诇诪讞砖讘 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:833
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1490
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 讛驻住讬拽 诇讛拽诇讬讚 诇讱 讛讜讚注讛 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:835
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1492
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 讛转谞转拽 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:837
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1494
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 讞住专 驻注讬诇讜转 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:839
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1496
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:841
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1498
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 砖诇讱 诇讱 讛讜讚注讛. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:842
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1499
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "讗讬专注讛 驻注讬诇讜转 诇讗 诪讜讻专转. 讗谞讗 讚讜讜讞 注诇 讻讱!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "注诇-驻讬 驻注讬诇讜转 诪拽诇讚转"

#: ../finch/gntprefs.c:94
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
msgid "From last sent message"
msgstr "诪讝诪谉 砖诇讬讞转 讛讛讜讚注讛 讛讗讞专讜谞讛"

#: ../finch/gntprefs.c:96
#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "诇注讜诇诐 诇讗"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "讛爪讙 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "讛爪讙 讞讘专讬诐 诪谞讜转拽讬诐"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "讛讜讚注 诇讗谞砖讬 拽砖专 讘注转 砖讗转/讛 诪拽诇讬讚"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "诪讘谞讛 讛专讬砖讜诐"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "专砖讜诐 讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "专砖讜诐 砖讬讞讜转"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 砖讬谞讜讬讬 讛住讟讟讜住"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "讚讜讜讞 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "砖谞讛 诪爪讘 讘注转 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "讚拽讜转 诇驻谞讬 砖讬谞讜讬 诪爪讘"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "砖谞讛 诪爪讘 诇讛讬讜转"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259
#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "砖讬讞讜转"

#: ../finch/gntprefs.c:260
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
msgid "Logging"
msgstr "专讬砖讜诐"

#: ../finch/gntrequest.c:585
msgid "Not implemented yet."
msgstr "讟专诐 讬讜砖诐."

#: ../finch/gntrequest.c:661
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1699
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
msgid "Save File..."
msgstr "砖诪讬专讛 讘砖诐..."

#: ../finch/gntrequest.c:661
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1700
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
msgid "Open File..."
msgstr "驻转讞..."

#: ../finch/gntsound.c:97
#: ../pidgin/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs in"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 谞讻谞住"

#: ../finch/gntsound.c:98
#: ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs out"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 讛转谞转拽"

#: ../finch/gntsound.c:99
#: ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr "讛讜讚注讛 讛转拽讘诇讛"

#: ../finch/gntsound.c:100
#: ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "讛讜讚注讛 讛转拽讘诇讛, 诪转讞讬诇 讘讚讜-砖讬讞"

#: ../finch/gntsound.c:101
#: ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr "讛讜讚注讛 谞砖诇讞讛"

#: ../finch/gntsound.c:102
#: ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 谞讻谞住 诇砖讬讞讛"

#: ../finch/gntsound.c:103
#: ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 注讝讘 讗转 讛砖讬讞讛"

#: ../finch/gntsound.c:104
#: ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr "讗转讛 诪讚讘专 讘砖讬讞讛"

#: ../finch/gntsound.c:105
#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr "讗讞专讬诐 诪讚讘专讬诐 讘砖讬讞讛"

#: ../finch/gntsound.c:107
#: ../pidgin/gtksound.c:73
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 诪讝讻讬专 讗转 砖诪讱 讘爪'讗讟"

#: ../finch/gntsound.c:361
#: ../pidgin/gtksound.c:306
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "转拽诇转 GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:362
#: ../pidgin/gtksound.c:307
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 讗讬转讞讜诇 GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:716
#: ../finch/gntsound.c:802
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
msgid "(default)"
msgstr "讘专讬专转 讛诪讞讚诇))"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "讘讞讬专转 拽讜讘抓 爪诇讬诇..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "讛注讚驻讜转 爪诇讬诇"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "驻专讜驻讬诇讬诐"

#: ../finch/gntsound.c:954
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
msgid "Automatic"
msgstr "讗讜讟讜诪讟讬"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "爪讬驻爪讜祝 拽讜谞住讜诇讛"

#: ../finch/gntsound.c:958
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
msgid "Command"
msgstr "驻拽讜讚讛"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "诇诇讗 爪诇讬诇"

#: ../finch/gntsound.c:961
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
msgid "Sound Method"
msgstr "砖讬讟转 讛爪诇讬诇"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "砖讬讟讛: "

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"驻拽讜讚转 爪诇讬诇\n"
"(%s 注讘讜专 砖诐-拽讜讘抓)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
msgid "Sound Options"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛爪诇讬诇"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "爪诇讬诇讬诐 讻讗砖专 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 讛讞诇讜谉 讛驻注讬诇"

#: ../finch/gntsound.c:990
#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
#: ../pidgin/gtkprefs.c:910
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "转诪讬讚"

#: ../finch/gntsound.c:991
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
msgid "Only when available"
msgstr "专拽 讻讗砖专 讝诪讬谉"

#: ../finch/gntsound.c:992
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
msgid "Only when not available"
msgstr "专拽 讻讗砖专 诇讗-讝诪讬谉"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "注讜爪诪转-砖诪注(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
msgid "Sound Events"
msgstr "讗专讜注讬 爪诇讬诇"

#: ../finch/gntsound.c:1020
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
msgid "Event"
msgstr "讗讬专讜注"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "拽讜讘抓"

#: ../finch/gntsound.c:1039
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
msgid "Test"
msgstr "讘讚讬拽讛"

#: ../finch/gntsound.c:1042
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
msgid "Reset"
msgstr "讗驻住"

#: ../finch/gntsound.c:1045
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
msgid "Choose..."
msgstr "讘讞专..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "讛讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 \"%s\""

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "诪讞拽 诪爪讘"

#: ../finch/gntstatus.c:176
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "住讟讟讜住讬诐 谞砖诪专讜"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "转讜讗专"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "住讜讙"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:564
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:270
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:277
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1078
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1580
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1598
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1608
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1614
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1623
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1628
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1595
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5609
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5841
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5857
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5864
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5871
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3753
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3759
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
msgid "Message"
msgstr "讛讜讚注讛"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194
#: ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "讛砖转诪砖"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "讻讜转专转 诇讗-转拽驻讛"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讻讜转专转 诇讗-专讬拽讛 注讘讜专 讛诪爪讘."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "讻驻讬诇讜转 讘讻讜转专讜转"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讻讜转专转 砖讜谞讛 注讘讜专 讛诪爪讘."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "转转-诪爪讘"

#: ../finch/gntstatus.c:464
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "诪爪讘:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "讛讜讚注讛:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "注专讜讱 诪爪讘"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "讛砖转诪砖 讘住讟讟讜住 砖讜谞讛 注讘讜专 讛讞砖讘讜谞讜转 讛讘讗讬诐"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "砖诪讜专 讜讛砖转诪砖"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "转注讜讚讜转"

#: ../finch/gntui.c:89
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
msgid "Sounds"
msgstr "爪诇讬诇讬诐"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "诪爪讘讬诐"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讟注讬谞转 讛转讜住祝."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇诪爪讜讗 讗转 转爪讜讙转 X"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "诇讗 诪讜爪讗 讞诇讜谉"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 讛转讜住祝 诪讻讬讜讜谉 砖谞讘谞讛 诇诇讗 转诪讬讻转 X11."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "转讜住祝 诇讜讞 讛讛注转拽讛"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
msgstr "讻讗砖专 转讜讻谉 诇讜讞 讛讛注转拽讛 砖诇 gnt 诪砖转谞讛, 讛转讜讻谉 讙诐 谞注砖讛 讝诪讬谉 注讘讜专 X, 讗诐 谞讬转谉."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 讻专讙注 讛转讞讘专"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 讻专讙注 讛转谞转拽"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 砖诇讱 诇讱 讛讜讚注讛"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 讗诪专 讗转 讛砖诐-讻讬谞讜讬 砖诇讱 讘转讜讱 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 砖诇讱 诇讱 讛讜讚注讛 讘转讜讱 %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 诪转讞讘专/诪转谞转拽"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "讗转/讛 诪拽讘诇/转 讛讜讚注讛 诪讬讬讚讬转"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 诪讚讘专 讘砖讬讞讛"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "诪讬砖讛讜 诪讝讻讬专 讗转 砖诪讱 讘砖讬讞讛"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "讛转专注讛 注诐 讟讜住讟专 讻讗砖专"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "讙诐 爪驻爪祝!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "拽讘注 讻讚讞讜祝 讘讞诇讜谉 讛讟专诪讬谞诇"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "转讜住祝 讟讜住讟专"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
#: ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>砖讬讞讛 注诐 %s 注诇 %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
#: ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "转讜住祝 讛讛讬住讟讜专讬讛 讚讜专砖 专讬砖讜诐 讬讜诪谞讬诐"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
#: ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"谞讬转谉 诇讗驻砖专 专讬砖讜诐 诪转讜讱 讻诇讬诐 -> 讛注讚驻讜转 -> 专讬砖讜诐.\n"
"\n"
"讗讬驻砖讜专 讬讜诪谞讬诐 诇讛讜讚注讜转 讜/讗讜 爪'讗讟讬诐 讬驻注讬诇 讛讬住讟讜专讬讛 注讘讜专 讗讜转诐 住讜讙讬 砖讬讞讜转."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
#: ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "诪爪讬讙 砖讬讞讜转 讗讞专讜谞讜转 讘讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 讞讚砖讜转."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
#: ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "讻讗砖专 讞诇讜谉 砖讬讞讛 讞讚砖 谞驻转讞, 转讜住祝 讝讛 讬讻谞讬住 讗转 讛砖讬讞讛 讛讗讞专讜谞讛 诇专讗砖 讛讞诇讜谉."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "laslot: 讞驻砖 诪讞专讜讝转 讘专讬砖讜诐 讛砖讬讞讛."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "转讜住祝 Lastlog."

#: ../libpurple/account.c:794
msgid "accounts"
msgstr "讞砖讘讜谞讜转"

#: ../libpurple/account.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "住住诪转讱 谞讞讜爪讛 诇讛转讞讘专讜转."

#: ../libpurple/account.c:995
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "讛讝谉 住讬住诪讛 注讘讜专 %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:1002
msgid "Enter Password"
msgstr "讛讝谉 住讬住诪讗"

#: ../libpurple/account.c:1007
msgid "Save password"
msgstr "砖诪讜专 讞讚砖讛"

#: ../libpurple/account.c:1042
#: ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "讞住专 转讜住祝 讛驻专讜讟讜拽讜诇 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/account.c:1044
#: ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4384
msgid "Connection Error"
msgstr "砖讙讬注转 讛转讞讘专讜转"

#: ../libpurple/account.c:1241
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
msgid "New passwords do not match."
msgstr "讛住讬住诪讛 讛讞讚砖讛 讜讜讬讚讜讗讛 讗讬谞诐 转讜讗诪讬诐."

#: ../libpurple/account.c:1250
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 讻诇 砖讚讜转 讛讟讜驻住."

#: ../libpurple/account.c:1273
msgid "Original password"
msgstr "住讬住诪讗 诪拽讜专讬转"

#: ../libpurple/account.c:1280
msgid "New password"
msgstr "住讬住诪讛 讞讚砖讛"

#: ../libpurple/account.c:1287
msgid "New password (again)"
msgstr "讜讚讗 住讬住诪讛 讞讚砖讛"

#: ../libpurple/account.c:1293
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/account.c:1301
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 讗转 住讬住诪转讱 讛谞讜讻讞讬转 讜住讬住诪转讱 讛讞讚砖讛:"

#: ../libpurple/account.c:1332
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "砖谞讛 驻专讟讬 诪砖转诪砖 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/account.c:1335
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "诪讬讚注 讻诇诇讬 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/account.c:1806
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1018
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
#: ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "诇讗 讬讚讜注"

#: ../libpurple/blist.c:521
#: ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3250
#: ../pidgin/gtkblist.c:5737
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(诇讗 转讜讗诐)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s 讛爪讬讙 讘驻谞讬讱 讗转 讛转注讜讚讛 讛讘讗讛 诇砖讬诪讜砖 专讻-注讻砖讬讜讬:"

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"砖诐 诪砖讜转祝: %s %s\n"
"讟讘讬注转-讗爪讘注 (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "讜讬讚讜讗 转注讜讚讜转 讞讚-驻注诪讬讜转"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:886
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "专砖讬讜讬讜转 讛谞驻拽转 转注讜讚讜转"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1054
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "诪讟诪讜谉 讞讬讘讜专讬 SSL"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1185
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "诇拽讘诇 转注讜讚讛 注讘讜专 %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1191
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "讜讬讚讜讗 转注讜讚转 SSL"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1201
msgid "Accept"
msgstr "讗砖专"

#: ../libpurple/certificate.c:1202
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "讚讞讛"

#: ../libpurple/certificate.c:1203
msgid "_View Certificate..."
msgstr "讛爪讙 转注讜讚讛..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1303
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr "转注讜讚讛 砖讛讜爪讙讛 注诇 讬讚讬 \"%s\" 讟讜注谞转 砖讛讬讗 讘讗讛 讘注爪诐 诪转讜讱 \"%s\". 讬讬转讻谉 讜讝讛 讗讜诪专 砖讛砖讬专讜转 讗诇讬讜 讛转讞讘专转 讗讬谞讜 讛砖讬专讜转 砖讞砖讘转."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1328
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
msgstr "讛转注讜讚讛 砖讛讜爪讙讛 注诇 讬讚讬 \"%s\" 谞讞转诪讛 注诇 讬讚讬 注爪诪讛. 诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讘讚讬拽讛 讗讜讟讜诪讟讬转."

#: ../libpurple/certificate.c:1346
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "砖专砖专转 专砖讜讬讜转 讛谞驻拽转 讛转注讜讚讛 注讘讜专 %s 讗讬谞讛 转拽驻讛."

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1354
#: ../libpurple/certificate.c:1423
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "砖讙讬讗转 转注讜讚转 SSL"

#: ../libpurple/certificate.c:1355
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "砖专砖专转 转注讜讚讜转 诇讗-转拽驻讛"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1375
msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
msgstr "讗讬谉 诇讱 诪住讚-谞转讜谞讬诐 砖诇 转注讜讚讜转 砖讜专砖, 讗讝 诇讗 谞讬转谉 诇讗砖专专 转注讜讚讛 讝讜."

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1398
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr "转注讜讚转-讛砖讜专砖 砖诇讻讗讜专讛 讛谞驻讬拽讛 讗转 讛转注讜讚讛 讗讬谞讛 诪讜讻专转 诇驻讬讚讙'讬谉."

#: ../libpurple/certificate.c:1415
#, c-format
msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
msgstr "砖专砖专转 讛转注讜讚讜转 砖讛讜爪讙讛 注诇 讬讚讬 %s 诇讗 诪讻讬诇讛 讞转讬诪讛 转拽驻讛 诪专砖讜讬讜转 讛讛谞驻拽讛 砖诪讛诐 讛讬讗 讟讜注谞转 砖讬砖 诇讛 讞转讬诪讛."

#: ../libpurple/certificate.c:1424
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "讞转讬诪转 专砖讜转 讛谞驻拽讜转 诇讗 转拽驻讛"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"砖诐 诪砖讜转祝: %s\n"
"\n"
"讟讘讬注转-讗爪讘注 (SHA1): %s\n"
"\n"
"转讗专讬讱 讛驻注诇讛: %s\n"
"转讗专讬讱 转驻讜讙讛: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1897
msgid "Certificate Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛转注讜讚讛"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "砖讙讬讗转 专讬砖讜诐"

#: ../libpurple/connection.c:180
msgid "Unregistration Error"
msgstr "砖讙讬讗转 讛住专转-专讬砖讜诐"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 讛转讞讘专"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 讛转谞转拽"

#: ../libpurple/connection.c:497
#: ../libpurple/plugin.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:371
msgid "Unknown error"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛: 讛讛讜讚注讛 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../libpurple/conversation.c:173
#: ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 诇 %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "讛讛讜讚注讛 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../libpurple/conversation.c:183
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛"

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "砖诇讞 讛讜讚注讛"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "砖诇讞 讛讜讚注讛"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 谞讻谞住 诇讞讚专"

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 谞讻谞住 诇讞讚专."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "%s 讬讚讜注 讻注转 讘砖诐 讗转讛"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 讬讚讜注 讻注转 讘砖诐 %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 注讝讘 讗转 讛讞讚专"

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 注讝讘 讗转 讛讞讚专 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讛砖讙转 讞讬讘讜专: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讛砖讙转 砖诐: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讛砖讙转 砖诐 砖专转: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "砖专转 讛- D-BUS 砖诇 Purple 讗讬谞讛 驻讜注诇转 注拽讘 讛住讬讘讜转 砖诇讛诇谉"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287
#: ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "诇诇讗 砖诐"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬爪讜专 转讛诇讬讱 resolver 讞讚砖\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讘拽砖讛 诇转讛诇讬讱 讛-resolver\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549
#: ../libpurple/dnsquery.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘-resolving %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552
#: ../libpurple/dnsquery.c:712
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘-resolving %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛 诪转讛诇讬讱 讛-resolver:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "拽讘诇转 住讬讜诐-拽讜讘抓 讘注转 拽专讬讗讛 诪转讛诇讬讱 讛-resolver"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "讻砖诇 讘注转 讬爪讬专转 讞讜讟-转讛诇讬讱 讞讚砖: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:763
msgid "Unknown reason"
msgstr "住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘讙讬砖讛 诇- %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "讛住驻专讬讬讛 讗讬谞讛 讘专转-讻转讬讘讛."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇砖诇讜讞 拽讜讘抓 讘讙谉讚诇 砖诇 0 讘讬转讬诐"

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇砖诇讜讞 住驻专讬讬讛"

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 讗讬谞讜 拽讜讘抓 专讙讬诇. 诪住专讘 讘驻讞讚谞讜转 诇讻转讜讘 注诇讬讜.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 专讜爪讛 诇砖诇讜讞 诇讱 %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 专讜爪讛 诇砖诇讜讞 诇讱 拽讜讘抓"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘诇 讗转 讛讘拽砖讛 诇讛注讘专转 拽讜讘抓 诪-%s?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"拽讬讬诐 拽讜讘抓 诇讛讜专讚讛 诪:\n"
"砖专转 诪专讜讞拽: %s\n"
"讬爪讬讗讛 诪专讜讞拽转: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 诪爪讬注/讛 诇砖诇讜讞 拽讜讘抓 %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 讗讬谞讜 砖诐 讞讜拽讬 诇拽讜讘抓.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "诪爪讬注 诇砖诇讜讞 %s 诇-%s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "诪转讞讬诇 讗转 讛讛注讘专讛 砖诇 %s 诪-%s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "讛注讘专讛 砖诇 拽讜讘抓 %s 讛讜砖诇诪讛"

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "讛讜砖诇诪讛 讛注讘专转 讛拽讜讘抓"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "讘讬讟诇转 讗转 讛注讘专转 %s"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 讘讜讟诇讛"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 讘讬讟诇 讗转 讛注讘专转 %s"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 讘讬讟诇 讗转 讛注讘专转 讛拽讜讘抓"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 诇-%s 谞讻砖诇讛."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 诪-%s 谞讻砖诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "讛驻注诇 讗转 讛驻拽讜讚讛 讘转讜讱 讟专诪讬谞诇"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"aim\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"gg\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"icq\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"irc\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"msnim\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"sip\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"xmpp\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘讻转讜讘讜转 \"ymsgr\", 讗诐 讛讜驻注诇讛."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"aim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"gg\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"icq\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"irc\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"msnim\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"sip\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"xmpp\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "讛诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"ymsgr\""

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"aim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"gg\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"icq\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"irc\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"msnim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"aim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"xmpp\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖讛讜讙讚专转 诇讻驻转讜专 \"驻拽讜讚讛\" 爪专讬讱 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"ymsgr\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr "讗诪转 讗诐 讛驻拽讜讚讛 诇讟讬驻讜诇 讘住讜讙 讝讛 砖诇 讻转讜讘转 爪专讬讻讛 诇专讜抓 讘讟专诪讬谞诇."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"aim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"gg\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"icq\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"irc\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"msnim\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"sip\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"xmpp\"."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "讛讗诐 讛驻拽讜讚讛 砖爪讜讬讬谞讛 爪专讬讻讛 诇讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 \"ymsgr\"."

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">诇转讜讻谞转 讛专讬砖讜诐 讗讬谉 驻讜谞拽爪讬转 拽专讬讗讛</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "讟拽住讟 专讙讬诇"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "驻讜专诪讟 讬砖谉 专讙讬诇"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "专讬砖讜诐 砖讬讞讛 讝讜, 谞讻砖诇."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;诪注谞讛 讗讜讟讜诪讟讬&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;诪注谞讛 讗讜讟讜诪讟讬&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426
#: ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 讗转 谞转讬讘 讛专讬砖讜诐!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438
#: ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗 拽讜讘抓: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <诪注谞讛-讗讜讟讜诪讟讬>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:360
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "讗转/讛 诪砖转诪砖/转 讘- %s, 讗讘诇 转讜住祝 讝讛 讚讜专砖 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:375
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "转讜住祝 讝讛 诇讗 讛讙讚讬专 诪讝讛讛."

#: ../libpurple/plugin.c:443
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "讗讬-讛转讗诪讛 讘诪住驻专 讛拽住诐 砖诇 讛转讜住祝 %d (爪专讬讱 诇讛讬讜转 %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:460
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "讗讬-讛转讗诪讛 讘讙讬专住转 ABI %d.%d.x (爪专讬讱 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:477
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "讛转讜住祝 诇讗 诪讬讬砖诐 讗转 讻诇 讛驻讜谞拽爪讬讜转 讛讚专讜砖讜转"

#: ../libpurple/plugin.c:542
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "讞住专 转讜住祝 %s. 诪讜诪诇抓 诇讛转拽讬谉 讗转 讛转讜住祝 诪讞讚砖 讜诇谞住讜转 砖谞讬转."

#: ../libpurple/plugin.c:547
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讟注讬谞转 讛转讜住祝"

#: ../libpurple/plugin.c:569
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 讛转讜住祝 %s."

#: ../libpurple/plugin.c:573
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讟注讬谞转 讛转讜住祝 砖诇讱."

#: ../libpurple/plugin.c:663
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s 讚讜专砖 讗转 %s, 讗讱 讝讛 谞讻砖诇 讘讟注讬谞讛."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "讗砖专 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "讗砖专 讗讜讟讜诪讟讬转 拽讘诇转 拽讘爪讬诐 诪诪砖转诪砖讬诐 诪住讜诪谞讬诐."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "讗讞专讬 讗讬砖讜专-拽讘诇讛 讗讜讟讜诪讟讬, 讛住转讬讬诪讛 讛注讘专转 \"%s\" 诪讗转 \"%s\"."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "讗讬砖讜专 拽讘诇讛 讗讜讟讜诪讟讬 讛住转讬讬诪讛"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘诇 讗转 讛讘拽砖讛 诇讛注讘专转 拽讜讘抓 诪-%s?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "拽讘注 讛讙讚专讜转 讗讬砖讜专 拽讘诇讛 讗讜讟讜诪讟讬"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "砖诪讜专"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2248
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6292
#: ../libpurple/request.h:1828
#: ../libpurple/request.h:1841
#: ../libpurple/request.h:1854
#: ../libpurple/request.h:1867
#: ../pidgin/gtkblist.c:530
msgid "_Cancel"
msgstr "讘讬讟讜诇"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "砖讗诇"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "讗砖专 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "讛转讞讘专 诪讞讚砖 讘爪讜专讛 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "讗砖专 讛注讘专转 拽讘爪讬诐 讗讜讟讜诪讟讬转..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"谞转讬讘 诇砖诪讜专 讘讜 讗转 讛拽讘爪讬诐\n"
"(讬砖 诇住驻拽 谞转讬讘 诪诇讗)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "讚讞讛 讗讜讟讜诪讟讬转 诪诪砖转诪砖讬诐 砖讗讬谞诐 讘专砖讬诪转 讛讞讘专讬诐 砖诇讬"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"讛爪讙 讛转专注讛 诇讗讞专 砖讛注讘专转 拽讜讘抓 砖讗讜砖专 讗讜讟讜诪讟讬转 讛住转讬讬诪讛\n"
"(专拽 讻讗砖专 讗讬谉 砖讬讞讛 注诐 讛砖讜诇讞)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
msgid "Notes"
msgstr "讛注专讜转"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "讛讝谉 讗转 讛注专讜转讬讱 诇讛诇谉..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "注专讜讱 讛注专讜转..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "讛注专讜转 讗讬砖-拽砖专"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "讗讞住谉 讛注专讜转 注诇 讗谞砖讬-拽砖专 诪住讜讬讬诪讬诐"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "诪讜住讬祝 讗转 讛讗驻砖专讜转 诇专砖讜诐 讛注专讜转 注诇 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘专砖讬诪转讱."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "讘讚讬拽转 讛爪驻谞讛"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "讘讜讚拽 讗转 讛诪爪驻讬谞讬诐 砖谞砖诇讞讬诐 注诐 libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "讚讜讙诪转 DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "讚讜讙诪讗 诇转讜住祝 DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "讘拽专转 拽讘爪讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "诪讗驻砖专 砖诇讬讟讛 注\"讬 讛讻谞住转 驻拽讜讚讜转 诇拽讜讘抓."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "讚拽讜转"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "讗谞讬 专讜爪讛 诇谞讜讞"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "拽讘注 讗转 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_拽讘注"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "讗祝 讗讞讚 诪谉 讛讞砖讘讜谞讜转 砖诇讱 讞住专-驻注讬诇讜转."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "讘讟诇 讗转 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "讘_讟诇"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "拽讘注 讗转 讝诪谉 讞讜住专 讛驻注讬诇讜转 注讘讜专 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "讘讟诇 讗转 讝诪谉 讞讜住专 讛驻注讬诇讜转 注讘讜专 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "诪讗驻砖专 诇讛讙讚讬专 讬讚谞讬转 讻诪讛 讝诪谉 讛讞砖讘讜谉 讘讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "诇拽讜讞 诇讘讚讬拽转 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "讘讜讚拽 转诪讬讻讛 讘-IPC, 讻诇拽讜讞."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "讘讜讚拽 讗转 转讜住祝 讛转诪讬讻讛 讘-IPC, 讻诇拽讜讞. 讝讛 诪讗转专 讗转 讛砖专转 砖诇 讛转讜住祝 讜拽讜专讗 诇驻拽讜讚讜转 讛专砖讜诪讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "砖专转 讘讚讬拽转 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "讘讚讜拽 讗转 转讜住祝 讛转诪讬讻讛 讘-IPC, 讘转讜专 砖专转."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "讘讚讜拽 讗转 转讜住祝 讛转诪讬讻讛 讘-IPC, 讘转讜专 砖专转. 讝讛 专讜砖诐 讗转 驻拽讜讚讜转 讛-IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛住转专转 讛爪讟专驻讜转/注讝讬讘讛"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "讙讜讚诇 讞讚专 诪讬谞讬诪诇讬"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "讞讜住专 驻注讬诇讜转 诪砖转诪砖 (讘讚拽讜转)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "讛住转专转 讛爪讟专驻讜转/注讝讬讘讛"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "诪住转讬专 讛讜讚注讜转 讛爪讟专驻讜转/注讝讬讘讛 诇讗 谞讞讜爪讜转."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr "转讜住祝 讝讛 诪住转讬专 讛讜讚注讜转 讛爪讟专驻讜转/注讝讬讘讛 讘讞讚专讬-爪'讗讟 讙讚讜诇讬诐, 诪诇讘讚 注讘讜专 讗讜转诐 诪砖转诪砖讬诐 砖诇讜拽讞讬诐 讞诇拽 驻注讬诇 讘砖讬讞讛."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "谞砖诇讞讛 转讙讜讘讛 讗讜讟讜诪讟讬转:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 讛转谞转拽."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "讗讞转 讗讜 讬讜转专 诪谉 讛讛讜讚注讜转 诇讗 谞讬转谞讜 诇砖诇讬讞讛."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "谞讜转拽转 诪讛砖专转."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "讗转/讛 讻专讙注 诪谞讜转拽/转. 讛讜讚注讜转 诇讗 讬转拽讘诇讜 讗诇讗 专拽 讘讝诪谉 砖讗转/讛 诪讞讜讘专/转."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗讜专讱 讛讛讜讚注转 讬讜转专 诪讛诪讜转专."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "讛讛讜讚注讛 诇讗 谞砖诇讞讛."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 讻诇诇讬讜转 诇拽专讬讗转 讬讜诪谉 讗讬专讜注讬诐"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
msgid "Fast size calculations"
msgstr "讞讬砖讜讘讬 讙讜讚诇 诪讛讬专讬诐"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
msgid "Use name heuristics"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讬讜专讬住讟讬拽讛 诇砖诪讜转"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
msgid "Log Directory"
msgstr "住驻专讬讬转 讬讜诪谉 讗讬专讜注讬诐"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
msgid "Log Reader"
msgstr "讛爪讜驻讛 讘讬讜诪谞讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "讻诇讜诇 讬讜诪谞讬诐 砖诇 转讜讻谞讜转 爪'讗讟 讗讞专讜转 讘爪讜驻讛-讛讬讜诪谞讬诐."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr ""
"讘注转 爪驻讬讬讛 讘讬讜诪谞讬-砖讬讞讛, 转讜住祝 讝讛 讬讻诇讜诇 讬讜诪谞讬诐 诪转讜讻谞讜转 爪'讗讟 讗讞专讜转. 讻专讙注, 讝讛 讻讜诇诇 Adium, MSN Messenger, Trillian.\n"
"\n"
"讗讝讛专讛: 转讜住祝 讝讛 注讚讬讬谉 讘砖诇讘讬 驻讬转讜讞 诪讜拽讚诪讬诐 讜讬讬转讻谉 讜讬拽专讜住 诇注讬转讬诐 拽专讜讘讜转.  讬砖 诇讛砖转诪砖 讘讜 注诇 讞砖讘讜谉 住讬讻讜谞讱 讛讗讬砖讬 讘诇讘讚!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "讗砖祝 讛讟注谞转 转讜住驻讬 Mono"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "讟讜注谉 转讜住驻讬 .NET 注诐 Mono."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "砖讜专讛 讞讚砖讛"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "诪讜住讬祝 砖讜专讛 讞讚砖讛 诇驻谞讬 讛讜讚注讛 诪讜爪讙转."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr "诪讜住讬祝 转讞讬诇转 砖讜专讛 讞讚砖讛 诇讛讜讚注讜转 讻讚讬 砖砖讗专 讛讛讜讚注讛 讬讜驻讬注 诪转讞转 诇砖诐 砖诇 讛讻讜转讘 讘讞诇讜谉 讛砖讬讞讛."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "讗诪讜诇爪讬讛 砖诇 讛讜讚注讜转 诇讗-诪拽讜讜谞讜转"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "砖诪讜专 讛讜讚注讜转 砖谞砖诇讞讜 诇诪砖转诪砖 诇讗-诪讞讜讘专 讘转讜专 转讙讜讘转-驻注讬诇讜转."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr "砖讗专 讛讛讜讚注转 讬讬砖诪专讜 讘转讜专 转讙讜讘转-驻注讬诇讜转. 谞讬转谉 诇注专讜讱/诇诪讞讜拽 讗转 讛转讙讜讘讛 诪转讜讱 讞诇讜谉 转讙讜讘讜转-讛驻注讬诇讜转."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr "\"%s\" 诇讗 诪讞讜讘专 讻专讙注. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇砖诪讜专 讗转 砖讗专 讛讛讜讚注讜转 讘转讙讜讘转-驻注讬诇讜转 注诇 诪谞转 砖讛诐 讬讬砖诇讞讜 讗诇讬讜 讗讜讟讜诪讟讬诐 讻讗砖专 \"%s\" 讬转讞讘专 诪讞讚砖?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "讛讜讚注讜转 诇讗-诪拽讜讜谞讜转"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "谞讬转谉 诇注专讜讱/诇诪讞讜拽 讗转 转讙讜讘转-讛驻注讬诇讜转 诪转讜讱 讞诇讜谉 转讙讜讘讜转-讛驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
#: ../pidgin/gtkrequest.c:318
msgid "Yes"
msgstr "讻谉"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
#: ../pidgin/gtkrequest.c:319
msgid "No"
msgstr "诇讗"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "砖诪讜专 讛讜讚注讜转 诇讗-诪拽讜讜谞讜转 讘转讙讜讘转-驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "讗诇 转砖讗诇. 转诪讬讚 砖诪讜专 讘转讙讜讘转 驻注讬诇讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "转讜住祝 诇讛驻注诇转 转讜讻谞讜转 Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "诪讗驻砖专 讟注讬谞讛 砖诇 转讜住驻讬 Perl."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "诪爪讘 诪谞讘讗-注转讬讚讜转"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "诪爪讘 诪谞讘讗-注转讬讚讜转 诇砖讬讞讜转 谞讻谞住讜转"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr "讙讜专诐 诇讞诇讜谞讜转-砖讬讞讛 诇讛讜驻讬注 讻讘专 讻讗砖专 讗谞砖讬 拽砖专 诪转讞讬诇讬诐 诇讻转讜讘 讛讜讚注讛.  讝讛 注讜讘讚 注讘讜专 AIM, ICQ, XMPP, Sametime, Yahoo!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "讗转讛 诪专讙讬砖 讛驻专注讛 讘讻讜讞..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "讗驻砖专 专拽 注讘讜专 诪砖转诪砖讬诐 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖诇讬"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "讻讘讛 讻讗砖专 诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "讛爪讙 讛讜讚注转 讛转专注讛 讘砖讬讞讜转"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "讛爪讙 砖讬讞讜转 诪谞讜讘讗讜转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:739
msgid "Signals Test"
msgstr "讘讚讬拽转 讗讬专讜注讬诐"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:742
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:744
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "讘讜讚拽 砖讻诇 讛讗讬专讜注讬诐 注讜讘讚讬诐 讻诪讜 砖爪专讬讱."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻砖讜讟"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "讘讜讚拽 讗诐 专讜讘 讛讚讘专讬诐 注讜讘讚讬诐"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "转注讜讚讜转 X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "诪住驻拽 转诪讬讻讛 讘-SSL 讚专讱 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "诪住驻拽 转诪讬讻讛 讘-SSL 讚专讱 诪讜讝讬诇讛 NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "诪住驻拽 砖讬讻讘转 诪注讟驻转 住讘讬讘 住驻专讬讜转 讛转诪讬讻讛 讘-SSL."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 讻讘专 诇讗 诪专讜讞拽/转 诪讛诪讞砖讘"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 讻讘专 诇讗 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 讛转讞讘专."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "讛转专注 讻讗砖专"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讞住专 驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 _诪转讞讘专/诪转谞转拽"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "讛转专注讜转 注诇 诪爪讘 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "诪讜讚讬注 讘讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 讻讗砖专 讗讬砖 讛拽砖专 诪转专讞拽 诪讛诪转讞砖讘, 注讜讘专 诇诪爪讘 砖诇 讞讜讝专 驻注讬诇讜转, 讗讜 讞讜讝专."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "诪讟注讬谉 诇转讜住驻讬 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "诪住驻拽 转诪讬讻讛 诇讟注讬谞转 转讜住驻讬 Tcl"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr "诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讝讛讜转 ActiveTCL 诪转讜拽谉. 讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛砖转诪砖 讘转讜住驻讬 TCL, 讬砖 诇讛转拽讬谉 ActiveTCL 诪转讜讱 http://www.activestate.com\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:107
msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information."
msgstr "讞讘讬诇转 讘讜谞讙'讜专 砖诇 讗驻诇 注讘讜专 讞诇讜谞讜转 诇讗 谞诪爪讗讛, 专讗讛 讗转 讛砖讜\"转 讘讗转专: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging 诇诪讬讚注 谞讜住祝."

