view po/fi.po @ 23594:aac5753e2528

This adds an "auto-detect UTF-8" option to IRC which, when enabled, will treat any incoming text which validates as UTF-8 as UTF-8 regardless of the configured account encoding. It does not affect transmission, and is not enabled by default (as it interferes with some non-UTF-8 encodings, notably ISO-2022).
author Ethan Blanton <elb@pidgin.im>
date Sun, 27 Jul 2008 13:29:26 +0000 (2008-07-27)
parents 5c70d953a497
children 26dd66031475
line wrap: on
line source
# Pidgin Finnish translation
# Copyright (C) 2002 Tero Kuusela <teroajk@subdimension.com>
# Copyright (C) 2003-2005 Arto Alakulju <arto@alakulju.net>
# Copyright (C) 2005-2008 Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>
#
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
#
# NOTE gftt is http://www.gnome.fi/
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-05-07 12:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-07 12:09+0300\n"
"Last-Translator: Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:300 ../finch/finch.c:329
#: ../finch/finch.c:417
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n"
"\n"
"  -c, --config=HAK    k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
"  -d, --debug         kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n"
"  -h, --help          n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n"
"  -n, --nologin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n"
"  -v, --version       n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n"

#: ../finch/finch.c:327 ../pidgin/gtkmain.c:738
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"%s havaitsi ongelmia siirrett辰ess辰 asetuksia ohjelmasta %s ohjelmaan %s. "
"Tutki asiaa ja suorita asetusten siirto k辰sin. Ilmoita t辰st辰 ongelmasta "
"osoitteessa http://developer.pidgin.im/"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:595
#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772 ../finch/gntplugin.c:196
#: ../finch/gntplugin.c:244 ../finch/gntrequest.c:380 ../finch/gntstatus.c:301
#: ../finch/gntstatus.c:310 ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2079
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:682
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:693
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1594
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "K辰ytt辰j辰tili辰 ei lis辰tty"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "K辰ytt辰j辰tilin k辰ytt辰j辰nimi ei voi olla tyhj辰."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "Ilmoita uudesta s辰hk旦postista"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "Muista salasana"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰isi辰 ei ole asennettu."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Unohdit luultavasti suorittaa \"make install\".)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:138
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449 ../pidgin/gtkblist.c:4671
msgid "Modify Account"
msgstr "Muokkaa tili辰"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "Uusi tili"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
msgid "Username:"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "Salasana:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "Lempinimi:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:639
#: ../finch/gntaccount.c:890 ../finch/gntblist.c:641 ../finch/gntblist.c:747
#: ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntblist.c:1360
#: ../finch/gntblist.c:1494 ../finch/gntblist.c:2661 ../finch/gntblist.c:2712
#: ../finch/gntblist.c:2776 ../finch/gntblist.c:2838 ../finch/gntcertmgr.c:90
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:471 ../finch/gntpounce.c:679
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1064 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:178 ../libpurple/account.c:1118
#: ../libpurple/account.c:1437 ../libpurple/account.c:1472
#: ../libpurple/conversation.c:1235 ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:758
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2473
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2509
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:791
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1072
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1787
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1118
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:352
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:373 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:284
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:356
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:582
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:676
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6207
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:120
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:375
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:115
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:175
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3440
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3526
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3700
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5453
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1833
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1039
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1247
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:948
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:993
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3564
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3575 ../pidgin/gtkaccount.c:1843
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2404 ../pidgin/gtkblist.c:684
#: ../pidgin/gtkblist.c:6879 ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:767 ../pidgin/gtkdialogs.c:906
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1042 ../pidgin/gtkdialogs.c:1064
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1112 ../pidgin/gtkdialogs.c:1153
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1209 ../pidgin/gtkdialogs.c:1248
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1275 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:438
#: ../pidgin/gtklog.c:327 ../pidgin/gtkplugin.c:302 ../pidgin/gtkpounce.c:1113
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:509 ../pidgin/gtkprivacy.c:525
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:550 ../pidgin/gtkprivacy.c:564
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1619
msgid "Cancel"
msgstr "Peru"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:310 ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:532 ../finch/gntpounce.c:477 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1061 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1471 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:757 ../pidgin/gtkblist.c:684
#: ../pidgin/gtkdebug.c:746 ../pidgin/gtkrequest.c:279
msgid "Save"
msgstr "Tallenna"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1834
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "Poista tili"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:638 ../finch/gntaccount.c:708
#: ../finch/gntcertmgr.c:318 ../finch/gntpounce.c:678 ../finch/gntpounce.c:741
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1842 ../pidgin/gtklog.c:326
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1112 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1618
msgid "Delete"
msgstr "Poista"

#: ../finch/gntaccount.c:670 ../finch/gntblist.c:2528 ../finch/gntui.c:94
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2263 ../pidgin/gtkdocklet.c:716
msgid "Accounts"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilit"

#: ../finch/gntaccount.c:676
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr ""
"Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 k辰ytt辰j辰tilej辰 seuraavasta luettelosta."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:699 ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:640
#: ../finch/gntblist.c:747 ../finch/gntblist.c:782 ../finch/gntblist.c:2947
#: ../finch/gntcertmgr.c:305 ../finch/gntnotify.c:385 ../finch/gntpounce.c:725
#: ../finch/gntroomlist.c:274 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:116
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:270
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5542
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2403
#: ../pidgin/gtkblist.c:6878 ../pidgin/gtkconv.c:1699
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Add"
msgstr "Lis辰辰"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:704 ../finch/gntpounce.c:733
msgid "Modify"
msgstr "Muokkaa"

#: ../finch/gntaccount.c:812 ../pidgin/gtkaccount.c:2350
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s on tehnyt k辰ytt辰j辰st辰 %s tuttavansa%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:885 ../pidgin/gtkaccount.c:2402
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Lis辰辰 tuttava tuttavaluetteloon?"

#: ../finch/gntaccount.c:945 ../pidgin/gtkaccount.c:2460
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavaluetteloonsa%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:970 ../finch/gntaccount.c:973
#: ../finch/gntaccount.c:1000 ../pidgin/gtkaccount.c:2483
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2490
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Valtuuta tuttava?"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2484 ../pidgin/gtkaccount.c:2491
msgid "Authorize"
msgstr "Valtuuta"

#: ../finch/gntaccount.c:978 ../finch/gntaccount.c:1005
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2485 ../pidgin/gtkaccount.c:2492
msgid "Deny"
msgstr "Kiell辰"

#: ../finch/gntblist.c:265
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Kirjautuneena: %d\n"
"Yhteens辰: %d"

#: ../finch/gntblist.c:274
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "Tili: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Viimeksi n辰hty: %s sitten"

#: ../finch/gntblist.c:306 ../pidgin/gtkprefs.c:327
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Oletus"

#: ../finch/gntblist.c:584
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "Tuttavan k辰ytt辰j辰nimi on annettava."

