view po/el.po @ 32665:a92f4cb593a4

propagate from branch 'im.pidgin.pidgin' (head c0e633bbd723352b9614b1bfcfab551e416a29dc) to branch 'im.pidgin.cpw.qulogic.gtk3' (head 1887cd5f7ea1e4bc0950747da36d56d618ecd105)
author Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>
date Wed, 02 Feb 2011 23:26:42 +0000 (2011-02-02)
parents 245f13137003
children 9b2f7847c133
line wrap: on
line source
# Pidgin Greek (el) translation
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
# Copyright (C) Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>, 2005-2009.
# Copyright (C) Panayotis Katsaloulis <panayotis@panayotis.com>, 2005.
# Copyright (C) Ubuntu Greek Translators <ubuntu-gr@lists.ubuntu.com.>, 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin[el]\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-12-19 13:33-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2009-07-16 16:48+0300\n"
"Last-Translator: Bouklis Panos <panos@echidna-band.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. �凌虜旅亮略��竜 `%s -h' 粒旅留 �竜�旅����竜�竜� �了侶�凌�凌�溜竜�.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stderr\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"律�流�侶: %s [�������]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    ��流�侶 �凌� DIR 粒旅留 �留 留��竜溜留 ��慮亮溜�竜�僚\n"
"  -d, --debug         ����亮留 ��僚 亮侶僚�亮略��僚 留�凌��留了亮略���侶� ��凌 stderr\n"
"  -h, --help          竜亮�略僚旅�侶 留��流� �侶� 硫凌流慮竜旅留� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"
"  -n, --nologin       ���溜� 留���亮留�侶 竜溜�凌隆凌\n"
"  -v, --version       竜亮�略僚旅�侶 ��劉�凌��留� 劉虜隆凌�侶� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"里凌 %s 留僚�旅亮竜���旅�竜 ��略了亮留�留 虜留�略 �侶 亮竜�留�凌�略 ��僚 ��慮亮溜�竜�僚 �留� 留�� %s �竜 %s. "
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜了劉粒両�竜 �凌 虜留旅 凌了凌虜了侶����竜 �侶 亮竜�留�凌�略 亮竜 �凌 �劉�旅. �留�留虜留了凌�亮竜 "
"留僚留�劉�竜�竜 留��� �凌 ��略了亮留 ��凌 http://developer.pidgin.im"

#. the user did not fill in the captcha
msgid "Error"
msgstr "裡�略了亮留"

#, fuzzy
msgid "Account was not modified"
msgstr "� 了凌粒留�旅留�亮�� 隆竜僚 ��凌��劉慮侶虜竜"

msgid "Account was not added"
msgstr "� 了凌粒留�旅留�亮�� 隆竜僚 ��凌��劉慮侶虜竜"

msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "里凌 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留 竜僚�� 了凌粒留�旅留�亮凌� 隆竜僚 ��劉�竜旅 僚留 竜溜僚留旅 虜竜僚�."

msgid ""
"The account's protocol cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid ""
"The account's username cannot be changed while it is connected to the server."
msgstr ""

msgid "New mail notifications"
msgstr "�旅隆凌�凌旅流�竜旅� 僚劉留� 留了了侶了凌粒�留�溜留�"

msgid "Remember password"
msgstr "��凌亮僚侶亮�僚竜��侶 虜�隆旅虜凌�"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr "�竜僚 ��略��凌�僚 竜粒虜留�竜��侶亮劉僚留 ����慮竜�留 ����凌虜�了了凌�."

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(�旅慮留僚�� 僚留 両竜�略�留�竜 僚留 虜略僚竜�竜 'make install'.)"

msgid "Modify Account"
msgstr "里�凌�凌�凌溜侶�侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "New Account"
msgstr "�劉凌� 了凌粒留�旅留�亮��"

msgid "Protocol:"
msgstr "�����虜凌了了凌:"

msgid "Username:"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶:"

msgid "Password:"
msgstr "��隆旅虜��:"

msgid "Alias:"
msgstr "�僚����� ��:"

#. Register checkbox
msgid "Create this account on the server"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 留��凌� �凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "�虜��凌"

#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 �侶 隆旅留粒�留�流 �凌� %s;"

msgid "Delete Account"
msgstr "�旅留粒�留�流 了凌粒留�旅留�亮凌�"

#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "�旅留粒�留�流"

msgid "Accounts"
msgstr "�凌粒留�旅留�亮凌溜"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "��凌�竜溜�竜 僚留 (留�)竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜�竜 了凌粒留�旅留�亮凌�� 留�� �侶僚 留虜�了凌�慮侶 了溜��留."

#. Add button
msgid "Add"
msgstr "��凌�慮流虜侶"

#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr "里�凌�凌�凌溜侶�侶"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 劉虜留僚竜 �凌僚 %s �溜了凌 �凌�%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了凌� ��侶 了溜��留 �留�;"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 慮劉了竜旅 僚留 粒溜僚竜旅 ��凌�慮流虜侶 �凌� %s ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌�%s%s"

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�粒虜�旅�侶 �溜了凌�;"

msgid "Authorize"
msgstr "�粒虜�旅�侶"

msgid "Deny"
msgstr "��僚侶�侶"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌�: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜略: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "�凌粒留�旅留�亮��: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"里竜了竜��留溜留 慮劉留�侶: ��旅僚 %s"

msgid "Default"
msgstr "��凌竜�旅了凌粒流"

msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "��劉�竜旅 僚留 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 �僚凌亮留 ��流��侶 粒旅留 �凌 �溜了凌."

msgid "You must provide a group."
msgstr "��劉�竜旅 僚留 隆��竜�竜 亮溜留 凌亮略隆留."

msgid "You must select an account."
msgstr "��劉�竜旅 僚留 竜�旅了劉両竜�竜 劉僚留 了凌粒留�旅留�亮�."

msgid "The selected account is not online."
msgstr "� 竜�旅了竜粒亮劉僚凌� 了凌粒留�旅留�亮�� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�."

msgid "Error adding buddy"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 �溜了凌�"

msgid "Username"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "Alias (optional)"
msgstr "�僚����� �� (��凌留旅�竜�旅虜�)"

msgid "Add in group"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �竜 凌亮略隆留"

msgid "Account"
msgstr "�凌粒留�旅留�亮��"

msgid "Add Buddy"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了凌�"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �旅� �了侶�凌�凌�溜竜� �凌� �溜了凌�."

msgid "Chats"
msgstr "裡�龍侶�流�竜旅�"

#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "�僚凌亮留"

msgid "Alias"
msgstr "�僚����� ��"

msgid "Group"
msgstr "�亮略隆留"

msgid "Auto-join"
msgstr "����亮留�侶 ��亮亮竜�凌�流"

msgid "Add Chat"
msgstr "��凌�慮流虜侶 ��龍流�侶�侶�"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 留�粒��竜�留 僚留 竜�竜両竜�粒留��竜溜�竜 �竜�旅����竜�竜� �了侶�凌�凌�溜竜� 留�� �凌 ��竜�旅虜� "
"亮竜僚凌�."

msgid "Error adding group"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 凌亮略隆留�"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "��劉�竜旅 僚留 隆��竜�竜 劉僚留 �僚凌亮留 粒旅留 �侶僚 凌亮略隆留 �凌� 慮留 ��凌��竜慮竜溜."

msgid "Add Group"
msgstr "��凌�慮流虜侶 凌亮略隆留�"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �侶� 凌亮略隆留�"

msgid "Edit Chat"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��龍流�侶�侶�"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 留僚留僚竜���竜 �留 留�留�留溜�侶�留 �竜隆溜留."

msgid "Edit"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留"

msgid "Edit Settings"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��慮亮溜�竜�僚"

msgid "Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "Retrieving..."
msgstr "�流�侶..."

msgid "Get Info"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "��凌�慮流虜侶 竜���亮侶�侶� �溜了凌�"

msgid "Send File"
msgstr "��凌��凌了流 留��竜溜凌�"

msgid "Blocked"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮劉僚凌�"

msgid "Show when offline"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留旅 ���溜� ��僚隆竜�侶"

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 僚劉凌 �僚凌亮留 粒旅留 %s"

msgid "Rename"
msgstr "�竜�凌僚凌亮留�溜留"

msgid "Set Alias"
msgstr "�僚����� ��"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "�旅�略粒竜�竜 虜竜僚� 粒旅留 僚留 粒溜僚竜旅 竜�留僚留�凌�略 �凌� 凌僚�亮留�凌�."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"� 留�留溜�竜�侶 留��流� �侶� 竜�留�流� 慮留 留�留旅�劉�竜旅 竜�溜�侶� 虜留旅 �了凌�� �凌�� �溜了凌�� 亮劉�留 "
"��侶僚 竜�留�流"

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"� 留�留溜�竜�侶 留��流� �侶� 凌亮略隆留� 慮留 留�留旅�劉�竜旅 竜�溜�侶� 虜留旅 �了凌�� �凌�� �溜了凌�� 亮劉�留 "
"��侶僚 凌亮略隆留"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 粒溜僚竜旅 留�留溜�竜�侶 �凌� %s;"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 留�留溜�竜�侶�"

msgid "Remove"
msgstr "��留溜�竜�侶"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "�溜��留 �溜了�僚"

msgid "Place tagged"
msgstr ""

msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

msgid "View Log"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留�留粒�留�流�"

#. General
msgid "Nickname"
msgstr "率竜�隆�僚�亮凌"

#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "�僚竜僚竜�粒��"

msgid "On Mobile"
msgstr "�竜 �凌�侶�流 ���虜竜�流"

msgid "New..."
msgstr "�劉凌..."

msgid "Saved..."
msgstr "��凌慮侶虜竜��侶虜竜..."

msgid "Plugins"
msgstr "����慮竜�留"

msgid "Block/Unblock"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮��/�虜����侶 留�凌虜了竜旅�亮凌�"

msgid "Block"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮��"

msgid "Unblock"
msgstr "�虜����侶 留�凌虜了竜旅�亮凌�"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 �凌 �竜�隆�僚�亮凌 �凌� 留��亮凌� �凌 凌�凌溜凌 "
"慮劉了竜�竜 僚留 留�凌虜了竜溜�竜�竜/留虜����竜�竜 �凌僚 留�凌虜了竜旅�亮� �凌�."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "�僚�略両竜旅"

msgid "New Instant Message"
msgstr "�劉凌 略亮竜�凌 亮流僚�亮留"

msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 �竜�隆�僚�亮凌 �凌� 留��亮凌� ��凌 凌�凌溜凌 慮劉了竜�竜 "
"僚留 ��竜溜了竜�竜 略亮竜�凌 亮流僚�亮留."

msgid "Channel"
msgstr "�留僚略了旅"

msgid "Join a Chat"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶"

msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �侶� ��龍流�侶�侶� �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜."

msgid "Join"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 �凌 �竜�隆�僚�亮凌 �凌� 留��亮凌� �凌� 慮留 慮劉了留�竜 "
"僚留 ��凌硫略了了竜�竜 �侶僚 虜留�留粒�留�流 �凌�."

#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "��旅了凌粒劉�"

msgid "Send IM..."
msgstr "��凌��凌了流 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�..."

msgid "Block/Unblock..."
msgstr "��凌虜了竜旅�亮��/�虜����侶 留�凌虜了竜旅�亮凌�"

msgid "Join Chat..."
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶..."

msgid "View Log..."
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留�留粒�留�流�..."

msgid "View All Logs"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �了�僚 ��僚 虜留�留粒�留��僚"

msgid "Show"
msgstr "�亮�略僚旅�侶"

msgid "Empty groups"
msgstr "�竜僚劉� 凌亮略隆竜�"

msgid "Offline buddies"
msgstr "�侶 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 �溜了凌旅"

msgid "Sort"
msgstr "里留両旅僚�亮侶�侶"

msgid "By Status"
msgstr "�僚略 虜留�略��留�侶"

msgid "Alphabetically"
msgstr "�了�留硫侶�旅虜略"

msgid "By Log Size"
msgstr "�僚略 亮劉粒竜慮凌� 虜留�留粒�留�流�"

msgid "Buddy"
msgstr "陸溜了凌�"

msgid "Chat"
msgstr "裡�龍流�侶�侶"

msgid "Grouping"
msgstr "�亮留隆凌�凌溜侶�侶"

msgid "Certificate Import"
msgstr "�旅�留粒�粒流 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�"

msgid "Specify a hostname"
msgstr "��旅�亮�� 凌僚�亮留�凌� ��凌了凌粒旅��流"

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""
"�旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �凌� ��凌了凌粒旅��流 粒旅留 �凌僚 凌�凌溜凌 竜溜僚留旅 留��� �凌 �旅��凌�凌旅侶�旅虜�."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"里凌 留��竜溜凌 %s 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 竜旅�留�慮竜溜.\n"
"裡旅粒凌��竜��竜溜�竜 ��旅 �凌 留��竜溜凌 竜溜僚留旅 留僚留粒僚��旅亮凌 虜留旅 �竜 亮凌��流 PEM.\n"

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜旅�留粒�粒流� �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "� 竜旅�留粒�粒流 �凌� �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� X.509 留�劉���竜"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "��旅了劉両�竜 劉僚留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜� PEM"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"� 竜両留粒�粒流 �竜 留��竜溜凌 %s 留�劉���竜.\n"
"�了劉粒両�竜 留僚 劉�竜�竜 隆旅虜留溜�亮留 竜粒粒�留�流� ��侶僚 �凌�凌慮竜�溜留 ��凌凌�旅�亮凌�\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜両留粒�粒流� �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "� 竜両留粒�粒流 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� X.509 留�劉���竜"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "�両留粒�粒流 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� PEM X.509"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "�旅��凌�凌旅侶�旅虜� 粒旅留 %s"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "�旅��凌�凌旅侶�旅虜� ��凌了凌粒旅��流 SSL"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "裡溜粒凌��留 隆旅留粒�留�流 �凌� �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� 粒旅留 %s;"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 隆旅留粒�留�流� �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "��粒略僚��侶 �旅��凌�凌旅侶�旅虜�僚"

msgid "Hostname"
msgstr "�僚凌亮留 ��凌了凌粒旅��流"

msgid "Info"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜�"

#. Close button
msgid "Close"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌"

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"里凌 Finch 隆竜 慮留 竜�旅�竜旅�流�竜旅 僚留 竜�留僚留��僚隆竜慮竜溜 亮竜 留��� �凌 了凌粒留�旅留�亮� 亮劉��旅 僚留 "
"隆旅凌�慮��竜�竜 �凌 ��略了亮留 虜留旅 僚留 竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜�竜 両留僚略 �凌 了凌粒留�旅留�亮�."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "��留僚竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "No such command."
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 �劉�凌旅留 竜僚�凌了流."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"裡�略了亮留 ��僚�留両侶�:  �了侶虜��凌了凌粒流�留�竜 了略慮凌� 留�旅慮亮� 凌�旅�亮略��僚 粒旅留 留��流 �侶僚 竜僚�凌了流."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "� 竜僚�凌了流 留�劉���竜 粒旅留 略粒僚���凌 了�粒凌."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "���流 侶 竜僚�凌了流 了竜旅�凌��粒竜溜 亮�僚凌 �竜 ��龍侶�流�竜旅�, ��旅 �竜 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "���流 侶 竜僚�凌了流 了竜旅�凌��粒竜溜 亮�僚凌 �竜 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留, ��旅 �竜 ��龍侶�流�竜旅�."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "���流 侶 竜僚�凌了流 隆竜 了竜旅�凌��粒竜溜 �竜 留��� �凌 �����虜凌了了凌."

msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 隆竜僚 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅."

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s �了侶虜��凌了凌粒竜溜..."

msgid "You have left this chat."
msgstr "陸�粒留�竜 留�� 留��流 �侶 ��龍流�侶�侶."

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"����� 凌 了凌粒留�旅留�亮�� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜 虜留旅 隆竜 ��亮亮竜�劉�竜�竜 �了劉凌僚 �竜 留��流 �侶 "
"��龍流�侶�侶. �留 ��亮亮竜�略��竜�竜 両留僚略 留���亮留�留 ��留僚 竜�留僚留��僚隆竜慮竜溜 凌 了凌粒留�旅留�亮��."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"� 虜留�留粒�留�流 両竜虜溜僚侶�竜. 里留 亮竜了了凌僚�旅虜略 亮侶僚�亮留�留 �竜 留��流 �侶 ��僚凌亮旅了溜留 慮留 "
"虜留�留粒�略�凌僚�留旅."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"� 虜留�留粒�留�流 ��留亮略�侶�竜. 里留 亮竜了了凌僚�旅虜略 亮侶僚�亮留�留 �竜 留��流 �侶 ��僚凌亮旅了溜留 隆竜 慮留 "
"虜留�留粒�略�凌僚�留旅."

msgid "Send To"
msgstr "��凌��凌了流 �竜"

msgid "Conversation"
msgstr "裡�僚凌亮旅了溜留"

msgid "Clear Scrollback"
msgstr "�留慮留�旅�亮�� 留僚留隆溜�侶�侶�"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 ��凌僚凌�流亮�僚"

msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "��凌�慮流虜侶 竜���亮侶�侶� �溜了凌�..."

msgid "Invite..."
msgstr "����虜了侶�侶..."

msgid "Enable Logging"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜留�留粒�留�流�"

msgid "Enable Sounds"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 流��僚"

#, fuzzy
msgid "You are not connected."
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶"

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<�離里���里�-����里�裡�> "

#, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "�溜��留 %d ��流��侶:\n"
msgstr[1] "�溜��留 %d ��侶���僚:\n"

#, fuzzy
msgid "Supported debug options are: plugins version"
msgstr "�旅 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚竜� 竜�旅了凌粒劉� 留�凌��留了亮略���侶� 竜溜僚留旅:  劉虜隆凌�侶"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 �劉�凌旅留 竜僚�凌了流 (�竜 留��� �凌 �了留溜�旅凌)."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"律�侶�旅亮凌�凌旅竜溜��竜 \"/help &lt;竜僚�凌了流&gt;\" 粒旅留 硫凌流慮竜旅留 �竜 亮溜留 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚侶 "
"竜僚�凌了流.\n"
"�旅 留虜�了凌�慮竜� 竜僚�凌了劉� 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮竜� �竜 留��� �凌 �了留溜�旅凌:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""
"%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉僚留 劉粒虜��凌 ���亮留. �竜溜�竜 �凌 '/help msgcolor' 粒旅留 �留 劉粒虜��留 "
"���亮留�留."

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;亮流僚�亮留&gt;:  ��凌��凌了流 亮侶僚�亮留�凌� �留� �留僚 僚留 亮侶 ��侶�旅亮凌�凌旅凌��留�竜 虜留亮溜留 "
"竜僚�凌了流."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;竜僚劉�粒竜旅留&gt;:  ��凌��凌了流 亮旅留� 竜僚劉�粒竜旅留� ��凌 ���了 �凌� IRC �竜 劉僚留 �溜了凌 流 "
"亮旅留 ��龍流�侶�侶."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;竜�旅了凌粒流&gt;:  ��凌��凌了流 隆旅留����僚 亮侶僚�亮略��僚 留�凌��留了亮略���侶� ��侶僚 "
"��劉�凌��留 ��僚凌亮旅了溜留."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: �留慮留�溜龍竜旅 �侶僚 留僚留隆溜�侶�侶 �侶� ��龍流�侶�侶�."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;竜僚�凌了流&gt;:  �凌流慮竜旅留 �竜 亮旅留 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚侶 竜僚�凌了流."

msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "uses: �亮�略僚旅�侶 �侶� 了溜��留� �溜了�僚 �凌� 竜溜僚留旅 ��侶 ��龍流�侶�侶."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: �亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� ��凌�慮劉��僚."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: �亮�略僚旅�侶 了溜��留� �溜了�僚."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: �亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� 了凌粒留�旅留�亮�僚."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: �亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� 留�凌��留了亮略���侶�."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: �亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� ��凌�旅亮流�竜�僚."

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: �亮�略僚旅�侶 �留�留慮��凌� 留�凌慮侶虜竜�亮劉僚�僚 虜留�留��略�竜�僚."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""

msgid "Unable to open file."
msgstr "�隆�僚留�凌 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 留��竜溜凌�."

msgid "Debug Window"
msgstr "�留�略慮��凌 留�凌��留了亮略���侶�"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "�留慮留�旅�亮��"

msgid "Filter:"
msgstr "陸溜了��凌:"

msgid "Pause"
msgstr "�留��侶"

#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "�竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚 - %d%% 留�� %d 留��竜溜凌"
msgstr[1] "�竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚 - %d%% 留�� %d 留��竜溜留"

#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr "�竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚"

msgid "Progress"
msgstr "���凌隆凌�"

msgid "Filename"
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�"

msgid "Size"
msgstr "�劉粒竜慮凌�"

msgid "Speed"
msgstr "里留���侶�留"

msgid "Remaining"
msgstr "��凌亮劉僚凌�僚"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#. presence
msgid "Status"
msgstr "�留�略��留�侶"

msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 留��凌� �凌� �留�留慮��凌� ��留僚 凌了凌虜了侶��慮凌�僚 �了竜� 凌旅 亮竜�留�凌�劉�"

msgid "Clear finished transfers"
msgstr "�留慮留�旅�亮�� 凌了凌虜了侶��亮劉僚�僚 亮竜�留�凌��僚"

msgid "Stop"
msgstr "裡�留亮略�侶亮留"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�僚留亮凌僚流 劉僚留�両侶� 亮竜�留�凌�略�"

msgid "Cancelled"
msgstr "�虜���慮侶虜竜"

msgid "Failed"
msgstr "��劉���竜"

#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/隆竜��竜��了竜��凌"

msgid "Sent"
msgstr "裡�略了慮侶虜竜"

msgid "Received"
msgstr "�流�慮侶虜竜"

msgid "Finished"
msgstr "�了凌虜了侶��慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "里凌 留��竜溜凌 留�凌慮侶虜竜��侶虜竜 �� %s."

msgid "Sending"
msgstr "��凌��凌了流"

msgid "Receiving"
msgstr "�流�侶"

#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "裡�僚凌亮旅了溜留 ��凌 %s ��旅� %s"

#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "裡�僚凌亮旅了溜竜� 亮竜 %s ��旅� %s"

msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"里留 粒竜粒凌僚��留 ����流亮留�凌� 慮留 虜留�留粒�略�凌僚�留旅 亮�僚凌 留僚 竜溜僚留旅 竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚侶 侶 "
"\"�留�留粒�留�流 �了�僚 ��僚 留了了留粒�僚 ��侶僚 虜留�留粒�留�流 ����流亮留�凌�\"."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"里留 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留 慮留 虜留�留粒�略�凌僚�留旅 亮�僚凌 留僚 竜溜僚留旅 竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚侶 侶 "
"\"�留�留粒�留�流 �了�僚 ��僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚\"."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"�旅 ��龍侶�流�竜旅� 慮留 虜留�留粒�略�凌僚�留旅 亮�僚凌 留僚 竜溜僚留旅 竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚侶 侶 \"虜留�留粒�留�流 "
"�了�僚 ��僚 ��龍侶�流�竜�僚\"."

msgid "No logs were found"
msgstr "�竜 硫�劉慮侶虜留僚 虜留�留粒�留�劉�"

msgid "Total log size:"
msgstr "裡�僚凌了旅虜� 亮劉粒竜慮凌� 虜留�留粒�留�流�:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "裡�僚凌亮旅了溜竜� ��凌 %s"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "裡�僚凌亮旅了溜竜� 亮竜 %s"

msgid "All Conversations"
msgstr "�了竜� 凌旅 ��僚凌亮旅了溜竜�"

msgid "System Log"
msgstr "�留�留粒�留�流 ����流亮留�凌�"

msgid "Calling..."
msgstr "�了流�侶..."

msgid "Hangup"
msgstr ""

#. Number of actions
msgid "Accept"
msgstr "��凌隆凌�流"

msgid "Reject"
msgstr "�����旅�侶"

msgid "Call in progress."
msgstr "�了流�侶 �竜 竜両劉了旅両侶."

msgid "The call has been terminated."
msgstr "� 虜了流�侶 �竜�亮留�溜��侶虜竜."

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio session with you."
msgstr "%s 竜�旅慮�亮竜溜 僚留 両竜虜旅僚流�竜旅 亮留龍溜 �留� 亮溜留 ��僚竜隆�溜留 流�凌�."

#, c-format
msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you."
msgstr ""
"%s ��凌��留慮竜溜 僚留 両竜虜旅僚流�竜旅 亮留龍溜 �留� 亮溜留 ��僚竜隆�溜留 �凌了�亮劉��僚 �凌� 隆竜僚 "
"��凌��侶�溜龍竜�留旅."

msgid "You have rejected the call."
msgstr "��凌��溜�留�竜 �侶僚 虜了流�侶."

msgid "call: Make an audio call."
msgstr "call: ��留粒亮留�凌�凌溜侶�侶 亮溜留� 虜了流�侶� 流�凌�."

msgid "Emails"
msgstr "Emails"

msgid "You have mail!"
msgstr "��竜�竜 僚劉留 留了了侶了凌粒�留�溜留!"

msgid "Sender"
msgstr "��凌��凌了劉留�"

msgid "Subject"
msgstr "�劉亮留"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 劉�竜旅 %d 僚劉凌 亮流僚�亮留."
msgstr[1] "%s (%s) 劉�竜旅 %d 僚劉留 亮侶僚�亮留�留."

msgid "New Mail"
msgstr "�劉留 留了了侶了凌粒�留�溜留"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 粒旅留 %s"

msgid "Buddy Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �溜了凌�"

msgid "Continue"
msgstr "裡�僚劉�竜旅留"

msgid "IM"
msgstr "�流僚�亮留"

msgid "Invite"
msgstr "����虜了侶�侶"

msgid "(none)"
msgstr "(虜留僚劉僚留)"

#. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This
#. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own
#. * notify_message. So tread carefully.
msgid "URI"
msgstr "URI"

msgid "ERROR"
msgstr "裡陸����"

msgid "loading plugin failed"
msgstr "留�凌���溜留 �凌���亮留�凌� �凌� ��凌�慮劉�凌�"

msgid "unloading plugin failed"
msgstr "�凌 留�凌�����亮留 �凌� ��凌�慮劉�凌� 留�劉���竜"

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�僚凌亮留�溜留: %s\n"
"�虜隆凌�侶: %s\n"
"�竜�旅粒�留�流: %s\n"
"裡�粒粒�留�劉留�: %s\n"
"���凌�竜了溜隆留: %s\n"
"�僚凌亮留 留��竜溜凌�: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "里凌 ����慮竜�凌 ��劉�竜旅 僚留 劉�竜旅 �凌���慮竜溜 粒旅留 僚留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 �凌 ��慮亮溜�竜�竜."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "�竜僚 ��略��凌�僚 竜�旅了凌粒劉� ��慮亮溜�竜�僚 粒旅留 留��� �凌 ����慮竜�凌."

msgid "Error loading plugin"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �凌 �����亮留 ��凌�慮劉�凌�"

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "里凌 竜�旅了竜粒亮劉僚凌 留��竜溜凌 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌 ����慮竜�凌."

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 留僚凌溜両�竜 �凌 �留�略慮��凌 留�凌��留了亮略���侶� 虜留旅 ��凌��留慮流��竜 両留僚略 粒旅留 僚留 "
"隆竜溜�竜 �凌 留虜�旅硫劉� 亮流僚�亮留 ��略了亮留�凌�."

msgid "Select plugin to install"
msgstr "��旅了劉両�竜 劉僚留 ����慮竜�凌 粒旅留 竜粒虜留�略��留�侶"

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "��凌�竜溜�竜 僚留 (留�凌)�凌����竜�竜 �留 ����慮竜�留 留�� �侶僚 留虜�了凌�慮侶 了溜��留."

msgid "Install Plugin..."
msgstr "�粒虜留�略��留�侶 ��凌�慮劉�凌�..."

msgid "Configure Plugin"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 ��凌�慮劉�凌�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "��凌�旅亮流�竜旅�"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 �溜了凌 粒旅留 僚留 竜�凌�亮流�竜�竜."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�劉留 竜���亮侶�侶 �溜了凌�"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 竜���亮侶�侶� �溜了凌�"

msgid "Pounce Who"
msgstr "����亮侶�侶 �竜"

#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "�凌粒留�旅留�亮��:"

msgid "Buddy name:"
msgstr "�僚凌亮留 �溜了凌�:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "����亮侶�侶 ��留僚 凌 �溜了凌�..."

msgid "Signs on"
msgstr "裡�僚隆劉竜�留旅"

msgid "Signs off"
msgstr "��凌��僚隆劉竜�留旅"

msgid "Goes away"
msgstr "�溜僚竜�留旅 留��僚"

msgid "Returns from away"
msgstr "��旅���劉�竜旅 留�� 留��僚"

msgid "Becomes idle"
msgstr "�溜僚竜�留旅 留僚竜僚竜�粒��"

msgid "Is no longer idle"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留僚竜僚竜�粒��"

msgid "Starts typing"
msgstr "�竜虜旅僚略竜旅 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜"

msgid "Pauses while typing"
msgstr "�略僚竜旅 �留��侶 虜留�略 �侶僚 �了侶虜��凌了�粒侶�侶"

msgid "Stops typing"
msgstr "裡�留亮留�略竜旅 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜"

msgid "Sends a message"
msgstr "裡�劉了僚竜旅 劉僚留 亮流僚�亮留"

#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "�僚劉�粒竜旅留"

msgid "Open an IM window"
msgstr "�僚凌旅粒亮留 �留�留慮��凌� 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "Pop up a notification"
msgstr "�僚留隆��亮竜僚侶 竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

msgid "Send a message"
msgstr "��凌��凌了流 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "Execute a command"
msgstr "�虜�劉了竜�侶 竜僚�凌了流�"

msgid "Play a sound"
msgstr "�僚留�留�留粒�粒流 流�凌�"

msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "����亮侶�侶 亮�僚凌 ��留僚 侶 虜留�略��留�流 亮凌� 竜溜僚留旅 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "Recurring"
msgstr "�留�' 竜�留僚略了侶�侶"

msgid "Cannot create pounce"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 竜���亮侶�侶�"

msgid "You do not have any accounts."
msgstr "�竜僚 劉�竜�竜 虜留僚劉僚留 了凌粒留�旅留�亮�."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""
"��劉�竜旅 僚留 隆侶亮旅凌��粒流�竜�竜 劉僚留 了凌粒留�旅留�亮� ���竜 僚留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 隆侶亮旅凌��粒流�竜�竜 亮旅留 "
"竜���亮侶�侶."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 隆旅留粒�略�竜�竜 �侶僚 竜���亮侶�侶 %s �凌� %s;"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "��凌�亮流�竜旅� �溜了�僚"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 両竜虜溜僚侶�竜 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜 �竜 竜�略� (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 劉虜留僚竜 �留��侶 虜留�略 �侶僚 �了侶虜��凌了�粒侶�流 �凌� �竜 竜�略� (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ��僚隆劉慮侶虜竜 (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留僚竜僚竜�粒�� (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留��僚 (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ��留亮略�侶�竜 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜 �竜 竜�略� (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜 (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 劉粒旅僚竜 留僚竜僚竜�粒�� (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 留�凌��旅略龍竜旅. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s �留� 劉��竜旅了竜 劉僚留 亮流僚�亮留. (%s)"

msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�粒僚���凌 粒竜粒凌僚�� 竜���亮侶�侶�. �留�留虜留了凌�亮竜 留僚留�劉�竜�劉 �凌!"

msgid "Based on keyboard use"
msgstr "�略�竜旅 �侶� ��流�侶� �凌� �了侶虜��凌了凌粒溜凌�"

msgid "From last sent message"
msgstr "��� �凌 �竜了竜��留溜凌 亮流僚�亮留 �凌� ��略了慮侶虜竜"

msgid "Never"
msgstr "�凌�劉"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 ���僚凌� �凌� 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒凌溜"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 亮侶 ��僚隆竜隆竜亮劉僚�僚 �溜了�僚"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "�旅隆凌�凌溜侶�侶 �溜了�僚 ��留僚 �了侶虜��凌了凌粒竜溜�竜"

msgid "Log format"
msgstr "�凌��流 虜留�留粒�留�流�"

msgid "Log IMs"
msgstr "�留�留粒�留�流 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Log chats"
msgstr "�留�留粒�留�流 ��龍侶�流�竜�僚"

msgid "Log status change events"
msgstr "�留�留粒�留�流 留了了留粒�僚 虜留�略��留�侶�"

msgid "Report Idle time"
msgstr "�僚留�凌�略 ���僚凌� �凌� 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒��"

msgid "Change status when idle"
msgstr "�了了留粒流 虜留�略��留�侶� ��留僚 竜溜亮留旅 留僚竜僚竜�粒��"

msgid "Minutes before changing status"
msgstr "�竜��略 ��旅僚 �侶僚 留了了留粒流 �侶� 虜留�略��留�侶�"

msgid "Change status to"
msgstr "�了了留粒流 虜留�略��留�侶� �竜"

msgid "Conversations"
msgstr "裡�僚凌亮旅了溜竜�"

msgid "Logging"
msgstr "�留�留粒�留�流"

msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "��劉�竜旅 僚留 ��亮�了侶���竜�竜 �了留 �留 留�留旅�凌�亮竜僚留 �竜隆溜留."

msgid "The required fields are underlined."
msgstr "里留 留�留�留溜�侶�留 �竜隆溜留 竜溜僚留旅 ��凌粒�留亮亮旅�亮劉僚留"

msgid "Not implemented yet."
msgstr "�竜僚 劉�竜旅 �了凌�凌旅侶慮竜溜 留虜�亮侶."

msgid "Save File..."
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 留��竜溜凌�..."

msgid "Open File..."
msgstr "�僚凌旅粒亮留 留��竜溜凌�..."

msgid "Choose Location..."
msgstr "��旅了劉両�竜 �凌�凌慮竜�溜留..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""
"�留�流��竜 �凌 'Enter' 粒旅留 僚留 硫�竜溜�竜 �竜�旅����竜�留 隆�亮略�旅留 �竜 留��流 �侶僚 虜留�侶粒凌�溜留."

msgid "Get"
msgstr "�流�侶"

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "�溜��留 隆�亮留�溜�僚"

msgid "Buddy logs in"
msgstr "� �溜了凌� ��僚隆劉竜�留旅"

msgid "Buddy logs out"
msgstr "� �溜了凌� 留�凌��僚隆劉竜�留旅"

msgid "Message received"
msgstr "�流�慮侶虜竜 亮流僚�亮留"

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "�流�慮侶虜竜 亮流僚�亮留 �凌� 両竜虜旅僚略竜旅 ��龍流�侶�侶"

msgid "Message sent"
msgstr "裡�略了慮侶虜竜 亮流僚�亮留"

msgid "Person enters chat"
msgstr "里凌 略�凌亮凌 竜旅�劉��竜�留旅 ��侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "Person leaves chat"
msgstr "里凌 略�凌亮凌 留�凌���竜溜 留�� �侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "You talk in chat"
msgstr "�旅了略�竜 �竜 ��龍流�侶�侶"

msgid "Others talk in chat"
msgstr "�了了凌旅 亮旅了凌�僚 �竜 ��龍流�侶�侶"

msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "�略�凌旅凌� 竜溜�竜 �凌 �僚凌亮略 �留� �竜 亮旅留 ��龍流�侶�侶"

#, fuzzy
msgid "Attention received"
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "��凌���溜留 GStreamer"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "里凌 GStreamer 留�劉���竜 僚留 留��旅虜凌�凌旅侶慮竜溜."

msgid "(default)"
msgstr "(��凌竜�旅了凌粒流)"

msgid "Select Sound File ..."
msgstr "��旅了凌粒流 留��竜溜凌� 流�凌�..."

msgid "Sound Preferences"
msgstr "��凌�旅亮流�竜旅� 流�凌�"

msgid "Profiles"
msgstr "��凌�溜了"

msgid "Automatic"
msgstr "����亮留�凌"

msgid "Console Beep"
msgstr "��旅� 虜凌僚��了留�"

msgid "Command"
msgstr "�僚�凌了流"

msgid "No Sound"
msgstr "律��溜� 流�凌"

msgid "Sound Method"
msgstr "�劉慮凌隆凌� 流�凌�"

msgid "Method: "
msgstr "�劉慮凌隆凌�: "

#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�僚�凌了流 流�凌�:\n"
"(%s 粒旅留 �僚凌亮留 留��竜溜凌�)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "��旅了凌粒劉� 流�凌�"

msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "��凌� ��留僚 侶 ��僚凌亮旅了溜留 竜溜僚留旅 竜��旅留�亮劉僚侶"

msgid "Always"
msgstr "�略僚�留"

msgid "Only when available"
msgstr "��僚凌 ��留僚 竜溜亮留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "Only when not available"
msgstr "��僚凌 ��留僚 隆竜僚 竜溜亮留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "Volume(0-100):"
msgstr "�僚�留�侶(0-100):"

#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr "��侶�旅虜略 粒竜粒凌僚��留"

msgid "Event"
msgstr "�竜粒凌僚��"

msgid "File"
msgstr "���竜溜凌"

msgid "Test"
msgstr "�凌虜旅亮流"

msgid "Reset"
msgstr "��留僚留�凌�略"

msgid "Choose..."
msgstr "��旅了凌粒流..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 �侶 隆旅留粒�留�流 �凌� \"%s\""

msgid "Delete Status"
msgstr "�旅留粒�留�流 虜留�略��留�侶�"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "��凌慮侶虜竜�亮劉僚竜� 虜留�留��略�竜旅�"

#. title
msgid "Title"
msgstr "里溜�了凌�"

msgid "Type"
msgstr "里��凌�"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. saveable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "�流僚�亮留"

#. Use
msgid "Use"
msgstr "律�流�侶"

msgid "Invalid title"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌� �溜�了凌�"

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 亮侶 虜竜僚� �溜�了凌 粒旅留 �侶僚 虜留�略��留�侶."

msgid "Duplicate title"
msgstr "�了�僚凌�凌溜侶�侶 �溜�了凌�"

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 隆旅留�凌�竜�旅虜� �溜�了凌 粒旅留 �侶僚 虜留�略��留�侶."

msgid "Substatus"
msgstr "離�凌虜留�略��留�侶"

msgid "Status:"
msgstr "�留�略��留�侶:"

msgid "Message:"
msgstr "�流僚�亮留:"

msgid "Edit Status"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 虜留�略��留�侶�"

msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "律�流�侶 隆旅留�凌�竜�旅虜�僚 虜留�留��略�竜�僚 粒旅留 �凌�� 留虜�了凌�慮凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌��"

#. Save & Use
msgid "Save & Use"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 & 律�流�侶"

msgid "Certificates"
msgstr "�旅��凌�凌旅侶�旅虜略"

msgid "Sounds"
msgstr "��凌旅"

msgid "Statuses"
msgstr "�留�留��略�竜旅�"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "離�流�両留僚 ��略了亮留�留 虜留�略 �凌 �����亮留 �凌� ��凌�慮劉�凌�."

msgid "Couldn't find X display"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 �侶� 凌慮�僚侶� X"

msgid "Couldn't find window"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 竜僚�� �留�留慮��凌�"

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""
"���� �凌 ����慮竜�凌 隆竜僚 亮�凌�竜溜 僚留 �凌���慮竜溜 竜�竜旅隆流 隆竜僚 隆侶亮旅凌��粒流慮侶虜竜 亮竜 "
"��凌��流�旅両侶 X11."

msgid "GntClipboard"
msgstr "����竜旅�凌 Gnt"

msgid "Clipboard plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ��凌�竜溜�凌�"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"��留僚 留了了略龍凌�僚 �留 �竜�旅竜��亮竜僚留 �凌� ��凌�竜溜�凌� gnt, ���竜 留��略 粒溜僚凌僚�留旅 隆旅留慮劉�旅亮留 "
"��凌 X, 留僚 留��� 竜溜僚留旅 隆�僚留��."

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 亮�了旅� ��僚隆劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 亮�了旅� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s �留� 劉��竜旅了竜 劉僚留 亮流僚�亮留."

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 留僚劉�竜�竜 �凌 �竜�隆�僚�亮� �留� ��凌 %s"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s �留� 劉��竜旅了竜 劉僚留 亮流僚�亮留 ��凌 %s"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "� �溜了凌� (留�凌)��僚隆劉竜�留旅"

msgid "You receive an IM"
msgstr "�留亮硫略僚竜�竜 劉僚留 略亮竜�凌 亮流僚�亮留"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "�略�凌旅凌� 亮旅了略竜旅 �竜 亮旅留 ��龍流�侶�侶"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "�略�凌旅凌� 竜溜�竜 �凌 �僚凌亮略 �留� �竜 亮旅留 ��龍流�侶�侶"

msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

msgid "Beep too!"
msgstr ""

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

msgid "Toaster plugin"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>裡�僚凌亮旅了溜留 亮竜 %s ��旅� %s:</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "里凌 ����慮竜�凌 旅��凌�旅虜凌� 留�留旅�竜溜 �侶僚 竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜留�留粒�留�流�"

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"� 虜留�留粒�留�流 亮�凌�竜溜 僚留 竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 留�� �凌 ��粒留了竜溜留 -> ��凌�旅亮流�竜旅� -> "
"�留�留粒�留�流.\n"
"\n"
"� 竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ��僚 虜留�留粒�留��僚 粒旅留 �留 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留 虜留旅/流 �旅� ��龍侶�流�竜旅� 慮留 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜旅 �凌 旅��凌�旅虜� 粒旅留 �凌�� 溜隆旅凌�� ���凌�� ��僚凌亮旅了旅�僚."

msgid "GntHistory"
msgstr ""

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr ""
"�亮�留僚溜龍竜旅 �旅� �����留�留 虜留�留粒竜粒�留亮亮劉僚竜� ��僚凌亮旅了溜竜� 亮劉�留 ��旅� 虜留旅僚凌��旅竜� "
"��僚凌亮旅了溜竜�."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"��留僚 留僚凌溜粒竜旅 亮溜留 僚劉留 ��僚凌亮旅了溜留 留��� �凌 ����慮竜�凌 慮留 竜旅�略粒竜旅 �侶僚 �竜了竜��留溜留 "
"��僚凌亮旅了溜留 亮劉�留 ��侶僚 ��劉�凌��留."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Fetching TinyURL..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "TinyURL for above: %s"
msgstr ""

msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 TinyURL 亮�僚凌 粒旅留 url 亮竜粒留了��竜�留 留�� 留��� �凌 亮流虜凌�"

msgid "TinyURL (or other) address prefix"
msgstr ""

msgid "TinyURL"
msgstr "TinyURL"

msgid "TinyURL plugin"
msgstr "����慮竜�凌 TinyURL"

#, fuzzy
msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying"
msgstr ""
"�留�略 �侶 了流�侶 竜僚�� 亮侶僚流亮留�凌� 亮竜 URL, ��流�侶 �凌� TinyURL 粒旅留 竜�虜凌了��竜�侶 "
"留僚�旅粒�留�流"

msgid "Online"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#. primitive,						no,							id,			name
msgid "Offline"
msgstr "律��溜� ��僚隆竜�侶"

msgid "Online Buddies"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 �溜了凌旅"

msgid "Offline Buddies"
msgstr "�侶 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 �溜了凌旅"

msgid "Online/Offline"
msgstr "(���)��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅"

msgid "Meebo"
msgstr ""

msgid "No Grouping"
msgstr "律��溜� 凌亮留隆凌�凌溜侶�侶"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""

msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "�留�劉�竜旅 竜僚留了了留虜�旅虜劉� 竜�旅了凌粒劉� 凌亮留隆凌�凌溜侶�侶� �侶� 了溜��留� �溜了�僚."

msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

msgid "GntLastlog"
msgstr ""

msgid "Lastlog plugin."
msgstr "����慮竜�凌 lastlog."

msgid "accounts"
msgstr "了凌粒留�旅留�亮凌溜"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 虜�隆旅虜�� 粒旅留 僚留 粒溜僚竜旅 ��僚隆竜�侶."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌僚 虜�隆旅虜� 粒旅留 %s (%s)"

msgid "Enter Password"
msgstr "�旅�留粒�粒流 虜�隆旅虜凌�"

msgid "Save password"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 虜�隆旅虜凌�"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�竜溜�竜旅 �凌 ����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� 粒旅留 %s"

msgid "Connection Error"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶�"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "�旅 僚劉凌旅 虜�隆旅虜凌溜 隆竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "裡�亮�了侶����竜 �了留 �留 �竜隆溜留."

msgid "Original password"
msgstr "�留了旅�� 虜�隆旅虜��"

msgid "New password"
msgstr "�劉凌� 虜�隆旅虜��"

msgid "New password (again)"
msgstr "�劉凌� 虜�隆旅虜�� (両留僚略)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌� 粒旅留 %s"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌僚 �留了旅� 虜留旅 �凌僚 虜留旅僚凌��旅凌 虜�隆旅虜� �留�."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�了了留粒流 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶 粒旅留 %s"

msgid "Set User Info"
msgstr "��旅�亮�� �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶"

#, fuzzy
msgid "This protocol does not support setting a public alias."
msgstr "���� �凌 �����虜凌了了凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 隆�亮略�旅留 ��龍侶�流�竜�僚."

#, fuzzy
msgid "This protocol does not support fetching the public alias."
msgstr "���� �凌 �����虜凌了了凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 隆�亮略�旅留 ��龍侶�流�竜�僚."

msgid "Unknown"
msgstr "�粒僚���凌"

msgid "Buddies"
msgstr "陸溜了凌旅"

msgid "buddy list"
msgstr "了溜��留 �溜了�僚"

#, fuzzy
msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked."
msgstr ""
"里凌 �旅��凌�凌旅侶�旅虜� �凌� �留� �留�凌��旅略��侶虜竜 留�� \"%s\" 劉�竜旅 ��凌���旅虜流 ��凌粒�留�流. "
"�竜僚 亮�凌�竜溜 僚留 竜了竜粒�慮竜溜 留���亮留�留."

msgid ""
"The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is "
"currently trusted."
msgstr ""

msgid ""
"The certificate is not valid yet.  Check that your computer's date and time "
"are accurate."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"The certificate has expired and should not be considered valid.  Check that "
"your computer's date and time are accurate."
msgstr "� 留了��溜隆留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� �凌� �留�凌��旅略��侶虜竜 粒旅留 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶."

#. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com)
#, fuzzy
msgid "The certificate presented is not issued to this domain."
msgstr "� 留了��溜隆留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� �凌� �留�凌��旅略��侶虜竜 粒旅留 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶."

msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The certificate chain presented is invalid."
msgstr "� 留了��溜隆留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� �凌� �留�凌��旅略��侶虜竜 粒旅留 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶."

#, fuzzy
msgid "The certificate has been revoked."
msgstr "� 虜了流�侶 �竜�亮留�溜��侶虜竜."

#, fuzzy
msgid "An unknown certificate error occurred."
msgstr "�僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留 ��僚隆竜�侶� ��僚劉硫侶: %s."

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(��� 里��痢�����)"

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s �留�凌��溜留�竜 �凌 留虜�了凌�慮凌 �旅��凌�凌旅侶�旅虜� 亮�僚凌 粒旅留 ���留:"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� 亮�僚凌 粒旅留 亮旅留 �凌�略"

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "��凌隆凌�流 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� 粒旅留 %s;"

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� SSL"

msgid "_View Certificate..."
msgstr "_��凌硫凌了流 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�..."

#, fuzzy, c-format
msgid "The certificate for %s could not be validated."
msgstr "� 留了��溜隆留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� �凌� �留�凌��旅略��侶虜竜 粒旅留 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶."

#. TODO: Probably wrong.
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "裡�略了亮留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� SSL"

#, fuzzy
msgid "Unable to validate certificate"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 劉粒虜�旅�侶�: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you "
"are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"里凌 �旅��凌�凌旅侶�旅虜� �凌� �留� �留�凌��旅略��侶虜竜 留�� \"%s\" ��凌��侶�溜龍竜旅 ��旅 竜溜僚留旅 留�� "
"\"%s\".  ���� 亮�凌�竜溜 僚留 �侶亮留溜僚竜旅 ��旅 隆竜僚 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 亮竜 �侶僚 ��侶�竜�溜留 "
"�凌� 僚凌亮溜龍竜�竜 ��旅 竜溜��竜."

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Certificate Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�"

#. show error to user
msgid "Registration Error"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�留���侶�侶�"

msgid "Unregistration Error"
msgstr "裡�略了亮留 隆旅留粒�留�流�"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ��僚隆劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

#. Undocumented
#. Unknown error
msgid "Unknown error"
msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 �凌 亮流僚�亮留. 里凌 亮流僚�亮留 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 �凌 亮流僚�亮留 �竜 %s."

msgid "The message is too large."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌."

msgid "Unable to send message."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 �凌 亮流僚�亮留."

msgid "Send Message"
msgstr "��凌��凌了流 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "_Send Message"
msgstr "_��凌��凌了流 亮侶僚�亮留�凌�"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 亮�流虜竜 ��凌 隆�亮略�旅凌."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 亮�流虜竜 ��凌 隆�亮略�旅凌."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "里��留 竜溜��竜 粒僚���凌溜 �� %s"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ���留 竜溜僚留旅 粒僚����� �� %s"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 劉��粒竜 留�� �凌 隆�亮略�旅凌."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 劉��粒竜 留�� �凌 隆�亮略�旅凌 (%s)."

msgid "Invite to chat"
msgstr "����虜了侶�侶 �竜 ��龍流�侶�侶"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �凌� ��流��侶 �凌� 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��凌�虜留了劉�竜�竜, "
"亮留龍溜 亮竜 劉僚留 ��凌留旅�竜�旅虜� 亮流僚�亮留 ����虜了侶�侶�."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "��凌���溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�:  %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "��凌���溜留 了流�侶� 凌僚�亮留�凌�: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "��凌���溜留 了流�侶� 凌僚凌亮留�溜留� 竜両��侶�竜�侶�流: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

msgid "No name"
msgstr "律��溜� �僚凌亮留"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr ""

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜��竜�侶 �凌� %s: \n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜��竜�侶 �凌� %s: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Error converting %s to punycode: %d"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜��竜�侶 �凌� %s: %d"

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr ""

msgid "Unknown reason"
msgstr "�粒僚���侶 留旅�溜留"

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 留僚略粒僚��侶 �凌� %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜粒粒�留�流 �凌� %s: \n"
"%s.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 ��凌��劉了留�侶 �凌� %s: \n"
"%s.\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "� 虜留�略了凌粒凌� 隆竜僚 竜溜僚留旅 竜粒粒�略�旅亮凌�."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜 留��竜溜凌 亮竜粒劉慮凌�� 0 bytes."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 虜留�略了凌粒凌�."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr ""
"里凌 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉僚留 ��僚侶慮旅�亮劉僚凌 留��竜溜凌. �竜僚 竜溜僚留旅 虜留了流 旅隆劉留 侶 留僚�旅虜留�略��留�流 "
"�凌�.\n"

#, fuzzy
msgid "File is not readable."
msgstr "� 虜留�略了凌粒凌� 隆竜僚 竜溜僚留旅 竜粒粒�略�旅亮凌�."

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 慮劉了竜旅 僚留 �留� ��竜溜了竜旅 �凌 %s (%s)"

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 慮劉了竜旅 僚留 �留� ��竜溜了竜旅 劉僚留 留��竜溜凌"

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "��凌隆凌�流 留旅�流亮留�凌� 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜凌� 留�� %s;"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"�僚留 留��竜溜凌 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌 粒旅留 虜留�劉硫留�亮留 留��:\n"
"��凌亮留虜���亮劉僚凌� ��凌了凌粒旅��流�: %s\n"
"��凌亮留虜���亮劉僚侶 慮��留: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ��凌��劉�竜�留旅 僚留 ��竜溜了竜旅 �凌 留��竜溜凌 %s"

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "里凌 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 留��竜溜凌�.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "��凌��凌�略 留�凌��凌了流� �凌� %s �竜 %s"

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "�虜虜溜僚侶�侶 亮竜�留�凌�略� �凌� %s 留�� %s"

#, c-format
msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete"
msgstr "� 亮竜�留�凌�略 �凌� 留��竜溜凌� <A HREF=\"file://%s\">%s</A> 凌了凌虜了侶��慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "� 亮竜�留�凌�略 �凌� 留��竜溜凌� %s 凌了凌虜了侶��慮侶虜竜"

msgid "File transfer complete"
msgstr "�竜�留�凌�略 留��竜溜凌� 凌了凌虜了侶��慮侶虜竜"

#, fuzzy, c-format
msgid "You cancelled the transfer of %s"
msgstr "�虜����留�竜 �侶 亮竜�留�凌�略 �凌� %s"

msgid "File transfer cancelled"
msgstr "�竜�留�凌�略 留��竜溜凌� 留虜���慮侶虜竜"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the transfer of %s"
msgstr "%s 留虜����竜 �侶 亮竜�留�凌�略 �凌� 留��竜溜凌� %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s cancelled the file transfer"
msgstr "%s 留虜����竜 �侶 亮竜�留�凌�略 �凌� 留��竜溜凌�"

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "� 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌� �竜 %s 留�劉���竜."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "� 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌� 留�� %s 留�劉���竜."

msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "�虜�劉了竜�侶 竜僚�凌了流� �竜 �竜�亮留�旅虜�"

msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"aim\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"gg\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"icq\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"irc\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"msnim\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"sip\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"xmpp\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"� 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 隆旅留�竜溜�旅�侶 ��僚 \"ymsgr\" URL, 留僚 竜溜僚留旅 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚留."

msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"aim\" URL"

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"gg\" URL"

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"icq\" URL"

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"irc\" URL"

msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"msnim\" URL"

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"sip\" URL"

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"xmpp\" URL"

msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��僚 \"ymsgr\" URL"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"�僚竜�粒� 留僚 留僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 僚留 隆旅留�竜旅�旅��竜溜 留��凌� �留 URL "
"留��凌� �凌� ���凌� ��劉�竜旅 僚留 ��劉�竜旅 �竜 �竜�亮留�旅虜�."

msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"aim\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"gg\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"icq\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"irc\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"msnim\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"sip\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"xmpp\" URL"

msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�僚 侶 竜僚�凌了流 �凌� 劉�竜旅 凌�旅��竜溜 ��劉�竜旅 僚留 隆旅留�竜旅�溜龍竜�留旅 �留 \"ymsgr\" URL"

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">� 虜留�留粒�留�劉留� 隆竜僚 劉�竜旅 了竜旅�凌��粒溜留 留僚略粒僚��侶�</font></b>"

msgid "HTML"
msgstr "HTML"

msgid "Plain text"
msgstr "裡虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌"

msgid "Old flat format"
msgstr ""

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "��凌���溜留 虜留�留粒�留�流� 留��流� �侶� ��僚凌亮旅了溜留�."

msgid "XML"
msgstr "XML"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;�離里���里� "
"����里�裡�&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;�離里���里� "
"����里�裡�&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>�隆�僚留�侶 侶 竜��竜�侶 �侶� 隆旅留隆�凌亮流� 虜留�留粒�留�流�!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""
"<font color=\"red\"><b>�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 隆旅留硫留��竜溜 �凌 留��竜溜凌: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <�離里���里�-����里�裡�>: %s\n"

msgid ""
"No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins "
"packages."
msgstr ""

msgid ""
"No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred."
msgstr "�僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留 ��僚隆竜�侶� ��僚劉硫侶: %s."

msgid "Error with your microphone"
msgstr ""

msgid "Error with your webcam"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Conference error"
msgstr "� ��龍流�侶�侶 劉虜了竜旅�竜"

#, fuzzy, c-format
msgid "Error creating session: %s"
msgstr "裡�略了亮留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�"

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "律�侶�旅亮凌�凌旅竜溜�竜 �凌 %s, 留了了略 留��� �凌 ����慮竜�凌 留�留旅�竜溜 �凌 %s."

msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "���� �凌 ����慮竜�凌 隆竜僚 劉�竜旅 留僚留粒僚��旅��旅虜� ID."

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "�竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚 凌旅 竜虜隆��竜旅� ABI %d.%d.x (��竜旅略龍竜�留旅 %d.%d.x)"

msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr ""
"里凌 ����慮竜�凌 隆竜僚 留僚�留�凌虜�溜僚竜�留旅 �竜 �了竜� �旅� 留�留旅�凌�亮竜僚竜� 了竜旅�凌��粒溜竜� "
"(list_icon, login 虜留旅 close)"

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"里凌 留�留�留溜�侶�凌 ����慮竜�凌 %s 隆竜 硫�劉慮侶虜竜. �留�留虜留了凌�亮竜 竜粒虜留�留��流��竜 �凌 ����慮竜�凌 "
"虜留旅 ��凌��留慮流��竜 両留僚略."

msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 �凌���亮留�凌� �凌� ��凌�慮劉�凌�"

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "里凌 留�留�留溜�侶�凌 ����慮竜�凌 %s 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 �凌���慮竜溜."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 �凌���亮留�凌� �凌� ��凌�慮劉�凌� �留�."