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:124
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛拽砖讬讘 诇转拽砖讜专转-讛讜讚注讜转 谞讻谞住转.\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:149
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "诇讗 诪爪诇讬讞 诇转拽砖专 注诐 砖专转 讛-mDNS 讛诪拽讜诪讬. 讛讗诐 讛讜讗 讻讘专 专抓?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:670
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "砖诐 驻专讟讬"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:367
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:673
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:371
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "讚讜讗专"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:374
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:679
msgid "AIM Account"
msgstr "讞砖讘讜谉 AIM"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:377
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:682
msgid "XMPP Account"
msgstr "讞砖讘讜谉 XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:481
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:483
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:624
msgid "Purple Person"
msgstr "讗讚诐 住讙讜诇"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:676
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:901
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1142
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "讚讜讗\"诇"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:381
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 住讙专 讗转 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:439
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:682
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛, 诇讗 讛讬讛 讗驻砖专 诇讛转讞讬诇 讗转 讛砖讬讞讛."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:587
msgid "Cannot open socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇驻转讜讞 砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:595
msgid "Error setting socket options"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽讘讬注转 讛讙讚专讜转 讛砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:619
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘注 讗转 讛砖拽注 诇讬爪讬讗讛"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:627
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛拽砖讬讘 讘砖拽注 讝讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "讛讙讚专讜转 诇讗 转拽驻讜转 砖诇 诪转讜讜讻讬诐"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "讗讜 讻转讜讘转 讛砖专转 讗讜 讬爪讬讗转 讛砖专转 砖谞讬转谞讛 注讘讜专 住讜讙 讛诪转讜讜讱 砖讛讜讙讚专诇讗 转拽驻讬诐."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "砖讙讬讗转 注专讱"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讛注专讱.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "砖诪讜专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 专讬拽讛, 诇讗 谞讻转讘 诪讬讚注 诇拽讜讘抓."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 讗转 讛拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞砖诪专讛 讘讛爪诇讞讛!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "驻转讞 专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞讟注谞讛 讘讛爪诇讞讛!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "砖诪讜专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 砖讚讜转 讛讛专砖诪讛."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "讛住讬住诪讗讜转 讗讬谞谉 转讜讗诪讜转."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讛专砖诪讛 诇讞砖讘讜谉 讞讚砖. 讗讬专注讛 砖讙讬讗讛.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "讛讜砖诇诪讛 讛讛专砖诪讛 诇讞砖讘讜谉 讛讞讚砖 砖诇 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "讛专讬砖讜诐 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1700
msgid "Password"
msgstr "住讬住诪讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "住讬住诪讗 )砖讜讘("

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "讛讝谉 注专讱 谞讜讻讞讬"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "注专讱 谞讜讻讞讬"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "讘爪注 专讬砖讜诐 诇讞砖讘讜谉 讞讚砖 砖诇 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 讛砖讚讜转 讛讘讗讬诐"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1055
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1127
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "注讬专"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "砖谞转 诇讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "讝讻专 讗讜 谞拽讘讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "讝讻专"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "谞拽讘讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "专拽 讻砖诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "讞驻砖 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛讙讚专讜转 讛讞讬驻讜砖 诇讛诇谉"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "讬砖 诇诪诇讗 讗转 讛砖讚讜转."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "讛住讬住诪讗 讛谞讜讻讞讬转 砖诇讱 砖讜谞讛 诪讝讜 砖讛讜讝谞讛."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讛住讬住诪讛. 讗讬专注讛 砖讙讬讗讛.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗 注讘讜专 讞砖讘讜谉 讛-Gadu-Gadu."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "讛住讬住诪讗 砖讜谞转讛 讘讛爪诇讞讛!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "住讬住诪讗 谞讜讻讞讬转"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 住讬住诪转讱 讛谞讜讻讞讬转 讜住讬住诪转讱 讛讞讚砖讛 注讘讜专 诪砖转诪砖 诪住驻专: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "砖讬谞讜讬 住讬住诪转 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:877
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "讘讞专 爪'讗讟 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
msgid "Add to chat..."
msgstr "讛讜住祝 诇砖讬讞讛..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1009
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5659
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101
#: ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3322
#: ../pidgin/gtkblist.c:3660
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "诪谞讜转拽"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1012
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3103
#: ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "讝诪讬谉"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1015
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4562
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3655
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3729
#: ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "专讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1044
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1118
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
msgid "UIN"
msgstr "诪住驻专 讝讬讛讜讬"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1047
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1121
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "砖诐 驻专讟讬"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1060
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1130
msgid "Birth Year"
msgstr "砖谞转 诇讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1112
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1181
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3926
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讬讙 讗转 转讜爪讗讜转 讛讞讬驻讜砖."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "诪讚专讬讱 爪讬讘讜专讬 诇-Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
msgid "Search results"
msgstr "转讜爪讗讜转 讞讬驻讜砖"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "No matching users found"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪砖转诪砖讬诐 转讜讗诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪砖转诪砖讬诐 讛转讜讗诪讬诐 诇拽专讬讟专讬讜谞讬 讛讞讬驻讜砖 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1311
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1464
msgid "Unable to read socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽专讜讗 讗转 讛砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讛讜注转拽讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1397
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讛讜注转拽讛 诪谉 讛砖专转."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 谞砖诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1405
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讗讜讻住谞讛 注诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1510
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1716
msgid "Connection failed."
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 谞讻砖诇讛."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
msgid "Blocked"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1645
msgid "Add to chat"
msgstr "讛讜住祝 诇砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1654
msgid "Unblock"
msgstr "讛住专 讞住讬诪讛"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1658
msgid "Block"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1675
msgid "Chat _name:"
msgstr "砖诐 _爪'讗讟:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1924
msgid "Chat error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1925
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "砖诐 讛爪'讗讟 讛讝讛 讻讘专 讘砖讬诪讜砖"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2008
msgid "Not connected to the server."
msgstr "诇讗 诪讞讜讘专 诇砖专转."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2031
msgid "Find buddies..."
msgstr "讞驻砖 讗谞砖讬 拽砖专..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Change password..."
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2043
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "砖诇讞 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2047
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "砖诇讜祝 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2051
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "诪讞拽 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2055
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "砖诪讜专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诇拽讜讘抓..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2059
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "讟注谉 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 诪拽讜讘抓..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2163
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2164
msgid "Polish popular IM"
msgstr "诪注专讻转 讛讜讚注讜转 驻讜驻讜诇专讬转 讘驻讜诇讬谉"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2218
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "诪砖转诪砖 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1768
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "驻拽讜讚讛 讘诇转讬 诪讜讻专转: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "讛谞讜砖讗 讛讜讗: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
msgid "No topic is set"
msgstr "讗讬谉 讻讜转专转"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "讛注讘专转 讛拽讜讘抓 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 砖拽注-拽砖讘."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛爪讙转 讛讛讜讚注讛 讛讬讜诪讬转"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "讗讬谉 讛讜讚注讛 讬讜诪讬转"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "讗讬谉 讛讜讚注讛 讬讜诪讬转 讛诪讬讜讞住转 诇讞讬讘讜专 讝讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "讛讜讚注转 讛讬讜诐 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2361
msgid "Server has disconnected"
msgstr "讛砖专转 讛转谞转拽"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "讛爪讙 讗转 讛讜讚注转 讛讬讜诐"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_注专讜抓:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
#: ../pidgin/gtkaccount.c:527
msgid "_Password:"
msgstr "_住讬住诪讗:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "讗住讜专 诇砖诪讜转 讘-IRC 诇讛讻讬诇 专讜讜讞讬诐"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:394
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2941
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "诪转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "讗讬谉 转诪讬讻讛 讘-SSL."

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:465
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1786
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2474
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "Read error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "诪砖转诪砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "谞讜砖讗"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 IRC"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 IRC 砖驻讞讜转 诪讘讗住"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2333
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6726
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2061
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "砖专转"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2338
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6729
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2049
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "讬_爪讬讗讛"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "拽讬讚讜讚"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1136
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1140
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "砖诐 讗诪讬转讬"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "讛砖转诪砖 讘-SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "诪爪讘 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "诪讞住诪讛 讙讬砖转讱 诇 %s/"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讞住讜诐 %s: 专砖讬诪转 讛讞住讬诪讛 诪诇讗讛"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(砖讜讟专 爪讗'讟)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(诪讝讜讛讛)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3715
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "讻讬谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "讻专讙注 讘-"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "诇讗 驻注讬诇 讻讘专"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "诪讞讜讘专 诪讗讝"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>讛转讜讗专 讛诪讙讚讬专:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "诪专讜诪诐"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诇讛讬讜转: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 讗讬驻住 讗转 讛谞讜砖讗."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "讛谞讜砖讗 砖诇 %s 讛讜讗: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "讛讜讚注转 诇讗 诪讜讻专转 '%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "讛讜讚注转 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "砖专转 讛-IRC 拽讬讘诇 讛讜讚注讛 砖诇讗 讛讘讬谉."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "诪砖转诪砖讬诐 讘-%s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "诪注谞讛 讝诪谉"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "讛砖注讛 诪拽讜诪讬转 讗爪诇 砖专转 讛-IRC 讛讬讗:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "讗讬谉 讻讝讛 注专讜抓"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "讗讬谉 讻讝讛 注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "诇讗 拽讬讬诐 讻讝讛 诪砖转诪砖 讗讜 注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "砖诇讬讞转 讛诪住专 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "讛爪讟专驻讜转 诇 %s 讚讜专砖转 讛讝诪谞讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "讘讛讝诪谞讛 讘诇讘讚"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "谞讘注讟转 注\"讬: %s (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "谞讘注讟 注\"讬 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "诪爪讘 (%s %s) 注\"讬 %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
msgid "Invalid nickname"
msgstr "砖诐 讛诪砖转诪砖 诇讗 讞讜拽讬"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "讛讻讬谞讜讬 砖讘讞专转 谞讚讞讛 注\"讬 讛砖专转. 讻谞专讗讛 讛讜讗 诪讻讬诇 讗讜转讬讜转 诇讗 讞讜拽讬讜转."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "砖诐 讛讞砖讘讜谉 砖讘讞专转 谞讚讞讛 注\"讬 讛砖专转. 讻谞专讗讛 讛讜讗 诪讻讬诇 讗讜转讬讜转 诇讗 讞讜拽讬讜转."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Cannot change nick"
msgstr "讻砖诇 讘砖讬谞讜讬 讛讻讬谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Could not change nick"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇砖谞讜转 讻讬谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "注讝讘转 讗转 讛注专讜抓%s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛转拽讘诇 PONG 诇讗 转拽祝 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "诪注谞讛 PING 鈥 讘讛砖讛讬讬讛 砖诇: %lu 砖谞讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 讗诇 %s: 讚专讜砖讛 讛专砖诪讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "砖诐 讛讻讬谞讜讬 讗讜 讛注专讜抓 诇讗 讝诪讬谞讬诐 讻专讙注."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "讻讗驻讛 诪-%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;驻注讜诇讛 诇讘讬爪讜注&gt;: 驻注诇 驻注讜诇讛 ."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "away [讛讜讚注讛]:  拽讘注 讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘, 讗讜 讛砖转诪砖 诇诇讗 讛讜讚注讛 诇讞讝讜专 诇讝诪讬谞讜转."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;砖诐1&gt1; [砖诐2] ...:  讛住专 住讟讟讜住 砖诇 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 诪诪讬砖讛讜. 讞讜讘讛 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 注专讜抓 讻讚讬 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "devoice &lt;砖诐1&gt; [砖诐2] ...:  讛住专 讬讻讜诇转 讚讬讘讜专 讘注专讜抓 诪诪讬砖讛讜, 讗砖专 专拽 诪讜谞注 诪讛诐 诇讚讘专 讗诐 讛注专讜抓 讘诪爪讘 砖诇 转讬讜讜讱 (+m). 讞讜讘讛 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 注专讜抓 讻讚讬 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt;砖诐&gt; [讞讚专]:  讛讝诪谉 诪讬砖讛讜 诇讛爪讟专祝 讗诇讬讱 讘注专讜抓 讛谞转讜谉, 讗讜 讘注专讜抓 讛谞讜讻讞讬."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "j &lt;讞讚专1&gt;[,讞讚专2][...] [诪驻转讞1[,诪驻转讞2][,...]]: 讛讝谉 注专讜抓 讗讞讚 讗讜 讬讜转专, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讝讬谉 诪驻转讞 诇讻诇 讗讞讚 诪谉 讛讞讚专讬诐, 讘砖注转 讛爪讜专讱."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "join &lt;讞讚专1&gt;[,讞讚专2][...] [诪驻转讞1[,诪驻转讞2][,...]]: 讛讝谉 注专讜抓 讗讞讚 讗讜 讬讜转专, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讝讬谉 诪驻转讞 诇讻诇 讗讞讚 诪谉 讛讞讚专讬诐, 讘砖注转 讛爪讜专讱."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr "kick &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [讛讜讚注讛]:  讛住专 诪讬砖讛讜 诪讛注专讜抓. 爪专讬讱 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 讻讚讬 诇注砖讜转 讝讗转."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "list: 讛爪讙 专砖讬诪讛 砖诇 讞讚专讬 爪'讗讟 讘专砖转. <i>讗讝讛专讛, 讬砖 砖专转讬诐 砖讬谞转拽讜 讗讜转讱 讘专讙注 讘讬爪讜注 驻注讜诇讛 讝讜.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;驻注讜诇讛 诇讘讬爪讜注&gt;:  讘爪注 驻注讜诇讛"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;砖诐 讻讬谞讜讬|注专讜抓&gt;:  拽讘注 讗讜 讛住专 诪爪讘讬 注专讜抓 讗讜 诪砖转诪砖."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖 (讘谞讬讙讜讚 诇注专讜抓)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [注专讜抓]:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛诪砖转诪砖讬诐 砖讻专讙注 讘注专讜抓."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2282
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;讻讬谞讜讬 讞讚砖&gt;:  砖讬谞讜讬 砖诐 讛讻讬谞讜讬 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;砖诐 讻讬谞讜讬1&gt; [砖诐 讻讬谞讜讬2] ...:  谞讜转谉 住讟讟讜住 砖诇 诪驻注讬诇 注专讜抓 诇诪讬砖讛讜. 注诇讬讱 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 注专讜抓 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;讛讜讚注讛&gt;:  讗诐 讗讬谞讱 讬讜讚注/转 诪讛 讝讛 注讜砖讛, 讻谞专讗讛 讗转/讛 诇讗 讬讻讜诇/讛 诇讛砖转诪砖 讘讝讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr " operserv: 砖诇讞 驻拽讜讚讛 讗诇 operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "part [讞讚专] [讛讜讚注讛]:  注讝讜讘 讗转 讛讞讚专 讛谞讜讻讞讬, 讗讜 讞讚专 诪住讜讬讬诐, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讜讚注讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "ping [砖诐 讻讬谞讜讬]:  砖讜讗诇 讻诪讛 讗讬讟讬转 讛转讙讜讘讛 砖诇 诪砖转诪砖 (讗讜 砖诇 讛砖专转 讗诐 诇讗 爪讜讬讬谉 诪砖转诪砖."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;砖诐 诪砖转诪砖&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖 (讘谞讬讙讜讚 诇注专讜抓)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [讛讜讚注讛]:  讛转谞转拽讜转 诪讛砖专转, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讜讚注讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  砖诇讞 驻拽讜讚讛 讬砖讬专讜转 诇砖专转."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [讛讜讚注讛]:  讛住专 诪讬砖讛讜 诪讞讚专. 爪专讬讱 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: 诪爪讬讙 讗转 讛砖注讛 讛诪拽讜诪讬转 讘砖专转 讛-IRC."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [谞讜砖讗 讞讚砖]:  讛爪讙 讗讜 砖谞讛 讗转 谞讜砖讗 讛注专讜抓."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  拽讘注 讗讜 讛住专 诪爪讘 诪砖转诪砖."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [砖诐 讻讬谞讜讬]: 砖诇讞 讘拽砖讛 CTCP VERSION 诇诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "voice &lt;砖诐 讻讬谞讜讬1&gt; [砖诐 讻讬谞讜讬2] ...:  转谉 住讟讟讜住 讚讬讘讜专 诇诪讬砖讛讜. 讞讜讘讛 诇讛讬讜转 诪驻注讬诇 讛注专讜抓 诇讘爪注 驻注讜诇讛 讝讜."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &lt;讛讜讚注讛&gt;:  讗诐 讗讬谞讱 讬讜讚注/转 诪讛 讝讛, 讗转/讛 讻谞专讗讛 诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖转诪砖 讘讝讛."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [砖专转] &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛砖讙 诪讬讚注 注诇 诪砖转诪砖."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛砖讙 诪讬讚注 注诇 诪砖转诪砖 砖讛转谞转拽."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "讝诪谉 诪注谞讛 诪-%s: %lu 砖谞讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "PONG"
msgstr "驻讜谞讙"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "诪注谞讛 CTCP PING"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:632
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "诪谞讜转拽."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
msgid "Unknown Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 讬讚讜注讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "驻拽讜讚讛 讝诪谞讬转 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
msgid "execute"
msgstr "讛驻注诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "讛砖专转 讚讜专砖 TLS/SSL 诇讛转讞讘专讜转. 诇讗 谞诪爪讗讛 转诪讬讻讛 诇-TLS/SSL."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "讛砖专转 讚讜专砖 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉 诪注诇 转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, c-format
msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "%s 讚讜专砖 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉 诪注诇 转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转. 诇讗驻砖专 讜诇讛诪砖讬讱 讘讻诇 讝讗转?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "讛砖专转 诇讗 转讜诪讱 讘讗讬诪讜转 讘讗祝 转爪讜专讛"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "砖讙讬注讛 讘转讙讜讘讛 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "讛砖专转 讚讜专砖 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜爪驻谉 诪注诇 转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转.诇讛诪砖讬讱 讘讻诇 讝讗转?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "转砖讜讘转 讗讬诪讜转 诇讗 转拽驻讛 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "砖讙讬讗转 SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "砖诐 诪诇讗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "砖诐 驻专讟讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "拽讬砖讜专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "讻转讜讘转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "诪讬讚注 讻转讜讘转 诪讜专讞讘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "诪讬拽讜诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "讗讬讝讜专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1146
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "诪讚讬谞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "讟诇驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "砖诐 讛讗讬专讙讜谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "诪讞诇拽讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "转驻拽讬讚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3764
msgid "Birthday"
msgstr "讬讜诐 讛讜诇讚转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
#: ../pidgin/gtkblist.c:3334
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
msgid "Description"
msgstr "转讬讗讜专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "注专讜讱 讗转 讛- XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "讻诇 讛驻专讬讟讬诐 诇讛诇谉 讛诐 讘讞讬专讛. 讬砖 诇讛讝讬谉 专拽 讗转 讛诪讬讚注 砖讗转/讛 诪专讙讬砖/讛 谞讜讞 诇转转."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "诇拽讜讞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "诪注专讻转 讛驻注诇讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr "驻注讬诇讜转 讗讞专讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "诪讬讚注 砖诇 砖讬专讜转 转讙诇讬转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "驻专讬讟讬 砖讬专讜转 转讙诇讬转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "讻转讜讘讜转 诪讜专讞讘讜转 诇住讟讗谞讝讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "爪'讗讟 诪专讜讘讛 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "诪讬讚注 谞讜讻讞讜转讬 讘爪'讗讟 诪专讜讘讛 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr "讝专诪讬-谞转讜谞讬诐 诇驻讬 讛住讚专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "驻拽讜讚讜转 讝诪谞讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr "砖讬专讜转 PubSub"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "讝专诪讬-谞转讜谞讬诐 砖诇 SOCKS5"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr "诪讬讚注 砖诇讗 诇驻讬 住讚专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
msgid "In-Band Registration"
msgstr "专讬砖讜诐 讚专讱 讛转讜专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
msgid "User Location"
msgstr "诪讬拽讜诐 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
msgid "User Avatar"
msgstr "转诪讜谞转 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "讛转专注讜转 注诇 诪爪讘讬 爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Software Version"
msgstr "讙讬专住转 转讜讻谞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Stream Initiation"
msgstr "讗讬转讞讜诇 讝专诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "诪砖诇讜讞 拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "User Mood"
msgstr "诪爪讘-专讜讞 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "User Activity"
msgstr "驻注讬诇讜转 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "讬讻讜诇讜转 讬砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "诪讬拽讜讞讬诐 诇讞讬讘讜专 诪讜爪驻谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "User Tune"
msgstr "砖讬专 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "讛讞诇驻转 驻专讬讟讬 专砖讬诪讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Reachability Address"
msgstr "讻转讜讘转 讝诪讬谞讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "User Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "Jingle"
msgstr "讙'讬谞讙诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr "爪诇讬诇 讙'讬谞讙诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Nickname"
msgstr "讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "讙'讬谞讙诇 ICE UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "讙'讬谞讙诇 ICE TCP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "讙'讬谞讙诇 UDP 诇讗-诪注讜讘讚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
msgid "Jingle Video"
msgstr "讙'讬谞讙诇 讜讬讚讗讜"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "讙'讬谞讙诇 DTMF"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "Message Receipts"
msgstr "拽讘诇讜转 讛讜讚注讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "驻讬专住讜诐 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "User Chatting"
msgstr "诪砖转诪砖 诪爪'讜讟讟"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Browsing"
msgstr "诪砖转诪砖 讙讜诇砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "User Gaming"
msgstr "诪砖转诪砖 诪砖讞拽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "User Viewing"
msgstr "诪砖转诪砖 爪讜驻讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "驻讬谞讙"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "讛爪驻谞转 住讟谞讝讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr "讝诪谉 讬砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "诪砖诇讜讞 诪注讜讻讘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "讗讜讘讬讬拽讟讬 诪讬讚注 砖讬转讜驻讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "住驻专讬讬转 拽讘爪讬诐 讜砖讬转讜祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr "砖讬专讜转 转讙诇讬转 STUN 注讘讜专 讙'讬谞讙诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "诪讬拽讜讞 驻砖讜讟 诇讞讬讘讜专 讛诪讜爪驻谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr "讘讚讬拽转 拽驻讬爪讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2921
msgid "Capabilities"
msgstr "讬讻讜诇讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "诪砖讗讘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1552
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
msgid "Priority"
msgstr "注讚讬驻讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "砖诐 讗诪爪注讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "讻转讜讘转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "转讬讘转 讚讜讗专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "转爪诇讜诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "住诪诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "讛爪讙 转讘谞讬转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "讛住转专 讗转 讛转讘谞讬转 讝诪谞讬转"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "讘讟诇 讛转专注转 谞讜讻讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "讘拽砖 讗讬诪讜转 (诪讞讚砖)"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "讘讟诇 讗转 讛诪谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
msgid "Log In"
msgstr "讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
msgid "Log Out"
msgstr "讛转谞转拽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "Chatty"
msgstr "驻讟驻讟谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr "讛注讚专讜转 诪诪讜砖讻转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1593
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5863
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "谞讗 诇讗 诇讛驻专讬注"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3726
msgid "Last Name"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "诇讛诇谉 转讜爪讗讜转 讛讞讬驻讜砖 砖诇讱"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr "诪爪讗 讗讬砖 拽砖专 注诇 讬讚讬 讛讝谞谉 拽专讬讟专讬讜谞讬诐 诇讞讬驻讜砖 讘砖讚讜转 讛谞转讜谞讬诐. 讛注专讛: 讻诇 砖讚讛 转讜诪讱 讘讞讬驻讜砖讬诐 注诐 讗讜转讬讜转 讞诇讜驻讬讜转 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖讗讬诇转转 讛住驻专讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇转砖讗诇 讗转 砖专转 讛住驻专讬讬讛"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "讛谞讞讬讜转 砖专转: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗讞讚 讗讜 讬讜转专 诪谉 讛砖讚讜转 诇讘讬爪讜注 讞讬驻讜砖 砖诇 诪砖转诪砖讬 XMPP 诪转讗讬诪讬诐."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3738
msgid "E-Mail Address"
msgstr "讻转讜讘转 讚讜讗\"诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖讬 XMPP"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "讞讬驻讜砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
msgid "Invalid Directory"
msgstr "住驻专讬讬讛 诇讗 讞讜拽讬转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "讻谞住 诇住驻专讬讬转 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "讘讞专 住驻专讬讬转 诪砖转诪砖 诇讞讬驻讜砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
msgid "Search Directory"
msgstr "讞驻砖 讘住驻专讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5347
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_讞讚专:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_砖专转:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "讻_讬谞讜讬:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 讗讬谞讜 砖诐 讞讚专 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "砖诐 讛讞讚专 讗讬谞讜 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 讗讬谞讜 砖诐 转拽祝 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "砖诐 砖专转 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 讗讬谞讜 讻讬谞讜讬-讞讚专 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "讻讬谞讜讬-讞讚专 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "砖讙讬讗转 讛讙讚专讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讛讙讚专讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛讙讚专讜转 讛讞讚专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讛讙讚专讜转 讞讚专 讝讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "砖讙讬讗转 讛专砖诪讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻讬谞讜讬 讛诪砖转诪砖 讘讞讚专讬 爪'讗讟 砖诇 诪住讜讙 MUC"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讛讜专讚转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "砖诐 讛砖专转 讗讬谞讜 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 砖专转 讜注讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 砖专转 讜注讬讚讛 诇转讬砖讗讜诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "讞驻砖 讞讚专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讗讬转讞讜诇 讛转拽砖讜专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "谞转转 讚专讬砖讛 诇讛爪驻谞讛, 讗讘诇 讛砖专转 诇讗 诪住驻拽 讝讗转."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2560
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2592
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专 注诐 讛砖专转:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "诪讝讛讛 XMPP 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "诪讝讛讛 XMPP 砖讙讜讬. 讬砖 诇讛讙讚讬专 讗转 讛讚讜诪讬讬谉."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "讛专讬砖讜诐 砖诇 %s@%s 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "讛专讬砖讜诐 讗诇 %s 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "专讬砖讜诐 讘讜爪注 讘讛爪诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "讛专讬砖讜诐 谞讻砖诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "讛住专转 讛专讬砖讜诐 讗诇 %s 讘讜爪注讛 讘讛爪诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "讛住专转 讛专讬砖讜诐 讛爪诇讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "讛住专转 讛专讬砖讜诐 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "讛讻讬谞讜讬 讻讘专 专砖讜诐."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3805
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "State"
msgstr "诪讞讜讝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:903
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "讟诇驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "转讗专讬讱"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
msgid "Unregister"
msgstr "讛住专 专讬砖讜诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ".讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛诪讬讚注 诇讛诇谉 讻讚讬 诇砖谞讜转 讗转 专讬砖讜诐 讛讞砖讘讜谉 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ".讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛诪讬讚注 诇讛诇谉 讻讚讬 诇专砖讜诐 讗转 讛讞砖讘讜谉 讛讞讚砖 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "专砖讜诐 讞砖讘讜谉 XMPP 讞讚砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "讛专砖诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "砖谞讛 专讬砖讜诐 讞砖讘讜谉 讗爪诇 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "专砖讜诐 讞砖讘讜谉 讞讚砖 讗爪诇 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Change Registration"
msgstr "砖谞讛 专讬砖讜诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
msgid "Error unregistering account"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘专讬砖讜诐 讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "讛讞砖讘讜谉 谞专砖诐 讘讛爪诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "诪讗转讞诇 讝专诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "讗讬转讞讜诇 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:400
msgid "Authenticating"
msgstr "诪讗诪转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "诪讗转讞诇 讗转 讛讝专诐 诪讞讚砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1843
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1923
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5657
msgid "Not Authorized"
msgstr "诇讗 诪讜专砖讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "Both"
msgstr "砖谞讬讛诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From (To pending)"
msgstr "诪讗转 (讗诇 诪讜砖讛讛)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "From"
msgstr "诪讗转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "To"
msgstr "讗诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
msgid "None (To pending)"
msgstr "讗讬谉 (讗诇 诪讜砖讛讛)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1455
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "诇诇讗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "Subscription"
msgstr "诪谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1468
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1471
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1596
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "诪爪讘 专讜讞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1476
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
msgid "Current media"
msgstr "诪讚讬讛 谞讜讻讞讬转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
msgid "Mood Text"
msgstr "讟拽住讟 诪爪讘-专讜讞"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
msgid "Allow Buzz"
msgstr "讗驻砖专 讝讬诪讝讜诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1617
msgid "Tune Artist"
msgstr "讗诪谉 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1618
msgid "Tune Title"
msgstr "砖诐 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1619
msgid "Tune Album"
msgstr "讗诇讘讜诐 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1620
msgid "Tune Genre"
msgstr "讝'讗谞专 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1621
msgid "Tune Comment"
msgstr "讛注专转 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
msgid "Tune Track"
msgstr "诪住驻专 讛砖讬专 讘讚讬住拽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Tune Time"
msgstr "讝诪谉 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
msgid "Tune Year"
msgstr "砖谞转 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
msgid "Tune URL"
msgstr "讻转讜讘转 讛砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
msgid "Password Changed"
msgstr "住讬住诪讛 砖讜谞转讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
msgid "Your password has been changed."
msgstr "讛住讬住诪讛 砖诇讱 砖讜谞转讛."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
msgid "Error changing password"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘诪讛诇讱 砖讬谞讜讬 讛住讬住诪讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1706
msgid "Password (again)"
msgstr "住讬住诪讗 (砖谞讬转)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1712
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪转 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
msgid "Please enter your new password"
msgstr "讛讝谉 讗转 讛住讬住诪讛 讛讞讚砖讛 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6443
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
msgid "Set User Info..."
msgstr "拽讘注 讗转 讛诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6454
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
msgid "Change Password..."
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
msgid "Search for Users..."
msgstr "_讞驻砖 诪砖转诪砖讬诐..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1823
msgid "Bad Request"
msgstr "讘拽砖讛 砖讙讜讬讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1825
msgid "Conflict"
msgstr "讛转谞讙砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1827
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "讟专诐 讬讜砖诐."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1829
msgid "Forbidden"
msgstr "讗住讜专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1831
msgid "Gone"
msgstr "诇讗-谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1833
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
msgid "Internal Server Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 驻谞讬诪讬转 讘砖专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1835
msgid "Item Not Found"
msgstr "驻专讬讟 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1837
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "讝讬讛讜讬 诪砖转诪砖 XMPP 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1839
msgid "Not Acceptable"
msgstr "诇讗 拽讘讬诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1841
msgid "Not Allowed"
msgstr "诇讗 诪讜专砖讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Payment Required"
msgstr "谞讚专砖 转砖诇讜诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "谞诪注谉 诇讗 讝诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Registration Required"
msgstr "谞讚专砖转 讛专砖诪讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "砖专转 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "转诐 讛讝诪谉 讛诪讜拽爪讘 诇转拽砖讜专转 砖专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Server Overloaded"
msgstr "注讜诪住 讬转专 注诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Service Unavailable"
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Subscription Required"
msgstr "谞讚专砖 诪谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Unexpected Request"
msgstr "讘拽砖讛 诇讗 爪驻讜讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1870
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "讗讬诪讜转 讘讜讟诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1872
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "拽讬讚讜讚 砖讙讜讬 讘讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Invalid authzid"
msgstr "authzid 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1878
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "诪谞讙谞讜谉 讛讗讬诪讜转 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "诪谞讙谞讜谉 讛讗讬诪讜转 讞诇砖 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "讻砖诇 讝诪谞讬 讘讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authentication Failure"
msgstr "讻砖诇 讘讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1898
msgid "Bad Format"
msgstr "诪讘谞讛 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "谞转讬讘 讛拽砖专-砖诐 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Resource Conflict"
msgstr "讛转谞讙砖讜讬讜转 诪砖讗讘讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1905
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:344
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "讗讝诇 讛讝诪谉 讛诪讜拽爪讘 诇讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
msgid "Host Gone"
msgstr "讛诪讗专讞 谞注诇诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
msgid "Host Unknown"
msgstr "诪讗专讞 诇讗 诪讜讻专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Improper Addressing"
msgstr "讻讬转讜讘转 诇讗 谞讻讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1915
msgid "Invalid ID"
msgstr "讝讬讛讜讬 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1917
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "讛拽砖专-砖诐 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1919
msgid "Invalid XML"
msgstr "XML 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1921
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "诪讗专讞讬诐 诇讗 转讜讗诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Policy Violation"
msgstr "讞讬诇讜诇 讛讛住讻诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "砖讙讬讗转 转拽砖讜专转 讘爪讚 讛诪专讜讞拽"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Resource Constraint"
msgstr "讛讙讘诇转 诪砖讗讘讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Restricted XML"
msgstr "XML 诪讜讙讘诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "See Other Host"
msgstr "爪驻讛 讘诪讗专讞 讗讞专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "System Shutdown"
msgstr "讻讬讘讜讬 讛诪注专讻转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Undefined Condition"
msgstr "诪拽专讛 诇讗 诪讜讙讚专 诪专讗砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "拽讬讚讜讚 砖诇讗 谞转诪讱"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "住讜讙 住讟谞讝讛 砖诇讗 谞转诪讻转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Unsupported Version"
msgstr "讙讬专住讗 诇诇讗 转诪讬讻讛"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 诇讗 诪讜讘谞讛 谞讻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Stream Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讝专诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2030
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讞住讜诐 诪砖转诪砖 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2050
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "讬讬讞讜住 诇讗 诪讜讻专: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2055
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬讬讞住 讗转 诪砖转诪砖 %s 讘转讜专 \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2074
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "转驻拽讬讚 诇讗 诪讜讻专: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2079
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘讜注 转驻拽讬讚 \"%s\" 注讘讜专 诪砖转诪砖: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2132
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘注讜讟 讘诪砖转诪砖 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2163
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇注砖讜转 驻讬谞讙 诇诪砖转诪砖 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2181
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2192
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讝诪讝诐, 诪讻讬讜讜谉 砖诇讗 讬讚讜注 讻诇讜诐 注诇 讛诪砖转诪砖 %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2187
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讝诪讝诐, 诪讻讬讜讜谉 砖讬讬转讻谉 讜讛诪砖转诪砖 %s 诇讗 诪讞讜讘专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2218
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讝诪讝诐, 讻讬 讛诪砖转诪砖 %s  诇讗 转讜诪讱 讘讝讛."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2240
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
msgid "Buzz"
msgstr "讝诪讝诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2241
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4122
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s 讝讬诪讝诐 讗讜转讱!"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2242
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4123
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "诪讝诪诐 诇-%s..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2274
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  拽讘注 讛讙讚专讜转 讞讚专 爪'讗讟."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2278
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  拽讘注 讛讙讚专讜转 讞讚专 爪'讗讟."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2287
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [讞讚专]:  注讝讜讘 讗转 讛讞讚专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2292
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  讛专砖诐 讘讞讚专 爪'讗讟."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [谞讜砖讗 讞讚砖]:  讛爪讙 讗讜 砖谞讛 讗转 讛谞讜砖讗."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;诪砖转诪砖&gt; [讞讚专]:  讞住讜诐 诪砖转诪砖 诪谉 讛讞讚专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2310
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr "affiliate &lt;诪砖转诪砖&gt; &lt;讘注诇讬诐|诪驻注讬诇|讞讘专|讘讙诇讜转|诇诇讗&gt;: 拽讘讬注转 讬讬讞讜住 诪砖转诪砖 注诐 讛讞讚专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2316
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr "role &lt;诪砖转诪砖&gt; &lt;讘注诇讬诐|诪驻注讬诇|讞讘专|讘讙诇讜转|诇诇讗&gt;: 拽讘讬注转 讬讬讞讜住 诪砖转诪砖 注诐 讛讞讚专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2322
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;诪砖转诪砖&gt; [讞讚专]:  讛讝诪谉 诪砖转诪砖 诇讞讚专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2328
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;讞讚专&gt; [砖专转]:  讛爪讟专祝 诇爪'讗讟 讘砖专转 讝讛."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2334
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;诪砖转诪砖&gt; [讞讚专]:  讘注讟 诪砖转诪砖 诪讛讞讚专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;诪砖转诪砖&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖 讗讞专."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\t砖诇讞 驻讬谞讙 讗诇 诪砖转诪砖/专讻讬讘/砖专转."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 砖诇讞 讝讬诪讝讜诐 诇诪砖转诪砖 讻讚讬 诇讛砖讬讙 讗转 转砖讜诪转 诇讬讘诐"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
#: ../pidgin/gtkaccount.c:509
msgid "Domain"
msgstr "讚讜诪讬讬谉"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "讚专讜砖 SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "讗诇抓 砖讬诪讜砖 讘-SSL 讬砖谉 )讬爪讬讗讛 5223("