#: ../finch/gntblist.c:586
msgid "You must provide a group."
msgstr "Ryhm辰 on m辰辰ritett辰v辰."

#: ../finch/gntblist.c:588
msgid "You must select an account."
msgstr "K辰ytt辰j辰tili t辰ytyy valita."

#: ../finch/gntblist.c:590
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Valittu k辰ytt辰j辰tili ei ole linjoilla."

#: ../finch/gntblist.c:595
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 tuttavaa"

#: ../finch/gntblist.c:622 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:974
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:364
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:976
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2942
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3959
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1210
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1213
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1221
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 ../pidgin/gtkaccount.c:1916
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:971
msgid "Username"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi"

#: ../finch/gntblist.c:625
msgid "Alias (optional)"
msgstr "Lempinimi (valinnainen) "

#: ../finch/gntblist.c:628
msgid "Add in group"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰辰n"

#: ../finch/gntblist.c:632 ../finch/gntblist.c:726 ../finch/gntblist.c:1705
#: ../finch/gntblist.c:2642 ../finch/gntblist.c:2698 ../finch/gntblist.c:2763
#: ../finch/gntblist.c:2823 ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3319 ../pidgin/gtknotify.c:526
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1281 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:447
msgid "Account"
msgstr "Tili"

#: ../finch/gntblist.c:638 ../finch/gntblist.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3400 ../pidgin/gtkblist.c:6427
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:449
msgid "Add Buddy"
msgstr "Lis辰辰 tuttava"

#: ../finch/gntblist.c:638
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Sy旦t辰 tuttavan tiedot."

#: ../finch/gntblist.c:694 ../libpurple/blist.c:1237
msgid "Chats"
msgstr "Ryhm辰keskustelut"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:732 ../finch/gntblist.c:2637 ../finch/gntblist.c:2693
#: ../finch/gntblist.c:2818 ../finch/gntroomlist.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:991
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1754 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1819
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1846
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1595
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:766
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:749
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Nimi"

#: ../finch/gntblist.c:735 ../finch/gntblist.c:1646
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1573
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1413
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:609
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1167 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
#: ../pidgin/gtkrequest.c:280
msgid "Alias"
msgstr "Lempinimi"

#: ../finch/gntblist.c:738 ../finch/gntblist.c:2963
msgid "Group"
msgstr "Ryhm辰"

#: ../finch/gntblist.c:742 ../finch/gntblist.c:1150
msgid "Auto-join"
msgstr "Liity automaattisesti"

#: ../finch/gntblist.c:745 ../finch/gntblist.c:1185 ../pidgin/gtkblist.c:6792
msgid "Add Chat"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskustelu"

#: ../finch/gntblist.c:746
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Voit muokata lis辰辰 tietoja my旦hemmin pikavalikosta."

#: ../finch/gntblist.c:759 ../finch/gntblist.c:772
msgid "Error adding group"
msgstr "Virhe lis辰tt辰ess辰 ryhm辰辰"

#: ../finch/gntblist.c:760
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi on annettava."

#: ../finch/gntblist.c:773
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Valitun niminen ryhm辰 on jo olemassa"

#: ../finch/gntblist.c:780 ../finch/gntblist.c:1187
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5452
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5540 ../pidgin/gtkblist.c:6875
msgid "Add Group"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰"

#: ../finch/gntblist.c:780
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Anna ryhm辰n nimi"

#: ../finch/gntblist.c:1133 ../pidgin/gtkblist.c:683
msgid "Edit Chat"
msgstr "Muokkaa ryhm辰keskustelua"

#: ../finch/gntblist.c:1133
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "P辰ivit辰 vaaditut kent辰t."

#: ../finch/gntblist.c:1134 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "Muokkaa"

#: ../finch/gntblist.c:1159
msgid "Edit Settings"
msgstr "Muokkaa asetuksia"

#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:980
msgid "Information"
msgstr "Tiedot"

#: ../finch/gntblist.c:1195 ../pidgin/gtkutils.c:980
msgid "Retrieving..."
msgstr "Haetaan..."

#: ../finch/gntblist.c:1249 ../finch/gntconv.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:906
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Hae tiedot"

#: ../finch/gntblist.c:1253
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:1260 ../finch/gntconv.c:603
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1118
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:655 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
#: ../pidgin/gtkconv.c:1647
msgid "Send File"
msgstr "L辰het辰 tiedosto"

#: ../finch/gntblist.c:1267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:674 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "Estetty"

#: ../finch/gntblist.c:1273 ../finch/gntblist.c:1662 ../finch/gntblist.c:2832
msgid "View Log"
msgstr "N辰yt辰 loki"

#: ../finch/gntblist.c:1355
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Anna uusi nimi kohteelle %s"

#: ../finch/gntblist.c:1357 ../finch/gntblist.c:1646
msgid "Rename"
msgstr "Nime辰 uudelleen"

#: ../finch/gntblist.c:1357
msgid "Set Alias"
msgstr "Aseta lempinimi"

#: ../finch/gntblist.c:1358
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Sy旦t辰 tyhj辰 merkkijono palauttaaksesi oletusnimen."

#: ../finch/gntblist.c:1472
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "Kontaktin poistaminen poistaa my旦s kaikki kontaktissa olevat tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:1480
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Ryhm辰n poistaminen poistaa my旦s kaikki ryhm辰ss辰 olevat tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:1485
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa %s:n?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1488
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Vahvista poistaminen"

#: ../finch/gntblist.c:1493 ../finch/gntblist.c:1648 ../finch/gntft.c:243
#: ../pidgin/gtkconv.c:1696 ../pidgin/gtkrequest.c:278
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:268
msgid "Remove"
msgstr "Poista"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1622 ../finch/gntblist.c:3004 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:95 ../pidgin/gtkblist.c:5166
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "Tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:1653
msgid "Place tagged"
msgstr "Paikka merkitty"

#: ../finch/gntblist.c:1658
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Merkitse/poista merkint辰"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1698 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:309
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2264
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2456
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1002
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1421
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1598
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1016
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1199
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1073 ../pidgin/gtkblist.c:3343
msgid "Nickname"
msgstr "Kutsumanimi"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1720 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:541
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2966
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3154
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3371
#: ../pidgin/gtkblist.c:3831 ../pidgin/gtkprefs.c:2056
msgid "Idle"
msgstr "Jouten"

#: ../finch/gntblist.c:1734
msgid "On Mobile"
msgstr "Liikkeell辰"

#: ../finch/gntblist.c:2035 ../pidgin/gtkdocklet.c:582
msgid "New..."
msgstr "Uusi..."