#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s 留�留旅�竜溜 %s, 留了了略 留�劉���竜 僚留 留�凌�凌���慮竜溜."

msgid "Autoaccept"
msgstr "����亮留�侶 留�凌隆凌�流"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"����亮留�侶 留�凌隆凌�流 留旅�流亮留�凌� 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜凌� 留�� �凌�� 竜�旅了竜粒亮劉僚凌�� ��流��竜�."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "����亮留�侶 留�凌隆凌�流 亮竜�留�凌�略� �凌� 留��竜溜凌� \"%s\" 留�� \"%s\" 凌了凌虜了侶��慮侶虜竜."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "� 留���亮留�侶 留�凌隆凌�流 凌了凌虜了侶��慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "��留僚 �凌 留溜�侶亮留 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜凌� ��凌劉��竜�留旅 留�� %s"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留���亮留�侶� 留�凌隆凌�流�"

msgid "_Save"
msgstr "_��凌慮流虜竜��侶"

msgid "_Cancel"
msgstr "_�虜��凌"

msgid "Ask"
msgstr "����侶�侶"

msgid "Auto Accept"
msgstr "����亮留�侶 留�凌隆凌�流"

msgid "Auto Reject"
msgstr "����亮留�侶 留����旅�侶"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "����亮留�侶 留�凌隆凌�流 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜�僚..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"�旅留隆�凌亮流 留�凌慮流虜竜��侶� 留��竜溜�僚\n"
"(�留�留虜留了凌�亮竜 �留�劉�竜�竜 凌了�虜了侶�侶 �侶 隆旅留隆�凌亮流)"

msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "����亮留�侶 留����旅�侶 ��僚 ��侶���僚 �凌� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��侶 了溜��留 �溜了�僚"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"�僚留隆��亮竜僚侶 竜旅隆凌�凌溜侶�侶 ��留僚 凌了凌虜了侶��僚竜�留旅 亮溜留 留���亮留�侶 留�凌隆凌�流 亮竜�留�凌�略� "
"留��竜溜凌�\n"
"(亮�僚凌 ��留僚 隆竜僚 ��略��竜旅 ��僚凌亮旅了溜留 亮竜 �凌僚 留�凌��凌了劉留)"

msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 竜僚�� 僚劉凌� 虜留�留了�粒凌� 粒旅留 虜略慮竜 ��流��侶"

msgid "Notes"
msgstr "裡侶亮竜旅��竜旅�"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �旅� �侶亮竜旅��竜旅� �留� �留�留虜略��..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 �侶亮竜旅��竜�僚..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "裡侶亮竜旅��竜旅� �溜了�僚"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 �侶亮竜旅��竜�僚 粒旅留 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚凌�� �溜了凌��."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"��凌�慮劉�竜旅 �侶僚 竜�旅了凌粒流 僚留 留�凌慮侶虜竜�凌僚�留旅 �侶亮竜旅��竜旅� 粒旅留 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚凌�� �溜了凌�� "
"�侶� 了溜��留� �溜了�僚 �留�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "�凌虜旅亮流 虜����凌粒�略�侶�侶�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "�凌虜旅亮略龍竜旅 �旅� 虜����凌粒�留�流�竜旅� �凌� 竜溜僚留旅 竜僚��亮留��亮劉僚竜� ��侶 libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "�留�略隆竜旅粒亮留 DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "�留�略隆竜旅粒亮留 ��凌�慮劉�凌� DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "�了竜粒�凌� 亮劉�� 留��竜溜凌�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "��旅��劉�竜旅 �凌僚 劉了竜粒�凌 亮竜 �侶僚 竜旅�留粒�粒流 竜僚�凌了�僚 �竜 劉僚留 留��竜溜凌."

msgid "Minutes"
msgstr "�竜��略"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr ""

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "��旅�亮�� 留僚竜僚竜�粒凌� ���僚凌� 粒旅留 �凌 了凌粒留�旅留�亮�"

msgid "_Set"
msgstr "_��旅�亮��"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "�留僚劉僚留� 留�� �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌�� �留� 隆竜僚 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒��."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜亮�略僚旅�侶� ���僚凌� 留僚竜僚竜�粒凌�"

msgid "_Unset"
msgstr "_��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "��旅�亮�� ���僚凌� 留僚竜僚竜�粒凌� 粒旅留 �了凌�� �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌��"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr ""
"��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜亮�略僚旅�侶� ���僚凌� 留僚竜僚竜�粒凌� 粒旅留 �了凌�� �凌�� 留僚竜僚竜�粒凌�� "
"了凌粒留�旅留�亮凌��"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr ""
"裡留� 竜�旅��劉�竜旅 僚留 ��慮亮溜�竜�竜 亮竜 �凌 �劉�旅 粒旅留 ���侶 ��留 慮留 �留溜僚竜��竜 僚留 竜溜��竜 "
"留僚竜僚竜�粒��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "�凌虜旅亮流 �竜了略�侶 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "�凌虜旅亮流 ��凌��流�旅両侶� IPC, �� �竜了略�侶�."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"�凌虜旅亮流 �凌� ��凌�慮劉�凌� ��凌��流�旅両侶� IPC, �� �竜了略�侶�. �僚�凌�溜龍竜旅 �凌 ����慮竜�凌 "
"竜両��侶�竜�侶�流 虜留旅 虜留了竜溜 �旅� 虜留�留���侶亮劉僚竜� 竜僚�凌了劉�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "�凌虜旅亮流 竜両��侶�竜�侶�流 IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "����慮竜�凌 隆凌虜旅亮流� ��凌��流�旅両侶� IPC , �� 竜両��侶�竜�侶�流�."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"����慮竜�凌 隆凌虜旅亮流� ��凌��流�旅両侶� IPC , �� 竜両��侶�竜�侶�流�. ���� 虜留�留���竜溜 �旅� "
"竜僚�凌了劉� IPC."

msgid "Hide Joins/Parts"
msgstr ""

#. Translators: Followed by an input request a number of people
msgid "For rooms with more than this many people"
msgstr ""

msgid "If user has not spoken in this many minutes"
msgstr ""

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr "��留�亮凌粒流 虜留僚�僚�僚 留��虜���侶� ��凌�� �溜了凌��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "���虜���侶 ��亮亮竜�凌�流�/留�凌���侶�侶�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "���硫竜旅 �留 留僚留了��旅虜略 亮侶僚�亮留�留 ��亮亮竜�凌�流�/留�凌���侶�侶�."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"���� �凌 ����慮竜�凌 虜��硫竜旅 �留 亮侶僚�亮留�留 ��亮亮竜�凌�流�/留�凌���侶�侶� �竜 亮竜粒略了留 隆�亮略�旅留, "
"竜虜��� 留�� 留��略 ��僚 ��侶���僚 �凌� ��亮亮竜�劉�凌�僚 竜僚竜�粒略 �竜 亮旅留 ��龍流�侶�侶."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "裡�略了慮侶虜竜 留���亮留�侶 留�略僚�侶�侶:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "���� 隆竜僚 �留�留隆�慮侶虜留僚 劉僚留 流 �竜�旅����竜�留 亮侶僚�亮留�留."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "��凌��僚隆竜慮流虜留�竜 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"�竜僚 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅. 里留 亮侶僚�亮留�留 隆竜僚 慮留 �留�留隆溜隆凌僚�留旅 竜虜��� 留僚 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜 竜�竜旅隆流 劉�竜旅 �凌了� 亮竜粒略了凌 亮劉粒竜慮凌�."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "�竜僚旅虜劉� ��慮亮溜�竜旅� 留僚略粒僚��侶� 虜留�留粒�留��僚"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "��流粒凌�凌旅 ��凌了凌粒旅�亮凌溜 亮竜粒劉慮凌��"

msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "�留�略了凌粒凌� 虜留�留粒�留��僚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "�僚留粒僚���侶� 虜留�留粒�留��僚"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
"�竜�旅了留亮硫略僚竜旅 �旅� 虜留�留粒�留�劉� 略了了�僚 �竜了留��僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 ��凌僚 ��凌硫凌了劉留 "
"虜留�留粒�留��僚."

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"�留�略 �侶僚 ��凌硫凌了流 ��僚 虜留�留粒�留��僚, 留��� �凌 ����慮竜�凌 慮留 �竜�旅了略硫竜旅 �旅� "
"虜留�留粒�留�劉� 留�� 略了了凌�� �竜了略�竜� 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚. ���流 �侶 ��旅粒亮流, 留��� "
"�竜�旅了留亮硫略僚竜旅 �留 Adium, MSN Messenger, aMSN, 虜留旅 Trillian. \n"
"\n"
"�痢���������裡�: ���� �凌 ����慮竜�凌 竜溜僚留旅 留虜�亮侶 �竜 虜�隆旅虜留 aplha 虜留旅 亮�凌�竜溜 僚留 "
"虜留�留��劉竜旅 ���僚略.  律�侶�旅亮凌�凌旅竜溜��竜 �凌 亮竜 隆旅虜流 �留� 竜�慮�僚侶!"

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "陸凌����流� ��凌�慮劉��僚 Mono"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "陸凌���僚竜旅 ����慮竜�留 .NET 亮竜 Mono."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr "��凌�慮流虜侶 僚劉留� 粒�留亮亮流� ��留 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "Add new line in Chats"
msgstr "��凌�慮流虜侶 僚劉留� 粒�留亮亮流� ��旅� ��龍侶�流�竜旅�"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "�劉留 粒�留亮亮流"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "�旅�略粒竜旅 亮溜留 僚劉留 粒�留亮亮流 ��旅僚 留�� �凌 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 亮流僚�亮留."

#. *< summary
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"�旅�略粒竜旅 亮溜留 僚劉留 粒�留亮亮流 ��留 亮侶僚�亮留�留 劉��旅 ���竜 �凌 亮流僚�亮留 僚留 �留溜僚竜�留旅 虜略�� 留�� "
"�凌 �僚凌亮留 ��流��侶 ��凌 �留�略慮��凌 ��僚凌亮旅了溜留�."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
"��凌慮流虜竜��侶 亮侶僚�亮略��僚 �凌� ��劉了僚凌僚�留旅 �竜 劉僚留僚 留�凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌 ��流��侶 �� "
"竜���亮侶�侶."

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"里留 ���了凌旅�留 亮侶僚�亮留�留 慮留 留�凌慮侶虜竜��凌�僚 �� 竜���亮侶�侶. ��凌�竜溜�竜 僚留 竜�竜両竜�粒留��竜溜�竜/"
"隆旅留粒�略�竜�竜 �侶僚 竜���亮侶�侶 留�� �凌 隆旅略了凌粒凌 '��凌�亮流�竜旅� �溜了�僚'."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌� 留��流 �侶 ��旅粒亮流. �劉了竜�竜 僚留 留�凌慮侶虜竜��竜�竜 �留 "
"���了凌旅�留 亮侶僚�亮留�留 �� 竜���亮侶�侶 虜留旅 僚留 留�凌��留了凌�僚 留���亮留�留 ��留僚 両留僚留��僚隆竜慮竜溜 凌 "
"\"%s\";"

msgid "Offline Message"
msgstr "�流僚�亮留 ���溜� ��僚隆竜�侶"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 竜�竜両竜�粒留��竜溜�竜/隆旅留粒�略�竜�竜 �侶僚 竜���亮侶�侶 留�� �凌 隆旅略了凌粒凌 "
"'��凌�亮流�竜旅� �溜了�僚'"

msgid "Yes"
msgstr "�留旅"

msgid "No"
msgstr "��旅"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��僚 亮侶僚�亮略��僚 ���溜� ��僚隆竜�侶 �� 竜���亮侶�侶"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "律��溜� 竜���侶�侶. �略僚�留 留�凌慮流虜竜��侶 �� 竜���亮侶�侶."

msgid "One Time Password"
msgstr "��隆旅虜�� 亮溜留� ��流�侶�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "One Time Password Support"
msgstr "離�凌��流�旅両侶 虜�隆旅虜�僚 亮旅留� ��流�侶�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Enforce that passwords are used only once."
msgstr "�両留僚留粒虜留�亮�� ��流�侶� 虜�隆旅虜�僚 粒旅留 亮旅留 �凌�略 亮�僚凌."

#. *  description
msgid ""
"Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved "
"are only used in a single successful connection.\n"
"Note: The account password must not be saved for this to work."
msgstr ""
"裡留� 竜�旅��劉�竜旅 僚留 竜両留僚留粒虜略�竜�竜, 留僚留 了凌粒留�旅留�亮�, ���竜 凌旅 虜�隆旅虜凌溜 �凌� 隆竜僚 "
"留�凌慮侶虜竜�凌僚�留旅 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅凌�僚�留旅 �竜 亮�僚凌 亮溜留 竜�旅���侶亮劉僚侶 ��僚隆竜�侶.\n"
"裡侶亮竜溜��侶: �旅留 僚留 了竜旅�凌��粒流�竜旅 隆竜僚 ��劉�竜旅 僚留 留�凌慮侶虜竜��竜溜 凌 虜�隆旅虜�� 了凌粒留�旅留�亮凌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "陸凌����流� ����慮竜��僚 Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "�留�劉�竜旅 ��凌��流�旅両侶 粒旅留 �����亮留 ��凌�慮劉��僚 perl."

msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"��凌虜留了竜溜 �侶僚 竜亮�略僚旅�侶 �留�留慮���僚 ��龍流�侶�侶� ��留僚 凌旅 略了了凌旅 ��流��竜� �留� ��劉了僚凌�僚 "
"亮侶僚�亮留�留.  ���� 隆凌�了竜�竜旅 粒旅留 �凌 AIM, �凌 ICQ, �凌 Sametime 虜留旅 �凌 Yahoo!"

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "�旅�慮竜旅� 亮旅留 竜僚��了侶�侶 ��凌僚 留劉�留..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "��旅��劉�凌僚�留旅 亮�僚凌 凌旅 ��流��竜� �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Disable when away"
msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜留�略 �侶僚 留�凌��溜留"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 亮侶僚�亮略��僚 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� ��旅� ��僚凌亮旅了溜竜�"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "�凌虜旅亮流 �侶亮略��僚"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "�凌虜旅亮略龍竜旅 留僚 �了留 �留 �流亮留�留 了竜旅�凌��粒凌�僚 ����略."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��了� ����慮竜�凌"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "�凌虜旅亮略龍竜旅 留僚 �留 �竜�旅����竜�留 ��略粒亮留�留 隆凌�了竜�凌�僚 ����略."

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "�旅��凌�凌旅侶�旅虜略 X.509"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "�留�劉�竜旅 ��凌��流�旅両侶 SSL 亮劉�� ��僚 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "�留�劉�竜旅 ��凌��流�旅両侶 SSL 亮劉�� �凌� Mozilla NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "�留�劉�竜旅 劉僚留 �竜�旅��了旅粒亮留 粒��� 留�� �旅� 硫旅硫了旅凌慮流虜竜� ��凌��流�旅両侶� SSL."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 隆竜僚 留�凌��旅略龍竜旅 �旅留."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 留�凌��旅略龍竜旅."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒��."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留僚竜僚竜�粒��."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ��僚隆劉慮侶虜竜."

msgid "Notify When"
msgstr "�旅隆凌�凌溜侶�侶 ��留僚"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "� �溜了凌� 留_�凌��旅略龍竜旅"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "� �溜了凌� 粒溜僚竜�留旅 留_僚竜僚竜�粒��"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "� �溜了凌� (留�凌)_��僚隆劉竜�留旅"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "�旅隆凌�凌溜侶�侶 虜留�略��留�侶� �溜了凌�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"裡留� 竜旅隆凌�凌旅竜溜 �竜 劉僚留 �留�略慮��凌 ��龍流�侶�侶� ��留僚 凌 �溜了凌� 粒溜僚竜�留旅 流 竜�旅���劉�竜旅 "
"留�� 留��僚 流 留僚竜僚竜�粒��."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "陸凌����流� ��凌�慮劉��僚 Tcl"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "�留�劉�竜旅 ��凌��流�旅両侶 粒旅留 �凌 �����亮留 ��凌�慮劉��僚 Tcl"

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留��� 凌 竜僚�凌�旅�亮�� 亮旅留� 竜粒虜留�略��留�侶� ActiveTCL. �僚 慮劉了竜�竜 僚留 "
"��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 ����慮竜�留 TCL 竜粒虜留�留��流��竜 �凌 ActiveTCL 留�� �凌 http://www."
"activestate.com\n"

msgid ""
"Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin."
"im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""
"�竜 硫�劉慮侶虜竜 �凌 �竜� 竜�粒留了竜溜�僚 �侶� Apple, \"Bonjour 粒旅留 Windows\", 隆竜溜�竜 �凌 "
"http://d.pidgin.im/BonjourWindows 粒旅留 �竜�旅����竜�竜� �了侶�凌�凌�溜竜�."

msgid "Unable to listen for incoming IM connections"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留虜��留�侶� 竜旅�竜���亮竜僚�僚 ��僚隆劉�竜�僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 �凌�旅虜� 竜両��侶�竜�侶�流 mDNS.  �溜僚留旅 �竜 "
"了竜旅�凌��粒溜留;"

msgid "First name"
msgstr "�僚凌亮留"

msgid "Last name"
msgstr "���僚�亮凌"

#. email
msgid "Email"
msgstr "Email"

msgid "AIM Account"
msgstr "�凌粒留�旅留�亮�� AIM"

msgid "XMPP Account"
msgstr "�凌粒留�旅留�亮�� XMPP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Bonjour"

msgid "Purple Person"
msgstr ""

#. Creating the options for the protocol
msgid "Local Port"
msgstr "里凌�旅虜流 慮��留"

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 劉虜了竜旅�竜 �侶 ��僚凌亮旅了溜留."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 �凌 亮流僚�亮留, 侶 ��僚凌亮旅了溜留 隆竜僚 両竜虜溜僚侶�竜."

msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr ""

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚竜� ��慮亮溜�竜旅� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"里凌 �僚凌亮留 虜竜僚��旅虜凌� ��凌了凌粒旅��流 流 凌 留�旅慮亮�� 慮��留� �凌� 凌�溜��侶虜留僚 粒旅留 �凌僚 ���凌 "
"隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚留."

msgid "Token Error"
msgstr ""

msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr ""

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� �溜了�僚..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 �留� 竜溜僚留旅 虜竜僚流, 隆竜僚 竜粒粒�略�侶虜竜 �溜�凌�留 ��凌 留��竜溜凌."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 留�凌慮侶虜竜��侶虜竜 竜�旅�����!"

#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜粒粒�留�流 �侶� 了溜��留� �溜了�僚 粒旅留 %s �竜 %s"

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 �����亮留 �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "陸����亮留 了溜��留� �溜了�僚..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 �凌���慮侶虜竜 竜�旅�����!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� �溜了�僚..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "陸����亮留 了溜��留� �溜了�僚 留�� 留��竜溜凌..."

msgid "You must fill in all registration fields"
msgstr "��劉�竜旅 僚留 ��亮�了侶���竜�竜 �留 �竜隆溜留 竜粒粒�留�流�"

msgid "Passwords do not match"
msgstr "�旅 虜�隆旅虜凌溜 隆竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚"

msgid "Unable to register new account.  An unknown error occurred."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 虜留�留���侶�侶� 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮凌�. 裡�僚劉硫侶 劉僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留."

msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�留�留���流慮侶虜竜 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮�� Gadu-Gadu"

msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "� 虜留�留���侶�侶 凌了凌虜了侶��慮侶虜竜 竜�旅�����!"

msgid "Password"
msgstr "��隆旅虜��"

msgid "Password (again)"
msgstr "��隆旅虜�� (両留僚略)"

msgid "Enter captcha text"
msgstr ""

msgid "Captcha"
msgstr ""

msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�留�留���侶�侶 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� Gadu-Gadu"

msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜, ��亮�了侶����竜 �留 �留�留虜略�� �竜隆溜留"

msgid "City"
msgstr "��了侶"

msgid "Year of birth"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留 粒劉僚僚侶�侶�"

#. gender
msgid "Gender"
msgstr "陸�了凌"

msgid "Male or female"
msgstr "�僚��留� 流 粒�僚留溜虜留"

#. 0
msgid "Male"
msgstr "�僚��留�"

msgid "Female"
msgstr "��僚留溜虜留"

msgid "Only online"
msgstr "��僚凌 虜留�略 �侶 ��僚隆竜�侶"

msgid "Find buddies"
msgstr "���竜�侶 �溜了�僚"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜, 竜旅�略粒竜�竜 �留 虜�旅�流�旅留 �侶� 留僚留龍流�侶�侶�"

msgid "Fill in the fields."
msgstr "裡�亮�了侶����竜 �留 �竜隆溜留."

msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "� ��劉��僚 虜�隆旅虜�� �留� 竜溜僚留旅 隆旅留�凌�竜�旅虜�� 留�� 留���僚 �凌� 凌�溜�留�竜."

msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留了了留粒流� 虜�隆旅虜凌�. 裡�僚劉硫侶 ��略了亮留.\n"

msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌� �凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� Gadu-Gadu"

msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "� 虜�隆旅虜�� 略了了留両竜 竜�旅�����!"

msgid "Current password"
msgstr "里�劉��僚 虜�隆旅虜��"

msgid "Password (retype)"
msgstr "��隆旅虜�� (両留僚略)"

msgid "Enter current token"
msgstr ""

msgid "Current token"
msgstr ""

msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌僚 �留了旅� 虜留旅 �凌僚 虜留旅僚凌��旅凌 虜�隆旅虜� �留� 粒旅留 �凌 UIN. "

msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌� Gadu-Gadu"

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "��旅了凌粒流 ��龍流�侶�侶� �溜了凌�: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "��凌�慮流虜侶 ��侶 ��龍流�侶�侶..."

#. 0
#. Global
msgid "Available"
msgstr "�旅留慮劉�旅亮凌�"

#. 2
msgid "Chatty"
msgstr "�亮旅了侶�旅虜��"

#. 3
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�侶僚 竜僚凌�了竜溜�竜"

#. 1
#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
msgid "Away"
msgstr "���僚"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#. first name
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Hidden Number" ), profile->hidden ? _( "Yes" ) : _( "No" ) );
#. optional information
#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Title" ), profile->title );
msgid "First Name"
msgstr "�僚凌亮留"

msgid "Birth Year"
msgstr "律�凌僚旅略 粒劉僚僚侶�侶�"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜亮�略僚旅�侶� ��僚 留�凌�竜了竜�亮略��僚 �侶� 留僚留龍流�侶�侶�."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "�侶亮��旅凌� 虜留�略了凌粒凌� Gadu-Gadu"

msgid "Search results"
msgstr "��凌�竜了劉�亮留�留 留僚留龍流�侶�侶�"

msgid "No matching users found"
msgstr "�竜 硫�劉慮侶虜留僚 ��流��竜� �凌� 僚留 �留旅�旅略龍凌�僚"

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�竜 硫�劉慮侶虜留僚 ��流��竜� �凌� 僚留 �留旅�旅略龍凌�僚 亮竜 �留 虜�旅�流�旅留 留僚留龍流�侶�侶�."

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚略粒僚��侶� 留�� �凌僚 ��凌隆凌�劉留"

msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 了流�慮侶虜竜"

msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 �留� 了流�慮侶虜竜 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 ��略了慮侶虜竜"

msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "� 了溜��留 �溜了�僚 �留� 留�凌慮侶虜竜��侶虜竜 ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "裡�僚隆劉慮侶虜竜"

msgid "Connection failed"
msgstr "��凌���溜留 ��僚隆竜�侶�"

msgid "Add to chat"
msgstr "��凌�慮流虜侶 ��侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "Chat _name:"
msgstr "�僚凌亮留 _��龍流�侶�侶�:"

#, c-format
msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s"
msgstr ""

#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "�溜僚竜�留旅 ��僚隆竜�侶"

msgid "Chat error"
msgstr "裡�略了亮留 ��龍流�侶�侶�"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "���� �凌 �僚凌亮留 ��龍流�侶�侶� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 流隆侶"

msgid "Not connected to the server"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Find buddies..."
msgstr "���竜�侶 �溜了�僚..."

msgid "Change password..."
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌�..."

msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "��凌��凌了流 了溜��留� �溜了�僚 ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�流�侶 了溜��留� �溜了�僚 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "�旅留粒�留�流 了溜��留� �溜了�僚 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 了溜��留� �溜了�僚 �竜 留��竜溜凌..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Gadu-Gadu"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "�侶亮凌�旅了流� ��侶�竜�溜留 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 ��侶僚 �凌了�僚溜留"

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "律�流��侶� Gadu-Gadu"

msgid "GG server"
msgstr "�両��侶�竜�侶�流� GG"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�粒僚���侶 竜僚�凌了流: %s"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�凌 ��劉�凌僚 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� 竜溜僚留旅: %s"

msgid "No topic is set"
msgstr "�竜僚 凌�溜��侶虜竜 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶�"

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "��凌���溜留 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜凌�"

msgid "Unable to open a listening port."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚凌溜粒亮留�凌� 亮旅留� 慮��留� 留虜��留�侶�"

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "裡�略了亮留 竜亮�略僚旅�侶� 亮侶僚�亮留�凌� �侶� 侶亮劉�留�"

msgid "No MOTD available"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 隆旅留慮劉�旅亮凌 亮流僚�亮留 �侶� 侶亮劉�留�"

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 亮流僚�亮留 �侶� 侶亮劉�留� ��竜�旅虜� 亮竜 留��流 �侶 ��僚隆竜�侶."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "�流僚�亮留 �侶� 侶亮劉�留� 粒旅留 %s"

#.
#. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection
#. * buffer that stores what is "being sent" until the
#. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent.
#.
#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#, c-format
msgid "Lost connection with server: %s"
msgstr "� ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 �略慮侶虜竜: %s"

msgid "View MOTD"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 亮侶僚�亮留�凌� �侶� 侶亮劉�留�"

msgid "_Channel:"
msgstr "_�留僚略了旅:"

msgid "_Password:"
msgstr "_��隆旅虜��:"

msgid "IRC nick and server may not contain whitespace"
msgstr "里留 �竜�隆�僚�亮留 虜留旅 凌旅 竜両��侶�竜�侶�劉� IRC 隆竜僚 ��劉�竜旅 僚留 �竜�旅劉�凌�僚 虜竜僚略"

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "離�凌��流�旅両侶 SSL 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶"

msgid "Unable to connect"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶�"

#. this is a regular connect, error out
#, c-format
msgid "Unable to connect: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶�: %s"

#, c-format
msgid "Server closed the connection"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 劉虜了竜旅�竜 �侶 ��僚隆竜�侶"

msgid "Users"
msgstr "律�流��竜�"

msgid "Topic"
msgstr "�劉亮留 ��龍流�侶�侶�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� IRC"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "里凌 了旅粒��竜�凌 �略了旅留 ����慮竜�凌 粒旅留 �凌 �����虜凌了了凌 IRC"

#. host to connect to
msgid "Server"
msgstr "�両��侶�竜�侶�流�"

#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "���留"

msgid "Encodings"
msgstr "��隆旅虜凌�凌旅流�竜旅�"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr "����亮留�凌� 竜僚�凌�旅�亮�� 竜旅�竜���亮竜僚凌� UTF-8"

msgid "Real name"
msgstr "��留粒亮留�旅虜� �僚凌亮留"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "律�流�侶 SSL"

msgid "Bad mode"
msgstr "�留虜流 虜留�略��留�侶"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� �凌� %s 留�� %s, 凌�溜��侶虜竜 ��旅僚 %s"

#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� �凌� %s"

msgid "End of ban list"
msgstr "里劉了凌� 了溜��留� 留�凌虜了竜旅�亮�僚"

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "裡留� 留�留粒��竜��留僚 �侶僚 竜溜�凌隆凌 ��凌 %s."

msgid "Banned"
msgstr "��留粒凌�竜�亮劉僚侶 竜溜�凌隆凌�"

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�留粒��竜��侶� 竜旅��隆凌� �竜 %s: 侶 了溜��留 留�留粒��竜��侶� 竜旅��隆凌� 粒劉亮旅�竜"

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(留僚留粒僚��旅�亮劉僚凌�)</i>"

msgid "Nick"
msgstr "率竜�隆�僚�亮凌"

msgid "Currently on"
msgstr "�留��僚 ��留"

msgid "Idle for"
msgstr "�僚竜僚竜�粒�� 粒旅留"

msgid "Online since"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌� 留��"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>律留�留虜�侶�旅��旅虜� 竜�溜慮竜�凌:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "律留�凌�亮竜僚凌�"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 略了了留両竜 �凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� �竜: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 虜留慮略�旅�竜 �凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶�."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "里凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� �凌� %s 竜溜僚留旅: %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�粒僚���凌 亮流僚�亮留 '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "�粒僚���凌 亮流僚�亮留"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� IRC 劉了留硫竜 劉僚留 亮流僚�亮留 �凌 凌�凌溜凌 隆竜僚 虜留�留僚�侶�竜."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "律�流��竜� ��凌 %s: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "律�凌僚旅虜流 留僚�留��虜�旅�侶"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "� �凌�旅虜流 ��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流 IRC 竜溜僚留旅:"

msgid "No such channel"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 �劉�凌旅凌 虜留僚略了旅"

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "隆竜僚 ��略��竜旅 �劉�凌旅凌 虜留僚略了旅"

msgid "User is not logged in"
msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "No such nick or channel"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 �劉�凌旅凌 �竜�隆�僚�亮凌 流 虜留僚略了旅"

msgid "Could not send"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留�凌��凌了流"

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "� ��亮亮竜�凌�流 ��凌 %s 留�留旅�竜溜 ����虜了侶�侶."

msgid "Invitation only"
msgstr "��僚凌 亮竜 ��凌�虜了流�竜旅�"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "��竜�竜 竜虜隆旅��慮竜溜 留�� �凌僚 %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "�虜隆旅�粒亮劉僚凌� 留�� �凌僚 %s (%s)"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "虜留�略��留�侶 (%s %s) 留�� %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �竜�隆�僚�亮凌"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"里凌 �竜�隆�僚�亮凌 �凌� 竜�旅了劉両留�竜 留�凌��溜�慮侶虜竜 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流.  �旅慮留僚�� 僚留 "
"�竜�旅劉�竜旅 亮侶 劉粒虜��凌�� �留�留虜�流�竜�."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"里凌 �僚凌亮留 了凌粒留�旅留�亮凌� �凌� 竜�旅了劉両留�竜 留�凌��溜�慮侶虜竜 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流.  �旅慮留僚�� "
"僚留 �竜�旅劉�竜旅 亮侶 劉粒虜��凌�� �留�留虜�流�竜�."

#. We only want to do the following dance if the connection
#. has not been successfully completed.  If it has, just
#. notify the user that their /nick command didn't go.
#, c-format
msgid "The nickname \"%s\" is already being used."
msgstr "里凌 �竜�隆�僚�亮凌 \"%s\" ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 流隆侶."

msgid "Nickname in use"
msgstr "率竜�隆�僚�亮凌 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅"

msgid "Cannot change nick"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 留了了留粒流 �凌� �竜�隆�僚�亮凌�"

msgid "Could not change nick"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留了了留粒流 �凌� �竜�隆�僚�亮凌�"

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "��凌���溜�留�竜 留�� �凌 虜留僚略了旅%s%s"

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "裡�略了亮留: 了留僚慮留�亮劉僚凌 PONG 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "��略僚�侶�侶 Ping -- �留慮���劉�侶�侶:  %lu 隆竜��竜��了竜��留"

#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 ��亮亮竜�凌�流 ��凌 %s: ��留旅�竜溜�留旅 虜留�留���侶�侶."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 ��亮亮竜�凌�流 ��凌 虜留僚略了旅"

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "里凌 �竜�隆�僚�亮凌 流 �凌 虜留僚略了旅 竜溜僚留旅 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮凌."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops 留�� %s"

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;竜僚劉�粒竜旅留&gt;:  ��留�亮凌粒流 亮溜留� 竜僚劉�粒竜旅留�."

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [亮流僚�亮留]:  ��旅�亮�� 亮侶僚�亮留�凌� 留�凌��溜留� 流 ��流�侶 ���溜� 亮流僚�亮留 粒旅留 "
"竜�旅���凌�流 留�� 留�凌��溜留."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: ��凌��凌了流 竜僚�凌了流� ��凌僚 chanserv"

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;�僚凌亮留1&gt; [�僚凌亮留2] ...:  �旅留粒�略��竜 �侶 隆�僚留���侶�留 隆旅留�竜旅�旅��流 留�� "
"虜略�凌旅凌僚. ��劉�竜旅 流隆侶 僚留 竜溜��竜 隆旅留�竜旅�旅��流� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 僚留 �凌 竜虜�竜了劉�竜�竜."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;�僚凌亮留1&gt; [�僚凌亮留2] ...:  �旅留粒�略��竜 �侶 隆�僚留���侶�留 凌亮旅了溜留� 留�� "
"虜略�凌旅凌僚, 留�留粒凌�竜�凌僚�留� �凌� 僚留 亮旅了流�竜旅 留僚 �凌 虜留僚略了旅 劉�竜旅 �竜�旅凌�旅�亮� (+m). "
"��劉�竜旅 流隆侶 僚留 竜溜��竜 隆旅留�竜旅�旅��流� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 僚留 �凌 竜虜�竜了劉�竜�竜."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt; [隆�亮略�旅凌]:  ����虜了侶�侶 虜略�凌旅凌� 粒旅留 ��亮亮竜�凌�流 �竜 劉僚留 "
"凌�旅�亮劉僚凌 虜留僚略了旅, 流 ��凌 ��劉�凌僚 虜留僚略了旅."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;隆�亮略�旅凌 1&gt;[,隆�亮略�旅凌 2][,...] [虜了竜旅隆溜 1[,虜了竜旅隆溜 2][,...]]:  �旅�略粒竜�竜 "
"劉僚留 流 �竜�旅����竜�留 虜留僚略了旅留, 亮竜 ��凌留旅�竜�旅虜流 �留�凌�流 虜了竜旅隆旅凌� 粒旅留 �凌 虜留慮劉僚留 留僚 "
"��竜旅略龍竜�留旅."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;隆�亮略�旅凌 1&gt;[,隆�亮略�旅凌 2][,...] [虜了竜旅隆溜 1[,虜了竜旅隆溜 2][,...]]:  "
"�旅�略粒竜�竜 劉僚留 流 �竜�旅����竜�留 虜留僚略了旅留, 亮竜 ��凌留旅�竜�旅虜流 �留�凌�流 虜了竜旅隆旅凌� 粒旅留 �凌 "
"虜留慮劉僚留 留僚 ��竜旅略龍竜�留旅."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;�僚凌亮留&gt; [亮流僚�亮留]:  �旅�両�竜 虜略�凌旅凌僚 留�� 劉僚留 虜留僚略了旅. ��劉�竜旅 流隆侶 僚留 "
"竜溜��竜 隆旅留�竜旅�旅��流� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 僚留 �凌 竜虜�竜了劉�竜�竜."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  �亮�略僚旅�侶 了溜��留� 隆�亮留�溜�僚 ��龍流�侶�侶� ��凌 隆溜虜��凌. <i>��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶, "
"亮竜�旅虜凌溜 竜両��侶�竜�侶�劉� 亮�凌�竜溜 僚留 �留� 留�凌��僚隆劉�凌�僚 ��留僚 �凌 虜略僚竜�竜 留���.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;竜僚劉�粒竜旅留&gt;:  ��留�亮凌粒流 亮旅留� 竜僚劉�粒竜旅留�."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: ��凌��凌了流 竜僚�凌了流� ��凌僚 memoserv"

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;�僚凌亮留|虜留僚略了旅&gt;:  ��溜��竜 流 �硫流��竜 "
"虜留�留��略�竜旅� �竜 ��流��侶 流 虜留僚略了旅."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt; &lt;亮流僚�亮留&gt;:  ��凌��凌了流 ��凌���旅虜凌� 亮侶僚�亮留�凌� ��凌 "
"��流��侶 (�竜 留僚�溜慮竜�侶 亮竜 �凌 虜留僚略了旅)."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [虜留僚略了旅]:  �溜��留 ��僚 ��侶���僚 �凌� 竜溜僚留旅 �留��僚�竜� �竜 劉僚留 虜留僚略了旅."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;僚劉凌 �竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �了了留粒流 �凌� �竜�隆�僚�亮凌� �留�."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: ��凌��凌了流 竜僚�凌了流� ��凌僚 nickserv"

msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;����凌�&lt;:  ��凌��凌了流 留僚留虜凌溜僚��侶� �竜 劉僚留 ��流��侶 流 虜留僚略了旅."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;�僚凌亮留1&gt; [�僚凌亮留2] ...:  里溜亮侶�竜 虜略�凌旅凌僚 虜略僚凌僚�略� �凌僚 隆旅留�竜旅�旅��流 �凌� "
"虜留僚留了旅凌�. ��劉�竜旅 流隆侶 僚留 竜溜��竜 隆旅留�竜旅�旅��流� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 僚留 �凌 竜虜�竜了劉�竜�竜."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;亮流僚�亮留&gt;:  �僚 隆竜僚 両劉�竜�竜 �旅 竜溜僚留旅, 亮略了了凌僚 隆竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 �凌 "
"��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 虜旅�了留�."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: ��凌��凌了流 竜僚�凌了流� ��凌僚 operserv"

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [隆�亮略�旅凌] [亮流僚�亮留]:  ��凌���侶�侶 留�� �凌 ��劉�凌僚 虜留僚略了旅, 流 劉僚留 凌�旅�亮劉僚凌 "
"虜留僚略了旅, 亮竜 劉僚留 ��凌留旅�竜�旅虜� 亮流僚�亮留."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [�僚凌亮留]:  痢��流��竜 �凌 ���僚凌 虜留慮���劉�侶�侶� �竜 ��劉�侶 亮竜 劉僚留僚 ��流��侶 (流 �凌僚 "
"竜両��侶�竜�侶�流 留僚 隆竜 隆凌慮竜溜 ��流��侶�)."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt; &lt;亮流僚�亮留&gt;:  ��凌��凌了流 ��凌���旅虜凌� 亮侶僚�亮留�凌� ��凌 "
"��流��侶 (�竜 留僚�溜慮竜�侶 亮竜 �凌 虜留僚略了旅)."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [亮流僚�亮留]:  ��凌��僚隆竜�侶 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流, 亮竜 劉僚留 ��凌留旅�竜�旅虜� 亮流僚�亮留."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  裡�竜溜了�竜 亮旅留 亮侶 隆旅留亮凌��凌�凌旅侶亮劉僚侶 竜僚�凌了流 ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;�僚凌亮留&gt; [亮流僚�亮留]:  ��凌亮留虜��僚竜�竜 虜略�凌旅凌僚 留�� �凌 虜留僚略了旅. ��劉�竜旅 "
"流隆侶 僚留 竜溜��竜 隆旅留�竜旅�旅��流� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 僚留 �凌 竜虜�竜了劉�竜�竜."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: �亮�留僚溜龍竜旅 �侶僚 ��劉�凌��留 �凌�旅虜流 ��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流 IRC."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [僚劉凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶�]:  �亮�略僚旅�侶 流 留了了留粒流 �凌� 慮劉亮留�凌� ��龍流�侶�侶�."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ��旅�亮�� 流 留僚留溜�竜�侶 凌�旅�亮凌� �侶� 虜留�略��留�侶� "
"�凌� ��流��侶."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [�竜�隆�僚�亮凌]: 留�凌��凌了流 竜���流亮留�凌� CTCP VERSION �竜 劉僚留 ��流��侶"

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;�僚凌亮留1&gt; [�僚凌亮留2] ...:  里旅亮流��竜 虜略�凌旅凌僚 亮竜 �侶 隆�僚留���侶�留 凌亮旅了溜留� "
"��凌 虜留僚略了旅. ��劉�竜旅 流隆侶 僚留 竜溜��竜 隆旅留�竜旅�旅��流� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 僚留 �凌 竜虜�竜了劉�竜�竜."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;亮流僚�亮留&gt;:  �僚 隆竜僚 両劉�竜�竜 �旅 竜溜僚留旅, 亮略了了凌僚 隆竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 �凌 "
"��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 虜旅�了留�."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [竜両��侶�竜�侶�流�] &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶."

msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 竜僚�� ��流��侶 �凌� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "律��僚凌� 留�略僚�侶�侶� 留�� %s: %lu 隆竜��竜��了竜��留"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "�僚�留��虜�旅�侶 CTCP PING"

msgid "Disconnected."
msgstr "��凌��僚隆劉慮侶虜竜."

msgid "Unknown Error"
msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留"

msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr ""

msgid "execute"
msgstr "竜虜�劉了竜�侶"

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"� 竜両��侶�竜�侶�流� 留�留旅�竜溜 劉粒虜�旅�侶 亮竜 �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌 亮劉�� 亮旅留� 亮侶 虜�隆旅虜凌�凌旅侶亮劉僚侶� "
"�凌流�"

#. This should never happen!
msgid "Invalid response from server"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚侶 留僚�留��虜�旅�侶 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 虜留亮溜留 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 亮劉慮凌隆凌 劉粒虜�旅�侶�"

#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"里凌 %s 留�留旅�竜溜 劉粒虜�旅�侶 亮竜 �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌 亮劉�� 亮旅留� 亮侶 虜����凌粒�留�侶亮劉僚侶� "
"��僚隆竜�侶�.  �留 竜�旅��留�竜溜 虜留旅 僚留 ��僚竜�旅��竜溜 侶 竜�旅虜����侶;"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "�粒虜�旅�侶 亮竜 �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""
"��留旅�竜溜�竜 虜����凌粒�略�侶�侶, 留了了略 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮侶 �竜 留���僚 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�侶 劉粒虜��侶 ���虜了侶�侶 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server may require plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"� 竜両��侶�竜�侶�流� 留�留旅�竜溜 劉粒虜�旅�侶 亮竜 �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌 亮劉�� 亮旅留� 亮侶 虜�隆旅虜凌�凌旅侶亮劉僚侶� "
"�凌流�"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s may require plaintext authentication over an unencrypted connection.  "
"Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"里凌 %s 留�留旅�竜溜 劉粒虜�旅�侶 亮竜 �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌 亮劉�� 亮旅留� 亮侶 虜����凌粒�留�侶亮劉僚侶� "
"��僚隆竜�侶�.  �留 竜�旅��留�竜溜 虜留旅 僚留 ��僚竜�旅��竜溜 侶 竜�旅虜����侶;"

msgid "SASL authentication failed"
msgstr "��凌���溜留 劉粒虜�旅�侶� SASL"

#, c-format
msgid "SASL error: %s"
msgstr "裡�略了亮留 SASL: %s"

#, fuzzy
msgid "Invalid Encoding"
msgstr "了留僚慮留�亮劉僚侶 ��僚慮流虜侶 竜旅��隆凌�"

#, fuzzy
msgid "Unsupported Extension"
msgstr "�侶 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 劉虜隆凌�侶"

msgid ""
"Unexpected response from the server.  This may indicate a possible MITM "
"attack"
msgstr ""

msgid ""
"The server does support channel binding, but did not appear to advertise "
"it.  This indicates a likely MITM attack"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Server does not support channel binding"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 ��侶��侶�溜龍竜旅 留�凌虜了竜旅�亮凌��"

#, fuzzy
msgid "Unsupported channel binding method"
msgstr "�侶 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶"

msgid "User not found"
msgstr "� ��流��侶� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

#, fuzzy
msgid "Invalid Username Encoding"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "Resource Constraint"
msgstr "�竜�旅凌�旅�亮�� ����僚"

#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize username"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��慮亮旅�侶�"

#, fuzzy
msgid "Unable to canonicalize password"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚凌溜粒亮留�凌� 亮旅留� 慮��留� 留虜��留�侶�"

#, fuzzy
msgid "Malicious challenge from server"
msgstr "�侶 劉粒虜��侶 ���虜了侶�侶 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#, fuzzy
msgid "Unexpected response from server"
msgstr "�流�慮侶虜竜 留僚留�略僚�竜�侶 留僚�留��虜�旅�侶 HTTP 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "The BOSH connection manager terminated your session."
msgstr ""

msgid "No session ID given"
msgstr "�竜 隆�慮侶虜竜 ID ��僚竜隆�溜留�"

msgid "Unsupported version of BOSH protocol"
msgstr "�侶 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 劉虜隆凌�侶 �凌� ����凌虜�了了凌� BOSH"

msgid "Unable to establish a connection with the server"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with the server: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 %s"

msgid "Unable to establish SSL connection"
msgstr "�隆�僚留亮溜留� 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶� SSL"

msgid "Full Name"
msgstr "�僚凌亮留�竜��僚�亮凌"

msgid "Family Name"
msgstr "���僚�亮凌"

msgid "Given Name"
msgstr "�僚凌亮留"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Street Address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶"

#.
#. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other
#. * clients. The next time someone reads this, remove
#. * EXTADR.
#.
msgid "Extended Address"
msgstr "�虜�竜�留亮劉僚侶 隆旅竜�慮�僚�侶"

msgid "Locality"
msgstr "裡�僚凌旅虜溜留"

msgid "Region"
msgstr "�竜�旅凌�流"

msgid "Postal Code"
msgstr "里留�. ��隆旅虜留�"

#. purple_notify_user_info_add_pair( info, _( "Email" ), profile->email );
msgid "Country"
msgstr "律��留"

#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "里侶了劉��僚凌"

msgid "Organization Name"
msgstr "�僚凌亮留 凌�粒留僚旅�亮凌�"

msgid "Organization Unit"
msgstr "里亮流亮留"

msgid "Job Title"
msgstr "里溜�了凌� 竜�粒留�溜留�"

msgid "Role"
msgstr "痢�了凌�"

#. birthday
#. birthday (required)
msgid "Birthday"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留 粒劉僚僚侶�侶�"

msgid "Description"
msgstr "�竜�旅粒�留�流"

msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 XMPP vCard"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"�了留 �留 �留�留虜略�� 留僚�旅虜竜溜亮竜僚留 竜溜僚留旅 ��凌留旅�竜�旅虜略. �旅�略粒竜�竜 亮�僚凌 �旅� �了侶�凌�凌�溜竜� "
"�旅� 凌�凌溜竜� 慮劉了竜�竜."

msgid "Client"
msgstr "�竜了略�侶�"

msgid "Operating System"
msgstr "�竜旅�凌��粒旅虜� ����侶亮留"

msgid "Local Time"
msgstr "里凌�旅虜流 ��留"

msgid "Priority"
msgstr "��凌�竜�留旅��侶�留"

msgid "Resource"
msgstr "�侶粒流"

#, fuzzy
msgid "Uptime"
msgstr "�僚侶亮劉���侶"

msgid "Logged Off"
msgstr "��凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#, c-format
msgid "%s ago"
msgstr ""

msgid "Middle Name"
msgstr "�留���僚�亮凌"

msgid "Address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶"

msgid "P.O. Box"
msgstr "里留�. ���溜隆留"

msgid "Photo"
msgstr "陸��凌粒�留�溜留"

msgid "Logo"
msgstr "�凌粒����凌"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s will no longer be able to see your status updates.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 留�留旅�劉�竜�竜 �凌僚 %s 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�.  �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "�虜����侶 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �留�凌��溜留�"

msgid "Un-hide From"
msgstr "��旅 �旅留 留��虜���侶 留��"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "��凌���旅僚流 留��虜���侶 留��"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶� (両留僚略)"

#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr "�旅留粒�留�流 留�� �侶 ��僚隆�凌亮流"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "�僚留�両侶 _��龍流�侶�侶�"

msgid "Log In"
msgstr "裡�僚隆竜�侶"

msgid "Log Out"
msgstr "��凌��僚隆竜�侶"

msgid "JID"
msgstr "JID"

#. last name
msgid "Last Name"
msgstr "���僚�亮凌"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "里留 留虜�了凌�慮留 竜溜僚留旅 �留 留�凌�竜了劉�亮留�留 �侶� 留僚留龍流�侶�流� �留�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

msgid "Directory Query Failed"
msgstr ""

msgid "Could not query the directory server."
msgstr ""

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "�隆侶粒溜竜� 竜両��侶�竜�侶�流: %s"

msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"裡�亮�了侶����竜 劉僚留 流 �竜�旅����竜�留 �竜隆溜留 粒旅留 �侶僚 留僚留龍流�侶�侶 ��侶���僚 XMPP �凌� "
"�留旅�旅略龍凌�僚."

msgid "Email Address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 email"

msgid "Search for XMPP users"
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 ��侶���僚 XMPP"

#. "Search"
msgid "Search"
msgstr "�僚留龍流�侶�侶"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌� 虜留�略了凌粒凌�"

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�旅�留粒�粒流 虜留�留了�粒凌� ��侶���僚"

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "��旅了劉両�竜 虜留�略了凌粒凌 ��侶���僚 粒旅留 留僚留龍流�侶�侶"

msgid "Search Directory"
msgstr "�留�略了凌粒凌� 留僚留龍流�侶�侶�"

msgid "_Room:"
msgstr "_��亮略�旅凌:"

msgid "_Server:"
msgstr "_�両��侶�竜�侶�流�:"

msgid "_Handle:"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "里凌 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 隆�亮留�溜凌�"

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 隆�亮留�溜凌�"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "里凌 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr ""

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr ""

msgid "Configuration error"
msgstr "裡�略了亮留 ��慮亮溜�竜�僚"

msgid "Unable to configure"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��慮亮旅�侶�"

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "裡�略了亮留 ��慮亮溜�竜�僚 隆�亮留�溜凌�"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "���� �凌 隆�亮略�旅凌 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�� 僚留 ��慮亮旅��竜溜"

msgid "Registration error"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�留���侶�侶�"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "� 留了了留粒流 �竜�隆�僚�亮凌� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 �竜 亮侶 MUC 隆�亮略�旅留 ��龍流�侶�侶�"

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 了流�侶 �侶� 了溜��留� 隆�亮留�溜�僚"

msgid "Invalid Server"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌� 竜両��侶�竜�侶�流�"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "�溜�凌隆凌� �竜 竜両��侶�竜�侶�流 ��龍侶�流�竜�僚"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "��旅了劉両�竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 ��僚凌亮旅了溜留� �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 龍侶�流�竜�竜 �了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "Find Rooms"
msgstr "���竜�侶 隆�亮留�溜�僚"

msgid "Affiliations:"
msgstr ""

msgid "No users found"
msgstr "�竜 硫�劉慮侶虜留僚 ��流��竜�"

msgid "Roles:"
msgstr "痢�了凌旅:"

msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 留�留旅�竜溜 TLS/SSL, �亮�� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜 ��凌��流�旅両侶 TLS/SSL."

msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found."
msgstr "�劉了竜�竜 虜����凌粒�略�侶�侶, �亮�� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜 ��凌��流�旅両侶 TLS/SSL."

msgid "Ping timed out"
msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� 粒旅留 ping"

msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 XMPP ID"

msgid "Invalid XMPP ID. Username portion must be set."
msgstr ""

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

msgid "Malformed BOSH URL"
msgstr "�留�留亮凌���亮劉僚凌 BOSH URL"

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "� 虜留�留���侶�侶 �凌� %s@%s 流�留僚 竜�旅���流�"

#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "� 虜留�留���侶�侶 �竜 %s 流�留僚 竜�旅���流�"

msgid "Registration Successful"
msgstr "��旅���流� 虜留�留���侶�侶"

msgid "Registration Failed"
msgstr "��凌���溜留 虜留�留���侶�侶�"

#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "� 虜留�留���侶�侶 留�� %s 留�留旅�劉慮侶虜竜 竜�旅�����"

msgid "Unregistration Successful"
msgstr "��旅���流� 隆旅留粒�留�流"

msgid "Unregistration Failed"
msgstr "��凌���溜留 隆旅留粒�留�流�"

msgid "State"
msgstr "�凌了旅�竜溜留"

msgid "Postal code"
msgstr "里留�. ��隆旅虜留�"

msgid "Phone"
msgstr "里侶了劉��僚凌"

msgid "Date"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留"

msgid "Already Registered"
msgstr "�隆侶 虜留�留���侶亮劉僚凌�"

msgid "Unregister"
msgstr ""

msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �旅� �留�留虜略�� �了侶�凌�凌�溜竜� 粒旅留 僚留 留了了略両竜�竜 �侶僚 虜留�留���侶�侶 "
"�凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� �留�."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �旅� �留�留虜略�� �了侶�凌�凌�溜竜� 粒旅留 僚留 虜留�留���流�竜�竜 �凌 僚劉凌 �留� "
"了凌粒留�旅留�亮�."

msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "�留�留���侶�侶 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� XMPP"

msgid "Register"
msgstr "�留�留���侶�侶"

#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "�了了留粒流 虜留�留���侶�侶� 了凌粒留�旅留�亮凌� �竜 %s"

#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "�留�留���侶�侶 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� �竜 %s"

msgid "Change Registration"
msgstr "�了了留粒流 虜留�留���侶�侶�"

msgid "Error unregistering account"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 隆旅留粒�留�流 �侶� 虜留�留���侶�侶� �凌� 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "� 虜留�留���侶�侶 �凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� 隆旅留粒�略�侶虜竜 竜�旅�����"

msgid "Initializing Stream"
msgstr "�虜虜溜僚侶�侶 �凌流�"

msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "�虜虜溜僚侶�侶 SSL/TLS"

msgid "Authenticating"
msgstr "�溜僚竜�留旅 劉粒虜�旅�侶"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "��留僚竜虜虜溜僚侶�侶 �凌流�"

msgid "Server doesn't support blocking"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 ��侶��侶�溜龍竜旅 留�凌虜了竜旅�亮凌��"

msgid "Not Authorized"
msgstr "�竜僚 竜粒虜�溜慮侶虜竜"

msgid "Mood"
msgstr "�旅略慮竜�侶"

msgid "Now Listening"
msgstr "里��留 留虜凌�竜旅"

msgid "Both"
msgstr "�留旅 �留 隆�凌"

msgid "From (To pending)"
msgstr "��� (��凌� 竜虜虜�竜亮竜溜)"

msgid "From"
msgstr "���"

msgid "To"
msgstr "裡竜"

msgid "None (To pending)"
msgstr "�留僚劉僚留 (��凌� 竜虜虜�竜亮竜溜)"

msgid "None"
msgstr "�留亮溜留"

#. subscription type
msgid "Subscription"
msgstr "�粒粒�留�流"

msgid "Mood Text"
msgstr "�竜溜亮竜僚凌 隆旅略慮竜�侶�"

msgid "Allow Buzz"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mood Name"
msgstr "�留���僚�亮凌"

#, fuzzy
msgid "Mood Comment"
msgstr "裡��了旅凌 �溜了凌�"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
msgid "Tune Artist"
msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

msgid "Tune Title"
msgstr "里溜�了凌�"

msgid "Tune Album"
msgstr "�溜�虜凌�"

msgid "Tune Genre"
msgstr "�溜隆凌�"

msgid "Tune Comment"
msgstr "裡��了旅留"

msgid "Tune Track"
msgstr "�凌亮亮略�旅"

msgid "Tune Time"
msgstr "律��僚凌�"

msgid "Tune Year"
msgstr "��凌�"

msgid "Tune URL"
msgstr "URL"

msgid "Password Changed"
msgstr "� 虜�隆旅虜�� 略了了留両竜"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "� 虜�隆旅虜�� �留� 劉�竜旅 留了了略両竜旅."

msgid "Error changing password"
msgstr "裡�略了亮留 留了了留粒流� 虜�隆旅虜凌�"

msgid "Change XMPP Password"
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌� XMPP"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 僚劉凌 �留� 虜�隆旅虜�"

msgid "Set User Info..."
msgstr "��旅�亮�� �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌�..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 ��侶���僚..."

msgid "Bad Request"
msgstr "�留虜� 留溜�侶亮留"

msgid "Conflict"
msgstr "裡�粒虜�凌��侶"

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "里凌 �留�留虜�侶�旅��旅虜� 隆竜僚 劉�竜旅 �了凌�凌旅侶慮竜溜"

msgid "Forbidden"
msgstr "��留粒凌�竜�亮劉僚凌"

msgid "Gone"
msgstr "���粒竜"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "����竜�旅虜� ��略了亮留 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Item Not Found"
msgstr "里凌 留僚�旅虜竜溜亮竜僚凌 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "�留�留亮凌���亮劉僚凌 XMPP ID"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "�侶 留�凌隆竜虜��"

msgid "Not Allowed"
msgstr "�竜僚 竜�旅��劉�竜�留旅"

msgid "Payment Required"
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 �了侶��亮流"

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "� �留�留了流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "Registration Required"
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 虜留�留���侶�侶"

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� �凌� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Server Overloaded"
msgstr "離�竜�������侶 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Service Unavailable"
msgstr "離�侶�竜�溜留 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶"

msgid "Subscription Required"
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 竜粒粒�留�流"

msgid "Unexpected Request"
msgstr "�僚留�略僚�竜�凌 留溜�侶亮留"

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "� 劉粒虜�旅�侶 留虜���慮侶虜竜"

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚侶 虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶 ��侶僚 劉粒虜�旅�侶"

msgid "Invalid authzid"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 隆旅留虜�旅�旅虜� 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌� 亮侶�留僚旅�亮�� 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�隆�僚留亮凌� 亮侶�留僚旅�亮�� 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "��凌���旅僚流 留�凌���溜留 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Authentication Failure"
msgstr "��凌���溜留 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Bad Format"
msgstr "�留虜流 亮凌��流"

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�留虜� ���慮竜亮留 凌僚凌亮留�凌���凌�"

msgid "Resource Conflict"
msgstr "裡�粒虜�凌��侶 �侶粒�僚"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� ��僚隆竜�侶�"

msgid "Host Gone"
msgstr "� 虜竜僚��旅虜�� ��凌了凌粒旅��流� �略慮侶虜竜"

msgid "Host Unknown"
msgstr "�粒僚���凌� 虜竜僚��旅虜�� ��凌了凌粒旅��流�"

msgid "Improper Addressing"
msgstr "�僚略�亮凌��侶 隆旅竜�慮�僚�旅凌隆��侶�侶"

msgid "Invalid ID"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 ID"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌� 凌僚凌亮留�凌���凌�"

msgid "Invalid XML"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "�旅 虜竜僚��旅虜凌溜 ��凌了凌粒旅��劉� 隆竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚"

msgid "Policy Violation"
msgstr "�留�略硫留�侶 �凌了旅�旅虜流�"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "��凌���溜留 留�凌亮留虜���亮劉僚侶� ��僚隆竜�侶�"

msgid "Restricted XML"
msgstr "�竜�旅凌�旅�亮劉僚凌 XML"

msgid "See Other Host"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �凌� 略了了凌� ��凌了凌粒旅��流"

msgid "System Shutdown"
msgstr "里竜�亮留�旅�亮�� ����流亮留�凌�"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "���凌�隆旅��旅��侶 虜留�略��留�侶"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�侶 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

msgid "Unsupported Version"
msgstr "�侶 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 劉虜隆凌�侶"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "�留虜流 亮凌��流 �凌� XML"

msgid "Stream Error"
msgstr "裡�略了亮留 �凌流�"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�留粒��竜��侶� 竜旅��隆凌� �竜 %s"

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "�粒僚���凌� ��了凌�: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 凌�旅��竜溜 凌 ��了凌� \"%s\" 粒旅留 �凌 ��流��侶: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜虜隆旅�粒亮凌� �凌� ��流��侶 %s"

#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 粒溜僚竜旅 ping ��凌 ��流��侶 %s"

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because %s might be offline."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive "
"buzzes now."
msgstr ""

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
msgid "Buzz"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜虜虜溜僚侶�侶� �凌了�亮劉��僚 亮竜 %s: 亮侶 劉粒虜��凌 JID"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜虜虜溜僚侶�侶� �凌了�亮劉��僚 亮竜 %s: 凌 ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#, c-format
msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence"
msgstr ""

msgid "Media Initiation Failed"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜虜虜溜僚侶�侶� �凌了�亮劉��僚"

#, c-format
msgid ""
"Please select the resource of %s with which you would like to start a media "
"session."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �侶僚 �侶粒流 �凌� %s 亮竜 �侶僚 凌�凌溜留 慮劉了竜�竜 僚留 両竜虜旅僚流�竜�竜 �侶 "
"��僚竜隆�溜留 �凌了�亮劉��僚."

msgid "Select a Resource"
msgstr "��旅了凌粒流 �侶粒流�"

msgid "Initiate Media"
msgstr "�僚留�両侶 �凌了�亮劉��僚"

#, fuzzy
msgid "Account does not support PEP, can't set mood"
msgstr "���� �凌 �����虜凌了了凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 隆�亮略�旅留 ��龍侶�流�竜�僚."