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "讗驻砖专 讗讬砖专讜专 诇讗 诪讜爪驻谉 讘转拽砖讜专转 诇讗 诪讜爪驻谞转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3283
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2067
msgid "Connect port"
msgstr "讬爪讬讗转 讛讛转讞讘专讜转"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3280
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2045
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860
#: ../pidgin/gtkaccount.c:840
msgid "Connect server"
msgstr "砖专转 讛讛转讞讘专讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 注讝讘 讗转 讛砖讬讞讛."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "讛讜讚注讛 诪-%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诇讛讬讜转: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "讛谞讜砖讗 讛讜讗: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "转拽诇讛 讘诪砖诇讜讞 讛讜讚注讛 讗诇 %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "讛讜讚注转 砖讙讬讗转 XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr "(拽讜讚 %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "砖讙讬讗转 驻讬注谞讜讞 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转 讘谞讜讻讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "Create New Room"
msgstr "爪讜专 讞讚专 讞讚砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr "讛讞讚专 讛讞讚砖 砖讬爪专转. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇砖谞讜转 讗转 讛讛讙讚专讜转 砖诇讜, 讗讜 诇拽讘诇 讗转 讘专讬专讜转 讛诪讞讚诇?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
msgid "_Configure Room"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛讞讚专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "拽讘诇 讗转 讘专讬专讜转 讛诪讞讚诇"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖讬讞讛 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛爪讟专驻讜转 诇爪'讗讟 %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓 讗诇 %s, 讛诪砖转诪砖 诇讗 转讜诪讱 讘讛注讘专讜转 拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "讻砖诇 讘砖诇讬讞转 拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓 诇 %s, JID 诇讗-转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓 讗诇 %s, 讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓 讗诇 %s, 讗讬谞讱 专砖讜诪/讛 诇讛讜讚注转 拽讬讜诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 诇讗讬讝讛 诪诪砖讗讘讬 %s 讘专爪讜谞讱 诇砖诇讜讞 讗转 讗转 讛拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 诪砖讗讘"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
msgid "Edit User Mood"
msgstr "拽讘注 诪爪讘-专讜讞 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 讗转 诪爪讘 讛专讜讞 砖诇讱 诪讛专砖讬诪讛."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "拽讘注"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
msgid "Set Mood..."
msgstr "拽讘注 诪爪讘-专讜讞..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "拽讘注 讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 讻讬谞讜讬 讞讚砖 注讘讜专讱."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
msgstr "讛诪讬讚注 讛讝讛 谞讙讬砖 诇讻诇 讗谞砖讬-讛拽砖专 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱, 讗讝 讬砖 诇讘讞讜专 诪砖讛讜 诪转讗讬诐."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "拽讘注 讻讬谞讜讬..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
msgid "Actions"
msgstr "驻注讜诇讜转"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
msgid "Select an action"
msgstr "讘讞专 驻注讜诇讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讗讞讝专 讗转 专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇 MSN"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "讗讬专讜注 住讬谞讻专讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘-%s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s 讘专砖讬诪讛 讛诪拽讜诪讬转 讛讜讗 讘转讜讱 讛拽讘讜爪讛 \"%s\" 讗讱 诇讗 讘专砖讬诪讛 砖注诇 讛砖专转. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 讝讛?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s 讛专砖讬诪讛 讛诪拽讜诪讬转 讗讱 诇讗 讘专砖讬诪讛 砖注诇 讛砖专转. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 讝讛?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻注谞讞 讛讜讚注讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "砖讙讬讗转 转讞讘讬专 (讻谞专讗讛 讘讗讙 讘转讜讻谞讛)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "讻转讜讘转 讚讜讗\"诇 诇讗 转拽驻讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "讞住专 砖诐 诪诇讗 诇讚讜诪讬讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "讻讘专 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "砖诐 讬讚讬讚讜转讬 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "讛专砖讬诪讛 诪诇讗讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "讻讘专 砖诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讘专砖讬诪讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "讻讘专 讘诪爪讘 讝讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "讻讘专 讘专砖讬诪讛 讛讛驻讜讻讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "讬讜转专 诪讬讚讬 拽讘讜爪讜转"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "拽讘讜爪讛 诇讗 转拽讬谞讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 砖讬讬讱 诇拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "砖诐 讛拽讘讜爪讛 讛专讜讱 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛住讬专 讗转 拽讘讜爪讛 讗驻住"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "谞讬住讬讜谉 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 诇拽讘讜爪讛 砖讗讬谞讛 拽讬讬诪转"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "转拽诇讛 讘诪专讻讝讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "讻砖诇 讘讛转专注转 讛注讘专讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "砖讚讜转 谞讞讜爪讬诐 讞住专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "讬讜转专 诪讚讬 转讜爪讗讜转 注讘讜专 FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讻专讙注"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "砖讙讬讗转 砖专转 谞转讜谞讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "讛驻拽讜讚讛 讘讜讟诇讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "砖讙讬讗转 讙讬砖讛 诇拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讙讬砖讛 诇讝讻专讜谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "注专讱 CHL 砖讙讜讬 谞诪住专 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "砖专转 注住讜拽"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "砖专转 诇讗 讝诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "砖专转 讛转专注讜转-讗讞专讬诐 诇讗 驻讜注诇"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讞讬讘讜专 诇诪住讚 讛谞转讜谞讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "讛砖专转 谞讻讘讛 (讻讜诇诐 讛讞讜爪讛)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讬爪讬专转 讛讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "驻专诪讟专讬诐 诇-CVR 讛诐 诇讗 诪讜讻专讬诐 讗讜 讗住讜专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "讟注讬谞转 注诇 转讛诇讬讱 驻注讜诇讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "讛诪砖转诪砖 驻注讬诇 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "讬砖 讬讜转专 诪讚讬讬 讞讬讘讜专讬诐."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "讝讬讛讜讬 诇讗 谞讘讚拽"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "拽讜讘抓 讛讞讘专 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "诇讗 讛讬讛 爪驻讜讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "讛砖诐 讛讬讚讬讚讜转讬 诪砖转谞讛 诪讛专 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "讛砖专转 注住讜拽 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1383
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libpurple/proxy.c:1393
msgid "Authentication failed"
msgstr "讛讗讬诪讜转 谞讻砖诇"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讗转 讛驻注讜诇讛 讘诪爪讘 诇讗 诪拽讜讜谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "诇讗 诪拽讘诇 诪砖转诪砖讬诐 讞讚砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "驻住驻讜专讟 讬诇讚讬诐 诇诇讗 讛住讻诪转 讛讜专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "讞砖讘讜谉 讛驻住驻讜专讟 诇讗 讗讜诪转 注讚讬讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "讻专讟讬住 诇讗 转拽讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "拽讜讚 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专 %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "砖讙讬讗转 MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr "谞讜 讻讘专!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s 住讬诪谞/讛 诇讱 诇讛讝讬讝 转'注谞讬讬谞讬诐!"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "谞讜 讻讘专, %s..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "讛砖诐 讛讬讚讬讚讜转讬 讛讞讚砖 砖诇讱 诇-MSN 讗专讜讱 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
msgid "Set your friendly name."
msgstr "拽讘注/讬 讗转 砖诪讱 讛讬讚讬讚讜转讬."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "讝讛讜 讛砖诐 砖讗讜转讜 讬专讗讜 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讘-MSN."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
msgid "Set your home phone number."
msgstr "拽讘注/讬 讗转 诪住驻专 讛讟诇驻讜谉 讘讘讬转."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
msgid "Set your work phone number."
msgstr ". 拽讘注/讬 讗转 诪住驻专 讛讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "拽讘注/讬 讗转 诪住驻专 讛讟诇驻讜谉 讛谞讬讬讚."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "讗驻砖专 讛讜讚注讜转 诇谞讬讬讚 诪-MSN?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 讗讜 诇讗 诇讗驻砖专 诇讗谞砖讬诐 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诇砖诇讜讞 诇讱 讛讜讚注讜转 诇讟诇驻讜谉 讛谞讬讬讚 讗讜 砖讗专 诪讻砖讬专讬诐 谞讬讬讚讬诐?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
msgid "Allow"
msgstr "讗驻砖专"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
msgid "Disallow"
msgstr "讗诇 转讗驻砖专"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "讬讬转讻谉 讜讞砖讘讜谉 讛-Hotmail 讛讝讛 讗讬谞讜 驻注讬诇."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
msgid "Send a mobile message."
msgstr "砖诇讞 讘转讜专 讛讜讚注讛 诇谞讬讬讚."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
msgid "Page"
msgstr "讚祝"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "Be Right Back"
msgstr "诪讬讚 讗砖讜讘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
msgid "Busy"
msgstr "注住讜拽"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "On the Phone"
msgstr "诪砖讜讞讞 讘讟诇驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Out to Lunch"
msgstr "讬爪讗 诇讗讻讜诇"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
msgid "Artist"
msgstr "讗诪谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
msgid "Album"
msgstr "讗诇讘讜诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "拽讘注/讬 砖诐 讬讚讬讚讜转讬..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "拽讘注/讬 诪住驻专 讟诇驻讜谉 讘讘讬转..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "拽讘注/讬 诪住驻专 讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "拽讘注/讬 诪住驻专 讟诇驻讜谉 谞讬讬讚..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "讗驻砖专/讘讟诇 诪讻砖讬专讬诐 谞讬讬讚讬诐..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "讗驻砖专/讘讟诇 讛讜讚注讜转 诇诪讻砖讬专讬诐 谞讬讬讚讬诐..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "驻转讞 讗转 转讬讘转 讛讚讜讗专 砖诇 Hotmail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
msgid "Send to Mobile"
msgstr "砖诇讞 诇诪讻砖讬专 谞讬讬讚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "讬讝_讜诐 砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "谞讚专砖转 转诪讬讻讛 讘-SSL 注讘讜专 MSN. 谞讗 诇讛转拽讬谉 住驻专讬讬转 SSL 谞转诪讻转."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:877
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "讻砖诇 讘讛转讞讘专讜转 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1661
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2004
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖诇讬驻转 讛驻专讜驻讬诇"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1727
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "讻诇诇讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3770
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "讙讬诇"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "注讬住讜拽"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "诪讬拽讜诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1742
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1940
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1947
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "转讞讘讬讘讬诐 讜转讞讜诪讬 注谞讬讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1748
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1868
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1874
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1881
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1896
msgid "A Little About Me"
msgstr "拽爪转 讗讜讚讜转讬讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
msgid "Social"
msgstr "讞讘专转讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "诪爪讘 诪砖驻讞转讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
msgid "Interests"
msgstr "转讞讜诪讬 注谞讬讬谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
msgid "Pets"
msgstr "讞讬讜转 诪讞诪讚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
msgid "Hometown"
msgstr "注讬专 讛诪讜诇讚转"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
msgid "Places Lived"
msgstr "注专讬 诪讙讜专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
msgid "Fashion"
msgstr "讗讜驻谞讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
msgid "Humor"
msgstr "讛讜诪讜专"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
msgid "Music"
msgstr "诪讜住讬拽讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1956
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1962
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "爪讬讟讜讟 讗讛讜讘"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
msgid "Contact Info"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
msgid "Personal"
msgstr "讗讬砖讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
msgid "Significant Other"
msgstr "讘谉/讘转-讝讜讙"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
msgid "Home Phone"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘讘讬转"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "Home Phone 2"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘讘讬转 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3808
msgid "Home Address"
msgstr "讻转讜讘转 讘讘讬转"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
msgid "Personal Mobile"
msgstr "讟诇驻讜谉 谞讬讬讚"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Home Fax"
msgstr "驻拽住 讘讘讬转"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "讚讜讗\"诇 讗讬砖讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
msgid "Personal IM"
msgstr "IM 讗讬砖讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
msgid "Anniversary"
msgstr "讬讜诐 谞讬砖讜讗讬谉"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
msgid "Work"
msgstr "讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "转讜讗专"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3829
msgid "Company"
msgstr "讞讘专讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "诪讞诇拽讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
msgid "Profession"
msgstr "诪拽爪讜注"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
msgid "Work Phone"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
msgid "Work Phone 2"
msgstr "讟诇驻讜谉 讘注讘讜讚讛 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Address"
msgstr "讻转讜讘转 讛注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
msgid "Work Mobile"
msgstr "讟诇驻讜谉 谞讬讬讚 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
msgid "Work Pager"
msgstr "讘讬驻专 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
msgid "Work Fax"
msgstr "驻拽住 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
msgid "Work E-Mail"
msgstr "讚讜讗\"诇 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
msgid "Work IM"
msgstr "IM 讘注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
msgid "Start Date"
msgstr "转讗专讬讱 转讞讬诇讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1918
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1925
msgid "Favorite Things"
msgstr "讚讘专讬诐 诪讜注讚驻讬诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
msgid "Last Updated"
msgstr "注讜讚讻谉 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1981
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "讻转讜讘转 讗转专 讘讬转"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 讬爪专 驻专讜驻讬诇 爪讬讘讜专讬."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "MSN 讚讬讜讜讞讛 砖诇讗 讬讻诇讛 诇诪爪讜讗 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讝讗转 讗讜诪专转 砖讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐, 讗讜 砖讛诪砖转诪砖 拽讬讬诐 讗讱 诇讗 讬爪专 驻专讜驻讬诇 爪讬讘讜专讬."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2010
msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇诪爪讜讗 诪讬讚注 讘转讜讱 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2018
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 诇驻专讜驻讬诇"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2305
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 转拽砖讜专转 砖诇 Windows Live Messenger"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2342
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "讛砖转诪砖 讘砖讬讟转 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2347
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "驻注讜诇转 砖专转-HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2352
msgid "Show custom smileys"
msgstr "讛爪讙 住诪讬讬诇讬讬诐 砖诇讬"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2360
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: 砖诇讞 讚讞讬驻讛 诇讗讬砖 拽砖专 讻讚讬 诇讛砖讬讙 讗转 转砖讜诪转 诇讬讘诐"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "讗讬砖讜专 诪讝讛讛 Windows Live: 诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#. we must have failed!
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
msgstr "讗讬诪讜转 诪讝讛讛 Windows Live: 诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 住诪诇 讗讬诪讜转 讘转讙讜讘转 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "讗讬诪讜转 诪讝讛讛 Windows Live 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 讗讬谞讛 拽讘讜爪讛 转拽驻讛."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:379
msgid "Unknown error."
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 注诇 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 砖诇讞 诇讱 讛专讙注 讚讞讬驻讛 拽诇讛!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转 (%d)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 诪砖转诪砖 注诇 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讞住讜诐 诪砖转诪砖 注诇 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讗砖专 诪砖转诪砖 注诇 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诪诇讗讛."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 讗讬谞讜 讞砖讘讜谉 驻住驻讜专讟 转拽祝."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讻专讙注."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
msgid "Unable to rename group"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇砖谞讜转 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
msgid "Unable to delete group"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇诪讞讜拽 讗转 讛拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
"砖专转 讛-MSN 讬讻讘讛 诇转讞讝讜拽讛 讘注讜讚 %d 讚拽讛. 讗转/讛 转谞讜转拽/讬 讗讜讟讜诪讟讬转.讗谞讗 住讬讬诪/讬 讗转 讛砖讬讞讜转 砖诇讱 讘讛拽讚诐.\n"
"\n"
"诇讗讞专 砖讛转讞讝讜拽讛 讛讜砖诇诪讛, 转讜讻诇/讬 诇讛转讞讘专 诪讞讚砖."
msgstr[1] ""
"砖专转 讛-MSN 讬讻讘讛 诇转讞讝讜拽讛 讘注讜讚 %d 讚拽讜转. 讗转/讛 转谞讜转拽/讬 讗讜讟讜诪讟讬转.讗谞讗 住讬讬诪/讬 讗转 讛砖讬讞讜转 砖诇讱 讘讛拽讚诐.\n"
"\n"
"诇讗讞专 砖讛转讞讝讜拽讛 讛讜砖诇诪讛, 转讜讻诇/讬 诇讛转讞讘专 诪讞讚砖."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"砖讙讬讗转 转拽砖讜专转 诪砖专转 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "讛驻专讜讟讜拽讜诇 砖诇谞讜 诇讗 谞转诪讱 注\"讬 讛砖专转."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘驻讬注谞讜讞 HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "讗转讛 讛转讞讘专转 诪诪讬拽讜诐 谞讜住祝."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "砖专转讬 讛-MSN 诇讗 讝诪讬谞讬诐 讻专讙注. 讗谞讗 谞住讜 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "砖专转讬 讘-MSN 讝诪谞讬转 诪驻住讬拽讬诐 诇驻注讜诇."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗诪转: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:374
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讘-MSN 讗讬谞讛 讝诪讬谞讛 讻专讙注. 讬砖 诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:395
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:397
msgid "Handshaking"
msgstr "讬讜讝诐 转拽砖讜专转"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:398
msgid "Starting authentication"
msgstr "诪转讞讬诇 讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:399
msgid "Getting cookie"
msgstr "诪拽讘诇 Cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:401
msgid "Sending cookie"
msgstr "砖讜诇讞 Cookie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "诪拽讘诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "诪专讜讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "诪砖讜讞讞 讘讟诇驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "讗讜讻诇"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "讛讛讜讚注讛 讗讜诇讬 诇讗 谞砖诇讞讛 讻讬讜讜谉 砖讛讝诪谉 讛拽爪讜讘 讗讝诇:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛, 讗住讜专 讻讗砖专 讘诇转讬-谞专讗讛:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讛诪砖转诪砖 诇讗 诪讞讜讘专:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗讬专注讛 砖讙讬讗转 转拽砖讜专转:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗谞讬 砖讜诇讞讬诐 诪讛专 诪讚讬:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr "诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛, 诪讻讬讜讜谉 砖诇讗 讬讻讜诇谞讜 诇讘爪注 讛转拽砖专讜转 注诐 讛砖专转. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讝讜 讘注讬讬讛 注诐 讛砖专转, 讬砖 诇谞住讜转 砖讜讘 讘注讜讚 诪住驻专 讚拽讜转:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛讛讜讚注讛 讻讬讜讜谉 砖讗讬专注讛 砖讙讬讗讛 注诐 讛诪专讻讝讬讬讛:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "讛讛讜讚注讛 讗讜诇讬 诇讗 谞砖诇讞讛 诪讻讬讜讜谉 砖讗讬专注讛 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 讛讜住讬驻/讛 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 讗讜 砖诇讛."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 讛住讬专/讛 讗讜转讱 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 讗讜 砖诇讛."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "讛砖诐 砖谞讬转谉 诇转爪讜讙讛 讗讬谞讜 讞讜拽讬."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "爪讜驻谉 讞住专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "爪讜驻谉 讛- RC4 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
msgstr "讬砖 诇砖讚专讙 诇讙讬专住讗 砖诇 libpurple 注诐 转诪讬讻转 RC4 (>= 2.0.1). 转讜住祝 MySpaceIM 诇讗 讬讟注谉."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
msgstr "注诪讱 讛住诇讬讞讛, 讗讱 住讬住诪讗讜转 讗专讜讻讜转 诪-%d (砖诇讱 讘讗讜专讱 %d) 诇讗 谞转诪讻讜转 注诇 讬讚讬 MySpace."

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1810
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "砖讙讬讗转 MySpaceIM"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:350
msgid "Reading challenge"
msgstr "拽讜专讗 转讙讜讘转-转讬讙专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:356
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "讗讜专讱 转讙讜讘转-转讬讙专 诇讗 爪驻讜讬讬讛 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
msgid "Logging in"
msgstr "诪转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1293
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "讗讘讚 讛讞讬讘讜专 讗诇 讛砖专转 (诇讗 谞砖诇讞 诪讬讚注 转讜讱 %d 砖谞讬讜转)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1335
msgid "New mail messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 讚讜讗\"诇 讞讚砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1336
msgid "New blog comments"
msgstr "讛注专讜转-讘诇讜讙 讞讚砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1337
msgid "New profile comments"
msgstr "讛注专讜转-驻专讜驻讬诇 讞讚砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1338
msgid "New friend requests!"
msgstr "讘拽砖讜转-讞讘专讜转  讞讚砖讜转!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
msgid "New picture comments"
msgstr "讛注专讜转-转诪讜谞讛 讞讚砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1367
msgid "MySpace"
msgstr "诪讬讬住驻住"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1561
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1563
msgid "No username set"
msgstr "诇讗 谞拽讘注 砖诐 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1562
msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
msgstr "讬砖 诇驻谞讜转 讗诇 http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username 诇讘讞讜专 诪砖转诪砖 讜住讬住诪讗 讜诇谞住讜转 诇讛转讞讘专 砖讜讘."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1789
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "砖讙讬讗转 驻专讜讟讜拽讜诇, 拽讜讚 %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "讻砖诇 讘讛讜住驻转 讗讬砖-拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1981
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "讻砖诇 讘驻拽讜讚转 'addbuddy'."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2015
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
msgid "persist command failed"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘驻拽讜讚转 persist"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2120
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "讗讬谉 诪砖转诪砖 讻讝讛: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2121
msgid "User lookup"
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2252
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "讻砖诇 讘讛住专转 讗讬砖-拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2233
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "驻拽讜讚转 'delbuddy' 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2274
msgid "blocklist command failed"
msgstr "驻拽讜讚转 blocklist 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2320
msgid "Invalid input condition"
msgstr "转谞讗讬 拽诇讬讟讛 砖讙讜讬"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2369
msgid "Read buffer full"
msgstr "转讜专-讛拽专讬讗讛 诪诇讗"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2407
msgid "Unparseable message"
msgstr "讛讜讚注转 砖诇讗 谞讬转谞转 诇驻讬注谞讜讞"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2476
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2647
msgid "IM Friends"
msgstr "讞讘专讬 讘讛讜讚注讜转 诪讬讚讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2747
#, c-format
msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
msgstr "%d 讗谞砖讬-拽砖专 讛讜住驻讜 讗讜 注讜讚讻谞讜 诪讛砖专转 (讻讜诇诇 讗谞砖讬-拽砖专 讻讘专 讘专砖讬诪讛 注诇 讛砖专转)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2748
msgid "Add contacts from server"
msgstr "讛讜住祝 讗谞砖讬-拽砖专 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2800
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2865
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "讛讜住祝 讞讘专讬诐 诪转讜讱 MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2801
msgid "Importing friends failed"
msgstr "讬讬讘讜讗 讛讞讘专讬诐 谞讻砖诇讛"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
msgid "Find people..."
msgstr "诪爪讬讗转 讗谞砖讬诐..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2860
msgid "Change IM name..."
msgstr "砖讬谞讜讬 砖诐 讘讛讜讚注讜转 诪讬讚讬讜转..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3162
msgid "myim URL handler"
msgstr "诪讟驻诇 讘讻转讜讘讜转 myim"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3163
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讞砖讘讜谉 MySpaceIM 诪转讗讬诐 诇驻转讬讞转 讻转讜讘转 myim 讝讛."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3164
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "讬砖 诇讛驻注讬诇 讗转 讛讞砖讘讜谉 MySpaceIM 讛诪转讗讬诐 讜诇谞住讜转 砖讜讘."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
msgid "Show display name in status text"
msgstr "讛爪讙 砖诐-转爪讜讙讛 讘讟拽住讟 讛住讟讗讟讜住"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3290
msgid "Show headline in status text"
msgstr "讛爪讙 讻讜转专转 讘讟拽住讟 讛住讟讗讟讜住"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
msgid "Send emoticons"
msgstr "砖诇讱 专讙讬砖讜谞讬诐"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3300
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "('专讝讜诇讜爪讬转 诪住讱 (谞拽讜讚讜转 诇讗讬谞抓"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3303
msgid "Base font size (points)"
msgstr "(讙讜讚诇 讙讜驻谉 讘住讬住讬 (讘谞拽讜讚讜转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2979
msgid "Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
msgid "Headline"
msgstr "讻讜转专转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
msgid "Song"
msgstr "砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
msgid "Total Friends"
msgstr "住讛\"讻 讞讘专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
msgid "Client Version"
msgstr "讙讬专住转 诇拽讜讞"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
msgid "Zap"
msgstr "讝讗驻"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s 讝讬驻讝驻/讛 讗讜转讱!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "诪讝讗驻讝讗驻/转 %s..."

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
msgid "Whack"
msgstr "讻讗驻讛"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s 谞转谞/讛 诇讱 讻讗驻讛!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "讻讗驻讛 注诇 %s..."

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
msgid "Torch"
msgstr "诇砖专讜祝"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s 砖专驻/讛 讗讜转讱!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "砖讜专驻/转 讗转 %s..."

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr "诪诪讝诪讝/转"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s 诪讬讝诪讝/讛 讗讜转讱!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "诪诪讝诪讝 讗转 %s..."

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
msgid "Hug"
msgstr "讞讬讘讜拽"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s 讞讬讘拽/讛 讗讜转讱!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "诪讞讘拽/转 讗转 %s..."

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
msgid "Slap"
msgstr "住讟讬专讛"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s 住讟专/讛 诇讱!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "住讜讟专/转 诇-%s..."

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
msgid "Goose"
msgstr "爪讘讬讟讛 讘讟讜住讬拽"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s 爪讘讟/讛 讗讜转讱 讘讟讜住讬拽"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "爪讜讘讟 讘讟讜住讬拽 讗转 %s..."

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
msgid "High-five"
msgstr "讻讬祝 讻祝"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s 诪讞讗/讛 诇讱 讘讻讬祝-讻祝!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "诪讜讞讗 讻讬祝-讻祝 注诐 %s..."

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
msgid "Punk"
msgstr "诇注讘讜讚 注诇讬讛诐 讘注讬谞讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s 注讘讚/讛 注诇讬讱 讘注讬谞讬讬诐!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "注讜讘讚 注诇 %s 讘注讬谞讬讬诐..."

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
msgid "Raspberry"
msgstr "诇讛讜爪讬讗 诇砖讜谉"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s 讛讜爪讬讗/讛 诇讱 诇砖讜谉!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "诪讜爪讬讗 诇砖讜谉 注诇 %s..."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "驻专诪讟专讬诐 谞讞讜爪讬诐 诇讗 讛讜注讘专讜"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘 诇专砖转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽专讜讗 诪讛专砖转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "讜注讬讚讛 诇讗 谞诪爪讗讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "讜注讬讚讛 诇讗 拽讬讬诪转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "转讬拽讬讛 注诐 砖诐 讝讛 讻讘专 拽讬讬诪转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "诇讗 谞转诪讱"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "驻讙 转讜拽祝 住讬住诪转讱"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "住讬住诪讛 诇讗 谞讻讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "讛诪砖转诪砖 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "讛讞砖讘讜谉 讘讜讟诇"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "讛砖专转 诇讗 讬讻诇 诇讙砖转 诇住驻专讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "诪谞讛诇 讛诪注专讻转 砖诇讱 讘讬讟诇 砖讬诪讜砖 讘驻注讜诇讛 讝讜"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "讛砖专转 诇讗 讝诪讬谉; 讬砖 诇谞住讜转 诪讗讜讞专 讬讜转专"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 诇讗讜转讛 转讬拽讬讬讛 驻注诪讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 注爪诪讱"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "讛讗专讻讬讜谉 讛专讗砖讬 诪讜讙讚专 讘爪讜专讛 诇讗 谞讻讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 讗讜 住讬住诪讛 砖讙讜讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "诇讗 诪讝讛讛 讗转 讛砖专转 注讘讜专 讛诪砖转诪砖 砖讛讜讝谉"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr "讞砖讘讜谞讱 讛讜砖注讛  注拽讘 专讬讘讜讬 讛讝谞转 住讬住诪讗讜转 砖讙讜讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 驻注诪讬讬诐 讗转 讗讜转讜 讗讚诐 诇砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "诪讬诇讗转 讗转 诪讬讻住转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖谞讬转谞讛 诇讱"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "讛讝谞转 砖诐 诪砖转诪砖 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 注讬讚讻讜谉 讛住驻专讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "讙讬专住转 诇讗 转讜讗诪转 砖诇 讛驻专讜讟讜拽讜诇"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "诪砖转诪砖 讝讛 讞住诐 讗讜转讱"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "讙讬专住转 讛谞讬住讜讬 讛讝讜 讗讬谞讛 诪讗驻砖专转 诇讬讜转专 诪-10 诪砖转诪砖讬诐 诇讛转讞讘专 讘讜 讝诪谞讬转"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "诪砖转诪砖 讝讛 诇讗 诪讞讜讘专 讗讜 砖讗转讛 讞住讜诐"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛. 诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 驻专讟讬 讛诪砖转诪砖 注讘讜专 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讝诪讬谉 讗转 讛诪砖转诪砖 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 讗诇 %s. 诇讗 讬讻讜诇 诇讬爪讜专 讗转 讛讜注讬讚讛 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛. 诇讗 讬讻讜诇 诇讬爪讜专 讗转 讛讜注讬讚讛 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛注讘讬专 讗转 讛诪砖转诪砖 %s 诇转讬拽讬讬讛 %s 讘专砖讬诪讛 讗爪诇 讛砖专转.砖讙讬讗讛 讘注转 讬爪讬专转 讛转讬拽讬讬讛 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱.砖讙讬讗讛 讘讬爪讬专转 转讬拽讬讬讛 讘专砖讬诪转 砖诇 讛砖专转 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 驻专讟讬 讛诪砖转诪砖 %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讛诪砖转诪砖 诇专砖讬诪转 讛驻专讟讬讜转 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 诇谞砖诇诇讬诐 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬讱 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讛诪讗讜砖专讬诐 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛住讬专 讗转 %s 诪专砖讬诪转 讛驻专讟讬讜转 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讛讙讚专讜转 讛驻专讟讬讜转 讘砖专转 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 讜注讬讚讛 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 讛砖专转. 住讜讙专 讗转 讛讞讬讘讜专."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "诪诐驻专 讟诇驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "砖诐 转驻拽讬讚"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "转讞谞转 讚讜讗专"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
msgid "Full name"
msgstr "砖诐 诪诇讗"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "讜注讬讚转 GroupWise %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讞讬讘讜专 SSL 诇砖专转."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Authenticating..."
msgstr "诪讗诪转..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Waiting for response..."
msgstr "诪诪转讬谉 诇转砖讜讘讛..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 讛讜讝诪谉 诇砖讬讞讛 讝讜."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "讛讝诪谞讛 诇砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"讛讝诪谞讛 诪: %s\n"
"\n"
"谞砖诇讞讛: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛?"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "谞讜转拽转 讻讬讜讜谉 砖讛转讞讘专转 诪诪讞砖讘 讗讞专."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "讻讻诇 讛谞专讗讛, %s 讗讬谞讜 诪讞讜讘专 讜诇讗 拽讬讘诇 讗转 讛讛讜讚注讛 砖砖诇讞转 讛专讙注."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields_with_hint(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转. 讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讻转讜讘转 讛砖专转 砖讘专爪讜谞讱 诇讛转讞讘专 讗诇讬讜."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "砖讙讬讗讛. 诇讗 诪讜转拽谞转 转诪讬讻讛 讘-SSL."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "讜注讬讚讛 讝讜 谞住讙专讛. 诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 注讜讚 讛讜讚注讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 转拽砖讜专转 讘-Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Server address"
msgstr "讻转讜讘转 砖专转"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Server port"
msgstr "驻讜专讟 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2471
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2638
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481
#: ../libpurple/proxy.c:584
#: ../libpurple/proxy.c:1129
#: ../libpurple/proxy.c:1238
#: ../libpurple/proxy.c:1338
#: ../libpurple/proxy.c:1466
msgid "Server closed the connection."
msgstr "讛砖专转 住讙专 讗转 讛讞讬讘讜专."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libpurple/proxy.c:596
#: ../libpurple/proxy.c:1141
#: ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1350
#: ../libpurple/proxy.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"讗讘讚讛 讛转拽砖讜专转 注诐 讛砖专转:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/proxy.c:1158
#: ../libpurple/proxy.c:1263
#: ../libpurple/proxy.c:1362
#: ../libpurple/proxy.c:1434
#: ../libpurple/proxy.c:1491
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "讛转拽讘诇 诪讬讚注 砖讙讜讬 讘讞讬讘讜专 注诐 讛砖专转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "拽讬讚讜讚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽 住讙专 讗转 讛讞讬讘讜专."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "讗讘讚 讛讞讬讘讜专 注诐 讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "讛转拽讘诇 诪讬讚注 砖讙讜讬 讘讞讬讘讜专 注诐 讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专 注诐 讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "讘讜爪注 讞讬讘讜专 讬砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr "%s 谞讬住讛 诇砖诇讜讞 拽讜讘抓 %s 讗诇讬讱, 讗讘诇 讗谞讜 诪讗驻砖专讬诐 专拽 拽讘爪讬诐 注讚 %s 诪注诇 Direct IM.  讘诪拽讜诐 讝讗转, 讬砖 诇谞住讜转 诇讛注讘讬专 讗转 讛拽讜讘抓 讘注讝专转 诪谞讙谞讜谉 讛注讘专转 讛拽讘爪讬诐.\n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "讛拽讜讘抓 %s 讛讬谞讜 %s, 砖讛讜讗 讙讚讜诇 诪讛讙讜讚诇 讛诪讬专讘讬 砖诇 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "诪住驻专 砖讙讬讗讛 诇讗 转拽祝."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "SNAC 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "讚讬专讜讙 诇诪讗专讞"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "讚讬专讜讙 诇诇拽讜讞"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "砖讬专讜转 讗讬谞讜 诪讜讙讚专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "SNAC 诪讬讜砖谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "诇讗 谞转诪讱 注诇-讬讚讬 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "诇讗 谞转诪讱 注诇-讬讚讬 讛诇拽讜讞"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "讛讞讬讘讜专 谞讚讞讛 注诇 讬讚讬 讛诇拽讜讞."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "讛诪注谞讛 讙讚讜诇 诪讚讬讬"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "讗讘讚讜 讛诪砖讜讘讬诐"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "讛讘拽砖讛 谞讚讞讬转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "诪讬讚注 驻讙讜诐 讘-SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "讗讬谉 讚讬 讛专砖讗讜转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "讘讗讬砖讜专/砖诇讬诇讛 诪拽讜诪讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "讛砖讜诇讞 诪专讜砖注 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "讛诪拽讘诇 诪专讜砖注 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "讛诪砖转诪砖 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讻专讙注"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "讗讬谉 讛转讗诪讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "讙诇讬砖转 诪讙讘讜诇讜转 讛专砖讬诪讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "讘拽砖讛 诇讗 讘专讜专讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "讛转讜专 诪诇讗"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "诇讗 讘讝诪谉 砖讛讜转 讘-AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr "(讛讬讬转讛 砖讙讬讗讛 讘注转 拽讘诇转 讛讜讚注讛 讝讜.  讗讬砖-讛拽砖专 讗讬转讜 讘砖讬讞讛 讻谞专讗讛 诪砖转诪砖 讘拽讬讚讜讚 砖讜谞讛 诪谉 讛诪爪讜驻讛. 讗诐 讛讬谞讱 讬讜讚注/转 讘讗讬讝讛 拽讬讚讜讚 讛讜讗 诪砖转诪砖, 谞讬转谉 诇讛讙讚讬专 讝讗转 讘讛讙讚专讜转 讛诪转拽讚诪讜转 砖诇 讛讞砖讘讜谉 注讘讜专 讛讞砖讘讜谉 讛讝讛 砖诇 AIM/ICQ.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr "(讛讬讬转讛 转拽诇讛 讘拽讘诇转 讛讜讚注讛 讝讜. 讗讜 砖诇讱 讜诇诪砖转诪砖 %s 讬砖 拽讬讚讜讚讬诐 砖讜谞讬诐,讗讜 砖诇诪砖转诪砖 %s 讬砖 转讜讻谞讛 注诐 讘讗讙讬诐.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
#: ../pidgin/gtkutils.c:2391
#: ../pidgin/gtkutils.c:2421
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "拽讜诇"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "讛讜讚注讜转 讬砖讬专讜转 砖诇 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "Get File"
msgstr "拽讘诇 拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "诪砖讞拽讬诐"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "转讜住驻讜转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "砖诇讞 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "讞讬讘讜专 讬砖讬专 砖诇 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "讻讜驻专 讘诪讜住讻诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "谞讬转讜讘 砖专转 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8 讬砖谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "讛爪驻谞转 讟专讬诇讬讗谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "讛讟讜驻 砖讘驻讜驻"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "讗讘讟讞讛 诪讜驻注诇转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "砖讬讞转 讜讬讚讗讜"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat 讗讜专-拽讜诇讬"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "砖讬讚讜专 讞讬"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "诪爪诇诪讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5835
msgid "Free For Chat"
msgstr "驻谞讜讬 诇砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5870
msgid "Not Available"
msgstr "诇讗 讝诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5856
msgid "Occupied"
msgstr "注住讜拽"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "诪讜讚注 专砖转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "讘诇转讬 谞专讗讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3722
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "IP Address"
msgstr "讻转讜讘转 IP"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Warning Level"
msgstr "专诪转 讗讝讛专讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "讛注专转 讗讬砖 拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转 讛讗讬诪讜转:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转 讛-BOS:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "谞砖诇讞 砖诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "讞讬讘讜专 讛讜砖诇诐, 谞砖诇讞 cookie."