#: ../finch/gntblist.c:2042 ../pidgin/gtkdocklet.c:583
msgid "Saved..."
msgstr "Tallennettu..."

#: ../finch/gntblist.c:2496 ../finch/gntplugin.c:352 ../finch/gntui.c:100
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 ../pidgin/gtkplugin.c:715
msgid "Plugins"
msgstr "Liit辰nn辰iset"

#: ../finch/gntblist.c:2650 ../finch/gntblist.c:2655
msgid "Block/Unblock"
msgstr "Est辰/poista esto"

#: ../finch/gntblist.c:2651 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Block"
msgstr "Est辰"

#: ../finch/gntblist.c:2652 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Unblock"
msgstr "Poista esto"

#: ../finch/gntblist.c:2657
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr ""
"Sy旦t辰 sen henkil旦n k辰ytt辰j辰nimi tai lempinimi, jonka haluat est辰辰 tai jolta "
"haluat poistaa eston."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2660 ../finch/gntblist.c:2711 ../finch/gntblist.c:2837
#: ../finch/gntcertmgr.c:89 ../finch/gntconn.c:137 ../finch/gntnotify.c:80
#: ../finch/plugins/gnthistory.c:177 ../libpurple/account.c:1117
#: ../libpurple/account.c:1436 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1786
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:402
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:300 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:317
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:334 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:300
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:317
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:334
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:581
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:675
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6206
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:752
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1306
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1832
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1038
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:992
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3563
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3574 ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:766 ../pidgin/gtkdialogs.c:905
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:997 ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../finch/gntblist.c:2706 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
msgid "New Instant Message"
msgstr "Uusi pikaviesti"

#: ../finch/gntblist.c:2708 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Sy旦t辰 sen henkil旦n k辰ytt辰j辰nimi tai lempinimi, jolle haluat l辰hett辰辰 "
"pikaviestin."

#: ../finch/gntblist.c:2759
msgid "Channel"
msgstr "Kanava"

#: ../finch/gntblist.c:2771 ../pidgin/gtkblist.c:1036
msgid "Join a Chat"
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#: ../finch/gntblist.c:2773
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "Sy旦t辰 liitytt辰v辰n ryhm辰keskustelun nimi."

#: ../finch/gntblist.c:2775 ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "Liity"

#: ../finch/gntblist.c:2834 ../pidgin/gtkdialogs.c:994
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr "Sy旦t辰 sen henkil旦n k辰ytt辰j辰nimi jonka lokia haluat katsella."

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2882 ../finch/gntpounce.c:459 ../pidgin/gtkpounce.c:802
msgid "Options"
msgstr "Valinnat"

#: ../finch/gntblist.c:2888
msgid "Send IM..."
msgstr "L辰het辰 pikaviesti..."

#: ../finch/gntblist.c:2893
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "Est辰/poista esto..."

#: ../finch/gntblist.c:2898
msgid "Join Chat..."
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun..."

#: ../finch/gntblist.c:2903 ../finch/gntconv.c:611
msgid "View Log..."
msgstr "N辰yt辰 loki..."

#: ../finch/gntblist.c:2908
msgid "Show"
msgstr "N辰yt辰"

#: ../finch/gntblist.c:2913
msgid "Empty groups"
msgstr "Tyhj辰t ryhm辰t"

#: ../finch/gntblist.c:2920
msgid "Offline buddies"
msgstr "Poissa linjoilta olevat tuttavat"

#: ../finch/gntblist.c:2927
msgid "Sort"
msgstr "Lajittele"

#: ../finch/gntblist.c:2932
msgid "By Status"
msgstr "Tilan mukaan"

#: ../finch/gntblist.c:2937 ../pidgin/gtkblist.c:4322
msgid "Alphabetically"
msgstr "Aakkosittain"

#: ../finch/gntblist.c:2942
msgid "By Log Size"
msgstr "Lokin koon mukaan"

#: ../finch/gntblist.c:2953
msgid "Buddy"
msgstr "Tuttava"

#: ../finch/gntblist.c:2958 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:649
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:984
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Chat"
msgstr "Keskustelu"

#: ../finch/gntblist.c:2968 ../finch/plugins/grouping.c:255
msgid "Grouping"
msgstr "Ryhmittely"

#: ../finch/gntcertmgr.c:85 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
msgid "Certificate Import"
msgstr "Varmenteen tuonti"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr "M辰辰rittele is辰nt辰nimi"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "Kirjoita se is辰nt辰nimi jolle t辰m辰 varmenne on tehty."

#: ../finch/gntcertmgr.c:96 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""
"Tiedostoa %s ei voi tuoda.\n"
"Varmista ett辰 tiedosto on luettavissa ja PEM-muodossa.\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:98 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Varmenteen tuontivirhe"

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509-varmenteen tuonti ep辰onnistui"

#: ../finch/gntcertmgr.c:109 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Valitse PEM-varmenne"

#: ../finch/gntcertmgr.c:126 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"Tiedostoon %s vienti ep辰onnistui.\n"
"Tarkista ett辰 kohdepolkuun on kirjoitusoikeudet\n"

#: ../finch/gntcertmgr.c:128 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Varmenteen vientivirhe"

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509-varmenteen vienti ep辰onnistui"

#: ../finch/gntcertmgr.c:158 ../pidgin/gtkcertmgr.c:298
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 -varmenteen vienti"

#: ../finch/gntcertmgr.c:187
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Varmenne kohteelle %s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:194
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yleinen nimi: %s\n"
"\n"
"SHA1-sormenj辰lki:\n"
"%s"

#: ../finch/gntcertmgr.c:197
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL Host -varmenne"

#: ../finch/gntcertmgr.c:232 ../pidgin/gtkcertmgr.c:371
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "Poistetaanko kohteen %s varmenne?"

#: ../finch/gntcertmgr.c:235 ../pidgin/gtkcertmgr.c:373
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "Vahvista varmenteen poisto"

#: ../finch/gntcertmgr.c:292 ../pidgin/gtkcertmgr.c:613
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Varmennehallinta"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:297 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:694
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1223
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 ../pidgin/gtkcertmgr.c:446
msgid "Hostname"
msgstr "Is辰nt辰"

#: ../finch/gntcertmgr.c:314 ../finch/gntnotify.c:388 ../pidgin/gtkconv.c:1675
#: ../pidgin/gtkdebug.c:832
msgid "Info"
msgstr "Tiedot"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:323 ../finch/gntft.c:253 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:220 ../finch/gntplugin.c:413 ../finch/gntpounce.c:750
#: ../finch/gntroomlist.c:275 ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:417 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2377
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../finch/gntconn.c:126
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s."

#: ../finch/gntconn.c:130
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja "
"otat tilin uudelleen k辰ytt旦旦n."