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  痢�慮亮旅�侶 �凌� 隆�亮留�溜凌� ��龍流�侶�侶�."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  痢�慮亮旅�侶 �凌� 隆�亮留�溜凌� ��龍流�侶�侶�."

#, fuzzy
msgid "part [message]:  Leave the room."
msgstr "part [隆�亮略�旅凌]:  ��凌���侶�侶 留�� �凌 隆�亮略�旅凌."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  �留�留���侶�侶 竜僚�� 隆�亮留�溜凌� ��龍侶�流�竜�僚."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [僚劉凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶�]:  �亮�略僚旅�侶 流 留了了留粒流 �凌� 慮劉亮留�凌� ��龍流�侶�侶�."

msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr ""
"ban &lt;��流��侶�&gt; [留旅�溜留]:  ��留粒��竜��侶 竜旅��隆凌� 竜僚�� ��流��侶 ��凌 隆�亮略�旅凌."

msgid ""
"affiliate &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get "
"the users with an affiliation or set users' affiliation with the room."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [nick1] [nick2] ...: Get the "
"users with a role or set users' role with the room."
msgstr ""
"role &lt;moderator|participant|visitor|none&gt; [�竜�隆�僚�亮凌 1] [�竜�隆�僚�亮凌 "
"2] ... : ��溜龍竜旅 �凌 ��了凌 竜僚�� ��流��侶 ��凌 隆�亮略�旅凌."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;��流��侶�&gt; [亮流僚�亮留]:  ����虜了侶�侶 竜僚�� ��流��侶 ��凌 隆�亮略�旅凌."

msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;隆�亮略�旅凌&gt; [虜�隆旅虜��]:  裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶 �竜 留���僚 �凌僚 "
"竜両��侶�竜�侶�流."

msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;��流��侶�&gt; [留旅�溜留]:  �虜隆旅�粒亮�� 竜僚�� ��流��侶 留�� �凌 隆�亮略�旅凌."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;��流��侶�&gt; &lt;亮流僚�亮留&gt;:  ��凌��凌了流 ��凌���旅虜凌� 亮侶僚�亮留�凌� �竜 劉僚留僚 "
"略了了凌 ��流��侶."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 里�留硫流両�竜 �侶僚 ��凌�凌�流 竜僚�� ��流��侶"

#, fuzzy
msgid "mood: Set current user mood"
msgstr "��旅了凌粒流 ����凌� ��流��侶"

msgid "Extended Away"
msgstr "�凌了� 留��僚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
msgid "Domain"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Require encryption"
msgstr "�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶�"

#, fuzzy
msgid "Use encryption if available"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �凌� ��流��侶 %s 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮竜�"

msgid "Use old-style SSL"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Connection security"
msgstr "��留僚留�凌�略 ��僚隆竜�侶�"

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "��旅��劉�竜�留旅 侶 劉粒虜�旅�侶 �虜劉�凌� 虜竜旅亮劉僚凌� 亮劉�� 亮侶 虜����凌粒�留�侶亮劉僚�僚 �凌�僚"

msgid "Connect port"
msgstr "���留 ��僚隆竜�侶�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "裡�僚隆竜�侶 亮竜 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "File transfer proxies"
msgstr "�旅留亮竜�凌了留硫侶�劉� 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜�僚"

msgid "BOSH URL"
msgstr "BOSH URL"

#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "�亮�略僚旅�竜 �旅� ��凌�留�亮凌�亮劉僚竜� �留��凌�了竜�"

#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 留�凌���侶�竜 留�� �侶 ��僚凌亮旅了溜留."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "�流僚�亮留 留�� %s"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ��旅�竜 �凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� �竜: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "里凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� 竜溜僚留旅: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�竜�留�凌�略 亮侶僚�亮留�凌� �竜 %s 留�劉���竜: %s"

msgid "XMPP Message Error"
msgstr "裡�略了亮留 亮侶僚�亮留�凌� XMPP"

#, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr " (��隆旅虜�� %s)"

#, fuzzy
msgid "A custom smiley in the message is too large to send."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 �凌 亮流僚�亮留. 里凌 亮流僚�亮留 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌."

msgid "XMPP stream header missing"
msgstr ""

msgid "XMPP Version Mismatch"
msgstr ""

msgid "XMPP stream missing ID"
msgstr ""

msgid "XML Parse error"
msgstr "裡�略了亮留 留僚略了��侶� XML"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 ��亮亮竜�凌�流 ��侶 ��龍流�侶�侶 %s"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "裡�略了亮留 ��侶 ��龍流�侶�侶 %s"

msgid "Create New Room"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 僚劉凌� 隆�亮留�溜凌�"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"�侶亮旅凌��粒竜溜�竜 劉僚留 僚劉凌 隆�亮略�旅凌.  �劉了竜�竜 僚留 �凌 ��慮亮溜�竜�竜, 流 慮留 留�凌隆竜�慮竜溜�竜 �旅� "
"��凌竜�旅了竜粒亮劉僚竜� ��慮亮溜�竜旅�;"

msgid "_Configure Room"
msgstr "_痢�慮亮旅�侶 隆�亮留�溜凌�"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_��凌隆凌�流 ��凌竜�旅了竜粒亮劉僚�僚"

msgid "No reason"
msgstr "律��溜� 留旅�溜留"

#, c-format
msgid "You have been kicked: (%s)"
msgstr "��竜�竜 竜虜隆旅��慮竜溜: (%s)"

#, c-format
msgid "Kicked (%s)"
msgstr "�虜隆旅�粒亮劉僚凌� (%s)"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "離�略��竜旅 略粒僚���凌 ��略了亮留"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 留��竜溜凌� �竜 %s, 凌 ��流��侶� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 亮竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚"

msgid "File Send Failed"
msgstr "��凌���溜留 留�凌��凌了流� 留��竜溜凌�"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 留��竜溜凌� �竜 %s, 亮侶 劉粒虜��凌 JID"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 留��竜溜凌� �竜 %s, 凌 ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜�旅了劉両�竜 �侶僚 �侶粒流 �凌� %s ��凌 凌�凌溜凌 慮劉了竜�竜 僚留 ��竜溜了竜�竜 劉僚留 留��竜溜凌"

#, fuzzy
msgid "Afraid"
msgstr "��留硫旅虜略"

#, fuzzy
msgid "Amazed"
msgstr "���凌�留了��"

#, fuzzy
msgid "Amorous"
msgstr "律留�凌�亮竜僚凌�"

msgid "Angry"
msgstr "��亮�亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Annoyed"
msgstr "��留粒凌�竜�亮劉僚侶 竜溜�凌隆凌�"

msgid "Anxious"
msgstr "�亮流�留僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Aroused"
msgstr "裡�劉了僚竜�竜"

msgid "Ashamed"
msgstr "���凌�留了��"

msgid "Bored"
msgstr "�留�旅竜��侶亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Brave"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶"

#, fuzzy
msgid "Calm"
msgstr "裡�留溜�留"

#, fuzzy
msgid "Cautious"
msgstr "裡�龍侶�流�竜旅�"

#, fuzzy
msgid "Cold"
msgstr "�僚�凌僚留"

#, fuzzy
msgid "Confident"
msgstr "裡�粒虜�凌��侶"

#, fuzzy
msgid "Confused"
msgstr "裡�僚劉�竜旅留"

#, fuzzy
msgid "Contemplative"
msgstr "��旅虜凌旅僚�僚溜留"

#, fuzzy
msgid "Contented"
msgstr "裡�僚隆劉慮侶虜竜"

#, fuzzy
msgid "Cranky"
msgstr "��留旅�溜留"

msgid "Crazy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Creative"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留"

#, fuzzy
msgid "Curious"
msgstr "律留�凌�亮竜僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Dejected"
msgstr "�����旅�侶"

#, fuzzy
msgid "Depressed"
msgstr "�旅留粒�留�流"

#, fuzzy
msgid "Disappointed"
msgstr "��凌��僚隆劉慮侶虜竜."

msgid "Disgusted"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Dismayed"
msgstr "_��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

#, fuzzy
msgid "Distracted"
msgstr "��凌隆竜�亮竜��侶虜竜"

msgid "Embarrassed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Envious"
msgstr "�亮流�留僚凌�"

msgid "Excited"
msgstr "�僚�����旅留�亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Flirtatious"
msgstr "律留�凌�亮竜僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Frustrated"
msgstr "�僚凌亮留"

msgid "Grateful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Grieving"
msgstr "�流�侶..."

#, fuzzy
msgid "Grumpy"
msgstr "�亮略隆留"

#, fuzzy
msgid "Guilty"
msgstr "��了侶"

msgid "Happy"
msgstr "律留�凌�亮竜僚凌�"

msgid "Hopeful"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hot"
msgstr "_�竜僚��旅虜�� 離�凌了凌粒旅��流�:"

msgid "Humbled"
msgstr ""

msgid "Humiliated"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Hungry"
msgstr "��亮�亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Hurt"
msgstr "律旅凌�亮凌�"

msgid "Impressed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "In awe"
msgstr "����竜�亮劉僚凌�"

msgid "In love"
msgstr "����竜�亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Indignant"
msgstr "�僚隆凌僚侶�旅留虜略"

#, fuzzy
msgid "Interested"
msgstr "�僚隆旅留�劉�凌僚�留"

#, fuzzy
msgid "Intoxicated"
msgstr "����虜了侶�侶"

msgid "Invincible"
msgstr "�����凌�"

msgid "Jealous"
msgstr "�侶了旅略�侶�"

#, fuzzy
msgid "Lonely"
msgstr "�留�亮凌�"

#, fuzzy
msgid "Lost"
msgstr "里竜了竜溜�� 慮凌��硫�隆侶�"

msgid "Lucky"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mean"
msgstr "�竜�亮留僚旅虜略"

#, fuzzy
msgid "Moody"
msgstr "�旅略慮竜�侶"

msgid "Nervous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Neutral"
msgstr "�竜��凌亮劉�竜旅竜�"

#, fuzzy
msgid "Offended"
msgstr "律��溜� ��僚隆竜�侶"

msgid "Outraged"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Playful"
msgstr "�僚留�留�留粒�粒流"

#, fuzzy
msgid "Proud"
msgstr "�凌��硫�隆侶�"

#, fuzzy
msgid "Relaxed"
msgstr "��留粒亮留�旅虜� �僚凌亮留"

#, fuzzy
msgid "Relieved"
msgstr "�流�慮侶虜竜"

#, fuzzy
msgid "Remorseful"
msgstr "��留溜�竜�侶"

#, fuzzy
msgid "Restless"
msgstr "�留�留���侶�侶"

msgid "Sad"
msgstr "���侶亮劉僚凌�"

msgid "Sarcastic"
msgstr ""

msgid "Satisfied"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Serious"
msgstr "律留�凌�亮竜僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Shocked"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮劉僚凌�"

msgid "Shy"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sick"
msgstr "率竜�隆�僚�亮凌"

#. Sleepy / Tired
msgid "Sleepy"
msgstr "�凌旅亮旅�亮劉僚凌�"

msgid "Spontaneous"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Stressed"
msgstr "里留���侶�留:"

#, fuzzy
msgid "Strong"
msgstr "里�留粒凌�隆旅"

msgid "Surprised"
msgstr ""

msgid "Thankful"
msgstr ""

msgid "Thirsty"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tired"
msgstr "Fire"

#, fuzzy
msgid "Undefined"
msgstr "離�凌粒�留亮亮旅�亮劉僚留"

msgid "Weak"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Worried"
msgstr "�留�旅竜��侶亮劉僚凌�"

msgid "Set User Nickname"
msgstr "��旅�亮�� �竜�隆�僚�亮凌�"

msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 凌�溜��竜 劉僚留 �竜�隆�僚�亮凌 粒旅留 竜�略�."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"���劉� 凌旅 �了侶�凌�凌�溜竜� 慮留 竜溜僚留旅 凌�留�劉� �竜 �了竜� �旅� 竜�留�劉� ��侶 了溜��留 竜�留��僚 "
"�留�, 粒旅 留��� 竜�旅了劉両�竜 虜略�旅 虜留�略了了侶了凌."

msgid "Set"
msgstr "��旅�亮��"

msgid "Set Nickname..."
msgstr "��旅�亮�� �竜�隆�僚�亮凌�..."

msgid "Actions"
msgstr "�僚劉�粒竜旅竜�"

msgid "Select an action"
msgstr "��旅了劉両�竜 亮溜留 竜僚劉�粒竜旅留"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �凌� \"%s\"."

msgid "Buddy Add error"
msgstr "裡�略了亮留 ��凌�慮流虜侶� �溜了凌�"

msgid "The username specified does not exist."
msgstr "里凌 �僚凌亮留 ��流��侶 �凌� 隆�慮侶虜竜 隆竜僚 ��略��竜旅."

msgid "Unable to parse message"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚略了��侶� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚�留両侶� (�旅慮留僚�� ��略了亮留 虜�隆旅虜留 �凌� ��凌粒�略亮亮留�凌�)"

msgid "Invalid email address"
msgstr "�侶 劉粒虜��侶 隆旅竜�慮�僚�侶 email"

msgid "User does not exist"
msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 ��略��竜旅"

msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "�竜溜�竜旅 劉僚留 �了流��� 虜留�略了了侶了凌 隆旅虜��留虜� �僚凌亮留"

msgid "Already logged in"
msgstr "�隆侶 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Invalid username"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �旅了旅虜� �僚凌亮留"

msgid "List full"
msgstr "�溜��留 �了流�侶�"

msgid "Already there"
msgstr "�溜��竜 流隆侶 竜虜竜溜"

msgid "Not on list"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 ��侶 了溜��留"

msgid "User is offline"
msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Already in the mode"
msgstr "�溜��竜 流隆侶 �竜 留��流 �侶僚 虜留�略��留�侶"

msgid "Already in opposite list"
msgstr "�溜��竜 流隆侶 ��侶僚 略了了侶 了溜��留"

msgid "Too many groups"
msgstr "�略�留 �凌了了劉� 凌亮略隆竜�"

msgid "Invalid group"
msgstr "�侶 劉粒虜��侶 凌亮略隆留"

msgid "User not in group"
msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 ��略��竜旅 ��侶僚 凌亮略隆留"

msgid "Group name too long"
msgstr "�僚凌亮留�溜留 凌亮略隆留� �凌了� 亮竜粒略了侶"

msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 留�留溜�竜�侶 �侶� 凌亮略隆留� 亮侶隆劉僚"

msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "��凌��留慮流�留�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 亮溜留 竜�留�流 �竜 亮溜留 凌亮略隆留 �凌� 隆竜僚 ��略��竜旅"

msgid "Switchboard failed"
msgstr "���凌�溜留 虜劉僚��凌� 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Notify transfer failed"
msgstr "��凌���溜留 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� 亮竜�留�凌�略�"

msgid "Required fields missing"
msgstr "�竜溜�凌�僚 留�留旅�凌�亮竜僚留 �竜隆溜留"

msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "�略�留 �凌了了略 ����流亮留�留 �竜 劉僚留 FND"

msgid "Not logged in"
msgstr "��凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "離�侶�竜�溜留 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶"

msgid "Database server error"
msgstr "裡�略了亮留 硫略�侶� 隆竜隆凌亮劉僚�僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Command disabled"
msgstr "�僚�凌了流 留�竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚侶"

msgid "File operation error"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�留僚凌亮流� 留��竜溜凌�"

msgid "Memory allocation error"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�留僚凌亮流� 亮僚流亮侶�"

msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "裡�略了慮侶虜竜 了留僚慮留�亮劉僚侶 �旅亮流 CHL ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Server busy"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 竜溜僚留旅 留�留��凌了侶亮劉僚凌�"

msgid "Server unavailable"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "Peer notification server down"
msgstr ""

msgid "Database connect error"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �侶 硫略�侶 隆竜隆凌亮劉僚�僚"

msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 慮留 虜了竜溜�竜旅 (竜粒虜留�留了竜溜��竜 �凌僚)"

msgid "Error creating connection"
msgstr "裡�略了亮留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�"

msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "�旅 �留�略亮竜��凌旅 CVR 竜溜僚留旅 竜溜�竜 略粒僚���竜� 竜溜�竜 亮竜 竜�旅��竜��亮竜僚竜�"

msgid "Unable to write"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜粒粒�留�流�"

msgid "Session overload"
msgstr "離�竜�������侶 ��僚竜隆�溜留�"

msgid "User is too active"
msgstr "� ��流��侶� 竜溜僚留旅 ��竜�隆�留��流�旅凌�"

msgid "Too many sessions"
msgstr "�略�留 �凌了了劉� ��僚竜隆�溜竜�"

msgid "Passport not verified"
msgstr "� 虜�隆旅虜�� 隆竜僚 竜�旅硫竜硫留旅�慮侶虜竜"

msgid "Bad friend file"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌 留��竜溜凌 �溜了�僚"

msgid "Not expected"
msgstr "�僚留�略僚�竜�凌"

#, fuzzy
msgid "Friendly name is changing too rapidly"
msgstr "里凌 �旅了旅虜� �僚凌亮留 留了了略龍竜旅 �凌了� 粒�流粒凌�留"

msgid "Server too busy"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 竜溜僚留旅 �凌了� 留�留��凌了侶亮劉僚凌�"

msgid "Authentication failed"
msgstr "��凌���溜留 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�竜僚 竜�旅��劉�竜�留旅 ���溜� ��僚隆竜�侶"

msgid "Not accepting new users"
msgstr "�竜僚 竜�旅��劉�凌僚�留旅 凌旅 僚劉凌旅 ��流��竜�"

msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "�旅留硫留�流�旅凌 �留旅隆旅�僚 ���溜� 粒凌僚旅虜流 ��僚留溜僚竜�侶"

msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "� 了凌粒留�旅留�亮�� 隆旅留硫留�侶�溜凌� 隆竜僚 �旅��凌�凌旅流慮侶虜竜"

msgid "Passport account suspended"
msgstr ""

msgid "Bad ticket"
msgstr "�留虜� 竜旅�旅�流�旅凌"

#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�粒僚���凌� 虜�隆旅虜留� ��略了亮留�凌� %d"

#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "裡�略了亮留 MSN: %s\n"

#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "��凌硫了流亮留�留 ��粒��凌僚旅�亮凌� �侶� 了溜��留� �溜了�僚 ��凌 %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 竜溜僚留旅 ��侶僚 �凌�旅虜流 了溜��留 ��侶僚 凌亮略隆留 \"%s\" 留了了略 ��旅 ��侶 了溜��留 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流. ��旅慮�亮竜溜�竜 �侶僚 ��凌�慮流虜侶 留��凌� �凌� �溜了凌�;"

#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s 竜溜僚留旅 ��侶僚 �凌�旅虜流 了溜��留 留了了略 ��旅 ��侶 了溜��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流. ��旅慮�亮竜溜�竜 "
"�侶僚 ��凌�慮流虜侶 留��凌� �凌� �溜了凌�;"

msgid "Other Contacts"
msgstr "�了了竜� 竜�留�劉�"

msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "��留�劉� 亮侶-略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

#, c-format
msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a wink, but it could not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s �留� 劉��竜旅了竜 ����虜了侶�侶 粒旅留 ��龍流�侶�侶 亮竜 ��僚流, 虜略�旅 �凌 凌�凌溜凌 隆竜僚 "
"��凌��侶�溜龍竜�留旅 留虜�亮留."

msgid "Nudge"
msgstr "裡虜凌�僚�侶粒亮留"

#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s �留� �虜凌�僚�侶両竜"

#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "裡虜凌�僚�侶粒亮留 %s..."

msgid "Email Address..."
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 email..."

msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "里凌 僚劉凌 �留� �旅了旅虜� �僚凌亮留 MSN 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌."

#, fuzzy, c-format
msgid "Set friendly name for %s."
msgstr "��旅�亮�� 僚劉凌� �旅了旅虜凌� 凌僚�亮留�凌�."

#, fuzzy
msgid "Set Friendly Name"
msgstr "��旅�亮�� �旅了旅虜凌� 凌僚�亮留�凌�..."

msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "���� 竜溜僚留旅 �凌 �僚凌亮留 亮竜 �凌 凌�凌溜凌 慮留 �留� 硫了劉�凌�僚 凌旅 �溜了凌旅 �留� ��凌 MSN."

#, fuzzy
msgid "This Location"
msgstr "里凌�凌慮竜�溜留 ��流��侶"

#, fuzzy
msgid "This is the name that identifies this location"
msgstr "���� 竜溜僚留旅 �凌 �僚凌亮留 亮竜 �凌 凌�凌溜凌 慮留 �留� 硫了劉�凌�僚 凌旅 �溜了凌旅 �留� ��凌 MSN."

#, fuzzy
msgid "Other Locations"
msgstr "里凌�凌慮竜�溜留 ��流��侶"

#, fuzzy
msgid "You can sign out from other locations here"
msgstr "��竜�竜 ��僚隆竜慮竜溜 留�� 略了了侶 �凌�凌慮竜�溜留"

#. TODO: Due to limitations in our current request field API, the
#. following string will show up with a trailing colon.  This should
#. be fixed either by adding an "include_colon" boolean, or creating
#. a separate purple_request_field_label_new_without_colon function,
#. or by never automatically adding the colon and requiring that
#. callers add the colon themselves.
#, fuzzy
msgid "You are not signed in from any other locations."
msgstr "��竜�竜 ��僚隆竜慮竜溜 留�� 略了了侶 �凌�凌慮竜�溜留"

#, fuzzy
msgid "Allow multiple logins?"
msgstr "�留 竜�旅��劉�凌僚�留旅 凌旅 �凌了了留�了劉� 竜旅��隆凌旅"

msgid ""
"Do you want to allow or disallow connecting from multiple locations "
"simultaneously?"
msgstr ""

msgid "Allow"
msgstr "��旅��劉�竜�留旅"

msgid "Disallow"
msgstr "��留粒凌�竜�竜�留旅"

msgid "Set your home phone number."
msgstr "��旅�亮�� �侶了竜��僚凌� 凌旅虜溜留�."

msgid "Set your work phone number."
msgstr "��旅�亮�� �侶了竜��僚凌� 竜�粒留�溜留�."

msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "��旅�亮�� 虜旅僚侶�凌� �侶了竜��僚凌�."

msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "��旅��劉�凌僚�留旅 凌旅 �竜了溜隆竜� MSN Mobile;"

msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"�劉了竜�竜 僚留 竜�旅��劉�竜�留旅 流 ��旅 ��留 略�凌亮留 �凌� 竜溜僚留旅 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留� 僚留 "
"��劉了僚凌�僚 �竜了溜隆竜� MSN Mobile ��凌 虜旅僚侶�� �留� �侶了劉��僚凌 流 �竜 略了了侶 �凌�侶�流 ���虜竜�流;"

#, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "�粒旅僚竜 留�凌虜了竜旅�亮�� 虜竜旅亮劉僚凌� 粒旅留 %s"

msgid "No text is blocked for this account."
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 留�凌虜了竜旅�亮�� 虜竜旅亮劉僚凌� 粒旅留 留���僚 �凌僚 了凌粒留�旅留�亮�."

#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""

msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "����� 凌 了凌粒留�旅留�亮�� 隆竜僚 劉�竜旅 竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚o email."

msgid "Send a mobile message."
msgstr "��凌��凌了流 亮侶僚�亮留�凌� �竜 虜旅僚侶��."

msgid "Page"
msgstr "裡竜了溜隆留"

msgid "Playing a game"
msgstr "�留溜龍竜旅 劉僚留 �留旅�僚溜隆旅"

msgid "Working"
msgstr "�凌�了竜�竜旅"

msgid "Has you"
msgstr "裡留� 劉�竜旅"

msgid "Home Phone Number"
msgstr "里侶了劉��僚凌 凌旅虜溜留�"

msgid "Work Phone Number"
msgstr "里侶了劉��僚凌 竜�粒留�溜留�"

msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "�旅僚侶�� �侶了劉��僚凌"

msgid "Be Right Back"
msgstr "��旅���劉�� 留亮劉���"

msgid "Busy"
msgstr "��留��凌了侶亮劉僚凌�"

msgid "On the Phone"
msgstr "裡�凌 �侶了劉��僚凌"

msgid "Out to Lunch"
msgstr "�溜亮留旅 粒旅留 �留粒侶��"

msgid "Game Title"
msgstr "里溜�了凌� �留旅�僚旅隆旅凌�"

msgid "Office Title"
msgstr "里溜�了凌� 粒�留�竜溜凌�"

msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "��旅�亮�� �旅了旅虜凌� 凌僚�亮留�凌�..."

#, fuzzy
msgid "View Locations..."
msgstr "��旅了劉両�竜 �凌�凌慮竜�溜留..."

msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "��旅�亮�� �侶了竜��僚凌� 凌旅虜溜留�..."

msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "��旅�亮�� �侶了竜��僚凌� 竜�粒留�溜留�..."

msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "��旅�鐃熟�� 虜旅僚侶�凌� �侶了竜��僚凌�..."

msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶/��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 �凌�侶��僚 ���虜竜��僚..."

#, fuzzy
msgid "Allow/Disallow Multiple Logins..."
msgstr "��旅��劉��竜/留�留粒凌�竜��竜�竜 �旅� �竜了溜隆竜� 粒旅留 �凌�侶�劉� ���虜竜�劉�..."

msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "��旅��劉��竜/留�留粒凌�竜��竜�竜 �旅� �竜了溜隆竜� 粒旅留 �凌�侶�劉� ���虜竜�劉�..."

msgid "View Blocked Text..."
msgstr "��凌硫凌了流 留�凌虜了竜旅�亮劉僚凌� 虜竜旅亮劉僚凌�..."

msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "�僚凌旅粒亮留 竜旅�竜��凌亮劉僚�僚 Hotmail"

msgid "Send to Mobile"
msgstr "��凌��凌了流 �竜 虜旅僚侶��"

msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"律�竜旅略龍竜�留旅 ��凌��流�旅両侶 SSL 粒旅留 �凌 MSN. �留�留虜留了凌�亮竜 竜粒虜留�留��流��竜 亮溜留 "
"��凌��侶�旅龍�亮竜僚侶 硫旅硫了旅凌慮流虜侶 SSL."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be valid email addresses."
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� �溜了凌� %s 竜�竜旅隆流 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 隆竜僚 竜溜僚留旅 "
"劉粒虜��凌.  里留 凌僚�亮留�留 ��流��侶 ��劉�竜旅 僚留 竜溜僚留旅 亮溜留 劉粒虜��侶 隆旅竜�慮�僚�侶 侶了竜虜��凌僚旅虜凌� "
"�留��隆�凌亮竜溜凌�."

msgid "Unable to Add"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶�"

msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "�流僚�亮留 留溜�侶�侶� 劉粒虜�旅�侶�:"

msgid "Please authorize me!"
msgstr "�留�留虜留了� 隆���竜 亮凌� 劉粒虜�旅�侶!"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr "_�僚�略両竜旅"

msgid "Error retrieving profile"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 了流�侶 �凌� ��凌�溜了"

msgid "General"
msgstr "�竜僚旅虜略"

msgid "Age"
msgstr "�了旅虜溜留"

msgid "Occupation"
msgstr "��留���了侶�侶"

msgid "Location"
msgstr "里凌�凌慮竜�溜留"

msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "�了竜�慮竜�凌� ���僚凌� 虜留旅 竜僚隆旅留�劉�凌僚�留"

msgid "A Little About Me"
msgstr "�溜粒留 了�粒旅留 粒旅留 亮劉僚留"

msgid "Social"
msgstr "�凌旅僚�僚旅虜略"

msgid "Marital Status"
msgstr "�旅虜凌粒竜僚竜旅留虜流 虜留�略��留�侶"

msgid "Interests"
msgstr "�僚隆旅留�劉�凌僚�留"

msgid "Pets"
msgstr "�留�凌旅虜溜隆旅留"

msgid "Hometown"
msgstr "�留�留粒�粒流"

msgid "Places Lived"
msgstr "�劉�侶 ��凌� 劉�� 龍流�竜旅"

msgid "Fashion"
msgstr "��隆留"

msgid "Humor"
msgstr "律旅凌�亮凌�"

msgid "Music"
msgstr "�凌��旅虜流"

msgid "Favorite Quote"
msgstr "�粒留�侶亮劉僚凌 �侶��"

msgid "Contact Info"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜�旅虜凌旅僚�僚溜留�"

msgid "Personal"
msgstr "��凌���旅虜略"

msgid "Significant Other"
msgstr "�了了留 �侶亮留僚�旅虜略"

msgid "Home Phone"
msgstr "里侶了劉��僚凌 凌旅虜溜留�"

msgid "Home Phone 2"
msgstr "里侶了劉��僚凌 凌旅虜溜留� 2"

msgid "Home Address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 凌旅虜溜留�"

msgid "Personal Mobile"
msgstr "��凌���旅虜� 虜旅僚侶��"

msgid "Home Fax"
msgstr "Fax 凌旅虜溜留�"

msgid "Personal Email"
msgstr "��凌���旅虜� Email"

msgid "Personal IM"
msgstr "��凌���旅虜� IM"

msgid "Anniversary"
msgstr "�竜僚劉慮了旅留"

#. Business
msgid "Work"
msgstr "��粒留�溜留"

msgid "Company"
msgstr "��留旅�溜留"

msgid "Department"
msgstr "里亮流亮留"

msgid "Profession"
msgstr "��略粒粒竜了亮留"

msgid "Work Phone"
msgstr "里侶了劉��僚凌 竜�粒留�溜留�"

msgid "Work Phone 2"
msgstr "里侶了劉��僚凌 竜�粒留�溜留� 2"

msgid "Work Address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 竜�粒留�溜留�"

msgid "Work Mobile"
msgstr "�旅僚侶�� 竜�粒留�溜留�"

msgid "Work Pager"
msgstr "�凌亮硫侶�流� 竜�粒留�溜留�"

msgid "Work Fax"
msgstr "Fax 竜�粒留�溜留�"

msgid "Work Email"
msgstr "Email 竜�粒留�溜留�"

msgid "Work IM"
msgstr "IM 竜�粒留�溜留�"

msgid "Start Date"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留 劉僚留�両侶�"

msgid "Favorite Things"
msgstr "�粒留�侶亮劉僚留 ��略粒亮留�留"

msgid "Last Updated"
msgstr "里竜了竜��留溜留 竜僚侶亮劉���侶"

msgid "Homepage"
msgstr "���凌�竜了溜隆留"

msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 劉�竜旅 隆侶亮旅凌��粒流�竜旅 隆侶亮��旅凌 ��凌�溜了."

msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"里凌 MSN 留僚劉�竜�竜 ��旅 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 硫�竜旅 �凌 ��凌�溜了 �凌� ��流��侶. ���� "
"�侶亮留溜僚竜旅 ��旅 竜溜�竜 凌 ��流��侶� 隆竜僚 ��略��竜旅, 流 ��旅 ��略��竜旅 留了了略 隆竜僚 劉�竜旅 "
"隆侶亮旅凌��粒流�竜旅 劉僚留 隆侶亮��旅凌 ��凌�溜了."

msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 竜��竜�侶� �了侶�凌�凌�旅�僚 ��凌 ��凌�溜了 �凌� ��流��侶. � ��流��侶� 亮略了了凌僚 隆竜僚 "
"��略��竜旅."

msgid "View web profile"
msgstr "��凌硫凌了流 隆旅留隆旅虜��留虜凌� ��凌�溜了"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Windows Live Messenger"

msgid "Use HTTP Method"
msgstr "律�流�侶 亮竜慮�隆凌� HTTP"

msgid "HTTP Method Server"
msgstr "�劉慮凌隆凌� 竜両��侶�竜�侶�流 HTTP"

msgid "Show custom smileys"
msgstr "�亮�略僚旅�竜 �旅� ��凌�留�亮凌�亮劉僚竜� �留��凌�了竜�"

#, fuzzy
msgid "Allow direct connections"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�"

msgid "Allow connecting from multiple locations"
msgstr ""

msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: �虜凌�僚�侶粒亮留 竜僚�� ��流��侶 粒旅留 僚留 龍侶�流�竜�竜 �侶僚 ��凌�凌�流 �凌�"

msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "�粒虜�旅�侶 Windows Live ID:�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶�"

msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "�粒虜�旅�侶 Windows Live ID:�侶 劉粒虜��侶 留�略僚�侶�侶"

msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "�旅 留虜�了凌�慮凌旅 ��流��竜� 了竜溜�凌�僚 留�� �凌 硫旅硫了溜凌 竜�留��僚 �留�"

#, c-format
msgid "Unknown error (%d): %s"
msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留 (%d): %s"

msgid "Unable to add user"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� ��流��侶"

#. Unknown error!
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留 (%d)"

#, fuzzy
msgid "Unable to remove user"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� ��流��侶"

msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 虜旅僚侶�凌� 隆竜 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 流�留僚 �凌了� 亮竜粒略了凌."

#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"� 竜両��侶�竜�侶�流� �凌� MSN 慮留 虜了竜溜�竜旅 粒旅留 ��僚�流�侶�侶 �竜 %d 了竜���. �留 "
"留�凌��僚隆竜慮竜溜�竜 留���亮留�留 竜虜竜溜僚侶 �侶 ��旅粒亮流.  �留�留虜留了凌�亮竜 �竜了竜旅���竜 ��凌旅竜� "
"��龍侶�流�竜旅� 竜溜僚留旅 �竜 竜両劉了旅両侶.\n"
"\n"
"�竜�略 �侶僚 凌了凌虜了流���侶 �侶� ��僚�流�侶�侶� 慮留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜 竜�旅�����."
msgstr[1] ""
"� 隆旅留虜凌亮旅��流� �凌� MSN 慮留 虜了竜溜�竜 粒旅留 ��僚�流�侶�侶 �竜 %d 了竜��略. �留 留�凌��僚隆竜慮竜溜�竜 "
"留���亮留�留 竜虜竜溜僚侶 �侶 ��旅粒亮流.  �留�留虜留了凌�亮竜 �竜了竜旅���竜 ��凌旅竜� ��龍侶�流�竜旅� 竜溜僚留旅 �竜 "
"竜両劉了旅両侶.\n"
"\n"
"�竜�略 �侶僚 凌了凌虜了流���侶 �侶� ��僚�流�侶�侶� 慮留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜 竜�旅�����."

msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""
"里凌 亮流僚�亮留 隆竜 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 �凌 ����侶亮留 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌. ���� ��僚流慮�� "
"��亮硫留溜僚竜旅 ��留僚 凌 ��流��侶� 竜溜僚留旅 留�凌虜了竜旅�亮劉僚凌� 流 隆竜僚 ��略��竜旅."

msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 �留 亮侶僚�亮留�留 ��劉了僚凌僚�留旅 �凌了� 粒�流粒凌�留."

msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 ��僚劉硫侶 劉僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留 虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶�."

msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 ��僚劉硫侶 劉僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留."

msgid "Writing error"
msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流�"

msgid "Reading error"
msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶�"

#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶� 留�� %s 隆旅留虜凌亮旅��流:\n"
"%s"

msgid "Our protocol is not supported by the server"
msgstr "里凌 �����虜凌了了� 亮留� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Error parsing HTTP"
msgstr "裡�略了亮留 留僚略了��侶� HTTP"

msgid "You have signed on from another location"
msgstr "��竜�竜 ��僚隆竜慮竜溜 留�� 略了了侶 �凌�凌慮竜�溜留"

msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"�旅 竜両��侶�竜�侶�劉� �凌� MSN 竜溜僚留旅 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮凌旅. �留�留虜留了凌�亮竜 "
"�竜�旅亮劉僚竜�竜 虜留旅 両留僚留隆凌虜旅亮略��竜."

msgid "The MSN servers are going down temporarily"
msgstr "�旅 竜両��侶�竜�侶�劉� �凌� MSN 虜了竜溜僚凌�僚 ��凌���旅僚略"

#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 劉粒虜�旅�侶�: %s"

msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"� 了溜��留 �溜了�僚 �留� �凌� MSN 竜溜僚留旅 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶. �留�留虜留了凌�亮竜 "
"�竜�旅亮劉僚竜�竜 虜留旅 両留僚留��凌��留慮流��竜."

msgid "Handshaking"
msgstr "�溜僚竜�留旅 �竜旅�留�溜留"

msgid "Transferring"
msgstr "�溜僚竜�留旅 亮竜�留�凌�略"

msgid "Starting authentication"
msgstr "�僚留�両侶 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Getting cookie"
msgstr "�流�侶 cookie"

msgid "Sending cookie"
msgstr "��凌��凌了流 cookie"

msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�流�侶 了溜��留� �溜了�僚"

#, c-format
msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported."
msgstr ""
"%s �留� 劉��竜旅了竜 ����虜了侶�侶 亮竜 虜略亮竜�留, 虜略�旅 �凌 凌�凌溜凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留虜�亮留."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported."
msgstr ""
"%s �留� 劉��竜旅了竜 ����虜了侶�侶 亮竜 虜略亮竜�留, 虜略�旅 �凌 凌�凌溜凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留虜�亮留."

msgid "Away From Computer"
msgstr "�留虜�旅略 留�� �凌僚 ��凌了凌粒旅��流"

msgid "On The Phone"
msgstr "裡�凌 �侶了劉��僚凌"

msgid "Out To Lunch"
msgstr "�溜亮留旅 粒旅留 �留粒侶��"

msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 �旅慮留僚� 僚留 亮侶 ��略了慮侶虜竜 了�粒� �凌� �劉了凌�� �凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌�:"

msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
"里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜, 隆竜僚 竜�旅��劉�竜�留旅 ��留僚 竜溜��竜 留��留�凌�:"

msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr ""
"里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜 竜�竜旅隆流 凌 ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�:"

msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜 竜�竜旅隆流 ��僚劉硫侶 劉僚留 ��略了亮留 ��僚隆竜�侶�:"

msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��留了竜溜 竜�竜旅隆流 ��劉了僚凌�亮竜 �凌了� 粒�流粒凌�留:"

msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 亮�凌�凌��竜 僚留 ��留了竜溜 竜�竜旅隆流 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 "
"��僚竜隆�溜留� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. ���� 竜溜僚留旅 亮略了了凌僚 ���硫了侶亮留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流, "
"��凌��留慮流��竜 両留僚略 �竜 了溜粒留 了竜��略:"

msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"里凌 亮流僚�亮留 隆竜僚 亮�凌�凌��竜 僚留 留�凌��留了竜溜 竜�竜旅隆流 ��僚劉硫侶 劉僚留 ��略了亮留 亮竜 �凌 虜劉僚��凌 "
"亮侶僚�亮略��僚:"

msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 �旅慮留僚� 僚留 亮侶 ��略了慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 ��僚劉硫侶 劉僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留:"

msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "�旅留粒�留�流 �溜了凌� 留�� �凌 硫旅硫了溜凌 隆旅竜�慮�僚�竜�僚;"

msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 隆旅留粒�略�竜�竜 留���僚 �凌 �溜了凌 虜留旅 留�� �凌 硫旅硫了溜凌 隆旅竜�慮�僚�竜�僚 �留�;"

msgid "The username specified is invalid."
msgstr "里凌 �僚凌亮留 ��流��侶 �凌� 隆�慮侶虜竜 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌."

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered is invalid."
msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]."
msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The two PINs you entered do not match."
msgstr "�旅 僚劉凌旅 虜�隆旅虜凌溜 隆竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚."

#, fuzzy
msgid "The Display Name you entered is invalid."
msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

msgid ""
"The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'."
msgstr ""

#. show error to user
#, fuzzy
msgid "Profile Update Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流�"

#. no profile information yet, so we cannot update
#. (reference: "libpurple/request.h")
msgid "Profile"
msgstr "��凌�溜了"

msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Your UID"
msgstr ""

#. pin
#. pin (required)
#, fuzzy
msgid "PIN"
msgstr "UIN"

msgid "Verify PIN"
msgstr ""

#. display name
#. nick name (required)
#, fuzzy
msgid "Display Name"
msgstr "���僚�亮凌"

#. hidden
msgid "Hide my number"
msgstr ""

#. mobile number
#, fuzzy
msgid "Mobile Number"
msgstr "�旅僚侶�� �侶了劉��僚凌"

#, fuzzy
msgid "Update your Profile"
msgstr "��凌�溜了 ��流��侶"

msgid "Here you can update your MXit profile"
msgstr ""

msgid "View Splash"
msgstr ""

msgid "There is no splash-screen currently available"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "About"
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 亮劉僚留"

#. display / change profile
#, fuzzy
msgid "Change Profile..."
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌�..."

#. display splash-screen
#, fuzzy
msgid "View Splash..."
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留�留粒�留�流�..."

#. display plugin version
#, fuzzy
msgid "About..."
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 亮劉僚留"

#. the file is too big
#, fuzzy
msgid "The file you are trying to send is too large!"
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌."

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings."
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流 亮竜 �凌僚 凌�凌溜凌 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

#, fuzzy
msgid "Logging In..."
msgstr "�溜僚竜�留旅 竜溜�凌隆凌�"

#, fuzzy
msgid ""
"Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings."
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流 亮竜 �凌僚 凌�凌溜凌 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "�溜僚竜�留旅 ��僚隆竜�侶"

#, fuzzy
msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]."
msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

#. mxit login name
msgid "MXit ID"
msgstr ""

#. show the form to the user to complete
#, fuzzy
msgid "Register New MXit Account"
msgstr "�留�留���侶�侶 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� XMPP"

#, fuzzy
msgid "Please fill in the following fields:"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜, ��亮�了侶����竜 �留 �留�留虜略�� �竜隆溜留"

#. no reply from the WAP site
msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later."
msgstr ""

#. wapserver error
#. server could not find the user
msgid ""
"MXit is currently unable to process the request. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Wrong security code entered. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Your session has expired. Please try again later."
msgstr ""

msgid "Invalid country selected. Please try again."
msgstr ""

msgid "The MXit ID you entered is not registered. Please register first."
msgstr ""

msgid "The MXit ID you entered is already registered. Please choose another."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Internal error. Please try again later."
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌�, 両留僚留隆凌虜旅亮略��竜 留�粒��竜�留"

msgid "You did not enter the security code"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Security Code"
msgstr "���略了竜旅留 竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜"

#. ask for input (required)
#, fuzzy
msgid "Enter Security Code"
msgstr "�旅�留粒�粒流 虜�隆旅虜凌�"

#, fuzzy
msgid "Your Country"
msgstr "律��留"

#, fuzzy
msgid "Your Language"
msgstr "��凌�旅亮�亮竜僚侶 粒了���留"

#. display the form to the user and wait for his/her input
#, fuzzy
msgid "MXit Authorization"
msgstr "�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "MXit account validation"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Retrieving User Information..."
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜両��侶�竜�侶�流"

#, fuzzy
msgid "Loading menu..."
msgstr "�溜僚竜�留旅 竜溜�凌隆凌�"

#, fuzzy
msgid "Status Message"
msgstr "�両竜���亮竜僚留 亮侶僚�亮留�留"

#, fuzzy
msgid "Rejection Message"
msgstr "�旅�竜���亮竜僚留 亮侶僚�亮留�留"

#. hidden number
#, fuzzy
msgid "Hidden Number"
msgstr "�留���僚�亮凌"

#, fuzzy
msgid "Your MXit ID..."
msgstr "Yahoo ID..."

#. Configuration options
#. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h")
#, fuzzy
msgid "WAP Server"
msgstr "�両��侶�竜�侶�流�"

#, fuzzy
msgid "Connect via HTTP"
msgstr "裡�僚隆竜�侶 亮竜 ��流�侶 TCP"

msgid "Enable splash-screen popup"
msgstr ""

#. you were kicked
#, fuzzy
msgid "You have been kicked from this MultiMX."
msgstr "��竜�竜 竜虜隆旅��慮竜溜: (%s)"

#, fuzzy
msgid "was kicked"
msgstr "�留虜� 竜旅�旅�流�旅凌"

#, fuzzy
msgid "_Room Name:"
msgstr "_��亮略�旅凌:"

#. Display system message in chat window
#, fuzzy
msgid "You have invited"
msgstr "��竜�竜 僚劉留 留了了侶了凌粒�留�溜留!"

#, fuzzy
msgid "Last Online"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect
msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect."
msgstr ""

#. packet could not be queued for transmission
#, fuzzy
msgid "Message Send Error"
msgstr "裡�略了亮留 亮侶僚�亮留�凌� XMPP"

msgid "Unable to process your request at this time"
msgstr ""

msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Successfully Logged In..."
msgstr "��旅����流� ��亮亮竜�凌�流 �竜 Qun"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client."
msgstr ""
"%s �留� 劉��竜旅了竜 ����虜了侶�侶 粒旅留 ��龍流�侶�侶 亮竜 ��僚流, 虜略�旅 �凌 凌�凌溜凌 隆竜僚 "
"��凌��侶�溜龍竜�留旅 留虜�亮留."

#, fuzzy
msgid "Message Error"
msgstr "裡�略了亮留 亮侶僚�亮留�凌� XMPP"

msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "An internal MXit server error occurred."
msgstr "�僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留 ��僚隆竜�侶� ��僚劉硫侶: %s."

#, fuzzy, c-format
msgid "Login error: %s (%i)"
msgstr "裡�略了亮留 SASL: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Logout error: %s (%i)"
msgstr "裡�略了亮留 SASL: %s"

#, fuzzy
msgid "Contact Error"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶�"

#, fuzzy
msgid "Message Sending Error"
msgstr "裡�略了亮留 亮侶僚�亮留�凌� XMPP"

#, fuzzy
msgid "Status Error"
msgstr "裡�略了亮留 �凌流�"

#, fuzzy
msgid "Mood Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�"

#, fuzzy
msgid "Invitation Error"
msgstr "裡�略了亮留 隆旅留粒�留�流�"

#, fuzzy
msgid "Contact Removal Error"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶�"

#, fuzzy
msgid "Subscription Error"
msgstr "�粒粒�留�流"

#, fuzzy
msgid "Contact Update Error"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶�"

#, fuzzy
msgid "File Transfer Error"
msgstr "�竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚"

#, fuzzy
msgid "Cannot create MultiMx room"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 竜���亮侶�侶�"

#, fuzzy
msgid "MultiMx Invitation Error"
msgstr "裡�略了亮留 隆旅留粒�留�流�"

#, fuzzy
msgid "Profile Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流�"

#. bad packet
msgid "Invalid packet received from MXit."
msgstr ""

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)"
msgstr ""

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)"
msgstr ""

msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)"
msgstr ""

#. malformed packet length record (too long)
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)"
msgstr ""

#. connection error
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)"
msgstr ""

#. connection closed
msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)"
msgstr ""

msgid "In Love"
msgstr "����竜�亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "Pending"
msgstr "��凌��凌了流"

#, fuzzy
msgid "Invited"
msgstr "����虜了侶�侶"

#, fuzzy
msgid "Rejected"
msgstr "�����旅�侶"

#, fuzzy
msgid "Deleted"
msgstr "�旅留粒�留�流"

msgid "MXit Advertising"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "More Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜�粒留�溜留�"

#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 �劉�凌旅凌� ��流��侶�: %s"

msgid "User lookup"
msgstr "���竜�侶 ��流��侶"

msgid "Reading challenge"
msgstr ""

msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr ""

msgid "Logging in"
msgstr "�溜僚竜�留旅 竜溜�凌隆凌�"

msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "MySpaceIM - �竜僚 凌�溜��侶虜竜 �僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr "陸留溜僚竜�留旅 ��旅 隆竜僚 劉�竜�竜 �僚凌亮留 ��流��侶 ��凌 MySpace."

msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 ��慮亮溜�竜�竜 虜略�凌旅凌 ���留; (裡侶亮竜溜��侶: ��� ���痢�� �� �������!)"

msgid "Lost connection with server"
msgstr "� ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 �略慮侶虜竜"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are
#. used
msgid "New mail messages"
msgstr "�劉留 留了了侶了凌粒�留�溜留"

msgid "New blog comments"
msgstr "�劉留 ���了旅留 blog"

msgid "New profile comments"
msgstr "�劉留 ���了旅留 ��凌�溜了"

msgid "New friend requests!"
msgstr "�劉竜� 留旅�流�竜旅� �溜了�僚!"

msgid "New picture comments"
msgstr "�劉留 ���了旅留 竜旅虜�僚�僚"

msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

msgid "IM Friends"
msgstr "陸溜了凌旅 IM"

#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""
"%d �溜了凌� ��凌��劉慮侶虜竜 流 留僚留僚竜�慮侶虜竜 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 (�竜�旅了留亮硫略僚凌僚�留旅 凌旅 "
"�溜了凌旅 �凌� 竜溜僚留旅 流隆侶 ��侶 了溜��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流)"
msgstr[1] ""
"%d �溜了凌旅 ��凌��劉慮侶虜留僚 流 留僚留僚竜�慮侶虜留僚 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 (�竜�旅了留亮硫略僚凌僚�留旅 凌旅 "
"�溜了凌旅 �凌� 竜溜僚留旅 流隆侶 ��侶 了溜��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流)"

msgid "Add contacts from server"
msgstr "��凌�慮流虜侶 竜�留��僚 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "裡�略了亮留 ����凌虜�了了凌�, 虜�隆旅虜留� %d: %s"

#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length "
"of %d.  Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index."
"cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again."
msgstr ""
"%s � 虜�隆旅虜�� �留� 竜溜僚留旅 %zu �留�留虜�流�竜�, 亮竜粒留了��竜�凌� 留�� �凌 亮劉粒旅��凌 "
"竜�旅��竜��亮竜僚凌 亮流虜凌� ��僚 %d. �留�留虜留了凌�亮竜 亮旅虜��僚竜�竜 �凌僚 虜�隆旅虜� �留� ��凌 http://"
"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
"虜留旅 隆凌虜旅亮略��竜 両留僚略."

msgid "Incorrect username or password"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 虜�隆旅虜��."

msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "裡�略了亮留 MySpaceIM"

msgid "Invalid input condition"
msgstr "了留僚慮留�亮劉僚侶 ��僚慮流虜侶 竜旅��隆凌�"

msgid "Failed to add buddy"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �溜了凌�"

msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "��凌���溜留 竜僚�凌了流� 'addbuddy'."

msgid "persist command failed"
msgstr ""

msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�留溜�竜�侶� �溜了凌�"

msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "��凌���溜留 竜僚�凌了流� 'delbuddy'"

msgid "blocklist command failed"
msgstr "留�凌���溜留 竜僚�凌了流� 了溜��留� 留�凌虜了竜旅�亮凌�"

msgid "Missing Cipher"
msgstr ""

msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
"�僚留硫略慮亮旅�侶 �竜 libpurple 亮竜 ��凌��流�旅両侶 RC4 (>= 2.0.1). 里凌 ����慮竜�凌 MySpaceIM "
"隆竜 慮留 �凌���慮竜溜."

msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了�僚 留�� �凌 MySpace.com"

msgid "Importing friends failed"
msgstr "��凌���溜留 竜旅�留粒�粒流 �溜了�僚"

#. TODO: find out how
msgid "Find people..."
msgstr "���竜�侶 留��亮�僚..."

msgid "Change IM name..."
msgstr "�了了留粒流 凌僚�亮留�凌� IM..."

msgid "myim URL handler"
msgstr ""

msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""
"�竜 硫�劉慮侶虜竜 虜留�略了了侶了凌� 了凌粒留�旅留�亮�� MySpaceIM 粒旅留 僚留 留僚凌溜両竜旅 留��� �凌 myim URL."

msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "�僚竜�粒凌�凌旅流��竜 �凌僚 虜留�略了了侶了凌 了凌粒留�旅留�亮� MySpaceIM 虜留旅 ��凌��留慮流��竜 両留僚略."

msgid "Show display name in status text"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌� 凌僚�亮留�凌� ��凌 虜竜溜亮竜僚凌 虜留�略��留�侶�"

msgid "Show headline in status text"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜竜�留了溜隆留� ��凌 虜竜溜亮竜僚凌 虜留�略��留�侶�"

msgid "Send emoticons"
msgstr "��凌��凌了流 �留��凌�了�僚"

msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "�僚略了��侶 凌慮�僚侶� (虜凌�虜虜溜隆竜� 留僚略 溜僚��留)"

msgid "Base font size (points)"
msgstr "�留�旅虜� 亮劉粒竜慮凌� 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略� (��僚�凌旅)"

msgid "User"
msgstr "律�流��侶�"

msgid "Headline"
msgstr "�竜�留了溜隆留"

msgid "Song"
msgstr "里�留粒凌�隆旅"

msgid "Total Friends"
msgstr "裡�僚凌了凌 �溜了�僚"

msgid "Client Version"
msgstr "�虜隆凌�侶 �竜了略�侶"

msgid ""
"An error occurred while trying to set the username.  Please try again, or "
"visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username "
"to set your username."
msgstr ""

msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - 里凌 �僚凌亮留 ��流��侶 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌"

msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr "���� �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌. �劉了竜�竜 僚留 �凌 凌�溜�竜�竜;"

msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "�陸�離 �痢�裡里��, ��� ���痢�� �� �������!"

msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr "MySpaceIM - �留�留虜留了凌�亮竜 凌�溜��竜 劉僚留 �僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "This username is unavailable."
msgstr "���� �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌."

msgid "Please try another username:"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 隆凌虜旅亮略��竜 劉僚留 略了了凌 �僚凌亮留 ��流��侶:"

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
msgid "No username set"
msgstr "�竜僚 凌�溜��侶虜竜 �僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 �僚凌亮留 ��流��侶 粒旅留 僚留 竜了竜粒�慮竜溜 侶 隆旅留慮竜�旅亮��侶�略 �凌�:"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
msgid "Torch"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr "�略虜旅留"

#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s �留� 劉虜留僚竜 亮略虜旅留!"

#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "�略虜旅留 �竜 %s..."

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr "�粒虜留了旅略"

#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s �留� 留粒虜略了旅留�竜!"

#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
msgid "Slap"
msgstr "陸略�留"

#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s �留� 劉隆��竜 �略�留!"

#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "陸略�留 �竜 %s..."

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
msgid "Goose"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr "���竜 �劉僚�竜"

#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s �留� 劉隆��竜 �劉僚�竜!"

#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "���竜 �劉僚�竜 �竜 %s..."