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "诪讘爪注 讙讬诪讜专 诇讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专: 诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 讘转讜专 %s 讻讬讜讜谉 砖砖诐-转爪讜讙讛 讝讛 讗讬谞讜 转拽祝. 砖诪讜转-转爪讜讙讛 讞讬讬讘讬诐 诇讛讬讜转 讻转讜讘讜转 讗讬诪讬讬诇 讞讜拽讬讜转, 讗讜 诇讛转讞讬诇 讘讗讜转 讜诇讛讻讬诇 专拽 讗讜转讬讜转 诪住驻专讬诐 讜专讜讜讞讬诐, 讗讜 诇讞诇讜驻讬谉 诇讛讻讬诇 讗讱 讜专拽 诪住驻专讬诐."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1348
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2107
msgid "Invalid screen name."
msgstr "砖诐-转爪讜讙讛 诇讗 转拽讬谉."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1108
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid "Incorrect password."
msgstr "住讬住诪讛 诇讗 谞讻讜谞讛."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1360
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "讞砖讘讜谞讱 诪讜砖注讛 讻专讙注."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1364
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "砖讬专讜转 讛讛讜讚注讜转 砖诇 AOL 诇讗 讝诪讬谉 讻专讙注."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "讛转讞讘专转 讜讛转谞转拽转 讛转讚讬专讜转 讙讘讜讛讛 诪讚讬讬. 讛诪转谉 10 讚拽讜转 讜谞住讛 砖谞讬转. 讗诐 转诪砖讬讱 诇谞住讜转, 转讬讗诇抓 诇讛诪转讬谉 讗驻讬诇讜 讬讜转专."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "讙讬专住转 转讜讻谞转 讛诇拽讜讞 讘讛 讗转/讛 诪砖转诪砖/转 讬砖谞讛 诪讚讬. 讗谞讗 砖讚专讙/讬 讘-%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1413
msgid "Could Not Connect"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1417
msgid "Received authorization"
msgstr "讛转拽讘诇讛 讛专砖讗讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1439
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "讛诪驻转讞 注讘讜专 SecurID 讗讬谞讜 转拽祝."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
msgid "Enter SecurID"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 拽讜讚 6 讛住驻专讜转 诪讛转爪讜讙讛 讛讚讬讙讬讟诇讬转."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1455
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2247
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2296
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6221
#: ../libpurple/request.h:1828
#: ../libpurple/request.h:1841
msgid "_OK"
msgstr "讗讬砖讜专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr "讬讬转讻谉 讜转谞讜转拽/讬 讘拽专讜讘. 讗讜诇讬 转专爪/讬 诇讛讬注讝专 讘-TOC 注讚 讗砖专 讝讛 讬转讜拽谉. 讗驻砖专 诇讘讚讜拽 讘%s 诇注讬讚讻讜谞讬诐."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1540
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "诇讗 诪爪诇讬讞 诇讛砖讬讙 拽讜讚 讛转讞讘专讜转 转拽祝 砖诇 AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "讬讬转讻谉 讜转谞讜转拽/讬 讘拽专讜讘. 讬砖 诇讘讚讜拽 讗转 %s 诇注讬讚讻讜谞讬诐."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1628
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "诇讗 诪爪诇讬讞 诇讛砖讬讙 拽讜讚 讛转讞讘专讜转 转拽祝."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1658
msgid "Password sent"
msgstr "讛住讬住诪讗 谞砖诇讞讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1714
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗转讞诇 讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2205
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "讘讘拽砖讛, 转谞/讬 诇讬 讗讬砖讜专 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2245
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "讛讜讚注转 讘拽砖讛 诇讛专砖讗讛:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2246
msgid "Please authorize me!"
msgstr "讘讘拽砖讛, 讗谞讬 专讜爪讛 讛专砖讗讛!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2295
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "诇讗 谞讬转谞讛 住讬讘讛."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2294
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "讛讜讚注转 住讬专讜讘 讛专砖讗讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2422
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %u 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讛诐 诪讛住讬讘讛 诇讛诇谉:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "谞讚讞讬转 讛专砖讗转 ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2430
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %u 讗讬砖专 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2438
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"拽讬讘诇转 讛讜讚注讛 诪讬讜讞讚转\n"
"\n"
"诪讗转: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2446
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"拽讬讘诇转 讛讜讚注转 讗讬转讜专讬转 砖诇 ICQ\n"
"\n"
"诪讗转: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2454
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"拽讬讘诇转 讛讜讚注转 讚讜讗\"诇 砖诇 ICQ 诪讗转 %s [%s]\n"
"\n"
"讛讛讜讚注讛 讛讬讗:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2475
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "诪砖转诪砖 %u 讛驻谞讛 讗讜转讱 诇讗讬砖 拽砖专 %s - 驻专讟讬诐: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗转 讛诪砖转诪砖 讛讝讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2486
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "讛讜住祝"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2487
msgid "_Decline"
msgstr "讚讞讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2611
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 讛讬转讛 诇讗 转拽谞讬转."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛谉 讛讬讜 诇讗 转拽谞讬讜转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2620
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 讛讬转讛 讙讚讜诇讛 诪讚讬."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛谉 讛讬讜 讙讚讜诇讜转 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2629
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖诪讛讬专讜转 讛砖诇讬讞讛 诪讜驻专讝转."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖诪讛讬专讜转 讛砖诇讬讞讛 诪讜驻专讝转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2638
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讜讗 专注 诪讚讬."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讛讜讗 专注 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2647
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讗转/讛 专注 诪讚讬."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪讻讬讜讜谉 砖讗转/讛 专注 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2656
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讛 诪讗转 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."
msgstr[1] "驻住驻住转 %hu 讛讜讚注讜转 诪讗转 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2816
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
msgid "Unknown reason."
msgstr "住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2814
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛 诇 %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2880
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖 讗讬谞讜 讝诪讬谉: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Online Since"
msgstr "诪讞讜讘专 诪讗讝"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "讞讘专 诪讗讝"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2951
msgid "Available Message"
msgstr "讛讜讚注转 讝诪讬谞讜转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3059
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "讛讞讬讘讜专 AIM 砖诇讱 讗讜诇讬 讬转谞转拽."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3247
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "[诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讬讙 讛讜讚注讛 诪诪砖转诪砖 讝讛 讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 诪讻讬诇讛 转讜讜讬诐 诇讗 讞讜拽讬讬诐.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3411
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "讛驻注讜诇讛 讛讗讞专讜谞讛 砖谞讬住讬转 诇讘爪注 诇讗 讛转讘爪注讛 讻讬讜讜谉 砖讗转讛 讛驻专讝转 讘诪讛讬专讜转 砖诇讬讞转 讛讛讜讚注转 讬砖 诇讞讻讜转 10 砖谞讬讜转 讜诇谞住讜转 砖谞讬转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3494
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "谞讜转拽转 诪讞讚专 讛爪'讗讟 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "驻诇讗驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3774
msgid "Personal Web Page"
msgstr "讚祝 讗讬谞讟专谞讟 讗讬砖讬"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "诪讬讚注 谞讜住祝"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3819
msgid "Zip Code"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
msgid "Division"
msgstr "诪讞诇拽讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
msgid "Position"
msgstr "诪砖专讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3833
msgid "Web Page"
msgstr "讚祝 讗讬谞讟专谞讟"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3836
msgid "Work Information"
msgstr "驻专讟讬 注讘讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3892
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "讛讜讚注讛 拽讜驻爪转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "砖诐 讛诪砖转诪砖 砖诇讛诇谉 诪拽讜砖专 注诐 %s"
msgstr[1] "砖诪讜转 讛诪砖转诪砖讬诐 砖诇讛诇谉 诪拽讜砖专讬诐 注诐 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3937
msgid "Screen name"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3963
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 转讜爪讗讜转 注讘讜专 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3984
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "讬砖诇讞 讚讜讗\"诇 诇讗砖专 讗转 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3986
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "讛转拽讘诇讛 讘拽砖讛 诇讗讬砖讜专 讛讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖讬谞讜讬 讛诪讬讚注 砖诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讜谞讛 诪讛砖诐 讛诪拽讜专讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 诇讗 转拽谞讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4026
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇驻专诪讟 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖, 讻讬讜讜 砖砖诐 讛诪砖转诪砖 讗专讜讱 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 讻讬讜讜谉 砖讬砖 讻讘专 讘拽砖讛 诪讞讻讛 注讘讜专 诪砖转诪砖 讝讛."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4032
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 讻讬讜讜谉 砖讛讻转讜讘转 讛谞转讜谞讛 诪讬讜讞住转 诇讬讜转专 诪讚讬 砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 诇讗 谞讬转谉 诇砖谞讜转 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 讻讬讜讜谉 砖讛讻转讜讘转 砖谞讬转谞讛 诇讗 讞讜拽讬转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4038
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "砖讙讬讗讛 0x%04x: 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4048
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 砖诇 %s 讛讬讗 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4050
msgid "Account Info"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4233
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "讛讜讚注转-讛转诪讜谞讛 诇讗 谞砖诇讞讛. 注诇讬讱 诇讛讬讜转 诪讞讜讘专/转 讘转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讜转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽讘讜注 讗转 驻专讜驻讬诇 讛-AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "讻讻诇 讛谞专讗讛 谞讬住讬转 诇拽讘讜注 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖 砖诇讱 诇驻谞讬 住讬讜诐 转讛诇讬讱 讛讗讬诪讜转. 讛驻专讜驻讬诇 诇讗 讛砖转谞讛; 讬砖 诇谞住讜转 砖谞讬转 诇讗讞专 住讬讜诐 转讛诇讬讱 讛讗讬诪讜转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛驻专讜驻讬诇 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟. 讛驻专讜驻讬诇 拽讜爪专 注讘讜专讱."
msgstr[1] "注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛驻专讜驻讬诇 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟讬诐. 讛驻专讜驻讬诇 拽讜爪专 注讘讜专讱."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4524
msgid "Profile too long."
msgstr "讛驻专讜驻讬诇 讗专讜讱 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟. 讛讜讗 拽讜爪专 注讘讜专讱."
msgstr[1] "注讘专转 讗转 讗讜专讱 讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 讛诪拽住讬诪诇讬 砖诇 %d 讘讬讬讟讬诐. 讛讜讗 拽讜爪专 注讘讜专讱."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4574
msgid "Away message too long."
msgstr "讛讜讚注转 讛专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4647
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 %s 诪讻讬讜讜谉 砖砖诐-讛转爪讜讙讛 砖诇讜 诇讗 讞讜拽讬. 砖诪讜转-转爪讜讙讛 讞讬讬讘讬诐 诇讛转讞讬诇 讘讗讜转 讜诇讛讻讬诇 专拽 讗讜转讬讜转, 诪住驻专讬诐 讜专讜讜讞讬诐, 讗讜 专拽 诇讛讻讬诇 诪住驻专讬诐."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4649
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5117
msgid "Unable To Add"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4768
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "讻砖诇讜谉 讘砖诇讬驻转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4769
msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr "砖专转讬 讛-AIM 讝诪谞讬转 诇讗 讬讻诇讜 诇砖诇讜讞 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 讛专砖讬诪讛 诇讗 讗讘讚讛, 讜讻讻诇 讛谞专讗讛 转讛讬讬讛 讝诪讬谞讛 讘讚拽讜转 讛拽专讜讘讜转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4954
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5188
msgid "Orphans"
msgstr "讬转讜诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱, 讻讬讜讜谉 砖讬砖 讬讜转专 诪讚讬 讗谞砖讬 拽砖专 讘专砖讬诪讛. 讬砖 诇讛住讬专 讗讞讚 讜诇谞住讜转 砖谞讬转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5100
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "(no name)"
msgstr "(诇诇讗 砖诐)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5114
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5231
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 讛转讬专 诇讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5239
msgid "Authorization Given"
msgstr "讛讛专砖讗讛 谞讬转谞讛"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 讛转讬专 诇讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5313
msgid "Authorization Granted"
msgstr "讛讛专砖讗讛 谞讬转谞讛"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5316
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 %s 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 诪讛住讬讘讛 诇讛诇谉:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5317
msgid "Authorization Denied"
msgstr "讛讛专砖讗讛 谞讚讞讬转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5353
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "讛讞诇驻讛:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5393
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "砖诐 讛爪'讗讟 砖爪讜讬讬谉 讗讬谞讜 转拽祝."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5462
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "讛讜讚注转 讛转诪讜谞讛 诇讗 谞砖诇讞讛. 诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讜转 诇爪'讗讟讬诐 讘-AIM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
msgid "Away Message"
msgstr "讛讜讚注转 专讬讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5629
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr " <i>(砖讜诇祝)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5829
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "诇讬谞拽 诇讞谞讜转 讛诪讜讝讬拽讛 iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5937
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "讛注专转 讗讬砖 拽砖专 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "讛注专转 讗讬砖 拽砖专:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5985
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "讘讞专转 诇驻转讜讞 讘转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转 注诐 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr "诪砖讜诐 砖驻注讜诇讛 讝讜 讞讜砖驻转 讗转 讻转讜讘转 讛-IP 砖诇讱, 讬转讻谉 讜讛讬讗 诪讛讜讜讛 住讬讻讜谉 诇讘讬讟讞讜谞讱.  诇讛诪砖讬讱 讘讻诇 讝讗转?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6030
msgid "Get AIM Info"
msgstr "讛爪讙 驻专讟讬 AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6036
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "注专讜讱 讛注专转 讗讬砖 拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6044
msgid "Get Status Msg"
msgstr "讛讜专讚 讛讜讚注转 诪爪讘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid "Direct IM"
msgstr "转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6079
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "讘拽砖 讛专砖讗讛 砖讜讘"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6138
msgid "Require authorization"
msgstr "讚专讜砖 讛专砖讗讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "诪讻讬专-讗讬谞讟专谞讟 (讛驻注诇讛 砖诇 讝讛 转讘讬讗 诇讚讜讗专 砖诇讱 SPAM!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6146
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 驻专讟讬讜转 砖诇 ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "讛驻讜专诪讟 讛讞讚砖 讗讬谞讜 转拽谞讬."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "驻讬专诪讜讟 砖诇 砖诐 诪砖转诪砖 专拽 讬讻讜诇讛 诇砖谞讜转 讗讜转讬讜转 讙讚讜诇讜转/拽讟谞讜转 讜专讜讜讞讬诐."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6219
msgid "Change Address To:"
msgstr "砖谞讛 讻转讜讘转 诇:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6265
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>讗讬谞讱 诪讞讻讛 诇讛专砖讗讛</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6268
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "讗转讛 诪讞讻讛 诇讛专砖讗讛 诪讗谞砖讬 讛拽砖专 诇讛诇谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6269
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "讬砖 讘讗驻砖专讜转讱 诇讘拽砖 砖讜讘 讛专砖讗讛 诪讗谞砖讬 拽砖专 讗诇讜 注\"讬 诇讞讬爪讛 讬诪谞讬转 注诐 讛注讻讘专 注诇讬讛诐 讜诇讘讞讜专 \"讘拽砖 讛专砖讗讛 砖讜讘\"."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "诪爪讗 讗讬砖 拽砖专 诇驻讬 讚讜讗\"诇"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "讞驻砖 讗讬砖 拽砖专 诇驻讬 讻转讜讘转 讘讚讜讗专 讛讗诇专拽讟专讜谞讬 砖诇讜"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6288
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "讛拽诇讚 讗转 讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇 砖诇 讗讬砖 讛拽砖专 讗讜转讜 讗转讛 诪讞驻砖."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6291
msgid "_Search"
msgstr "讞讬驻讜砖"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "拽讘注 讗转 讛诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖 (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6460
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗 (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6464
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "讛讙讚专讜转 注拽讜讘-讗讞专讬 诇讛讜讚注讜转 (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6474
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "拽讘注 讗驻砖专讜讬讜转 驻专讟讬讜转..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6481
msgid "Confirm Account"
msgstr "讗砖专 讞砖讘讜谉"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6485
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "讛爪讙 讗转 讛讻转讜讘转 讛专砖讜诪讛 讻专讙注"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6489
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "砖谞讛 讗转 讛讻转讜讘转 讛专砖讜诪讛 讻专讙注..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6496
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "讛爪讙 讗转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诪讞讻讬诐 诇讗讬砖讜专"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "讞驻砖 讗讬砖-拽砖专 注驻\"讬 讻转讜讘转 讚讜讗\"诇..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6507
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "讞驻砖 讗讬砖-拽砖专 注驻\"讬 诪讬讚注"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6575
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "讛砖转诪砖 讘拽讘讜爪转 讗谞砖讬 拽砖专 讗讞专讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6578
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "讛爪讙 讻诪讛 讝诪谉 讗转/讛 诇诇讗 驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6733
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"转诪讬讚 讛砖转诪砖 讘驻专讜拽住讬 砖诇 ICQ 诇讛注讘专讜转 拽讘爪讬诐\n"
"(讬讜转专 讗讬讟讬, 讗讘诇 诇讗 讞讜砖祝 讗转 讻转讜讘转 讛-IP 砖诇讱)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "诪讘拽砖 诪-%s 诇讛转讞讘专 讗诇讬谞讜 讗诇 %s:%hu 诇转拽砖讜专转 讬砖讬专讛 诇讛讜讚注讜转."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "诪谞住讛 诇讛转讞讘专 讗诇 %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "诪谞住讛 诇讛转讞讘专 讚专讱 砖专转 转讬讜讜讱..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 讘讬拽砖 讻注转 诇讛转讞讘专 讬砖讬专讜转 讗诇 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "讝讛 讚讜专砖 讞讬讘讜专 讬砖讬专 讘讬谉 砖谞讬 讛诪讞砖讘讬诐, 讜谞讞讜抓 注讘讜专 转诪讜谞讜转 讘讛讜讚注讜转. 诪讻讬讜讜谉 砖讻转讜讘转 讛-IP 砖诇讱 转讬讞砖祝, 讬讬转讻谉 讜讝讛 讬讬讞砖讘 讻住讬讻讜谉 诇驻专讟讬讜转讱."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "诪讬讚注 专讗砖讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "讛爪讙讛 讗讬砖讬转"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "诪住驻专 QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "诪讚讬谞讛/讗讬讝讜专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "诪讞讜讝/诪讚讬谞讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "住诪诇 讛讜专讜住拽讜驻"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "住诪诇 诪谉 讛诪讝诇讜转"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "住讜讙 讚诐"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "诪讻诇诇讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "讚讜讗\"诇"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "诪讬拽讜讚"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "诪诐驻专 驻诇讗驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "诪诐驻专 讟诇驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "讚诇讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "讚讙讬诐"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "讟诇讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "砖讜专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "转讗讜诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "住专讟谉"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "讗专讬讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "讘转讜诇讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "诪讗讝谞讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "注拽专讘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "拽砖转"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "讙讚讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "讞讜诇讚讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "砖讜专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "谞诪专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "讗专谞讘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "讚专拽讜谉"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "谞讞砖"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "住讜住"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "注讝"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "拽讜祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "转专谞讙讜诇"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "讻诇讘"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "讞讝讬专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "讗讞专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "注专讜讱 讗转 讛诪讬讚注 砖诇讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "注讚讻谉 讗转 讛诪讬讚注 砖诇讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "讛诪讬讚注 砖诇讱 注讜讚讻谉"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
msgstr "讗讬谉 讻专讙注 转诪讬讻讛 讘讛转讗诪讛 讗讬砖讬转 砖诇 驻专爪讜驻讬诐. 讬砖 诇讘讞讜专 讘转诪讜谞讛 诪转讜讱 %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "驻专爪讜祝 QQ 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "讚讞讬转 讗转 讘拽砖转 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "讛讝谞/讬 讗转 住讬讘转讱:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "讚讞讛 讘拽砖讛"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "住诇讬讞讛, 讗转/讛 诇讗 讛讟讬驻讜住 砖诇讬..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讛讜住驻转 讗讬砖-拽砖专 注诐 讘拽砖转 讗讬诪讜转"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "讛住专转 讗讬砖-拽砖专 讘讛爪诇讞讛"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "讛住专转 讗转 注爪诪讱 讘讛爪诇讞讛 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇 讞讘专讱"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "诪砖转诪砖 %d 讚讜专砖 讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛讘拽砖讛 讻讗讜"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "讛转专爪/讬 诇讛讬讜转 讬讚讬讚/讛 砖诇讬?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "砖诇讞"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "讛讜住驻转 讗转 %d 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬-拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "砖讙讬讗转 QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "QQid 诇讗 转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID 诇拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "讬讜爪专"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "转讬讗讜专 讛拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 ID 砖诇 讛拽讘讜爪讛 讛讞讬爪讜谞讬转"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "谞讬转谉 诇讞驻砖 专拽 拽讘讜爪讜转 QQ 拽讘讜注讜转\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %d 讘讬拽砖 诇讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "住讬讘讛: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "驻注讜诇转 QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "讗砖专"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "讘拽砖转讱 诇讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 %d 谞讚讞转讛 注诇 讬讚讬 讛诪谞讛诇 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "讘拽砖转讱 诇讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 %d 讗讜砖专讛 注诇 讬讚讬 讛诪谞讛诇 %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "讗转/讛 [%d] 注讝讘转 讗转 拽讘讜爪讛 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "讗转/讛 [%d] 谞讜住驻转 讗诇 讛拽讘讜爪讛 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "拽讘讜爪讛 讝讜 谞讜住驻讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "讗谞讬 讗讬谞谞讬 讞讘专/讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "讗谞讬 讛谞谞讬 讞讘专/讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "讗谞讬 诪讘拽砖/转 诇讛爪讟专祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "讗谞讬 讛诪谞讛诇/转"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "诪爪讘 诇讗 讬讚讜注"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "拽讘讜爪讛 讝讜 诇讗 诪讗砖专转 诇讗讞专讬诐 诇讛爪讟专祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "注讘转 讗转 讛拽讘讜爪讛 讘讛爪诇讞讛 "