#: ../finch/gntconn.c:139
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Ota tili uudelleen k辰ytt旦旦n"

#: ../finch/gntconn.c:156
msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""
"Yhteys k辰ytt辰j辰tiliin on katkennut, etk辰 ole en辰辰 t辰ss辰 keskustelussa. "
"Keskusteluun liityt辰辰n uudelleen kun k辰ytt辰j辰tili on j辰lleen yhdistettyn辰. "

#: ../finch/gntconv.c:159
msgid "No such command."
msgstr "Sellaista komentoa ei ole."

#: ../finch/gntconv.c:163 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"Syntaksivirhe: Sy旦tit v辰辰r辰n m辰辰r辰n argumentteja kyseiselle komennolle."

#: ../finch/gntconv.c:168 ../pidgin/gtkconv.c:501
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "Komento ep辰onnistui tuntemattomasta syyst辰."

#: ../finch/gntconv.c:173 ../pidgin/gtkconv.c:508
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Komento toimii vain ryhm辰keskusteluissa, ei pikaviesteiss辰."

#: ../finch/gntconv.c:176 ../pidgin/gtkconv.c:511
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Komento toimii vain pikaviesteiss辰, ei ryhm辰keskusteluissa."

#: ../finch/gntconv.c:180 ../pidgin/gtkconv.c:516
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "T辰m辰 komento ei toimi t辰lle yhteysk辰yt辰nn旦lle."

#: ../finch/gntconv.c:188
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Viesti辰 ei l辰hetetty, koska ei olla kirjauduttu sis辰辰n."

#: ../finch/gntconv.c:268
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:291
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:296 ../finch/gntconv.c:882 ../pidgin/gtkconv.c:3540
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s kirjoittaa..."

#: ../finch/gntconv.c:315
msgid "You have left this chat."
msgstr "Olet poistunut t辰st辰 keskustelusta."

#: ../finch/gntconv.c:433 ../pidgin/gtkconv.c:1381
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Kirjaaminen lokiin aloitettu. T辰m辰n keskustelun viestit kirjataan nyt lokiin."

#: ../finch/gntconv.c:437 ../pidgin/gtkconv.c:1389
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Kirjaaminen lokiin lopetettu. T辰m辰n keskustelun viestej辰 ei en辰辰 kirjata "
"lokiin."

#: ../finch/gntconv.c:523
msgid "Send To"
msgstr "L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle"

#: ../finch/gntconv.c:568
msgid "Conversation"
msgstr "Keskustelu"

#: ../finch/gntconv.c:574
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Tyhjenn辰 takaisinvieritys"

#: ../finch/gntconv.c:578 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "N辰yt辰 aikaleimat"

#: ../finch/gntconv.c:596
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Lis辰辰 tuttavailmoitin..."

#: ../finch/gntconv.c:615
msgid "Enable Logging"
msgstr "Ota lokiinkirjaus k辰ytt旦旦n"

#: ../finch/gntconv.c:621
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Ota 辰辰net k辰ytt旦旦n"

#: ../finch/gntconv.c:835
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMAATTIVASTAUS> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:970
msgid "List of users:\n"
msgstr "Luettelo k辰ytt辰jist辰:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:340
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Tuetut vianj辰ljitysvalinnat ovat: versio"

#: ../finch/gntconv.c:1168 ../pidgin/gtkconv.c:392
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Komento ei saatavilla (t辰ss辰 kontekstissa)."

#: ../finch/gntconv.c:1171 ../pidgin/gtkconv.c:395
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Kirjoita \"/help &lt;komento&gt;\" saadaksesi ohjeen tietyst辰 komennosta.\n"
"Seuraavat komennot ovat saatavilla t辰ss辰 kontekstissa:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1244 ../pidgin/gtkconv.c:7942
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;viesti&gt;: L辰het辰 viesti normaalisti, niin kuin et olisi "
"k辰ytt辰m辰ss辰 komentoa."

#: ../finch/gntconv.c:1247 ../pidgin/gtkconv.c:7945
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;toiminta&gt;: L辰het辰 IRC-tyylinen toiminta tuttavalle tai "
"keskusteluun."

#: ../finch/gntconv.c:1250 ../pidgin/gtkconv.c:7948
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;valinta&gt;: L辰het辰 eri debug-tietoja senhetkiseen keskusteluun."

#: ../finch/gntconv.c:1253 ../pidgin/gtkconv.c:7951
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Tyhjent辰辰 keskustelun"

#: ../finch/gntconv.c:1256 ../pidgin/gtkconv.c:7957
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;komento&gt;: Ohje tietylle komennolle."

#: ../finch/gntconv.c:1259
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  N辰yt辰 luettelo keskustelussa olevista k辰ytt辰jist辰"

#: ../finch/gntconv.c:1264
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: N辰yt辰 liit辰nn辰iset-ikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1267
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: N辰yt辰 tuttavaluettelo."

#: ../finch/gntconv.c:1270
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰tilit-ikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1273
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: N辰yt辰 virheenj辰ljitysikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1276
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: N辰yt辰 asetukset-ikkuna."

#: ../finch/gntconv.c:1279
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: N辰yt辰 tallennetut tilat -ikkuna"

#: ../finch/gntdebug.c:231 ../pidgin/gtkconv.c:945 ../pidgin/gtkconv.c:2681
#: ../pidgin/gtkdebug.c:219 ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "Tiedoston avaaminen ep辰onnistui."

#: ../finch/gntdebug.c:271 ../finch/gntui.c:98 ../pidgin/gtkdebug.c:689
msgid "Debug Window"
msgstr "Virheenj辰ljitysikkuna"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292 ../pidgin/gtkdebug.c:751
msgid "Clear"
msgstr "Tyhjenn辰"

#: ../finch/gntdebug.c:303
msgid "Filter:"
msgstr "Suodatin:"

#: ../finch/gntdebug.c:309 ../pidgin/gtkdebug.c:760
msgid "Pause"
msgstr "Tauko"

#: ../finch/gntft.c:120 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Tiedostonsiirrrot - tiedosto %d%% / %d"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:125 ../finch/gntft.c:212 ../finch/gntui.c:99
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:761
msgid "File Transfers"
msgstr "Tiedostonsiirrot"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "Valmiina"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "Tiedoston nimi"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "Koko"

#: ../finch/gntft.c:217
msgid "Speed"
msgstr "Nopeus"

#: ../finch/gntft.c:217 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "J辰ljell辰"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:217 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:380
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:808
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:971
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:646 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:540
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2853
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:822
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3315
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4206
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305 ../pidgin/gtkblist.c:3415
#: ../pidgin/gtkblist.c:3429 ../pidgin/gtkblist.c:3431
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:990 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1134
msgid "Status"
msgstr "Tila"

#: ../finch/gntft.c:227
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat valmiita"