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "�竜僚 隆�慮侶虜留僚 凌旅 留�留旅�凌�亮竜僚竜� �留�略亮竜��凌旅"

msgid "Unable to write to network"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜粒粒�留�流� 隆旅虜��凌�"

msgid "Unable to read from network"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚略粒僚��侶� 隆旅虜��凌�"

msgid "Error communicating with server"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Conference not found"
msgstr "� ��龍流�侶�侶 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

msgid "Conference does not exist"
msgstr "� ��龍流�侶�侶 隆竜僚 ��略��竜旅"

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�僚留� �略虜竜了凌� 亮竜 留��� �凌 �僚凌亮留 ��略��竜旅 流隆侶"

msgid "Not supported"
msgstr "�竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅"

msgid "Password has expired"
msgstr "� 虜�隆旅虜�� 劉�竜旅 了流両竜旅"

msgid "Incorrect password"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌� 虜�隆旅虜��."

msgid "Account has been disabled"
msgstr "� 了凌粒留�旅留�亮�� 劉�竜旅 留�竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜"

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 亮�凌�凌��竜 僚留 ��凌��竜了略�竜旅 �凌僚 虜留�略了凌粒凌"

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "� 隆旅留�竜旅�旅��流� �凌� ����流亮留��� �留� 留�竜僚竜�粒凌�凌溜侶�竜 留��流 �侶 了竜旅�凌��粒溜留"

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮凌�, 両留僚留隆凌虜旅亮略��竜 留�粒��竜�留"

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 隆�凌 �凌�劉� 亮溜留 竜�留�流 ��凌僚 溜隆旅凌 �略虜竜了凌"

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 �凌僚 竜留��� �留�"

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr ""

msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留僚留粒僚��旅�侶 �凌� 虜竜僚��旅虜凌� ��凌了凌粒旅��流 �凌�凌僚�亮留�凌� ��流��侶 �凌� "
"竜旅�略粒留�竜"

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"� 了凌粒留�旅留�亮�� �留� 留�竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜留僚 �凌了了凌溜 "
"了留僚慮留�亮劉僚凌旅 虜�隆旅虜凌溜"

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 隆�凌 �凌�劉� �凌 溜隆旅凌 略�凌亮凌 ��侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "陸�略�留�竜 �凌 ��旅凌 ��凌 �了流慮凌� ��僚 竜�旅��竜��亮竜僚�僚 竜�留��僚"

msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "�旅�略粒留�竜 劉僚留 了留僚慮留�亮劉僚凌 �僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "�僚留 ��略了亮留 ��僚劉硫侶 虜留�略 �侶僚 留僚留僚劉��侶 �凌� 虜留�留了�粒凌�"

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "���亮硫留�侶 劉虜隆凌�侶 ����凌虜�了了凌�"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "� ��流��侶� �留� 劉�竜旅 留�凌虜了竜旅�亮劉僚凌"

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"���流 侶 隆凌虜旅亮留��旅虜流 劉虜隆凌�侶 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 �竜�旅����竜�凌�� 留�� 隆劉虜留 ��流��竜� 僚留 "
"竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 �留�����凌僚留"

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "� ��流��侶� 竜溜�竜 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌� 竜溜�竜 �留� 劉�竜旅 留�凌虜了竜旅�亮劉僚凌"

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留: 0x%X"

#, c-format
msgid "Unable to login: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜旅��隆凌�: %s"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌�. �竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 了流�侶 ��僚 了竜��凌亮竜�竜旅�僚 �凌� "
"��流��侶 (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �凌� %s ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留� (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌� (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ����虜了侶�侶� �凌� ��流��侶 (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌� �竜 %s. �竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 ��龍流�侶�侶� "
"(%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌�. �竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �侶� ��龍流�侶�侶� "
"(%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 亮竜�留虜溜僚侶�侶� �凌� ��流��侶 %s ��凌 �略虜竜了凌 %s ��侶 了溜��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流.  "
"裡�略了亮留 虜留�略 �侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� �留虜劉了凌� (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �凌� %s ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�. 裡�略了亮留 虜留�略 �侶 隆侶亮旅凌��粒溜留  "
"�凌� �留虜劉了凌� ��侶 了溜��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流(%s)."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 了流�侶� �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� ��流��侶 %s (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �溜了凌� ��侶僚 了溜��留 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留� (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �凌� %s ��侶 了溜��留 略�僚侶�侶� (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� %s ��侶 了溜��留 竜�旅��竜��亮竜僚�僚 (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留�留溜�竜�侶 �凌� %s 留�� �侶僚 了溜��留 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留� (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 留了了留粒流� ��僚 ��慮亮溜�竜�僚 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留� ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��龍流�侶�侶� (%s)."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �了竜溜�旅亮凌 ��僚隆竜�侶�."

msgid "Telephone Number"
msgstr "��旅慮亮�� �侶了竜��僚凌�"

msgid "Personal Title"
msgstr "��凌���旅虜�� �溜�了凌�"

msgid "Mailstop"
msgstr ""

msgid "User ID"
msgstr "ID ��流��侶"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "�僚凌亮留�竜��僚�亮凌"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "裡�龍流�侶�侶 GroupWise %d"

msgid "Authenticating..."
msgstr "�溜僚竜�留旅 劉粒虜�旅�侶..."

msgid "Waiting for response..."
msgstr "�僚留亮凌僚流 留僚�留��虜�旅�侶�..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ��凌�虜了流慮侶虜竜 ��侶 ��僚凌亮旅了溜留."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "����虜了侶�侶 �竜 ��僚凌亮旅了溜留"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"����虜了侶�侶 留��: %s\n"
"\n"
"��略了慮侶虜竜: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜 ��侶 ��龍流�侶�侶;"

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s �留溜僚竜�留旅 ��旅 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌� 虜留旅 隆竜僚 劉了留硫竜 �凌 亮流僚�亮留 �凌� 亮�了旅� "
"��竜溜了留�竜."

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which "
"you wish to connect."
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流 亮竜 �凌僚 凌�凌溜凌 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "���流 侶 ��龍流�侶�侶 劉虜了竜旅�竜. �竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 留�凌��凌了流 略了了�僚 亮侶僚�亮略��僚."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Novell GroupWise Messenger"

msgid "Server address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Server port"
msgstr "���留 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"�留�留虜留了� 隆���竜 亮凌� 劉粒虜�旅�侶 ���竜 僚留 亮�凌�� 僚留 �留� ��凌�慮劉�� ��侶 了溜��留 �溜了�僚 亮凌�."

msgid "No reason given."
msgstr "�竜僚 隆�慮侶虜竜 留旅�溜留."

msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "�流僚�亮留 略�僚侶�侶� 劉粒虜�旅�侶�:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s: %s"
msgstr "�流�慮侶虜竜 留僚留�略僚�竜�侶 留僚�留��虜�旅�侶 留�� "

#, fuzzy, c-format
msgid "Received unexpected response from %s"
msgstr "�流�慮侶虜竜 留僚留�略僚�竜�侶 留僚�留��虜�旅�侶 留�� "

msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"裡�僚隆竜��留��留僚 虜留旅 留�凌��僚隆竜��留��留僚 �凌了� 粒�流粒凌�留. �竜�旅亮劉僚竜�竜 隆劉虜留 了竜��略 虜留旅 "
"両留僚留��凌��留慮流��竜. �僚 ��僚竜�溜�竜�竜 僚留 ��凌��留慮竜溜�竜, 慮留 ��劉�竜旅 僚留 �竜�旅亮劉僚竜�竜 留虜�亮留 "
"�竜�旅����竜�凌."

msgid ""
"You required encryption in your account settings, but one of the servers "
"doesn't support it."
msgstr ""

#. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an
#. error message.
#, fuzzy, c-format
msgid "Error requesting %s: %s"
msgstr "裡�略了亮留 留溜�侶�侶� "

#, fuzzy
msgid "The server returned an empty response"
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流 亮竜 �凌僚 凌�凌溜凌 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

msgid ""
"Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this "
"client does not currently support CAPTCHAs."
msgstr ""

msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here"
msgstr ""

msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(離�流�両竜 劉僚留 ��略了亮留 虜留�略 �侶 了流�侶 留��凌� �凌� 亮侶僚�亮留�凌�.  � �溜了凌� 亮竜 �凌僚 凌�凌溜凌 "
"亮旅了略�竜 �旅慮留僚�� 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 隆旅留�凌�竜�旅虜流 虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶 留�� �侶僚 "
"留僚留亮竜僚�亮竜僚侶..  �僚 粒僚��溜龍竜�竜 �侶 虜�隆旅虜凌�凌溜侶�侶 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 亮�凌�竜溜�竜 僚留 �凌 "
"凌�溜�竜�竜 ��旅� 竜�旅了凌粒劉� 了凌粒留�旅留�亮凌� �凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� �留� AIM/ICQ.)"

#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(離�流�両竜 劉僚留 ��略了亮留 虜留�略 �侶 了流�侶 留��凌� �凌� 亮侶僚�亮留�凌�.  �溜�竜 竜�竜溜� 虜留旅 凌 %s "
"劉�竜�竜 竜�旅了竜粒亮劉僚竜� 隆旅留�凌�竜�旅虜劉� 虜�隆旅虜凌�凌旅流�竜旅�, 流 凌 %s 劉�竜旅 竜了留���亮留�旅虜� "
"亮竜了略�侶.)"

msgid "Could not join chat room"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜溜�凌隆凌� ��凌 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶�"

msgid "Invalid chat room name"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 隆�亮留�溜凌�"

msgid "Invalid error"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 ��略了亮留"

msgid "Cannot receive IM due to parental controls"
msgstr ""

msgid "Cannot send SMS without accepting terms"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS"
msgstr "�隆�僚留�侶 侶 留�凌��凌了流 �凌� 留��竜溜凌�"

#. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird
#, fuzzy
msgid "Cannot send SMS to this country"
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 虜留�略了凌粒凌�."

#. Undocumented
msgid "Cannot send SMS to unknown country"
msgstr ""

msgid "Bot accounts cannot initiate IMs"
msgstr ""

msgid "Bot account cannot IM this user"
msgstr ""

msgid "Bot account reached IM limit"
msgstr ""

msgid "Bot account reached daily IM limit"
msgstr ""

msgid "Bot account reached monthly IM limit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unable to receive offline messages"
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 �凌 亮流僚�亮留."

#, fuzzy
msgid "Offline message store full"
msgstr "�流僚�亮留 ���溜� ��僚隆竜�侶"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message: %s (%s)"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌� (%s)."

#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌�: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)"
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 ��凌 亮流僚�亮留 �竜 %s:"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send message to %s: %s"
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 ��凌 亮流僚�亮留 �竜 %s:"

msgid "Thinking"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Shopping"
msgstr "裡�留亮留�略竜旅 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜"

#, fuzzy
msgid "Questioning"
msgstr "�旅略了凌粒凌� 竜���侶�侶�"

#, fuzzy
msgid "Eating"
msgstr "��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

#, fuzzy
msgid "Watching a movie"
msgstr "�留溜龍竜旅 劉僚留 �留旅�僚溜隆旅"

msgid "Typing"
msgstr "�了侶虜��凌了凌粒竜溜"

#, fuzzy
msgid "At the office"
msgstr "�虜��� 粒�留�竜溜凌�"

msgid "Taking a bath"
msgstr ""

msgid "Watching TV"
msgstr ""

msgid "Having fun"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sleeping"
msgstr "�凌旅亮旅�亮劉僚凌�"

msgid "Using a PDA"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Meeting friends"
msgstr "陸溜了凌旅 IM"

#, fuzzy
msgid "On the phone"
msgstr "裡�凌 �侶了劉��僚凌"

#, fuzzy
msgid "Surfing"
msgstr "�留�' 竜�留僚略了侶�侶"

#. "I am mobile." / "John is mobile."
msgid "Mobile"
msgstr "�竜 �凌�侶�流 ���虜竜�流"

msgid "Searching the web"
msgstr ""

msgid "At a party"
msgstr ""

msgid "Having Coffee"
msgstr ""

#. Playing video games
#, fuzzy
msgid "Gaming"
msgstr "� ��流��侶� �留溜龍竜旅"

msgid "Browsing the web"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smoking"
msgstr "里�留粒凌�隆旅"

#, fuzzy
msgid "Writing"
msgstr "�凌�了竜�竜旅"

#. Drinking [Alcohol]
#, fuzzy
msgid "Drinking"
msgstr "�凌�了竜�竜旅"

msgid "Listening to music"
msgstr "�虜凌�竜旅 亮凌��旅虜流"

#, fuzzy
msgid "Studying"
msgstr "��凌��凌了流"

#, fuzzy
msgid "In the restroom"
msgstr "�僚隆旅留�劉�凌僚�留"

msgid "Received invalid data on connection with server"
msgstr "�流�慮侶虜留僚 亮侶 劉粒虜��留 隆竜隆凌亮劉僚留 虜留�略 �侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� AIM"

msgid "ICQ UIN..."
msgstr "ICQ UIN..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� IRC"

msgid "Encoding"
msgstr "��隆旅虜凌�凌溜侶�侶"

msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� ��流��侶� 劉虜了竜旅�竜 �侶 ��僚隆竜�侶."

msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� ��流��侶� 留�僚流慮侶虜竜 �凌 留溜�侶亮略 �留�."

#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "律略慮侶虜竜 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 留�凌亮留虜���亮劉僚凌 ��流��侶:<br>%s"

msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr ""
"�流�慮侶虜留僚 亮侶 劉粒虜��留 隆竜隆凌亮劉僚留 虜留�略 �侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 留�凌亮留虜���亮劉僚凌 ��流��侶."

msgid "Unable to establish a connection with the remote user."
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 留�凌亮留虜���亮劉僚凌 ��流��侶."

msgid "Direct IM established"
msgstr "�侶亮旅凌��粒流慮侶虜竜 留�竜�慮竜溜留� ��僚隆竜�侶 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
"%s ��凌��略慮侶�竜 僚留 �留� ��竜溜了竜旅 劉僚留 留��竜溜凌 %s, 留了了略 竜�旅��劉�凌�亮竜 亮�僚凌 留��竜溜留 "
"亮劉��旅 %s 亮劉�� 留�竜�慮竜溜留� 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚.  �凌虜旅亮略��竜 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �侶 "
"亮竜�留�凌�略 留��竜溜�僚.\n"

#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
"里凌 留��竜溜凌 %s 竜溜僚留旅 %s, �凌� 竜溜僚留旅 亮竜粒留了��竜�凌 留�� �凌 亮劉粒旅��凌 亮劉粒竜慮凌� ��僚 %s."

msgid "Free For Chat"
msgstr "�了竜�慮竜�凌� 粒旅留 ��龍流�侶�侶"

msgid "Not Available"
msgstr "�侶 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "Occupied"
msgstr "��留��凌了侶亮劉僚凌�"

msgid "Web Aware"
msgstr "�亮�留僚流� ��凌僚 旅���"

msgid "Invisible"
msgstr "���留�凌�"

#, fuzzy
msgid "Evil"
msgstr "Email"

#, fuzzy
msgid "Depression"
msgstr "��略粒粒竜了亮留"

#, fuzzy
msgid "At home"
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 亮劉僚留"

#, fuzzy
msgid "At work"
msgstr "�溜虜��凌"

#, fuzzy
msgid "At lunch"
msgstr "�溜亮留旅 粒旅留 �留粒侶��"

#, c-format
msgid "Unable to connect to authentication server: %s"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 �旅��凌�凌溜侶�侶�: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to BOS server: %s"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 BOS: %s"

msgid "Username sent"
msgstr "里凌 �僚凌亮留 ��流��侶 ��略了慮侶虜竜"

msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "� ��僚隆竜�侶 ��留粒亮留�凌�凌旅流慮侶虜竜, �凌 cookie ��略了慮侶虜竜"

#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "�了凌虜了流���侶 ��僚隆竜�侶�"

#, c-format
msgid ""
"Unable to sign on as %s because the username is invalid.  Usernames must be "
"a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�隆�僚留亮溜留 竜旅��隆凌� �� %s 竜�竜旅隆流 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��凌.  里留 凌僚�亮留�留 "
"��流��侶 ��劉�竜旅 竜溜�竜 僚留 竜溜僚留旅 亮溜留 劉粒虜��侶 隆旅竜�慮�僚�侶 侶了竜虜��凌僚旅虜凌� �留��隆�凌亮竜溜凌�, "
"竜溜�竜 僚留 両竜虜旅僚凌�僚 亮竜 劉僚留 粒�略亮亮留 虜留旅 僚留 �竜�旅劉�凌�僚 亮�僚凌 粒�略亮亮留�留, 留�旅慮亮凌�� 虜留旅 "
"虜竜僚略, 竜溜�竜 僚留 �竜�旅劉�凌�僚 亮�僚凌 留�旅慮亮凌��."

msgid ""
"You required encryption in your account settings, but encryption is not "
"supported by your system."
msgstr ""

#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  If so, check %s for updates."
msgstr ""
"��凌�竜溜 僚留 留�凌��僚隆竜慮竜溜�竜 �凌了� 粒�流粒凌�留.  �僚 粒溜僚竜旅 留���, 竜了劉粒両�竜 �凌 %s 粒旅留 "
"留僚留硫留慮亮溜�竜旅�."

msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 了流�侶� 竜僚�� 劉粒虜��凌� hash 竜旅��隆凌� ��凌 AIM."

msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 了流�侶� 竜僚�� 劉粒虜��凌� hash 竜旅��隆凌�."

msgid "Received authorization"
msgstr "�流�慮侶虜竜 劉粒虜�旅�侶"

#. Unregistered username
#. uid is not exist
#. the username does not exist
msgid "Username does not exist"
msgstr "里凌 �僚凌亮留 ��流��侶 隆竜僚 ��略��竜旅"

#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended"
msgstr "� 了凌粒留�旅留�亮�� �留� 竜溜僚留旅 ��凌� �凌 �留��僚 �竜 留僚留��凌了流"

#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "� ��侶�竜�溜留 AOL Instant Messenger 竜溜僚留旅 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶."

#. username connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten "
"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"裡�僚隆竜��留��留僚 虜留旅 留�凌��僚隆竜��留��留僚 �凌了� 粒�流粒凌�留. �竜�旅亮劉僚竜�竜 隆劉虜留 了竜��略 虜留旅 "
"両留僚留��凌��留慮流��竜. �僚 ��僚竜�溜�竜�竜 僚留 ��凌��留慮竜溜�竜, 慮留 ��劉�竜旅 僚留 �竜�旅亮劉僚竜�竜 留虜�亮留 "
"�竜�旅����竜�凌."

#. client too old
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"� 劉虜隆凌�侶 �竜了略�侶 �凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�竜 竜溜僚留旅 �凌了� �留了旅略. �留�留虜留了凌�亮竜 留僚留硫留慮亮溜��竜 "
"�竜 %s"

#. IP address connecting too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a "
"minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
"longer."
msgstr ""
"裡�僚隆竜��留��留僚 虜留旅 留�凌��僚隆竜��留��留僚 �凌了� 粒�流粒凌�留. �竜�旅亮劉僚竜�竜 劉僚留 了竜��� 虜留旅 "
"両留僚留��凌��留慮流��竜. �僚 ��僚竜�溜�竜�竜 僚留 ��凌��留慮竜溜�竜, 慮留 ��劉�竜旅 僚留 �竜�旅亮劉僚竜�竜 留虜�亮留 "
"�竜�旅����竜�凌."

msgid "The SecurID key entered is invalid"
msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

msgid "Enter SecurID"
msgstr "�旅�留粒�粒流 SecurID"

msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "����竜 �留 6 �侶�溜留 留�� �侶 �侶�旅留虜流 凌慮�僚侶."

msgid "Password sent"
msgstr "��隆旅虜�� ��略了慮侶虜竜"

msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�"

#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"� ��流��侶� %u 留�僚流慮侶虜竜 �凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留� �溜了�僚 �留� "
"粒旅留 �凌僚 留虜�了凌�慮凌 了�粒凌:\n"
"%s"

msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "��僚侶�侶 劉粒虜�旅�侶� ICQ."

#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"� ��流��侶� %u 竜僚劉虜�旅僚竜 �凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�."

#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�略硫留�竜 劉僚留 竜旅隆旅虜� 亮流僚�亮留\n"
"\n"
"���: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�略硫留�竜 亮溜留 �竜了溜隆留 ICQ\n"
"\n"
"���: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"�略硫留�竜 劉僚留 ICQ email 留�� %s [%s]\n"
"\n"
"里凌 亮流僚�亮留 竜溜僚留旅:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "� ��流��侶� ICQ %u �留� 劉��竜旅了竜 劉僚留 �溜了凌: %s (%s)"

msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 留���僚 �凌 �溜了凌 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�;"

msgid "_Add"
msgstr "_��凌�慮流虜侶"

msgid "_Decline"
msgstr "_��僚侶�侶"

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "律略�留�竜 %hu 亮流僚�亮留 留�� %s 竜�竜旅隆流 流�留僚 了留僚慮留�亮劉僚凌."
msgstr[1] "律略�留�竜 %hu 亮侶僚�亮留�留 留�� %s 竜�竜旅隆流 流�留僚 了留僚慮留�亮劉僚留."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "律略�留�竜 %hu 亮流僚�亮留 留�� %s 竜�竜旅隆流 流�留僚 �凌了� 亮竜粒略了凌."
msgstr[1] "律略�留�竜 %hu 亮侶僚�亮留�留 留�� %s 竜�竜旅隆流 流�留僚 �凌了� 亮竜粒略了留."

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "律略�留�竜 %hu 亮流僚�亮留 留�� %s 了�粒� ��劉�硫留�侶� �凌� 凌�溜凌� 竜��凌��."
msgstr[1] "律略�留�竜 %hu 亮侶僚�亮留�留 留�� %s 了�粒� ��劉�硫留�侶� �凌� 凌�溜凌� 竜��凌��."

#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
"律略�留�竜 %hu 亮流僚�亮留 留�� %s 竜�竜旅隆流 �凌 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�流� �凌� 竜溜僚留旅 �凌了� "
"��侶了�."
msgstr[1] ""
"律略�留�竜 %hu 亮侶僚�亮留�留 留�� %s 竜�竜旅隆流 �凌 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�流� �凌� 竜溜僚留旅 �凌了� "
"��侶了�."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] ""
"律略�留�竜 %hu 亮流僚�亮留 留�� %s 竜�竜旅隆流 �凌 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�流� �留� 竜溜僚留旅 �凌了� "
"��侶了�."
msgstr[1] ""
"律略�留�竜 %hu 亮侶僚�亮留�留 留�� %s 竜�竜旅隆流 �凌 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�流� �留� 竜溜僚留旅 �凌了� "
"��侶了�."

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "律略�留�竜 %hu 亮流僚�亮留 留�� %s 粒旅留 略粒僚���凌 了�粒凌."
msgstr[1] "律略�留�竜 %hu 亮侶僚�亮留�留 留�� %s 粒旅留 略粒僚���凌 了�粒凌."

msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "� ��僚隆竜�流 �留� AIM 亮�凌�竜溜 僚留 �留慮竜溜."

#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "��凌��僚隆竜慮流虜留�竜 留�� �凌 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶� %s."

msgid "Pop-Up Message"
msgstr "�僚留隆��亮竜僚凌 亮流僚�亮留"

#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "里o 留虜�了凌�慮凌 �僚凌亮留 ��流��侶 劉�竜旅 ��劉�侶 亮竜 %s"
msgstr[1] "里留 留虜�了凌�慮留 凌僚�亮留�留 ��流��侶 劉�凌�僚 ��劉�侶 亮竜 %s"

#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "�竜 硫�劉慮侶虜留僚 留�凌�竜了劉�亮留�留 粒旅留 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 email %s"

#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "��劉�竜旅 僚留 了略硫竜�竜 劉僚留 email 竜�旅硫竜硫留溜��侶� �凌� %s."

msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�旅�流慮侶虜竜 竜�旅硫竜硫留溜��侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
"裡�略了亮留 0x%04x: �隆�僚留亮溜留 隆旅留亮�����侶� �凌� 凌僚�亮留�凌� ��流��侶 竜�竜旅隆流 �凌 龍侶�凌�亮竜僚凌 "
"�僚凌亮留 隆旅留�劉�竜旅 留�� �凌 留��旅虜�."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
"裡�略了亮留 0x%04x: �隆�僚留亮溜留 隆旅留亮�����侶� �凌� 凌僚�亮留�凌� ��流��侶 竜�竜旅隆流 隆竜僚 竜溜僚留旅 "
"劉粒虜��凌."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
"裡�略了亮留 0x%04x: �隆�僚留亮溜留 隆旅留亮�����侶� �凌� 凌僚�亮留�凌� ��流��侶 竜�竜旅隆流 �凌 龍侶�凌�亮竜僚凌 "
"�僚凌亮留 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"裡�略了亮留 0x%04x: �隆�僚留亮溜留 留了了留粒流� �侶� 侶了. 隆旅竜�慮�僚�侶� 竜�竜旅隆流 ��略��竜旅 亮溜留 留溜�侶�侶 "
"�凌� 竜虜虜�竜亮竜溜 粒旅留 留��� �凌 �僚凌亮留 ��流��侶."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"裡�略了亮留 0x%04x: �隆�僚留亮溜留 留了了留粒流� �侶� 侶了. 隆旅竜�慮�僚�侶� 竜�竜旅隆流 侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"隆�慮侶虜竜 ��竜�溜龍竜�留旅 亮竜 �凌了了略 凌僚�亮留�留 ��流��侶."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Error 0x%04x: �隆�僚留亮溜留 留了了留粒流� �侶� 侶了. 隆旅竜�慮�僚�侶� 竜�竜旅隆流 侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"隆�慮侶虜竜 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Error 0x%04x: �粒僚���凌 ��略了亮留."

msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 留了了留粒流 ��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 了凌粒留�旅留�亮凌�"

#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "� 隆旅竜�慮�僚�侶 email �凌� %s 竜溜僚留旅 %s"

msgid "Account Info"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"里凌 略亮竜�凌 亮流僚�亮留 竜旅虜�僚留 �留� 隆竜 ��略了慮侶虜竜. ��劉�竜旅 僚留 竜溜��竜 留�竜�慮竜溜留� "
"��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 粒旅留 僚留 ��竜溜了竜�竜 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留 竜旅虜�僚�僚."

msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 凌�旅�亮凌� ��凌�溜了 AIM."

msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�旅慮留僚�� 僚留 凌�溜�留�竜 �凌 ��凌�溜了 �留� ��旅僚 凌了凌虜了侶��慮竜溜 侶 隆旅留隆旅虜留�溜留 竜旅��隆凌�.  里凌 "
"��凌�溜了 �留� �留�留亮劉僚竜旅 亮侶 凌�旅�亮劉僚凌, ��凌��留慮流��竜 僚留 �凌 両留僚留凌�溜�竜�竜 ��留僚 "
"��僚隆竜慮竜溜�竜 �了流���."

#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"離�竜�硫流虜留�竜 �凌 亮劉粒旅��凌 亮劉粒竜慮凌� ��凌�溜了 �凌� %d byte.  里凌 ��凌�溜了 �竜�旅凌�溜��侶虜竜 "
"粒旅留 竜�略�."
msgstr[1] ""
"離�竜�硫流虜留�竜 �凌 亮劉粒旅��凌 亮劉粒竜慮凌� ��凌�溜了 ��僚 %d bytes.  里凌 ��凌�溜了 �竜�旅凌�溜��侶虜竜 "
"粒旅留 竜�略�."

msgid "Profile too long."
msgstr "�凌了� 亮竜粒略了凌 ��凌�溜了."

#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"離�竜�硫流虜留�竜 �凌 亮劉粒旅��凌 亮劉粒竜慮凌� 亮侶僚�亮留�凌� 留�凌��溜留� �凌� %d byte.  里凌 亮流僚�亮留 "
"�竜�旅虜��侶虜竜 粒旅留 竜�略�."
msgstr[1] ""
"離�竜�硫流虜留�竜 �凌 亮劉粒旅��凌 亮劉粒竜慮凌� 亮侶僚�亮留�凌� 留�凌��溜留� ��僚 %d bytes.  里凌 亮流僚�亮留 "
"�竜�旅虜��侶虜竜 粒旅留 竜�略�."

msgid "Away message too long."
msgstr "�凌了� 亮竜粒略了凌 亮流僚�亮留 留�凌��溜留�."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� �溜了凌� %s 竜�竜旅隆流 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 隆竜僚 竜溜僚留旅 "
"劉粒虜��凌.  里留 凌僚�亮留�留 ��流��侶 ��劉�竜旅 僚留 竜溜僚留旅 亮溜留 劉粒虜��侶 隆旅竜�慮�僚�侶 侶了竜虜��凌僚旅虜凌� "
"�留��隆�凌亮竜溜凌�, 流 両竜虜旅僚凌�僚 亮竜 劉僚留 粒�略亮亮留 虜留旅 僚留  �竜�旅劉�凌�僚 亮�僚凌 粒�略亮亮留�留, "
"留�旅慮亮凌�� 虜留旅 虜竜僚略, 流 僚留 �竜�旅劉�凌�僚 亮�僚凌 留�旅慮亮凌��."

msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 了流�侶� �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"�旅 竜両��侶�竜�侶�劉� AIM 隆竜僚 亮�凌�凌��留僚 僚留 �留� ��竜溜了凌�僚 �侶 了溜��留 �溜了�僚 ��凌���旅僚略.  "
"� 了溜��留 �溜了�僚 �留� 隆竜 �略慮侶虜竜, 虜留旅 亮略了了凌僚 慮留 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮侶 �竜 了溜粒留 了竜��略."

msgid "Orphans"
msgstr "���留僚略"

#, c-format
msgid ""
"Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� %s 竜�竜旅隆流 劉�竜�竜 �略�留 �凌了了凌�� �溜了凌�� ��侶 了溜��留 �溜了�僚 "
"�留�.  �留�留虜留了凌�亮竜 留�留旅�劉��竜 劉僚留僚 虜留旅 両留僚留��凌��留慮流��竜."

msgid "(no name)"
msgstr "(���溜� �僚凌亮留)"

#, c-format
msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� �溜了凌� %s 粒旅留 略粒僚���凌 了�粒凌."

#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"� ��流��侶� %s �留� 劉隆��竜 �侶僚 略隆竜旅留 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�.  "
"�劉了竜�竜 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜;"

msgid "Authorization Given"
msgstr "��慮侶虜竜 劉粒虜�旅�侶"

#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"� ��流��侶� %s 竜僚劉虜�旅僚竜 �凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�."

msgid "Authorization Granted"
msgstr "�粒虜�溜慮侶虜竜"

#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"� ��流��侶� %s 留�僚流慮侶虜竜 �凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留� "
"粒旅留 �凌僚 留虜�了凌�慮凌 了�粒凌:\n"
"%s"

msgid "Authorization Denied"
msgstr "��僚侶�侶 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "_Exchange:"
msgstr "_�僚�留了了留粒流:"

msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"里凌 略亮竜�凌 亮流僚�亮留 竜旅虜�僚留 �留� 隆竜 ��略了慮侶虜竜. �竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��竜溜了竜�竜 略亮竜�留 "
"亮侶僚�亮留�留 竜旅虜�僚留� �竜 ��龍侶�流�竜旅� AIM."

msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "�了竜虜��凌僚旅虜� 虜留�略��侶亮留 亮凌��旅虜流� iTunes"

#, fuzzy
msgid "Lunch"
msgstr "Finch"

#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "裡��了旅凌 �凌� �溜了凌� 粒旅留 %s"

msgid "Buddy Comment:"
msgstr "裡��了旅凌 �溜了凌�:"

#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "��旅了劉両留�竜 僚留 留僚凌溜両竜�竜 亮溜留 留�竜�慮竜溜留� ��僚隆竜�侶 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 亮竜 %s."

msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"��竜旅隆流 留��� 留�凌虜留了���竜旅 �侶僚 隆旅竜�慮�僚�侶 IP �留�, ��凌�竜溜 僚留 慮竜��侶慮竜溜 �� 虜溜僚隆�僚凌� "
"留��留了竜溜留�.  �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "C_onnect"
msgstr "_裡�僚隆竜�侶"

#, fuzzy
msgid "You closed the connection."
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 劉虜了竜旅�竜 �侶 ��僚隆竜�侶"

msgid "Get AIM Info"
msgstr "�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 AIM"

#. We only do this if the user is in our buddy list
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��凌了溜凌� �溜了凌�"

#, fuzzy
msgid "Get X-Status Msg"
msgstr "�流�侶 亮侶僚�亮留�凌� 虜留�略��留�侶�"

#, fuzzy
msgid "End Direct IM Session"
msgstr "�侶亮旅凌��粒流慮侶虜竜 留�竜�慮竜溜留� ��僚隆竜�侶 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Direct IM"
msgstr "��竜�慮竜溜留� 略亮竜�凌 亮流僚�亮留"

msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶� (両留僚略)"

msgid "Require authorization"
msgstr "�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr ""
"�亮�留僚流� ��凌僚 旅��� (竜僚竜�粒凌�凌旅�僚�留� �凌, �溜粒凌��留 慮留 留��溜�竜�竜 僚留 了留亮硫略僚竜�竜 "
"竜僚凌�了侶�旅虜略 亮侶僚�亮留�留!)"

msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "��旅了凌粒劉� 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留� ICQ"

msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "� 僚劉留 亮凌��流 竜溜僚留旅 亮侶 劉粒虜��侶."

msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"� 亮凌��凌�凌溜侶�侶 �凌� 凌僚�亮留�凌� ��流��侶 亮�凌�竜溜 僚留 留了了略両竜旅 亮�僚凌 �侶僚 虜竜�留了留旅凌�凌溜侶�侶 "
"��僚 粒�留亮亮略��僚 虜留旅 �留 虜竜僚略."

msgid "Change Address To:"
msgstr "�了了留粒流 隆旅竜�慮�僚�侶� �竜:"

#, fuzzy
msgid "you are not waiting for authorization"
msgstr "<i>隆竜僚 留僚留亮劉僚竜�竜 劉粒虜�旅�侶</i>"

msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�僚留亮劉僚竜�竜 劉粒虜�旅�侶 留�� �凌�� 留虜�了凌�慮凌�� �溜了凌��"

msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 両留僚留龍侶�流�竜�竜 劉粒虜�旅�侶 留�� 留��凌�� �凌� �溜了凌�� 虜略僚凌僚�留� 隆竜両溜 虜了旅虜 "
"竜�略僚� �凌�� 虜留旅 竜�旅了劉粒凌僚�留� \"�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶� (両留僚略).\""

msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "���竜�侶 �溜了凌� 亮竜 email"

msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 竜僚�� �溜了凌� 亮竜 email"

msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "�了侶虜��凌了凌粒竜溜��竜 �凌 email �凌� �溜了凌� �凌� �略�僚竜�竜."

msgid "_Search"
msgstr "_�僚留龍流�侶�侶"

msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "��旅�亮�� �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶 (隆旅留隆溜虜��凌)..."

#. This only happens when connecting with the old-style BUCP login
msgid "Change Password (web)"
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌� (隆旅留隆溜虜��凌)"

msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 ��凌�慮侶�侶� 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 (隆旅留隆溜虜��凌)"

#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "��旅了凌粒劉� 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留�..."

#, fuzzy
msgid "Show Visible List"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 _了溜��留� �溜了�僚"

#, fuzzy
msgid "Show Invisible List"
msgstr "�溜��留 ��凌�虜了流�竜�僚"

#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留�留���侶亮劉僚侶� 隆旅竜�慮�僚�侶� email"

msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "�了了留粒流 虜留�留���侶亮劉僚侶� 隆旅竜�慮�僚�侶� email..."

msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �溜了�僚 �凌� �竜�旅亮劉僚凌�僚 劉粒虜�旅�侶"

msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 �溜了凌� 亮竜 email..."

#, fuzzy
msgid "Don't use encryption"
msgstr "�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Use clientLogin"
msgstr ""

msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"�略僚�留 ��流�侶 �凌� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流 AIM/ICQ 粒旅留 \n"
"�旅� 亮竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚 虜留旅 �留 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留 \n"
"(�旅凌 留�粒� 留了了略 隆竜僚 留�凌虜留了���竜旅 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 IP �留�)"

msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr "�留 竜�旅��劉�凌僚�留旅 凌旅 �凌了了留�了劉� 竜旅��隆凌旅"

#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
"�溜�侶�侶 �竜 %s 僚留 ��僚隆竜慮竜溜 亮留龍溜 亮留� ��旅� %s:%hu 粒旅留 留�竜�慮竜溜留� 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留."

#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "��凌��略慮竜旅留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 %s:%hu."

msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "��凌��略慮竜旅留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流."

#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 亮�了旅� 龍流�侶�竜 留�竜�慮竜溜留� ��僚隆竜�侶 亮竜 %s"

msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"���� 留�留旅�竜溜 留�竜�慮竜溜留� ��僚隆竜�侶 亮劉�� 隆�凌 ��凌了凌粒旅���僚 虜留旅 竜溜僚留旅 留�留�留溜�侶�侶 粒旅留 "
"�旅� 竜旅虜�僚竜� 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚.  ��竜旅隆流 慮留 留�凌虜留了��慮竜溜 侶 隆旅竜�慮�僚�侶 IP �留�, "
"亮�凌�竜溜 僚留 慮竜��侶慮竜溜 �� 虜溜僚隆�僚凌� �留�略硫留�侶� ��凌���旅虜凌� 留�凌��流�凌�."

msgid "Invalid SNAC"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 SNAC"

msgid "Server rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Client rate limit exceeded"
msgstr ""

msgid "Service unavailable"
msgstr "離�侶�竜�溜留 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶"

msgid "Service not defined"
msgstr "�竜僚 ��凌�隆旅凌�溜��侶虜竜 侶 ��侶�竜�溜留"

msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "��留��留旅�亮劉僚凌 SNAC"

msgid "Not supported by host"
msgstr "�竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留�� �凌僚 虜竜僚��旅虜� ��凌了凌粒旅��流"

msgid "Not supported by client"
msgstr "�竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留�� �凌僚 �竜了略�侶"

msgid "Refused by client"
msgstr "��僚流慮侶虜竜 留�� �凌僚 �竜了略�侶"

msgid "Reply too big"
msgstr "�凌了� 亮竜粒略了侶 留�略僚�侶�侶"

msgid "Responses lost"
msgstr "�旅 留僚�留�凌虜�溜�竜旅� �略慮侶虜留僚"

msgid "Request denied"
msgstr "里凌 留溜�侶亮留 留�凌��溜�慮侶虜竜"

msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "律�竜凌虜凌�侶亮劉僚凌 �凌��溜凌 SNAC"

msgid "Insufficient rights"
msgstr "�了了旅�流 隆旅虜留旅�亮留�留"

msgid "In local permit/deny"
msgstr "里凌�旅虜流 略隆竜旅留/略�僚侶�侶"

msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr "�凌了� ��侶了� 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶� (留�凌��凌了劉留�)"

msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr "�凌了� ��侶了� 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶� (�留�留了流��侶�)"

msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "律�流��侶� ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "No match"
msgstr "�留亮溜留 留僚�旅��凌旅�溜留"

msgid "List overflow"
msgstr "離�竜��竜溜了旅�侶 了溜��留�"

msgid "Request ambiguous"
msgstr "�旅�凌�凌�亮竜僚凌 留溜�侶亮留"

msgid "Queue full"
msgstr "���略 �了流�侶�"

msgid "Not while on AOL"
msgstr "��旅 ��留僚 竜溜��竜 ��凌 AOL"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅凌 �溜了凌�"

msgid "Voice"
msgstr "陸�僚流"

msgid "AIM Direct IM"
msgstr "��竜�慮竜溜留� 略亮竜�凌 亮流僚�亮留 AIM"

msgid "Get File"
msgstr "�流�侶 留��竜溜凌�"

msgid "Games"
msgstr "�留旅�僚溜隆旅留"

msgid "ICQ Xtraz"
msgstr ""

msgid "Add-Ins"
msgstr "����慮竜�留"

msgid "Send Buddy List"
msgstr "��凌��凌了流 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "��竜�慮竜溜留� ��僚隆竜�侶 ICQ"

msgid "AP User"
msgstr "律�流��侶� AP"

msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

msgid "Nihilist"
msgstr "�旅�旅了旅��流�"

msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "�留了旅� ICQ UTF8"

msgid "Trillian Encryption"
msgstr "�����凌粒�略�侶�侶 Trillian"

msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

msgid "Security Enabled"
msgstr "���略了竜旅留 竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜"

msgid "Video Chat"
msgstr "�旅僚�竜凌��僚凌亮旅了溜留"

msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

msgid "Live Video"
msgstr "��僚�留僚� 硫溜僚�竜凌"

msgid "Camera"
msgstr "�略亮竜�留"

msgid "Screen Sharing"
msgstr ""

msgid "IP Address"
msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 IP"

msgid "Warning Level"
msgstr "��溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶�"

msgid "Buddy Comment"
msgstr "裡��了旅凌 �溜了凌�"

#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� ��流��侶 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮竜�: %s"

msgid "Mobile Phone"
msgstr "�旅僚侶�� �侶了劉��僚凌"

msgid "Personal Web Page"
msgstr "��凌���旅虜流 旅��凌�竜了溜隆留"

#. aim_userinfo_t
#. use_html_status
msgid "Additional Information"
msgstr "����慮竜�竜� �了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "Zip Code"
msgstr "里留�. ��隆旅虜留�"

msgid "Work Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜�粒留�溜留�"

msgid "Division"
msgstr "里亮流亮留"

msgid "Position"
msgstr "�劉�侶"

msgid "Web Page"
msgstr "���凌�竜了溜隆留"

msgid "Online Since"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌� 留��"

msgid "Member Since"
msgstr "�劉了凌� 留��"

msgid "Capabilities"
msgstr "��僚留���侶�竜�"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear online to the chosen user even when your status is set to
#. Invisible.
msgid "Appear Online"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �� ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user when your status is set to
#. Invisible (this is the default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Online"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �� ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to always appear offline to the chosen user (even when your status
#. isn't Invisible).
msgid "Appear Offline"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �� 留�凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#. Translators: This string is a menu option that, if selected, will cause
#. you to appear offline to the chosen user if you are invisible, and
#. appear online to the chosen user if you are not invisible (this is the
#. default).
#, fuzzy
msgid "Don't Appear Offline"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �� 留�凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#, fuzzy
msgid "you have no buddies on this list"
msgstr "��竜�竜 竜虜隆旅��慮竜溜: (%s)"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You can add a buddy to this list by right-clicking on them and selecting \"%s"
"\""
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 両留僚留龍侶�流�竜�竜 劉粒虜�旅�侶 留�� 留��凌�� �凌� �溜了凌�� 虜略僚凌僚�留� 隆竜両溜 虜了旅虜 "
"竜�略僚� �凌�� 虜留旅 竜�旅了劉粒凌僚�留� \"�溜�侶�侶 劉粒虜�旅�侶� (両留僚略).\""

#, fuzzy
msgid "Visible List"
msgstr "��留���"

msgid "These buddies will see your status when you switch to \"Invisible\""
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Invisible List"
msgstr "�溜��留 ��凌�虜了流�竜�僚"

msgid "These buddies will always see you as offline"
msgstr ""

msgid "Aquarius"
msgstr "離隆�凌��凌�"

msgid "Pisces"
msgstr "��慮�竜�"

msgid "Aries"
msgstr ""

msgid "Taurus"
msgstr "里留��凌�"

msgid "Gemini"
msgstr "�溜隆�亮凌旅"

msgid "Cancer"
msgstr "�留�虜溜僚凌�"

msgid "Leo"
msgstr "�劉�僚"

msgid "Virgo"
msgstr "�留�慮劉僚凌�"

msgid "Libra"
msgstr "��粒��"

msgid "Scorpio"
msgstr "裡虜凌��旅��"

msgid "Sagittarius"
msgstr "里凌両��侶�"

msgid "Capricorn"
msgstr "�凌僚�虜竜���"

msgid "Rat"
msgstr "�凌僚�旅虜��"

msgid "Ox"
msgstr "��隆旅"

msgid "Tiger"
msgstr "里溜粒�侶�"

msgid "Rabbit"
msgstr "�留粒��"

msgid "Dragon"
msgstr "��略虜凌�"

msgid "Snake"
msgstr "陸溜隆旅"

msgid "Horse"
msgstr "�了凌粒凌"

msgid "Goat"
msgstr "�溜隆留"

msgid "Monkey"
msgstr "�留�亮凌�"

msgid "Rooster"
msgstr "��虜虜凌�留�"

msgid "Dog"
msgstr "裡虜�了凌�"

msgid "Pig"
msgstr "�凌��凌�僚旅"

msgid "Other"
msgstr "�了了凌"

msgid "Visible"
msgstr "��留���"

msgid "Friend Only"
msgstr "��僚凌 �溜了凌旅"

msgid "Private"
msgstr ""

msgid "QQ Number"
msgstr "��旅慮亮�� QQ"

msgid "Country/Region"
msgstr "律��留/�竜�旅凌�流"

msgid "Province/State"
msgstr "�竜�旅�劉�竜旅留/�凌了旅�竜溜留"

msgid "Zipcode"
msgstr "里留�. ��隆旅虜留�"

msgid "Phone Number"
msgstr "��旅慮亮�� �侶了竜��僚凌�"

msgid "Authorize adding"
msgstr "�粒虜�旅�侶 ��凌�慮流虜侶�"

msgid "Cellphone Number"
msgstr "��旅慮亮�� 虜旅僚侶�凌�"

msgid "Personal Introduction"
msgstr "��凌���旅虜流 竜旅�留粒�粒流"

msgid "City/Area"
msgstr "��了侶/�竜�旅凌�流"

msgid "Publish Mobile"
msgstr "�侶亮凌�旅凌�凌溜侶�侶 虜旅僚侶�凌�"

msgid "Publish Contact"
msgstr "�侶亮凌�旅凌�凌溜侶�侶 竜�留�流�"

msgid "College"
msgstr "�凌了劉粒旅凌"

msgid "Horoscope"
msgstr "立�凌�虜��凌�"

msgid "Zodiac"
msgstr "��隆旅凌"

msgid "Blood"
msgstr "�溜亮留"

msgid "True"
msgstr "�了侶慮劉�"

msgid "False"
msgstr "率竜�隆劉�"

msgid "Modify Contact"
msgstr "里�凌�凌�凌溜侶�侶 竜�留�流�"

msgid "Modify Address"
msgstr "里�凌�凌�凌溜侶�侶 隆旅竜�慮�僚�侶�"

msgid "Modify Extended Information"
msgstr "里�凌�凌�凌溜侶�侶 了竜��凌亮竜��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "Modify Information"
msgstr "里�凌�凌�凌溜侶�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "Update"
msgstr "�僚侶亮劉���侶"

msgid "Could not change buddy information."
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留了了留粒流 ��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 �溜了凌�."

msgid "Note"
msgstr "裡侶亮竜溜��侶"

#. callback
msgid "Buddy Memo"
msgstr ""

msgid "Change his/her memo as you like"
msgstr ""

msgid "_Modify"
msgstr "_里�凌�凌�凌溜侶�侶"

msgid "Memo Modify"
msgstr ""

msgid "Server says:"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 了劉竜旅:"

msgid "Your request was accepted."
msgstr ""

msgid "Your request was rejected."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%u requires verification: %s"
msgstr "%u 留�留旅�竜溜 劉粒虜�旅�侶"

msgid "Add buddy question"
msgstr "����侶�侶 ��凌�慮流虜侶� �溜了凌�"

msgid "Enter answer here"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �侶僚 留�略僚�侶�侶 竜隆�"

msgid "Send"
msgstr "��凌��凌了流"

msgid "Invalid answer."
msgstr "�侶 劉粒虜��侶 留�略僚�侶�侶"

msgid "Authorization denied message:"
msgstr "�流僚�亮留 略�僚侶�侶� 劉粒虜�旅�侶�:"

msgid "Sorry, you're not my style."
msgstr "裡�粒粒僚�亮侶, 隆竜僚 竜溜�留旅 凌 ���凌� 亮凌�."

#, c-format
msgid "%u needs authorization"
msgstr "%u ��竜旅略龍竜�留旅 劉粒虜�旅�侶"

msgid "Add buddy authorize"
msgstr "�粒虜�旅�侶 ��凌�慮流虜侶� �溜了凌�"

msgid "Enter request here"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 留溜�侶亮留 竜隆�"

msgid "Would you be my friend?"
msgstr "�劉了竜旅� 僚留 粒溜僚凌�亮竜 �溜了凌旅;"

msgid "QQ Buddy"
msgstr "陸溜了凌� QQ"

msgid "Add buddy"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了凌�"

msgid "Invalid QQ Number"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌� 留�旅慮亮�� QQ"

msgid "Failed sending authorize"
msgstr "��凌���溜留 留�凌��凌了流� 劉粒虜�旅�侶�"

#, c-format
msgid "Failed removing buddy %u"
msgstr "��凌���溜留 隆旅留粒�留�流� �凌� �溜了凌� %u"

#, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
msgstr "��凌���溜留 隆旅留粒�留�流� 亮凌� 留�� �侶 了溜��留 �凌� %d"

msgid "No reason given"
msgstr "�竜僚 隆�慮侶虜竜 留旅�溜留"

#. only need to get value
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "��凌��竜慮流虜留�竜 留�� %s"

msgid "Would you like to add him?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜;"

#, c-format
msgid "Rejected by %s"
msgstr "��凌��溜�慮侶虜竜 留�� %s"

#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "�流僚�亮留: %s"

msgid "ID: "
msgstr "ID: "

msgid "Group ID"
msgstr "ID 凌亮略隆留�"

msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

msgid "Please enter Qun number"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 留�旅慮亮� Qun"

msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "��凌�竜溜�竜 僚留 留僚留龍侶�流�竜�竜 亮�僚凌 粒旅留 亮�僚旅亮凌 Qun\n"

msgid "(Invalid UTF-8 string)"
msgstr "(�留僚慮留�亮劉僚侶 竜�旅虜劉�留 UTF-8)"

msgid "Not member"
msgstr "�侶 亮劉了凌�"

msgid "Member"
msgstr "�劉了凌�"

msgid "Requesting"
msgstr "�溜僚竜�留旅 留溜�侶�侶"

msgid "Admin"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流�"

#. XXX: Should this be "Topic"?
#, fuzzy
msgid "Room Title"
msgstr "�溜��留 隆�亮留�溜�僚"

msgid "Notice"
msgstr "裡侶亮竜溜��侶"

msgid "Detail"
msgstr "�竜��凌亮劉�竜旅竜�"

msgid "Creator"
msgstr "�侶亮旅凌��粒��"

msgid "About me"
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 亮劉僚留"

msgid "Category"
msgstr "�留�侶粒凌�溜留"

msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr "里凌 Qun 隆竜僚 竜�旅��劉�竜旅 �竜 略了了凌�� 僚留 ��亮亮竜�略��凌�僚"

msgid "Join QQ Qun"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 QQ Qun"

msgid "Input request here"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 留溜�侶亮留 竜隆�"

#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%u)"
msgstr "��旅���流� ��亮亮竜�凌�流 ��凌 Qun %s (%u)"

msgid "Successfully joined Qun"
msgstr "��旅����流� ��亮亮竜�凌�流 �竜 Qun"

#, c-format
msgid "Qun %u denied from joining"
msgstr "里凌 Qun %u 留�劉��旅�竜 �侶 ��亮亮竜�凌�流 �留�"

msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "�旅留隆旅虜留�溜留 QQ Qun"

msgid "Failed:"
msgstr "��劉���竜:"

msgid "Join Qun, Unknown Reply"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 Qun, 略粒僚���侶 留�略僚�侶�侶"

msgid "Quit Qun"
msgstr "�両凌隆凌� 留�� �凌 Qun"

msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"離���旅僚, 留僚 竜溜��竜 凌 隆侶亮旅凌��粒��, \n"
"留��流 侶 了竜旅�凌��粒溜留 慮留 留�留旅�劉�竜旅 留��� �凌 Qun."

msgid "Sorry, you are not our style"
msgstr "裡�粒粒僚�亮侶, 隆竜僚 竜溜�留旅 凌 ���凌� 亮留�"

msgid "Successfully changed Qun members"
msgstr "��旅����流� 留了了留粒流 ��僚 亮竜了�僚 �凌� Qun"

msgid "Successfully changed Qun information"
msgstr "��旅���流� 留了了留粒流 ��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� Qun"

msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "�侶亮旅凌��粒流�留�竜 竜�旅����� 劉僚留 Qun"

msgid "Would you like to set up detailed information now?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 ��慮亮溜�竜�竜 �旅� 了竜��凌亮竜�竜溜� �了侶�凌�凌�溜竜� ���留;"

msgid "Setup"
msgstr "痢�慮亮旅�侶"

#, c-format
msgid "%u requested to join Qun %u for %s"
msgstr "%u 龍流�侶�竜 僚留 ��亮亮竜�略��竜旅 ��凌 Qun %u 粒旅留 %s"

#, c-format
msgid "%u request to join Qun %u"
msgstr "%u 龍流�侶�竜 僚留 ��亮亮竜�略��竜旅 ��凌 Qun %u"

#, c-format
msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u"
msgstr "��凌���溜留 ��亮亮竜�凌�流� ��凌 Qun %u, 亮竜 隆旅留�竜旅�侶��流 �凌僚 %u"

#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>"
msgstr "<b>� ��亮亮竜�凌�流 ��凌 Qun %u 竜粒虜�溜慮侶虜竜 留�� �凌僚 隆旅留�竜旅�侶��流 %u 粒旅留 %s</b>"

#, c-format
msgid "<b>Removed buddy %u.</b>"
msgstr "<b>�旅留粒�略�侶虜竜 凌 �溜了凌� %u.</b>"

#, c-format
msgid "<b>New buddy %u joined.</b>"
msgstr "<b>�劉凌� �溜了凌� %u ��亮亮竜�略��竜旅.</b>"

#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�粒僚���凌-%d"

msgid "Level"
msgstr "��溜�竜隆凌"

msgid " VIP"
msgstr " VIP"

msgid " TCP"
msgstr " TCP"

msgid " FromMobile"
msgstr "�竜 虜旅僚侶��"

msgid " BindMobile"
msgstr ""

msgid " Video"
msgstr "�溜僚�竜凌"

msgid " Zone"
msgstr "��僚侶"

msgid "Flag"
msgstr "裡侶亮留溜留"

msgid "Ver"
msgstr "�虜隆凌�侶"

msgid "Invalid name"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留"

msgid "Select icon..."
msgstr "��旅了凌粒流 竜旅虜�僚留�..."

#, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>��留 ��僚隆竜�侶�</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>陸溜了凌旅 �竜 ��僚隆竜�侶</b>: %d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>里竜了竜��留溜留 留僚留僚劉��侶</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�両��侶�竜�侶�流�</b>: %s<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�竜旅�凌��粒溜留 ��僚隆竜�侶�</b>: %s<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
msgstr "<b>� 隆旅竜�慮�僚�侶 IP 亮凌�</b>: %s:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>裡�略了慮侶虜留僚</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>��凌��凌了流 両留僚略</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>�流�慮侶虜留僚</b>: %lu<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>��留</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>IP</b>: %s<br>\n"

msgid "Login Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� ��僚隆竜�侶�"

msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>���旅虜�� ��粒粒�留�劉留�</b>:<br>\n"

msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
msgstr ""

msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
msgstr ""

msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>�僚留粒僚��旅�侶</b>:<br>\n"

msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n"
msgstr "<p><b>��凌�竜虜�旅虜凌溜 �凌虜旅亮留��劉�</b>:<br>\n"

msgid "and more, please let me know... thank you!))"
msgstr ""

msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr "<p><i>�留旅, �了留 �留 �留旅隆旅略 ��凌 �溜�� 隆�亮略�旅凌...</i><br>\n"

msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
msgstr "<i>�溜��竜 竜了竜�慮竜�凌旅 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜 虜旅 竜�竜溜�!</i> :)"

#, c-format
msgid "About OpenQ %s"
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 �凌 OpenQ %s"

msgid "Change Icon"
msgstr "�了了留粒流 竜旅虜�僚留�"

msgid "Change Password"
msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌�"

msgid "Account Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "Update all QQ Quns"
msgstr "�僚留僚劉��侶 �了�僚 ��僚 QQ Quns"

msgid "About OpenQ"
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 �凌 OpenQ"

msgid "Modify Buddy Memo"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "QQ Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� QQ"

msgid "Auto"
msgstr "����亮留�凌"

msgid "Select Server"
msgstr "��旅了凌粒流 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "QQ2005"
msgstr "QQ2005"

msgid "QQ2007"
msgstr "QQ2007"

msgid "QQ2008"
msgstr "QQ2008"

msgid "Connect by TCP"
msgstr "裡�僚隆竜�侶 亮竜 ��流�侶 TCP"

msgid "Show server notice"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 亮侶僚�亮留�凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Show server news"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 僚劉�僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Show chat room when msg comes"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆�亮留�溜凌� ��龍流�侶�侶� ��留僚 了留亮硫略僚竜�留旅 亮流僚�亮留"

msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Update interval (seconds)"
msgstr ""

msgid "Unable to decrypt server reply"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留�凌虜����凌粒�略�侶�侶 �侶� 留�略僚�侶�侶� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
msgstr ""

#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
msgstr "里凌 Redirect_EX 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 ��凌� �凌 �留��僚"

#. need activation
#. need activation
#. need activation
msgid "Activation required"
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

#, c-format
msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)"
msgstr "�粒僚���凌� 虜�隆旅虜�� 留�略僚�侶�侶� 虜留�略 �侶僚 竜溜�凌隆凌 (0x%02X)"

msgid "Requesting captcha"
msgstr ""

msgid "Checking captcha"
msgstr ""

msgid "Failed captcha verification"
msgstr ""

msgid "Captcha Image"
msgstr ""

msgid "Enter code"
msgstr "�旅�留粒�粒流 虜�隆旅虜凌�"

msgid "QQ Captcha Verification"
msgstr ""

msgid "Enter the text from the image"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 虜竜溜亮竜僚凌 �侶� 竜旅虜�僚留�"

#, c-format
msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)"
msgstr "�粒僚���侶 留�略僚�侶�侶 虜留�略 �凌僚 劉了竜粒�凌 �凌� 虜�隆旅虜凌� (0x%02X)"

#, c-format
msgid ""
"Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""
"�粒僚���凌� 虜�隆旅虜�� 留�略僚�侶�侶� 虜留�略 �侶僚 竜溜�凌隆凌 (0x%02X):\n"
"%s"

msgid "Socket error"
msgstr "裡�略了亮留 ��凌隆凌�劉留"

msgid "Getting server"
msgstr "�流�侶 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Requesting token"
msgstr ""

msgid "Unable to resolve hostname"
msgstr ""

msgid "Invalid server or port"
msgstr "�侶 劉粒虜��凌� 竜両��侶�竜�侶�流� 流 慮��留"

msgid "Connecting to server"
msgstr "�溜僚竜�留旅 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "QQ Error"
msgstr "裡�略了亮留 QQ"

#, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""
"�劉留 竜両��侶�竜�侶�流:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"

#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "��� %s:"

#, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
msgstr ""
"�流僚�亮留 竜両��侶�竜�侶�流 留�� %s: \n"
"%s"

msgid "Unknown SERVER CMD"
msgstr "�粒僚���凌 SERVER CMD"

#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
"Room %u, reply 0x%02X"
msgstr ""
"�粒僚���侶 留�略僚�侶�侶 �凌� %s(0x%02X)\n"
"��亮略�旅凌 %u, 留�略僚�侶�侶 0x%02X"

msgid "QQ Qun Command"
msgstr "�僚�凌了流 QQ Qun"

msgid "Unable to decrypt login reply"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留�凌虜����凌粒�略�侶�侶 �侶� 留�略僚�侶�侶� 竜旅��隆凌�"

msgid "Unknown LOGIN CMD"
msgstr "�粒僚���凌 LOGIN CMD"

msgid "Unknown CLIENT CMD"
msgstr "�粒僚���凌 CLIENT CMD"

#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d 留�僚流慮侶虜竜 �凌 留��竜溜凌 %s"

msgid "File Send"
msgstr "��凌��凌了流 留��竜溜凌�"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d cancelled the transfer of %s"
msgstr "%d 留虜����竜 �侶 亮竜�留�凌�略 �凌� %s"

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>里溜�了凌� �亮略隆留�:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �侶� 凌亮略隆留� %s"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "����虜了侶�侶 �亮略隆留� ��侶 裡�龍流�侶�侶..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

msgid "Sending Handshake"
msgstr "��凌��凌了流 �竜旅�留�溜留�"

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "�僚留亮凌僚流 留僚留粒僚��旅�侶� �竜旅�留�溜留�"

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "� �竜旅�留�溜留 留僚留粒僚��溜��侶虜竜, 留�凌��凌了流 竜旅��隆凌�"

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "�僚留亮凌僚流 留僚留粒僚��旅�侶� 竜旅��隆凌�"

msgid "Login Redirected"
msgstr "�僚留隆�凌亮凌了�粒侶�侶 竜旅��隆凌�"

msgid "Forcing Login"
msgstr "�両留僚留粒虜留�亮�� 竜旅��隆凌�"

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "� 竜溜�凌隆凌� 留僚留粒僚��溜��侶虜竜"

msgid "Starting Services"
msgstr "�虜虜溜僚侶�侶 ��侶�竜�旅�僚"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""
"�僚留� 隆旅留�竜旅�旅��流� Sametime ��劉硫留了了竜 �侶僚 留虜�了凌�慮侶 留僚留虜凌溜僚��侶 ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 "
"%s"

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "�僚留虜凌溜僚��侶 隆旅留�竜旅�旅��流 Sametime"

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�僚留虜凌溜僚��侶 留�� %s"

msgid "Conference Closed"
msgstr "� ��龍流�侶�侶 劉虜了竜旅�竜"

msgid "Unable to send message: "
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌�. "

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 ��留了竜溜 ��凌 亮流僚�亮留 �竜 %s:"

msgid "Place Closed"
msgstr "� �竜�旅凌�流 劉虜了竜旅�竜"

msgid "Microphone"
msgstr "�旅虜����僚凌"

msgid "Speakers"
msgstr "��竜溜留"

msgid "Video Camera"
msgstr "�旅僚�竜凌虜略亮竜�留"

msgid "File Transfer"
msgstr "�竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚"

msgid "Supports"
msgstr "離�凌��侶�溜龍竜旅"

msgid "External User"
msgstr "�両��竜�旅虜�� ��流��侶�"

msgid "Create conference with user"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 ��龍流�侶�侶� 亮竜 �凌 ��流��侶"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 慮劉亮留 粒旅留 �侶 僚劉留 ��龍流�侶�侶, 虜留旅 劉僚留 亮流僚�亮留 ����虜了侶�侶� "
"粒旅留 僚留 留�凌��留了竜溜 �竜 %s"

msgid "New Conference"
msgstr "�劉留 ��龍流�侶�侶"

msgid "Create"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留"

msgid "Available Conferences"
msgstr "�旅留慮劉�旅亮竜� ��龍侶�流�竜旅�"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 僚劉留� ��龍流�侶�侶�..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "����虜了侶�侶 ��流��侶 �竜 亮旅留 ��龍流�侶�侶"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"��旅了劉両�竜 亮旅留 ��龍流�侶�侶 留�� �侶僚 �留�留虜略�� 了溜��留 粒旅留 僚留 ��竜溜了竜�竜 亮溜留 ����虜了侶�侶 "
"��凌 ��流��侶 %s. ��旅了劉両�竜 \"�侶亮旅凌��粒溜留 僚劉留� ��龍流�侶�侶�\" 留僚 慮劉了竜�竜 僚留 "
"隆侶亮旅凌��粒流�竜�竜 亮旅留 僚劉留 ��龍流�侶�侶 ��侶僚 凌�凌溜留 慮留 ��凌�虜留了劉�竜�竜 留���僚 �凌 ��流��侶."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "����虜了侶�侶 �竜 ��龍流�侶�侶"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "����虜了侶�侶 �竜 ��龍流�侶�侶..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "��凌��凌了流 留僚留虜凌溜僚��侶� ������裡"

msgid "Topic:"
msgstr "�劉亮留 ��龍流�侶�侶�:"

msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "�竜僚 凌�溜��侶虜竜 竜両��侶�竜�侶�流� 虜凌旅僚��侶�留� Sametime"

#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"�竜僚 凌�溜��侶虜竜 虜竜僚��旅虜�� ��凌了凌粒旅��流� 流 隆旅竜�慮�僚�侶 IP 粒旅留 �凌僚 了凌粒留�旅留�亮� "
"Meanwhile  %s. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 虜略�旅 留�� 留��略 �留�留虜略�� 粒旅留 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� ��僚隆竜�侶� Meanwhile"

msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "�竜僚 凌�溜��侶虜竜 竜両��侶�竜�侶�流� 虜凌旅僚��侶�留� Sametime"

msgid "Connect"
msgstr "裡�僚隆竜�侶"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�粒僚���凌 (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "里竜了竜��留溜凌� 粒僚����� �竜了略�侶�:"

msgid "User Name"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶"

msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "��竜旅 竜旅�留�慮竜溜 劉僚留 留�留�劉� ID ��流��侶"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"里凌 留僚留粒僚��旅��旅虜� '%s' 亮�凌�竜溜 僚留 留僚留�劉�竜�竜 �竜 虜略�凌旅凌僚 留�� �凌�� 留虜�了凌�慮凌�� "
"��流��竜�. �留�留虜留了凌�亮竜 竜�旅了劉両�竜 �凌 ����� ��流��侶 留�� �侶僚 �留�留虜略��僚 了溜��留 粒旅留 僚留 "
"�凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�.."

msgid "Select User"
msgstr "��旅了凌粒流 ��流��侶"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� ��流��侶: 凌 ��流��侶� 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"里凌 留僚留粒僚��旅��旅虜� '%s' 隆竜僚 �留旅�旅略龍竜旅 亮竜 虜留僚劉僚留 ��流��侶 ��侶 虜凌旅僚��侶�留 Sametime "
"�留�. ���流 侶 虜留�留���侶�侶 留�留旅�劉慮侶虜竜 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�."

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 留僚略粒僚��侶 �凌� 留��竜溜凌� %s: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "�粒旅僚竜 留�凌亮留虜���亮劉僚侶 留�凌慮流虜竜��侶 �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "�竜旅�凌��粒溜留 留�凌慮流虜竜��侶� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "��僚凌 �侶� �凌�旅虜流� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "裡�粒��僚竜��侶 了溜��留� 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "裡�粒��僚竜��侶 虜留旅 留�凌慮流虜竜��侶 了溜��留� ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "裡�粒��凌僚旅�亮�� 了溜��留� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "�旅�留粒�粒流 了溜��留� Sametime 粒旅留 �凌 了凌粒留�旅留�亮� %s"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "�両留粒�粒流 了溜��留� Sametime 粒旅留 �凌 了凌粒留�旅留�亮� %s"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� �侶� 凌亮略隆留�: 侶 凌亮略隆留 ��略��竜旅"

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "�溜留 凌亮略隆留 亮竜 �凌 �僚凌亮留 '%s' ��略��竜旅 流隆侶 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�."

msgid "Unable to add group"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� 凌亮略隆留�"

msgid "Possible Matches"
msgstr "�旅慮留僚劉� 留僚�旅��凌旅�溜竜�"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� 凌亮略隆留�: 侶 凌亮略隆留 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "��凌�竜了劉�亮留�留 留僚留龍流�侶�侶� 粒旅留 '%s'"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""

msgid "Search Results"
msgstr "��凌�竜了劉�亮留�留 留僚留龍流�侶�侶�"

msgid "No matches"
msgstr "�留亮溜留 留僚�旅��凌旅�溜留"

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

msgid "No Matches"
msgstr "�留亮溜留 留僚�旅��凌旅�溜留"

msgid "Search for a user"
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 ��流��侶"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"�旅�略粒竜�竜 劉僚留 �僚凌亮留 流 亮竜�旅虜� ID ��凌 �留�留虜略�� �竜隆溜凌 粒旅留 僚留 留僚留龍侶�流�竜�竜 �凌�� "
"��流��竜� �凌� �凌� 留僚�旅��凌旅�凌�僚 ��侶僚 虜凌旅僚��侶�留 Sametime."

msgid "User Search"
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 ��流��侶"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "�旅�留粒�粒流 了溜��留� Sametime..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "�両留粒�粒流 了溜��留� Sametime..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

msgid "User Search..."
msgstr "�僚留龍流�侶�侶 ��流��侶..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "�両留僚留粒虜留�亮�� 竜旅��隆凌� (�留�略硫了竜�侶 留僚留隆�凌亮凌了凌粒流�竜�僚 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "���虜���侶 �留����侶�留� �竜了略�侶"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "� ��流��侶� %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �留��僚 ��凌 隆溜虜��凌"

msgid "Key Agreement"
msgstr "裡�亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 ��留粒亮留�凌�凌溜侶�侶 �侶� ��亮��僚溜留� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "裡�僚劉硫侶 劉僚留 ��略了亮留 虜留�略 �侶 ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "��凌���溜留 ��亮��僚溜留� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� 虜留�略 �侶 ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "� ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌� 竜粒虜留�留了竜溜�慮侶虜竜"

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "� ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌� 劉�竜旅 流隆侶 留��溜�竜旅"

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "� ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌� 隆竜僚 亮�凌�竜溜 僚留 両竜虜旅僚流�竜旅 留�� 竜�略�"

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� ��流��侶� 隆竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 �留��僚 ��凌 隆溜虜��凌"

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�流�慮侶虜竜 留溜�侶�侶 ��亮��僚溜留� 虜了竜旅隆旅凌� 留�� %s. �劉了竜�竜 僚留 粒溜僚竜旅 侶 ��亮��僚溜留 "
"虜了竜旅隆旅凌�;"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� ��流��侶� 留僚留亮劉僚竜旅 ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌� �竜:\n"
"��凌亮留虜���亮劉僚凌� ��凌了凌粒旅��流�: %s\n"
"��凌亮留虜���亮劉僚侶 慮��留: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�溜�侶�侶 ��亮��僚溜留� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "IM With Password"
msgstr "�亮竜�凌 亮流僚�亮留 亮竜 虜�隆旅虜�"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留��� 凌 凌�旅�亮�� 虜了竜旅隆旅凌� 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "Set IM Password"
msgstr "��旅�亮�� 虜�隆旅虜凌� 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "Get Public Key"
msgstr "�流�侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 了流�侶 �凌� 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Show Public Key"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Could not load public key"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�� �凌 �����亮留 �凌� 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "User Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� ��流��侶"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 了流�侶 ��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶"

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "� �溜了凌� %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 竜亮�旅��凌��僚侶�"

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�竜僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 了略硫竜�竜 竜旅隆凌�凌旅流�竜旅� �溜了�僚 亮劉��旅 僚留 竜旅�略粒竜�竜 �凌 隆侶亮��旅凌 "
"虜了竜旅隆溜 �凌�. ��凌�竜溜�竜 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �侶僚 竜僚�凌了流 �流�侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌� "
"粒旅留 僚留 了略硫竜�竜 �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜."

#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "�僚凌旅粒亮留..."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "� �溜了凌� %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �留��僚 ��凌 隆溜虜��凌"

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"�旅留 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 劉僚留 �溜了凌 ��劉�竜旅 僚留 竜旅�略粒竜�竜 �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜 �凌�. �留�流��竜 "
"�旅�留粒�粒流 粒旅留 僚留 竜旅�略粒竜�竜 �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜 �凌�."

msgid "_Import..."
msgstr "_�旅�留粒�粒流..."

msgid "Select correct user"
msgstr "��旅了凌粒流 ����凌� ��流��侶"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��劉慮侶虜留僚 �竜�旅����竜�凌旅 留�� 劉僚留 ��流��竜� 亮竜 �凌 溜隆旅凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜. ��旅了劉両�竜 �凌 "
"����� ��流��侶 留�� �侶僚 �溜��留 粒旅留 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��劉慮侶虜留僚 �竜�旅����竜�凌旅 留�� 劉僚留 ��流��竜� 亮竜 �凌 溜隆旅凌 �僚凌亮留. ��旅了劉両�竜 �凌 ����� "
"��流��侶 留�� �侶僚 �溜��留 粒旅留 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚."

msgid "Detached"
msgstr "��凌隆竜�亮竜��侶虜竜"

msgid "Indisposed"
msgstr "里凌�凌慮竜�流慮侶虜竜 �留�略�留旅�留"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "���僚流��竜 亮竜"

msgid "Hyper Active"
msgstr "離�竜�隆�留��流�旅凌�"

msgid "Robot"
msgstr "痢凌亮���"

msgid "User Modes"
msgstr "�留�留��略�竜旅� ��侶���僚"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "��凌�旅亮�亮竜僚侶 竜�留�流"

msgid "Preferred Language"
msgstr "��凌�旅亮�亮竜僚侶 粒了���留"

msgid "Device"
msgstr "裡��虜竜�流"

msgid "Timezone"
msgstr "��僚侶 ��留�"

msgid "Geolocation"
msgstr "�竜�粒�留�旅虜流 �凌�凌慮竜�溜留"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "��留僚留�凌�略 虜了竜旅隆旅凌� 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "�亮竜�凌 亮流僚�亮留 亮竜 留僚�留了了留粒流 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "IM with Password"
msgstr "�亮竜�凌 亮流僚�亮留 亮竜 虜�隆旅虜�"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "�流�侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�..."

msgid "Kill User"
msgstr "裡虜���亮留 ��流��侶"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

msgid "_Passphrase:"
msgstr "_裡�僚慮侶亮留:"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "里凌 虜留僚略了旅 %s 隆竜僚 ��略��竜旅 ��凌 隆溜虜��凌"

msgid "Channel Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 虜留僚留了旅凌�"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 了流�侶 ��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� 虜留僚留了旅凌�"

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�僚凌亮留 虜留僚留了旅凌�:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>�了流慮凌� ��侶���僚:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>�隆���流� 虜留僚留了旅凌�:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>�����凌粒�略�侶�侶 �留僚留了旅凌�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 虜留僚留了旅凌�:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>�劉亮留 ��龍流�侶�侶� 虜留僚留了旅凌�:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>�留�留��略�竜旅� 虜留僚留了旅凌�:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>��凌����亮留 虜了竜旅隆旅凌� 旅隆���流:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "��凌�慮流虜侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌� 虜留僚留了旅凌�"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "�僚凌旅粒亮留 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "裡�僚慮侶亮留 虜留僚留了旅凌�"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "�溜��留 隆侶亮凌�溜�僚 虜了竜旅隆旅�僚 虜留僚留了旅凌�"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"� 劉粒虜�旅�侶 虜留僚留了旅凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 僚留 ��凌��留�竜��竜溜 �凌 虜留僚略了旅 留�� 亮侶 "
"竜粒虜竜虜�旅亮劉僚侶 ����硫留�侶. � 劉粒虜�旅�侶 亮�凌�竜溜 僚留 硫留�溜龍竜�留旅 �竜 ��僚慮侶亮留 流 �竜 �侶�旅留虜劉� "
"��凌粒�留�劉�. �僚 凌�旅��竜溜 ��僚慮侶亮留, 留�留旅�竜溜�留旅 粒旅留 �侶 ��亮亮竜�凌�流. �僚 凌�旅��凌�僚 "
"隆侶亮��旅留 虜了竜旅隆旅略 ���竜 亮�僚凌 凌旅 ��流��竜� ��僚 凌�凌溜�僚 �留 隆侶亮��旅留 虜了竜旅隆旅略 竜溜僚留旅 ��侶 "
"了溜��留 亮�凌�凌�僚 僚留 ��亮亮竜�略��凌�僚."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "�粒虜�旅�侶 虜留僚留了旅凌�"

msgid "Add / Remove"
msgstr "��凌�慮流虜侶 / ��留溜�竜�侶"

msgid "Group Name"
msgstr "�僚凌亮留 凌亮略隆留�"

msgid "Passphrase"
msgstr "裡�僚慮侶亮留"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �侶� 虜了竜旅��流� 凌亮略隆留� �凌� 虜留僚留了旅凌� %s 虜留旅 �凌 "
"��僚慮侶亮留."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "��凌�慮流虜侶 虜了竜旅��流� 凌亮略隆留� 虜留僚留了旅凌�"

msgid "User Limit"
msgstr "��旅凌 ��侶���僚"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"��旅�亮�� 凌�溜凌� ��侶���僚 ��凌 虜留僚略了旅. ��溜��竜 亮侶隆劉僚 粒旅留 竜�留僚留�凌�略 �凌� 凌�溜凌� "
"��侶���僚."

msgid "Invite List"
msgstr "�溜��留 ��凌�虜了流�竜�僚"

msgid "Ban List"
msgstr "�溜��留 留�留粒��竜��侶� 竜旅��隆凌�"

msgid "Add Private Group"
msgstr "��凌�慮流虜侶 虜了竜旅��流� 凌亮略隆留�"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "��留僚留�凌�略 亮凌僚溜亮�僚"

msgid "Set Permanent"
msgstr "��旅�亮�� 亮凌僚溜亮�僚"

msgid "Set User Limit"
msgstr "��旅�亮�� 凌�溜凌� ��侶���僚"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "��留僚留�凌�略 �竜�旅凌�旅�亮凌� 慮劉亮留�凌� ��龍流�侶�侶�"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "��旅�亮�� �竜�旅凌�旅�亮凌� 慮劉亮留�凌� ��龍流�侶�侶�"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "��留僚留�凌�略 虜了竜旅��凌� 虜留僚留了旅凌�"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "��旅�亮�� 虜了竜旅��凌� 虜留僚留了旅凌�"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "��留僚留�凌�略 虜���凌� 虜留僚留了旅凌�"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "��旅�亮�� 虜���凌� 虜留僚留了旅凌�"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"��劉�竜旅 僚留 亮�竜溜�竜 ��凌 虜留僚略了旅 %s ��旅僚 僚留 劉�竜�竜 �侶 隆�僚留���侶�留 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜 "
"��侶僚 虜了竜旅��流 凌亮略隆留"

msgid "Join Private Group"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 虜了竜旅��流 凌亮略隆留"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��亮亮竜�凌�流� ��侶僚 虜了竜旅��流 凌亮略隆留"

msgid "Call Command"
msgstr "�了流�侶 竜僚�凌了流�"

msgid "Cannot call command"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 虜了流�侶 �侶� 竜僚�凌了流�"

msgid "Unknown command"
msgstr "�粒僚���侶 竜僚�凌了流"

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "���留了流� 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌�"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 亮竜�留�凌�略 �凌� 留��竜溜凌�"

msgid "Remote disconnected"
msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

msgid "Permission denied"
msgstr "��僚侶�侶 ����硫留�侶�"

msgid "Key agreement failed"
msgstr "��凌���溜留 ��亮��僚溜留� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Connection timed out"
msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� ��僚隆竜�侶�"

msgid "Creating connection failed"
msgstr "��凌���溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 侶 ��僚竜隆�溜留 亮竜�留�凌�略�"

msgid "No file transfer session active"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 竜僚竜�粒流 竜�粒留�溜留 亮竜�留�凌�略�"

msgid "File transfer already started"
msgstr "� 亮竜�留�凌�略 �凌� 留��竜溜凌� 劉�竜旅 流隆侶 留��溜�竜旅"

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 ��亮��僚溜留 虜了竜旅隆旅凌� 粒旅留 �侶 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌�"

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�隆�僚留�侶 侶 劉僚留�両侶 �侶� 亮竜�留�凌�略� �凌� 留��竜溜凌�"

msgid "Cannot send file"
msgstr "�隆�僚留�侶 侶 留�凌��凌了流 �凌� 留��竜溜凌�"

msgid "Error occurred"
msgstr "裡�僚劉硫侶 ��略了亮留"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 略了了留両竜 �凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� �凌� <I>%s</I> �竜: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 凌�旅�亮�� 虜留�留��略�竜�僚 �凌� 虜留僚留了旅凌� <I>%s</I> �竜: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 留�留溜�竜�竜 �了竜� �旅� 虜留�留��略�竜旅� �凌� 虜留僚留了旅凌� <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ��旅�竜 �旅� 虜留�留��略�竜旅� �凌� <I>%s</I> �竜: %s"

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 留�留溜�竜�竜 �了竜� �旅� 虜留�留��略�竜旅� �凌� <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "�虜隆旅��慮流虜留�竜 留�� �凌 虜留僚略了旅<I>%s</I> 留�� �凌僚 <I>%s</I> (%s)"

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "裡虜凌��慮流虜留�竜 留�� �凌僚 %s (%s)"

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "裡虜凌��慮流虜留�竜 留�� �凌僚 %s (%s)"

msgid "Server signoff"
msgstr "��凌��僚隆竜�侶 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Personal Information"
msgstr "��凌���旅虜劉� �了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "Birth Day"
msgstr "�亮竜�凌亮侶僚溜留 粒劉僚僚侶�侶�"

msgid "Job Role"
msgstr "痢�了凌� 竜�粒留�溜留�"

msgid "Organization"
msgstr "��粒留僚旅�亮��"

msgid "Unit"
msgstr "�凌僚略隆留"

msgid "Join Chat"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�溜��竜 凌 旅隆���流� �凌� 虜留僚留了旅凌� <I>%s</I>"

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "� 旅隆���流� �凌� 虜留僚留了旅凌� <I>%s</I> 竜溜僚留旅 凌 <I>%s</I>"

msgid "Real Name"
msgstr "��留粒亮留�旅虜� �僚凌亮留"

msgid "Status Text"
msgstr "�竜溜亮竜僚凌 虜留�略��留�侶�"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "��凌����亮留 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

msgid "_More..."
msgstr "_�竜�旅����竜�留..."

msgid "Detach From Server"
msgstr "��凌隆劉�亮竜��侶 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Cannot detach"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 留�凌隆劉�亮竜��侶"

msgid "Cannot set topic"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留��� 凌 凌�旅�亮�� �凌� 慮劉亮留�凌� ��龍流�侶�侶�"

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "��凌���溜留 留了了留粒流� �竜�隆�僚�亮凌�"

msgid "Roomlist"
msgstr "�溜��留 隆�亮留�溜�僚"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 了流�侶 了溜��留� 隆�亮留�溜�僚"

msgid "Network is empty"
msgstr "里凌 隆溜虜��凌 竜溜僚留旅 略隆竜旅凌"

msgid "No public key was received"
msgstr "�竜僚 了流�慮侶虜竜 虜留僚劉僚留 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜"

msgid "Server Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 了流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Server Statistics"
msgstr "裡�留�旅��旅虜略 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 了流�侶 ��僚 ��留�旅��旅虜�僚 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"里凌�旅虜流 ��留 竜虜虜溜僚侶�侶� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流: %s\n"
"里凌�旅虜流 ��留 ��僚竜�凌�� 了竜旅�凌��粒溜留� 竜両��侶�竜�侶�流: %s\n"
"里凌�旅虜凌溜 �竜了略�竜� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流: %d\n"
"里凌�旅虜略 虜留僚略了旅留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流: %d\n"
"里凌�旅虜凌溜 隆旅留�竜旅�旅��劉� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流: %d\n"
"里凌�旅虜凌溜 隆旅留�竜旅�旅��劉� �凌 隆�凌亮凌了凌粒侶�流: %d\n"
"里凌�旅虜凌溜 虜���留�旅虜凌溜 �竜了略�竜�: %d\n"
"里凌�旅虜略 虜���留�旅虜略 虜留僚略了旅留: %d\n"
"里凌�旅虜凌溜 虜���留�旅虜凌溜 隆旅留虜凌亮旅��劉�: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜凌溜 �竜了略�竜�: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜略 虜留僚略了旅留: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜凌溜 竜両��侶�竜�侶�劉�: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜凌溜 隆�凌亮凌了凌粒侶�劉�: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜凌溜 隆旅留�竜旅�旅��劉� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流: %d\n"
"裡�僚凌了旅虜凌溜 隆旅留�竜旅�旅��劉� �凌� 隆�凌亮凌了凌粒侶�流: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "裡�留�旅��旅虜略 隆旅虜��凌�"

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

msgid "Ping failed"
msgstr "��凌���溜留 Ping"

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "�略硫留�竜 留僚�留��虜�旅�侶 Ping 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Could not kill user"
msgstr "�隆�僚留�凌 �凌 �虜���亮留 �凌� ��流��侶"

msgid "WATCH"
msgstr ""

msgid "Cannot watch user"
msgstr ""

msgid "Resuming session"
msgstr "裡�僚劉�竜旅留 ��僚竜隆�溜留�"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "�粒虜�旅�侶 ��僚隆竜�侶�"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Passphrase required"
msgstr "��留旅�竜溜�留旅 ��僚慮侶亮留"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"�流�慮侶虜竜 �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜 �凌� %s. 里凌 �凌�旅虜� �留� 留僚�溜粒�留�凌 隆竜僚 �留旅�旅略龍竜旅 亮竜 "
"留��� �凌 虜了竜旅隆溜. ��旅慮�亮竜溜�竜 留虜�亮留 僚留 隆竜��竜溜�竜 留��� �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜;"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr ""
"�流�慮侶虜竜 �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜 �凌� %s. �劉了竜�竜 僚留 留�凌隆竜�慮竜溜�竜 留��� �凌 隆侶亮��旅凌 "
"虜了竜旅隆溜;"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

msgid "Verify Public Key"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "_View..."
msgstr "_�亮�略僚旅�侶..."

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�侶 ��凌��侶�旅龍�亮竜僚凌� ���凌� 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "�粒旅僚竜 留�凌��僚隆竜�侶 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Error connecting to SILC Server"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 SILC"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "��凌���溜留 留僚�留了了留粒流� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"��凌���溜留 ��僚劉�竜旅留� 留�凌隆竜�亮竜�亮劉僚侶� ��僚竜隆�溜留�. �留�流��竜 ��留僚留��僚隆竜�侶 粒旅留 僚留 "
"隆侶亮旅凌��粒流�竜�竜 僚劉留 ��僚隆竜�侶"

msgid "Performing key exchange"
msgstr "�溜僚竜�留旅 留僚�留了了留粒流 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Unable to load SILC key pair"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 �凌���亮留�凌� �凌� 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚 SILC"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "�溜僚竜�留旅 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 SILC"

msgid "Out of memory"
msgstr "里劉了凌� 亮僚流亮侶�"

msgid "Unable to initialize SILC protocol"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留��旅虜凌�凌溜侶�侶� ����凌虜�了了凌� SILC"

msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �凌 �����亮留 �凌� 虜了竜旅隆旅凌� SILC"

#, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "�流�侶 %s: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "� ��劉�凌��留 隆旅略慮竜�流 �留�"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "陸��旅凌了凌粒旅虜��"

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"�旅 ��凌�旅亮�亮竜僚竜� 亮劉慮凌隆凌旅 竜�留�流�"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "MMS"
msgstr "MMS"

msgid "Video conferencing"
msgstr "�旅僚�竜凌��僚隆旅略�虜竜�侶"

msgid "Your Current Status"
msgstr "� ��劉�凌��留 虜留�略��留�流 �留�"

msgid "Online Services"
msgstr "離�侶�竜�溜竜� 亮竜 ��僚隆竜�侶"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "��旅��劉�竜�留旅 凌旅 略了了凌旅 ��流��竜� 僚留 硫了劉�凌�僚 �旅 ��侶�竜�溜竜� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�竜"

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "��旅��劉�竜�留旅 凌旅 略了了凌旅 ��流��竜� 僚留 硫了劉�凌�僚 �旅 ��凌了凌粒旅��流 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�竜"

msgid "Your VCard File"
msgstr "里凌 留��竜溜凌 VCard �留�"

msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "��僚侶 ��留� (UTC)"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr ""

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 竜�旅��劉�竜�竜 ��凌�� 略了了凌�� ��流��竜� 僚留 硫了劉�凌�僚 �侶僚 虜留�略��留�侶 ��僚隆竜�流 "
"�留� 虜留旅 �旅� ��凌���旅虜劉� �留� �了侶�凌�凌�溜竜�. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �旅� �了侶�凌�凌�溜竜� "
"�凌� 慮留 慮劉了留�竜 凌旅 略了了凌旅 ��流��竜� 僚留 硫了劉�凌�僚."

msgid "Message of the Day"
msgstr "�流僚�亮留 �侶� 侶亮劉�留�"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 隆旅留慮劉�旅亮凌 亮流僚�亮留 �侶� 侶亮劉�留�"

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�竜僚 ��略��竜旅 亮流僚�亮留 �侶� 侶亮劉�留� ��竜�旅虜� 亮竜 留��流 �侶 ��僚隆竜�侶"

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 僚劉凌� 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚 SILC"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "里留 ��僚慮流亮留�留 隆竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚"

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "��凌���溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚"

msgid "Key length"
msgstr "�流虜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Public key file"
msgstr "���竜溜凌 隆侶亮��旅凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Private key file"
msgstr "���竜溜凌 旅隆旅��旅虜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "裡�僚慮侶亮留 (両留僚略)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚"

msgid "Online Status"
msgstr "�留�略��留�侶 ��僚隆竜�侶�"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 亮侶僚�亮留�凌� �侶� 侶亮劉�留�"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚 SILC..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "� ��流��侶� <I>%s</I> 隆竜僚 竜溜僚留旅 �留��僚 ��凌 隆溜虜��凌"

msgid "Topic too long"
msgstr "里凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶� 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌"

msgid "You must specify a nick"
msgstr "��劉�竜旅 僚留 凌�溜�竜�竜 劉僚留 �竜�隆�僚�亮凌"

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "里凌 虜留僚略了旅 %s 隆竜 硫�劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "虜留�留��略�竜旅� 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 %s: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "隆竜僚 劉�凌�僚 凌�旅��竜溜 虜留�留��略�竜旅� 虜留僚留了旅凌� �竜 %s"

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "��凌���溜留 凌�旅�亮凌� 虜留�留��略�竜�僚 虜留僚留了旅凌� 粒旅留 %s"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "�粒僚���侶 竜僚�凌了流: %s, (亮�凌�竜溜 僚留 竜溜僚留旅 ��略了亮留 虜�隆旅虜留 �凌� ��凌粒�略亮亮留�凌�)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [虜留僚略了旅]:  ��凌���侶�侶 留�� �侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [虜留僚略了旅]:  ��凌���侶�侶 留�� �侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr ""
"topic [&lt;僚劉凌 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶�&gt;]:  �亮�略僚旅�侶 流 留了了留粒流 �凌� 慮劉亮留�凌� ��龍流�侶�侶�"

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;虜留僚略了旅留&gt; [&lt;虜�隆旅虜��&gt;]:  裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶 �竜 留��� �凌 "
"隆溜虜��凌"

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  �溜��留 ��僚 虜留僚留了旅�僚 �竜 留��� �凌 隆溜虜��凌"

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� �竜�隆�僚�亮凌�"

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt; &lt;亮流僚�亮留&gt;:  ��凌��凌了流 ��凌���旅虜凌� 亮侶僚�亮留�凌� �竜 劉僚留 "
"��流��侶"

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt; [&lt;亮流僚�亮留&gt;]:  ��凌��凌了流 ��凌���旅虜凌� 亮侶僚�亮留�凌� �竜 "
"劉僚留 ��流��侶"

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  �亮�略僚旅�侶 �凌� 亮侶僚�亮留�凌� �侶� 侶亮劉�留� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ��凌隆劉�亮竜��侶 留��流� �侶� ��僚竜隆�溜留�"

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [亮流僚�亮留]:  ��凌��僚隆竜�侶 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 亮竜 劉僚留 ��凌留旅�竜�旅虜� 亮流僚�亮留"

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;竜僚�凌了流&gt;:  �了流�侶 凌�凌旅留�隆流�凌�竜 竜僚�凌了流� �凌� �竜了略�侶 silc"

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt; [-隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜|&lt;了�粒凌�&gt;]:  裡虜凌����竜 �凌 "
"�竜�隆�僚�亮凌"

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;僚劉凌 �竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �了了留粒流 �凌� �竜�隆�僚�亮凌� �留�"

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� �竜�隆�僚�亮凌�"

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;虜留僚略了旅&gt; [+|-&lt;虜留�留��略�竜旅�&gt;] [凌�溜�亮留�留]:  �了了留粒流 流 竜亮�略僚旅�侶 "
"��僚 虜留�留��略�竜�僚 �凌� 虜留僚留了旅凌�"

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;虜留僚略了旅&gt; +|-&lt;虜留�留��略�竜旅�&gt; &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;:  �了了留粒流 ��僚 "
"虜留�留��略�竜�僚 �凌� �竜�隆�僚�亮凌� ��凌 虜留僚略了旅"

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr ""
"umode &lt;虜留�留��略�竜旅� ��流��侶&gt;:  ��溜��竜 �旅� 虜留�留��略�竜旅� �留� ��凌 隆溜虜��凌"

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;�僚凌亮留&gt; [-虜了竜旅隆溜]:  �流�侶 隆旅虜留旅�亮略��僚 隆旅留�竜旅�旅��流 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;虜留僚略了旅&gt; [-|+]&lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;:  ����虜了侶�侶 ��流��侶 流 ��凌�慮流虜侶/"
"留�留溜�竜�侶 留�� �侶 了溜��留 ��凌�虜了流�竜�僚 �凌� 虜留僚留了旅凌�"

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;虜留僚略了旅&gt; &lt;�僚凌亮留&gt; [���了旅凌]:  �虜隆溜�両侶 留��亮凌� 留�� �凌 虜留僚略了旅"

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr ""
"info [竜両��侶�竜�侶�流�]:  �亮�略僚旅�侶 了竜��凌亮竜�竜旅�僚 隆旅留�竜溜�旅�侶� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;虜留僚略了旅&gt; +|-&lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;]:  ��留粒��竜��侶 竜旅��隆凌� 留��亮凌� ��凌 "
"虜留僚略了旅"

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;�竜�隆�僚�亮凌|竜両��侶�竜�侶�流�&gt;:  �流�侶 �凌� 隆侶亮凌�溜凌� 虜了竜旅隆旅凌� �凌� "
"�竜了略�侶 流 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  �亮�略僚旅�侶 ��留�旅��旅虜�僚 竜両��侶�竜�侶�流 虜留旅 隆旅虜��凌�"

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  ��凌��凌了流 PING ��凌 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;虜留僚略了旅&gt;:  �溜��留 ��侶���僚 �竜 劉僚留 虜留僚略了旅"

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;虜留僚略了旅(留)&gt;:  �溜��留 "
"��粒虜竜虜�旅亮劉僚�僚 ��侶���僚 �竜 虜留僚略了旅(留)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� SILC"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "�����虜凌了了凌 Secure Internet Live Conferencing (SILC)"

msgid "Network"
msgstr "�溜虜��凌"

msgid "Public Key file"
msgstr "���竜溜凌 隆侶亮��旅凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Private Key file"
msgstr "���竜溜凌 旅隆旅��旅虜凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Cipher"
msgstr "�����凌粒�略�侶�侶"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr "�粒虜�旅�侶 隆侶亮��旅凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 ���溜� 留僚�留了了留粒流 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "率侶�旅留虜流 ��凌粒�留�流 虜留旅 劉了竜粒�凌� �了�僚 ��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 虜了竜旅隆旅凌� SILC..."

msgid "Unable to create SILC key pair"
msgstr "�隆�僚留�侶 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 �凌� 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚 SILC"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "��留粒亮留�旅虜� �僚凌亮留: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "Email: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "�僚凌亮留�溜留 虜竜僚��旅虜凌� ��凌了凌粒旅��流: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��粒留僚旅�亮��: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "律��留: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�了粒��旅慮亮凌�: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "�流虜凌� 虜了竜旅隆旅凌�: \t%d bits\n"

#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "�虜隆凌�侶: \t%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"��凌����亮留 隆侶亮��旅凌� 虜了竜旅隆旅凌�:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "Public Key Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 隆侶亮��旅凌� 虜了竜旅隆旅凌�"

msgid "Paging"
msgstr ""

msgid "Video Conferencing"
msgstr "�旅僚�竜凌��僚隆旅略�虜竜�侶"

msgid "Computer"
msgstr "離�凌了凌粒旅��流�"

msgid "PDA"
msgstr "PDA"

msgid "Terminal"
msgstr "里竜�亮留�旅虜�"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

msgid "Whiteboard"
msgstr ""

msgid "No server statistics available"
msgstr "�竜僚 ��略��凌�僚 隆旅留慮劉�旅亮留 ��留�旅��旅虜略 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 SILC"

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "��凌���溜留: �竜僚 �留旅�旅略龍凌�僚 凌旅 竜虜隆��竜旅�, 留僚留硫留慮亮溜��竜 �凌僚 �竜了略�侶 �留�"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"��凌���溜留: � 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 隆竜僚 竜亮�旅��竜�竜�留旅/��凌��侶�溜龍竜旅 �凌 隆侶亮��旅凌 虜了竜旅隆溜 �留�"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "��凌���溜留: � 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 �侶僚 ��凌�竜旅僚�亮竜僚侶 凌亮略隆留 KE"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr ""
"��凌���溜留: � 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� ��流��侶� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 �侶僚 ��凌�竜旅僚�亮竜僚侶 "
"虜����凌粒�略�侶�侶"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "��凌���溜留: � 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 �凌 ��凌�竜旅僚�亮竜僚凌 PKCS"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr ""
"��凌���溜留: 里凌 留�凌亮留虜���亮劉僚凌 ����侶亮留 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 �侶僚 ��凌�竜旅僚�亮竜僚侶 "
"��僚略��侶�侶 hash"

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "��凌���溜留: � 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 �凌 ��凌�竜旅僚�亮竜僚凌 HMAC"

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "��凌���溜留: �侶 劉粒虜��侶 ��凌粒�留�流"

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "��凌���溜留: �侶 劉粒虜��凌 cookie"

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "��凌���溜留: � 劉粒虜�旅�流 留�劉���竜"

msgid "Unable to initialize SILC Client connection"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留��旅虜凌�凌溜侶�侶� ��僚隆竜�侶� �凌� �竜了略�侶 SILC"

msgid "John Noname"
msgstr "�旅略僚僚侶� 律��溜�-�僚凌亮留"

#, c-format
msgid "Unable to load SILC key pair: %s"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 �����亮留 �凌� 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚 SILC: %s"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶�"

msgid "Unknown server response"
msgstr "�粒僚���侶 留�略僚�侶�侶 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Unable to create listen socket"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��凌隆凌�劉留 留虜��留�侶�"

msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "里留 凌僚�亮留�留 ��流��侶 ��侶���僚 SIP 隆竜僚 ��劉�竜旅 僚留 �竜�旅劉�凌�僚 虜竜僚略 流 ��亮硫凌了留 @"

msgid "SIP connect server not specified"
msgstr "�竜僚 凌�溜��侶虜竜 竜両��侶�竜�侶�流� SIP"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� SIP/SIMPLE"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "里凌 ����慮竜�凌 �凌� ����凌虜�了了凌� SIP/SIMPLE"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "�留�略��留�侶 隆侶亮凌�溜竜��侶� (�侶亮竜溜��侶: �了凌旅 亮�凌�凌�僚 僚留 �留� �留�留虜凌了凌�慮流�凌�僚)"

msgid "Use UDP"
msgstr "律�流�侶 UDP"

msgid "Use proxy"
msgstr "律�流�侶 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

msgid "Proxy"
msgstr "�旅留亮竜�凌了留硫侶�流�"

msgid "Auth User"
msgstr ""

msgid "Auth Domain"
msgstr ""

msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
"join &lt;隆�亮略�旅凌&gt;:  ��亮亮竜�凌�流 �竜 劉僚留 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶� ��凌 隆溜虜��凌 Yahoo"

msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list:  �溜��留 ��僚 虜留僚留了旅�僚 ��凌 隆溜虜��凌 Yahoo"

msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

msgid "Yahoo ID..."
msgstr "Yahoo ID..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Yahoo! Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Yahoo!"

msgid "Pager port"
msgstr "���留 �侶了竜竜旅隆凌�凌旅侶�流"

msgid "File transfer server"
msgstr "�両��侶�竜�侶�流� 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜�僚"

msgid "File transfer port"
msgstr "���留 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜�僚"

msgid "Chat room locale"
msgstr "�僚�凌�旅��侶�留 隆�亮留�溜凌� ��龍流�侶�侶�"

msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�留�略硫了竜�侶 ��凌�虜了流�竜�僚 ��龍侶�流�竜�僚 虜留旅 隆�亮留�溜�僚 ��龍侶�流�竜�僚"

msgid "Use account proxy for HTTP and HTTPS connections"
msgstr ""

msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL 了溜��留� 隆�亮留�溜�僚 ��龍流�侶�侶�"

msgid "Yahoo JAPAN ID..."
msgstr "Yahoo JAPAN ID..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Yahoo! JAPAN"

#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""
"%s �留� 劉��竜旅了竜 ����虜了侶�侶 亮竜 虜略亮竜�留, 虜略�旅 �凌 凌�凌溜凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留虜�亮留."

msgid "Your SMS was not delivered"
msgstr "里凌 SMS �留� 隆竜僚 �留�留隆�慮侶虜竜"

msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "里凌 亮流僚�亮留 �留� Yahoo! 隆竜 ��略了慮侶虜竜."

#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "�流僚�亮留 ����流亮留�凌� Yahoo! ��凌� %s:"

#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s 留�僚流慮侶虜竜 (留僚留隆�凌亮旅虜略) �凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �留� 粒旅留 "
"�凌僚 留虜�了凌�慮凌 了�粒凌: %s."

#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s 留�僚流慮侶虜竜 (留僚留隆�凌亮旅虜略) �凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �留�."

msgid "Add buddy rejected"
msgstr "� ��凌�慮流虜侶 �溜了凌� 留�凌��溜�慮侶虜竜"

#. Some error in the received stream
msgid "Received invalid data"
msgstr "�流�慮侶虜留僚 亮侶 劉粒虜��留 隆竜隆凌亮劉僚留"

#. security lock from too many failed login attempts
msgid ""
"Account locked: Too many failed login attempts.  Logging into the Yahoo! "
"website may fix this."
msgstr ""
"� 了凌粒留�旅留�亮�� 虜了竜旅隆�慮侶虜竜: �凌了了劉� 留�凌���侶亮劉僚竜� ��凌��略慮竜旅竜� 竜旅��隆凌�. � 竜溜�凌隆凌� "
"��侶僚 旅��凌�竜了溜隆留 �凌� Yahoo! �旅慮留僚�� 僚留 �凌 隆旅凌�慮��竜旅 留���."

#. indicates a lock of some description
msgid ""
"Account locked: Unknown reason.  Logging into the Yahoo! website may fix "
"this."
msgstr ""
"� 了凌粒留�旅留�亮�� 虜了竜旅隆�慮侶虜竜: �粒僚���侶 留旅�溜留. � 竜溜�凌隆凌� ��侶僚 旅��凌�竜了溜隆留 �凌� "
"Yahoo! �旅慮留僚�� 僚留 �凌 隆旅凌�慮��竜旅 留���."

#. indicates a lock due to logging in too frequently
#, fuzzy
msgid ""
"Account locked: You have been logging in too frequently.  Wait a few minutes "
"before trying to connect again.  Logging into the Yahoo! website may help."
msgstr ""
"� 了凌粒留�旅留�亮�� 虜了竜旅隆�慮侶虜竜: �凌了了劉� 留�凌���侶亮劉僚竜� ��凌��略慮竜旅竜� 竜旅��隆凌�. � 竜溜�凌隆凌� "
"��侶僚 旅��凌�竜了溜隆留 �凌� Yahoo! �旅慮留僚�� 僚留 �凌 隆旅凌�慮��竜旅 留���."

#. username or password missing
msgid "Username or password missing"
msgstr "�竜溜�竜旅 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 凌 虜�隆旅虜��."

#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"� 竜両��侶�竜�侶�流� Yahoo 龍流�侶�竜 �侶 ��流�侶 亮旅留� 亮侶 留僚留粒僚��溜�旅亮侶� 亮竜慮�隆凌� "
"劉粒虜�旅�侶�.   �旅慮留僚�僚 僚留 亮侶僚 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜 竜�旅����� ��凌 Yahoo.  "
"�了劉粒両�竜 �凌 %s 粒旅留 留僚留硫留慮亮溜�竜旅�."

msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "��凌���溜留 劉粒虜�旅�侶� Yahoo!"

#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"��凌��留慮流�留�竜 僚留 �留�留硫了劉�竜�竜 �凌僚 %s, 留了了略 凌 ��流��侶� 竜溜僚留旅 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 "
"�留�.   �略僚凌僚�留� 虜了旅虜 ��凌 \"�留旅\" 慮留 �凌僚 留�留旅�劉�竜�竜 虜留旅 慮留 �凌僚 留粒僚凌流�竜�竜."

msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�粒僚�侶�侶 �凌� �溜了凌�;"

#, fuzzy
msgid "Invalid username or password"
msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 虜�隆旅虜��."

#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been locked due to too many failed login attempts.  Please "
"try logging into the Yahoo! website."
msgstr ""
"� 了凌粒留�旅留�亮�� 虜了竜旅隆�慮侶虜竜: �凌了了劉� 留�凌���侶亮劉僚竜� ��凌��略慮竜旅竜� 竜旅��隆凌�. � 竜溜�凌隆凌� "
"��侶僚 旅��凌�竜了溜隆留 �凌� Yahoo! �旅慮留僚�� 僚留 �凌 隆旅凌�慮��竜旅 留���."

#, c-format
msgid "Unknown error 52.  Reconnecting should fix this."
msgstr ""

msgid ""
"Error 1013: The username you have entered is invalid.  The most common cause "
"of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"�粒僚���凌 ��略了亮留 亮竜 留�旅慮亮� %d. �僚 ��僚隆竜慮竜溜�竜 ��侶僚 旅��凌�竜了溜隆留 �凌� Yahoo! 溜��� "
"隆旅凌�慮�慮竜溜."

#, c-format
msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� �溜了凌� %s ��侶僚 凌亮略隆留 %s ��侶 了溜��留 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流 粒旅留 �凌 了凌粒留�旅留�亮� %s."

msgid "Unable to add buddy to server list"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��凌�慮流虜侶 �凌� �溜了凌� ��侶 了溜��留 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ %s/%s/%s.swf 亮竜 流�凌 ] %s"

msgid "Received unexpected HTTP response from server"
msgstr "�流�慮侶虜竜 留僚留�略僚�竜�侶 留僚�留��虜�旅�侶 HTTP 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#, c-format
msgid "Lost connection with %s: %s"
msgstr "律略慮侶虜竜 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to establish a connection with %s: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶� 亮竜 %s: %s"

#, fuzzy
msgid "Unable to connect: The server returned an empty response."
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �侶 隆旅竜�慮�僚�侶 �凌� "
"竜両��侶�竜�侶�流 亮竜 �凌僚 凌�凌溜凌 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

msgid ""
"Unable to connect: The server's response did not contain the necessary "
"information"
msgstr ""

msgid "Not at Home"
msgstr "�虜��� ��旅�旅凌�"

msgid "Not at Desk"
msgstr "�虜��� 慮�留僚溜凌�"

msgid "Not in Office"
msgstr "�虜��� 粒�留�竜溜凌�"

msgid "On Vacation"
msgstr "裡竜 隆旅留虜凌�劉�"

msgid "Stepped Out"
msgstr "��� 硫粒竜旅 劉両�"

msgid "Not on server list"
msgstr "��旅 ��侶 了溜��留 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �� 亮�僚旅亮留 留�凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Presence"
msgstr "�留�凌��溜留"

msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �� ��旅 亮�僚旅亮留 留�凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Join in Chat"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶"

msgid "Initiate Conference"
msgstr "�僚留�両侶 ��龍流�侶�侶�"

msgid "Presence Settings"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� �留�凌��溜留�"

msgid "Start Doodling"
msgstr ""

msgid "Select the ID you want to activate"
msgstr ""

msgid "Join whom in chat?"
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 ��侶 ��龍流�侶�侶 亮竜 �凌旅凌僚;"

msgid "Activate ID..."
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ID..."

msgid "Join User in Chat..."
msgstr "裡�亮亮竜�凌�流 ��流��侶 �竜 ��龍流�侶�侶..."

msgid "Open Inbox"
msgstr "�僚凌旅粒亮留 竜旅�竜��凌亮劉僚�僚"

msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier."
msgstr ""

msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier."
msgstr ""

msgid "Getting mobile carrier to send the SMS."
msgstr ""

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

msgid "Unable to connect."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶�."

msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 �竜�旅粒�留�劉留 留��竜溜�僚."

#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s ��凌��留慮竜溜 僚留 �留� ��竜溜了竜旅 劉僚留 ��僚凌了凌 %d 留��竜溜�僚.\n"

msgid "Write Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流�"

msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "��凌�溜了 Yahoo! �留��僚溜留�"

msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "��凌�溜了 Yahoo!"

msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"裡�粒粒僚�亮侶, ��凌�溜了 �凌� 劉�凌�僚 �侶亮竜旅�慮竜溜 �� �竜�旅竜�凌亮劉僚凌� 留虜留�略了了侶了凌� 粒旅留 "
"留僚侶了溜虜凌�� 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍凌僚�留旅 留��流 �侶 ��旅粒亮流."

msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"�僚 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 隆竜溜�竜 留��� �凌 ��凌�溜了, 慮留 ��竜旅留��竜溜 僚留 竜�旅�虜竜��竜溜�竜 留���僚 �凌 "
"��僚隆竜�亮凌 ��凌 �竜�旅侶粒侶�流 隆旅留隆旅虜��凌� �留�:"

msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

msgid "Hobbies"
msgstr "�了竜�慮竜�凌� ���僚凌�"

msgid "Latest News"
msgstr "里竜了竜��留溜留 僚劉留"

msgid "Home Page"
msgstr "���旅虜流 �竜了溜隆留"

msgid "Cool Link 1"
msgstr "��凌�竜旅僚�亮竜僚凌� ��僚隆竜�亮凌� 1"

msgid "Cool Link 2"
msgstr "��凌�竜旅僚�亮竜僚凌� ��僚隆竜�亮凌� 2"

msgid "Cool Link 3"
msgstr "��凌�竜旅僚�亮竜僚凌� ��僚隆竜�亮凌� 3"

msgid "Last Update"
msgstr "里竜了竜��留溜留 竜僚侶亮劉���侶"

msgid ""
"This profile is in a language or format that is not supported at this time."
msgstr ""
"���� �凌 ��凌�溜了 竜溜僚留旅 �竜 亮旅留 粒了���留 侶 凌�凌溜留 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留��流 �侶 ��旅粒亮流."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 了流�侶 �凌� ��凌�溜了 �凌� ��流��侶. ���� 亮略了了凌僚 竜溜僚留旅 劉僚留 "
"��凌���旅僚� ���硫了侶亮留 ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流. �留�留虜留了凌�亮竜 隆凌虜旅亮略��竜 留�粒��竜�留."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 了流�侶 �凌� ��凌�溜了 ��流��侶. ���� 亮略了了凌僚 �侶亮留溜僚竜旅 ��旅 凌 ��流��侶� "
"隆竜僚 ��略��竜旅, 留僚 虜留旅 亮竜�旅虜劉� �凌�劉� �凌 Yahoo! 留�凌��粒�略僚竜旅 僚留 硫�竜旅 �凌 ��凌�溜了 "
"�凌� ��流��侶. �僚 粒僚��溜龍竜�竜 ��旅 凌 ��流��侶� ��略��竜旅, �留�留虜留了凌�亮竜 隆凌虜旅亮略��竜 "
"留�粒��竜�留."

msgid "The user's profile is empty."
msgstr "里凌 ��凌�溜了 �凌� ��流��侶 竜溜僚留旅 略隆竜旅凌."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has declined to join."
msgstr "%s ��僚隆劉慮侶虜竜."

msgid "Failed to join chat"
msgstr "��凌���溜留 ��亮亮竜�凌�流� ��侶 ��龍流�侶�侶"

#. -6
msgid "Unknown room"
msgstr "�粒僚���凌 隆�亮略�旅凌"

#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "���� �凌 隆�亮略�旅凌 僚留 竜溜僚留旅 粒竜亮略�凌"

#. -35
msgid "Not available"
msgstr "�侶 隆旅留慮劉�旅亮凌"

msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"�粒僚���凌 ��略了亮留. ���� ��竜旅略龍竜�留旅 僚留 留�凌��僚隆竜慮竜溜�竜 虜留旅 僚留 �竜�旅亮劉僚竜�竜 �劉僚�竜 "
"了竜��略 粒旅留 僚留 劉�竜�竜 �侶 隆�僚留���侶�留 僚留 亮�竜溜�竜 �略了旅 ��凌 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶�"

#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "裡�龍侶�略�竜 ��凌 %s."

msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�隆�僚留�侶 侶 ��亮亮竜�凌�流 �凌� �溜了凌� ��侶 ��龍流�侶�侶"

msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "�流��� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��侶 ��龍流�侶�侶;"

msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "��凌���溜留 了流�侶� 了溜��留� 隆�亮留�溜�僚."

msgid "Voices"
msgstr "陸�僚劉�"

msgid "Webcams"
msgstr "���凌虜略亮竜�竜�"

msgid "Connection problem"
msgstr "���硫了侶亮留 ��僚隆竜�侶�"

msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�隆�僚留�侶 侶 了流�侶 �侶� 了溜��留� 隆�亮留�溜�僚."

msgid "User Rooms"
msgstr "��亮略�旅留 ��侶���僚"

msgid "Connection problem with the YCHT server"
msgstr "���硫了侶亮留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 YCHT"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(裡�僚劉硫侶 劉僚留 ��略了亮留 虜留�略 �侶 亮竜�留��凌�流 留��凌� �凌� 亮侶僚�亮留�凌�.\t �了劉粒両�竜 �侶僚 "
"竜�旅了凌粒流 '��隆旅虜凌�凌溜侶�侶' ��凌僚 竜�竜両竜�粒留��流 了凌粒留�旅留�亮�僚)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留� 留�凌��凌了流� ��侶 ��龍流�侶�侶 %s,%s,%s"

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "������ 流 留�凌��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>裡�凌 %s 留�� %s"

msgid "Anyone"
msgstr "��凌旅凌�隆流�凌�竜"

msgid "_Class:"
msgstr "_里略両侶:"

msgid "_Instance:"
msgstr "_裡�旅粒亮旅����凌:"

msgid "_Recipient:"
msgstr "_�留�留了流��侶�:"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "��凌���溜留 ��凌��略慮竜旅留� 竜粒粒�留�流� ��凌 %s,%s,%s"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;: �僚�凌�旅�亮�� ��流��侶"

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;�竜�隆�僚�亮凌&gt;: �僚�凌�旅�亮�� ��流��侶"

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

msgid "Resubscribe"
msgstr "��留僚竜粒粒�留�流"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�流�侶 竜粒粒�留��僚 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� Zephyr"

msgid "Use tzc"
msgstr "律�流�侶 tzc"

msgid "tzc command"
msgstr "竜僚�凌了流 tzc"

msgid "Export to .anyone"
msgstr "�両留粒�粒流 �竜 .anyone"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "�両留粒�粒流 �竜 .zephyr.subs"

msgid "Import from .anyone"
msgstr "�旅�留粒�粒流 留�� .anyone"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "�旅�留粒�粒流 留�� .zephyr.subs"

msgid "Realm"
msgstr "裡�留溜�留"

msgid "Exposure"
msgstr "�虜慮竜�侶"

#, c-format
msgid "Unable to create socket: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��凌隆凌�劉留: %s"

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚略了��侶� �侶� 留僚�留��虜�旅�侶� �凌� 隆旅留虜凌亮旅��流 HTTP: %s"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流 HTTP %d"

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling"
msgstr ""
"��僚侶�侶 ����硫留�侶�: 凌 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流� HTTP 留�留粒凌�竜�竜旅 �侶僚 �侶�略粒粒��侶 �侶� 慮��留� "
"%d."

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "裡�略了亮留 竜��竜�侶� �凌� %s"

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "�侶�竜溜�留旅 侶 ��凌�凌�流 �凌� %s..."

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 龍流�侶�竜 �侶僚 ��凌�凌�流 �留�!"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr "_�留旅"

msgid "_No"
msgstr "_��旅"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action_with_icon() that uses Accept and Cancel
#. * buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr "_��凌隆凌�流"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "�竜僚 竜溜亮留旅 竜隆� 留��流 �侶 ��旅粒亮流"

msgid "saved statuses"
msgstr "留�凌慮侶虜竜�亮劉僚竜� 虜留�留��略�竜旅�"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ���留 竜溜僚留旅 粒僚����� �� %s.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ��凌�虜略了竜�竜 �凌僚 %s ��凌 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶� %s\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ��凌�虜略了竜�竜 �凌僚 %s ��凌 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶� %s\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "��凌隆凌�流 ����虜了侶�侶� ��龍流�侶�侶�;"

#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr "裡�僚��亮竜��侶"

msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "� ��僚��亮竜��侶 虜竜旅亮劉僚凌� 粒旅留 �侶 �留��凌�了留"

#. Stored Image
msgid "Stored Image"
msgstr "��凌慮侶虜竜�亮劉僚侶 竜旅虜�僚留"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""

msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "��凌���溜留 ��僚隆竜�侶� SSL"

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "��凌���溜留 �竜旅�留�溜留� SSL"

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "� 虜�亮硫凌� SSL �留�凌��溜留�竜 劉僚留 亮侶 劉粒虜��凌 �旅��凌�凌旅侶�旅虜�"

msgid "Unknown SSL error"
msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留 SSL"

msgid "Unset"
msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

msgid "Do not disturb"
msgstr "�侶僚 竜僚凌�了竜溜�竜"

msgid "Extended away"
msgstr "�凌了� 留��僚"

#, fuzzy
msgid "Feeling"
msgstr "�流�侶"

#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) 略了了留両竜 虜留�略��留�侶 留�� %s �竜 %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) ���留 竜溜僚留旅 %s"

#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) 隆竜僚 竜溜僚留旅 �了劉凌僚 %s"

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒��"

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留僚竜僚竜�粒��"

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 劉粒旅僚竜 留僚竜僚竜�粒��"

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留僚竜僚竜�粒��"

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

msgid "Calculating..."
msgstr "離�凌了凌粒旅�亮��..."

msgid "Unknown."
msgstr "�粒僚���凌."