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "讗讬诪讜转 诇拽讘讜爪转 QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "讘拽砖转 讛讗讬诪讜转 砖诇讱 讛转拽讘诇讛 讘讞讬讜讘 注诇 讬讚讬 砖专转 讛-QQ"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "讛讝谞转 诪讝讛讛-拽讘讜爪讛 诪讞讜抓 诇讟讜讜讞 讛转拽祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇注讝讜讘 讗转 Qun 讝讛?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"讬砖 诇砖讬诐 诇讘, 讻讬 讗诐 讗转/讛 讛讬讜爪专/转, \n"
"驻注讜诇讛 讝讜 转讘讬讗 讘住讜驻讜 砖诇 讚讘专 诇讛住专转 讛-Qun."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "拽讜讚 [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘驻注讜诇转-拽讘讜爪讛"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讗砖专 讗转 讛讘拽砖讛?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "讛讝谞/讬 讗转 住讬讘转讱:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "砖讬谞讬转 讘讛爪诇讞讛 讗转 讛讞讘专-Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "砖讬谞讬转 讘讛爪诇讞讛 诪讬讚注 砖诇 讛-Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "讬爪专转 讘讛爪诇讞讛 Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘讜注 讗转 驻专讟讬 讛-Qun 讻注转?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "讛讙讚专讜转"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "讛讜讚注转 诪注专讻转"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘砖诇讬讞转 讛讜讚注讛."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛砖讗专-讞讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讘拽砖转 讗住讬诪讜谉 讻谞讬住讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讬讻谞住, 讘讚讜拽 讘讬讜诪谉 专讬砖讜诐 讛讘讗讙讬诐"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "诇讗 讬讚讜注-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "讻转讜讘转 TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "讻转讜讘转 UDP"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "专诪讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>讻专讙注 诪讞讜讘专讬诐</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>注讬讚讻讜谉 讗讞专讜谉</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>住讜讙 讛讞讬讘讜专</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>讻转讜讘转 讛砖专转</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>讻转讜讘转讬 讛诪驻讜专住诪转</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>讝诪谉 讻谞讬住讛</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>讻转讜讘转 讞讬讘讜专 讗讞专讜谞讛</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>讝诪谉 讞讬讘讜专 讗讞专讜谉</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛讻谞讬住讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "拽讘注 讗转 讛诪讬讚注 砖诇讬"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "砖谞讛 住讬住诪讗"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "讛爪讙 诪讬讚注 注诇 讛讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "注讝讜讘 QQ Qun 讝讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "讞住讜诐 诪砖转诪砖 讝讛"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇 QQ\t转讜住祝"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "诪转讞讘专 讘注讝专转 TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "砖讙讬讗转 砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽专讜讗 诪谉 讛砖拽注"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d 住专讘 诇拽讘诇 讗转 讛拽讜讘抓 %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "砖诇讬讞转 拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d 讘讬讟诇 讗转 讛注讘专转 %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "讛讞讬讘讜专 讗讘讚"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专, 讗讬谉 转砖讜讘讛"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗转 讛诪砖转诪砖 讛讝讛?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "讛讜住驻转 注\"讬 %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 讛讜住讬驻/讛 讗讜转讱 [%s] 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讜 讗讜 砖诇讛."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 住专讘 诇讘拽砖转讱"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 讗讬砖专 讗转 讘拽砖转讱"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s 专讜爪讛 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 [%s] 讻讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "讛讜讚注讛: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 讗讬谞讜 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "讛讞讬讘讜专 谞住讙专 (讻转讬讘讛)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>砖诐 拽讘讜爪讛:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>诪住\"讚 拽讘讜爪转 Notes:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "诪讬讚注 注讘讜专 拽讘讜爪讛 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "讛讝诪谉 拽讘讜爪讛 诇砖讬讞转 讜注讬讚讛..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "砖诇讜祝 诪讬讚注 注诇 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "砖讜诇讞 Cookie"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "诪诪转讬谉 诇转砖讜讘讛 诇讘拽砖转 转讞讬诇转 转拽砖讜专转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "讛转拽讘诇讛 转砖讜讘讛 诇讘拽砖转 转拽砖讜专转, 砖讜诇讞 驻专讟讬 讻谞讬住讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "诪讞讻讛 诇转砖讜讘讛 诇讘拽砖转 讻谞讬住讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 讛讜驻谞转讛 诪讞讚砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "诪讗诇抓 讻谞讬住讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "讛转拽讘诇讛 转砖讜讘讛 诇讻谞讬住讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "诪驻注讬诇 砖讬专讜转讬诐"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "讗讚诪讬谞讬住讟专讟讜专 Sametime 砖诐 讗转 讛讛讜讚注讛 诇讛诇谉 注诇 讛砖专转 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讗转 讗讚诪讬谞讬住讟专讟讜专 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "讛讞讬讘讜专 讗讜转讞诇"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗转 谞转讜谞讬诐 诪讛砖拽注: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讗转 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "讛讜注讬讚讛 谞住讙专讛."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讛: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "讛诪拽讜诐 谞住讙专"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "诪讬拽专讜驻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "专诪拽讜诇讬诐"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "诪爪诇诪转 讜讬讚讗讜"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "转讜诪讻讬诐"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "诪砖转诪砖 讞讬爪讜谞讬"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "爪讜专 砖讬讞转 讜注讬讚讛 注诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 谞讜砖讗 注讘讜讚 砖讬讞转 讛讜注讬讚讛, 讜讛讜讚注转 讛讝诪谞讛 砖转讬砖诇讞 讗诇 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "讜注讬讚讛 讞讚砖讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "爪讜专"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "讜注讬讚讜转 讝诪讬谞讜转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "爪讜专 讜注讬讚讛 讞讚砖讛..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "讛讝诪谉 诪砖转诪砖 讗诇 讜注讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr "讘讞专 砖讬讞转 讜注讬讚讛 诪讛专砖讬诪讛 诇讛诇谉 诇砖诇讜讞 讛讝诪谞讛 诇诪砖转诪砖 %s.讘讞专 \"爪讜专 讜注讬讚讛 讞讚砖讛\" 讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讬爪讜专 讜注讬讚讛 讞讚砖讛 诇讛讝诪讬谉 讗诇讬讛 诪砖转诪砖 讝讛."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "讛讝诪谉 诇讜注讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "讛讝诪谉 诇讜注讬讚讛..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "砖诇讞 讛讜讚注转 谞讬住讬讜谉"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586
#: ../pidgin/gtkconv.c:4437
msgid "Topic:"
msgstr "讻讜转专转:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 砖专转 拽讛讬诇讛 砖诇 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr "诇讗 讛讜讙讚专 砖诐 讗讜 讻转讜讘转 IP 注讘讜专 讞砖讘讜谉 讛-Meanwhile %s. 讬砖 诇讛讝讬谉 讗讞转 诇讛诇谉 讻讚讬 诇讛诪砖讬讱 讘讻谞讬住讛 诇诪注专讻转."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "讛讙讚专讜转 转拽砖讜专转 Meanwhile"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "诇讗 讛讜讙讚专 砖专转 拽讛讬诇转 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644
#: ../pidgin/gtkblist.c:4389
msgid "Connect"
msgstr "讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "诇讗 讬讚讜注 (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "转讜讻谞转-诇拽讜讞 讗讞专讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "诪讝讛讛 Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 讚讜-诪砖诪注讬 讛讜讝谉"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 讬讻讜诇 诇讛转讻讜讜谉 讗诇 讻诇 讗讞讚 诪谉 讛诪砖转诪砖讬诐 诇讛诇谉. 讗谞讗 讘讞专/讬 讗转 讛诪砖转诪砖讛谞讻讜谉 诪谉 讛专砖讬诪讛 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "讘讞专 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 诪砖转诪砖: 讛诪砖转诪砖 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 诇讗 转讜讗诐 诇讗祝 诪砖转诪砖 讘拽讛讬诇讛 讛-Sametime 砖诇讱.讜讛讜讗 讛讜住专 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗转 讛拽讜讘抓 %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讛诪讗讜讞住谞转 讘专讬讞讜拽"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "爪讜专转 讗讬讻住讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专 诪拽讜诪讬转 讘诇讘讚"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "诪讝讙 专砖讬诪讛 诪谉 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "诪讝讙 讜砖诪讜专 专砖讬诪讛 讘转讜讱 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "诪住谞讻专谉 专砖讬诪讛 注诐 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "讬讬讘讗 专砖讬诪转 Sametime 注讘讜专 讞砖讘讜谉 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "讬讬爪讗 专砖讬诪转 Sametime 注讘讜专 讞砖讘讜谉 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 拽讘讜爪讛: 讛拽讘讜爪讛 拽讬讬诪转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "拽讘讜爪讛 讘砖诐 '%s' 讻讘专 拽讬讬诪转 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讛讜住讬祝 讗转 讛拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "讛转讗诪讜转 讗驻砖专讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "转讜爪讗讜转 诪转讜讱 专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 讬讻讜诇 诇讛转讻讜讜谉 诇讻诇 讗讞讚 诪拽讘讜爪讜转 住驻专讬 讛讻转讜讘讜转 砖诇 Notes 砖诇讛诇谉.讗谞讗 讘讞专 讬 讗转 讛拽讘讜爪讛 讛谞讻讜谞讛 诪转讜讱 讛专砖讬诪讛 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗讜转讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "讘讞专 住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 拽讘讜爪讛: 讛拽讘讜爪讛 诇讗 谞诪爪讗讛"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 诇讗 转讜讗诐 诇讗祝 拽讘讜爪转 住驻专讬 讛讻转讜讘讜转 砖诇 Notes 讘拽讛讬诇讛 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "拽讘讜爪讛 诪住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 砖诐 砖诇拽讘讜爪讛 讘住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes 讘砖讚讛 诇讛诇谉 注诇-诪谞转 诇讛讜住讬祝 讗转 讛拽讘讜爪讛 讜讞讘专讬讛 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "转讜爪讗讜转 讞讬驻讜砖 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 讬讻讜诇 诇讛转讻讜讜谉 诇讻诇 讗讞专 诪谉 讛诪砖转诪砖讬诐 砖诇讛诇谉. 讬砖 讘讗驻砖专讜转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转诐 讗诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱 讗讜 诇砖诇讜讞 诇讛诐 讛讜讚注讜转 讘注讝专转 讻驻转讜专讬 讛驻注讜诇讛 砖诇诪讟讛."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538
#: ../pidgin/gtknotify.c:763
msgid "Search Results"
msgstr "转讜爪讗讜转 讞讬驻讜砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪转讗讬诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "讛诪讝讛讛 '%s' 诇讗 转讜讗诐 诇讗祝 诪砖转诪砖 讘拽讛讬诇转 讛-Sametime 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 诪转讗讬诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 砖诐 讗讜 诪讝讛讛 讞诇拽讬 讘砖讚讛 诇讛诇谉 讻讚讬 诇讞驻砖 诪砖转诪砖讬诐 转讜讗诪讬诐 讘拽讛讬诇转 讘 Sametime 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "讬讬讘讗 专砖讬诪转 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "讬讬爪讗 专砖讬诪转 Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛 诪转讜讱 住驻专 讻转讜讘讜转 砖诇 Notes..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "讞讬驻讜砖 诪砖转诪砖..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "讗诇抓 讻谞讬住讛 (诪转注诇诐 诪讛驻谞讬讜转-砖专转)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "讛住转专 讝讛讜转 诇拽讜讞"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 讗讬谞讜 谞诪爪讗 讘专砖转 讻专讙注"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讘爪注 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 讘注转 讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "讗讝诇 讛讝诪谉 讛拽爪讜讘 诇讛住讻诐 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讘讜讟诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讻讘专 讛讞诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讬诇 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 注诐 注爪诪讱"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽 讻讘专 诇讗 谞讜讻讞 讘专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "讘拽砖讛 诇讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讛转拽讘诇讛 诪讗转 %s. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讘爪注 讗转 讛讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"讛诪砖转诪砖 讛诪专讜讞拽 诪讞讻讛 诇讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讘::\n"
"讻转讜讘转 诪讞砖讘: %s\n"
"讬爪讬讗讛: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "讘拽砖讛 诇讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "讛讜讚注讛 诪讬讬讚讬转 注诐 住讬住诪讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇拽讘讜注 诪驻转讞 诇讛讜讚注讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "拽讘注 住讬住诪讗转 讛讜讚注讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
msgid "Show Public Key"
msgstr "讛爪讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讟注讬谉 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖讬讙 讗转 讛诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 %s 讗讬谞讜 谞讘讟讞"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr "讗讬谞讱 讬讻讜诇/讛 诇拽讘诇 讛转专注讜转 注诇 讗讬砖 拽砖专 注讚 讗砖专 转讬讬讘讗/讬 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讜.  谞讬转谉 诇讛砖转诪砖 讘驻拽讜讚转 讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 注诇-诪谞转 诇讛砖讬讙 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "驻转讞..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "讛诪砖转诪砖 %s 诇讗 谞讜讻讞 讘专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr "诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专, 注诇讬讱 诇讬讬讘讗 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讜.谞讬转谉 诇诇讞讜抓 注诇 \"讬讬讘讗\" 诇讬讬讘讗 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "讬讬讘讗..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "讘讞专/讬 诪砖转诪砖 谞讻讜谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "讬讜转专 诪诪砖转诪砖 讗讞讚 谞诪爪讗 注诐 讗讜转讜 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬. 讬砖 诇讘讞讜专 诪讛专砖讬诪讛 讗转 讛诪砖转诪砖 讛谞讻讜谉 诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "讬讜转专 诪诪砖转诪砖 讗讞讚 谞诪爪讗 注诐 讗讜转讜 砖诐. 讬砖 诇讘讞讜专 诪讛专砖讬诪讛 讗转 讛诪砖转诪砖 讛谞讻讜谉 诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
msgid "Detached"
msgstr "诪谞讜转拽"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "讞讜诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "诇讛注讬专 讗讜转讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "讛讬驻专讗拽讟讬讘讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
msgid "Robot"
msgstr "专讜讘讜讟"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:874
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "砖诪讞"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:876
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "注爪讜讘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:878
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "讻讜注住"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:880
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "诪拽谞讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "诪讘讜讬讬砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "讘诇转讬 诪谞讜爪讞"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "诪讗讜讛讘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "讬砖谞讜谞讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "诪砖讜注诪诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "谞诇讛讘"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "诇讞讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "诪爪讘讬 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "讗讬砖 拽砖专 诪讜注讚祝"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "砖驻讛 诪讜注讚驻转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "诪讻砖讬专"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "讗讬讝讜专 讝诪谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "诪讬拽讜诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
msgid "Reset IM Key"
msgstr "讗转讞诇 诪驻转讞 讛讜讚注讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "讛讜讚注讛 注诐 讛讞诇驻转 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
msgid "IM with Password"
msgstr "讛讜讚注讛 注诐 住讬住诪讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
msgid "Get Public Key..."
msgstr "讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "讛专讜讙 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "爪讬讬专 注诇 讛诇讜讞-讛诇讘谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_住讬住诪讗:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "讛注专讜抓 %s 诇讗 拽讬讬诐 讘专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖讬讙 诪讬讚注 注诇 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>砖诐 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>诪住驻专 讛诪砖转诪砖讬诐:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>诪讬讬住讚 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>讛爪驻谞转 讛注专讜抓:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 砖诇 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>谞讜砖讗 讛注专讜抓:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>诪爪讘 讛注专讜抓:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>讛讚驻住-讗爪讘注 砖诇 诪驻转讞 讛诪讬讬住讚:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>讛讚驻住-驻讟驻讟转 砖诇 诪驻转讞 讛诪讬讬住讚:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "讛讜住祝 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 诇注专讜抓"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "驻转讞 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "住讬住诪转 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "专砖讬诪转 讛诪驻转讞讜转 讛爪讬讘讜专讬讬诐 砖诇 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr "讗讬诪讜转 讘注专讜抓 讛讬讗 诇爪讜专讱 讗讬讘讟讜讞 讛注专讜抓 诪讙讬砖讛 诇讗 诪讜专砖讬转. 讬讬转讻谉 讜讛讗讬诪讜转 讬讛讬讛 注诇 讘住讬住 住讬住诪讛 讜讞转讬诪讛 讚讬讙讬讟诇讬转. 讗诐 讛住讬住诪讗 谞拽讘注讛, 讞讜讘讛 诇转转 讗讜转讛 讻讚讬 诇讛爪讟专祝. 讗诐 谞拽讘注讜 诪驻转讞讜转 爪讬讘讜专讬讬诐 诇注专讜抓, 讗讝 专拽 诪砖转诪砖讬诐 砖讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讛诐 讘专砖讬诪讛 讬讜讻诇讜 诇讛爪讟专祝."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "讗讬诪讜转 讘注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "讛讜住祝 / 讛住专"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "砖诐 拽讘讜爪讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1151
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "住讬住诪讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转 讜讛住讬住诪讗 注讘讜专 讛注专讜抓 %s."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛 驻专讟讬转 诇注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "讛讙讘诇转 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "诇拽讘讬注转 讛讙讘诇转 诪住驻专 诪砖转诪砖讬诐. 讗驻住 诪爪讬讬谉 砖讗讬谉 讛讙讘诇讛."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "专砖讬诪转 讛讝诪谞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "专砖讬诪转 讞住讜诪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "讛讜住祝 拽讘讜爪讛 驻专讟讬转"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "讗转讞诇 拽讘讜注"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "讛讙讚专转 拽讘讜注"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "拽讘讬注转 讛讙讘诇转 诪住驻专 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "讗转讞诇 讛讙讘诇转 谞讜砖讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "拽讘讬注转 讛讙讘诇转 谞讜砖讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "讗转讞诇 驻专讟讬讜转 注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "拽讘讬注转 驻专讟讬讜转 注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "讗转讞诇 住讜讚讬讜转 注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "拽讘讬注转 住讜讚讬讜转 注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "讞讜讘讛 诇讛爪讟专祝 诇注专讜抓 %s 诇驻谞讬 讛爪讟专驻讜转 诇拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇拽讘讜爪讛 讛驻专讟讬转"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1348
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
msgid "Call Command"
msgstr "讘爪注 驻拽讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
msgid "Cannot call command"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讘爪注 驻拽讜讚讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1350
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
msgid "Unknown command"
msgstr "驻拽讜讚讛 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "诪砖诇讜讞 拽讘爪讬诐 诪讗讜讘讟讞"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讛注讘专转 讛拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诪谞讜转拽"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "讗讬谉 讛专砖讗讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "讻砖诇 讘注转 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "讗讝诇 讛讝诪谉 讛诪讜拽爪讘 诇讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "讬爪讬专转 讛讛转讞讘专讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "转讛诇讬讱 讛注讘专转 讛拽讘爪讬诐 诇讗 拽讬讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "讗讬谉 转讛诇讬讱 讛注讘专转 拽讘爪讬诐 驻注讬诇"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "讛注讘专转 拽讜讘抓 讻讘专 讛讞诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 讛住讻诪讛 注诇 诪驻转讞讜转 讘砖讘讬诇 讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讬诇 讗转 讛注讘专转 讛拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讜讘抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 谞讜砖讗 <I>%s</I> 诇讛讬讜转: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 砖讬谞讛 讗转 诪爪讘 讛注专讜抓 <I>%s</I> 诇讛讬讜转: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 讗讬驻住 讗转 讻诇 诪爪讘讬 讛注专讜抓 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 拽讘注 讗转 诪爪讘讬 <I>%s</I> 诇讛讬讜转: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 讛住讬专 讗转 讻诇 诪爪讘讬 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "谞讘注讟转 诪转讜讱 <I>%s</I> 注\"讬 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "谞讛专讙转 注\"讬 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "谞讛专讙 注\"讬 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "谞讬转讜拽 砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "诪讬讚注 讗讬砖讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "讬讜诐 讛讜诇讚转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "转驻拽讬讚"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1144
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "讗讬专讙讜谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "讬讞讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "讛注专讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "讛爪讟专祝 诇爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "讛讬谞讱 诪讬讬住讚/转 讛注专讜抓 讘-<I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "诪讬讬住讚/转 讛注专讜抓 讘<I>%s</I> 讝讛 <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "砖诐 讗诪讬转讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "讟拽住讟 诪爪讘"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "讛讚驻住-讗爪讘注 诇诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "讛讚驻住-驻讟驻讟转 诇诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "注讜讚..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1208
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
msgid "Detach From Server"
msgstr "讛谞转拽 诪谉 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讬谞转拽"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘讜注 谞讜砖讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "讻砖诇 讘砖讬谞讜讬 讻讬谞讜讬 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "专砖讬诪转 讞讚专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
msgid "Network is empty"
msgstr "讛专砖转 专讬拽讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "诇讗 讛转拽讘诇 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讬讙 诪讬讚注 注诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "住讟讟讬住讟讬拽讜转 砖诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛砖讬讙 讗转 讛住讟讟讬住讟讬拽讜转 砖诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"讝诪谉 讛驻注诇讛 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %s\n"
"诪砖讱 驻注讜诇讛 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %s\n"
"诇拽讜讞讜转 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"注专讜爪讬诐 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"诪驻注讬诇讬诐 砖诇 讛砖专转 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"诪驻注讬诇讬诐 砖诇 讛谞转讘 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"诇拽讜讞讜转 砖诇 讛转讗 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"注专讜爪讬诐 砖诇 讛转讗 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"砖专转讬诐 砖诇 讛转讗 讛诪拽讜诪讬: %d\n"
"住讛\"讻 诇拽讜讞讜转: %d\n"
"住讛\"讻 注专讜爪讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 砖专转讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 谞转讘讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 诪驻注讬诇讬 砖专转讬诐: %d\n"
"住讛\"讻 诪驻注讬诇讬 谞转讘讬诐: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "住讟讟讬住讟讬拽讜转 砖诇 讛专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "驻讬谞讙 谞讻砖诇"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "讛转拽讘诇 诪注谞讛 诇驻讬谞讙 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛专讜讙 讗转 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
msgid "WATCH"
msgstr "讛砖讙讞讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
msgid "Cannot watch user"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛砖讙讬讞 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:377
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "诪诪砖讬讱 转讛诇讬讱 驻注讜诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "诪讗诪转 讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "诪讜讜讚讗 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 砖诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "谞讚专砖转 住讬住诪讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇 %s 讛转拽讘诇. 讛讛注转拽 讛诪拽讜诪讬 讗讬谞讜 转讜讗诐 诇诪驻转讞 讝讛. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇拽讘诇 讗转 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇 %s 讛转拽讘诇. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘诇 诪驻转讞 讝讛?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"讛讚驻住-讛讗爪讘注 讜讛讚驻住-讛驻讟驻讟转 注讘讜专 诪驻转讞 讛-%s 讛讬谞诐:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "讜讜讚讗 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "爪驻讬讬讛..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "住讜讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 砖讗讬谞讜 谞转诪讱"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "谞讜转拽 注\"讬 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:324
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘注转 讛转讞讘专讜转 诇砖专转 讛-SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "讛讞诇驻转 讛诪驻转讞讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "讛诪砖讱 转讛诇讬讱 驻注讜诇讛 砖谞讜转拽, 谞讻砖诇. 诇讞爪/讬 注诇 讞讬讘讜专 诪讞讚砖 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专 讞讚砖."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:365
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:411
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "诪讘爪注 讛讞诇驻转 诪驻转讞讜转"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "诪转讞讘专 诇砖专转 讛-SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:444
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 讝讜讙 诪驻转讞讜转 讛-SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:458
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "讗讝诇 讛讝讬讻专讜谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗转讞诇 讗转 驻专讜讟讜拽讜诇 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:547
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讟注讬谞转 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:870
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "诪爪讘 讛专讜讞 讛谞讜讻讞讬 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:872
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
msgid "Normal"
msgstr "专讙讬诇"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "诪讗讜讛讘"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:897
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"爪讜专转 讛拽砖专 讛诪讜注讚驻转 注诇讬讱"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:905
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "讜注讬讚转 讜讬讚讗讜"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "诪爪讘讱 讛谞讜讻讞讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "砖讬专讜转讬诐 诪拽讜讜谞讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:924
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "讗驻砖专 诇讗讞专讬诐 诇专讗讜转 讘讗讬诇讜 砖讬专讜转 讗转/讛 诪砖转诪砖/转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:930
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "讗驻砖专 诇讗讞专讬诐 诇专讗讜转 讘讗讬讝讛 诪讞砖讘 讗转/讛 诪砖转诪砖/转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:937
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "拽讜讘抓 讛-VCard 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "讗讬讝讜专 讝诪谉 (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:947
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:948
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "诪讗驻讬讬谞讬 诪爪讘 诪砖转诪砖 讝诪讬谉 讜诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "谞讬转谉 诇讗驻砖专 诇诪砖转诪砖讬诐 讗讞专讬诐 诇专讗讜转 讗转 诪爪讘 讛讞讬讘讜专 砖诇讱 讜诪讬讚注 讗讬砖讬. 讬砖 诇诪诇讗 讗转 讛诪讬讚注 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇诪砖转诪砖讬诐 讗讞专讬诐 诇专讗讜转 注诇讬讱."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1617
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
msgid "Message of the Day"
msgstr "讛讛讜讚注讛 诇讛讬讜诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "诇讗 拽讬讬诪转 讛讜讚注讛 诇讛讬讜诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:991
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "讗讬谉 讛讜讚注讛 诇讛讬讜诐 讛诪砖讜讬讬讻转 诇讞讬讘讜专 讝讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC 讞讚砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1042
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "讛住讬住诪讗讜转 讗讬谞谉 转讜讗诪讜转."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1088
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "讻砖诇 讘注转 讬爪讬专讛 砖诇 讝讜讙 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "讗讜专讱 诪驻转讞"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1129
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 驻专讟讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "住讬住诪讗 (砖讜讘)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1161
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1204
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
msgid "Online Status"
msgstr "讝诪讬谞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
msgid "View Message of the Day"
msgstr "讛爪讙 讗转 讛讜讚注转 讛讬讜诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "讛诪转砖诪砖 <I>%s</I> 讗讬谞讜 谞讜讻讞 讘专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
msgid "Topic too long"
msgstr "讛谞讜砖讗 讗专讜讱 诪讚讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1569
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
msgid "You must specify a nick"
msgstr "讞讜讘讛 诇爪讬讬谉 讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "讛注专讜抓 %s 诇讗 谞诪爪讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1676
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "诪爪讘讬 注专讜抓 %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "讗讬谉 诪爪讘讬诐 砖谞拽讘注讜 注诇 讛注专讜抓 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1691
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "讻砖诇 讘拽讘讬注转 诪爪讘讬 注专讜抓 注讘讜专 %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1721
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "驻拽讜讚讛 诇讗 诪讜讻专转: %s, )讬讬转讻谉 讜讝讛讜 讘讗讙 讘转讜讻谞讛("

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1784
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [注专讜抓]: 注讝讜讘 讗转 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1788
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [注专讜抓]: 注讝讜讘 讗转 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1792
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;谞讜砖讗 讞讚砖&gt;]: 讛爪讙 讗讜 砖谞讛 讗转 讛谞讜砖讗"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1797
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;注专讜抓&gt; [&lt;住讬住诪讗&gt;]:  讛爪讟专祝 诇注专讜抓 讘专砖转 讝讜"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1801
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛注专讜爪讬诐 讘专砖转 讝讜"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1805
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖&gt;:  爪驻讛 讘诪讬讚注 讗讜讚讜转 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖&gt; &lt;讛讜讚注讛&gt;:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;讻讬谞讜讬 诪砖转诪砖&gt; [&lt;讛讜讚注讛&gt;]:  砖诇讞 讛讜讚注讛 驻专讟讬转 诇诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  爪驻讛 讘讛讜讚注转 讛讬讜诐 砖诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  谞转拽 转讛诇讬讱 驻注讜诇讜转 讝讛 诪讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [讛讜讚注讛]:  谞讬转讜拽 诪谉 讛砖专转, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛讜讚注讛"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;驻拽讜讚讛&gt;:  拽专讗 诇驻拽讜讚转 诇拽讜讞 讻诇砖讛讬 砖诇 silc"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1835
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [-pubkey|&lt;住讬讘讛&gt;]:  讛专讜讙 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1839
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;砖诐 讻讬谞讜讬 讞讚砖&gt;:  砖讬谞讜讬 讛讻讬谞讜讬 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1843
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛爪讙 诪讬讚注 注诇 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr "cmode &lt;注专讜抓&gt; [+|-&lt;诪爪讘讬诐&gt;] [驻专诪讟专讬诐]: 砖谞讛 讗讜 讛爪讙 讗转 诪爪讘讬 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr "cumode &lt;注专讜抓&gt; +|-&lt;诪爪讘讬诐&gt; &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  砖谞讛 诪爪讘讬 诪砖转诪砖 讘注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;诪爪讘讬 诪砖转诪砖&gt;:  拽讘讬注转 诪爪讘讬 讛诪砖转诪砖 砖诇讱 讘专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [-pubkey]:  讛砖讙 讛专砖讗讜转 诪驻注讬诇 砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "invite &lt;注专讜抓&gt; [-|+]&lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;:  讛讝诪谉 诪砖转诪砖 讗讜 讛讜住祝/讛住专 诪专砖讬诪转 讛讛讝诪谞讜转 砖诇 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;注专讜抓&gt; &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt; [讛注专讛]:  讘注讟 诪砖转诪砖 诪谉 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [砖专转]:  讛爪讙 诪讬讚注 转驻注讜诇讬 注诇 讛砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;注专讜抓&gt; +|-&lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;]:  讞住讜诐 诪砖转诪砖 诪谉 讛注专讜抓"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;砖诪诐 讻讬谞讜讬|砖专转&gt;:  讛砖讙 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬 砖诇 砖专转 讗讜 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  讛爪讙 诪讬讚注 住讟讟讬住讟讬 注诇 讛砖专转 讜讛专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  砖诇讞 PING 诇砖专转 讛诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1892
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;注专讜抓&gt;:  讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛注专讜爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1896
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;注专讜爪(讬诐)&gt;:  讛爪讙 专砖讬诪转 讗谞砖讬诐 诪住讜讙 诪住讜讬讬诐 讘注专讜爪(讬诐)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 IRC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇 转拽砖讜专转 讘讝诪谉-讗诪转 诪讗讜讘讟讞转(SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2041
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
msgid "Network"
msgstr "专砖转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
msgid "Public Key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2056
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
msgid "Private Key file"
msgstr "拽讜讘抓 诪驻转讞 驻专讟讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2066
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
msgid "Cipher"
msgstr "爪讜驻谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2076
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2079
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "讛砖转诪砖 讘住讜讚讬讜转 拽讚讬诪讛 诪讜砖诇诪转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2083
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Public key authentication"
msgstr "讗讬诪讜转 注驻\"讬 诪驻转讞 爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2086
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "讞住讜诐 讛讜讚注讜转 诪讬讚讬讜转 诇诇讗 讛讞诇驻转 诪驻转讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "讞住讜诐 讛讜讚注讜转 诇诇讜讞-讛诇讘谉"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "驻转讞 诇讜讞-诇讘谉 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "讞转讜诐 讚讬讙讬讟诇讬转 讜讜讚讗 讗转 讻诇 讛讛讜讚注讜转 讛诪讬讬讚讬讜转"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "讬讜爪专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讬爪讜专 讝讜讙 诪驻转讞讜转 SILC\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "砖诐 讗诪讬转讬: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "讚讜讗\"诇: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "砖诐 砖专转: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "砖诐 讛讗讬专讙讜谉: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "诪讚讬谞讛: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "讗诇讙讜专讬转诐: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "讗讜专讱 诪驻转讞: \t%d 讘讬讟讬诐\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "讙讬专住讛: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:378
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"讛讚驻住-讗爪讘注 砖诇 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"讛讚驻住-驻讟驻讟转 诇诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:384
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "诪讚驻讚祝"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "讜注讬讚转 讜讬讚讗讜"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "诪讞砖讘"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "诪讞砖讘 讻祝-讬讚"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "诪住讜祝"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 讛诇讜讞 讛诇讘谉. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇驻转讜讞 讗转 讛诇讜讞 讛诇讘谉?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 讛诇讜讞 讛诇讘谉 讘注专讜抓 %s.讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇驻转讜讞 讗转 讛诇讜讞 讛诇讘谉?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr "诇讜讞-诇讘谉"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "讗讬谉 住讟讟讬住讟讬拽讜转 讝诪讬谞讜转 诇砖专转"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讗讬-转讗讬诪讜转 讙讬专住讗讜转, 讬砖 诇砖讚专讙 讗转 转讜讻谞讛 讛诇拽讜讞 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 讘讜讟讞/转讜诪讱 讘诪驻转讞 讛爪讬讘讜专讬 砖诇讱"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讘爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘拽讘讜爪转 讛-KE 砖讛讜爪注讛"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘讛爪驻谞讛 砖讛讜爪注讛"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘-PKCS 砖讛讜爪注"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘驻讜谞拽爪讬讬转 讛讛讗砖 砖讛讜爪注讛"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛爪讚 讛诪专讜讞拽 诇讗 转讜诪讱 讘-HMAC 砖讛讜爪注"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讞转讬诪讛 砖讙讜讬讬讛"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "砖讙讬讗讛: cookie 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "砖讙讬讗讛: 讛讗讬诪讜转 谞讻砖诇"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讗转讞诇 讞讬讘讜专 诇拽讜讞 砖诇 SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "驻诇讜谞讬 讗诇诪讜谞讬"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讙砖转/诇诪爪讜讗 讗转 住驻专讬讬转 ~/.silc"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讟注讜谉 讗转 讝讜讙 诪驻转讞讜转 讛-SILC: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:417
msgid "Could not write"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:439
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1684
msgid "Could not connect"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1122
msgid "Unknown server response."
msgstr "转讙讜讘转 砖专转 诇讗 讬讚讜注讛."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1760
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1824
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注-拽砖讘"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1741
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 讻转讜讘转 砖专转"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1832
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 讻转讜讘转 砖专转"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "讗住讜专 诇砖诪讜转 诪砖转诪砖讬诐 砖诇 SIP 诇讛讻讬诇 专讜讜讞讬诐 讗讜 住诪诇讬 @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2035
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2036
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 讛驻专讜讟讜拽讜诇 SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2064
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "讬讬爪讗 住讟讟讜住 (讛注专讛: 讻讜诇诐 讬讜讻诇讜 诇爪驻讜转 讘讱)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2070
msgid "Use UDP"
msgstr "讛砖转诪砖 讘-UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2072
msgid "Use proxy"
msgstr "讛砖转诪砖 讘诪转讜讜讱"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
msgid "Proxy"
msgstr "诪转讜讜讱"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2076
msgid "Auth User"
msgstr "诪砖转诪砖 诇讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2078
msgid "Auth Domain"
msgstr "讚讜诪讬讬谉 诇讗讬诪讜转"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "诪讞驻砖 讗转 %s..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "讛讛转讞讘专讜转 讗诇 %s 诇讗 讛爪诇讬讞讛."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "诪转讞讘专: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讻转讜讘 讗诇 讛拽讜讘抓 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇拽专讜讗 讗转 讛拽讜讘抓 %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "讛讜讚注讛 讗专讜讻讛 诪讚讬, %s 讛讘讬讬讟讬诐 讛讗讞专讜谞讬诐 谞拽讟诪讜."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 讗讬谞讜 诪讞讜讘专 讻专讙注."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "讗讝讛专讛 砖诇 %s  讗讬谞讛 诪讜转专转."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "讗讘讚讛 讛讜讚注讛; 讗转讛 注讜讘专 注诇 讛讙讘诇转 讛诪讛讬专讜转 砖诇 讛砖专转."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "爪'讗讟 讘-%s 讗讬谞讜 讝诪讬谉."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "讗转讛 砖讜诇讞 讛讜讚注讜转 讗诇 %s 诪讛专 诪讚讬讬."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "驻住驻住转 讛讜讚注讛 诪-%s 讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 讛讬讬转讛 讗专讜讻讛 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "驻住驻住转 讛讜讚注讛 诪-%s 讻讬讜讜谉 砖讛讬讗 谞砖诇讞讛 诪讛专 诪讚讬."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "讻讬砖诇讜谉."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "讬讜转专 诪讬讚讬 转讜爪讗讜转"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "讛讞讬驻讜砖 讝拽讜拽 诇讬讜转专 诪讙讚讬专讬诐."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "砖讬专讜转 讛诪讚专讬讱 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讝诪谞讬转."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "讞讬驻讜砖 讛讚讜讗\"诇 诪讜讙讘诇."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "讬转注诇诐 诪诪讬诇转 讛诪驻转讞."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "讗讬谉 诪讬诇讜转 诪驻转讞."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "讗讬谉 诪讬讚注 注讘讜专 诪砖转诪砖 讝讛"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "讛诪讚讬谞讛 讗讬谞讛 谞转诪讻转."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "讻砖诇 诪讜讻专: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "砖诐 诪砖转诪砖 讗讜 住讬住诪讛 砖讙讜讬讬诐."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "讛砖讬专讜转 讗讬谞讜 讝诪讬谉 讝诪谞讬转."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "专诪转 讛讗讝讛专讛 砖诇讱 讙讘讜讛讛 诪讚讬讬 讻专讙注 诪讻讚讬 诇讛讬讻谞住 诇诪注专讻转."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "讛转讞讘专转 讜讛转谞转拽转 讘转讚讬专讜转 讙讘讜讛讛 诪讚讬讬. 讛诪转谉 10 讚拽讜转 讜谞住讛 砖谞讬转. 讗诐 转诪砖讬讱 诇谞住讜转, 转讬讗诇抓 诇讛诪转讬谉 讗驻讬诇讜 讬讜转专."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 诇讗 讬讚讜注讛 讘讝诪谉 谞讬住讬讜谉 诇驻转讬讞转 %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转, %d, 诪讬讚注: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "砖诐 讛拽讘讜爪讛 砖讙讜讬"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "讛讞讬讘讜专 谞住讙专."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "诪诪转讬谉 诇转砖讜讘讛..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC 讞讝专 诪谉 讛-pause 砖诇讜. 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讜转 砖讜讘."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "讛住讬住诪讛 砖诇讱 砖讜谞转讛 讘讛爪诇讞讛."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
#: ../pidgin/gtkblist.c:5948
#: ../pidgin/gtkblist.c:6306
msgid "_Group:"
msgstr "_拽讘讜爪讛:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "讛砖讙 诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "拽讘注 诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 %s 诇讻转讬讘讛"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "讻砖诇 讘讛注讘专转 讛拽讜讘抓, 讻谞专讗讛 爪讚 砖谞讬 讘讬讟诇"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讞讘专 讗转 讛讛注讘专讛."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻转讜讘 讗转 专讬砖转 讛拽讜讘抓. 讛拽讜讘抓 诇讗 讬讜注讘专."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "砖诪讜专 讘砖诐..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 诪讘拽砖 诪-%s 诇拽讘诇 %d 拽讜讘抓: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s 诪讘拽砖 诪-%s 诇拽讘诇 %d 拽讘爪讬诐: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 诪讘拽砖/转 诪诪讱 诇砖诇讜讞 诇讜/诇讛 拽讜讘抓"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s 砖诇讞 诇讱"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "讛讜讚注转 讛 Yahoo 砖诇讱 诇讗 谞砖诇讞讛."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "讛讜讚注转 诪注专讻转 注讘讜专 %s 诪-Yahoo!:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "讛讜讚注转 住讬专讜讘 讛专砖讗讛:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr "%s )专讟专讜讗拽讟讬讘讬转( 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 诪讛住讬讘讛 讛讘讗讛: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s )专讟专讜讗拽讟讬讘讬转( 讚讞讛 讗转 讘拽砖转讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讱 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "讛讜住驻转 讗讬砖 拽砖专 谞讚讞转讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr "讘讬拽砖 转爪讜专转 讗讬诪讜转 诇讗 诪讜讻专转. 拽专讜讘 诇讜讜讚讗讬 砖诇讗 转讜讻诇 诇讛转讞讘专 讘讛爪诇讞讛 诇砖专转 讛-Yahoo. 讘讚讜拽 讘-%s 诇注讬讚讻讜谞讬诐."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讗讬诪讜转 诪讜诇 Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "谞讬住讬转 诇讛转注诇诐 诪-%s, 讗讱 诪砖转诪砖 讝讛 谞诪爪讗 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱. 诇讞讬爪讛 注诇 \"讻谉\" 转住讬专 讜转转注诇诐 诪谉 讛诪砖转诪砖."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "讛转注诇诐 诪诪砖转诪砖?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "讞砖讘讜谞讱 谞注讜诇, 讬砖 诇讙砖转 诇讗转专 砖诇 Yahoo."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2134
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转 诪住驻专 %d. 讛转讞讘专讜转 讘讗转专 Yahoo! 讗讜诇讬 讬转拽谉 讗转 讝讛."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 %s 诇拽讘讜爪讛 %s 讘专砖讬诪讛 注诇 讛砖专转 讘讞砖讘讜谉 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2191
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 诇专砖讬诪讛 讘砖专转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2310
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ 讘专-砖诪讬注讛 %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2653
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "讛转拽讘诇讛 转讙讜讘转 HTTP 诇讗-爪驻讜讬讛 诪谉 讛砖专转."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2677
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2976
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "转拽诇转 转拽砖讜专转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2703
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"讗讘讚 讛讞讬讘讜专 注诐 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2728
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"诇讗 讛讬讛 谞讬转谉 诇讬爪讜专 讞讬讘讜专 注诐 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid "Not at Home"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讘讘讬转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Not at Desk"
msgstr "诇讗 诇讬讚 讛砖讜诇讞谉"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Not in Office"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗 讘诪砖专讚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "On Vacation"
msgstr "讘讞讜驻砖讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
msgid "Stepped Out"
msgstr "讬爪讗 诇专讙注"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3188
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3218
msgid "Not on server list"
msgstr "诇讗 讘专砖讬诪转 讛砖专转讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
msgid "Appear Online"
msgstr "谞专讗讛 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "谞专讗讛 诪谞讜转拽 诇注讚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3256
msgid "Presence"
msgstr "谞讜讻讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3299
msgid "Appear Offline"
msgstr "讻讻诇 讛谞专讗讛 诪谞讜转拽"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "讗诇 转讬专讗讛 诪谞讜转拽 诇注讚"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3356
msgid "Join in Chat"
msgstr "讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3362
msgid "Initiate Conference"
msgstr "讬讝讜诐 讜注讬讚讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3390
msgid "Presence Settings"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 谞讜讻讞讜转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3396
msgid "Start Doodling"
msgstr "讛转讞诇 诇拽砖拽砖"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
msgid "Activate which ID?"
msgstr "讗讬讝讛 ID 诇讛驻注讬诇?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
msgid "Join who in chat?"
msgstr "诇讛爪讟专祝 诇诪讬 讘爪'讗讟?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
msgid "Activate ID..."
msgstr "讛驻注诇 ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3524
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "讛爪讟专祝 诇诪砖转诪砖 讘爪'讗讟..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Open Inbox"
msgstr "驻转讞 讗转 转讬讘转 讛讚讜讗专 砖诇讬"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4138
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;讞讚专&gt;:  讛爪讟专祝 诇讞讚专 爪'讗讟 讘专砖转 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4143
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: 讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐 讘专砖转 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4151
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: 诇讘拽砖 诪讛诪砖转诪砖 诇讛转讞讬诇 讘- Doodle"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4362
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo 讬驻谉"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
msgid "Pager server"
msgstr "砖专转 讛-Pager"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
msgid "Japan Pager server"
msgstr "砖专转 讛-Pager 讘讬驻谉"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "Pager port"
msgstr "讬爪讬讗转 Pager"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "File transfer server"
msgstr "砖专转 讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "砖专转 讬驻谞讬 诇讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "File transfer port"
msgstr "讬爪讬讗讛 诇讛注讘专转 拽讘爪讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Chat room locale"
msgstr "讛讙讚专讛 讗讬讝讜专讬转 诇讞讚专 爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "讛转注诇诐 诪讛讝诪谞讜转 诇砖讬讞讜转-讜注讬讚讛 讜诇讞讚专讬-爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
msgid "Chat room list URL"
msgstr "诪讬拽讜诐 砖诇 专砖讬诪转 讞讚专讬 讛爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "砖专转 爪'讗讟 砖诇 Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4423
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "讻谞讬住转 砖专转 Yahoo"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "谞砖诇讞讛 讘拽砖专 诇拽砖拽砖."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘专专 讗转 诪住驻专 讛讞讬讘讜专 诇拽讜讘抓."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:306
msgid "Write Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇 Yahoo! 讬驻谉"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "驻专讜驻讬诇 Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr "住诇讬讞讛, 讗讱 驻专讜驻讬诇讬诐 讛诪住讜诪谞讬诐 讻诪讻讬诇讬诐 诪讬讚注 诇诪讘讜讙专讬诐 讘诇讘讚 诇讗 谞转诪讻讬诐 讻专讙注."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
msgstr "讗诐 讘专爪讜谞讱 诇专讗讜转 驻专讜驻讬诇 讝讛, 讬砖 诇讛砖转诪砖 讘拽讬砖讜专 讛讝讛 讘讚驻讚驻谉 讛讗讬谞讟专谞讟 砖诇讱:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "转讞讘讬讘讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "讗讞专讜谞讜转 讞讚砖讜转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "讚祝 讛讘讬转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "拽讬砖讜专 诪讙谞讬讘 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "拽讬砖讜专 诪讙谞讬讘 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "拽讬砖讜专 诪讙谞讬讘 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "注讜讚讻谉 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "驻专讟讬 讛诪砖转诪砖 %s 讗讬谞诐 讝诪讬谞讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "住诇讬讞讛, 讗讱 谞专讗讛 讻讬 驻专讜驻讬诇 讝讛 讛讜讗 讘砖驻讛 讗讜 驻讜专诪讟 砖诇讗 谞转诪讻讬诐 讻专讙注."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜祝 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讝讜讛讬 转拽诇讛 讝诪谞讬转 讘砖专转. 讬砖 诇谞住讜转 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜祝 讗转 驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖. 讻讻诇 讛谞专讗讛 讝讛 讗讜诪专 砖讛诪砖转诪砖 诇讗 拽讬讬诐; 讘专诐, 诇注讬转讬诐 Yahoo! 诇讗 诪爪诇讬讞 诇诪爪讜讗 驻专讜驻讬诇 诪砖转诪砖. 讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讛诪砖转诪砖 拽讬讬诐, 谞住/讬 砖谞讬转 诪讗讜讞专 讬讜转专."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "驻专讜驻讬诇 讛诪砖转诪砖 专讬拽."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 住专讘 讗转 讛讛讝诪谞讛 砖诇讱 诇讜注讬讚讛 讘讞讚专 \"%s\" 讻讬讜讜谉 砖-\"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "讛讛讝诪谞讛 谞讚讞转讛"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛爪讟专祝 诇砖讬讞讛"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "讞讚专 诇讗 诪讜讻专"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "讗讜诇讬 讛讞讚专 诪诇讗"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "诇讗 讝诪讬谉"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr "砖讙讬讗讛 诇讗 诪讜讻专转. 注诇讬讱 诇讛转谞转拽 讜诇讞讻讜转 讻讞诪砖 讚拽讜转 诇驻谞讬 砖讬讛讬讛 讗驻砖专 诇讛爪讟专祝 砖讜讘 诇讞讚专 爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "讗转/讛 讻注转 讘爪'讗讟 注诐 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘讛爪讟专驻讜转 诇讗讬砖 拽砖专 讘爪'讗讟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "讗讜诇讬 讛诐 诇讗 讘转讜讱 爪'讗讟?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽讘诇转 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "拽讜诇讜转"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "诪爪诇诪讜转 讗讬谞讟专谞讟"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘诇 专砖讬诪转 讛讞讚专讬诐."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "讞讚专讬诐 砖诇 诪砖转诪砖讬诐"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "砖讙讬讗讛 讘转拽砖讜专转 注诐 砖专转 讛-YCHT."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"讗讘讚 讛讞讬讘讜专 注诐 讛砖专转\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(讛讬讬转讛 砖讙讬讗讛 讘讛诪专转 讛讛讜讚注讛.\t 讘讚讜拽 讗转 讛讙讚专讜转 讛'拽讬讚讜讚' 讘注讜专讱 讛讞砖讘讜谞讜转)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 诇爪'讗讟 %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "讞讘讜讬 讗讜 诇讗 诪讞讜讘专"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>讘-%s 诪讗讝 %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "讻诇 讗讞讚"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_诪讞诇拽讛:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_讬砖讜转:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_谞诪注谉:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "谞讬住讬讜谉 诇注砖讜转 诪谞讜讬 注诇 %s,%s,%s 谞讻砖诇"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;: 讗讬转讜专 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;砖诐 讻讬谞讜讬&gt;: 讗讬转讜专 诪砖转诪砖"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;讬砖讜转&gt;: 拽讘注 讗转 讛讬砖讜转 诇砖讬诪讜砖 讘诪讞诇拽讛 讝讜"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;讬砖讜转&gt;: 拽讘注 讗转 讛讬砖讜转 诇砖讬诪讜砖 讘诪讞诇拽讛 讝讜"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;讬砖讜转&gt;: 拽讘注 讗转 讛讬砖讜转 诇砖讬诪讜砖 讘诪讞诇拽讛 讝讜"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;诪讞诇拽讛&gt; &lt;讬砖讜转&gt; &lt;谞诪注谉&gt;: 讛爪讟专祝 诇爪'讗讟 讞讚砖"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;讬砖讜转&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 诇-&lt;讛讜讚注讛, <i>讬砖讜转</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zci &lt;诪讞诇拽讛&gt; &lt;讬砖讜转&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 诇-&lt;<i>诪讞诇拽讛</i>,<i>讬砖讜转</i>*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zcir &lt;诪讞诇拽讛&gt; &lt;讬砖讜转&gt; &lt;谞诪注谉&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 &lt;<i>诪讞诇拽讛</i>,<i>讬砖讜转</i>,<i>谞诪注谉</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zir &lt;讬砖讜转&gt; &lt;谞诪注谉&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 &lt;讛讜讚注讛,<i>讬砖讜转</i>,<i>谞诪注谉</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;诪讞诇拽讛&gt;: 砖诇讞 讛讜讚注讛 讗诇 &lt;<i>诪讞诇拽讛</i>,讗讬砖讬,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "讛专砖诐 诪讞讚砖 诇诪谞讜讬"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "砖诇讜祝 讗转 讛诪谞讜讬讬诐 诪讛砖专转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "讛砖转诪砖 讘-tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "驻拽讜讚转 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "讬讬爪讗 诇-.anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "讬讬爪讗 诇-.zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "讬讬讘讗 诪-.anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "讬讬讘讗 诪-.zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "讗讬讝讜专"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "讞砖讬驻讛"