#: ../finch/gntft.c:234
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Poista valmiit siirrot"

#: ../finch/gntft.c:248 ../finch/gntroomlist.c:272
msgid "Stop"
msgstr "Pys辰yt辰"

#: ../finch/gntft.c:321 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:934
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "Odotetaan l辰hetyksen alkamista"

#: ../finch/gntft.c:388 ../pidgin/gtkft.c:163 ../pidgin/gtkft.c:1015
msgid "Canceled"
msgstr "Peruutettu"

#: ../finch/gntft.c:390 ../pidgin/gtkft.c:1017
msgid "Failed"
msgstr "Ep辰onnistunut"

#: ../finch/gntft.c:436 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#: ../finch/gntft.c:447
msgid "Sent"
msgstr "L辰hetetty"

#: ../finch/gntft.c:447
msgid "Received"
msgstr "Vastaanotettu"

#: ../finch/gntft.c:448 ../pidgin/gtkft.c:160 ../pidgin/gtkft.c:1080
msgid "Finished"
msgstr "Valmis"

#: ../finch/gntft.c:450
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "Tiedosto tallennettiin nimell辰 %s."

#: ../finch/gntft.c:457
msgid "Sending"
msgstr "L辰hetet辰辰n"

#: ../finch/gntft.c:457
msgid "Receiving"
msgstr "Vastaanotetaan"

#: ../finch/gntlog.c:184
#, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "Keskustelu paikassa %s aiheesta %s"

#: ../finch/gntlog.c:187
#, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "Keskustelu henkil旦n %s kanssa aiheesta %s"

#: ../finch/gntlog.c:230 ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../finch/gntlog.c:270 ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"J辰rjestelm辰tapahtumat kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki "
"tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin\" on asetettu."

#: ../finch/gntlog.c:274 ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Pikaviestit kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki pikaviestit lokiin\" "
"on asetettu."

#: ../finch/gntlog.c:277 ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Ryhm辰keskustelut kirjataan lokiin vain jos \"Kirjaa kaikki ryhm辰keskustelut "
"lokiin\" on asetettu."

#: ../finch/gntlog.c:283 ../pidgin/gtklog.c:566
msgid "No logs were found"
msgstr "Lokeja ei l旦ytynyt"

#: ../finch/gntlog.c:330 ../pidgin/gtklog.c:646
msgid "Total log size:"
msgstr "Lokin kokonaiskoko:"

#. Search box *********
#: ../finch/gntlog.c:338
msgid "Scroll/Search: "
msgstr "Vierit辰/etsi:"

#: ../finch/gntlog.c:382 ../pidgin/gtklog.c:716
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Keskustelut paikassa %s"

#: ../finch/gntlog.c:390 ../finch/gntlog.c:448 ../pidgin/gtklog.c:724
#: ../pidgin/gtklog.c:799
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Keskustelut k辰ytt辰j辰n %s kanssa"

#: ../finch/gntlog.c:473 ../pidgin/gtklog.c:824
msgid "System Log"
msgstr "J辰rjestelm辰loki"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "S辰hk旦postit"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "Sinulle on postia."

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:533
msgid "Sender"
msgstr "L辰hett辰j辰"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:540
msgid "Subject"
msgstr "Aihe"

#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s): %d uusi viesti."
msgstr[1] "%s (%s): %d uutta viesti辰."

#: ../finch/gntnotify.c:226 ../pidgin/gtknotify.c:352
msgid "New Mail"
msgstr "Uusi s辰hk旦posti"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../pidgin/gtknotify.c:972
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s tiedot"

#: ../finch/gntnotify.c:292 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:973
msgid "Buddy Information"
msgstr "Tuttavan tiedot"

#: ../finch/gntnotify.c:382 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "Jatka"

#: ../finch/gntnotify.c:391 ../pidgin/gtkconv.c:1636
msgid "IM"
msgstr "Pikaviesti"

#: ../finch/gntnotify.c:397 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3525
msgid "Invite"
msgstr "Kutsu"

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(ei mit辰辰n)"

#: ../finch/gntnotify.c:426
msgid "URI"
msgstr "URI"

#: ../finch/gntplugin.c:84 ../finch/gntplugin.c:93
msgid "ERROR"
msgstr "VIRHE"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "loading plugin failed"
msgstr "liit辰nn辰isen lataus ep辰onnistui"

#: ../finch/gntplugin.c:93
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "liit辰nn辰isen poistaminen k辰yt旦st辰 ep辰onnistui"

#: ../finch/gntplugin.c:139
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"Nimi: %s\n"
"Versio: %s\n"
"Kuvaus: %s\n"
"Tekij辰: %s\n"
"Sivusto: %s\n"
"Tiedostonimi: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:197
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""
"Liit辰nn辰inen tulee olla k辰yt旦ss辰 ennen kuin sen asetuksia voidaan muuttaa."

#: ../finch/gntplugin.c:245
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "T辰lle liit辰nn辰iselle ei ole asetuksia."

#: ../finch/gntplugin.c:266
msgid "Error loading plugin"
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virhe"

#: ../finch/gntplugin.c:267
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr "Valittu tiedosto ei ole kelvollinen liit辰nn辰inen."

#: ../finch/gntplugin.c:268
msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""
"Avaa virheenj辰ljitysikkuna ja yrit辰 uudelleen n辰hd辰ksesi tarkan virheviestin."

#: ../finch/gntplugin.c:331
msgid "Select plugin to install"
msgstr "Valitse asennettava liit辰nn辰inen"

#: ../finch/gntplugin.c:357
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""
"Voit ottaa k辰ytt旦旦n/pois k辰yt旦st辰 liit辰nn辰isi辰 seuraavasta luettelosta."

#: ../finch/gntplugin.c:408
msgid "Install Plugin..."
msgstr "Asenna liit辰nn辰inen..."

#: ../finch/gntplugin.c:418
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Liit辰nn辰isen asetukset"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:524 ../finch/gntplugin.c:531 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:103 ../pidgin/gtkdocklet.c:718 ../pidgin/gtkprefs.c:2180
msgid "Preferences"
msgstr "Asetukset"

#: ../finch/gntpounce.c:193 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Sy旦t辰 ilmoitettava tuttava."

#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Uusi tuttavailmoitin"

#: ../finch/gntpounce.c:338 ../pidgin/gtkpounce.c:524
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Muokkaa tuttavailmoitinta"

#: ../finch/gntpounce.c:343
msgid "Pounce Who"
msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:346 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "K辰ytt辰j辰tili:"

#: ../finch/gntpounce.c:368
msgid "Buddy name:"
msgstr "Tuttavan nimi:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:386 ../pidgin/gtkpounce.c:592
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Ilmoita kun tuttava..."