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 隆竜��竜��了竜��凌"
msgstr[1] "%d 隆竜��竜��了竜��留"

#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 侶亮劉�留"
msgstr[1] "%d 侶亮劉�竜�"

#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d ��留"
msgstr[1] "%s, %d ��竜�"

#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d ��留"
msgstr[1] "%d ��竜�"

#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 了竜���"
msgstr[1] "%s, %d 了竜��略"

#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 了竜���"
msgstr[1] "%d 了竜��略"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 %s"

#, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶� �凌� %s: �凌了� 亮竜粒略了侶 留�略僚�侶�侶 (��旅凌 %d bytes)"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"�隆�僚留�侶 侶 虜留�留僚凌亮流 留�虜竜�流� 亮僚流亮侶� ���竜 僚留 隆旅留�侶�侶慮凌�僚 �留 �竜�旅竜��亮竜僚留 留�� �凌 "
"%s.  � 竜両��侶�竜�侶�流� 溜��� ��凌��留慮竜溜 僚留 虜略僚竜旅 虜略�旅 竜�旅硫了留硫劉�."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶� 留�� %s: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流� �凌� %s: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 %s: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "� ��僚隆竜�侶 隆旅留虜��侶虜竜 留�� 虜略�凌旅凌 略了了凌 了凌粒旅�亮旅虜� �凌� ��凌了凌粒旅��流 �留�."

#. 10054
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� ��凌了凌粒旅��流� 劉虜了竜旅�竜 �侶 ��僚隆竜�侶."

#. 10060
msgid "Connection timed out."
msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� ��僚隆竜�侶�."

#. 10061
msgid "Connection refused."
msgstr "��僚侶�侶 ��僚隆竜�侶�."

#. 10048
msgid "Address already in use."
msgstr "� 隆旅竜�慮�僚�侶 流隆侶 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅."

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶� �凌� %s"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  The file has not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"�僚留 ��略了亮留 ��僚劉硫侶 虜留�略 �侶僚 留僚略粒僚��侶 �凌� %s �留�.  �竜僚 �凌���慮侶虜竜, 虜留旅 �凌 �留了旅� "
"留��竜溜凌 亮竜�凌僚凌亮略��侶虜竜 �竜 %s~."

msgid ""
"Chat over IM.  Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more"
msgstr ""

msgid "Internet Messenger"
msgstr "��凌��凌了劉留� 亮侶僚�亮略��僚 隆旅留隆旅虜��凌�"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "��凌��凌了劉留� 亮侶僚�亮略��僚 隆旅留隆旅虜��凌� Pidgin"

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "��旅了凌粒劉� 竜旅��隆凌�"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "���_��虜凌了了凌:"

msgid "_Username:"
msgstr "_�僚凌亮留 ��流��侶:"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "��凌亮僚侶亮�僚竜��侶 _虜�隆旅虜凌�"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "��旅了凌粒劉� ��流��侶"

msgid "_Local alias:"
msgstr "里_凌�旅虜略 粒僚����� ��:"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "�旅隆凌�凌旅流�竜旅� 僚劉留� 留_了了侶了凌粒�留�溜留�"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "律�流�侶 留��凌� �凌� _竜旅虜凌僚旅隆溜凌� �溜了凌� 粒旅留 留���僚 �凌 了凌粒留�旅留�亮�."

msgid "Ad_vanced"
msgstr "_�旅留 ��凌���侶亮劉僚凌��"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "律�流�侶 ��慮亮溜�竜�僚 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流 GNOME"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "律�流�侶 粒竜僚旅虜�僚 ��慮亮溜�竜�僚 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

msgid "No Proxy"
msgstr "律��溜� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "律�流�侶 ��慮亮溜�竜�僚 �竜�旅硫略了了凌僚�凌�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "�僚 虜凌旅�略両竜旅� 留�� ��留粒亮留�旅虜略 �凌了� 虜凌僚�略"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "慮留 亮�凌�劉�竜旅� 僚留 隆竜旅� �旅� �竜�留了凌�隆竜� 僚留 龍竜�粒留��僚凌�僚"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "_里��凌� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:"

msgid "_Host:"
msgstr "_�竜僚��旅虜�� 離�凌了凌粒旅��流�:"

msgid "_Port:"
msgstr "_���留:"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_��隆旅虜��:"

msgid "Unable to save new account"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌慮流虜竜��侶� �凌� 僚劉凌� 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "離�略��竜旅 流隆侶 劉僚留� 了凌粒留�旅留�亮�� 亮竜 �留 虜�旅�流�旅留 �凌� 劉�凌�僚 凌�旅��竜溜."

msgid "Add Account"
msgstr "��凌�慮流虜侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "_Basic"
msgstr "_�留�旅虜略"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr "�侶亮旅凌��粒溜留 留��凌� �凌� 僚劉凌� _了凌粒留�旅留�亮凌� ��凌僚 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "P_roxy"
msgstr "_�旅留亮竜�凌了留硫侶�流�"

msgid "Enabled"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜"

msgid "Protocol"
msgstr "�����虜凌了了凌"

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�留了�� ��慮留�竜 ��凌 %s!</span>\n"
"\n"
"�竜僚 劉�竜�竜 ��慮亮溜�竜旅 虜留僚劉僚留 了凌粒留�旅留�亮� 粒旅留 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留. �旅留 僚留 両竜虜旅僚流�竜�竜 "
"�侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌 %s �留�流��竜 �留�留虜略�� �凌 虜凌�亮�溜 <b>��凌�慮流虜侶</b>虜留旅 ��慮亮溜��竜 "
"�凌僚 ����凌 �留� 了凌粒留�旅留�亮�. �僚 慮劉了竜�竜 �凌 %s 僚留 ��僚隆劉竜�留旅 亮竜 �凌了了凌�� "
"了凌粒留�旅留�亮凌�� 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚, �留�流��竜 両留僚略 <b>��凌�慮流虜侶</b> 粒旅留 僚留 �凌�� "
"��慮亮溜�竜�竜 �了凌��.\n"
"\n"
"��凌�竜溜�竜 僚留 竜�旅���劉�竜�竜 �竜 留��� �凌 �留�略慮��凌 粒旅留 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜, "
"竜�竜両竜�粒留��竜溜�竜 流 僚留 留�留旅�劉�竜�竜 了凌粒留�旅留�亮凌�� 亮劉�� �凌� <b>�凌粒留�旅留�亮凌溜-"
">�旅留�竜溜�旅�侶 了凌粒留�旅留�亮�僚</b> ��凌 �留�略慮��凌 �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add you (%s) to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 慮劉了竜旅 僚留 粒溜僚竜旅 ��凌�慮流虜侶 �凌� %s ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌�%s%s"

#. Buddy List
msgid "Background Color"
msgstr "律��亮留 �留�留�虜侶僚溜凌�"

msgid "The background color for the buddy list"
msgstr "里凌 ���亮留 �留�留�虜侶僚溜凌� �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Layout"
msgstr ""

msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list"
msgstr ""

#. Group
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of an expanded group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its expanded state
msgid "Expanded Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a group is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Background Color"
msgstr ""

msgid "The background color of a collapsed group"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list group when in its collapsed state
msgid "Collapsed Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a group is collapsed"
msgstr ""

#. Buddy
#. Note to translators: These two strings refer to the background color
#. of a buddy list contact or chat room
msgid "Contact/Chat Background Color"
msgstr "律��亮留 �留�留�虜侶僚溜凌� ��龍侶�流�竜�僚/竜�留��僚"

msgid "The background color of a contact or chat"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list contact when in its expanded state
msgid "Contact Text"
msgstr "�竜溜亮竜僚凌 竜�留��僚"

msgid "The text information for when a contact is expanded"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is online
#, fuzzy
msgid "Online Text"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "The text information for when a buddy is online"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is away
msgid "Away Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is away"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is offline
#, fuzzy
msgid "Offline Text"
msgstr "律��溜� ��僚隆竜�侶"

#, fuzzy
msgid "The text information for when a buddy is offline"
msgstr "里凌 虜竜溜亮竜僚凌 �了侶�凌�凌�旅�僚 粒旅留 �侶僚 虜留�略��留�侶 竜僚�� �溜了凌�"

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when it is idle
msgid "Idle Text"
msgstr ""

msgid "The text information for when a buddy is idle"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message Text"
msgstr "�竜溜亮竜僚凌 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "The text information for when a buddy has an unread message"
msgstr ""

#. Note to translators: These two strings refer to the font and color
#. of a buddy list buddy when they have sent you a new message
msgid "Message (Nick Said) Text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid ""
"The text information for when a chat has an unread message that mentions "
"your nickname"
msgstr ""
"里凌 虜竜溜亮竜僚凌 �了侶�凌�凌�溜留� 粒旅留 ��留僚 亮溜留 ��龍流�侶�侶 劉�竜旅 劉僚留 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚凌 亮流僚�亮留 "
"�凌� 留僚留�劉�竜旅 �凌 ��竜隆�僚�亮� �留�"

msgid "The text information for a buddy's status"
msgstr "里凌 虜竜溜亮竜僚凌 �了侶�凌�凌�旅�僚 粒旅留 �侶僚 虜留�略��留�侶 竜僚�� �溜了凌�"

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "��竜�竜 %d 竜�留�流 �凌� 凌僚凌亮略龍竜�留旅 %s. �劉了竜�竜 僚留 �旅� ��粒��僚竜��竜�竜;"
msgstr[1] "��竜�竜 %d 竜�留�劉� �凌� 凌僚凌亮略龍凌僚�留旅 %s. �劉了竜�竜 僚留 �旅� ��粒��僚竜��竜�竜;"

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 留僚留僚竜���竜 �留 留�留�留溜�侶�留 �竜隆溜留."

msgid "A_ccount"
msgstr "_�凌粒留�旅留�亮��"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �旅� 虜留�略了了侶了竜� �了侶�凌�凌�溜竜� ��竜�旅虜略 亮竜 �侶 ��龍流�侶�侶 �凌� "
"慮劉了竜�竜 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜.\n"

msgid "Room _List"
msgstr "_�溜��留 隆�亮留�溜�僚"

msgid "_Block"
msgstr "_��凌虜了竜旅�亮��"

msgid "Un_block"
msgstr "�虜�_���侶 留�凌虜了竜旅�亮凌�"

msgid "Move to"
msgstr "�竜�留虜溜僚侶�侶 �竜"

msgid "Get _Info"
msgstr "�流�侶 _�了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "I_M"
msgstr "_�流僚�亮留"

msgid "_Audio Call"
msgstr "�了流�侶 _流�凌�"

msgid "Audio/_Video Call"
msgstr "��凌�/_�了流�侶 硫溜僚�竜凌"

msgid "_Video Call"
msgstr "�了流�侶 _硫溜僚�竜凌"

msgid "_Send File..."
msgstr "_��凌��凌了流 留��竜溜凌�..."

msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "��凌�慮流虜侶 竜_���亮侶�侶� �溜了凌�..."

msgid "View _Log"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 _虜留�留粒�留�流�"

msgid "Hide When Offline"
msgstr ""

msgid "Show When Offline"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留旅 ���溜� ��僚隆竜�侶"

msgid "_Alias..."
msgstr "_�僚����� ��..."

msgid "_Remove"
msgstr "_��留溜�竜�侶"

msgid "Set Custom Icon"
msgstr "��旅�亮�� ��凌�留�亮凌�亮劉僚侶� 竜旅虜�僚留�"

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "��留溜�竜�侶 ��凌�留�亮凌�亮劉僚凌� 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�"

msgid "Add _Buddy..."
msgstr "_��凌�慮流虜侶 �溜了凌�..."

msgid "Add C_hat..."
msgstr "��凌�慮流虜侶 ��_龍流�侶�侶�..."

msgid "_Delete Group"
msgstr "_�旅留粒�留�流 凌亮略隆留�"

msgid "_Rename"
msgstr "_�竜�凌僚凌亮留�溜留"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr "_裡�亮亮竜�凌�流"

msgid "Auto-Join"
msgstr "����亮留�侶 ��亮亮竜�凌�流"

msgid "Persistent"
msgstr ""

msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_��竜両竜�粒留�溜留 ��鐃塾捨��竜�僚..."

msgid "_Collapse"
msgstr "_裡�亮���両侶"

msgid "_Expand"
msgstr "_�僚略���両侶"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/��粒留了竜溜留/��凌�旅��侶�侶 流��僚"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"��凌� �凌 �留��僚 隆竜僚 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 亮竜 劉僚留 了凌粒留�旅留�亮� �凌� 僚留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 "
"��凌�慮劉�竜�竜 留���僚 �凌 �溜了凌."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
msgid "Unknown node type"
msgstr "�粒僚���凌� ���凌� 虜�亮硫凌�"

#, fuzzy
msgid "Please select your mood from the list"
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜�旅了劉両�竜 �侶 隆旅略慮竜�流 �留� 留�� �侶 了溜��留."

#, fuzzy
msgid "Message (optional)"
msgstr "�僚����� �� (��凌留旅�竜�旅虜�)"

msgid "Edit User Mood"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 隆旅略慮竜�侶� ��流��侶"

#. NOTE: Do not set any accelerator to Control+O. It is mapped by
#. gtk_blist_key_press_cb to "Get User Info" on the selected buddy.
#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_陸溜了凌旅"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/陸溜了凌旅/�劉凌 略亮竜�凌 亮流僚�亮留..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/陸溜了凌旅/裡�亮亮竜�凌�流 �竜 _��龍流�侶�侶..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/陸溜了凌旅/�流�侶 _�了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶 _虜留�留粒�留�流� ��流��侶..."

msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/陸溜了凌旅/_�亮�略僚旅�侶"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/_�侶 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 �溜了凌旅"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/_�竜僚劉� 凌亮略隆竜�"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/_�竜��凌亮劉�竜旅竜� �溜了�僚"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/_律��僚凌� �凌� 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒凌溜"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/_�旅虜凌僚溜隆旅留 ����凌虜�了了凌�"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/陸溜了凌旅/_里留両旅僚�亮侶�侶 �溜了�僚"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/陸溜了凌旅/_��凌�慮流虜侶 �溜了凌�..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/陸溜了凌旅/��凌�慮流虜侶 _��龍流�侶�侶�..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/陸溜了凌旅/��凌�慮流虜侶 _凌亮略隆留�..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/陸溜了凌旅/_�両凌隆凌�"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_�凌粒留�旅留�亮凌溜"

msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "/�凌粒留�旅留�亮凌溜/�旅留�竜溜�旅�侶 �凌粒留�旅留�亮�僚"

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/_��粒留了竜溜留"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/��粒留了竜溜留/_����亮侶�侶 �溜了�僚"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/��粒留了竜溜留/_�旅��凌�凌旅侶�旅虜略"

msgid "/Tools/Custom Smile_ys"
msgstr "/��粒留了竜溜留/��凌�留�亮凌�亮劉僚竜� _�留��凌�了竜�"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/��粒留了竜溜留/_����慮竜�留"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/��粒留了竜溜留/�_�凌�旅亮流�竜旅�"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/��粒留了竜溜留/��凌���旅虜� _留����侶�凌"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Set _Mood"
msgstr "/��粒留了竜溜留/_�留�留粒�留�流 ����流亮留�凌�"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/��粒留了竜溜留/_�竜�留�凌�劉� 留��竜溜�僚"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/��粒留了竜溜留/�溜��留 _隆�亮留�溜�僚"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/��粒留了竜溜留/_�留�留粒�留�流 ����流亮留�凌�"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/��粒留了竜溜留/�_�凌�旅��侶�侶 流��僚"

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/_�凌流慮竜旅留"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�凌流慮竜旅留/_�凌流慮竜旅留 亮劉�� 隆旅留隆旅虜��凌�"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Build Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �溜了凌�"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�凌流慮竜旅留/�留�略慮��凌 _留�凌��留了亮略���侶�"

#, fuzzy
msgid "/Help/De_veloper Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜両��侶�竜�侶�流"

#, fuzzy
msgid "/Help/_Translator Information"
msgstr "��凌���旅虜劉� �了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/�凌流慮竜旅留/_裡�竜�旅虜略"

#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>�凌粒留�旅留�亮��:</b> %s"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>�留亮�僚竜�:</b> %d"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>�劉亮留 ��龍流�侶�侶�:</b> %s"

msgid "(no topic set)"
msgstr "(�竜僚 凌�溜��侶虜竜 慮劉亮留 ��龍流�侶�侶�)"

msgid "Buddy Alias"
msgstr "陸溜了凌� 粒僚����� ��"

msgid "Logged In"
msgstr "裡�僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Last Seen"
msgstr "里竜了竜��留溜留 慮劉留�侶"

msgid "Spooky"
msgstr "�僚留��旅�溜了留�"

msgid "Awesome"
msgstr "里劉了竜旅留"

msgid "Rockin'"
msgstr "里留 ��略竜旅"

msgid "Total Buddies"
msgstr "裡�僚凌了凌 �溜了�僚"

#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "�僚竜僚竜�粒�� %dd %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "�僚竜僚竜�粒�� %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "�僚竜僚竜�粒�� %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/陸溜了凌旅/�劉凌 略亮竜�凌 亮流僚�亮留..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/陸溜了凌旅/裡�亮亮竜�凌�流 �竜 ��龍流�侶�侶..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/陸溜了凌旅/�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��流��侶..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/陸溜了凌旅/��凌�慮流虜侶 �溜了凌�..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/陸溜了凌旅/��凌�慮流虜侶 ��龍流�侶�侶�..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/陸溜了凌旅/��凌�慮流虜侶 凌亮略隆留�..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/��粒留了竜溜留/�亮�旅��竜��旅虜��侶�留"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/��粒留了竜溜留/�溜��留 隆�亮留�溜�僚"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚凌 亮流僚�亮留 留�� %s\n"
msgstr[1] "%d 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留 留�� %s\n"

msgid "Manually"
msgstr "�竜 �凌 �劉�旅"

msgid "By status"
msgstr "�僚略 虜留�略��留�侶"

msgid "By recent log activity"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s 留�竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜"

msgid "Reconnect"
msgstr "��留僚留��僚隆竜�侶"

msgid "Re-enable"
msgstr "��留僚竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

msgid "SSL FAQs"
msgstr "裡��僚劉� 竜���流�竜旅� SSL"

msgid "Welcome back!"
msgstr "�留了�� 流�慮留�竜 �溜��!"

#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
"%d 了凌粒留�旅留�亮�� 留�竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 ��僚隆竜慮流虜留�竜 留�� 略了了侶 �竜�旅凌�流:"
msgstr[1] ""
"%d 了凌粒留�旅留�亮凌溜 留�竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜留僚 竜�竜旅隆流 ��僚隆竜慮流虜留�竜 留�� 略了了侶 �竜�旅凌�流:"

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>�僚凌亮留 ��流��侶:</b>"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>��隆旅虜��:</b>"

msgid "_Login"
msgstr "_�留�留粒�留�流"

msgid "/Accounts"
msgstr "/�凌粒留�旅留�亮凌溜"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>�留了�� ��慮留�竜 ��凌 %s!</span>\n"
"\n"
"�竜僚 劉�竜�竜 竜僚竜�粒凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌��. �僚竜�粒凌�凌旅流��竜 �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌�� 略亮竜��僚 "
"亮侶僚�亮略��僚 留�� �凌 �留�略慮��凌 <b>�凌粒留�旅留�亮�僚</b> 亮劉�� �凌� <b>�凌粒留�旅留�亮凌溜-"
">�旅留�竜溜�旅�侶 �凌粒留�旅留�亮�僚</b>. ��了旅� 竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜�竜 �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌�� 慮留 "
"亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜, 僚留 ��慮亮溜�竜�竜 �侶僚 虜留�略��留�流 �留� 虜留旅 僚留 亮旅了流�竜�竜 亮竜 "
"�凌�� �溜了凌�� �留�."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/�侶 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 �溜了凌旅束"

msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/�竜僚劉� 凌亮略隆竜�"

msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/�竜��凌亮劉�竜旅竜� �溜了�僚"

msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/律��僚凌� �凌� 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒凌溜"

msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/陸溜了凌旅/�亮�略僚旅�侶/�旅虜凌僚溜隆旅留 ����凌虜�了了凌�"

msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了凌�.\n"

msgid "Buddy's _username:"
msgstr "�僚凌亮留 _��流��侶 �溜了凌�:"

msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(��凌留旅�竜�旅虜�) _率竜�隆�僚�亮凌:"

msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了凌� ��侶僚 _凌亮略隆留:"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "���� �凌 �����虜凌了了凌 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜旅 隆�亮略�旅留 ��龍侶�流�竜�僚."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"��凌� �凌 �留��僚 隆竜僚 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 亮竜 虜略�凌旅凌 �����虜凌了了凌 �凌� 僚留 劉�竜旅 �侶僚 "
"隆�僚留���侶�留 ��龍侶�流�竜�僚."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �旅� 虜留�略了了侶了竜� �了侶�凌�凌�溜竜� 虜留旅 �凌 ��� 慮留 竜溜僚留旅 粒僚���流 侶 "
"��龍流�侶�侶 �侶僚 凌�凌溜留 慮劉了竜�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚. \n"

msgid "A_lias:"
msgstr "_�僚����� ��:"

msgid "_Group:"
msgstr "_�亮略隆留:"

#, fuzzy
msgid "Auto_join when account connects."
msgstr "����亮留�侶 竜_�留僚留��僚隆竜�侶 ��留僚 凌 了凌粒留�旅留�亮�� ��僚隆劉竜�留旅."

msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr "_�留 亮劉僚竜旅 ��侶 ��龍流�侶�侶 亮竜�略 �凌 虜了竜溜�旅亮凌 �凌� �留�留慮��凌�"

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �侶� 凌亮略隆留� �凌� 慮留 ��凌��竜慮竜溜."

msgid "Enable Account"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/�凌粒留�旅留�亮凌溜/�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 了凌粒留�旅留�亮凌�"

msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/�凌粒留�旅留�亮凌溜/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "_��竜両竜�粒留�溜留 了凌粒留�旅留�亮凌�"

#, fuzzy
msgid "Set _Mood..."
msgstr "��旅�亮�� 隆旅略慮竜�侶�..."

msgid "No actions available"
msgstr "�竜僚 ��略��凌�僚 隆旅留慮劉�旅亮竜� 竜僚劉�粒竜旅竜�"

msgid "_Disable"
msgstr "_��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

msgid "/Tools"
msgstr "/��粒留了竜溜留"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/陸溜了凌旅/里留両旅僚�亮侶�侶 �溜了�僚"

msgid "Type the host name for this certificate."
msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �凌� ��凌了凌粒旅��流 粒旅留 留��� �凌 �旅��凌�凌旅侶�旅虜�"

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "�両��侶�竜�侶�劉� SSL"

msgid "Unknown command."
msgstr "�粒僚���侶 竜僚�凌了流."

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "����� 凌 �溜了凌� 隆竜 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 �凌 溜隆旅凌 �����虜凌了了凌 亮竜 留��流 �侶 ��龍流�侶�侶."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"��凌� �凌 �留��僚 隆竜僚 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 亮竜 劉僚留 了凌粒留�旅留�亮� �凌� 僚留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 "
"��凌�虜留了劉�竜�竜 留���僚 �凌 �溜了凌."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "����虜了侶�侶 �溜了凌� ��凌 隆�亮略�旅凌 ��龍流�侶�侶�"

msgid "_Buddy:"
msgstr "_陸溜了凌�:"

msgid "_Message:"
msgstr "_�流僚�亮留:"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>裡�僚凌亮旅了溜留 亮竜 %s</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��僚凌亮旅了溜留�"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "��旅 �旅留 �留�略硫了竜�侶"

msgid "Ignore"
msgstr "�留�略硫了竜�侶"

msgid "Get Away Message"
msgstr "�流�侶 亮侶僚�亮留�凌� 留�凌��溜留�"

msgid "Last Said"
msgstr "里竜了竜��留溜留 ��略�侶"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 留�凌慮侶虜竜��竜溜 �凌 留��竜溜凌 竜旅虜凌僚旅隆溜凌� ��凌 隆溜�虜凌."

msgid "Save Icon"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�"

msgid "Animate"
msgstr "�溜僚侶�侶"

msgid "Hide Icon"
msgstr "���虜���侶 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 竜旅虜凌僚旅隆溜凌� ��..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "��旅�亮�� ��凌�留�亮凌�亮劉僚凌� 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�..."

msgid "Change Size"
msgstr "�了了留粒流 亮竜粒劉慮凌��"

msgid "Show All"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 �了�僚"

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_裡�僚凌亮旅了溜留"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�劉凌 略亮竜�凌 _亮流僚�亮留..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Join a _Chat..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_����虜了侶�侶..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_���竜�侶..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�亮�略僚旅�侶 _虜留�留粒�留�流�"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_��凌慮流虜竜��侶 ��..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_�留慮留�旅�亮�� 留僚留隆溜�侶�侶�"

msgid "/Conversation/M_edia"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�_亮劉�留"

msgid "/Conversation/Media/_Audio Call"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�亮劉�留/_�了流�侶 流�凌�"

msgid "/Conversation/Media/_Video Call"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�亮劉�留/�了流�侶 _硫溜僚�竜凌"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�亮劉�留/��凌�\\/�了流�侶 _硫溜僚�竜凌"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_��凌��凌了流 留��竜溜凌�..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get _Attention"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶 _竜���亮侶�侶� �溜了凌�..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_����虜了侶�侶..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�_竜�旅����竜�留"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_�僚����� ��..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_��凌虜了竜旅�亮��..."

msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_�虜����侶 留�凌虜了竜旅�亮凌�..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_��凌�慮流虜侶..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_��留溜�竜�侶..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶 _��僚隆劉�亮凌�..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶 _竜旅虜�僚留�..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/_�了竜溜�旅亮凌"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/_��旅了凌粒劉�"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 _虜留�留粒�留�流�"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 _流��僚"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�亮�略僚旅�侶 _粒�留亮亮�僚 竜�粒留了竜溜�僚 亮凌��凌�凌溜侶�侶�"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�亮�略僚旅�侶 _��凌僚凌�流亮�僚"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�竜�旅����竜�留"

msgid "/Options"
msgstr "/��旅了凌粒劉�"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�亮�略僚旅�侶 虜留�留粒�留�流�"

msgid "/Conversation/Media/Audio Call"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�亮劉�留/�了流�侶 流�凌�"

msgid "/Conversation/Media/Video Call"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�亮劉�留/�了流�侶 硫溜僚�竜凌"

msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�凌了�亮劉�留/��凌�\\/�了流�侶 硫溜僚�竜凌"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌��凌了流 留��竜溜凌�..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Attention"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶 竜���亮侶�侶� �溜了凌�..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/����虜了侶�侶..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�僚����� ��..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌虜了竜旅�亮��..."

msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/�虜����侶 留�凌虜了竜旅�亮凌�..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��留溜�竜�侶..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶 ��僚隆劉�亮凌�..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/裡�僚凌亮旅了溜留/��凌�慮流虜侶 竜旅虜�僚留�..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜留�留粒�留�流�"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 流��僚"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�亮�略僚旅�侶 粒�留亮亮�僚 竜�粒留了竜溜�僚 亮凌��凌�凌溜侶�侶�"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/��旅了凌粒劉�/�亮�略僚旅�侶 ��凌僚凌�流亮�僚"

msgid "User is typing..."
msgstr "� ��流��侶� �了侶虜��凌了凌粒竜溜..."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s ��留亮略�侶�竜 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜"

#. Build the Send To menu
msgid "S_end To"
msgstr "��凌_��凌了流 �竜"

msgid "_Send"
msgstr "_��凌��凌了流"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "�留僚劉僚留 略�凌亮凌 ��凌 隆�亮略�旅凌"

#, fuzzy
msgid "Close Find bar"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 留��流� �侶� 虜留��劉了留�"

#, fuzzy
msgid "Find:"
msgstr "���竜�侶"

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 略�凌亮凌 ��凌 隆�亮略�旅凌"
msgstr[1] "%d 略�凌亮留 ��凌 隆�亮略�旅凌"

msgid "Stopped Typing"
msgstr "裡�留亮略�侶�竜 �侶僚 �了侶虜��凌了�粒侶�侶"

msgid "Nick Said"
msgstr ""

msgid "Unread Messages"
msgstr "�侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "New Event"
msgstr "�劉凌 粒竜粒凌僚��"

msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: �留慮留�溜龍竜旅 �了竜� �旅� 留僚留隆旅�流�竜旅� ��僚凌亮旅了旅�僚"

msgid "Confirm close"
msgstr "��旅硫竜硫留溜��侶 虜了竜旅�溜亮留�凌�"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"��竜�竜 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留. �溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 虜了竜溜�竜�竜 �凌 "
"�留�略慮��凌;"

msgid "Close other tabs"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 ��僚 略了了�僚 虜留��竜了�僚"

msgid "Close all tabs"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 �了�僚 ��僚 虜留��竜了�僚"

msgid "Detach this tab"
msgstr "��凌隆劉�亮竜��侶 留��流� �侶� 虜留��劉了留�"

msgid "Close this tab"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 留��流� �侶� 虜留��劉了留�"

msgid "Close conversation"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 ��僚凌亮旅了溜留�"

msgid "Last created window"
msgstr "�留�略慮��凌 �凌� 隆侶亮旅凌��粒流慮侶虜竜 �竜了竜��留溜凌"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "�旅留���旅�亮�� �留�留慮���僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 虜留旅 ��龍侶�流�竜�僚"

msgid "New window"
msgstr "�劉凌 �留�略慮��凌"

msgid "By group"
msgstr "�僚略 凌亮略隆留"

msgid "By account"
msgstr "�僚略 了凌粒留�旅留�亮�"

msgid "Find"
msgstr "���竜�侶"

msgid "_Search for:"
msgstr "_�僚留龍流�侶�侶 粒旅留:"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 虜留�留粒�留�流� 留�凌��留了亮略���侶�"

msgid "Invert"
msgstr "�僚�旅���凌�流"

msgid "Highlight matches"
msgstr ""

msgid "_Icon Only"
msgstr "��僚凌 _竜旅虜凌僚溜隆旅留"

msgid "_Text Only"
msgstr "��僚凌 _虜竜溜亮竜僚凌"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_�竜溜亮竜僚凌 虜留旅 竜旅虜凌僚溜隆旅留"

msgid "Filter"
msgstr "陸溜了��凌"

msgid "Right click for more options."
msgstr "�略僚�竜 隆竜両溜 虜了旅虜 粒旅留 �竜�旅����竜�竜� 竜�旅了凌粒劉�."

msgid "Level "
msgstr "��溜�竜隆凌 "

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "��旅了劉両�竜 �凌 竜�溜�竜隆凌 �凌� �溜了��凌� 留�凌��留了亮略���侶�."

msgid "All"
msgstr "�了留"

msgid "Misc"
msgstr "�旅略�凌�留"

msgid "Warning"
msgstr "��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

msgid "Error "
msgstr "裡�略了亮留 "

msgid "Fatal Error"
msgstr "���凌�隆�虜侶�凌 ��略了亮留"

msgid "bug master"
msgstr ""

msgid "artist"
msgstr "虜留了了旅�劉�僚侶�"

#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr "Ka-Hing Cheung"

msgid "voice and video"
msgstr "陸�僚流 虜留旅 硫溜僚�竜凌"

msgid "support"
msgstr "��凌��流�旅両侶"

msgid "webmaster"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� 旅��凌�竜了溜隆留�"

msgid "win32 port"
msgstr "�虜隆凌�侶 win32"

msgid "maintainer"
msgstr "��僚�侶�侶�流�"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "��僚�侶�侶�流� �侶� libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "�略虜竜� 虜留旅 凌隆侶粒略�留 [�竜亮�劉了留�凌�]"

msgid "support/QA"
msgstr "��凌��流�旅両侶/QA"

msgid "XMPP"
msgstr "XMPP"

msgid "original author"
msgstr "留��旅虜�� ��粒粒�留�劉留�"

msgid "lead developer"
msgstr "虜��旅凌� ��竜�慮�僚凌� 留僚略���両侶�"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

msgid "Afrikaans"
msgstr ""

msgid "Arabic"
msgstr "��留硫旅虜略"

#, fuzzy
msgid "Assamese"
msgstr "���凌�留了��"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

msgid "Bulgarian"
msgstr "�凌�了粒略�旅虜留"

msgid "Bengali"
msgstr ""

msgid "Bengali-India"
msgstr ""

msgid "Bosnian"
msgstr ""

msgid "Catalan"
msgstr "�留�留了留僚旅虜略"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr ""

msgid "Czech"
msgstr "里�劉�旅虜留"

msgid "Danish"
msgstr "�留僚劉龍旅虜留"

msgid "German"
msgstr "�竜�亮留僚旅虜略"

msgid "Dzongkha"
msgstr ""

msgid "Greek"
msgstr "�了了侶僚旅虜略"

msgid "Australian English"
msgstr "�粒粒了旅虜略 �����留了溜留�"

msgid "British English"
msgstr "�粒粒了旅虜略 ��竜�留僚溜留�"

msgid "Canadian English"
msgstr "�粒粒了旅虜略 �留僚留隆略"

msgid "Esperanto"
msgstr ""

msgid "Spanish"
msgstr "���留僚旅虜略"

msgid "Estonian"
msgstr "��慮凌僚旅虜略"

msgid "Basque"
msgstr ""

msgid "Persian"
msgstr "�竜��旅虜略"

msgid "Finnish"
msgstr "陸旅僚了留僚隆旅虜略"

msgid "French"
msgstr "�留了了旅虜略"

msgid "Irish"
msgstr "��了留僚隆旅虜略"

msgid "Galician"
msgstr ""

msgid "Gujarati"
msgstr ""

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

msgid "Hebrew"
msgstr "�硫�留�虜略"

msgid "Hindi"
msgstr "�僚隆旅虜略"

msgid "Hungarian"
msgstr "��粒粒�旅虜略"

msgid "Armenian"
msgstr "��亮劉僚旅虜留"

msgid "Indonesian"
msgstr "�僚隆凌僚侶�旅留虜略"

msgid "Italian"
msgstr "��留了旅虜略"

msgid "Japanese"
msgstr "�留��僚旅虜略"

msgid "Georgian"
msgstr "�竜��粒旅留僚略"

msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "�竜��粒旅留僚凌溜 亮竜�留��留��劉� Ubuntu"

msgid "Khmer"
msgstr ""

msgid "Kannada"
msgstr ""

msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

msgid "Korean"
msgstr "�凌�竜略�旅虜留"

msgid "Kurdish"
msgstr "�凌��隆旅虜略"

msgid "Lao"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Maithili"
msgstr "�旅�旅了旅��流�"

msgid "Macedonian"
msgstr "�留虜竜隆凌僚旅虜略 (裡了留硫旅虜略)"

#, fuzzy
msgid "Malayalam"
msgstr "�僚��留�"

msgid "Mongolian"
msgstr "�凌粒粒凌了旅虜略"

#, fuzzy
msgid "Marathi"
msgstr "虜留了了旅�劉�僚侶�"

#, fuzzy
msgid "Malay"
msgstr "�僚��留�"

msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr ""

msgid "Nepali"
msgstr "�竜�留了旅虜略"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr ""

msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "�凌�硫侶粒旅虜略 Nynorsk"

msgid "Occitan"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Oriya"
msgstr "Opera"

msgid "Punjabi"
msgstr ""

msgid "Polish"
msgstr "�凌了�僚旅虜略"

msgid "Portuguese"
msgstr "�凌��凌粒留了旅虜略"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "�凌��凌粒留了旅虜略 ��留龍旅了溜留�"

msgid "Pashto"
msgstr ""

msgid "Romanian"
msgstr "痢凌�亮略僚旅虜留"

msgid "Russian"
msgstr "痢��旅虜略"

msgid "Slovak"
msgstr "裡了凌硫留虜旅虜略"

msgid "Slovenian"
msgstr "裡了凌硫劉僚旅虜留"

msgid "Albanian"
msgstr "�了硫留僚旅虜略"

msgid "Serbian"
msgstr "裡竜�硫旅虜略"

msgid "Sinhala"
msgstr ""

msgid "Swedish"
msgstr "裡凌�侶隆旅虜略"

msgid "Swahili"
msgstr ""

msgid "Tamil"
msgstr ""

msgid "Telugu"
msgstr ""

msgid "Thai"
msgstr ""

msgid "Turkish"
msgstr "里凌��虜旅虜略"

#, fuzzy
msgid "Ukranian"
msgstr "��亮劉僚旅虜留"

msgid "Urdu"
msgstr ""

msgid "Vietnamese"
msgstr "�旅竜�僚留亮劉龍旅虜留"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 虜留旅 凌亮略隆留 Gnome-Vi"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "��了凌�凌旅侶亮劉僚留 �旅僚劉龍旅虜留"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "�旅僚劉龍旅虜留 律凌僚粒虜 �凌僚粒虜"

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "�留�留隆凌�旅留虜略 �旅僚劉龍旅虜留"

msgid "Amharic"
msgstr "�亮留�旅虜略"

msgid "Lithuanian"
msgstr "�旅慮凌�留僚旅虜略"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting "
"to multiple messaging services at once.  %s is written in C using GTK+.  %s "
"is released, and may be modified and redistributed,  under the terms of the "
"GPL version 2 (or later).  A copy of the GPL is distributed with %s.  %s is "
"copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with "
"%s.  There is no warranty for %s.<BR><BR>"
msgstr ""
"里凌 %s 竜溜僚留旅 劉僚留� 竜�亮竜�略硫了侶�凌� �竜了略�侶� 留僚�留了了留粒流� 亮侶僚�亮略��僚 硫留�旅�亮劉僚凌� ��侶 "
"libpurple �凌� 亮�凌�竜溜 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜 �留 AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, "
"SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, "
"MySpaceIM, Gadu-Gadu 虜留旅 QQ, �了留 �留�����凌僚留.  �溜僚留旅 粒�留亮亮劉僚凌 亮竜 �侶 ��流�侶 GTK"
"+.<BR><BR>��凌�竜溜�竜 僚留 ��凌�凌�凌旅流�竜�竜 虜留旅 僚留 留僚留隆旅留僚竜溜亮竜�竜 �凌 ���粒�留亮亮留 ��� "
"�凌�� ��凌�� �侶� 略隆竜旅留� ��流�侶� GPL (劉虜隆凌�侶 2 流 僚竜��竜�侶).  �僚留 留僚�溜粒�留�凌 �侶� "
"略隆竜旅留� ��流�侶� GPL �竜�旅劉�竜�留旅 ��凌 留��竜溜凌 COPYING �凌� 隆旅留僚劉亮竜�留旅 亮留龍溜 亮竜 �凌 "
"%s.  里凌 %s 竜溜僚留旅 �僚竜�亮留�旅虜流 旅隆旅凌虜�侶�溜留 ��僚 ��亮硫留了了凌亮劉僚�僚.  �竜溜�竜 �凌 留��竜溜凌 "
"COPYRIGHT 粒旅留 �侶僚 �了流�侶 了溜��留 �了�僚 ��僚 ��亮硫留了了凌亮劉僚�僚.  �竜僚 �留�劉�凌�亮竜 虜留亮溜留 "
"竜粒粒�侶�侶 粒旅留 留��� �凌 ���粒�留亮亮留.<BR><BR>"

#, c-format
msgid ""
"<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s"
"\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC "
"Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin."
"im<BR><BR>"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by "
"e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/"
">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/"
"support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or "
"plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>.  You are "
"welcome to post in another language, but the responses may be less helpful."
"<br/>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "裡�竜�旅虜略 亮竜 �凌 %s"

#, fuzzy
msgid "Build Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �溜了凌�"

#. End of not to be translated section
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Build Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� �溜了凌�"

msgid "Current Developers"
msgstr "離�竜�慮�僚凌旅 留僚略���両侶�"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "里�竜了凌溜 ��粒粒�留�竜溜� 亮�留了�亮略��僚"

msgid "Retired Developers"
msgstr "離�竜�慮�僚凌旅 留僚略���両侶� �凌� 劉�凌�僚 �了劉凌僚 留�凌���慮竜溜"

msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "里�竜了凌溜 ��粒粒�留�竜溜� 亮�留了�亮略��僚 �凌� 劉�凌�僚 �了劉凌僚 留�凌���慮竜溜"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Developer Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Current Translators"
msgstr "里��旅僚凌溜 亮竜�留��留��劉�"

msgid "Past Translators"
msgstr "�留�竜了慮�僚�竜� 亮竜�留��留��劉�"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s Translator Information"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 竜�粒留�溜留�"

msgid "_Name"
msgstr "_�僚凌亮留"

msgid "_Account"
msgstr "_�凌粒留�旅留�亮��"

msgid "Get User Info"
msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� ��流��侶"

msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 �竜�隆�僚�亮凌 �凌� 留��亮凌� �凌� 慮留 慮劉了留�竜 僚留 "
"��凌硫略了了竜�竜."

msgid "View User Log"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 虜留�留粒�留�流� ��流��侶"

msgid "Alias Contact"
msgstr "��留�流 粒僚���流 ��"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�旅�略粒竜�竜 ��� 慮留 竜溜僚留旅 粒僚���流 留��流 侶 竜�留�流."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "�旅�略粒竜�竜 ��� 慮留 竜溜僚留旅 粒僚����� 凌 %s."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "陸溜了凌� 粒僚����� ��"

msgid "Alias Chat"
msgstr "裡�龍流�侶�侶 粒僚���流 ��"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�旅�略粒竜�竜 ��� 慮留 竜溜僚留旅 粒僚���流 留��流 侶 ��龍流�侶�侶."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 虜留�留�粒流�竜�竜 �侶僚 竜�留�流 �凌� �竜�旅劉�竜旅 �凌僚 %s 虜留旅 略了了凌僚 %d �溜了凌 留�� "
"�侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�.  �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"
msgstr[1] ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 虜留�留�粒流�竜�竜 �侶僚 竜�留�流 �凌� �竜�旅劉�竜旅 �凌僚 %s 虜留旅 略了了凌�� %d �溜了凌�� "
"留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�.  �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "Remove Contact"
msgstr "��留溜�竜�侶 竜�留�流�"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "_��留溜�竜�侶 ��留�流�"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 ��粒��僚竜��竜�竜 �侶僚 凌亮略隆留 %s 亮竜 �侶僚 凌亮略隆留 %s. �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "Merge Groups"
msgstr "裡�粒��僚竜��侶 凌亮略隆�僚"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "_裡�粒��僚竜��侶 凌亮略隆�僚"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 留�留旅�劉�竜�竜 �侶僚 凌亮略隆留 %s 虜留旅 �了留 �侶� �留 亮劉了侶 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 "
"�留�.  �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "Remove Group"
msgstr "��留溜�竜�侶 凌亮略隆留�"

msgid "_Remove Group"
msgstr "_��留溜�竜�侶 凌亮略隆留�"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 留�留旅�劉�竜�竜 �凌僚 %s 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�.  �劉了竜�竜 僚留 ��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "��留溜�竜�侶 �溜了凌�"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_��留溜�竜�侶 �溜了凌�"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"���虜竜旅�留旅 僚留 留�留旅�劉�竜�竜 �侶 ��龍流�侶�侶 %s 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�. �劉了竜�竜 僚留 "
"��僚竜�溜�竜�竜;"

msgid "Remove Chat"
msgstr "��留溜�竜�侶 ��龍流�侶�侶�"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "_��留溜�竜�侶 裡�龍流�侶�侶�"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "�略僚�竜 隆竜両溜 虜了旅虜 粒旅留 �竜�旅����竜�留 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留...\n"

msgid "_Change Status"
msgstr "_�了了留粒流 虜留�略��留�侶�"

msgid "Show Buddy _List"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 _了溜��留� �溜了�僚"

msgid "_Unread Messages"
msgstr "_�侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "New _Message..."
msgstr "_�劉凌 亮流僚�亮留..."

msgid "_Accounts"
msgstr "_�凌粒留�旅留�亮凌溜"

msgid "Plu_gins"
msgstr "_����慮竜�留"

msgid "Pr_eferences"
msgstr "�_�凌�旅亮流�竜旅�"

msgid "Mute _Sounds"
msgstr "_��凌�旅��侶�侶 流��僚"

msgid "_Blink on New Message"
msgstr "�留 留僚留_硫凌�硫流僚竜旅 ��留僚 ��略��竜旅 僚劉凌 亮流僚�亮留"

msgid "_Quit"
msgstr "_�両凌隆凌�"

msgid "Not started"
msgstr "�竜僚 両竜虜溜僚侶�竜"

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>�溜僚竜�留旅 了流�侶 ��:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>�溜僚竜�留旅 了流�侶 留��:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>�溜僚竜�留旅 留�凌��凌了流 �竜:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>�溜僚竜�留旅 留�凌��凌了流 ��:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�竜僚 劉�竜旅 ��慮亮旅��竜溜 竜�留�亮凌粒流 粒旅留 �凌 略僚凌旅粒亮留 留��凌� �凌� ���凌� 留��竜溜凌�."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "�僚留 ��略了亮留 ��僚劉硫侶 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 留��竜溜凌�."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶 �凌� %s: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜虜�劉了竜�侶 �凌� %s"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "� 隆旅竜�粒留�溜留 竜�劉���竜�竜 �凌僚 虜�隆旅虜留 ��略了亮留�凌� %d"

msgid "Filename:"
msgstr "�僚凌亮留 留��竜溜凌�:"

msgid "Local File:"
msgstr "里凌�旅虜� 留��竜溜凌:"

msgid "Speed:"
msgstr "里留���侶�留:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "律��僚凌� �凌� �劉�留�竜:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "律��僚凌� �凌� 留�凌亮劉僚竜旅:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 留��凌� �凌� �留�留慮��凌� ��留僚 _凌了凌虜了侶��慮凌�僚 �了竜� 凌旅 亮竜�留�凌�劉�"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_�留慮留�旅�亮�� 凌了凌虜了侶��亮劉僚�僚 亮竜�留�凌��僚"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "_�竜��凌亮劉�竜旅竜� 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜凌�"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_��旅虜�了了侶�侶 �� �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "_�留慮留�旅�亮�� 亮凌��凌�凌溜侶�侶�"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�竜 �旅� _�留��凌�了竜� ��凌 竜�旅了竜粒亮劉僚凌 虜竜溜亮竜僚凌"

msgid "Hyperlink color"
msgstr "律��亮留 ��竜���僚隆劉�亮凌�"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "律��亮留 粒旅留 僚留 龍�粒�留�旅��凌�僚 凌旅 ��竜���僚隆竜�亮凌旅."

msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "律��亮留 ��竜���僚隆劉�亮凌� �凌� 劉�竜旅 竜�旅�虜竜��竜溜"

msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)."
msgstr ""
"律��亮留 粒旅留 僚留 龍�粒�留�旅��凌�僚 凌旅 ��竜���僚隆竜�亮凌旅 留�凌� �凌�� 劉�竜�竜 竜�旅�虜竜��竜溜 (流 "
"竜僚竜�粒凌�凌旅流�竜旅)."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr ""

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr ""
"律��亮留 粒旅留 僚留 龍�粒�留�旅��凌�僚 凌旅 ��竜���僚隆竜�亮凌旅 ��留僚 �竜�僚略竜旅 凌 隆竜溜虜�侶� 留�� �略僚�."

msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "律��亮留 凌僚�亮留�凌� 竜両竜���亮竜僚�僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "律��亮留 �凌� 慮留 龍�粒�留�溜龍竜�留旅 �凌 �僚凌亮留 �竜 劉僚留 亮流僚�亮留 �凌� ��劉了僚竜�竜."

msgid "Received Message Name Color"
msgstr "律��亮留 凌僚�亮留�凌� 竜旅�竜���亮竜僚�僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "律��亮留 �凌� 慮留 龍�粒�留�溜龍竜�留旅 �凌 �僚凌亮留 �竜 劉僚留 亮流僚�亮留 �凌� 了留亮硫略僚竜�竜."

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "律��亮留 凌僚�亮留�凌�粒旅留 \"��凌�凌�流\""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""
"律��亮留 �凌� 慮留 龍�粒�留�溜龍竜�留旅 �凌 �僚凌亮留 �竜 劉僚留 亮流僚�亮留 �凌� 了留亮硫略僚竜�竜 虜留旅 �竜�旅劉�竜旅 "
"�凌 �僚凌亮略 �留�."

msgid "Action Message Name Color"
msgstr "律��亮留 凌僚�亮留�凌� 亮侶僚�亮留�凌� 竜僚劉�粒竜旅留�"

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "律��亮留 �凌� 慮留 龍�粒�留�溜龍竜�留旅 �凌 �僚凌亮留 竜僚�� 亮侶僚�亮留�凌� 竜僚劉�粒竜旅留�."

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered action message."
msgstr ""

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a whispered message."
msgstr ""

msgid "Typing notification color"
msgstr "律��亮留 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid "The color to use for the typing notification"
msgstr ""
"里凌 ���亮留 �凌� 慮留 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� "
"�了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid "Typing notification font"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""
"� 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略 �凌� 慮留 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶僚 竜旅隆凌�凌溜侶�侶 �了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid "Enable typing notification"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�粒僚���凌� ���凌� 留��竜溜凌�</span>\n"
"\n"
"�両 凌�旅�亮凌� 竜�旅了凌粒流 PNG."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 留�凌慮流虜竜��侶 �侶� 竜旅虜�僚留�</"
"span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "Save Image"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 竜旅虜�僚留�"

msgid "_Save Image..."
msgstr "_��凌慮流虜竜��侶 竜旅虜�僚留�..."

msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "�_�凌�慮流虜侶 ��凌�留�亮凌�亮劉僚侶� �留��凌�了留�.."

msgid "Select Font"
msgstr "��旅了凌粒流 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略�"

msgid "Select Text Color"
msgstr "��旅了凌粒流 ���亮留�凌� 虜竜旅亮劉僚凌�"

msgid "Select Background Color"
msgstr "��旅了凌粒流 ���亮留�凌� �留�留�虜侶僚溜凌�"

msgid "_URL"
msgstr "_URL"

msgid "_Description"
msgstr "_�竜�旅粒�留�流"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 URL 虜留旅 �侶 �竜�旅粒�留�流 �凌� ��僚隆劉�亮凌� �凌� 慮劉了竜�竜 僚留  "
"竜旅�略粒竜�竜.  � �竜�旅粒�留�流 竜溜僚留旅 ��凌留旅�竜�旅虜流."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 URL �凌� ��僚隆劉�亮凌� �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 竜旅�略粒竜�竜."

msgid "Insert Link"
msgstr "�旅�留粒�粒流 ��僚隆劉�亮凌�"

msgid "_Insert"
msgstr "_�旅�留粒�粒流"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "��凌���溜留 留�凌慮流虜竜��侶� �侶� 竜旅虜�僚留�: %s\n"

msgid "Insert Image"
msgstr "�旅�留粒�粒流 竜旅虜�僚留�"

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""
"���流 侶 �留��凌�了留 留�竜僚竜�粒凌�凌旅流慮侶虜竜 竜�竜旅隆流 ��略��竜旅 亮溜留 ��凌�留�亮凌�亮劉僚侶 �留��凌�了留 "
"粒旅留 留��流 �侶 ��僚��亮竜��侶:\n"
" %s"

msgid "Smile!"
msgstr "律留亮凌粒劉了留!"

msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "_�旅留�竜溜�旅�侶 ��凌�留�亮凌�亮劉僚�僚 �留��凌�了�僚"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "���� �凌 慮劉亮留 隆竜僚 劉�竜旅 隆旅留慮劉�旅亮竜� �留��凌�了竜�."

msgid "_Font"
msgstr "_��留亮亮留�凌�竜旅�略"

msgid "Group Items"
msgstr "�亮留隆凌�凌溜侶�侶 留僚�旅虜竜旅亮劉僚�僚"

msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

msgid "Bold"
msgstr "�僚�凌僚留"

msgid "Italic"
msgstr "�了略粒旅留"

msgid "Underline"
msgstr "離�凌粒�留亮亮旅�亮劉僚留"

msgid "Strikethrough"
msgstr ""

msgid "Increase Font Size"
msgstr "��両侶�侶 亮竜粒劉慮凌�� 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略�"

msgid "Decrease Font Size"
msgstr "�竜溜��侶 亮竜粒劉慮凌�� 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略�"

msgid "Font Face"
msgstr "�溜隆凌� 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略�"

msgid "Foreground Color"
msgstr "律��亮留 ��凌�虜侶僚溜凌�"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "��留僚留�凌�略 亮凌��凌�凌溜侶�侶�"

msgid "Insert IM Image"
msgstr "�旅�留粒�粒流 竜旅虜�僚留�"

msgid "Insert Smiley"
msgstr "�旅�留粒�粒流 �留��凌�了留�"

#, fuzzy
msgid "Send Attention"
msgstr "�凌�亮�溜 留�凌��凌了流�"

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_�僚�凌僚留</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_�了略粒旅留</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_離�凌粒�留亮亮旅�亮劉僚留</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_�竜粒留了��竜�留</span>"

msgid "_Normal"
msgstr "_�留僚凌僚旅虜略"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_�旅虜���竜�留</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "_�溜隆凌� 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略�"

msgid "Foreground _color"
msgstr "律��亮留 _��凌�虜侶僚溜凌�"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "律��亮留 �留_�留�虜侶僚溜凌�"

msgid "_Image"
msgstr "�旅_虜�僚留"

msgid "_Link"
msgstr "_裡�僚隆竜�亮凌�"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_��旅龍�僚�旅凌� �略�留虜留�"

msgid "_Smile!"
msgstr "_律留亮凌粒劉了留!"

msgid "_Attention!"
msgstr ""

msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "��凌���溜留 隆旅留粒�留�流� 虜留�留粒�留�流�"

msgid "Check permissions and try again."
msgstr "�了劉粒両�竜 �旅� 略隆竜旅竜� 虜留旅 隆凌虜旅亮略��竜 両留僚略."

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 隆旅留粒�略�竜�竜 凌�旅��旅虜略 �侶僚 虜留�留粒�留�流 �侶� "
"��僚凌亮旅了溜留� 亮竜 %s �凌� 両竜虜溜僚侶�竜 ��旅� %s;"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 隆旅留粒�略�竜�竜 凌�旅��旅虜略 �侶僚 虜留�留粒�留�流 �侶� "
"��僚凌亮旅了溜留� ��凌 %s �凌� 両竜虜溜僚侶�竜 ��旅� %s;"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at "
"%s?"
msgstr ""
"�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 隆旅留粒�略�竜�竜 凌�旅��旅虜略 �侶僚 虜留�留粒�留�流 ����流亮留�凌� "
"�凌� 両竜虜溜僚侶�竜 ��旅� %s;"

msgid "Delete Log?"
msgstr "�旅留粒�留�流 虜留�留粒�留�流�;"

msgid "Delete Log..."
msgstr "�旅留粒�留�流 虜留�留粒�留�流�..."

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>裡�僚凌亮旅了溜留 ��凌 %s ��旅� %s</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>裡�僚凌亮旅了溜留 亮竜 %s ��旅� %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_�両竜�竜�僚侶�侶 �留虜劉了凌� 虜留�留粒�留��僚"

#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. �凌虜旅亮略��竜 `%s -h' 粒旅留 �竜�旅����竜�竜� �了侶�凌�凌�溜竜�.\n"

#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
msgstr ""

msgid "DIR"
msgstr ""

msgid "use DIR for config files"
msgstr ""

msgid "print debugging messages to stdout"
msgstr ""

msgid "force online, regardless of network status"
msgstr ""

msgid "display this help and exit"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "allow multiple instances"
msgstr "�留 竜�旅��劉�凌僚�留旅 凌旅 �凌了了留�了劉� 竜旅��隆凌旅"

msgid "don't automatically login"
msgstr ""

msgid "NAME"
msgstr ""

msgid ""
"enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled)."
msgstr ""

msgid "X display to use"
msgstr ""

msgid "display the current version and exit"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n"
msgstr "�両凌隆凌� 竜�竜旅隆流 流隆侶 ��劉�竜旅 劉僚留� 略了了凌� �竜了略�侶� �侶� libpurple.\n"

#, fuzzy
msgid "_Media"
msgstr "/_�凌了�亮劉�留"

msgid "_Hangup"
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s wishes to start an audio/video session with you."
msgstr "%s 竜�旅慮�亮竜溜 僚留 両竜虜旅僚流�竜旅 亮溜留 ��僚竜隆�溜留 流�凌�/硫溜僚�竜凌 亮留龍溜 �留�."

#, c-format
msgid "%s wishes to start a video session with you."
msgstr "%s 竜�旅慮�亮竜溜 僚留 両竜虜旅僚流�竜旅 亮溜留 ��僚竜隆�溜留 硫溜僚�竜凌 亮留龍溜 �留�."

msgid "Incoming Call"
msgstr ""

msgid "_Pause"
msgstr "_�留��侶"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 劉�竜旅 %d 僚劉凌 亮流僚�亮留."
msgstr[1] "%s 劉�竜旅 %d 僚劉留 亮侶僚�亮留�留."