#: ../libpurple/proxy.c:461
#: ../libpurple/proxy.c:902
#: ../libpurple/proxy.c:1061
#: ../libpurple/proxy.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"讗讬谉 讗驻砖专讜转 诇讬爪讜专 砖拽注:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:662
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇注讻诇 讗转 转砖讜讘转 砖专转 讛转讬讜讜讱 砖诇 HTTP: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:702
#: ../libpurple/proxy.c:750
#: ../libpurple/proxy.c:786
#: ../libpurple/proxy.c:798
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘砖专转 讛转讬讜讜讱 砖诇 HTTP %d"

#: ../libpurple/proxy.c:794
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "讗讬谉 讛专砖讗讛: 砖专转 讛转讬讜讜讱 讗讜住专 注诇 转讬注讜诇 诇讬爪讬讗讛 %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1022
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘诪爪讬讗转 讛讻转讜讘转 砖诇 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1730
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇诪爪讜讗 讻转讜讘转 砖专转"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/request.h:1802
#: ../libpurple/request.h:1815
msgid "_Yes"
msgstr "讻_谉"

#: ../libpurple/request.h:1802
#: ../libpurple/request.h:1815
msgid "_No"
msgstr "诇_讗"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/request.h:1854
#: ../libpurple/request.h:1867
msgid "_Accept"
msgstr "讗_砖专"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "讗谞讬 诇讗 讻讗谉 讻专讙注"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "住讟讟讜住讬诐 砖诪讜专讬诐"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 讬讚讜注 讻注转 讘砖诐 %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "诪讘拽砖/转 讗转 转砖讜诪转-讛诇讘 砖诇 %s..."

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 讘讬拽砖 讗转 转砖讜诪转 诇讘讱!"

#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 讛讝诪讬谉 讗转 %s 诇讞讚专 讛爪'讗讟 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 讛讝诪讬谉 讗转 %s 诇讞讚专 讛爪'讗讟 %s\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "诇拽讘诇 讛讝诪谞讛 诇爪'讗讟?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "讛转讞讘专讜转 SSL 谞讻砖诇讛"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "讻砖诇 讘诇讞讬爪转 讛讬讚 砖诇 SSL"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "住讜驻拽讛 转注讜讚讛 砖讙讜讬讛 诪砖讻谉 SSL"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "砖讙讬讗转 SSL 诇讗 诪讜讻专转"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "讘讟诇"

#: ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "谞讗 诇讗 诇讛驻专讬注"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "讛注讚专讜转 诪诪讜砖讻转"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "谞讬讬讚"

#: ../libpurple/status.c:161
msgid "Listening to music"
msgstr "诪拽砖讬讘/讛 诇诪讜讝讬拽讛"

#: ../libpurple/status.c:610
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诪-%s 诇-%s"

#: ../libpurple/status.c:613
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) 砖讬谞讛 讗转 讛谞讜砖讗 诪-%s 诇-%s"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 讻注转 %s"

#: ../libpurple/status.c:626
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) 讻注转 %s"

#: ../libpurple/status.c:632
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 讻讘专 诇讗 %s"

#: ../libpurple/status.c:634
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) 讻讘专 诇讗 %s"

#: ../libpurple/status.c:1247
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 讞住专 驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/status.c:1264
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 讛讞诇 讘驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/status.c:1327
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 讞住专 驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/status.c:1329
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 讛讞诇 讘驻注讬诇讜转"

#: ../libpurple/util.c:721
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2783
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗转 %s"

#: ../libpurple/util.c:2784
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr "讞诇讛 砖讙讬讗讛 讘注转 拽专讬讗转 讛-%s 砖诇讱.  讛诐 诇讗 谞讟注谞讜, 讜砖诐 讛拽讜讘抓 讛讬砖谉 讛讜讞诇祝 诇-%s~."

#: ../libpurple/util.c:3281
msgid "Calculating..."
msgstr "诪讞砖讘..."

#: ../libpurple/util.c:3284
msgid "Unknown."
msgstr "诇讗 讬讚讜注"

#: ../libpurple/util.c:3310
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 砖谞讬讬讛"
msgstr[1] "%d 砖谞讬讜转"

#: ../libpurple/util.c:3322
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 讬讜诐"
msgstr[1] "%d 讬诪讬诐"

#: ../libpurple/util.c:3330
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d 砖注讛"
msgstr[1] "%s, %d 砖注讜转"

#: ../libpurple/util.c:3336
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 砖注讛"
msgstr[1] "%d 砖注讜转"

#: ../libpurple/util.c:3344
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 讚拽讛"
msgstr[1] "%s, %d 讚拽讜转"

#: ../libpurple/util.c:3350
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 讚拽讛"
msgstr[1] "%d 讚拽讜转"

#: ../libpurple/util.c:3610
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇驻转讜讞 %s: 讬讜转专 诪讚讬 讛注讘专讜转"

#: ../libpurple/util.c:3647
#: ../libpurple/util.c:3943
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 讗诇 %s"

#: ../libpurple/util.c:3770
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛拽爪讜转 诪住驻讬拽 讝讬讻专讜谉 诇讛讞讝讬拽 讗转 讛转讜讻谉 诪-%s.  砖专转 讛讗转专 讗讜诇讬 诪谞住讛 诇注砖讜转 诪砖讛讜 诪讝讬拽."

#: ../libpurple/util.c:3805
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘拽专讬讗讛 诪转讜讱 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3836
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讻转讬讘讛 诇转讜讱 %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3861
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛转讞讘专 讗诇 %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "诇诪住专讬诐 讘讗讬谞讟专谞讟"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "驻讬讚讙'讬谉 诇诪住专讬诐 讘讗讬谞讟专谞讟"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "诪讗驻砖专转 诇砖诇讜讞 讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 讚专讱 诪住驻专 专讘 砖诇 驻专讜讟讜拽讜诇讬诐"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "讻讬讜讜谉"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "讻讬讜讜谉 诪讙砖 讛诪注专讻转"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
msgid "Login Options"
msgstr "诪讗驻讬讬谞讬 讻谞讬住讛 诇诪注专讻转"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
msgid "Screen _name:"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
msgid "_Local alias:"
msgstr "砖诐 诪拽讜诪讬:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
msgid "Remember pass_word"
msgstr "讝讻讜专 住讬住诪讛"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
msgid "User Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讛诪砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
msgid "New _mail notifications"
msgstr "讛讜讚注讛 注诇 讚讜讗专 讞讚砖"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "讛砖转诪砖 讘转诪讜谞讛 讝讜 诇讞砖讘讜谉 讝讛:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 讗驻砖专讜讬讜转"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讙讚专讜转 驻专讜拽住讬 砖诇 GNOME"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讙讚专讜转 驻专讜拽住讬 讻诇诇讬讜转"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
msgid "No Proxy"
msgstr "诇诇讗 驻专讜拽住讬"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:970
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讛讙讚专讜转 讛住讘讬讘讛"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "If you look real closely"
msgstr "讗诐 转讘讬讟 诪诪砖 诪拽专讜讘"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "谞讬转谉 诇专讗讜转 驻专驻专讬诐 诪讝讚讜讜讙讬诐"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
msgid "Proxy Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 驻专讜拽住讬"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
msgid "Proxy _type:"
msgstr "住讜讙 讛_驻专讜拽住讬"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
msgid "_Host:"
msgstr "_砖专转:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
msgid "_Port:"
msgstr "_讬爪讬讗讛:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
msgid "_Username:"
msgstr "_砖诐 诪砖转诪砖:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "住讬_住诪讗"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
msgid "Unable to save new account"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诪讜专 讞砖讘讜谉 讞讚砖"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "讞砖讘讜谉 讻讘专 拽讬讬诐 注诐 讛谞转讜谞讬诐 砖驻讜专讟讜."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
msgid "Add Account"
msgstr "讛讜住驻转 讞砖讘讜谉"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
msgid "_Basic"
msgstr "_讘住讬住讬"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "讬爪讬专转 讞砖讘讜谉 讞讚砖 讝讛 注诇 讛砖专转"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
msgid "_Advanced"
msgstr "_诪转拽讚诐"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
#: ../pidgin/gtkplugin.c:595
msgid "Enabled"
msgstr "驻注讬诇"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
msgid "Protocol"
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>讘专讜讻讬诐 讛讘讗讬诐 诇-%s!</span>\n"
"\n"
"讗讬谉 讘专砖讜转讱 砖诐 讞砖讘讜谞讜转 诪讜讙讚专讬诐. 诇讛转讞讬诇 讛转讞讘专讜转 注诐 %s 讬砖 诇诇讞讜抓 注诇 讛讻驻转讜专 <b>讛讜住祝</b> 砖诇诪讟讛 讜诇讛讙讚讬专 讗转 讛讞砖讘讜谉 讛专讗砖讜谉 砖诇讱. 讗诐 讘专爪讜谞讱 砖-%s 讬转讞讘专 诇讻诪讛 讞砖讘讜谞讜转, 讬砖 诇诇讞讜抓 注诇 <b>讛讜住祝</b> 砖讜讘 注诇-诪谞转 诇讛讙讚讬专 讗转 讻讜诇诐.\n"
"\n"
"谞讬转谉 讙诐 诇讞讝讜专 诇讞诇讜谉 讝讛 注诇 诪谞转 诇讛讜住讬祝, 诇注专讜讱, 讗讜 诇讛住讬专 讞砖讘讜谞讜转 注诇-讬讚讬 <b>讞砖讘讜谞讜转->讛讜住祝/注专讜讱</b> 砖讘讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:527
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "讬砖 诇讱 %d 讗讬砖-拽砖专 讘砖诐 %s. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇诪讝讙 讗讜转讱?"
msgstr[1] "讬砖 诇讱 讻注转 %d 讗谞砖讬-拽砖专 讘砖诐 %s. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇诪讝讙 讗讜转讱?"

#: ../pidgin/gtkblist.c:528
msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr "诪讬讝讜讙 讗谞砖讬-拽砖专 讗诇讛 讬讙专讜诐 诇讛诐 诇讛讬讜转 转讞转 驻专讬讟 讬讞讬讚 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专, 讜诇讛砖转诪砖 讘讞诇讜谉 砖讬讞讛 讬讞讬讚. 谞讬转谉 诇讛驻专讬讚 讗讜转诐 讗讞\"讻 注诇 讬讚讬 讘讞讬专转 '讛专讞讘' 诪讛转驻专讬讟 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:530
msgid "_Merge"
msgstr "讗讬讞讜讚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:945
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讛诪讬讚注 讛诪转讗讬诐 注诇 讛爪'讗讟 砖讘专爪讜谞讱 诇讛爪讟专祝 讗诇讬讜.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:956
#: ../pidgin/gtkblist.c:6267
#: ../pidgin/gtkpounce.c:554
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "讞砖_讘讜谉:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:605
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
msgid "_Block"
msgstr "讞住讜诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
msgid "Un_block"
msgstr "讛住专 讞住讬诪讛"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
msgid "Move to"
msgstr "讛注讘专 讗诇"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
msgid "Get _Info"
msgstr "讛爪讙 _驻专讟讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1331
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
msgid "_Send File..."
msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "讛讜住祝 转讙讜讘讛 诇驻注讜诇转 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349
#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468
#: ../pidgin/gtkblist.c:1491
msgid "View _Log"
msgstr "讛爪_讙 专讬砖讜诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Hide when offline"
msgstr "讛讞讘讗 讻讗砖专 诇讗-诪拽讜讜谉"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
msgid "Show when offline"
msgstr "讛爪讙 讻讗砖专 诇讗-诪拽讜讜谉"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1373
#: ../pidgin/gtkblist.c:1382
#: ../pidgin/gtkblist.c:1476
#: ../pidgin/gtkblist.c:1497
msgid "_Alias..."
msgstr "_砖诐 谞讜住祝..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1376
#: ../pidgin/gtkblist.c:1384
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478
#: ../pidgin/gtkblist.c:1499
msgid "_Remove"
msgstr "_讛住专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
msgid "Add C_hat..."
msgstr "讛讜住祝 砖讬讞讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
msgid "_Delete Group"
msgstr "讛住专 _拽讘讜爪讛"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
msgid "_Rename"
msgstr "_砖谞讛 砖诐"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1462
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "讛爪_讟专祝"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
msgid "Auto-Join"
msgstr "讛爪讟专祝 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
msgid "Persistent"
msgstr "诇讗-讝诪谞讬"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1504
#: ../pidgin/gtkblist.c:1527
msgid "_Collapse"
msgstr "_拽驻诇"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
msgid "_Expand"
msgstr "讛_专讞讘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1783
#: ../pidgin/gtkblist.c:1795
#: ../pidgin/gtkblist.c:4950
#: ../pidgin/gtkblist.c:4963
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/讻诇讬诐/讛砖转拽 爪诇讬诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2255
#: ../pidgin/gtkconv.c:4922
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转 讻专讙注 注诐 讛讞砖讘讜谉 砖诪住讜讙诇 诇讛讜住讬祝 讗讬砖 拽砖专 讝讛."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3087
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜_讚注讛 讞讚砖讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3089
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讟专祝 诇_砖讬讞讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3090
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 _驻专讟讬 诪砖转诪砖..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3091
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 讬讜诪_谉 砖讬讞讜转 注诐 诪砖转诪砖..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/诇讗 诪拽讜讜谞讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/拽讘讜爪讜转 专讬拽讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/驻专讟讬 讞讘专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/讝诪谞讬 讞讜住专-驻注讬诇讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3098
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/住诪诇讬 驻专讜讟讜拽讜诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_诪讬讬谉 讗谞砖讬-拽砖专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3102
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜住祝 爪'讗讟..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/ 讛讜住祝 拽讘讜爪讛 讞讚砖讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讬爪讬讗讛"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3108
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_讞砖讘讜谞讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
#: ../pidgin/gtkblist.c:6969
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/讞砖讘讜谞讜转/谞讛诇"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
msgid "/_Tools"
msgstr "/_讻诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/讻诇讬诐/转_讙讜讘讜转 驻注讬诇讜转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/讻诇讬诐/转注讜讚讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/讻诇讬诐/转讜_住驻讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/讻诇讬诐/_讛注讚驻讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/讻诇讬诐/_驻专讟讬讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/讻诇讬诐/讛注讘专转 _拽讘爪讬诐..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/讻诇讬诐/_专砖讬诪转 讛讞诇讜谞讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3121
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/讻诇讬诐/讚讜\"讞 讛诪注专讻转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3123
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/讻诇讬诐/讛_砖转拽 爪诇讬诇讬诐"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3125
msgid "/_Help"
msgstr "/_注讝专讛"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3126
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/注讝专讛/注讝专讛 诪拽讜讜谞转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3127
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/注讝专讛/_讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3129
#: ../pidgin/gtkblist.c:3131
msgid "/Help/_About"
msgstr "/注讝专讛/_讗讜讚讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3160
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>讞砖讘讜谉:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3238
msgid "Buddy Alias"
msgstr "讻讬谞讜讬 诇讗讬砖-讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3267
msgid "Logged In"
msgstr "诪讞讜讘专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3313
msgid "Last Seen"
msgstr "谞专讗讛 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3334
msgid "Spooky"
msgstr "诪驻讞讬讚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3336
msgid "Awesome"
msgstr "诪讚讛讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
msgid "Rockin'"
msgstr "诪讙谞讬讘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3677
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "诇讗 驻注讬诇 %d讬讜诐 %d砖 %02d讚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3679
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "诇讗 驻注讬诇 %d砖 %02d讚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3681
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "诇讗 驻注讬诇 %d讚"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3835
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜_讚注讛 讞讚砖讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3836
#: ../pidgin/gtkblist.c:3869
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讟专祝 诇_砖讬讞讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3837
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙 _驻专讟讬 诪砖转诪砖..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3838
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讛讜住祝 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3839
#: ../pidgin/gtkblist.c:3872
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛讜住祝 爪'讗讟..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3840
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/ 讛讜住祝 拽讘讜爪讛 讞讚砖讛..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3875
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/讻诇讬诐/_驻专讟讬讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3878
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/讻诇讬诐/_专砖讬诪转 讞讚专讬 讛爪'讗讟"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4010
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "讛讜讚注讛 %d 砖诇讗 谞拽专讗讛 诪讗转 %s\n"
msgstr[1] "%d 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜 诪讗转 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4170
msgid "Manually"
msgstr "讬讚谞讬转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4173
msgid "By status"
msgstr "诇驻讬 诪爪讘"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4174
msgid "By log size"
msgstr "诇驻讬 讙讜讚诇 讬讜诪谉 讛砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4379
#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 诪谞讜转拽"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4414
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s 谞讜转拽: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4566
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>砖诐 诪砖转诪砖:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4573
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>住讬住诪讗:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4584
msgid "_Login"
msgstr "讛转讞讘专讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4667
msgid "/Accounts"
msgstr "/讞砖讘讜谞讜转"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4681
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>讘专讜讻讬诐 讛讘讗讬诐 诇-%s!</span>\n"
"\n"
"讗讬谉 讘专砖讜转讱 讞砖讘讜谞讜转 诪讜驻注诇讬诐. 谞讬转谉 诇讛驻注讬诇 讗转 讛讞砖讘讜谞讜转 砖诇讱 诪转讜讱 讞诇讜谉 <b>讞砖讘讜谞讜转</b> 讚专讱 <b>讞砖讘讜谞讜转->谞讛诇</b>. 讘专讙注 砖讬讛讬讜 讞砖讘讜谞讜转 驻注讬诇讬诐, 转讛讬讛 讗驻砖专讜转 诇讛转讞讘专, 诇拽讘讜注 讗转 讛诪爪讘 砖诇讱, 讜诇讚讘专 注诐 讞讘专讬讱."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4944
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/诇讗 诪拽讜讜谞讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4947
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/拽讘讜爪讜转 专讬拽讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4953
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/驻专讟讬 讞讘专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4956
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/驻专讟讬 讞讘专"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4959
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/讛爪讙/住诪诇讬 驻专讜讟讜拽讜诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5873
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖诇 讗讜转讜 讗转诐 专讜爪讬诐 诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讛拽砖专..讬砖谞讛 讙诐 讗驻砖专讜转 诇转转 讻讬谞讜讬 讗砖专 讬讜爪讙 讘诪拽讜诐 砖诐 讛诪砖转诪砖\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5896
msgid "A_ccount:"
msgstr "讞砖讘讜谉:"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5908
msgid "_Screen name:"
msgstr "砖诐 诇转爪讜讙讛:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5930
#: ../pidgin/gtkblist.c:6288
msgid "A_lias:"
msgstr "砖诐:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6198
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "驻专讜讟讜拽讜诇 讝讛 讗讬谞讜 转讜诪讱 讘讞讚专讬 爪'讗讟"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6214
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转 讘驻专讜讟讜拽讜诇 讻诇砖讛讜 讛诪讗驻砖专 砖讬诪讜砖 讘爪'讗讟."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6257
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 砖诐 谞讜住祝, 讜诪讬讚注 诪转讗讬诐 注诇 讛爪'讗讟 砖讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6316
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr "讛爪讟专驻讜转 讗讜讟讜诪讟讬转 讻讗砖专 讛讞砖讘讜谉 谞注砖讛 诪拽讜讜谉."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6317
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr "讛住转专 砖讬讞讛 讻讗砖专 讛讞诇讜谉 谞住讙专."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6343
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛拽讘讜爪讛 讛讞讚砖讛."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6989
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/讞砖讘讜谞讜转/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7013
msgid "_Edit Account"
msgstr "_注专讜讱 讞砖讘讜谉"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7026
#: ../pidgin/gtkconv.c:3146
msgid "No actions available"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讘爪注 驻注讜诇讜转"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7034
msgid "_Disable"
msgstr "_讘讟诇"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7046
msgid "Enable Account"
msgstr "讛驻注诇 讞砖讘讜谉"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7052
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/讞砖讘讜谞讜转/讛驻注诇 讞砖讘讜谉"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7101
msgid "/Tools"
msgstr "/_讻诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7171
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/诪讬讬谉 讗谞砖讬-拽砖专"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
msgid "SSL Servers"
msgstr "砖专转讬 SSL"

#: ../pidgin/gtkconn.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s 诇讗 讬谞住讛 诇讞讘专 诪讞讚砖 讞砖讘讜谉 讝讛 砖转转拽谞/讬 讗转 讛砖讙讬讗讛 讜转驻注讬诇/讬 讗转 讛讞砖讘讜谉 诪讞讚砖."

#: ../pidgin/gtkconv.c:524
msgid "Unknown command."
msgstr "驻拽讜讚讛 诇讗 诪讜讻专转."

#: ../pidgin/gtkconv.c:796
#: ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "讗讬砖 拽砖专 讝讛 讗讬谞讜 讘讗讜转讜 驻专讜讟讜拽讜诇 砖诇 爪'讗讟 讝讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:816
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "讗讬谞讱 诪讞讜讘专/转 讘讞砖讘讜谉 砖讬讻讜诇 诇讛讝诪讬谉 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#: ../pidgin/gtkconv.c:869
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "讛讝诪谉 讗讬砖 拽砖专 诇转讜讱 讞讚专 爪'讗讟"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讛讝诪讬谉, 讬讞讚 注诐 讛讜讚注转 讛讝诪谞讛 讗讜驻爪讬讜谞诇讬转."