#: ../finch/gntpounce.c:388
msgid "Signs on"
msgstr "kirjautuu sis辰辰n"

#: ../finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs off"
msgstr "kirjautuu ulos"

#: ../finch/gntpounce.c:390
msgid "Goes away"
msgstr "poistuu"

#: ../finch/gntpounce.c:391
msgid "Returns from away"
msgstr "palaa"

#: ../finch/gntpounce.c:392
msgid "Becomes idle"
msgstr "on jouten"

#: ../finch/gntpounce.c:393
msgid "Is no longer idle"
msgstr "ei en辰辰 ole jouten"

#: ../finch/gntpounce.c:394
msgid "Starts typing"
msgstr "alkaa kirjoittaa"

#: ../finch/gntpounce.c:395
msgid "Pauses while typing"
msgstr "keskeytt辰辰 kirjoittamisen"

#: ../finch/gntpounce.c:396
msgid "Stops typing"
msgstr "lopettaa kirjoittamisen"

#: ../finch/gntpounce.c:397
msgid "Sends a message"
msgstr "l辰hett辰辰 viestin"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:426 ../pidgin/gtkpounce.c:653
msgid "Action"
msgstr "Toiminto"

#: ../finch/gntpounce.c:428
msgid "Open an IM window"
msgstr "Avaa pikaviesti-ikkuna"

#: ../finch/gntpounce.c:429
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Ponnahdusilmoitus"

#: ../finch/gntpounce.c:430
msgid "Send a message"
msgstr "L辰het辰 viesti"

#: ../finch/gntpounce.c:431
msgid "Execute a command"
msgstr "Suorita komento"

#: ../finch/gntpounce.c:432
msgid "Play a sound"
msgstr "Soita 辰辰ni"

#: ../finch/gntpounce.c:460
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "Ilmoita vain kun tilani ei ole Tavoitettavissa"

#: ../finch/gntpounce.c:462 ../pidgin/gtkpounce.c:1294
msgid "Recurring"
msgstr "Toistuva"

#: ../finch/gntpounce.c:630
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Ilmoitinta ei voi luoda"

#: ../finch/gntpounce.c:631
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Yht辰k辰辰n k辰ytt辰j辰tili辰 ei ole m辰辰ritelty."

#: ../finch/gntpounce.c:632
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "K辰ytt辰j辰tili tulee luoda ennen ilmoittimen luomista."

#: ../finch/gntpounce.c:674 ../pidgin/gtkpounce.c:1108
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa ilmoituksen %s k辰ytt辰j辰lt辰 %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:708 ../finch/gntui.c:96 ../pidgin/gtkpounce.c:1337
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Tuttavailmoittimet"

#: ../finch/gntpounce.c:817 ../pidgin/gtkpounce.c:1436
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s alkoi kirjoittaa sinulle (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1438
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s keskeytti kirjoittamisen sinulle (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:819 ../pidgin/gtkpounce.c:1440
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s on palannut oltuaan jouten (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:821 ../pidgin/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s on palannut oltuaan poissa (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s on lopettanut kirjoittamisen sinulle (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:823 ../pidgin/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s on kirjautunut ulos (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s on jouten (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:825 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s on poissa. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle viesti辰. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:845 ../pidgin/gtkpounce.c:1455
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Tuntematon ilmoitinviesti. Raportoi t辰st辰!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n k辰ytt旦旦n"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:2061
msgid "From last sent message"
msgstr "Viimeisest辰 l辰hetetyst辰 viestist辰"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:948 ../pidgin/gtkprefs.c:956
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2060 ../pidgin/gtkprefs.c:2074
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "Ei koskaan"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "N辰yt辰 joutenoloaika"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "N辰yt辰 poissa linjoilta olevat tuttavat"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Ilmoita tuttaville kun kirjoitat heille"

#: ../finch/gntprefs.c:198 ../finch/plugins/gnthistory.c:153
msgid "Log format"
msgstr "Lokin muoto"

#: ../finch/gntprefs.c:199 ../finch/plugins/gnthistory.c:143
msgid "Log IMs"
msgstr "Kirjaa pikaviestit"

#: ../finch/gntprefs.c:200 ../finch/plugins/gnthistory.c:144
msgid "Log chats"
msgstr "Kirjaa ryhm辰keskustelut"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "Kirjaa tilamuutokset"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "Ilmoita joutenoloaika"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "Vaihda tila, kun ollaan jouten"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Minuutteja ennen tilan asetusta"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "Vaihda tila seuraavaksi"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:2147
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "Keskustelut"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../finch/plugins/gnthistory.c:151
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1617 ../pidgin/gtkprefs.c:2158
msgid "Logging"
msgstr "Kirjataan lokiin"

#: ../finch/gntrequest.c:381
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "T辰yt辰 kaikki vaaditut kent辰t."

#: ../finch/gntrequest.c:382
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "Alleviivatut kent辰t ovat vaadittuja."

#: ../finch/gntrequest.c:640
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Ominaisuutta ei ole viel辰 toteutettu."

#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1553
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1599
msgid "Save File..."
msgstr "Tallenna tiedosto..."

#: ../finch/gntrequest.c:745 ../pidgin/gtkrequest.c:1554
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1600
msgid "Open File..."
msgstr "Avaa tiedosto..."

#: ../finch/gntrequest.c:762
msgid "Choose Location..."
msgstr "Valitse sijainti..."

#: ../finch/gntroomlist.c:208
msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr "Paina \"Enter\" n辰hd辰ksesi lis辰辰 t辰m辰n luokan huoneita."

#: ../finch/gntroomlist.c:273
msgid "Get"
msgstr "Hae"

#. Create the window.
#: ../finch/gntroomlist.c:285 ../finch/gntui.c:101 ../pidgin/gtkroomlist.c:530
msgid "Room List"
msgstr "Huoneluettelo"

#: ../finch/gntsound.c:96 ../pidgin/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n"

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Tuttava kirjautuu ulos"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr "Viesti vastaanotettu"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Vastaanotettu viesti aloittaa keskustelun"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr "Viesti l辰hetetty"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr "Joku saapuu ryhm辰keskusteluun"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Joku poistuu ryhm辰keskustelusta"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr "Sin辰 puhut ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Muut puhuvat ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/gntsound.c:106 ../pidgin/gtksound.c:73
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "Joku sanoo k辰ytt辰j辰nimesi ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/gntsound.c:367 ../pidgin/gtksound.c:309
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer-virhe"

#: ../finch/gntsound.c:368 ../pidgin/gtksound.c:310
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreameria ei voi alustaa."

#: ../finch/gntsound.c:722 ../finch/gntsound.c:808 ../pidgin/gtkprefs.c:1741
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 ../pidgin/gtkprefs.c:2003
msgid "(default)"
msgstr "(oletus)"

#: ../finch/gntsound.c:735
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Valitse 辰辰nitiedosto..."