#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>��竜�竜 %d 僚劉凌 email.</b>"
msgstr[1] "<b>��竜�竜 %d 僚劉留 email.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "� 竜僚�凌了流 �竜�旅侶粒侶�流 \"%s\" 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚侶."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 留僚凌旅�慮竜溜 �凌 URL"

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶 �凌� \"%s\": %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"��竜旅 竜�旅了竜�慮竜溜 侶 '亮竜 �凌 �劉�旅' 竜僚�凌了流 �凌� �竜�旅侶粒侶�流, 留了了略 隆竜僚 劉�竜旅 凌�旅�慮竜溜 "
"虜留亮溜留 竜僚�凌了流."

msgid "No message"
msgstr "律��溜� 亮流僚�亮留"

msgid "Open All Messages"
msgstr "�僚凌旅粒亮留 �了�僚 ��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">��竜�竜 留了了侶了凌粒�留�溜留!</span>\n"
"\n"
"%s"

msgid "New Pounces"
msgstr "�劉竜� 竜�凌�亮流�竜旅�"

msgid "Dismiss"
msgstr ""

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>"
msgstr ""

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "里留 留虜�了凌�慮留 ����慮竜�留 慮留 留�凌�凌���慮凌�僚."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�凌了了留�了略 ����慮竜�留 慮留 留�凌�凌���慮凌�僚."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "��凌�����亮留 ��凌�慮劉��僚"

msgid "Could not unload plugin"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 留�凌�����亮留 �凌� ��凌�慮劉�凌�"

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"里凌 ����慮竜�凌 隆竜僚 亮�凌�竜溜 僚留 留�凌�凌���慮竜溜 ���留, 留了了略 慮留 留�竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 ��侶僚 "
"竜��亮竜僚侶 竜虜虜溜僚侶�侶."

#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">裡�略了亮留: %s\n"
"�了劉粒両�竜 �侶僚 旅��凌�竜了溜隆留 �凌� ��凌�慮劉�凌� 粒旅留 竜僚侶亮竜��亮劉僚侶 劉虜隆凌�侶.</span>"

msgid "Author"
msgstr "裡�粒粒�留�劉留�"

msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>��略��侶虜竜 留��:</b>"

msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>���凌�竜了溜隆留:</b>"

msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>�僚凌亮留 留��竜溜凌�:</b>"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 _��凌�慮劉�凌�"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>�竜��凌亮劉�竜旅竜� ��凌�慮劉�凌�</b>"

msgid "Select a file"
msgstr "��旅了凌粒流 留��竜溜凌�"

msgid "Modify Buddy Pounce"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 竜���亮侶�侶� �溜了凌�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "����亮侶�侶 �竜"

msgid "_Account:"
msgstr "_�凌粒留�旅留�亮��:"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�僚凌亮留 �溜了凌�:"

msgid "Si_gns on"
msgstr "_裡�僚隆劉竜�留旅"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "_��凌��僚隆劉竜�留旅"

msgid "Goes a_way"
msgstr "�溜僚竜�留旅 _留��僚"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_��旅���劉�竜旅 留�� 留��僚"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "�溜僚竜�留旅 留_僚竜僚竜�粒��"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 �旅留 留_僚竜僚竜�粒��"

msgid "Starts _typing"
msgstr "�竜虜旅僚略竜旅 僚留 _�了侶虜��凌了凌粒竜溜"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "�略僚竜旅 �_留��侶 虜留�略 �侶僚 �了侶虜��凌了�粒侶�侶"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "裡�留亮留�略竜旅 僚留 �_了侶虜��凌了凌粒竜溜"

msgid "Sends a _message"
msgstr "裡�劉了僚竜旅 劉僚留 _亮流僚�亮留"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "_�僚凌旅粒亮留 �留�留慮��凌� 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "�僚留_隆��亮竜僚侶 竜旅隆凌�凌溜侶�侶"

msgid "Send a _message"
msgstr "��凌��凌了流 _亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "_�虜�劉了竜�侶 竜僚�凌了流�"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "_�僚留�留�留粒�粒流 流�凌�"

msgid "Brows_e..."
msgstr "_�両竜�竜�僚侶�侶..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "�_両竜�竜�僚侶�侶..."

msgid "Pre_view"
msgstr "_��凌竜�旅�虜��侶�侶"

msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "�_���亮侶�侶 亮�僚凌 ��留僚 侶 虜留�略��留�流 亮凌� 竜溜僚留旅 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮凌�"

msgid "_Recurring"
msgstr "_�留�' 竜�留僚略了侶�侶"

msgid "Pounce Target"
msgstr "裡���凌� 竜���亮侶�侶�"

msgid "Started typing"
msgstr "�竜虜溜僚侶�竜 僚留 �了侶虜��凌了凌粒竜溜"

msgid "Paused while typing"
msgstr "�虜留僚竜 �留��侶 虜留�略 �侶僚 �了侶虜��凌了�粒侶�侶"

msgid "Signed on"
msgstr "裡�僚隆劉慮侶虜竜"

msgid "Returned from being idle"
msgstr ""

msgid "Returned from being away"
msgstr "��旅���劉�竜旅 留�� 留��僚"

msgid "Stopped typing"
msgstr "裡�留亮略�侶�竜 �侶僚 �了侶虜��凌了�粒侶�侶"

msgid "Signed off"
msgstr "��凌��僚隆劉慮侶虜竜"

msgid "Became idle"
msgstr "�粒旅僚竜 留僚竜僚竜�粒��"

msgid "Went away"
msgstr "�粒旅僚竜 留��僚"

msgid "Sent a message"
msgstr "���竜旅了竜 劉僚留 亮流僚�亮留"

msgid "Unknown.... Please report this!"
msgstr "�粒僚���凌.... �留�留虜留了凌�亮竜 留僚留�劉�竜�劉 �凌!"

msgid "(Custom)"
msgstr ""

msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

msgid "The default Pidgin sound theme"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The default Pidgin buddy list theme"
msgstr "��竜両竜�粒留��流� 慮竜亮略��僚 了溜��留 �溜了�僚 Pidgin"

msgid "The default Pidgin status icon theme"
msgstr ""

msgid "Theme failed to unpack."
msgstr ""

msgid "Theme failed to load."
msgstr "��凌���溜留 �凌���亮留�凌� �凌� 慮劉亮留�凌�"

msgid "Theme failed to copy."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Theme Selections"
msgstr "��旅了凌粒流 �竜�旅侶粒侶�流"

#. Instructions
#, fuzzy
msgid ""
"Select a theme that you would like to use from the lists below.\n"
"New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme "
"list."
msgstr ""
"��旅了劉両�竜 留�� �侶僚 �留�留虜略�� 了溜��留 劉僚留 慮劉亮留 亮竜 �留��凌�了竜� �凌� 慮留 慮劉了留�竜 僚留 "
"��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜. �劉留 慮劉亮留�留 亮�凌�凌�僚 僚留 竜粒虜留�留��留慮凌�僚 留僚 �留 ���竜�竜 虜留旅 �留 "
"留�流�竜�竜 ��侶 了溜��留 慮竜亮略��僚."

#, fuzzy
msgid "Buddy List Theme:"
msgstr "�劉亮留 了溜��留 �溜了�僚"

#, fuzzy
msgid "Status Icon Theme:"
msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅留 虜留�略��留�侶�"

msgid "Sound Theme:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smiley Theme:"
msgstr "�劉亮留�留 亮竜 �留��凌�了竜�"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "裡�僚�凌亮竜��竜旅� �了侶虜��凌了凌粒溜凌�"

msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "_�了竜溜�旅亮凌 ��僚 ��僚凌亮旅了旅�僚 亮竜 �凌 Escape"

#. System Tray
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅凌 竜�粒留了竜旅凌慮流虜侶� ����流亮留�凌�"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 竜旅虜凌僚旅隆溜凌� 竜�粒留了竜旅凌慮流虜侶� ����流亮留�凌�"

msgid "On unread messages"
msgstr "��留僚 ��略��凌�僚 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "Conversation Window"
msgstr "�留�略慮��凌 ��龍流�侶�侶�"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_���虜���侶 僚劉�僚 ��僚凌亮旅了旅�僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚:"

msgid "When away"
msgstr "�留�略 �侶僚 留�凌��溜留"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "�了留�旅��凌�凌溜侶�侶 �留�留慮���僚 _僚劉�僚 ��僚凌亮旅了旅�僚"

#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "�留��劉了竜�"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 虜留旅 ��龍侶�流�竜�僚 �竜 �留�略慮��留 亮竜 _虜留��劉了竜�"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 _虜凌�亮�旅凌� 虜了竜旅�溜亮留�凌� ��旅� 虜留��劉了竜�"

msgid "_Placement:"
msgstr "_里凌�凌慮劉�侶�侶:"

msgid "Top"
msgstr "�略僚�"

msgid "Bottom"
msgstr "�略��"

msgid "Left"
msgstr "��旅��竜�略"

msgid "Right"
msgstr "�竜両旅略"

msgid "Left Vertical"
msgstr "�略慮竜�留 留�旅��竜�略"

msgid "Right Vertical"
msgstr "�略慮竜�留 隆竜両旅略"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_�劉竜� ��僚凌亮旅了溜竜�:"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 _亮凌��凌�凌溜侶�侶� 竜旅�竜���亮竜僚�僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 留亮劉��� 亮�了旅� 虜了竜溜僚竜旅 侶 虜留��劉了留"

msgid "Show _detailed information"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 _了竜��凌亮竜�竜旅�僚"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜溜僚侶�侶� _竜旅虜凌僚旅隆溜凌� �溜了凌�"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_�旅隆凌�凌溜侶�侶 ��僚 �溜了�僚 ��留僚 �了侶虜��凌了凌粒竜溜�竜 �竜 留��凌��"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "_里凌僚旅�亮�� 了留僚慮留�亮劉僚�僚 了劉両竜�僚"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "律�流�侶 凌亮留了流� 虜�了旅�侶�"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "�留 留僚留_硫凌�硫流僚竜旅 �凌 �留�略慮��凌 ��留僚 了留亮硫略僚凌僚�留旅 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "�了略�旅��凌 ��凌� �竜�旅凌�流� 竜旅�留粒�粒流� 虜竜旅亮劉僚凌� �竜 粒�留亮亮劉�:"

msgid "Font"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "律�流�侶 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略� _慮劉亮留�凌�"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 _��僚凌亮旅了溜留�:"

msgid "Default Formatting"
msgstr "��凌竜�旅了竜粒亮劉僚侶 亮凌��凌�凌溜侶�侶"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"���旅 慮留 �留溜僚竜�留旅 �凌 竜両竜���亮竜僚凌 亮流僚�亮略 �留� ��留僚 ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�竜 �����虜凌了了留 �凌� "
"竜�旅��劉�凌�僚 �侶 亮凌��凌�凌溜侶�侶."

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 竜虜虜溜僚侶�侶 �凌� ��凌粒�略亮亮留�凌� ��慮亮溜�竜�僚 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流."

msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 竜虜虜溜僚侶�侶 �凌� ��凌粒�略亮亮留�凌� ��慮亮溜�竜�僚 �竜�旅侶粒侶�流."

#, fuzzy
msgid "Disabled"
msgstr "_��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶"

#, c-format
msgid "Use _automatically detected IP address: %s"
msgstr "律�流�侶 _留���亮留�凌� 竜僚�凌�旅�亮凌� 隆旅竜�慮�僚�侶� IP: %s"

#, fuzzy
msgid "ST_UN server:"
msgstr "�両��侶�竜�侶�流� STUN:"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">�留�略隆竜旅粒亮留: stunserver.org</span>"

msgid "Public _IP:"
msgstr "�侶亮��旅留 _IP:"

msgid "Ports"
msgstr "���竜�"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Manually specify range of ports to listen on:"
msgstr "_��旅�亮�� �凌� 竜��凌�� ��僚 慮���僚 留虜��留�侶� 亮竜 �凌 �劉�旅"

#, fuzzy
msgid "_Start:"
msgstr "_�留�略��留�侶:"

#, fuzzy
msgid "_End:"
msgstr "_�僚略���両侶"

#. TURN server
msgid "Relay Server (TURN)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_TURN server:"
msgstr "�両��侶�竜�侶�流� STUN:"

#, fuzzy
msgid "_UDP Port:"
msgstr "_���留:"

#, fuzzy
msgid "Use_rname:"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶:"

#, fuzzy
msgid "Pass_word:"
msgstr "��隆旅虜��:"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Opera"
msgstr "Opera"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

msgid "Google Chrome"
msgstr ""

#. Do not move the line below.  Code below expects gnome-open to be in
#. * this list immediately after xdg-open!
msgid "Desktop Default"
msgstr ""

msgid "GNOME Default"
msgstr "��凌竜�旅了凌粒流 GNOME"

msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#. Translators: please do not translate "chromium-browser" here!
msgid "Chromium (chromium-browser)"
msgstr ""

#. Translators: please do not translate "chrome" here!
msgid "Chromium (chrome)"
msgstr ""

msgid "Manual"
msgstr "�竜 �凌 �劉�旅"

msgid "Browser Selection"
msgstr "��旅了凌粒流 �竜�旅侶粒侶�流"

#, fuzzy
msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
"�旅 ��凌�旅亮流�竜旅� �旅留亮竜�凌了留硫侶�流 & �竜�旅侶粒侶�流 ��慮亮溜龍凌僚�留旅\n"
"��旅� ��凌�旅亮流�竜旅� �凌� GNOME"

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>�竜 硫�劉慮侶虜竜 ���粒�留亮亮留 ��慮亮溜�竜�僚 �旅竜�旅侶粒流�流.</b>"

msgid "Configure _Browser"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 _�竜�旅侶粒侶�流"

msgid "_Browser:"
msgstr "_�竜�旅侶粒侶�流�:"

msgid "_Open link in:"
msgstr "_�僚凌旅粒亮留 ��僚隆劉�亮凌� �竜:"

msgid "Browser default"
msgstr "��凌竜�旅了竜粒亮劉僚凌� �竜�旅侶粒侶�流�"

msgid "Existing window"
msgstr "離�略��凌僚 �留�略慮��凌"

msgid "New tab"
msgstr "�劉留 虜留��劉了留"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_�竜 �凌 �劉�旅:\n"
"(%s �� URL)"

msgid "Proxy Server"
msgstr "�旅留亮竜�凌了留硫侶�流�"

#, fuzzy
msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences"
msgstr ""
"�旅 ��凌�旅亮流�竜旅� �旅留亮竜�凌了留硫侶�流 & �竜�旅侶粒侶�流 ��慮亮溜龍凌僚�留旅\n"
"��旅� ��凌�旅亮流�竜旅� �凌� GNOME"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>�竜 硫�劉慮侶虜竜 ���粒�留亮亮留 ��慮亮溜�竜�僚 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流.</b>"

msgid "Configure _Proxy"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 _隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

#. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with
#. * account-specific proxy settings
msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Proxy t_ype:"
msgstr "_里��凌� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流:"

msgid "No proxy"
msgstr "律��溜� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

#, fuzzy
msgid "P_ort:"
msgstr "_���留:"

#, fuzzy
msgid "User_name:"
msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶:"

msgid "Log _format:"
msgstr "_�凌��流 虜留�留粒�留�流�:"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "_�留�留粒�留�流 �了�僚 ��僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "�留�留粒�留�流 �了�僚 ��僚 _��龍侶�流�竜�僚"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "�留�留粒�留�流 �了�僚 ��僚 留_了了留粒�僚 虜留�略��留�侶� ��侶僚 虜留�留粒�留�流 ����流亮留�凌�"

msgid "Sound Selection"
msgstr "��旅了凌粒流 流�凌�"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "里竜了竜溜�� 流���凌�"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "�竜�旅����竜�凌 流���凌�"

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "����凌�"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "�凌��硫�隆侶�"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "�竜�旅����竜�凌 慮凌��硫�隆侶�"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "里竜了竜溜�� 慮凌��硫�隆侶�"

msgid "_Method:"
msgstr "_�劉慮凌隆凌�:"

msgid "Console beep"
msgstr "��旅� 虜凌僚��了留�"

msgid "No sounds"
msgstr "律��溜� 流�凌��"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"_�僚�凌了流 流�凌�:\n"
"(%s 粒旅留 �僚凌亮留 留��竜溜凌�)"

msgid "M_ute sounds"
msgstr "_��凌�旅��侶�侶 流��僚"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "��凌� ��留僚 侶 ��僚凌亮旅了溜留 竜溜僚留旅 _竜��旅留�亮劉僚侶"

msgid "_Enable sounds:"
msgstr "_�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 流��僚:"

msgid "V_olume:"
msgstr "�_僚�留�侶:"

msgid "Play"
msgstr "�僚留�留�留粒�粒流"

msgid "_Browse..."
msgstr "_�両竜�竜�僚侶�侶..."

msgid "_Reset"
msgstr "��留僚留_�凌�略"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "�僚留�凌�略 _���僚凌� �凌� 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒��:"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "�略�竜旅 �侶� ��流�侶� �凌� �了侶虜��凌了凌粒溜凌� 流 �凌� �凌僚�旅虜旅凌�"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_�竜��略 ��旅僚 粒溜僚� 留僚竜僚竜�粒��:"

#, fuzzy
msgid "Change to this status when _idle:"
msgstr "�了了留粒流 虜留�略��留�侶� ��留僚 竜溜亮留旅 _留僚竜僚竜�粒��"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_����亮留�侶 留�略僚�侶�侶:"

msgid "When both away and idle"
msgstr "���僚 虜留旅 留僚竜僚竜�粒��"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "�留�略��留�侶 虜留�略 �侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "律�流�侶 虜留�略��留�侶� 留�� �侶僚 �竜了竜��留溜留 _劉両凌隆凌 虜留�略 �侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "�留�略��留�侶 虜留�略 �侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶:"

msgid "Interface"
msgstr "�竜�旅硫略了了凌僚"

msgid "Browser"
msgstr "�竜�旅侶粒侶�流�"

msgid "Status / Idle"
msgstr "�留�略��留�侶 / (�僚)竜僚竜�粒��"

#, fuzzy
msgid "Themes"
msgstr "�劉亮留�留 亮竜 �留��凌�了竜�"

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "��旅��劉�竜�留旅 �了凌旅 凌旅 ��流��竜� 僚留 竜�旅虜凌旅僚�僚凌�僚 亮留龍溜 亮凌�"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""
"��旅��劉�竜�留旅 僚留 竜�旅虜凌旅僚�僚凌�僚 亮留龍溜 亮凌� 亮�僚凌 凌旅 ��流��竜� �凌� 竜溜僚留旅 ��侶 了溜��留 "
"�溜了�僚 亮凌�"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "��旅��劉�凌僚�留旅 亮�僚凌 凌旅 �留�留虜略�� ��流��竜�"

msgid "Block all users"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� �了�僚 ��僚 ��侶���僚"

msgid "Block only the users below"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� 亮�僚凌 ��僚 �留�留虜略�� ��侶���僚"

msgid "Privacy"
msgstr "�亮�旅��竜��旅虜��侶�留"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "�旅 留了了留粒劉� ��旅� ��慮亮溜�竜旅� 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留� 竜僚竜�粒凌�凌旅凌�僚�留旅 留亮劉���."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 竜亮�旅��竜��旅虜��侶�留� 粒旅留:"

#. Remove All button
msgid "Remove Al_l"
msgstr "��留溜�竜�侶 _�了�僚"

msgid "Permit User"
msgstr "��旅��劉�竜�留旅 凌 ��流��侶�"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "�了侶虜��凌了凌粒竜溜��竜 劉僚留 ��流��侶 �凌� 竜�旅��劉�竜�留旅 僚留 竜�旅虜凌旅僚�僚竜溜 亮留龍溜 �留�."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �凌� ��流��侶 �凌� 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 亮�凌�竜溜 僚留 "
"竜�旅虜凌旅僚�僚竜溜 亮留龍溜 �留�."

msgid "_Permit"
msgstr "_��旅��劉�竜�留旅"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "�留 竜�旅��留�竜溜 ��凌僚 %s 僚留 竜�旅虜凌旅僚�僚竜溜 亮留龍溜 �留�;"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""
"�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 竜�旅��劉�竜�竜 ��凌僚 %s 僚留 竜�旅虜凌旅僚�僚竜溜 亮留龍溜 �留�;"

msgid "Block User"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� ��流��侶"

msgid "Type a user to block."
msgstr "�了侶虜��凌了凌粒竜溜��竜 劉僚留僚 ��流��侶 粒旅留 僚留 留�凌虜了竜旅��竜溜."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �凌� ��流��侶 �凌� 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 留�凌虜了竜旅��竜溜."

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� �凌� %s;"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 留�凌虜了竜旅��竜溜 凌 %s;"

msgid "Apply"
msgstr "��留�亮凌粒流"

msgid "That file already exists"
msgstr "���� �凌 留��竜溜凌 ��略��竜旅 流隆侶"

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 �凌 留僚�旅虜留�留��流�竜�竜;"

msgid "Overwrite"
msgstr "�僚�旅虜留�略��留�侶"

msgid "Choose New Name"
msgstr "��旅了凌粒流 僚劉凌� 凌僚�亮留�凌�"

msgid "Select Folder..."
msgstr "��旅了凌粒流 �留虜劉了凌�..."

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "_�流�侶 了溜��留�"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "_��凌�慮流虜侶 ��龍流�侶�侶�"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr ""
"�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 僚留 隆旅留粒�略�竜�竜 �旅� 竜�旅了竜粒亮劉僚竜� 留�凌慮侶虜竜�亮劉僚竜� "
"虜留�留��略�竜旅�;"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "_律�流�侶"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "� �溜�了凌� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 流隆侶.  ��劉�竜旅 僚留 竜�旅了劉両竜�竜 劉僚留 亮凌僚留隆旅虜� �溜�了凌."

msgid "Different"
msgstr "�旅留�凌�竜�旅虜��"

msgid "_Title:"
msgstr "_里溜�了凌�:"

msgid "_Status:"
msgstr "_�留�略��留�侶:"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "律�流�侶 _隆旅留�凌�竜�旅虜�僚 虜留�留��略�竜�僚 粒旅留 亮竜�旅虜凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌��"

#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "_��凌慮流虜竜��侶 & 律�流�侶"

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "�留�略��留�侶 %s"

#, c-format
msgid ""
"A custom smiley for '%s' already exists.  Please use a different shortcut."
msgstr ""
"離�略��竜旅 流隆侶 亮溜留 ��凌��留�亮凌�亮劉僚侶 �留��凌�了留 粒旅留 �凌 %s. �留�留虜留了凌�亮竜 "
"��侶�旅亮凌�凌旅竜溜��竜 亮溜留 隆旅留�凌�竜�旅虜流 ��僚��亮竜��侶."

msgid "Custom Smiley"
msgstr "��凌�留�亮凌�亮劉僚侶 �留��凌�了留"

msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "�僚�旅粒�留�流 ��僚��亮竜��侶�"

msgid "Edit Smiley"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 �留��凌�了留�"

msgid "Add Smiley"
msgstr "��凌�慮流虜侶 �留��凌�了留�"

msgid "_Image:"
msgstr "�旅_虜�僚留:"

#. Shortcut text
msgid "S_hortcut text:"
msgstr "_�竜溜亮竜僚凌 ��僚��亮竜��侶�:"

msgid "Smiley"
msgstr "陸留��凌�了留"

msgid "Shortcut Text"
msgstr "�竜溜亮竜僚凌 ��僚��亮竜��侶�"

msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "�旅留�竜旅�旅��流� ��凌�留�亮凌�亮劉僚�僚 �留��凌�了�僚"

msgid "Select Buddy Icon"
msgstr "��旅了凌粒流 竜旅虜凌僚旅隆溜凌� �溜了凌�"

msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "�略僚�竜 虜了旅虜 粒旅留 僚留 留了了略両竜�竜 �侶僚 竜旅虜�僚留 �溜了凌� 粒旅留 留��� �凌 了凌粒留�旅留�亮�."

msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr ""
"�略僚�竜 虜了旅虜 粒旅留 僚留 留了了略両竜�竜 �侶僚 竜旅虜�僚留 �溜了凌� 粒旅留 �了凌�� �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌��."

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "�僚留亮凌僚流 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌 隆溜虜��凌"

msgid "New status..."
msgstr "�劉留 虜留�略��留�侶..."

msgid "Saved statuses..."
msgstr "��凌慮侶虜竜�亮劉僚竜� 虜留�留��略�竜旅�..."

msgid "Status Selector"
msgstr "��旅了凌粒劉留� 虜留�略��留�侶�"

msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

msgid "Facebook (XMPP)"
msgstr ""

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "里凌 留虜�了凌�慮凌 ��略了亮留 ��僚劉硫侶 虜留�略 �凌 �����亮留 �凌� %s: %s"

msgid "Failed to load image"
msgstr "��凌���溜留 �凌���亮留�凌� 竜旅虜�僚留�"

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� �凌� �留虜劉了凌� %s."

#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"里凌 %s 隆竜僚 亮�凌�竜溜 僚留 ��竜溜了竜旅 劉僚留僚 �略虜竜了凌. ��劉�竜旅 僚留 ��竜溜了竜�竜 �留 留��竜溜留 �凌� "
"�竜�旅劉�凌僚�留旅 両竜���旅��略."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "裡��留�竜 亮溜留 竜旅虜�僚留"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 ��竜溜了竜�竜 留��流 �侶僚 竜旅虜�僚留 �� 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌�, 竜僚��亮留��亮劉僚侶 �竜 "
"留��� �凌 亮流僚�亮留, 流 僚留 �侶 ��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �� 竜旅虜凌僚溜隆旅凌 粒旅留 留���僚 �凌 �溜了凌."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "��旅�亮�� 竜旅虜凌僚旅隆溜凌� �溜了凌�"

msgid "Send image file"
msgstr "��凌��凌了流 留��竜溜凌� 竜旅虜�僚留�"

msgid "Insert in message"
msgstr "�旅�留粒�粒流 ��凌 亮流僚�亮留"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "�劉了竜�竜 僚留 �凌 凌�溜�竜�竜 �� 竜旅虜凌僚溜隆旅凌 �溜了凌� 粒旅留 留���僚 �凌 ��流��侶;"

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 ��竜溜了竜�竜 留��流 �侶僚 竜旅虜�僚留 �� 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌�, 流 僚留 �侶 "
"��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �� 竜旅虜凌僚溜隆旅凌 粒旅留 留���僚 �凌 �溜了凌."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"��凌�竜溜�竜 僚留 ��竜溜了竜�竜 留��流 �侶僚 竜旅虜�僚留 �� 亮竜�留�凌�略 留��竜溜凌�, 流 僚留 �侶 "
"��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �� 竜旅虜凌僚溜隆旅凌 粒旅留 留���僚 �凌 �溜了凌."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of
#. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no
#. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"...
#. * nothing we can really send.  The only logical one is
#. * "Application," but do we really want to send a binary and
#. * nothing else? Probably not.  I'll just give an error and
#. * return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�流 侶 留�凌��凌了流 ��僚��亮竜��侶�"

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of "
"this launcher instead of this launcher itself."
msgstr ""
"裡��留�竜 亮溜留 ��僚��亮竜��侶 �侶� 竜�旅�略僚竜旅留� 竜�粒留�溜留�. 里凌 �旅慮留僚��竜�凌 竜溜僚留旅 僚留 慮劉了竜�竜 "
"僚留 ��竜溜了竜�竜 �凌 ����凌 留��流� �侶� ��僚��亮竜��侶� 虜留旅 ��旅 �侶僚 溜隆旅留 �侶 ��僚��亮竜��侶."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>���竜溜凌:</b> %s\n"
"<b>�劉粒竜慮凌� 留��竜溜凌�:</b> %s\n"
"<b>�劉粒竜慮凌� 竜旅虜�僚留�:</b> %dx%d"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"里凌 留��竜溜凌 '%s' 竜溜僚留旅 �凌了� 亮竜粒略了凌 粒旅留 �凌 %s.  �留�留虜留了凌�亮竜 隆凌虜旅亮略��竜 亮溜留 "
"亮旅虜���竜�侶 竜旅虜�僚留.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "裡�略了亮留 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�"

msgid "Could not set icon"
msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留��� 凌 凌�旅�亮�� �凌� 竜旅虜凌僚旅隆溜凌�"

msgid "_Open Link"
msgstr "_�僚凌旅粒亮留 ��僚隆劉�亮凌�"

msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_�僚�旅粒�留�流 �凌�凌慮竜�溜留� ��僚隆劉�亮凌�"

msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_�僚�旅粒�留�流 隆旅竜�慮�僚�侶� email"

msgid "_Open File"
msgstr "_�僚凌旅粒亮留 留��竜溜凌�"

msgid "Open _Containing Directory"
msgstr "�僚凌旅粒亮留 _�竜�旅竜��亮竜僚凌� 虜留�留了�粒凌�"

msgid "Save File"
msgstr "��凌慮流虜竜��侶 留��竜溜凌�"

msgid "_Play Sound"
msgstr "�僚留�留�留粒�粒流 _流�凌�"

msgid "_Save File"
msgstr "_��凌慮流虜竜��侶 留��竜溜凌�"

#, fuzzy
msgid "Do you really want to clear?"
msgstr "�溜��竜 �溜粒凌��凌旅 ��旅 慮劉了竜�竜 �侶 隆旅留粒�留�流 �凌� %s;"

msgid "Select color"
msgstr "��旅了凌粒流 ���亮留�凌�"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

msgid "_Alias"
msgstr "_�僚����� ��"

msgid "Close _tabs"
msgstr "�了竜溜�旅亮凌 _虜留��竜了�僚"

msgid "_Get Info"
msgstr "_�了侶�凌�凌�溜竜�"

msgid "_Invite"
msgstr "_����虜了侶�侶"

msgid "_Modify..."
msgstr "_里�凌�凌�凌溜侶�侶..."

msgid "_Add..."
msgstr "_��凌�慮流虜侶..."

msgid "_Open Mail"
msgstr "_�僚凌旅粒亮留 留了了侶了凌粒�留�溜留�"

msgid "_Edit"
msgstr "��竜_両竜�粒留�溜留"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "裡�亮硫凌�了劉� Pidgin"

msgid "Pidgin smileys"
msgstr "陸留��凌�了竜� Pidgin"

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "�竜 留��流 �侶僚 竜�旅了凌粒流 留�竜僚竜�粒凌�凌旅凌�僚�留 �了竜� 凌旅 粒�留�旅虜劉� �留��凌�了竜�."

msgid "none"
msgstr "虜留僚劉僚留"

msgid "Small"
msgstr "�旅虜�略"

#, fuzzy
msgid "Smaller versions of the default smileys"
msgstr "�旅虜���竜�竜� 竜虜隆凌�劉� ��僚 ��凌竜�旅了竜粒亮劉僚�僚 smilies"

msgid "Response Probability:"
msgstr "�旅慮留僚��侶�留 留僚�留��虜�旅�侶�:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 ��留�旅��旅虜�僚"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "律�凌僚旅虜� ��旅凌 留僚�留��虜�旅�侶�:"

msgid "minutes"
msgstr "了竜��略"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "�劉粒旅��侶 隆旅留�凌�略 �竜了竜��留溜留� 慮劉留�侶�:"

#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "���硫了竜�侶 隆旅留慮竜�旅亮��侶�留� 竜�留�流�"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "����慮竜�凌 ���硫了竜�侶� 隆旅留慮竜�旅亮��侶�留� 竜�留�流�"

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""
"�亮�留僚溜龍竜旅 ��留�旅��旅虜劉� �了侶�凌�凌�溜竜� ��竜�旅虜略 亮竜 �侶 隆旅留慮竜�旅亮��侶�留 ��僚 �溜了�僚 �留�"

msgid "Buddy is idle"
msgstr "� �溜了凌� 竜溜僚留旅 留僚竜僚竜�粒��"

msgid "Buddy is away"
msgstr "� �溜了凌� 竜溜僚留旅 留��僚"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "� �溜了凌� 竜溜僚留旅 \"�凌了�\" 留��僚"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "� �溜了凌� 竜溜僚留旅 亮竜 �凌�侶�流 ���虜竜�流"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "� �溜了凌� 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "�留 ��侶�旅亮凌�凌旅凌�僚�留旅 凌旅 竜両流� �旅亮劉� ��留僚..."

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"� �溜了凌� 亮竜 �侶 <i>亮竜粒留了��竜�侶 硫留慮亮凌了凌粒溜留</i> 竜溜僚留旅 凌 �溜了凌� �凌� 慮留 劉�竜旅 "
"��凌�竜�留旅��侶�留 ��侶僚 竜�留�流.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "律�流�侶 �凌� �竜了竜��留溜凌� �溜了凌� ��留僚 凌旅 硫留慮亮凌了凌粒溜竜� 竜溜僚留旅 溜隆旅竜�"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "�留 ��侶�旅亮凌�凌旅凌�僚�留旅 凌旅 竜両流� �旅亮劉� 粒旅留 �凌 了凌粒留�旅留�亮�..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "��凌�竜�留旅��侶�留 竜�留�流�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""
"��旅��劉�竜旅 �凌僚 劉了竜粒�凌 ��僚 �旅亮�僚 �凌� ��竜�溜龍凌僚�留旅 亮竜 �旅� 隆旅留�凌�竜�旅虜劉� "
"虜留�留��略�竜旅� �溜了�僚."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"��旅��劉�竜旅 �侶僚 亮竜�留硫凌了流 ��僚 �旅亮�僚 ��僚 虜留�留��略�竜�僚 留僚竜僚竜�粒��/留��僚/隆竜僚 竜溜僚留旅 "
"��僚隆竜隆竜亮劉僚凌� ��僚 �溜了�僚 ��凌僚 ��凌了凌粒旅�亮� �侶� ��凌�竜�留旅��侶�留� 竜�留�流�."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "律��亮留�留 ��僚凌亮旅了溜留�"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "��凌�留�亮凌粒流 ��僚 ���亮略��僚 ��凌 �留�略慮��凌 ��僚凌亮旅了溜留�"

msgid "Error Messages"
msgstr "�侶僚�亮留�留 ��留了亮略��僚"

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "里凌僚旅�亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "System Messages"
msgstr "�侶僚�亮留�留 ����流亮留�凌�"

msgid "Sent Messages"
msgstr "�両竜���亮竜僚留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "Received Messages"
msgstr "�旅�竜���亮竜僚留 亮侶僚�亮留�留"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "��旅了凌粒流 ���亮留�凌� %s"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�留�略硫了竜�侶 竜旅�竜���亮竜僚侶� 亮凌��凌�凌溜侶�侶�"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "��留�亮凌粒流 ��旅� ��龍侶�流�竜旅�"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "��留�亮凌粒流 ��留 略亮竜�留 亮侶僚�亮留�留"

#. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the
#. user to type the name of an XMPP server which will then be queried
msgid "Server name request"
msgstr "�溜�侶亮留 凌僚�亮留�凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

msgid "Enter an XMPP Server"
msgstr "�旅�略粒竜�竜 劉僚留僚 竜両��侶�竜�侶�流 XMPP"

msgid "Select an XMPP server to query"
msgstr "��旅了劉両�竜 劉僚留僚 竜両��侶�竜�侶�流 XMPP 粒旅留 竜���侶亮留"

msgid "Find Services"
msgstr "���竜�侶 ��侶�竜�旅�僚"

msgid "Add to Buddy List"
msgstr "��凌�慮流虜侶 ��侶 了溜��留 �溜了�僚"

msgid "Gateway"
msgstr ""

msgid "Directory"
msgstr "�留�略了凌粒凌�"

msgid "PubSub Collection"
msgstr ""

msgid "PubSub Leaf"
msgstr ""

msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> "
msgstr ""
"\n"
"<b>�竜�旅粒�留�流:</b> "

#. Create the window.
msgid "Service Discovery"
msgstr "�僚留虜略了��侶 ��侶�竜�旅�僚"

msgid "_Browse"
msgstr "_�竜�旅流粒侶�侶"

msgid "Server does not exist"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 ��略��竜旅"

msgid "Server does not support service discovery"
msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 隆竜僚 竜�旅��劉�侶 �侶僚 留僚留虜略了��侶 ��侶�竜�旅�僚"

msgid "XMPP Service Discovery"
msgstr "�僚留虜略了��侶 ��侶�竜�旅�僚 XMPP"

msgid "Allows browsing and registering services."
msgstr "��旅��劉�竜旅 �侶僚 �竜�旅流粒侶�侶 虜留旅 �侶僚 竜粒粒�留�流 �竜 ��侶�竜�溜竜�."

msgid ""
"This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP "
"services."
msgstr ""

msgid "By conversation count"
msgstr "�僚略 �了流慮凌� ��僚凌亮旅了旅�僚"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "里凌�凌慮劉�侶�侶 ��僚凌亮旅了溜留�"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"裡侶亮竜溜��侶: � ��凌�溜亮侶�侶 \"�劉竜� ��僚凌亮旅了溜竜�\" ��劉�竜旅 僚留 劉�竜旅 ��慮亮旅��竜溜 �竜 \"�竜 "
"留�旅慮亮� ��僚凌亮侶了旅�僚\"."

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "��旅慮亮�� ��僚凌亮旅了旅�僚 留僚略 �留�略慮��凌"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"�旅留���旅�亮�� �留�留慮���僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 虜留旅 ��龍侶�流�竜�僚 ��留僚 �凌�凌慮竜�凌�僚�留旅 留僚略 "
"�了流慮凌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "��旅�了劉凌僚 竜�旅了凌粒劉� 粒旅留 �侶僚 �凌�凌慮劉�侶�侶 ��僚 ��僚凌亮旅了旅�僚."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�竜溜��侶 �凌� 留�旅慮亮凌� ��僚 ��僚凌亮旅了旅�僚 留僚略 �留�略慮��凌 亮竜 虜留�'竜�旅了凌粒流 隆旅留���旅�亮� ��僚 "
"略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 虜留旅 ��僚 ��龍侶�流�竜�僚"

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 僚竜�亮略��僚 �凌僚�旅虜旅凌�"

msgid "Middle mouse button"
msgstr "�竜�留溜凌 �了流虜��凌 �凌僚�旅虜旅凌�"

msgid "Right mouse button"
msgstr "�竜両溜 �了流虜��凌 �凌僚�旅虜旅凌�"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_���旅虜流 竜亮�略僚旅�侶 僚竜�亮留�凌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�竜�亮留�留 �凌僚�旅虜旅凌�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "�留�劉�竜旅 ��凌��流�旅両侶 粒旅留 �留 僚竜�亮留�留 �凌� �凌僚�旅虜旅凌�"

#. *  description
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" �� Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"��旅��劉�竜旅 �侶僚 ��凌��流�旅両侶 僚竜�亮略��僚 �凌僚�旅虜旅凌� ��留 �留�略慮��留 ��僚凌亮旅了溜留�.裡��竜�竜 "
"�凌 亮竜�留溜凌 �了流虜��凌 �凌� �凌僚�旅虜旅凌� 僚留 竜虜�竜了劉�竜�竜 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚竜� 了竜旅�凌��粒溜竜�:\n"
"\n"
" �� 裡��竜�竜 虜略�� 虜留旅 亮竜�略 ��凌� �留 隆竜両旅略 僚留 虜了竜溜�竜�竜 亮溜留 ��僚凌亮旅了溜留.\n"
" �� 裡��竜�竜 �略僚� 虜留旅 亮竜�略 ��凌� �留 留�旅��竜�略 粒旅留 僚留 亮竜�留�竜�慮竜溜�竜 ��侶僚 "
"��凌侶粒凌�亮竜僚侶 ��僚凌亮旅了溜留.\n"
" �� 裡��竜�竜 �略僚� 虜留旅 亮竜�略 ��凌� �留 隆竜両旅略 粒旅留 僚留 亮竜�留�竜�慮竜溜�竜 ��侶僚 竜��亮竜僚侶 "
"��僚凌亮旅了溜留."

msgid "Instant Messaging"
msgstr "�亮竜�留 亮侶僚�亮留�留"

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"��旅了劉両�竜 劉僚留 略�凌亮凌 留�� �凌 硫旅硫了溜凌 隆旅竜�慮�僚�竜�僚 �留�留虜略��, 流 ��凌�慮劉��竜 劉僚留 僚劉凌 "
"略�凌亮凌."

msgid "Group:"
msgstr "�亮略隆留:"

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "�劉凌 略�凌亮凌"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "��旅了凌粒流 �溜了凌�"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"��旅了劉両�竜 劉僚留 略�凌亮凌 留�� �凌 硫旅硫了溜凌 隆旅竜�慮�僚�竜�僚 �留� 粒旅留 僚留 ��凌�慮劉��竜 留��� �凌 "
"�溜了凌 流 隆侶亮旅凌��粒流��竜 劉僚留 僚劉凌 �溜了凌."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "�竜��凌亮劉�竜旅竜� _��流��侶"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_裡���劉�旅�侶 �溜了凌�"

msgid "Unable to send email"
msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌��凌了流� email"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "里凌 竜虜�竜了劉�旅亮凌 evolution 隆竜 硫�劉慮侶虜竜 ��侶 ����痢���."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "�竜 硫�劉慮侶虜竜 隆旅竜�慮�僚�侶 email 粒旅留 留���僚 �凌 �溜了凌."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "��凌�慮流虜侶 ��凌 硫旅硫了溜凌 隆旅竜�慮�僚�竜�僚"

msgid "Send Email"
msgstr "��凌��凌了流 email"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 竜僚��亮略���侶� ��凌 Evolution"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"��旅了劉両�竜 �了凌�� �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌�� ��凌�� 凌�凌溜凌�� ��劉�竜旅 僚留 ��凌��竜慮凌�僚 留���亮留�留 "
"凌旅 �溜了凌旅."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�僚��亮略���侶 ��凌 Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "�留�劉�竜旅 竜僚��亮略���侶 亮竜 �凌 Evolution."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �留�留虜略�� �旅� �了侶�凌�凌�溜竜� �凌� 留��亮凌�."

msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr ""
"�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 虜留旅 �凌 竜溜隆凌� �凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� 粒旅留 留��� "
"�凌 �溜了凌."

msgid "Account type:"
msgstr "里��凌� 了凌粒留�旅留�亮凌�:"

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "��凌留旅�竜�旅虜劉� �了侶�凌�凌�溜竜�:"

msgid "First name:"
msgstr "�僚凌亮留:"

msgid "Last name:"
msgstr "���僚�亮凌:"

msgid "Email:"
msgstr "Email:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "�凌虜旅亮流 �侶亮略��僚 GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "�凌虜旅亮略龍竜旅 留僚 �了留 �留 �流亮留�留 ui 了竜旅�凌��粒凌�僚 ����略."

#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>裡侶亮竜溜�亮留 �溜了凌�</b>: %s"

msgid "History"
msgstr "���凌�旅虜�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "�旅虜凌僚旅隆旅凌�凌溜侶�侶 虜留�略 �侶僚 留�凌��溜留"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"�旅虜凌僚旅隆旅凌�凌旅竜溜 �侶 了溜��留 �溜了�僚 虜留旅 �旅� ��僚凌亮旅了溜竜� �留� ��留僚 竜溜��竜 亮留虜�旅略."

msgid "Mail Checker"
msgstr "�了竜粒虜�流� 留了了侶了凌粒�留�溜留�"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "�了劉粒�竜旅 粒旅留 僚劉留 �凌�旅虜流 留了了侶了凌粒�留�溜留."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"��凌�慮劉�竜旅 劉僚留 虜凌��略虜旅 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌 凌�凌溜凌 隆竜溜�僚竜旅 竜略僚 劉�竜�竜 僚劉留 "
"留了了侶了凌粒�留�溜留."

msgid "Markerline"
msgstr ""

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr ""
"裡�竜隆旅略龍竜旅 亮旅留 粒�留亮亮流 粒旅留 僚留 ��凌�隆旅凌�溜�竜旅 ��旅 ��略��凌�僚 僚劉留 亮侶僚�亮留�留 �竜 亮旅留 "
"��僚凌亮旅了溜留."

msgid "Jump to markerline"
msgstr ""

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "裡�竜隆旅留�亮�� 粒�留亮亮流� �竜 "

msgid "_IM windows"
msgstr "_�留�略慮��留 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "C_hat windows"
msgstr "�留�略慮��留 _��龍侶�流�竜�僚"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"�粒旅僚竜 留溜�侶�侶 粒旅留 ��僚竜隆�溜留 亮侶僚�亮略��僚 亮凌��旅虜流�. �留�留虜留了凌�亮竜 虜略僚�竜 虜了旅虜 ��凌 "
"竜旅虜凌僚溜隆旅凌 MM 粒旅留 僚留 �侶僚 留�凌隆竜�慮竜溜�竜."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "� ��僚竜隆�溜留 亮侶僚�亮略��僚 亮凌��旅虜流� 竜粒虜�溜慮侶虜竜."

msgid "Music Messaging"
msgstr "�侶僚�亮留�留 亮凌��旅虜流�"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "離�流�両竜 亮溜留 ��粒虜�凌��侶 虜留�略 �侶僚 竜虜�劉了竜�侶 �侶� 竜僚�凌了流�:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 竜虜�劉了竜�侶 �凌� 竜�竜両竜�粒留��流"

msgid "The following error has occurred:"
msgstr "裡�僚劉硫侶 �凌 留虜�了凌�慮凌 ��略了亮留:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "痢�慮亮旅�侶 亮侶僚�亮略��僚 亮凌��旅虜流�"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "�旅留隆�凌亮流 竜�竜両竜�粒留��流 �留��旅�凌��留�"

msgid "_Apply"
msgstr "_��留�亮凌粒流"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "����慮竜�凌 亮凌��旅虜�僚 亮侶僚�亮略��僚 粒旅留 ��僚竜�粒留龍�亮竜僚侶 ��僚慮竜�侶."

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editing a common score in real-time."
msgstr ""
"里凌 ����慮竜�凌 亮侶僚�亮略��僚 亮凌��旅虜流� 竜�旅��劉�竜旅 �竜 劉僚留僚 留�旅慮亮� ��侶���僚 僚留 隆凌�了竜�凌�僚 "
"�留�����凌僚留 �略僚� �竜 劉僚留 虜凌亮亮略�旅 亮凌��旅虜流� 虜留慮�� 竜�竜両竜�粒略龍凌僚�留旅 亮溜留 虜凌旅僚流 "
"�留��旅�凌��留 �竜 ��留粒亮留�旅虜� ���僚凌."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "�旅隆凌�凌溜侶�侶 粒旅留"

msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_��僚凌 ��留僚 虜略�凌旅凌� 留僚留�劉�竜旅 �凌 �僚凌亮留 ��流��侶 �留�"

msgid "_Focused windows"
msgstr "_���旅留�亮劉僚留 �留�略慮��留"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "�劉慮凌隆凌旅 竜旅隆凌�凌溜侶�侶�"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "��凌�慮流虜侶 _竜�旅虜劉�留� ��凌僚 �溜�了凌 �留�留慮��凌�:"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "�旅�留粒�粒流 _�了流慮凌�� 僚劉�僚 亮侶僚�亮略��僚 ��凌僚 �溜�了凌 �凌� �留�留慮��凌�"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "�旅�留粒�粒流 _�了流慮凌�� 僚劉�僚 亮侶僚�亮略��僚 ��旅� 旅隆旅��侶�竜� X"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "�留慮凌�旅�亮�� �侶� ���隆竜旅両侶� \"_URGENT\" �凌� 隆旅留�竜旅�旅��流 �留�留慮���僚"

msgid "_Flash window"
msgstr "_�僚留硫��硫侶亮留 �留�留慮��凌�"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "�_僚����侶 �留�留慮��凌� ��僚凌亮旅了溜留�"

#. Present conversation method button
msgid "_Present conversation window"
msgstr "_�留�略慮��凌 ��劉�凌��留� ��僚凌亮旅了溜留�"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "��留溜�竜�侶 竜旅隆凌�凌溜侶�侶�"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "��留溜�竜�侶 ��留僚 �凌 �留�略慮��凌 ��僚凌亮旅了溜留� 粒溜僚竜�留旅 _竜僚竜�粒�"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "��留溜�竜�侶 ��留僚 ��凌 �留�略慮��凌 ��僚凌亮旅了溜留� 粒溜僚竜旅 虜了旅虜"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "��留溜�竜�侶 ��留僚 �了_侶虜��凌了凌粒竜溜�竜 ��凌 �留�略慮��凌 ��僚凌亮旅了溜留�"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "��留溜�竜�侶 ��留僚 _��留了竜溜 劉僚留 亮流僚�亮留"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "��留溜�竜�侶 虜留�略 �侶 亮竜�略硫留�侶 ��侶僚 _虜留��劉了留 ��僚凌亮旅了溜留�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "�旅隆凌�凌溜侶�侶 亮侶僚�亮留�凌�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"�留�劉�竜旅 亮溜留 �凌旅虜旅了溜留 �����僚 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� 粒旅留 �留 亮侶 留僚留粒僚��亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "����慮竜�凌 竜�溜隆竜旅両侶� Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "�僚留 ����慮竜�凌-�留�略隆竜旅粒亮留 �凌� 虜略僚竜旅 隆旅略�凌�留 - 硫了劉�竜 �竜�旅粒�留�流."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"�僚留 ��留溜凌 ����慮竜�凌 �凌� 虜略僚竜旅 隆旅略�凌�留:\n"
"- 裡留� 了劉竜旅 �凌旅凌� 劉粒�留�竜 �凌 ���粒�留亮亮留 ��留僚 竜旅�劉��竜��竜\n"
"- �僚�旅���劉�竜旅 �凌 竜旅�竜���亮竜僚凌 虜竜溜亮竜僚凌\n"
"- 裡�劉了僚竜旅 劉僚留 亮流僚�亮留 ��留 略�凌亮留 �侶� 了溜��留� �留� 亮�了旅� ��僚隆竜慮凌�僚"

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "律��亮留 ��竜���僚隆劉�亮凌�"

msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr ""

msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "律��亮留 凌僚凌亮略��僚 �凌僚旅�亮劉僚�僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "Typing Notification Color"
msgstr "律��亮留 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr ""

msgid "Conversation Entry"
msgstr "�留�留���侶�侶 ��僚凌亮旅了溜留�"

#, fuzzy
msgid "Conversation History"
msgstr "�留�留���侶�侶 ��僚凌亮旅了溜留�"

msgid "Request Dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� 留旅�流亮留�凌�"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� 竜旅隆凌�凌溜侶�侶�"

msgid "Select Color"
msgstr "��旅了凌粒流 ���亮留�凌�"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "��旅了凌粒流 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略� �竜�旅硫略了了凌僚�凌�"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "��旅了凌粒流 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略� %s"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�略 �竜�旅硫略了了凌僚�凌� GTK+"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "�劉亮留 虜竜旅亮劉僚凌� ��僚��亮竜��侶� GTK+"

msgid "Disable Typing Notification Text"
msgstr "��竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 虜竜旅亮劉僚凌� 竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �了侶虜��凌了�粒侶�侶�"

msgid "GTK+ Theme Control Settings"
msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 竜了劉粒�凌� 慮竜亮略��僚 GTK+"

msgid "Colors"
msgstr "律��亮留�留"

msgid "Fonts"
msgstr "��留亮亮留�凌�竜旅�劉�"

msgid "Miscellaneous"
msgstr "�旅略�凌�留"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "��粒留了竜溜留 留��竜溜�僚 Gtkrc"

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "�粒粒�留�流 ��慮亮溜�竜�僚 ��凌 %s%sgtkrc-2.0"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "�僚略粒僚��侶 ��僚 留��竜溜�僚 gtkrc 両留僚略"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "�了竜粒�凌� 慮竜亮略��僚 Pidgin GTK+"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "�留�劉�竜旅 ����硫留�侶 �竜 ���僚略 ��侶�旅亮凌�凌旅凌�亮竜僚竜� ��慮亮溜�竜旅� gtkrc."

msgid "Raw"
msgstr "�虜留�劉�粒留��凌"

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"裡留� 竜�旅��劉�竜旅 僚留 ��劉了僚竜�竜 留虜留�劉�粒留��侶 竜溜�凌隆凌 �竜 �����虜凌了了留 硫留�旅�亮劉僚留 �竜 "
"虜竜溜亮竜僚凌."

msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"裡留� 竜�旅��劉�竜旅 僚留 ��劉了僚竜�竜 留虜留�劉�粒留��侶 竜溜�凌隆凌 �竜 �����虜凌了了留 硫留�旅�亮劉僚留 �竜 "
"虜竜溜亮竜僚凌. (XMPP, MSN, IRC, TOC). �留�流��竜 'Enter' ��凌 �留�略慮��凌 竜旅��隆凌� 粒旅留 僚留 "
"��竜溜了竜�竜.  �了劉粒両�竜 �凌 �留�略慮��凌 留�凌��留了亮略���侶�."

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr "��凌�竜溜�竜 僚留 虜略僚竜�竜 留僚留硫略慮亮旅�侶 �竜 %s %s �流亮竜�留."

msgid "New Version Available"
msgstr "�劉留 劉虜隆凌�侶 隆旅留慮劉�旅亮侶"

msgid "Later"
msgstr "��粒��竜�留"

msgid "Download Now"
msgstr "�流�侶 ���留"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "�旅隆凌�凌溜侶�侶 劉虜隆凌�侶�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�了劉粒�竜旅 �竜�旅凌隆旅虜略 粒旅留 僚劉竜� 竜虜隆��竜旅�."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"�了劉粒�竜旅 �竜�旅凌隆旅虜略 粒旅留 僚劉竜� 竜虜隆��竜旅� 虜留旅 竜旅隆凌�凌旅竜溜 �凌 ��流��侶 亮劉�� �凌� "
"ChangeLog."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Send Button"
msgstr "�凌�亮�溜 留�凌��凌了流�"

#. *< name
#. *< version
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "�凌�亮�溜 留�凌��凌了流� �留�留慮��凌� ��僚凌亮旅了溜留�."

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for use when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"��凌�慮劉�竜旅 劉僚留 虜凌�亮�溜 ��凌��凌了流 ��凌 �竜隆溜凌 竜旅�留粒�粒流� ��凌 �留�略慮��凌 ��僚凌亮旅了溜留�. "
"��凌凌�溜龍竜�留旅 粒旅留 �竜�旅����竜旅� �凌� 隆竜僚 ��略��竜旅 ��留粒亮留�旅虜� �了侶虜��凌了�粒旅凌."

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "�旅��慮��侶 竜�留僚略了侶�侶�"

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "� 了劉両侶 �凌� 隆�慮侶虜竜 ��略��竜旅 流隆侶 ��侶 了溜��留 隆旅凌�慮��竜�僚."

msgid "Text Replacements"
msgstr "�僚�旅虜留�留��略�竜旅� 虜竜旅亮劉僚凌�"

msgid "You type"
msgstr "�了侶虜��凌了凌粒竜溜�竜"

msgid "You send"
msgstr "裡�劉了僚竜�竜"

msgid "Whole words only"
msgstr "��僚凌 凌了�虜了侶�竜� 了劉両竜旅�"

msgid "Case sensitive"
msgstr "�旅略虜�旅�侶 �竜龍�僚/虜竜�留了留溜�僚"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "��凌�慮流虜侶 僚劉留� 留僚�旅虜留�略��留�侶� 虜竜旅亮劉僚凌�"

msgid "You _type:"
msgstr "_�了侶虜��凌了凌粒竜溜�竜:"

msgid "You _send:"
msgstr "_裡�劉了僚竜�竜:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"_�旅略虜�旅�侶 �竜龍�僚 / 虜竜�留了留溜�僚 (留�流��竜 �凌 留�竜僚竜�粒凌�凌旅侶亮劉僚凌 粒旅留 留���亮留�侶 "
"隆旅留�竜溜�旅�侶)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "�僚�旅虜留�略��留�侶 亮�僚凌 凌_了�虜了侶��僚 了劉両竜�僚"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "�竜僚旅虜劉� 竜�旅了凌粒劉� 留僚�旅虜留�略��留�侶� 虜竜旅亮劉僚凌�"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 留僚�旅虜留�略��留�侶� �侶� �竜了竜��留溜留� 了劉両侶� 虜留�略 �侶僚 留�凌��凌了流"

msgid "Text replacement"
msgstr "�僚�旅虜留�略��留�侶 虜竜旅亮劉僚凌�"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"�僚�旅虜留慮旅��略 �凌 虜竜溜亮竜僚凌 ��留 竜両竜���亮竜僚留 亮侶僚�亮留�留 ��亮��僚留 亮竜 凌�旅�亮劉僚凌�� 留�� �凌僚 "
"��流��侶 虜留僚�僚竜�."

msgid "Just logged in"
msgstr "��了旅� ��僚隆劉慮侶虜竜"

msgid "Just logged out"
msgstr "��了旅� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

msgid ""
"Icon for Contact/\n"
"Icon for Unknown person"
msgstr ""
"�旅虜凌僚溜隆旅凌 粒旅留 竜�留�流/\n"
"�旅虜凌僚溜隆旅凌 粒旅留 略粒僚���凌 略�凌亮凌"

msgid "Icon for Chat"
msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅凌 粒旅留 ��龍流�侶�侶"

msgid "Ignored"
msgstr "�留�留硫了劉�慮侶虜竜"

msgid "Founder"
msgstr "�隆���流�"

#. A user in a chat room who has special privileges.
msgid "Operator"
msgstr ""

#. A half operator is someone who has a subset of the privileges
#. that an operator has.
msgid "Half Operator"
msgstr ""

msgid "Authorization dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� 劉粒虜�旅�侶�"

msgid "Error dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� ��略了亮留�凌�"

msgid "Information dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� �了侶�凌�凌�旅�僚"

msgid "Mail dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� 留了了侶了凌粒�留�溜留�"

msgid "Question dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� 竜���侶�侶�"

msgid "Warning dialog"
msgstr "�旅略了凌粒凌� ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶�"

msgid "What kind of dialog is this?"
msgstr "里旅 竜溜隆凌� 隆旅留了�粒凌� 竜溜僚留旅 留���;"

msgid "Status Icons"
msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅留 虜留�略��留�侶�"

msgid "Chatroom Emblems"
msgstr "�亮硫了流亮留�留 隆�亮留�溜�僚 ��龍侶�流�竜�僚"

msgid "Dialog Icons"
msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅留 隆旅留了�粒�僚"

msgid "Pidgin Icon Theme Editor"
msgstr "�了竜粒�凌� 慮竜亮略��僚 竜旅虜凌僚旅隆溜�僚 Pidgin"

msgid "Contact"
msgstr "��旅虜凌旅僚�僚溜留"

msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor"
msgstr "��竜両竜�粒留��流� 慮竜亮略��僚 了溜��留 �溜了�僚 Pidgin"

msgid "Edit Buddylist Theme"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 慮竜亮略��僚 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Edit Icon Theme"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 慮劉亮留�凌� 竜旅虜凌僚旅隆溜�僚"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *  description
msgid "Pidgin Theme Editor"
msgstr "��竜両竜�粒留��流� 慮竜亮略��僚 Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Pidgin Theme Editor."
msgstr "��竜両竜�粒留��流� 慮竜亮略��僚 Pidgin"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "�了竜粒虜�流� �溜了�僚"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�溜留 凌�旅龍�僚�旅留 劉虜隆凌�侶 �侶� 了溜��留� �溜了�僚."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 ��凌僚凌�流亮�僚 虜略慮竜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "律�凌僚��侶亮留"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "�亮�略僚旅�侶 ��凌僚凌�流亮�僚 ��凌 ���了 �凌� iChat"

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "�亮�留僚溜龍竜旅 ��凌僚��侶亮留 ��凌 ���了 �凌� iChat 虜略慮竜 N 了竜��略."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "��旅了凌粒劉� 亮凌��凌�凌溜侶�侶� ��凌僚凌�流亮�僚"

#, fuzzy, c-format
msgid "_Force timestamp format:"
msgstr "_�両留僚留粒虜留�亮�� 亮凌��流� ��留� 24 ���僚"

#, fuzzy
msgid "Use system default"
msgstr "��凌竜�旅了竜粒亮劉僚凌� �竜�旅侶粒侶�流�"

#, fuzzy
msgid "12 hour time format"
msgstr "_�両留僚留粒虜留�亮�� 亮凌��流� ��留� 24 ���僚"

#, fuzzy
msgid "24 hour time format"
msgstr "_�両留僚留粒虜留�亮�� 亮凌��流� ��留� 24 ���僚"

msgid "Show dates in..."
msgstr "�亮�略僚旅�侶 侶亮竜�凌亮侶僚旅�僚 �竜..."

msgid "Co_nversations:"
msgstr "裡_�僚凌亮旅了溜竜�:"

msgid "For delayed messages"
msgstr "�旅留 虜留慮���竜�侶亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "�旅留 虜留慮���竜�侶亮劉僚留 亮侶僚�亮留�留 虜留旅 ��龍侶�流�竜旅�"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "_�留�留粒�留�劉� 亮侶僚�亮略��僚:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "�凌��劉� ��凌僚凌�流亮�僚 亮侶僚�亮略��僚"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "��凌�留�亮�龍竜旅 �旅� 亮凌��劉� ��僚 ��凌僚凌�流亮�僚 亮侶僚�亮略��僚."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"���� �凌 ����慮竜�凌 竜�旅��劉�竜旅 �凌 ��流��侶 僚留 ��凌�留�亮��竜旅 �旅� 亮凌��劉� ��僚 "
"��凌僚凌�流亮�僚 ��留 亮侶僚�亮留�留 ��僚凌亮旅了旅�僚 虜留旅 虜留�留粒�留��僚."