#: ../pidgin/gtkconv.c:920
msgid "_Buddy:"
msgstr "_讗讬砖 讛拽砖专:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:931
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
msgid "_Message:"
msgstr "讛_讜讚注讛:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:995
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>砖讬讞讛 注诐 %s>/h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
msgid "Save Conversation"
msgstr "砖诪讜专 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179
#: ../pidgin/gtkdebug.c:168
#: ../pidgin/gtkdebug.c:748
msgid "Find"
msgstr "讞驻砖"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205
#: ../pidgin/gtkdebug.c:196
msgid "_Search for:"
msgstr "_讞讬驻讜砖 注讘讜专:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "讘讟诇 讻诇 讛转注诇诪讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "讛转注诇诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "讛砖讙 讗转 讛讜讚注转 讛讛转专讞拽讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "谞讗诪专 诇讗讞专讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诪讜专 讗转 讛住诪诇 诇讚讬住拽."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
msgid "Save Icon"
msgstr "砖诪讬专转 住诪诇"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "Animate"
msgstr "讛谞驻砖"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Hide Icon"
msgstr "讛住转专 住诪诇"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
msgid "Save Icon As..."
msgstr "砖诪讬专转 住诪诇 讘砖诐..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "拽讘注 转诪讜谞讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "讛住专 转诪讜谞讛 砖谞拽讘注讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
msgid "Show All"
msgstr "讛爪讙 讛讻诇"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜讚_注讛 讞讚砖讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/砖讬讞讛/_讞驻砖..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/砖讬讞讛/讛_爪讙 讬讜诪谉 砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/砖讬讞讛/_砖诪讜专 讘砖诐..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/砖讬讞讛/谞_拽讛 讙诇讬诇讛 诇讗讞讜专"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/砖讬讞讛/砖_诇讞 拽讜讘抓..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住祝 驻_注讜诇转 转讙讜讘讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/砖讬讞讛/讛爪讙 诪讬讚注"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讝_诪谉..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/砖讬讞讛/_注讜讚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/砖讬讞讛/讻_讬谞讜讬..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/砖讬讞讛/讞住讜_诐..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛住专 讞住讬_诪讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住_祝"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛住_专..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 诇讬谞拽..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 转诪讜谞讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/砖讬讞讛/_住讙讜专"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/_Options"
msgstr "/_讗驻砖专讜讬讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 专讬砖讜诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 _爪诇讬诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/_讛爪讙 住专讙诇讬诐 砖诇 讻诇讬 讛驻讬专诪讜讟"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛讟讘注 _讞讜转诪转 讝诪谉 注诇 砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/砖讬讞讛/注讜讚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3190
msgid "/Options"
msgstr "/_讗驻砖专讜讬讜转"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3225
#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
msgid "/Conversation"
msgstr "/砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/砖讬讞讛/讛爪讙 讬讜诪谉 砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/砖讬讞讛/砖诇讞 拽讜讘抓..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住祝 驻注讜诇转 转讙讜讘讛 诇讗讬专讜注讬 讗讬砖 拽砖专..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/砖讬讞讛/讛爪讙 诪讬讚注"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讝诪谉..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/砖讬讞讛/讻讬谞讜讬..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/砖讬讞讛/讞住讜诐..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛住专 讞住讬诪讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讜住祝..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛住专..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 诇讬谞拽..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3317
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/砖讬讞讛/讛讻谞住 转诪讜谞讛..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 专讬砖讜诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3326
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讗驻砖专 爪诇讬诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/_讛爪讙 住专讙诇讬诐 砖诇 讻诇讬 讛驻讬专诪讜讟"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛讟讘注 _讞讜转诪转 讝诪谉 注诇 砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3419
#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
msgid "User is typing..."
msgstr "讛诪砖转诪砖 讻讜转讘 讻专讙注..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "讛诪砖转诪砖 讻转讘 诪砖讛讜 讜注爪专"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3648
#: ../pidgin/gtkconv.c:8248
msgid "S_end To"
msgstr "砖诇讞 讗诇"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4360
msgid "_Send"
msgstr "砖_诇讞"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4473
msgid "0 people in room"
msgstr "0 讗谞砖讬诐 讘讞讚专 讝讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5846
#: ../pidgin/gtkconv.c:5967
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "讗讬砖 %d 讘讞讚专 讝讛"
msgstr[1] "%d 讗谞砖讬诐 讘讞讚专 讝讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6574
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "诪拽诇讬讚/讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6578
msgid "Stopped Typing"
msgstr "讛驻住讬拽/讛 诇讛拽诇讬讚"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6581
msgid "Nick Said"
msgstr "砖诐 谞讗诪专"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6584
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
msgid "Unread Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6590
msgid "New Event"
msgstr "讗讬专讜注 讞讚砖"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7767
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: 谞拽讛 讗转 转讜讻谉 讛讙诇讬诇讛-诇讗讞讜专 砖诇 讻诇 讛砖讬讞讜转."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7930
msgid "Confirm close"
msgstr "讗砖专 住讙讬专讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7962
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "讬砖 诇讱 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜. 讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇住讙讜专 讗转 讛讞诇讜谉?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8581
msgid "Close other tabs"
msgstr "住讙讜专 讗转 砖讗专 讛讟讗讘讬诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8587
msgid "Close all tabs"
msgstr "住讙讜专 讗转 讻诇 讛讟讗讘讬诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8595
msgid "Detach this tab"
msgstr "谞转拽 讟讗讘 讝讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8601
msgid "Close this tab"
msgstr "住讙讜专 讟讗讘 讝讛"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9106
msgid "Close conversation"
msgstr "住讙讜专 讞诇讜谉"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9708
msgid "Last created window"
msgstr "讞诇讜谉 讗讞专讜谉 砖谞讜爪专"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9710
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "讛驻专讚 讘讬谉 讞诇讜谞讜转 砖诇 讛讜讚注讜转 讜爪'讗讟讬诐"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9712
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
msgid "New window"
msgstr "讞诇讜谉 讞讚砖"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9714
msgid "By group"
msgstr "诇驻讬 拽讘讜爪讜转"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9716
msgid "By account"
msgstr "诇驻讬 讞砖讘讜谉"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:235
msgid "Save Debug Log"
msgstr "砖诪讜专 专讬砖讜诪转 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
msgid "Invert"
msgstr "讛驻讜讱"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:586
msgid "Highlight matches"
msgstr "住诪谉 转讜爪讗讜转"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Icon Only"
msgstr "_转诪讜谞讛 讘诇讘讚"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Text Only"
msgstr "讟拽住_讟 讘诇讘讚"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:655
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_讙诐 转诪讜谞讛 讜讙诐 讟拽住讟"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:780
msgid "Filter"
msgstr "谞驻讛"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:799
msgid "Right click for more options."
msgstr "诇讞讬爪讛 讬诪谞讬转 诇注讜讚 讗驻砖专讜讬讜转."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:829
msgid "Level "
msgstr "专诪讛 "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 讗转 专诪转 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "All"
msgstr "讛讻诇"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:839
msgid "Misc"
msgstr "讗讞专"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:841
msgid "Warning"
msgstr "讗讝讛专讛"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:842
msgid "Error "
msgstr "砖讙讬讗讛 "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:843
msgid "Fatal Error"
msgstr "砖讙讬讗讛 拽讟诇谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "诪驻转讞 专讗砖讬"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
msgid "developer"
msgstr "诪驻转讞"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support"
msgstr "转诪讬讻讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
msgid "support/QA"
msgstr "转诪讬讻讛/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "诪驻转讞 讜诪谞讛诇 讗转专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "转讜专诐 讘讻讬专/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "讙讬专住讛 诇讞诇讜谞讜转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "诪转讞讝拽"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "诪转讞讝拽 libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "诪转讻谞转 讜谞讛讙 驻讬讻讞 - 注爪诇谉"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "诪驻转讞 XMPP"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "诪转讻谞转 诪拽讜专讬"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "讗驻专讬拽讗谞住"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "注专讘讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "诇讟讬谞讬转 讘诇讗专讜住讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "讘讜诇讙专讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "讘谞讙讗诇讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "讘讜住谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "拽讟诇谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "拽讟诇谞讬转-讜讗诇谞住讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "爪'讻讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "讚谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "讙专诪谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "爪讚讜谞拽讗"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "讬讜讜谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "讗谞讙诇讬转 讘专讬讟讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "讗谞讙诇讬转 拽谞讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "讗谞讙诇讬转 讘专讬讟讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "讗住驻专谞讟"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "住驻专讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "讗住讟讜谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "讗讗讜住拽专讛(讘住拽讬转)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "驻专住讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "驻讬谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "爪专驻转讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "讙诇讬住讬讗谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "讙讜讙'专讗讟讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "拽讘讜爪转 讛砖驻讛 讙讜讙'专讗讟讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "注讘专讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "讛讬谞讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "讛讜谞讙专讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "讗讬谞讚讜谞讝讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "讗讬讟诇拽讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "讬驻谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "讙讗讜专讙谞讬转 (讙专讜讝讬谞讬转)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "诪转专讙诪讬 讛讙专讜讝讬谞讬转 砖诇 讗讜讘讜谞讟讜"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "拽讗谞讗讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "拽讘讜爪转 讛转专讙讜诐 诇拽讗谞讗讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "拽讜专讬讗谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "讻讜专讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Lao"
msgstr "诇讗讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "诇讬讟讜讗谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "诪拽讚讜谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Bokm氓l Norwegian"
msgstr "谞讜专讘讙讬转 住驻专讜转讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "谞驻讗诇讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "讛讜诇谞讚讬转, 驻诇诪讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "谞讜专讘讙讬转 讞讚砖讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "驻讜诇谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "驻讜专讟讜讙讝讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "驻讜专讟讜讙讝讬转 讘专讝讬诇讗讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "驻讗砖讟讜讝讬转 (讗讬专谞讬转)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "专讜诪谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "专讜住讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "住诇讜讘拽讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "住诇讜讘谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "讗诇讘谞讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "住专讘讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "砖讜讜讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "转诪讬诇"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "讟诇讜讙讜"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "转讗诇谞讚讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "转讜专讻讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "讜讬讗讟谞诪讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "爪讜讜转 VI 砖诇 讙谞讜诐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "住讬谞讬转 驻砖讜讟讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "住讬谞讬转 砖诇 讛讜谞讙-拽讜谞讙"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "住讬谞讬转 诪住讜专转讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "讗诪讛专讬转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "讗讜讚讜转 %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
#, c-format
msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr "%s 讛讬谞讛 转讜讻谞转 砖诇讬讞转 讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 讙专驻讬转 诪讜讚讜诇专讬转 诪讘讜住住转 libpurple 讗砖专 诇讘爪注 讞讬讘讜专讬诐 讗诇 AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novel GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, QQ 讜讘讻讜诇诐 讘讜- 讝诪谞讬转. 讛转讜讻谞讛 谞讻转讘讛 讘注讝专转 GTK+.<BR><BR>诪讜转专 诇注专讜讱 砖讬谞讜讬讬诐 讜诇讛驻讬抓 讗转 讛转讜讻谞讛 转讞转 讛谞讞讬讜转 专讬砖讬讜谉 讛GPL (讙专住讗 2 讜讛诇讗讛). 讬讜转专). 讛注转拽 砖诇 讛-GPL 诪讜讻诇 讘转讜讱 讛拽讜讘抓 'COPYING' 讛诪讜驻抓 注诐 %s. %s 讛讬讗 转讞转 讝讻讜讬讜转 讛诪驻转讞讬诐 讜讛转讜专诪讬诐 诇驻讬转讜讞. 专讗讛 讗转 讛拽讜讘抓 'COPYRIGHT' 诇专砖讬诪讛 诪诇讗讛 砖诇 讛转讜专诪讬诐. 讗讬谞谞讜 诪住驻拽讬诐 砖讜诐 讗讞专讬讜转 诇转讜讻谞讛 讝讜.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin 讘- irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
msgid "Current Developers"
msgstr "诪驻转讞讬诐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "诪讞讘专讬 转讬拽讜谞讬诐 诪讟讜专驻讬诐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
msgid "Retired Developers"
msgstr "诪驻转讞讬诐 砖转专诪讜 讘注讘专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "诪讞讘专讬 转讬拽讜谞讬诐 诪讟讜专驻讬诐 讘讚讬诪讜住"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
msgid "Artists"
msgstr "讗诪谞讬诐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
msgid "Current Translators"
msgstr "诪转专讙诪讬诐 驻注讬诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
msgid "Past Translators"
msgstr "诪转专讙诪讬诐 诇砖注讘专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
msgid "Debugging Information"
msgstr "诪讬讚注 诇谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
msgid "_Name"
msgstr "砖诐_"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid "Buddy"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
msgid "_Account"
msgstr " 讞砖讘讜谉"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
msgid "Get User Info"
msgstr "诪讬讚注 讻诇诇讬 注诇 讛诪砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 讗讜 讛讻讬谞讜讬 砖诇 讛讗讚诐 砖讘专爪讜谞讻诐 诇拽专讜讗 讗转 驻专讟讬讜."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
msgid "View User Log"
msgstr "讛爪讙 讬讜诪谉 砖讬讞讜转 注诐 讛诪砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 讗讜 讛讻讬谞讜讬 砖诇 讛讗讚诐 砖讘专爪讜谞讻诐 诇拽专讜讗 讬讜诪谉 讛砖讬讞讜转 讗讬转讜."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
msgid "Alias Contact"
msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇讗讬砖 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "讛讝谉 砖诐 谞讜住祝 注讘讜专 讗讬砖 拽砖专 讝讛."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ".%s 讛讝谉 讻讬谞讜讬 讞讚砖 注讘讜专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
msgid "Alias Buddy"
msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
msgid "Alias Chat"
msgstr "砖诐 谞讜住祝 诇砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "讛讝谉 砖诐 谞讜住祝 诇砖讬讞讛 讝讜."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛诪讻讬诇 讗转 %s 讜注讜讚 %d 讗讬砖 拽砖专 讗讞专 讘转讜讻讜 诪转讜讱 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"
msgstr[1] "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛诪讻讬诇 讗转 %s 讜注讜讚 %d 讗谞砖讬 拽砖专 讗讞专讬诐 讘转讜讻讜 诪转讜讱 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
msgid "Remove Contact"
msgstr "讛住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
msgid "_Remove Contact"
msgstr "讛_住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
#, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr "讛讗诐 讛谞讱 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇讗讞讚 讗转 讛拽讘讜爪讛 %s 诇转讜讱 讛拽讘讜爪讛 %s?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
msgid "Merge Groups"
msgstr "诪讝讙 拽讘讜爪讜转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
msgid "_Merge Groups"
msgstr "诪讝讙 拽讘讜爪讜转"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讛拽讘讜爪讛 %s 讜讻诇 讞讘专讬讛 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
msgid "Remove Group"
msgstr "讛住专 拽讘讜爪讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
msgid "_Remove Group"
msgstr "讛住专 _拽讘讜爪讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 %s 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
msgid "Remove Buddy"
msgstr "讛住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "讛住专 讗讬砖 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛诪砖讬讱 讜诇讛住讬专 讗转 讛爪'讗讟 %s 诪专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇讱?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
msgid "Remove Chat"
msgstr "讛住专 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
msgid "_Remove Chat"
msgstr "讛住_专 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "诇讞讬爪讛 讬诪谞讬转 诇注讜讚 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "砖谞讛 诪爪讘"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
msgid "Show Buddy List"
msgstr "讛爪讙 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
msgid "New Message..."
msgstr "讛讜讚注讛 讞讚砖讛..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
msgid "Mute Sounds"
msgstr "讛砖转拽 爪诇讬诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
msgid "Blink on New Message"
msgstr "讛讘讛讘 注诇 讻诇 讛讜讚注讛 讞讚砖讛"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Quit"
msgstr "讬爪讬讗讛"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "诇讗 讛讜转讞诇"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>诪拽讘诇 讻:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>诪拽讘诇 诪:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>砖讜诇讞 讗诇:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>砖讜诇讞 讻:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "讗讬谉 转讜讻谞讛 诪讜讙讚专转 诇驻转讬讞讛 拽讜讘抓 诪住讜讙 讝讛."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "讗专注讛 砖讙讬讗讛 讘注转 驻转讬讞转 讛拽讜讘抓."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛专爪转 %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "转讛诇讬讱 讛讞讝讬专 拽讜讚 砖讙讬讗讛 %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "砖诐 讛拽讜讘抓:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "拽讜讘抓 诪拽讜诪讬:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "诪讛讬专讜转:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "讝诪谉:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "讝诪谉 砖谞讜转专:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "住讙讜专 讞诇讜谉 讝讛 诇讗讞专 砖讻诇 讛讛注讘专讜转 谞住转讬讬诪讜"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_谞拽讛 拽讘爪讬诐 砖讛讜注讘专讜"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "驻专讟讬 讛注讘专讜转 拽讘爪讬诐"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833
#: ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "讛砖讛讬讬讛"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "讛_诪砖讱"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "讛讚讘拽 讘转讜专 _讟拽住讟 专讙讬诇"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
msgid "_Reset formatting"
msgstr "谞拽讛 驻讬专诪讜讟 讟拽住讟"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
msgid "Hyperlink color"
msgstr "爪讘注 拽讬砖讜专讬诐"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "爪讘注 诇爪讘讜注 讘讜 拽讬砖讜专讬诐."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "爪讘注 拽讬砖讜专讬诐 诇驻谞讬 诇讞讬爪讛"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "讛爪讘注 诇爪讘讜注 讘讜 拽讬砖讜专讬诐 讻讗砖专 讛注讻讘专 诪注诇讬讛诐."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "讛注转拽 _讻转讜讘转 讛讚讜讗\"诇"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_驻转讞 讗转 讛拽讬砖讜专 讘讚驻讚驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "讛_注转拽 诪讬拽讜诐 讛拽讬砖讜专"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>住讜讙 拽讜讘抓 诇讗 诪讝讜讛讛</span>\n"
"\n"
"诪谞讬讞 砖讝讛 诪住讜讙 PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"住讜讙 拽讜讘抓 讘诇转讬 诪讝讜讛讛\n"
"\n"
"诪谞讬讞 砖讝讛 诪住讜讙 PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>砖讙讬讗讛 讘注转 砖诪讬专转 讛转诪讜谞讛</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"讗讬专注讛 砖讙讬讗讛 讘砖诪讬专转 讛转诪讜谞讛:\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
msgid "Save Image"
msgstr "砖诪讜专 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
msgid "_Save Image..."
msgstr "砖诪讜专 _转诪讜谞讛..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "讘讞讬专转 讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
msgid "Select Text Color"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注 讟拽住讟"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
msgid "Select Background Color"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注 专拽注"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
msgid "_URL"
msgstr "_拽讬砖讜专"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid "_Description"
msgstr "_转讬讗讜专"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讻转讜讘转 讜转讬讗讜专 注讘讜专 讛拽讬砖讜专 讘专爪讜谞讱 诇讛讻谞讬住. 诇讗 讞讜讘讛 诇讛讝讬谉 转讬讗讜专."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 讻转讜讘转 讛拽讬砖讜专 砖讘专爪讜谞讱 诇讛讻谞讬住."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
msgid "Insert Link"
msgstr "讛讜住驻转 拽讬砖讜专"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
msgid "_Insert"
msgstr "讛_讻谞住"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 砖诪讬专转 讛转诪讜谞讛: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
msgid "Insert Image"
msgstr "讛讻谞住 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "诇住讟 诪讜讟讬讘讬诐 讝讛 讗讬谉 讞讬讬讻谞讬诐."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
msgid "Smile!"
msgstr "讞讬讬讱!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
msgid "_Font"
msgstr "讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
msgid "Group Items"
msgstr "驻专讬讟讬 拽讘讜爪讛"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
msgid "Ungroup Items"
msgstr "讛驻专讚 驻专讬讟讬 拽讘讜爪讛"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "诪讜讚讙砖"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "谞讟讜讬"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "拽讜 转讞转讜谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Strikethrough"
msgstr "拽讜-诪讜讞拽"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Increase Font Size"
msgstr "讛讙讚诇 讗转 讙讜讚诇 讛讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "讛拽讟谉 讗转 讙讜讚诇 讛讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
msgid "Font Face"
msgstr "爪讜专转 讛讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Background Color"
msgstr "爪讘注 讛专拽注"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Foreground Color"
msgstr "爪讘注 讛讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Reset Formatting"
msgstr "谞拽讛 驻讬专诪讜讟 讟拽住讟"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
msgid "Insert IM Image"
msgstr "讛讻谞住 转诪讜谞转-讛讜讚注讛 诪讬讬讚讬转"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
msgid "Insert Smiley"
msgstr "讛讻谞住 讞讬讜讻讜谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>诪_讜讚讙砖:</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>谞_讟讜讬</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>拽讜 转_讞转讜谉</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>拽讜 诪讞讬拽讛</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>讙_讚讜诇 讬讜转专</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid "_Normal"
msgstr "专_讙讬诇"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>拽讟_谉 讬讜转专</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
msgid "_Font face"
msgstr "爪讜专转 讛讙讜_驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
msgid "Foreground _color"
msgstr "爪讘_注 讛讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
msgid "Bac_kground color"
msgstr "爪讘注 讛专拽_注"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
msgid "_Image"
msgstr "转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
msgid "_Link"
msgstr "诇讬谞拽"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "拽讜 诪驻专讬讚"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
msgid "_Smile!"
msgstr "讞讬讬讱!"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 专讬砖讜诐 讛砖讬讞讛 注诐 %s 砖讛转讞诇转 讘- %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 专讬砖讜诐 讛砖讬讞讛 讘- %s 砖讛转讞讬诇 讘- %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 专讬砖讜诐 讬讜诪谉 讛诪注专讻转 砖讛讞诇 讘- %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>讛砖讬讞讛 讘转讜讱 %s 讘-%s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>砖讬讞讛 注诐 %s 讘-%s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "讗讬专讜注讬 诪注专讻转 专拽 讬讬专砖诪讜 讗诐 住讜诪谉 \"专砖讜诐 讻诇 砖讬谞讜讬讬 住讟讟讜住 诇讬讜诪谉 讛诪注专讻转\"."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "讛讜讚注讜转 专拽 讬讬专砖诪讜 讗诐 住讜诪谉 \"专砖讜诐 讗转 讻诇 讛讛讜讚注讜转\"."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "爪'讗讟讬诐 专拽 讬讬专砖诪讜 讗诐 住讜诪谉 \"专砖讜诐 讗转 讻诇 讛爪'讗讟讬诐\"."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "诇讗 谞诪爪讗讜 讬讜诪谞讬 专讬砖讜诐"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "注讬讬谉 讘住驻专讬讬转 讬讜诪谞讬-讛专讬砖讜诐"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "讙讜讚诇 讬讜诪谉 住讛\"讻:"

#: ../pidgin/gtklog.c:714
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "砖讬讞讜转 讘转讜讱 %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:722
#: ../pidgin/gtklog.c:793
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 砖讬讞讜转 注诐"

#: ../pidgin/gtklog.c:823
msgid "System Log"
msgstr "讚讜\"讞 诪注专讻转"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. 讬砖 诇谞住讜转 讗转 '%s 鈥揾' 诇诪讬讚注 谞讜住祝.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"砖讬诪讜砖: %s [讗驻砖专讜转]...\n"
"\n"
"  -c, --config=住驻专讬讛  讛砖转诪砖 讘住驻专讬讬讛 诇拽讘爪讬 讛讙讚专讜转\n"
"  -d, --debug         砖诇讞 讛讜讚注讜转 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐 诇-stdout\n"
"  -h, --help          讛爪讙 讛讜讚注讛 讝讜 讜爪讗\n"
"  -m, --multiple      讗诇 转讜讜讚讗 砖专拽 注讜转拽 讗讞讚 专抓\n"
"  -n, --nologin       讗诇 转转讞讘专 讗讜讟讜诪讟讬转\n"
"  -l, --login[=砖诪讜转]  讛讬讻谞住 讗讜讟讜诪讟讬转 )讗驻砖专讜转 诇转转 砖诪讜转 讞砖讘讜谞讜转 诇讞讘专,\n"
"                      讜讘讬谉 讻诇 砖诐 爪专讬讱 诇讛讬讜转 驻住讬拽)\n"
"  --display=DISPLAY   诪住驻专 讛转爪讜讙讛 诇讛砖转诪砖 讘讜 讘讞诇讜谞讜转 X  -v, --version       讛爪讙 讗转 讛讙讬专住讗砖诇 讛转讜讻谞讛 讜爪讗\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:516
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s %s 谞驻诇 讜谞讬住讛 诇讻转讜讘 拽讜讘抓 砖诇 讛讝讬讻专讜谉 诇拽讜讘抓.\n"
"讝讛讜 讘讗讙 讘转讜讻谞讛, 砖拽专讛 诇诇讗 砖讜诐 讗砖诪讛 诪爪讬讚讱.\n"
"\n"
"讗诐 讘讗驻砖专讜转讱 诇讙专讜诐 诇谞驻讬诇讛 诇拽专讜转 砖讜讘, 讗谞讗 讛讜讚注 注诇 讻讱 诇诪驻转讞讬诐 讚专讱:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"讬砖 诇驻专讟 讘讚讬讜拽 诪讛 注砖讬转 讘讝诪谉 讛谞驻讬诇讛, 讜诇砖诇讜讞 讗转 讛讜讚注讜转 讛-backtrace 诪讛拽讜讘抓 core.\n"
"讗诐 讗讬谞讱 讬讜讚注/转 诇讛讜爪讬讗 讗转 讛-backtrace, 讗谞讗 拽专讗 讗转 讛讛讜专讗讜转 讘:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"讗诐 讬砖 爪讜专讱 讘注讝专讛 谞讜住驻转, 讗谞讗 驻谞讛 讘讛讜讚注讛 讗诇 SeanEgn 讗讜 LSchiere 讚专讱 AIM.\n"
"诪讬讚注 诇讬爪讜专 拽砖专 注诐 砖讜谉 讜诇讜拽 讘驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 讗讞专讬诐 谞诪爪讗 讘:\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:706
#: ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "驻讬讚讙'讬谉"

#: ../pidgin/gtknotify.c:350
msgid "Open All Messages"
msgstr "驻转讞 讗转 讻诇 讛讛讜讚注讜转"

#: ../pidgin/gtknotify.c:403
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">讚讜讗专 讞讚砖 谞讻谞住!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:546
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "讬砖 诇-%s %d 讛讜讚注讛 讞讚砖讛."
msgstr[1] "讬砖 诇-%s %d 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转."

#: ../pidgin/gtknotify.c:570
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>讛讜讚注讛 %d 讞讚砖讛.</b>"
msgstr[1] "<b>%d 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:998
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "讛驻拽讜讚讛 \"%s\" 诇讚驻讚驻谉, 讗讬谞讛 转拽驻讛."

#: ../pidgin/gtknotify.c:1000
#: ../pidgin/gtknotify.c:1012
#: ../pidgin/gtknotify.c:1025
#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL诇讗 谞讬转谉 诇驻转讜讞 讗转 讛-"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1010
#: ../pidgin/gtknotify.c:1023
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛 \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "谞讘讞专讛 诇讘讬爪讜注 讛驻拽讜讚讛 '讛讬讚谞讬转' 砖诇 讛讚驻讚驻谉, 讗讘诇 诇讗 谞拽讘注讛 讛讜专讗讛 诇讘讬爪讜注."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "讛转讜住驻讬诐 砖诇讛诇谉 讬讬驻专拽讜 诪谉 讛讝讬讻专讜谉."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "转讜住驻讬诐 诪专讜讘讬诐 讬讬驻专拽讜 诪谉 讛讝讬讻专讜谉."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "驻专讜拽 转讜住驻讬诐"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讛驻住讬拽 讗转 驻注讜诇转 讛转讜住祝"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇讻讘讜转 讗转 讛转讜住祝 讻专讙注, 讗讘诇 讛讜讗 讬讻讜讘讛 讘讛驻注诇讛 讛讘讗讛 砖诇 讛转讜讻谞讛."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">谞讻转讘 注\"讬:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">讗转专:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">砖诐 拽讜讘抓:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">砖讙讬讗讛: %s\n"
"讘讚讜拽 讗转 讗转专 讛转讜住祝 诇注讬讚讻讜谉.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "讛讙讚专 讗转 讛转讜住祝"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:625
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>驻专讟讬 讛转讜住祝</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "讘讞专 拽讜讘抓"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:547
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "诇诪讬 诇讛讙讬讘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:574
msgid "_Buddy name:"
msgstr "砖诐 讗讬砖 讛拽砖专:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Si_gns on"
msgstr "诪转讞讘专"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Signs o_ff"
msgstr "诪转谞转拽"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Goes a_way"
msgstr "讛转专讞拽/讛 诪讛诪讞砖讘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "讞讜讝专 诇诪讞砖讘"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Becomes _idle"
msgstr "讞住专 _驻注讬诇讜转"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "讻讘专 诇讗 讞住专/转 驻注讬诇讜转"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
msgid "Starts _typing"
msgstr "诪转讞讬诇/讛 诇讛拽诇讬讚 讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
msgid "P_auses while typing"
msgstr "_注讜爪专 讘注转 讛拽诇讚讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
msgid "Stops t_yping"
msgstr "诪驻住讬拽/讛 诇讛拽诇讬讚 讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
msgid "Sends a _message"
msgstr "砖讜_诇讞 讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "驻转讞 讞诇讜谉 讛讜讚注讜转"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "转谉 讛转专注讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:673
msgid "Send a _message"
msgstr "砖_诇讞 讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "E_xecute a command"
msgstr "讛驻注诇 讛驻拽讜讚讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "P_lay a sound"
msgstr "谞讙谉 _爪诇讬诇"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
msgid "Brows_e..."
msgstr "注讬讜_谉..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
msgid "Br_owse..."
msgstr "注讬_讜谉..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:686
msgid "Pre_view"
msgstr "_转爪讜讙讛 诪拽讚讬诪讛"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:818
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "讛讙讘 专拽 讻讗砖专 讗谞讬 诇讗 讝诪讬谉"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:823
msgid "_Recurring"
msgstr "讞讜讝专"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
msgid "Pounce Target"
msgstr "诪讟专转 讛转讙讜讘讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "讘专讬专转 讛诪讞讚诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 驻转讬讞转 注专讻转 住诪讬讬诇讬讬诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "讛转拽谉 注讬爪讜讘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:698
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "讘讞专 注专讻转 讛讞讬讜讻讬诐 诪专砖讬诪讛 诇诪讟讛. 注专讻讜转 讞讚砖讜转 谞讬转谉 诇讛转拽讬谉 注\"讬 讙专讬专转诐 注诇 专砖讬诪转 讛注专讻讜转."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:733
msgid "Icon"
msgstr "住诪诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "System Tray Icon"
msgstr "住诪诇 诪讙砖 讛诪注专讻转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "讛爪讙 讗转 住诪诇 诪讙砖 讛诪注专讻转:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "讘讛讙注转 讛讜讚注讜转 砖诇讗 谞拽专讗讜"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "讛住转专转 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "讛_住转专 砖讬讞讜转 讞讚砖讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "When away"
msgstr "讻讗砖专 诪专讜讞拽"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid "Tabs"
msgstr "讻专讟讬住讬讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "讛爪讙 砖讬讞讜转 讜讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转 讘_讻专讟讬住讬讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:933
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "讛爪讙 诇讞爪谉 _住讙讬专讛 注诇 讙讘讬 诇砖讜谞讬讜转 讛讻专讟讬住讬讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid "_Placement:"
msgstr "_诪讬拽讜诐:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Top"
msgstr "诇诪注诇讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Bottom"
msgstr "诇诪讟讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Left"
msgstr "砖诪讗诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "Right"
msgstr "讬诪讬谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Left Vertical"
msgstr "讗谞讻讬 砖诪讗诇讬"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
msgid "Right Vertical"
msgstr "讗谞讻讬 讬诪谞讬"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "砖讬_讞讛 讞讚砖讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "讛爪讙 驻_讬专诪讜讟 注诇 讛讜讚注讜转 谞讻谞住讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "住讙讜专 讛讜讚注讜转-诪讬讚讬讜转 注诐 住讙讬专转 讛讟讗讘讬诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Show _detailed information"
msgstr "讛爪讙 诪讬讚注 诪驻讜_专讟"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "讗驻砖专 讗谞讬诪爪讬转 砖诇 住诪诇 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "讛讜_讚注 讗谞砖讬 拽砖专 砖讗转/讛 诪拽诇讬讚/讛 诇讛诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "讛讚讙砖 诪讬_诇讬诐 注诐 砖讙讬讗讜转 讻转讬讘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "讛转砖转诪砖 讘讙诇讬诇讛-讞诇拽讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_讛讘讛讘 讗转 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 讘注转 拽讘诇转 讛讜讚注讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "诪讝注专 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 讞讚砖讬诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Font"
msgstr "讙讜驻谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "讛转砖诪砖 讘讙讜驻谉 讛诪住诪讱 诪讛诪讜讟讬讘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Use font from _theme"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讙讜驻谉 诪讛诪讜讟讬讘"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
msgid "Conversation _font:"
msgstr "讙讜驻谉 砖讬讞讜转:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
msgid "Default Formatting"
msgstr "驻讜专诪讟 讘专讬专转 讛诪讞讚诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
msgstr "讻讻讛 讬讬专讗讛 讛讟拽住讟 砖诇 讛讜讚注讜转 讬讜爪讗讜转 讻讗砖专 转砖转诪砖/讬 讘驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 砖转讜诪讻讬诐 讘驻讬专诪讜讟 讟拽住讟."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛驻注讬诇 讗转 转讜讻谞转 讛讙讚专转 砖专转 讛转讬讜讜讱."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "诇讗 讬讻讜诇 诇讛驻注讬诇 讗转 转讜讻谞转 讛讙讚专讜转 讛讚驻讚驻谉."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
msgid "ST_UN server:"
msgstr "砖专转 STUN:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">诇讚讜讙诪讗: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "诪爪_讗 讻转讜讘转 IP 讗讜讟讜诪讟讬转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
msgid "Public _IP:"
msgstr "讻转讜讘转 IP 讞讬爪讜谞讬转:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
msgid "Ports"
msgstr "讬爪讬讗讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "讛_讙讚专 讬讚谞讬转 讗转 讗讜住祝 讛讬爪讬讗讜转 诇讛拽砖讬讘 诇讛诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
msgid "_Start port:"
msgstr "讬爪讬讗讛 _专讗砖讜谞讛:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
msgid "_End port:"
msgstr "讬爪讬讗讛 _讗讞专讜谞讛:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "砖专转 转讬讜讜讱 讜讚驻讚驻谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>转讜讻谞转 讛讙讚专讜转 砖专转 讛转讬讜讜讱 诇讗 谞诪爪讗讛.</b>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>转讜讻谞转 讛讙讚专讜转 讛讚驻讚驻谉 诇讗 谞诪爪讗讛.</b>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
"讛注讚驻讜转 砖专转-转讬讜讜讱 讜讚驻讚驻谉 诪讜讙讚专讜转\n"
"讘讛注讚驻讜转 砖诇 GNOME"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "讛讙讚专转 砖专转 转讬讜讜讱"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
msgid "Configure _Browser"
msgstr "讛讙讚专转 讚驻讚驻谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
msgid "Proxy Server"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛诪转讜讜讱"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
msgid "No proxy"
msgstr "诇诇讗 诪转讜讜讱"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "_User:"
msgstr "_诪砖转诪砖:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
msgid "Seamonkey"
msgstr "住讬-诪讜谞拽讬"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
msgid "Opera"
msgstr "讗讜驻专讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
msgid "Netscape"
msgstr "谞讟住拽讬讬驻"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
msgid "Mozilla"
msgstr "诪讜讝讬诇讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
msgid "Konqueror"
msgstr "拽讜谞拽讗专讜专"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
msgid "GNOME Default"
msgstr "讘专讬专转 诪讞讚诇 砖诇 GNOME"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
msgid "Galeon"
msgstr "讙诇讗讜谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
msgid "Firefox"
msgstr "驻讬讬专驻讜拽住"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
msgid "Firebird"
msgstr "驻讬讬专讘讬专讚"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
msgid "Epiphany"
msgstr "讗驻讬驻谞讬"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
msgid "Manual"
msgstr "诪讜转讗诐 讗讬砖讬转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
msgid "Browser Selection"
msgstr "讘讞讬专转 讛讚驻讚驻谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
msgid "_Browser:"
msgstr "_讚驻讚驻谉:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
msgid "_Open link in:"
msgstr "_驻转讞 讗转 讛拽讬砖讜专 讘讚驻讚驻谉 讛讘讗:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
msgid "Browser default"
msgstr "讚驻讚驻谉 讘专讬专转 讛诪讞讚诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
msgid "Existing window"
msgstr "讞诇讜谉 拽讬讬诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
msgid "New tab"
msgstr "讻专讟讬住讬讛 讞讚砖讛"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_讬讚谞讬转:\n"
"(%s 注讘讜专 URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
msgid "Log _format:"
msgstr "诪讘谞讛 讛_专讬砖讜诐:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 讛讛讜讚_注讜转 讛诪讬讬讚讬讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
msgid "Log all c_hats"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 讛砖讬_讞讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "专砖讜诐 讗转 讻诇 砖讬谞讜讬讬 讛住讟讟讜住 诇讬讜诪谉 讛诪注专讻转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
msgid "Sound Selection"
msgstr "讘讞讬专转 讛爪诇讬诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
msgid "Quietest"
msgstr "讛讻讬 砖拽讟"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
msgid "Quieter"
msgstr "讬讜转专 砖拽讟"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
msgid "Quiet"
msgstr "砖拽讟"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
msgid "Loud"
msgstr "专讜注砖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
msgid "Louder"
msgstr "讬讜转专 专讜注砖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
msgid "Loudest"
msgstr "讛讻讬 专讜注砖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
msgid "_Method:"
msgstr "砖讬_讟讛:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
msgid "Console beep"
msgstr "&爪驻爪祝"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
msgid "No sounds"
msgstr "诇诇讗 爪诇讬诇讬诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"爪诇讬诇 诇驻拽讜_讚讛:\n"
"(%s 注讘讜专 拽讜讘抓)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "爪诇讬诇讬诐 讻讗砖专 讬砖 诇讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 诪讬_拽讜讚"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Enable sounds:"
msgstr "讛驻注诇 爪诇讬诇讬诐:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
msgid "Volume:"
msgstr "注讜爪诪转-砖诪注:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
msgid "Play"
msgstr "谞讙谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_讚讜讜讞 讝诪谉 讞讜住专 驻注讬诇讜转:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "注诇-驻讬 驻注讬诇讜转 注讻讘专 讗讜 诪拽诇讚转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "诪注谞讛 讗讜讟讜诪_讟讬:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "When both away and idle"
msgstr "讻讗砖专 诪专讜讞拽 讜讙诐 讞住专 驻注讬诇讜转"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
msgid "Auto-away"
msgstr "专讬讞讜拽 讗讜讟讜诪讟讬"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
msgid "Change status when _idle"
msgstr "拽讘注 专讬讞讜拽 讘注转 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_讚拽讜转 诇驻谞讬 拽讘讬注转 专讬讞讜拽:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
msgid "Change _status to:"
msgstr "砖谞讛 专讬讞讜拽 诇:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
msgid "Status at Startup"
msgstr "住讟讟讜住 讘注转 讗讬转讞讜诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "讛砖转诪砖 讘住讟讟讜住 诪讬爪讬讗讛 讗讞专讜谞讛 讘注转 讗讬转讞讜诇"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "住讟讟讜住 诇讛讞讬诇 讘注转 讗讬转讞讜诇:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
msgid "Interface"
msgstr "诪诪砖拽 讛诪砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
msgid "Smiley Themes"
msgstr "注专讻讜转 讛讞讬讜讻讬诐"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
msgid "Browser"
msgstr "讚驻讚驻谉"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
msgid "Status / Idle"
msgstr "诪爪讘 / 讞讜住专 驻注讬诇讜转"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "讗驻砖专 诇讻诇 诪砖转诪砖 诇讬爪讜专 讗讬转讬 拽砖专"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "讗驻砖专 专拽 诇诪砖转诪砖讬诐 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬-讛拽砖专 砖诇讬"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "讗驻砖专 专拽 诇诪砖转诪砖讬诐 讛讘讗讬诐"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "讞住讜诐 讗转 讻诇 讛诪砖转诪砖讬诐"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "讞住讜诐 专拽 讗转 讛诪砖转诪砖讬诐 砖诇讛诇谉"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "驻专讟讬讜转"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "砖讬谞讜讬讬诐 讘讛注讚驻讜转 讛驻专讟讬讜转 讞诇讬诐 诪讬讚."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
msgid "Set privacy for:"
msgstr "拽讘注 驻专讟讬讜转 注讘讜专:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "讗驻砖专 诇诪砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "讬砖 诇讛拽诇讬讚 砖诐 诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇讬爪讜专 拽砖专 讗讬转讱."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇讬爪讜专 拽砖专 讗讬转讱."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr "讛专砖讛"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "诇讗驻砖专 诇 %s 诇讬爪讜专 讗讬转讱 拽砖专?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "讛讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇讗驻砖专 诇-%s 诇讬爪讜专 讗讬转讱 拽砖专?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:615
msgid "Block User"
msgstr "讞住讜诐 诪砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讞住讜诐."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "讬砖 诇讛讝讬谉 讗转 砖诐 讛诪砖转诪砖 砖讘专爪讜谞讱 诇讞住讜诐."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "诇讞住讜诐 讗转 %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "讛讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇讞住讜诐 讗转 %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:322
msgid "Apply"
msgstr "讛讞诇"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
msgid "That file already exists"
msgstr "讛拽讜讘抓 讻讘专 拽讬讬诐"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "诇砖讻转讘?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
msgid "Overwrite"
msgstr "讻转讜讘 诪注诇"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
msgid "Choose New Name"
msgstr "讘讞专 砖诐 讞讚砖"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1797
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1811
msgid "Select Folder..."
msgstr "讘讞讬专转 转讬拽讬讛..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "专砖讬诪转 讞讚专讬诐"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_讛讜专讚 专砖讬诪讛"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "讛讜住祝 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "讛讗诐 讗转讛 讘讟讜讞 砖讘专爪讜谞讱 诇诪讞讜拽 讗转 讛诪爪讘讬诐 讛砖诪讜专讬诐 砖住讜诪谞讜?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "_Use"
msgstr "讛砖_转诪砖"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "转讜讗专 讻讘专 讘砖讬诪讜砖, 注诇讬讱 诇讘讞讜专 转讜讗专 讬讞讜讚讬."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
msgid "Different"
msgstr "砖讜谞讛"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "_Title:"
msgstr "_转讜讗专:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
msgid "_Status:"
msgstr "_诪爪讘:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "讛砖转诪砖 讘住讟讟讜住 砖讜谞讛 注讘讜专 讞砖讘讜谞讜转 诪住讜讬讬诪讬诐"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "砖诪讜专 讜讛砖转诪砖"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "诪爪讘 注讘讜专 %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "诪诪转讬谉 诇讞讬讘讜专 诇专砖转"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New status..."
msgstr "住讟讟讜住 讞讚砖..."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved statuses..."
msgstr "住讟讟讜住讬诐 谞砖诪专讜..."