#: ../finch/gntsound.c:910
msgid "Sound Preferences"
msgstr "�辰niasetukset"

#: ../finch/gntsound.c:921
msgid "Profiles"
msgstr "Profiilit"

#: ../finch/gntsound.c:960 ../pidgin/gtkprefs.c:1868
msgid "Automatic"
msgstr "Automaattinen"

#: ../finch/gntsound.c:963
msgid "Console Beep"
msgstr "Konsoli辰辰nimerkki"

#: ../finch/gntsound.c:964 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "Command"
msgstr "Komento"

#: ../finch/gntsound.c:965
msgid "No Sound"
msgstr "Ei 辰辰nt辰"

#: ../finch/gntsound.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1863
msgid "Sound Method"
msgstr "�辰nimenetelm辰"

#: ../finch/gntsound.c:972
msgid "Method: "
msgstr "Menetelm辰: "

#: ../finch/gntsound.c:979
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�辰nikomento\n"
"(%s tiedostonimeksi)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:987 ../pidgin/gtkprefs.c:1894
msgid "Sound Options"
msgstr "�辰nivalinnat"

#: ../finch/gntsound.c:988
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "�辰net kun keskusteluikkuna on aktiivinen"

#: ../finch/gntsound.c:996 ../pidgin/gtkprefs.c:946 ../pidgin/gtkprefs.c:958
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1901 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "Aina"

#: ../finch/gntsound.c:997 ../pidgin/gtkprefs.c:1899
msgid "Only when available"
msgstr "Kun tavoitettavissa"

#: ../finch/gntsound.c:998 ../pidgin/gtkprefs.c:1900
msgid "Only when not available"
msgstr "Kun ei tavoitettavissa"

#: ../finch/gntsound.c:1005
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "�辰nenvoimakkuus(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1024 ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "Sound Events"
msgstr "�辰nitapahtumat"

#: ../finch/gntsound.c:1026 ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Event"
msgstr "Tapahtuma"

#: ../finch/gntsound.c:1026
msgid "File"
msgstr "Tiedosto"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:2007
msgid "Test"
msgstr "Kokeile"

#: ../finch/gntsound.c:1048 ../pidgin/gtkprefs.c:2011
msgid "Reset"
msgstr "Nollaa"

#: ../finch/gntsound.c:1051 ../pidgin/gtkprefs.c:2015
msgid "Choose..."
msgstr "Valitse..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Haluatko varmasti poistaa kohteen \"%s\""

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "Poista tila"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Tallennetut tilat"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1396
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:171
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "Otsikko"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "Tyyppi"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:292
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:299
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:245
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1639
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1667
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:711 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:717
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:722 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:727
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2856
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2959
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2965
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2971
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5667
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5899
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5915
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5929
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3338
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3344
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3350
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3817
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3823
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2352
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1001
msgid "Message"
msgstr "Viesti"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "K辰yt辰"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "Ep辰kelpo otsikko"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Tilan otsikko ei voi olla tyhj辰."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "Otsikon toisinto"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Anna toinen otsikko tilalle."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "Alatila"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "Tila:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "Viesti:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "Muokkaa tilaa"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "K辰yt辰 eri tilaa seuraaville k辰ytt辰j辰tileille"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "Tallenna ja k辰yt辰"

#: ../finch/gntui.c:97
msgid "Certificates"
msgstr "Varmenteet"

#: ../finch/gntui.c:102 ../pidgin/gtkprefs.c:2149
msgid "Sounds"
msgstr "�辰net"

#: ../finch/gntui.c:104
msgid "Statuses"
msgstr "Tilat"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virhe."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "X-n辰ytt旦辰 ei l旦ydetty"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Ikkunaa ei l旦ydetty"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei voi ladata, koska sit辰 ei k辰辰nnetty X11-tuella."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntClipboard"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Leikep旦yt辰liit辰nn辰inen"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Kun gnt:n leikep旦yd辰n sis辰lt旦 muuttuu, sis辰lt旦 annetaan X:lle jos "
"mahdollista."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s kirjautui sis辰辰n"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s kirjautui ulos"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s l辰hetti sinulle viestin"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s mainitsi kutsumanimesi keskustelussa %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s l辰hetti viestin keskustelussa %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Tuttava kirjautuu sis辰辰n/ulos"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Saat pikaviestin"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Joku sanoo jotain ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Joku sanoo nimesi ryhm辰keskustelussa"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Huomauta leiv辰npaahtimella kun"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "Anna my旦s 辰辰nimerkki."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Aseta p辰辰teikkuna tilaan \"kiireellinen\"."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Leiv辰npaahdin-liit辰nn辰inen"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:114 ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:172 ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:173 ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Loki voidaan ottaa k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan "
"lokiin.\n"
"\n"
"Lokien k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n "
"historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:217
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:219 ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "N辰ytt辰辰 osan edellist辰 keskustelua uudessa keskustelussa."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:220 ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Kun uusi keskustelu aloitetaan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 edellisen "
"keskustelun keskusteluikkunassa."

#: ../finch/plugins/grouping.c:42 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:740
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "Linjoilla"

#: ../finch/plugins/grouping.c:44 ../finch/plugins/grouping.c:145
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2081
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:829
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5717
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3156 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkblist.c:3415 ../pidgin/gtkblist.c:3807
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1090
msgid "Offline"
msgstr "Poissa linjoilta"

#: ../finch/plugins/grouping.c:117 ../pidgin/gtkblist.c:3451
msgid "Online Buddies"
msgstr "Tuttavat linjoilla"

#: ../finch/plugins/grouping.c:117
msgid "Offline Buddies"
msgstr "Tuttavat poissa linjoilta"

#: ../finch/plugins/grouping.c:127
msgid "Online/Offline"
msgstr "Linjoilla/poissa linjoilta"

#: ../finch/plugins/grouping.c:168
msgid "Meebo"
msgstr "Meebo"

#: ../finch/plugins/grouping.c:217
msgid "No Grouping"
msgstr "Ei ryhmittely辰"

#: ../finch/plugins/grouping.c:257 ../finch/plugins/grouping.c:258
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Mahdollistaa vaihtoehtoisia tuttavien ryhmittelyvalintoja."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Etsii merkkijonoa muistissa olevasta lokista."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastLog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog-liit辰nn辰inen."

#: ../libpurple/account.c:887
msgid "accounts"
msgstr "k辰ytt辰j辰tilit"

#: ../libpurple/account.c:1063 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:204
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:473
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Salasana tarvitaan kirjautumiseen."