#, fuzzy
msgid "Audio"
msgstr "����亮留�凌"

#, fuzzy
msgid "Video"
msgstr "�溜僚�竜凌"

msgid "Output"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "_Plugin"
msgstr "����慮竜�留"

#, fuzzy
msgid "_Device"
msgstr "裡��虜竜�流"

msgid "Input"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "P_lugin"
msgstr "����慮竜�留"

#, fuzzy
msgid "D_evice"
msgstr "裡��虜竜�流"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Voice/Video Settings"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��慮亮溜�竜�僚"

#, fuzzy
msgid "Voice and Video Settings"
msgstr "��竜両竜�粒留�溜留 ��慮亮溜�竜�僚"

#. *< name
#. *< version
msgid "Configure your microphone and webcam."
msgstr ""

#. *< summary
msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls."
msgstr ""

msgid "Opacity:"
msgstr "�隆旅留�略僚竜旅留:"

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "�留�略慮��留 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "_�旅留�略僚竜旅留 �留�留慮���僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_�亮�略僚旅�侶 亮�略�留� 虜�了旅�侶� ��凌 �留�略慮��凌 略亮竜�凌� 亮侶僚�亮留�凌�"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "��留溜�竜�侶 隆旅留�略僚竜旅留� �留�留慮���僚 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 虜留�略 �侶僚 竜��溜留�侶"

msgid "Always on top"
msgstr "�略僚�留 ��侶僚 虜凌���流"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�留�略慮��凌 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_�旅留�略僚竜旅留 �留�留慮��凌� 了溜��留� �溜了�僚"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "��留溜�竜�侶 隆旅留�略僚竜旅留� �留�留慮��凌� 了溜��留� �溜了�僚 虜留�略 �侶僚 竜��溜留�侶"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr "�旅留�略僚竜旅留"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "�竜�留硫留了了�亮竜僚侶 隆旅留�略僚竜旅留 粒旅留 �侶 了溜��留 �溜了�僚 虜留旅 �旅� ��僚凌亮旅了溜竜�."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"���� �凌 ����慮竜�凌 虜留慮旅��略 隆�僚留�流 �侶 亮竜�留硫留了了�亮竜僚侶 隆旅留�略僚竜旅留 alpha ��留 "
"�留�略慮��留 ��僚凌亮旅了旅�僚 虜留旅 ��侶 了溜��留 �溜了�僚.\n"
"\n"
"* 裡侶亮竜溜��侶: ���� �凌 ����慮竜�凌 留�留旅�竜溜 Win2000 流 僚竜��竜�凌."

#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "�虜虜溜僚侶�侶"

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_�虜�劉了竜�侶 �凌� %s 虜留�略 �侶僚 竜虜虜溜僚侶�侶 ��僚 Windows"

#, fuzzy
msgid "Allow multiple instances"
msgstr "�留 竜�旅��劉�凌僚�留旅 凌旅 �凌了了留�了劉� 竜旅��隆凌旅"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_��凌�留��流�旅亮侶 了溜��留 �溜了�僚"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_�旅留�流�侶�侶 �留�留慮��凌� 了溜��留� �溜了�僚 ��侶僚 虜凌���流:"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "��僚凌 ��留僚 竜溜僚留旅 ��凌�留��侶亮劉僚凌"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "��旅了凌粒劉� Windows Pidgin"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "��旅了凌粒劉� 竜旅隆旅虜略 粒旅留 �凌 Pidgin 粒旅留 Windows."

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking."
msgstr ""
"�留�劉�竜旅 竜�旅了凌粒劉� 竜旅隆旅虜略 粒旅留 �凌 Pidgin 粒旅留 Windows, ���� 竜溜僚留旅 侶 ��凌�略��侶�侶 "
"�侶� 了溜��留� �溜了�僚."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>��凌��僚隆劉慮侶虜竜.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "�凌僚��了留 XMPP"

msgid "Account: "
msgstr "�凌粒留�旅留�亮��: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>�竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌 亮竜 �凌 XMPP</font>"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#, fuzzy
msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"���� �凌 ����慮竜�凌 竜溜僚留旅 ��流�旅亮凌 粒旅留 �侶僚 留�凌��留了亮略���侶 竜両��侶�竜�侶��僚 虜留旅 "
"�竜了留��僚 XMPP."

#. $(^Name) is the current Version name (e.g. Pidgin 2.7.0).  $_CLICK will become a translated version of "Click Next to continue."  DO NOT translate the CLICK in $_CLICK.  It will break the installer.
msgid ""
"$(^Name) is released under the GNU General Public License (GPL). The license "
"is provided here for information purposes only. $_CLICK"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "A multi-platform GUI toolkit, used by Pidgin"
msgstr ""

msgid ""
"An instance of Pidgin is currently running.  Please exit Pidgin and try "
"again."
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Core Pidgin files and dlls"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a Start Menu entry for Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Create a shortcut to Pidgin on the Desktop"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Debug Symbols (for reporting crashes)"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Desktop"
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the GTK+ Runtime failed to download from
msgid ""
"Error Downloading the GTK+ Runtime ($R2).$\\rThis is required for Pidgin to "
"function; if retrying fails, you may need to use the 'Offline Installer' "
"from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R2 will display the URL that the Debug Symbols failed to download from
msgid ""
"Error Installing Debug Symbols ($R2).$\\rIf retrying fails, you may need to "
"use the 'Offline Installer' from http://pidgin.im/download/windows/ ."
msgstr ""

#. $R3 will display the URL that the Dictionary failed to download from
#, no-c-format
msgid ""
"Error Installing Spellchecking ($R3).$\\rIf retrying fails, manual "
"installation instructions are at: http://developer.pidgin.im/wiki/Installing"
"%20Pidgin#manual_win32_spellcheck_installation"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "GTK+ Runtime (required if not present)"
msgstr "�虜隆凌�侶 GTK+ Runtime"

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Localizations"
msgstr "里凌�凌慮竜�溜留"

#. "Next >" appears on a button on the License Page of the Installer
msgid "Next >"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Pidgin Instant Messaging Client (required)"
msgstr "��凌��凌了劉留� 亮侶僚�亮略��僚 隆旅留隆旅虜��凌� Pidgin"

msgid ""
"Pidgin requires a compatible GTK+ Runtime (which doesn't appear to be "
"already present).$\\rAre you sure you want to skip installing the GTK+ "
"Runtime?"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Shortcuts"
msgstr "裡�僚��亮竜��侶"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid "Shortcuts for starting Pidgin"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "Spellchecking Support"
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
#, fuzzy
msgid "Start Menu"
msgstr "�虜虜溜僚侶�侶"

#. Installer Subsection Detailed Description
msgid ""
"Support for Spellchecking.  (Internet connection required for installation)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The installer is already running."
msgstr "里凌 �竜�隆�僚�亮凌 \"%s\" ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 流隆侶."

msgid ""
"The uninstaller could not find registry entries for Pidgin.$\\rIt is likely "
"that another user installed this application."
msgstr ""

#. Installer Subsection Text
msgid "URI Handlers"
msgstr ""

msgid ""
"Unable to uninstall the currently installed version of Pidgin. The new "
"version will be installed without removing the currently installed version."
msgstr ""

#. Text displayed on Installer Finish Page
msgid "Visit the Pidgin Web Page"
msgstr ""

msgid "You do not have permission to uninstall this application."
msgstr ""

#~ msgid "Transfer was closed."
#~ msgstr "� 亮竜�留�凌�略 劉虜了竜旅�竜."

#~ msgid "Set your friendly name."
#~ msgstr "��旅�亮�� 僚劉凌� �旅了旅虜凌� 凌僚�亮留�凌�."

#, fuzzy
#~ msgid "Error requesting %s"
#~ msgstr "裡�略了亮留 留溜�侶�侶� "

#~ msgid "Require SSL/TLS"
#~ msgstr "��留旅�竜溜�留旅 SSL/TLS"

#~ msgid "Force old (port 5223) SSL"
#~ msgstr "�両留僚留粒虜留�亮�� �留了旅凌� (慮��留 5223) SSL"

#, fuzzy
#~ msgid "The name you entered is invalid."
#~ msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

#~ msgid ""
#~ "[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
#~ "characters.]"
#~ msgstr ""
#~ "[�隆�僚留�侶 侶 竜亮�略僚旅�侶 竜僚�� 亮侶僚�亮留�凌� 留�� 留���僚 �凌 ��流��侶 竜�竜旅隆流 �竜�旅竜溜�竜 "
#~ "了留僚慮留�亮劉僚凌�� �留�留虜�流�竜�.]"

#~ msgid "Search for Buddy by Information"
#~ msgstr "�僚留龍流�侶�侶 �溜了凌� 亮竜 �了侶�凌�凌�溜竜�"

#, fuzzy
#~ msgid "The certificate is not valid yet."
#~ msgstr "� 留了��溜隆留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌� �凌� �留�凌��旅略��侶虜竜 粒旅留 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶."

#, fuzzy
#~ msgid "The nick name you entered is invalid."
#~ msgstr "里凌 SecurID �凌� �了侶虜��凌了凌粒流慮侶虜竜 竜溜僚留旅 了留僚慮留�亮劉僚凌"

#, fuzzy
#~ msgid "Nick Name"
#~ msgstr "率竜�隆�僚�亮凌"

#, fuzzy
#~ msgid "Your Mobile Number..."
#~ msgstr "��旅�鐃熟�� 虜旅僚侶�凌� �侶了竜��僚凌�..."

#~ msgid "Rate to host"
#~ msgstr "�留慮亮凌了�粒侶�侶 ����流亮留�凌�"

#~ msgid "Rate to client"
#~ msgstr "�留慮亮凌了�粒侶�侶 ��流��侶"

#~ msgid "Unknown reason."
#~ msgstr "�粒僚���侶 留旅�溜留."

#~ msgid "Artist"
#~ msgstr "�留了了旅�劉�僚侶�"

#~ msgid "Album"
#~ msgstr "�溜�虜凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Current Mood"
#~ msgstr "� ��劉�凌��留 隆旅略慮竜�流 �留�"

#, fuzzy
#~ msgid "New Mood"
#~ msgstr "�旅略慮竜�侶 ��流��侶"

#, fuzzy
#~ msgid "Change your Mood"
#~ msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "How do you feel right now?"
#~ msgstr "�竜僚 竜溜亮留旅 竜隆� 留��流 �侶 ��旅粒亮流"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Mood..."
#~ msgstr "�了了留粒流 虜�隆旅虜凌�..."

#~ msgid "Pager server"
#~ msgstr "�両��侶�竜�侶�流� �侶了竜竜旅隆凌�凌溜侶�侶�"

#~ msgid "Yahoo Chat server"
#~ msgstr "�両��侶�竜�侶�流� ��龍侶�流�竜�僚 Yahoo"

#~ msgid "Yahoo Chat port"
#~ msgstr "���留 ��龍侶�流�竜�僚 Yahoo"

#~ msgid "Orientation"
#~ msgstr "��凌�留僚留�凌了旅�亮��"

#~ msgid "The orientation of the tray."
#~ msgstr "� ��凌�留僚留�凌了旅�亮�� �侶� 竜�粒留了竜旅凌慮流虜侶�."

#~ msgid "Error creating conference."
#~ msgstr "裡�略了亮留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��龍流�侶�侶�."

#~ msgid "Unable to listen on socket: %s"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 留虜��留�侶� ��凌僚 ��凌隆凌�劉留: %s"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s 亮�了旅� �留� �虜凌�僚�侶両竜!"

#~ msgid "Friendly name changes too rapidly"
#~ msgstr "里凌 �旅了旅虜� �僚凌亮留 留了了略龍竜旅 �凌了� 粒�流粒凌�留"

#~ msgid "This Hotmail account may not be active."
#~ msgstr "����� 凌 了凌粒留�旅留�亮�� Hotmail 溜��� 隆竜僚 竜溜僚留旅 竜僚竜�粒��."

#~ msgid "Profile URL"
#~ msgstr "URL ��凌�溜了"

#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� MSN"

#~ msgid "%s is not a valid group."
#~ msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉粒虜��侶 凌亮略隆留."

#~ msgid "Unknown error."
#~ msgstr "�粒僚���凌 ��略了亮留."

#~ msgid "%s on %s (%s)"
#~ msgstr "%s �竜 %s (%s)"

#~ msgid "Unable to add user on %s (%s)"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��凌�慮流虜侶� ��流��侶 �竜 %s (%s)"

#~ msgid "Unable to block user on %s (%s)"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 留�凌虜了竜旅�亮凌� ��流��侶 �竜 %s (%s)"

#~ msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
#~ msgstr "�隆�僚留�凌 僚留 竜�旅��留�竜溜 凌 ��流��侶� �竜 %s (%s)"

#~ msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
#~ msgstr "%s 隆竜僚 流�留僚 隆�僚留�� 僚留 ��凌��竜慮竜溜 竜�竜旅隆流 侶 了溜��留 �溜了�僚 竜溜僚留旅 �了流�侶�."

#~ msgid "%s is not a valid passport account."
#~ msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 劉僚留� 劉粒虜��凌� 了凌粒留�旅留�亮�� 隆旅留硫留�侶�溜凌�."

#~ msgid "Service Temporarily Unavailable."
#~ msgstr "離�侶�竜�溜留 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶."

#~ msgid "Unable to rename group"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 亮竜�凌僚凌亮留�溜留� 凌亮略隆留�"

#~ msgid "Unable to delete group"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 隆旅留粒�留�流� 凌亮略隆留�"

#~ msgid "%s has added you to his or her buddy list."
#~ msgstr "%s �留� ��凌�劉慮竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌�."

#~ msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
#~ msgstr "%s �留� 留�留溜�竜�竜 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌�."

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "The last action you attempted could not be performed because you are over "
#~ "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again.\n"
#~ msgstr ""
#~ "� �竜了竜��留溜留 ��凌��略慮竜旅留 竜僚劉�粒竜旅留� 隆竜僚 亮�凌�凌��竜 僚留 竜�留�亮凌��竜溜 了�粒� "
#~ "��劉�硫留�侶� �凌� 凌�溜凌� 竜��凌��. �留�留虜留了凌�亮竜 �竜�旅亮劉僚竜�竜 10 隆竜��竜��了竜��留 虜留旅 "
#~ "両留僚留��凌��留慮流��竜."

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">FAQ:</FONT> <A HREF=\"http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ"
#~ "\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">裡��僚劉� 竜���流�竜旅�:</FONT> <A HREF=\"http://developer."
#~ "pidgin.im/wiki/FAQ\">http://developer.pidgin.im/wiki/FAQ</A><BR/><BR/>"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC Channel:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">�留僚略了旅 IRC:</FONT> #pidgin ��凌 irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">XMPP MUC:</FONT> devel@conference.pidgin.im<BR><BR>"

#~ msgid "Debugging Information"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 留�凌��留了亮略���侶�"

#~ msgid ""
#~ "Unrecognized file type\n"
#~ "\n"
#~ "Defaulting to PNG."
#~ msgstr ""
#~ "�侶 留僚留粒僚��溜�旅亮凌� ���凌� 留��竜溜凌�\n"
#~ "\n"
#~ "�溜僚竜�留旅 ��凌竜�旅了凌粒流 �竜 PNG."

#~ msgid ""
#~ "Error saving image\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "裡�略了亮留 虜留�略 �侶僚 留�凌慮流虜竜��侶 �侶� 竜旅虜�僚留�\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "(Default)"
#~ msgstr "(��凌竜�旅了凌粒流)"

#~ msgid "Install Theme"
#~ msgstr "�粒虜留�略��留�侶 慮劉亮留�凌�"

#~ msgid "Icon"
#~ msgstr "�旅虜凌僚溜隆旅凌"

#~ msgid "Use document font from _theme"
#~ msgstr "律�流�侶 粒�留亮亮留�凌�竜旅�略� 虜竜旅亮劉僚凌� 留�� �凌 _慮劉亮留"

#~ msgid "Auto-away"
#~ msgstr "����亮留�侶 留�凌��溜留"

#~ msgid "Change _status to:"
#~ msgstr "�了了留粒流 _虜留�略��留�侶� �竜:"

#~ msgid "Failed to open file '%s': %s"
#~ msgstr "��凌���溜留 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 留��竜溜凌� '%s': %s"

#~ msgid ""
#~ "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
#~ msgstr ""
#~ "��凌���溜留 虜留�略 �凌 �����亮留 �侶� 竜旅虜�僚留� '%s': 略粒僚���侶 留旅�溜留, �旅慮留僚�� 劉僚留 "
#~ "虜留�竜���留亮亮劉僚凌 留��竜溜凌 竜旅虜�僚留�"

#~ msgid "Send instant messages over multiple protocols"
#~ msgstr "��凌��凌了流 略亮竜��僚 亮侶僚�亮略��僚 亮竜 �侶 ��流�侶 �凌了了留�了�僚 ����凌虜�了了�僚"

#~ msgid "_Start port:"
#~ msgstr "_���留 竜虜虜溜僚侶�侶�:"

#~ msgid "_End port:"
#~ msgstr "_���留 �劉了凌��:"

#~ msgid "_User:"
#~ msgstr "_律�流��侶�:"

#~ msgid "Calling ... "
#~ msgstr "�了流�侶... "

#~ msgid "Invalid certificate chain"
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��侶 留了��溜隆留 �旅��凌�凌旅侶�旅虜凌�"

#~ msgid "Join/Part Hiding Configuration"
#~ msgstr "痢�慮亮溜�竜旅� 留��虜���侶� ��亮亮竜�凌�流�/留�凌���侶�侶�"

#~ msgid "Minimum Room Size"
#~ msgstr "�了略�旅��凌 亮劉粒竜慮凌� 隆�亮留�溜凌�"

#~ msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
#~ msgstr "里劉了凌� ��凌僚旅虜凌� 凌�溜凌� 竜僚竜�粒凌� ��流��侶 (�竜 了竜��略)"

#~ msgid "Failed to open the file"
#~ msgstr "��凌���溜留 虜留�略 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� 留��竜溜凌�"

#~ msgid "Unable to not load SILC key pair"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 亮侶 �凌���亮留�凌� �凌� 龍竜�粒凌�� 虜了竜旅隆旅�僚 SILC"

#~ msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
#~ msgstr ""
#~ "� 了凌粒留�旅留�亮�� �留� 竜溜僚留旅 虜了竜旅隆�亮劉僚凌�, �留�留虜留了凌�亮竜 ��僚隆竜慮竜溜�竜 ��侶僚 "
#~ "旅��凌�竜了溜隆留 �凌� Yahoo!."

#~ msgid ""
#~ "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
#~ msgstr ""
#~ "%s 留�僚流慮侶虜竜 �侶僚 ����虜了侶�侶 ��龍流�侶�侶� ��凌 隆�亮略�旅凌 \"%s\" 竜�竜旅隆流 \"%s\"."

#~ msgid "Invitation Rejected"
#~ msgstr "� ����虜了侶�侶 留�凌��溜�慮侶虜竜"

#~ msgid "Euskera(Basque)"
#~ msgstr "Euskera(�略�虜旅虜留)"

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">Help via e-mail:</FONT> <A HREF=\"mailto:support@pidgin."
#~ "im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">�凌流慮竜旅留 亮劉�� 侶了. �留��隆�凌亮溜凌�:</FONT> <A HREF=\"mailto:"
#~ "support@pidgin.im\">support@pidgin.im</A><BR/><BR/>"

#~ msgid "_Resume"
#~ msgstr "_裡�僚劉�竜旅留"

#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  --display=DISPLAY   X display to use\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "律�流�侶: %s [�������]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    ��流�侶 �凌� DIR 粒旅留 �留 留��竜溜留 ��慮亮溜�竜�僚\n"
#~ "  -d, --debug         ����亮留 ��僚 亮侶僚�亮略��僚 留�凌��留了亮略���侶� ��凌 stdout\n"
#~ "  -h, --help          竜亮�略僚旅�侶 留��流� �侶� 硫凌流慮竜旅留� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       ���溜� 留���亮留�侶 竜溜�凌隆凌\n"
#~ "  -l, --login[=�����] 竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚�僚 了凌粒留�旅留�亮�僚 (�凌 ��旅�亮留 "
#~ "����� ��凌�隆旅凌�溜龍竜旅\n"
#~ "                        �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌�� �凌� 慮留 ��侶�旅亮凌�凌旅侶慮凌�僚, "
#~ "���旅�亮劉僚凌�� 亮竜 虜�亮亮留�留.\n"
#~ "                        律��溜� 留��� 慮留 竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 亮�僚凌 凌 ����凌� "
#~ "了凌粒留�旅留�亮��)\n"
#~ "  --display=�����   �慮�僚侶 X �凌� 慮留 ��侶�旅亮凌�凌旅侶慮竜溜\n"
#~ "  -v, --version       竜亮�略僚旅�侶 ��劉�凌��留� 劉虜隆凌�侶� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"

#~ msgid ""
#~ "%s %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -f, --force-online  force online, regardless of network status\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       don't automatically login\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument "
#~ "NAME\n"
#~ "                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
#~ "                      Without this only the first account will be "
#~ "enabled).\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s %s\n"
#~ "律�流�侶: %s [�������]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -c, --config=DIR    ��流�侶 �凌� DIR 粒旅留 �留 留��竜溜留 ��慮亮溜�竜�僚\n"
#~ "  -d, --debug         ����亮留 ��僚 亮侶僚�亮略��僚 留�凌��留了亮略���侶� ��凌 stdout\n"
#~ "  -h, --help          竜亮�略僚旅�侶 留��流� �侶� 硫凌流慮竜旅留� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"
#~ "  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
#~ "  -n, --nologin       ���溜� 留���亮留�侶 竜溜�凌隆凌\n"
#~ "  -l, --login[=�����] 竜僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 ��粒虜竜虜�旅亮劉僚�僚 了凌粒留�旅留�亮�僚 (�凌 ��旅�亮留 "
#~ "����� ��凌�隆旅凌�溜龍竜旅\n"
#~ "                      �凌�� 了凌粒留�旅留�亮凌�� �凌� 慮留 ��侶�旅亮凌�凌旅侶慮凌�僚, "
#~ "���旅�亮劉僚凌�� 亮竜 虜�亮亮留�留.\n"
#~ "                      律��溜� 留��� 慮留 竜僚竜�粒凌�凌旅侶慮竜溜 亮�僚凌 凌 ����凌� "
#~ "了凌粒留�旅留�亮��).\n"
#~ "  -v, --version       竜亮�略僚旅�侶 ��劉�凌��留� 劉虜隆凌�侶� 虜留旅 劉両凌隆凌�\n"

#, fuzzy
#~ msgid "_Proxy"
#~ msgstr "�旅留亮竜�凌了留硫侶�流�"

#~ msgid "Cannot open socket"
#~ msgstr "�竜僚 竜溜僚留旅 隆�僚留�� �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� ��凌隆凌�劉留"

#~ msgid "Could not listen on socket"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留虜��留�侶 �凌� ��凌隆凌�劉留"

#~ msgid "Unable to read socket"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 留僚略粒僚��侶� ��凌隆凌�劉留"

#~ msgid "Connection failed."
#~ msgstr "��凌���溜留 ��僚隆竜�侶�."

#~ msgid "Server has disconnected"
#~ msgstr "� 竜両��侶�竜�侶�流� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

#~ msgid "Couldn't create socket"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 ��凌隆凌�劉留"

#~ msgid "Couldn't connect to host"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 虜竜僚��旅虜� ��凌了凌粒旅��流"

#~ msgid "Read error"
#~ msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶�"

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with the server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Write error"
#~ msgstr "裡�略了亮留 竜粒粒�留�流�"

#~ msgid "Last Activity"
#~ msgstr "里竜了竜��留溜留 竜僚劉�粒竜旅留"

#~ msgid "Multi-User Chat"
#~ msgstr "裡�龍流�侶�侶 �凌了了�僚 留��亮�僚"

#~ msgid "XHTML-IM"
#~ msgstr "XHTML-IM"

#~ msgid "User Avatar"
#~ msgstr "�旅虜�僚留 ��流��侶"

#~ msgid "Chat State Notifications"
#~ msgstr "�旅隆凌�凌旅流�竜旅� 虜留�略��留�侶� ��龍流�侶�侶�"

#~ msgid "Software Version"
#~ msgstr "�虜隆凌�侶 了凌粒旅�亮旅虜凌�"

#~ msgid "User Activity"
#~ msgstr "��留��侶�旅��侶�留 ��流��侶"

#~ msgid "User Nickname"
#~ msgstr "�僚凌亮留 ��流��侶"

#~ msgid "Message Receipts"
#~ msgstr "�流�竜旅� 亮侶僚�亮略��僚"

#~ msgid "User Chatting"
#~ msgstr "� ��流��侶� ��龍侶�略竜旅"

#~ msgid "User Browsing"
#~ msgstr "� ��流��侶� �竜�旅侶粒竜溜�留旅"

#~ msgid "User Viewing"
#~ msgstr "� ��流��竜旅� ��凌硫略了了竜旅"

#~ msgid "Delayed Delivery"
#~ msgstr "�留慮���竜�侶亮劉僚侶 �留�略隆凌�侶"

#~ msgid "Read Error"
#~ msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶�"

#~ msgid "Failed to connect to server."
#~ msgstr "��凌���溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

#~ msgid "Read buffer full (2)"
#~ msgstr "� 竜僚隆旅略亮竜�侶 亮僚流亮侶 留僚略粒僚��侶� 竜溜僚留旅 粒竜亮略�侶 (2)"

#~ msgid "Unparseable message"
#~ msgstr "�侶 留僚留了��亮竜僚凌 亮流僚�亮留"

#~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 ��僚隆竜�侶� ��凌僚 ��凌了凌粒旅��流: %s (%d)"

#~ msgid "Login failed (%s)."
#~ msgstr "� ��僚隆竜�侶 留�劉���竜 (%s)."

#~ msgid ""
#~ "You have been logged out because you logged in at another workstation."
#~ msgstr "��凌��僚隆竜慮流虜留�竜 竜�竜旅隆流 竜溜��竜 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌旅 留�� 略了了凌 ��留慮亮� 竜�粒留�溜留�."

#~ msgid "Error. SSL support is not installed."
#~ msgstr "裡�略了亮留. �竜僚 竜溜僚留旅 竜粒虜留�竜��侶亮劉僚侶 侶 ��凌��流�旅両侶 SSL."

#~ msgid "Incorrect password."
#~ msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌� 虜�隆旅虜��."

#~ msgid ""
#~ "Could not connect to BOS server:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 BOS:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
#~ msgstr "��凌��僚隆竜慮流虜留�竜 �凌了� 粒�流粒凌�留.  �了劉粒両�竜 �凌 %s 粒旅留 留僚留硫留慮亮溜�竜旅�."

#~ msgid "Could Not Connect"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶"

#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 ��流��侶."

#~ msgid "Could not decrypt server reply"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 留�凌虜����凌粒�略�侶�侶 �侶� 留�略僚�侶�侶� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

#~ msgid "Connection lost"
#~ msgstr "� ��僚隆竜�侶 �略慮侶虜竜"

#~ msgid "Couldn't resolve host"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 �凌� 虜竜僚��旅虜凌� ��凌了凌粒旅��流"

#~ msgid "Connection closed (writing)"
#~ msgstr "� ��僚隆竜�侶 劉虜了竜旅�竜 (粒溜僚竜�留旅 竜粒粒�留�流)"

#~ msgid "Error reading from socket: %s"
#~ msgstr "裡�略了亮留 留僚略粒僚��侶� 留�� �凌僚 ��凌隆凌�劉留: %s"

#~ msgid "Unable to connect to host"
#~ msgstr "�隆�僚留�侶 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 虜竜僚��旅虜� ��凌了凌粒旅��流"

#~ msgid "Could not write"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜粒粒�留�流"

#~ msgid "Could not create listen socket"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 隆侶亮旅凌��粒溜留 ��凌隆凌�劉留 留虜��留�侶�"

#~ msgid "Could not resolve hostname"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 �凌� 凌僚�亮留�凌� �凌� 虜竜僚��旅虜凌� ��凌了凌粒旅��流"

#, fuzzy
#~ msgid "Incorrect Password"
#~ msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌� 虜�隆旅虜��."

#~ msgid ""
#~ "Could not establish a connection with %s:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "�隆�僚留亮溜留 隆侶亮旅凌��粒溜留� ��僚隆竜�侶� 亮竜 %s:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Yahoo Japan"
#~ msgstr "Yahoo �留��僚溜留�"

#~ msgid "Japan Pager server"
#~ msgstr "�両��侶�竜�侶�流� �侶了竜竜旅隆凌�凌溜侶�侶� �留��僚溜留�"

#~ msgid "Japan file transfer server"
#~ msgstr "�両��侶�竜�侶�流� 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜�僚 �留��僚溜留�"

#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "� ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 �略慮侶虜竜\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Could not resolve host name"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜��竜�侶 �凌� 凌僚�亮留�凌� �凌� 虜竜僚��旅虜凌� ��凌了凌粒旅��流"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Unable to connect to %s: Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support "
#~ "was found."
#~ msgstr ""
#~ "� 竜両��侶�竜�侶�流� 留�留旅�竜溜 TLS/SSL 粒旅留 僚留 粒溜僚竜旅 ��僚隆竜�侶.  �竜 硫�劉慮侶虜竜 "
#~ "��凌��流�旅両侶 TLS/SSL."

#~ msgid "Conversation Window Hiding"
#~ msgstr "���虜���侶 �留�留慮���僚 ��僚凌亮旅了旅�僚"

#~ msgid "More Data needed"
#~ msgstr "律�竜旅略龍凌僚�留旅 �竜�旅����竜�留 隆竜隆凌亮劉僚留"

#~ msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
#~ msgstr ""
#~ "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 亮溜留 ��僚��亮竜��侶 粒旅留 僚留 ����竜�旅��竜溜 亮竜 �侶 �留��凌�了留."

#~ msgid "Please select an image for the smiley."
#~ msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜�旅了劉両�竜 亮溜留 竜旅虜�僚留 粒旅留 �侶 �留��凌�了留."

#~ msgid "Activate which ID?"
#~ msgstr "�僚竜�粒凌�凌溜侶�侶 �凌旅留僚凌� ID;"

#~ msgid "Cursor Color"
#~ msgstr "律��亮留 隆竜溜虜�侶 �凌僚�旅虜旅凌�"

#~ msgid "Secondary Cursor Color"
#~ msgstr "�竜��竜�竜�凌僚 ���亮留 隆竜溜虜�侶 �凌僚�旅虜旅凌�"

#~ msgid "Interface colors"
#~ msgstr "律��亮留�留 �竜�旅硫略了了凌僚�凌�"

#~ msgid "Widget Sizes"
#~ msgstr "�竜粒劉慮侶 竜�留�亮凌粒旅隆溜�僚"

#~ msgid "Invite message"
#~ msgstr "�流僚�亮留 ����虜了侶�侶�"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
#~ "along with an optional invite message."
#~ msgstr ""
#~ "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 �僚凌亮留 �凌� ��流��侶 �凌� 竜�旅慮�亮竜溜�竜 僚留 ��凌�虜留了劉�竜�竜,\n"
#~ "亮留龍溜 亮竜 劉僚留 ��凌留旅�竜�旅虜� 亮流僚�亮留 ����虜了侶�侶�."

#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "�隆�僚留�侶 侶 了流�侶 竜僚�� 硫旅硫了溜凌� 隆旅竜�慮�僚�竜�僚 �凌� MSN"

#~ msgid ""
#~ "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
#~ "fixed.  Check %s for updates."
#~ msgstr ""
#~ "��凌��僚隆竜慮流虜留�竜 �凌了� 粒�流粒凌�留.  ���� 僚留 慮劉了竜�竜 僚留 ��侶�旅亮凌�凌旅流�竜�竜 �凌 TOC "
#~ "亮劉��旅 僚留 隆旅凌�慮�慮竜溜 留���.  �了劉粒両�竜 �凌 %s 粒旅留 留僚留硫留慮亮溜�竜旅�."

#~ msgid "Looking up %s"
#~ msgstr "���竜�侶 �凌� %s"

#~ msgid "Connect to %s failed"
#~ msgstr "��凌���溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 %s"

#~ msgid "Signon: %s"
#~ msgstr "裡�僚隆竜�侶: %s"

#~ msgid "Unable to write file %s."
#~ msgstr "�隆�僚留�侶 侶 竜粒粒�留�流 �凌� 留��竜溜凌� %s."

#~ msgid "Unable to read file %s."
#~ msgstr "�隆�僚留�侶 侶 留僚略粒僚��侶 �凌� 留��竜溜凌� %s."

#~ msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
#~ msgstr "�凌了� 亮竜粒略了凌 亮流僚�亮留, �留 �竜了竜��留溜留 %s bytes 留�凌虜��侶虜留僚."

#~ msgid "%s not currently logged in."
#~ msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��僚隆竜隆竜亮劉僚凌�."

#~ msgid "Warning of %s not allowed."
#~ msgstr "� ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶 �凌� %s 隆竜僚 竜�旅��劉�竜�留旅."

#~ msgid ""
#~ "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
#~ msgstr ""
#~ "里凌 亮流僚�亮留 留�凌��溜�慮侶虜竜, 両竜�竜�略�留�竜 �凌 ��旅凌 �留���侶�留� �凌� 竜両��侶�竜�侶�流."

#~ msgid "Chat in %s is not available."
#~ msgstr "� ��龍流�侶�侶 ��凌 %s 隆竜僚 竜溜僚留旅 隆旅留慮劉�旅亮侶."

#~ msgid "You are sending messages too fast to %s."
#~ msgstr "裡�劉了僚竜�竜 �凌了� 粒�流粒凌�留 亮侶僚�亮留�留 �竜 %s."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
#~ msgstr "律略�留�竜 劉僚留 亮流僚�亮留 留�� %s 竜�竜旅隆流 流�留僚 �凌了� 亮竜粒略了凌."

#~ msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
#~ msgstr "律略�留�竜 劉僚留 略亮竜�凌 亮流僚�亮留 留�� %s 竜�竜旅隆流 ��略了慮侶虜竜 �凌了� 粒�流粒凌�留."

#~ msgid "Failure."
#~ msgstr "��凌���溜留."

#~ msgid "Too many matches."
#~ msgstr "�略�留 �凌了了劉� 留僚�旅��凌旅�溜竜�."

#~ msgid "Dir service temporarily unavailable."
#~ msgstr "� ��侶�竜�溜留 虜留�留了�粒凌� 竜溜僚留旅 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶."

#~ msgid "Email lookup restricted."
#~ msgstr "��留粒凌�竜�竜�留旅 侶 竜��竜�侶 email."

#~ msgid "Keyword ignored."
#~ msgstr "� 了劉両侶-虜了竜旅隆溜 留粒僚凌流慮侶虜竜."

#~ msgid "No keywords."
#~ msgstr "�竜僚 ��略��凌�僚 了劉両竜旅� 虜了竜旅隆旅略."

#~ msgid "User has no directory information."
#~ msgstr "� ��流��侶� 隆竜僚 劉�竜旅 �了侶�凌�凌�溜竜� 虜留�留了�粒凌�."

#~ msgid "Country not supported."
#~ msgstr "� ���留 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅."

#~ msgid "Failure unknown: %s."
#~ msgstr "�粒僚���侶 留�凌���溜留: %s."

#~ msgid "Incorrect username or password."
#~ msgstr "�留僚慮留�亮劉僚凌 �僚凌亮留 ��流��侶 流 虜�隆旅虜��."

#~ msgid "The service is temporarily unavailable."
#~ msgstr "� ��侶�竜�溜留 竜溜僚留旅 ��凌���旅僚略 亮侶 隆旅留慮劉�旅亮侶."

#~ msgid "Your warning level is currently too high to log in."
#~ msgstr "��竜�竜 �凌了� ��侶了� 竜�溜�竜隆凌 ��凌竜旅隆凌�凌溜侶�侶� 粒旅留 僚留 ��僚隆竜慮竜溜�竜."

#~ msgid ""
#~ "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten "
#~ "minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait "
#~ "even longer."
#~ msgstr ""
#~ "裡�僚隆竜��留��留僚 虜留旅 留�凌��僚隆竜��留��留僚 �凌了� 粒�流粒凌�留.  �竜�旅亮劉僚竜�竜 隆劉虜留 了竜��略 虜留旅 "
#~ "��凌��留慮流��竜 両留僚略.  �僚 ��僚竜�溜�竜�竜 僚留 ��凌��留慮竜溜�竜, 慮留 ��竜旅留��竜溜 僚留 "
#~ "�竜�旅亮劉僚竜�竜 留虜�亮留 �竜�旅����竜�凌."

#~ msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
#~ msgstr "�僚留 略粒僚���凌 ��略了亮留, %d, ��僚劉硫侶.  �了侶�凌�凌�溜竜�: %s"

#~ msgid "Invalid Groupname"
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��凌 �僚凌亮留 凌亮略隆留�"

#~ msgid "Connection Closed"
#~ msgstr "� ��僚隆竜�侶 劉虜了竜旅�竜"

#~ msgid "Waiting for reply..."
#~ msgstr "�僚留亮凌僚流 留�略僚�侶�侶�..."

#~ msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
#~ msgstr ""
#~ "里凌 TOC 竜�劉���竜�竜 留�� �侶僚 �留��侶 �凌�. 里��留 亮�凌�竜溜�竜 僚留 ��竜溜了竜�竜 亮侶僚�亮留�留 "
#~ "両留僚略."

#~ msgid "Password Change Successful"
#~ msgstr "��旅���流� 留了了留粒流 虜�隆旅虜凌�"

#~ msgid "Get Dir Info"
#~ msgstr "�流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 虜留�留了�粒凌�"

#~ msgid "Set Dir Info"
#~ msgstr "��旅�亮�� �了侶�凌�凌�旅�僚 虜留�留了�粒凌�"

#~ msgid "Could not open %s for writing!"
#~ msgstr "�隆�僚留�凌 �凌 略僚凌旅粒亮留 �凌� %s 粒旅留 竜粒粒�留�流!"

#~ msgid "File transfer failed; other side probably cancelled."
#~ msgstr ""
#~ "��凌���溜留 亮竜�留�凌�略� 留��竜溜凌�. �旅慮留僚�� 僚留 留虜���慮侶虜竜 留�� �侶僚 略了了侶 �了竜��略."

#~ msgid "Could not connect for transfer."
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 ��僚隆竜�侶 粒旅留 �侶 亮竜�留�凌�略."

#~ msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
#~ msgstr ""
#~ "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 竜粒粒�留�流 �侶� 虜竜�留了溜隆留� �凌� 留��竜溜凌�.  里凌 留��竜溜凌 隆竜 慮留 "
#~ "亮竜�留�竜�慮竜溜."

#~ msgid "Save As..."
#~ msgstr "��凌慮流虜竜��侶 ��..."

#~ msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[0] "%s 龍侶�略 %s �侶僚 留�凌隆凌�流 %d 留��竜溜凌�: %s (%.2f %s)%s%s"
#~ msgstr[1] "%s 龍侶�略 %s �侶僚 留�凌隆凌�流 %d 留��竜溜�僚: %s (%.2f %s)%s%s"

#~ msgid "%s requests you to send them a file"
#~ msgstr "%s 龍侶�略 僚留 �凌� ��竜溜了竜�竜 劉僚留 留��竜溜凌"

#~ msgid "TOC Protocol Plugin"
#~ msgstr "����慮竜�凌 ����凌虜�了了凌� TOC"

#~ msgid "%s Options"
#~ msgstr "��旅了凌粒劉� %s"

#~ msgid "Proxy Options"
#~ msgstr "��旅了凌粒劉� 隆旅留亮竜�凌了留硫侶�流"

#~ msgid "By log size"
#~ msgstr "�僚略 亮劉粒竜慮凌� 虜留�留粒�留�流�"

#~ msgid "_Open Link in Browser"
#~ msgstr "_�僚凌旅粒亮留 ��凌僚 �竜�旅侶粒侶�流"

#~ msgid "Smiley _Image"
#~ msgstr "�旅虜�僚留 _�留��凌�了留�"

#~ msgid "Smiley S_hortcut"
#~ msgstr "_裡�僚��亮竜��侶 �留��凌�了留�"

#~ msgid "_Flash window when chat messages are received"
#~ msgstr "�留 留僚留_硫凌�硫流僚竜旅 �凌 �留�略慮��凌 ��留僚 了留亮硫略僚凌僚�留旅 僚劉留 亮侶僚�亮留�留 ��龍流�侶�侶�"

#, fuzzy
#~ msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
#~ msgid_plural ""
#~ "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
#~ msgstr[0] ""
#~ "律略慮侶虜竜 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 (隆竜僚 劉�凌�僚 了侶�慮竜溜 隆竜隆凌亮劉僚留 粒旅留 %d "
#~ "隆竜��竜��了竜��留)"
#~ msgstr[1] ""
#~ "律略慮侶虜竜 侶 ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 (隆竜僚 劉�凌�僚 了侶�慮竜溜 隆竜隆凌亮劉僚留 粒旅留 %d "
#~ "隆竜��竜��了竜��留)"

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy Q&A"
#~ msgstr "��凌�慮流虜侶 �溜了凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Can not decrypt get server reply"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�流 侶 了流�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 �凌� 竜両��侶�竜�侶�流"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Lost connection with server:\n"
#~ "%d, %s"
#~ msgstr ""
#~ "� ��僚隆竜�侶 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 �略慮侶虜竜:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server ..."
#~ msgstr "裡�僚隆竜�侶 亮竜 竜両��侶�竜�侶�流"

#~ msgid "Failed to send IM."
#~ msgstr "��凌���溜留 留�凌��凌了流� 亮侶僚�亮留�凌�"

#~ msgid "A group with the name already exists."
#~ msgstr "離�略��竜旅 流隆侶 亮溜留 凌亮略隆留 亮竜 留��� �凌 �僚凌亮留."

#~ msgid "Primary Information"
#~ msgstr "裡侶亮留僚�旅虜劉� �了侶�凌�凌�溜竜�"

#~ msgid "Blood Type"
#~ msgstr "里��凌� 留溜亮留�凌�"

#~ msgid ""
#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
#~ "from %s."
#~ msgstr ""
#~ "� 凌�旅�亮�� ��凌�留�亮凌�亮劉僚�僚 ��凌����僚 隆竜僚 ��凌��侶�溜龍竜�留旅 留��流 �侶 ��旅粒亮流. "
#~ "�留�留虜留了凌�亮竜 竜�旅了劉両�竜 亮旅留 竜旅虜�僚留 留�� %s."

#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��凌 ������凌 QQ"

#~ msgid "You rejected %d's request"
#~ msgstr "��凌��溜�留�竜 �凌 留溜�侶亮留 �凌� %d"

#~ msgid "Reject request"
#~ msgstr "�����旅�侶 留旅�流亮留�凌�"

#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
#~ msgstr "� ��凌�慮流虜侶 �溜了凌� 亮竜 留溜�侶亮留 劉粒虜�旅�侶� 留�劉���竜"

#, fuzzy
#~ msgid "Add into %d's buddy list"
#~ msgstr "�竜僚 流�留僚 隆�僚留�� �凌 �����亮留 �侶� 了溜��留� �溜了�僚"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Number Error"
#~ msgstr "��旅慮亮�� QQ"

#~ msgid "Group Description"
#~ msgstr "�竜�旅粒�留�流 凌亮略隆留�"

#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "�粒虜�旅�侶"

#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "�粒虜�旅�侶"

#, fuzzy
#~ msgid "Successed to join Qun %d, operated by admin %d"
#~ msgstr ""
#~ "里凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜 ��侶僚 凌亮略隆留 %d 留�凌��溜�慮侶虜竜 留�� �凌 "
#~ "隆旅留�竜旅�旅��流 %d"

#, fuzzy
#~ msgid "[%d] removed from Qun \"%d\""
#~ msgstr "[%d] ��粒留�竜 留�� �侶僚 凌亮略隆留 \"%d\""

#, fuzzy
#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
#~ msgstr "[%d] ��凌��竜慮流虜留�竜 ��侶僚 凌亮略隆留 \"%d\""

#~ msgid "I am a member"
#~ msgstr "�溜亮留旅 亮劉了凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "I am requesting"
#~ msgstr "�留虜� 留溜�侶亮留"

#~ msgid "I am the admin"
#~ msgstr "�溜亮留旅 凌 隆旅留�竜旅�旅��流�"

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "�粒僚���侶 虜留�略��留�侶"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from Qun"
#~ msgstr "��留溜�竜�侶 凌亮略隆留�"

#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
#~ msgstr "�旅�略粒留�竜 劉僚留 ID 凌亮略隆留� 劉両� 留�� �留 竜�旅��竜��亮竜僚留 ��旅留"

#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
#~ msgstr "�劉了竜�竜 �溜粒凌��留 僚留 ��粒竜�竜 留�� 留��� �凌 Qun;"

#~ msgid "Do you want to approve the request?"
#~ msgstr "�劉了竜�竜 僚留 竜粒虜�溜僚竜�竜 �凌 留溜�侶亮留;"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Qun member"
#~ msgstr "��旅慮亮�� �侶了竜��僚凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Qun information"
#~ msgstr "�了侶�凌�凌�溜竜� 虜留僚留了旅凌�"

#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "�流僚�亮留 ����流亮留�凌�"

#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>里竜了竜��留溜留 IP ��僚隆竜�侶�</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
#~ msgstr "<b>里竜了竜��留溜凌� ���僚凌� ��僚隆竜�侶�</b>: %s\n"

#~ msgid "Set My Information"
#~ msgstr "��旅�亮�� ��僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 亮凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave the QQ Qun"
#~ msgstr "�両凌隆凌� 留�� 留��� �凌 QQ Qun"

#~ msgid "Block this buddy"
#~ msgstr "��凌虜了竜旅�亮�� 留��凌� �凌� �溜了凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Error password: %s"
#~ msgstr "裡�略了亮留 留了了留粒流� 虜�隆旅虜凌�"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "��凌���溜留 ��僚隆竜�侶� 亮竜 �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流."

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
#~ msgstr ""
#~ "裡�略了亮留 ��僚隆竜�侶� 留�� %s 隆旅留虜凌亮旅��流:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you approve the requestion?"
#~ msgstr "�劉了竜�竜 僚留 竜粒虜�溜僚竜�竜 �凌 留溜�侶亮留;"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you add the buddy?"
#~ msgstr "�劉了竜�竜 僚留 ��凌�慮劉�竜�竜 留���僚 �凌 �溜了凌;"

#, fuzzy
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
#~ msgstr "%s �留� ��凌�劉慮竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌�. [%s]"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Budy"
#~ msgstr "陸溜了凌�"

#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
#~ msgstr "%s 慮劉了竜旅 僚留 �留� ��凌�慮劉�竜旅 [%s] �� �溜了凌旅"

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not in buddy list"
#~ msgstr "%s 隆竜僚 竜溜僚留旅 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�"

#, fuzzy
#~ msgid "Would you add?"
#~ msgstr "�劉了竜�竜 僚留 �凌僚 ��凌�慮劉�竜�竜;"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Server Notice"
#~ msgstr "���留 竜両��侶�竜�侶�流"

#, fuzzy
#~ msgid "Network disconnected"
#~ msgstr "� 留�凌亮留虜���亮劉僚凌� 留�凌��僚隆劉慮侶虜竜"

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "��竜�慮�僚凌� 留僚略���両侶�"

#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "�留了了旅�劉�僚竜�"

#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#~ msgstr ""
#~ "律�侶�旅亮凌�凌旅流�竜 %s ��侶僚 劉虜隆凌�侶 %s.  � ��劉�凌��留 劉虜隆凌�侶 竜溜僚留旅 %s.  ��凌�竜溜�竜 "
#~ "僚留 �侶 了略硫竜�竜 留�� �凌 <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "�亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留:"

#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
#~ msgstr "�略�凌旅凌� 留僚劉�竜�竜 �凌 �僚凌亮略 �留� �竜 ��龍流�侶�侶"

#~ msgid "Error setting socket options"
#~ msgstr "裡�略了亮留 ��慮亮旅�侶� 竜�旅了凌粒�僚 ��凌隆凌�劉留"

#~ msgid ""
#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
#~ msgstr ""
#~ "����� 凌 竜両��侶�竜�侶�流� 留�留旅�竜溜 劉粒虜�旅�侶 亮竜 �虜劉�凌 虜竜溜亮竜僚凌 亮劉�� 亮旅留� 亮侶 "
#~ "虜����凌粒�留�侶亮劉僚侶� ��僚隆竜�侶�.  �留 竜�旅��留�竜溜 虜留旅 僚留 ��僚竜�旅��竜溜 侶 竜�旅虜����侶;"

#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��凌 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留"

#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "� 劉粒虜�旅�侶 �凌� Windows Live ID 留�劉���竜"

#~ msgid "Too evil (sender)"
#~ msgstr "�凌了� 虜留虜�� (留�凌��凌了劉留�)"

#~ msgid "Too evil (receiver)"
#~ msgstr "�凌了� 虜留虜�� (�留�留了流��侶�)"

#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "里凌 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留 ��略了慮侶虜竜"

#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��凌 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留."

#~ msgid "Available Message"
#~ msgstr "�旅留慮劉�旅亮凌 亮流僚�亮留"

#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "�亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留"

#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "�流僚�亮留 留�凌��溜留�"

#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
#~ msgstr " <i>(了流�侶)</i>"

#~ msgid "Your information has been updated"
#~ msgstr "�旅 �了侶�凌�凌�溜竜� �留� 劉�凌�僚 留僚留僚竜�慮竜溜"

#~ msgid "Input your reason:"
#~ msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 了�粒凌:"

#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
#~ msgstr "��留旅�劉�留�竜 竜�旅����� 劉僚留 �溜了凌"

#~ msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
#~ msgstr "��留旅�劉�留�竜 竜�旅����� �凌僚 竜留��� �留� 留�� �侶 了溜��留 �溜了�僚 �凌� �溜了凌� �留�"

#~ msgid "You have added %d to buddy list"
#~ msgstr "��凌�慮劉�留�竜 �凌僚 %d ��侶 了溜��留 �溜了�僚"

#~ msgid "Invalid QQid"
#~ msgstr "�侶 劉粒虜��凌 QQid"

#~ msgid "Please enter external group ID"
#~ msgstr "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 劉僚留 ID 竜両��竜�旅虜流� 凌亮略隆留�"

#~ msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
#~ msgstr ""
#~ "里凌 留溜�侶亮略 �留� 僚留 ��亮亮竜�略��竜�竜 ��侶僚 凌亮略隆留 %d 竜粒虜�溜慮侶虜竜 留�� �凌 隆旅留�竜旅�旅��流 "
#~ "%d"

#~ msgid "I am applying to join"
#~ msgstr "�略僚� 留溜�侶�侶 粒旅留 ��亮亮竜�凌�流"

#~ msgid "You have successfully left the group"
#~ msgstr "��凌亮留虜��僚慮流虜留�竜 竜�旅����� 留�� �侶僚 凌亮略隆留"

#~ msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
#~ msgstr "里凌 留溜�侶亮留 劉粒虜�旅�流� �留� 劉粒旅僚竜 留�凌隆竜虜�� 留�� �凌僚 竜両��侶�竜�侶�流 QQ"

#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
#~ msgstr "��隆旅虜留� [0x%02X]: %s"

#~ msgid "Group Operation Error"
#~ msgstr "裡�略了亮留 了竜旅�凌��粒溜留� 凌亮略隆留�"

#~ msgid "Enter your reason:"
#~ msgstr "�旅�略粒竜�竜 �凌 了�粒凌:"

#~ msgid "Unable to login. Check debug log."
#~ msgstr "�隆�僚留亮溜留 竜旅��隆凌�. �了劉粒両�竜 �侶僚 虜留�留粒�留�流 留�凌��留了亮略���侶�."

#~ msgid "TCP Address"
#~ msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 TCP"

#~ msgid "UDP Address"
#~ msgstr "�旅竜�慮�僚�侶 UDP"

#~ msgid "Show Login Information"
#~ msgstr "�亮�略僚旅�侶 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��僚隆竜�侶�"

#~ msgid "Login failed, no reply"
#~ msgstr "� ��僚隆竜�侶 留�劉���竜, 隆竜僚 ��略��竜旅 留�略僚�侶�侶"

#~ msgid "User %s rejected your request"
#~ msgstr "� ��流��侶� %s 留�劉��旅�竜 �凌 留溜�侶亮略 �留�"

#~ msgid "User %s approved your request"
#~ msgstr "� ��流��侶� %s 竜僚劉虜�旅僚竜 �凌 留溜�侶亮略 �留�"

#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "�亮_�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留:"

#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_裡�粒��僚竜��侶"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "�留�留虜留了凌�亮竜 竜旅�略粒竜�竜 �凌 竜亮�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留 �凌� 留��亮凌� �凌� 慮劉了竜�竜 僚留 "
#~ "��凌�慮劉�竜�竜 ��侶 了溜��留 �溜了�僚 �留�. ��凌�竜溜�竜 ��凌留旅�竜�旅虜略 僚留 竜旅�略粒竜�竜 ��� 慮留 "
#~ "竜溜僚留旅 粒僚����� 流 劉僚留 �竜�隆�僚�亮凌. 里凌 ��� 慮留 竜溜僚留旅 粒僚����� 慮留 竜亮�留僚溜龍竜�留旅 ��侶 "
#~ "慮劉�侶 �凌� 凌僚�亮留�凌� 了凌粒留�旅留�亮凌� ��凌�竜 留��� 竜溜僚留旅 隆�僚留��.\n"

#~ msgid "_Screen name:"
#~ msgstr "�亮_�留僚旅龍�亮竜僚凌 �僚凌亮留:"

#~ msgid ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">裡�僚�略虜�侶�:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">���凌�竜了溜隆留:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">�僚凌亮留 留��竜溜凌�:</span>\t\t%s"

#~ msgid ""
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
#~ "information about buddies in a users contact list."
#~ msgstr ""
#~ "里凌 ����慮竜�凌 ���硫了竜�侶� 隆旅留慮竜�旅亮��侶�留� 竜�留�流� ��侶�旅亮凌�凌旅竜溜�留旅 粒旅留 �侶僚 "
#~ "竜亮�略僚旅�侶 ��留�旅��旅虜�僚 �了侶�凌�凌�旅�僚 ��竜�旅虜略 亮竜 �凌�� �溜了凌�� �侶� 了溜��留� 竜�留��僚 "
#~ "竜僚�� ��流��侶."