#: ../pidgin/gtkutils.c:633
msgid "Google Talk"
msgstr "爪'讗讟 砖诇 讙讜讙诇"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1400
#: ../pidgin/gtkutils.c:1423
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "讗专注讛 讛砖讙讬讗讛 诇讛诇谉 讘注转 谞讬住讬讜谉 讟注讬谞转 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1403
#: ../pidgin/gtkutils.c:1425
msgid "Failed to load image"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 讟注讬谞转 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 讛住驻专讬讛 %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
#, c-format
msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
msgstr "%s 诇讗 讬讻讜诇 诇讛注讘讬专 住驻专讬讛. 转讬讗诇爪/讬 诇砖诇讜讞 讗转 讛拽讘爪讬诐 讘转讜讱 讛住驻专讬讛 讗讞讚-讗讞讚."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1534
#: ../pidgin/gtkutils.c:1546
#: ../pidgin/gtkutils.c:1553
msgid "You have dragged an image"
msgstr "讙专专转 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讛 讝讜 讻拽讜讘抓 诪讜注讘专, 诇砖讬诐 讗讜转讛 讘讛讜讚注讛 讝讜, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讘转讜专 住诪诇 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1541
#: ../pidgin/gtkutils.c:1561
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "拽讘注 诇讛讬讜转 住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1542
#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Send image file"
msgstr "砖诇讞 拽讜讘抓 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Insert in message"
msgstr "讛讻谞住 诇转讜讱 讛讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇拽讘讜注 讗转 讝讛 诇讛讬讜转 讛住诪诇 砖诇 讗讬砖 拽砖专 讝讛?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讛 讝讜 讻拽讜讘抓 诪讜注讘专, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讘转讜专 住诪诇 注讘讜专 诪砖转诪砖 讝讛."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "谞讬转谉 诇讛讻谞讬住 转诪讜谞讛 讝讜 诇转讜讱 讛讛讜讚注讛, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讻住诪诇 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讗转 拽讜讘抓 讛诪驻注讬诇"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1614
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "讙专专转 拽讜讘抓 诪驻注讬诇 砖诇 砖讜诇讞谉 讛注讘讜讚讛. 拽专讜讘 诇讜讚讗讬 砖专爪讬转 诇砖诇讜讞 讗转 诪讛 砖讛诪驻注讬诇 诪爪讘讬注注诇讬讜, 讜诇讗 讗转 讛诪驻注讬诇 注爪诪讜."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2349
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>拽讜讘抓:</b> %s\n"
"<b>讙讜讚诇 讛拽讜讘抓:</b> %s\n"
"<b>讙讜讚诇 讛转诪讜谞讛:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2645
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "讛拽讜讘抓 '%s' 讙讚讜诇 诪讚讬 注讘讜专 %s.  讬砖 诇谞住讜转 转诪讜谞讛 讬讜转专 拽讟谞讛.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2647
msgid "Icon Error"
msgstr "砖讙讬讗转 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
msgid "Could not set icon"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇拽讘讜注 转诪讜谞讛"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2748
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 驻转讬讞转 讛拽讜讘抓 '%s': %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2797
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "讻讬砖诇讜谉 讘注转 讟注讬谞转 讛转诪讜谞讛 '%s': 住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛, 讻谞专讗讛 拽讜讘抓 转诪讜谞讛 驻讙讜诐"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "砖诪讜专 拽讜讘抓"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "讘讞专 爪讘注"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "转讬讗讜_专"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "住讙讜专 讟讗讘讬诐"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "讛爪讙 驻专讟讬诐"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "讛讝诪谉"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_注专讜讱"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_驻转讞 讚讜讗专"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "讞讬讬讻谞讬 驻讬讚讙'讬谉"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "驻专驻专讗讜转 驻谞讙讜讜讬谞讬诐"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "讘讘讞讬专转 讝讛 诪讘讜讟诇讬诐 住诪诇讬-讛专讙砖讜转 讛讙专驻讬讬诐."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "诇诇讗"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "讛爪讙 住讟讟讬住讟讬拽讜转"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "讛转住讘专讜转 转讙讜讘讛:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 住住讟讬住讟讬拽讛"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "讝诪谉 诪讬专讘讬 诇讞讻讜转 诇转讙讜讘讛:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "讚拽讜转"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "诪讬专讘 讛驻专砖 讘讬谉 谞专讗讜转-诇讗讞专讜谞讛:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "住祝:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "谞讬讘讜讬 讝诪讬谞讜转 讗讬砖 拽砖专"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "转讜住祝 谞讬讘讜讬 讝诪讬谞讜转 讗谞砖讬-拽砖专"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr "讛转讜住祝 诇谞讬讘讜讬 讝诪讬谞讜转 讗谞砖讬-拽砖专 诪爪讬讙 诪讬讚注 住讟讟讬住讟讬 注诇 讛讞讘专讬诐 讘专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 砖诇 讛诪砖转诪砖."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讘诪谞讜讞讛"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讛转专讞拽 诪讛诪讞砖讘"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讛转专讞拽 诪讛诪讞砖讘 诇讝诪谉 诪诪讜砖讱"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 谞讬讬讚"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 讗讬谞谞讜 诪讞讜讘专"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "注专讻讬 谞讬拽讜讚 砖讬砖 诇讛砖转诪砖 讘讛诐 讻讗砖专..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr "讗讬砖 讛拽砖专 注诐 讛谞讬拽讜讚 <i>讛讙讘讜讛</i> 讬讛讬讛 讗讬砖 讛拽砖专 注诐 讛注讚讬驻讜转.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "讛砖转诪砖 讘讗讬砖 讛拽砖专 讛讗讞专讜谉 讻砖讛谞讬拽讜讚 砖讜讜讛"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "注专讻讬 讛谞讬拽讜讚 诇砖讬诪讜砖 注讘讜专 讛讞砖讘讜谉..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "砖谞讛 注讚讬驻讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "诪讗驻砖专 砖诇讬讟讛 注诇 讛注专讻讬诐 讛诪讬讜讞住讬诐 诇诪爪讘讬诐 讛砖讜谞讬诐 砖诇 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "诪讗驻砖专 诇砖谞讜转 讗转 注专讻讬 讛谞讬拽讜讚 诇讞讜住专 驻注讬诇讜转/专讬讞讜拽/谞讬转讜拽 讗砖专 谞注砖讛 讘讜 砖讬诪讜砖 讘讞讬砖讜讘讬 讛讚讬专讜讙 砖诇 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "爪讘注讬 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "讛转讗诐 讗讬砖讬转 讗转 讛爪讘注讬诐 讘讞诇讜谉 讛砖讬讞讛"

# prev line added per "msgfmt" recommendation
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 砖讙讬讗讛"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 诪住讜诪谞讜转"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 诪注专讻转"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 砖谞砖诇讞讜"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 砖讛转拽讘诇讜"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注 注讘讜专 %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "讛转注诇诐 诪讛注讬爪讜讘 讛谞讻谞住"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "讛驻注诇 讘爪'讗讟讬诐"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "讛驻注诇 讘讛讜讚注讜转 诪讬讬讚讬讜转"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "注驻\"讬 诪住驻专 讛砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "诪讬拽讜诐 讞诇讜谉 砖讬讞讛"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
msgstr "讛注专讛: 讛讛注讚驻讛 注讘讜专 \"砖讬讞讜转 讞讚砖讜转\" 讞讬讬讘转 诇讛拽讘注 诇讛讬讜转 \"注诇 驻讬 诪住驻专 讛砖讬讞讜转\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "诪住驻专 砖讬讞讜转 讘讻诇 讞诇讜谉"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "讛驻专讚 讘讬谉 讛讜讚注讜转 诇爪讬讗讟讬诐 讻讗砖专 诪诪拽诪讬诐 注驻\"讬 诪住驻专"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "注诇-诪讬拽讜诐"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 谞讜住驻讜转 诇诪讬拽讜诐 砖讬讞讜转"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "讛讙讘诇 讗转 诪住驻专 讛砖讬讞讜转 讘讻诇 讞诇讜谉-砖讬讞讛, 注诐 讗驻砖专讜转 诇讛驻专讬讚 讘讬谉 讛讜讚注讜转 诇爪'讗讟讬诐"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 驻注讜诇讜转 讛注讻讘专"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "诇讞爪谉 讗诪爪注讬 砖诇 讛注讻讘专"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "诇讞爪谉 讬诪谞讬 砖诇 讛注讻讘专"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "讛爪讙 驻注讜诇讜转 讛注讻讘专 讘爪讜专讛 讜讜讬讝讜讗诇讬转"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "驻注讜诇讜转 注讻讘专"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "诪讜住讬祝 转诪讬讻讛 诇驻注讜诇讜转 注讻讘专"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"诪讗驻砖专 转诪讬讻讛 讘驻注讜诇讜转 注讻讘专 讘讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛.\n"
"讙专讜专/讬 注诐 讛讻驻转讜专 讛讗诪爪注讬 讻讚讬 诇讘爪注 驻注讜诇讜转 诪住讜讬诪讜转:\n"
"讙专讜专/讬 诪讟讛 讜讗讝 诇讬诪讬谉 诇住讙讜专 讞诇讜谉.\n"
"讙专讜专/讬 诪注诇讛 讜讗讝 砖诪讗诇讛 诇注讘讜专 诇砖讬讞讛 讛拽讜讚诪转.\n"
"讙专讜专/讬 诪注诇讛 讜讗讝 讬诪讬谞讛 诇注讘讜专 诇砖讬讞讛 讛讘讗讛."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "诪住专讬诐 诪讬讚讬讬诐"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "讘讞专 诪砖转诪砖 诪专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇讛诇谉, 讗讜 讛讜住祝 讞讚砖."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "拽讘讜爪讛:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "讗讬砖讬讜转 讞讚砖讛"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "讘讞专 讗讬砖 拽砖专"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "讬砖 诇讘讞讜专 诪砖转诪砖 诪专砖讬诪转 讛讻转讜讘讜转 砖诇讱 讻讚讬 诇讛讜住讬祝 讗诇讬讜 讗转 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛, 讗讜 诇讬爪讜专 讞讚砖"

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "驻_专讟讬 讛诪砖转诪砖"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "砖讬讬讱 讗讬砖 _拽砖专"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "诇讗 谞讬转谉 诇砖诇讜讞 讛讜讚注转 讚讜讗\"诇"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "转讜讻谞转 讛讛专爪讛 砖诇 evolution 诇讗 谞诪爪讗讛 讘谞转讬讘讬 讛-PATH."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "讻转讜讘转 讚讜讗\"诇 诇讗 谞诪爪讗讛 注讘讜专 讞讘专 讝讛."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "讛讜住祝 诇驻谞拽住 讛讻转讜讘讜转"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "砖诇讞 讚讜讗\"诇"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 砖讬诇讜讘 注诐 Evolution"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "讘讞专 讗转 讻诇 讛讞砖讘讜谞讜转 砖讗诇讬讛诐 讗谞砖讬-拽砖专 讬转讜讜住驻讜 讗讜讟讜诪讟讬转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "砖讬诇讜讘 注诐 Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "诪讗驻砖专 砖讬诇讜讘 注诐 Evolution."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 诇讛诇谉 讗转 驻专讟讬 讛讗讚诐."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "讗谞讗 讛讝谉 诇讛诇谉 讗转 讛砖诐 诇转爪讜讙讛 讜住讜讙 讞砖讘讜谉 讗讬砖 讛拽砖专"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "住讜讙 讞砖讘讜谉:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "诪讬讚注 谞讜住祝:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "砖诐 驻专讟讬:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "砖诐 诪砖驻讞讛:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "讚讜讗\"诇:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "讘讚讬拽转 讗讬专讜注讬 GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "讘讜讚拽 砖讻诇 讛讗讬专讜注讬 讛诪诪砖拽 注讜讘讚讬诐 讻诪讜 砖爪专讬讱"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>讛注专转 讗讬砖-拽砖专</b>: %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "讛讬住讟讜专讬讛"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "诪讝注专 讘注转 讛转专讞拽讜转 诪讛诪讞砖讘"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "诪诪讝注专 讗转 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讜讞诇讜谞讜转 讛砖讬讞讛 讘注转 讛转专讞拽讜转 诪讛诪讞砖讘."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "讘讜讚拽 讛讚讜讗专"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "讘讚讜拽 注讘讜专 讚讜讗专 诪拽讜诪讬 讞讚砖"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "诪讜住讬祝 诪拽讜诐 诇专砖讬诪转 讗谞砖讬 拽砖专 讗砖专 讬爪讬讙 讗诐 谞讻谞住 诇讱 讚讜讗专 讞讚砖."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "拽讜-住讬诪讜谉"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "爪讬讬专 拽讜 诇讛注讬讚 注诇 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转 讘砖讬讞讛."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "爪讬讬专 拽讜-住讬诪讜谉 讘 "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
#: ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 讛讜讚注讛"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 _砖讬讞讛"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr "讛转拽讘诇讛 讘拽砖讛 诇砖讬讞转 诪讜讝讬拽讛. 谞讗 诇诇讞讜抓 注诇 讻驻转讜专 讛-MM 诇讛住讻讬诐."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "转拽砖讜专转 砖讬讞转 诪讜住讬拽讛 讛讜砖诇诪讛."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "诪住专讬 诪讜讝讬拽讛"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "讛讬讛 拽讜谞驻诇讬拽讟 讘注转 讛驻注诇转 讛驻拽讜讚讛:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "砖讙讬讗讛 讘讛专爪转 讛注讜专讱"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "讗专注讛 讛砖讙讬讗讛 诇讛诇谉:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "讛讙讚专讜转 讛讜讚注讜转 诪讜住讬拽讛"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "诪讬拽讜诐 注讜专讱 讛谞讬拽讜讚"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_讛讞诇"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "转讜住祝 诇讛讜讚注讜转 诪讜讝讬拽讛 诇讛诇讞谞讛 诪砖讜转驻转."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "讛转讜住祝 诇讛讜讚注讜转 诪讜讝讬拽讛 诪讗驻砖专 诇诪住驻专 诪砖转诪砖讬诐 诇注讘讜讚 讬讞讚 注诇 讛诇讞谞转 讬爪讬专讛 讘讝诪谉 讗诪转."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "讛转专注讛 注诇"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t专拽 讻讗砖专 诪讬砖讛讜 诪讝讻讬专 讗转 砖诪讱"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 驻注讬诇讬诐"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "砖讬讟讜转 讛转专注讛"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "讛讜住祝 诪讞专讜讝转 诇驻谞讬 转讞讬诇转 讻讜转专转 讛讞诇讜谉:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "讛讻谞住 诪住_驻专 讛讛讜讚注讜转 讛讞讚砖讜转 诇转讜讱 讻讜转专转 讛讞诇讜谉"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "讛讻谞住 诪住_驻专 讛讛讜讚注讜转 讛讞讚砖讜转 诇转讜讱 讛诪讗驻讬讬谉 X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "拽讘注 讗转 专诪讝 讛-\"URGENT\" 砖诇 诪谞讛诇 讛讞诇讜谞讜转"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "讛爪_讙 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 诪注诇 讗讞专讬诐"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "讛住专转 讛转专注讜转"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 讞诇讜谉 讛_砖讬讞讛 讛讜驻讱 诇讞诇讜谉 讛驻注讬诇"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 谞诇讞抓 注诐 讛_注讻讘专"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 诪_拽诇讬讚讬诐 讘讞诇讜谉 讛砖讬讞讛"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "讛住专 讻讗砖专 谞砖诇_讞转 讛讜讚注讛"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "讛住专 讘注转 诪注讘专 诇_讟讗讘 砖诇 砖讬讞讛"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "讛转专注讛 注诇 讛讜讚注讛"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910
#: ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "诪讗驻砖专 诪讘讞专 讚专讻讬诐 诇讛讜讚讬注 诇讱 注诇 讛讜讚注讜转 讞讚砖讜转."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "转讜住祝 讛讚讙诪讛 砖诇 驻讬讚讙'讬谉"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "转讜住祝 讛讚讙诪讗 砖注讜砖讛 讚讘专讬诐 - 专讗讛 转讬讗讜专."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"讝讛 转讜住祝 诪诪砖 诪讙谞讬讘 砖注讜砖讛 讛诪讜谉 讚讘专讬诐:\n"
"- 讝讛 讗讜诪专 诇讱 诪讬 讻转讘 讗转 讛转讜讻谞讛 讻砖诪转讞讘专讬诐\n"
"- 讝讛 讛讜驻讱 讗转 讻诇 讛讟拽住讟 讛谞讻谞住\n"
"- 讝讛 砖讜诇讬 讛讜讚注讛 诇讗谞砖讬 讛拽砖专 讘专讙注 砖讛诐 诪转讞讘专讬诐"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "爪讘注 讛住诪谉"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "爪讘注 诪砖谞讬 砖诇 讛住诪谉"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "爪讘注 拽讬砖讜专讬诐"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "诪驻专讬讚 讗讜驻拽讬"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "讛讝谞转 砖讬讞讜转"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "讞诇讜谉 讘拽砖讛"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "讞诇讜谉 讛转专注讜转"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "讘讞讬专转 爪讘注"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "讘讞讬专转 讙讜驻谉 诪诪砖拽"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "讘讞讬专转 讙讜驻谉 注讘讜专 %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "讙讜驻谉 讛诪诪砖拽 砖诇 GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "诪讜讟讬讘 拽讬爪讜专 讛讚专讱 讛讟拽住讟讜讗诇讬 砖诇 GTK+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "爪讘注讬 诪诪砖拽"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "讙讚诇讬 驻专讬讟讬 诪诪砖拽"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "讙讜驻谞讬诐"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "讻诇讬诐 诇拽讜讘抓 Gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "砖诪讜专 讛讙讚专讜转 诇转讜讱 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "拽专讗-诪讞讚砖 拽讘爪讬 gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "讘拽专转 诪讜讟讬讘讬诐 砖诇 GTK+ 讘驻讬讚讙'讬谉"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "讬砖 诇讗驻砖专 讙讬砖讛 诇讛讙讚专讜转 谞驻讜爪讜转 砖诇 gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "讙讜诇诪讬"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "诪讗驻砖专 诇讱 诇砖诇讜讞 诪讬讚注 讙讜诇诪讬 诇驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 注诇 讘住讬住 讟拽住讟."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "诪讗驻砖专 诇讱 诇砖诇讜讞 诪讬讚注 讙讜诇诪讬 诇驻专讜讟讜拽讜诇讬诐 注诇 讘住讬住 讟拽住讟 (XMPP, MSN, IRC, TOC).诇讞抓 'Enter' 讘转讬讘转 讛讛讝谞讛 诇砖诇讜讞. 爪驻讛 讘讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讛讘讗讙讬诐."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "%s 砖讘砖讬诪讜砖 讛讜讗 讙讬专住讗 %s. 讛讙讬专住讗 讛谞讜讻讞讬转 讛讬讗 %s.  谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗讜转讛 诪-<a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>专砖讬诪转 砖讬谞讜讬讬诐:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "拽讬讬诪转 讙讬专住讛 讞讚砖讛"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "讛转专注讛 注诇 讙专住讗讜转 讞讚砖讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "讘讜讚拽 诪讚讬-驻注诐 讗诐 讬爪讗讜 讙专住讗讜转 讞讚砖讜转."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "讘讜讚拽 诪讚讬 驻注诐 讗诐 讬爪讗讜 讙专住讗讜转 讞讚砖讜转 讜诪讜讚讬注 诇诪砖转诪砖, 讘爪讬专讜祝 专砖讬诪转 讛砖讬谞讜讬讬诐."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "讻驻讬诇讜转 讘转讬拽讜谞讬诐"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "讛诪讬诇讛 讛谞转讜谞讛 讻讘专 拽讬讬诪转 讘专砖讬诪转 讛转讬拽谉谞讬诐"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "讛讞诇驻讜转 讟拽住讟"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "讗转讛 专讜砖诐"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "讗转讛 砖讜诇讞"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "诪讬诇讬诐 砖诇诪讜转 讘诇讘讚"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "讛讘讞谞讛 讘讬谉 讙讚讜诇讜转/拽讟谞讜转"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "讛讜住祝 讟拽住讟 诇讛讞诇驻讛"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "讗转讛 专_讜砖诐:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "讗转讛 _砖讜诇讞:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_讛转讗诪讛 诪讚讜讬拽转 (讛住专 住讬诪讜谉 诇讟讬驻讜诇 讗讜讟讜诪讟讬)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "专拽 讛讞诇祝 诪讬诇讬诐 砖_诇诪讜转"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讻诇诇讬讜转 诇讛讞诇驻转 讟拽住讟"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "讗驻砖专 讛讞诇驻讛 砖诇 讛诪讬诇讛 讛讗讞专讜谞讛 讘注转 砖诇讬讞讛"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
msgid "Text replacement"
msgstr "讛讞诇驻转 讛讟拽住讟"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "诪讞诇讬祝 讟拽住讟 讘讛讜讚注讜转 讬讜爪讗讜转 注驻\"讬 讞讜拽讬诐 砖谞拽讘注讬诐 注\"讬 讛诪砖转诪砖."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "讟讬拽专 讗谞砖讬 拽砖专"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "讙讬专住讗 诪讗讜讝谞转 (讘诪拽讜诐 诪讗讜谞讻转) 砖诇 讗谞砖讬 讛拽砖专, 砖诪注讘讬专讛 讗转 讻讜诇诐 讘住讱."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "讛爪讙 讞讜转诪转-讝诪谉 讻诇"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "讞讜转诪转 讝诪谉"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "讛爪讙 讞讜转诪讜转 讝诪谉 诪住讜讙 iChat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "讛爪讙 讞讜转诪讜转 讝诪谉 诪住讜讙 iChat 讻诇 N 讚拽讜转."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 讞讜转诪转-讝诪谉"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr " 讗诇抓 砖讬诪讜砖 讘讞讜转诪转-讝诪谉 注诇 讘住讬住 24-砖注讜转"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "讛爪讙 转讗专讬讻讬诐 讘..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr ":砖_讬讞讜转"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "讛讜讚注讜转 诪转注讻讘讜转"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "诇讛讜讚注讜转 诪转注讻讘讜转 讜讘爪'讗讟讬诐"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "专讬砖讜诐 讬讜诪谉 讛讜讚注讜转:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "讛讙讚专讜转 讞讜转诪转-讝诪谉 讘讛讜讚注讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "诪讙讚讬专 讗转 驻讜专诪讟 讞讜转诪讜转-讛讝诪谉 讘讛讜讚注讜转."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr "转讜住祝 讝讛 诪讗驻砖专 诇诪砖转诪砖 诇拽讘讜注 讗驻砖专讜讬讜转 砖讬讞讛 讜讞讜转诪讜转-讝诪谉 诇讬讜诪谞讬 砖讬讞讛."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "砖拽讬驻讜转:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 诇讛讜讚注讜转"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "砖拽讬驻讜转 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "讛爪讙 驻住 讛讝讝讛 讘讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "讘讟诇 砖拽讬驻讜转 讞诇讜谞讜转 讛讜讚注讛 讘注转 讛驻讬讻转诐 诇驻注讬诇讬诐"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "转诪讬讚 诪注诇"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 转诪讬讚 注诇讬讜谉"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "讘讟诇 砖拽讬驻讜转 讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘注转 讛驻讬讻转讜 诇驻注讬诇"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "砖拽讬驻讜转"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "砖拽讬驻讜转 诪砖转谞讛 注讘讜专 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讜讞诇讜谞讜转 讛砖讬讞讛."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"转讜住祝 讝讛 诪讗驻砖专 砖拽讬驻讜转 诪砖转谞讛 注诇 讞诇讜谞讜转 砖讬讞讛 讜讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专.\n"
"\n"
"* 讛注专讛: 转讜住祝 讝讛 讚讜专砖 讞诇讜谞讜转 2000 讜诪注诇讛."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "讙专住转 讛专爪讛 砖诇 GTK+"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "讛驻注诇讛"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "讛驻注诇 讗转 %s 讘注转 讛驻注诇转 讞诇讜谞讜转"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 讘专-注讙讬谞讛"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "讜讜讚讗 砖讞诇讜谉 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专 转诪讬讚 注诇讬讜_谉:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "专拽 讘注讙讬谞讛"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_讛讘讛讘 讗转 讞诇讜谉 讛砖讬讞讛 讘注转 拽讘诇转 讛讜讚注讜转 爪'讗讟"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "讛讙讚专讜转 驻讬讚讙'讬谉 诇讞诇讜谞讜转"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "讗驻砖专讜讬讜转 诇驻讬讚讙'讬谉 讛讬讞讜讚讬讜转 诇讞诇讜谞讜转."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "诪讗驻砖专 讙讬砖讛 诇讗驻砖专讜讬讜转 讛讬讬讞讜讚讬讜转 诇驻讬讚讙'讬谉 讘讞诇讜谞讜转, 讻讙讜谉 注讙讬谞讛 砖诇 专砖讬诪转 讗谞砖讬 讛拽砖专."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>讛转谞转拽.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "XMPP Console"
msgstr "拽讜谞讜住诇讬讬转 XMPP"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
msgid "Account: "
msgstr "讞砖讘讜谉: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>诇讗 诪讞讜讘专 讗诇 XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "讛讜住祝 住讟谞讝转 <iq/>."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "讛讜住祝 住讟谞讝转 <presence/>."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "讛讜住祝 住讟谞讝转 <message/>."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "砖诇讞 讜拽讘诇 住讟谞讝讜转 XMPP 讙讜诇诪讬讜转."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "转讜住祝 讝讛 砖讬诪讜砖讬 诇谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐 讘砖专转讬诐 讜诇拽讜讞讜转 砖诇 XMPP."

#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "诪讬讬谉 诇驻讬 诪爪讘"
#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "诪讬讬谉 讗诇驻讘转讬转"
#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "诪讬讬谉 诇驻讬 讙讜讚诇 讬讜诪谉 讛砖讬讞讜转"
#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "讻专讙注 砖诇讞转 讚讞讬驻讛 拽诇讛!"
#~ msgid "Has you"
#~ msgstr "讬砖 讗讜转讱"
#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "转讜住祝 驻专讜讟讜拽讜诇 MSN"
#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "讛讗诐 讘专爪讜谞讱 诇讛讜住讬祝 讗讜转讜?"
#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
#~ msgstr "%s 砖诇讞 诇讱 讛专讙注 讝诪讝讜诐!"
#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
#~ msgstr "讻专讙注 砖诇讞转 讝诪讝讜诐!"
#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
#~ msgstr "诇讛讜住讬_祝 转讙讜讘讛 诇驻注讜诇转 讗讬砖 拽砖专?"
#~ msgid "Add a _Buddy"
#~ msgstr "讛讜住驻转 _讗讬砖 拽砖专"
#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "讛讜住祝 _砖讬讞讛"
#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/_讞砖讘讜谞讜转/讛讜住祝/\\注专讜讱"
#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛爪_讙 住诪诇 砖诇 讗讬砖 讛拽砖专"
#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/讗驻砖专讜讬讜转/讛爪_讙 住诪诇 砖诇 讗讬砖 讛拽砖专"
#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "砖诇讞 _讗诇"
#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "谞讜专讘讙讬转"
#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "讞讬_讬讻谉"
#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "讬讜诪谉 砖讬讞讜转"
#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "讛爪讜驻讛 讘讬讜诪谞讬诐"
#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "谞讜转拽转 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛."
#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "讛讗诐 讗转/讛 讘讟讜讞/讛 砖讘专爪讜谞讱 诇爪讗转 诪-Qun 讝讛?"
#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "讛诪砖讱"
#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "ACK 砖专转"
#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "砖讙讬讗转 砖诪讬专转-讞讬讘讜专-讘讞讬讬诐, 讬讬转讻谉 讜讛讞讬讘讜专 讗讘讚!"
#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "砖讙讬讗讛 讘讘拽砖转 注专讱 讗讬诪讜转 诇讻谞讬住讛!"
#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "讻转讜讘转 %s"
#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: 讝诪讬谉"
#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: 专讞讜拽 诪讛诪讞砖讘"
#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: 讘诇转讬 谞专讗讛"
#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: 诪谞讜转拽"
#~ msgid "Modify My Information"
#~ msgstr "注专讜讱 讗转 讛诪讬讚注 砖诇讬"
#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "讛转讞讘专 讘-TCP"
#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "讛转讞讘专 诪讜住转专"
#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "砖讙讬讗转 砖诇讬讞讛 讘砖拽注"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "讛讞讬讘讜专 住讜专讘"
#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "诪讜讚讙砖"
#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "讛讙讚诇"
#~ msgid "_Smaller"
#~ msgstr "讛拽讟谉"
#~ msgid "_Reset font"
#~ msgstr "讗驻住 讙讜驻谉"
#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "讛爪_讙 住诪诇讬诐 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专"
#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "讗讬谉 注讚讬讬谉 转诪讬讻讛 讘驻拽讜讚讜转. 讛讛讜讚注讛 诇讗 谞砖诇讞讛."
#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "诇讗 谞讬转谉 诇讛讜住讬祝 讗转 %s 诪住讬讘讛 诇讗 讬讚讜注讛. 讛住讬讘讛 讛讻讬 谞驻讜爪讛 讛讬讗 砖讛讙注转 诇诪住驻专 "
#~ "讛诪讬专讘讬 讛诪讜转专 砖诇 讗谞砖讬 拽砖专 讘专砖讬诪转讱."
#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "讛转讞讘专"
#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "砖诇讬讞转 讛讜讚注转 谞讻砖诇转\n"
#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "诇讗 讝诪讬谉"
#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
#~ msgstr "/讗谞砖讬 拽砖专/_讗讜讚讜转 驻讬讚讙'讬谉"
#~ msgid "/Tools/_Debug Window"
#~ msgstr "/注讝专讛/_讞诇讜谉 谞讬驻讜讬 讘讗讙讬诐"
#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "讻诇讬诐"
#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s 谞讜转拽 注拽讘 讛转拽诇讛 讛讘讗讛:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "诪讬讚注 注诇 讛诪砖转诪砖 %s 讗讬谞讜 讝诪讬谉:"
#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "住专讘 爪驻讬讬讛 注\"讬 诪砖转诪砖讬诐 讗讞专讬诐"
#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "讞住讜诐 讛讝诪谞讜转"
#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "住专讘 诇讘拽砖讜转 诪爪讘 讞讬讘讜专"
#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "砖诐 谞讜住祝..."
#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 讘- irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "讛拽讟谉 讙讜讚诇 讙讜驻谉"
#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "讛讻谞住 拽讬砖讜专"
#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "讛讻谞住 转诪讜谞讛"
#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "谞讬转谉 诇砖诇讜讞 转诪讜谞讛 讝讜 讻拽讜讘抓 诪讜注讘专, 诇砖讬诐 讗讜转讛 讘讛讜讚注讛 讝讜, 讗讜 诇讛砖转诪砖 讘讛 讘转讜专 "
#~ "住诪诇 注讘讜专 讗讬砖 讛拽砖专 讛讝讛."
#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
#~ "pidgin.im</a>."
#~ msgstr ""
#~ "谞讬转谉 诇讛砖讬讙 讗转 讙讬专住讗 %s 诪:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://pidgin."
#~ "im</a>."