#: ../libpurple/account.c:1097
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Anna salasana k辰ytt辰j辰tilille %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:1104
msgid "Enter Password"
msgstr "Anna salasana"

#: ../libpurple/account.c:1109
msgid "Save password"
msgstr "Tallenna salasana"

#: ../libpurple/account.c:1144 ../libpurple/connection.c:118
#: ../libpurple/connection.c:191
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen puuttuu"

#: ../libpurple/account.c:1146 ../libpurple/connection.c:121
msgid "Connection Error"
msgstr "Yhteysvirhe"

#: ../libpurple/account.c:1357 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1739
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Uudet salasanat eiv辰t t辰sm辰辰."

#: ../libpurple/account.c:1370
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "T辰yt辰 kaikki kent辰t kokonaan."

#: ../libpurple/account.c:1402
msgid "Original password"
msgstr "Vanha salasana"

#: ../libpurple/account.c:1410
msgid "New password"
msgstr "Uusi salasana"

#: ../libpurple/account.c:1418
msgid "New password (again)"
msgstr "Uusi salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/account.c:1425
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Vaihda %s:n salasana"

#: ../libpurple/account.c:1433
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Anna nykyinen sek辰 uusi salasana."

#: ../libpurple/account.c:1464
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Vaihda k辰ytt辰j辰tietoja - %s"

#: ../libpurple/account.c:1467 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot"

#: ../libpurple/account.c:1938 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:812
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2077
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2094
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2849
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../pidgin/gtkft.c:166
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1348
#: ../libpurple/blist.c:1558 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3442 ../pidgin/gtkblist.c:6317
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "Tuttavat"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "tuttavat"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr "(EI T�SM��)"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr "%s on esitt辰nyt seuraavan varmenteen vain t辰t辰 kertaa varten:"

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""
"Yleinen nimi: %s %s\n"
"Sormenj辰lki (SHA1): %s"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr "Kertak辰ytt旦isen varmenteen tarkistus"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:894
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Varmentajat"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1062
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "SSL Peers -v辰limuisti"

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1193
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Hyv辰ksy varmenne kohteelle %s?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1199
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL-varmenteen tarkistus"

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1208
msgid "Accept"
msgstr "Hyv辰ksy"

#: ../libpurple/certificate.c:1209 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:103
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:249
msgid "Reject"
msgstr "Kielt辰ydy"

#: ../libpurple/certificate.c:1210
msgid "_View Certificate..."
msgstr "_N辰yt辰 varmenne..."

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1311
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""
"Kohteen \"%s\" esitt辰m辰 varmenne on itseallekirjoitettu. Sit辰 ei voida "
"automaattisesti tarkistaa."

#: ../libpurple/certificate.c:1329
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr "Kohteelle %s esitetty varmenneketju ei ole kelvollinen."

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1337 ../libpurple/certificate.c:1407
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "SSL-varmennevirhe"

#: ../libpurple/certificate.c:1338
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "Ep辰kelpo varmenneketju"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1359
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""
"Juurivarmennetietokantaa ei ole, joten t辰t辰 varmennetta ei voi kelpuuttaa."

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr "T辰m辰n varmenteen my旦nt辰j辰n juurivarmenne on tuntematon Pidginille."

#: ../libpurple/certificate.c:1399
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""
"Kohteen %s esitt辰m辰ll辰 varmenneketjulla ei ole kelvollista digitaalista "
"allekirjoitusta varmentajalta jolta se v辰itt辰辰 allekirjoituksen olevan."

#: ../libpurple/certificate.c:1408
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr "Ep辰kelpo varmentajan allekirjoitus"

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1434
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""
"Kohteen \"%s\" esitt辰m辰 varmenne n辰ytt辰辰 olevan l辰hteest辰 \"%s\". T辰m辰 "
"saattaa tarkoittaa ettet ole yhdist辰m辰ss辰 siihen palveluun johon luulet."

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1896
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""
"Yleinen nimi: %s\n"
"\n"
"Sormenj辰lki (SHA1): %s\n"
"\n"
"Julkaisup辰iv辰: %s\n"
"Vanhenemisp辰iv辰: %s\n"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1905
msgid "Certificate Information"
msgstr "Varmennetiedot"

#: ../libpurple/connection.c:120
msgid "Registration Error"
msgstr "Rekister旦intivirhe"

#: ../libpurple/connection.c:193
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Rekister旦innin poistamisen virhe"

#: ../libpurple/connection.c:347
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s kirjautui sis辰辰n"

#: ../libpurple/connection.c:377
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s kirjautui ulos"

#: ../libpurple/connection.c:530 ../libpurple/plugin.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2397
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:329
#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
msgid "Unknown error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰: viesti on liian suuri."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "Viesti on liian suuri."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:294
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:337
msgid "Unable to send message."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰."

#: ../libpurple/conversation.c:1231
msgid "Send Message"
msgstr "L辰het辰 viesti"

#: ../libpurple/conversation.c:1234
msgid "_Send Message"
msgstr "_L辰het辰 viesti"

#: ../libpurple/conversation.c:1640
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s saapui huoneeseen."

#: ../libpurple/conversation.c:1643
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] saapui huoneeseen."

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Olet nyt nimelt辰si %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1773
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1848
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s poistui huoneesta."

#: ../libpurple/conversation.c:1851
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s poistui huoneesta (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:586
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Yhteyden saaminen ep辰onnistui: %s"

# c-format
#: ../libpurple/dbus-server.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Nimen saaminen ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:612
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Palvelinnimen saaminen ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:86
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "Purplen D-BUS-palvelin ei ole k辰ynniss辰 alla mainitusta syyst辰"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "Ei nime辰"

#: ../libpurple/dnsquery.c:532
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Selvitysprosessin luominen ep辰onnistui\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:537
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Pyynt旦辰 ei voi l辰hett辰辰 selvitysprosessille\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:570 ../libpurple/dnsquery.c:719
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe selvitett辰ess辰 %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:573 ../libpurple/dnsquery.c:733
#: ../libpurple/dnsquery.c:851
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:595
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe luettaessa selvitysprosessista:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:599
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "EOF luettaessa selvitysprosessista"

#: ../libpurple/dnsquery.c:783
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "S辰ikeen luonti ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:784
msgid "Unknown reason"
msgstr "Tuntematon syy"

#: ../libpurple/ft.c:210
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Virhe luettaessa %s:  \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:214
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Virhe kirjoitettaessa %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:218
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Virhe k辰ytett辰ess辰 tiedostoa %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:254
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Kansioon ei ole kirjoitusoikeuksia."

#: ../libpurple/ft.c:269
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Ei voi l辰hett辰辰 tiedostoa, jonka koko on 0 tavua."

#: ../libpurple/ft.c:279
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Kansiota ei voi l辰hett辰辰."

#: ../libpurple/ft.c:288
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ei ole tavallinen tiedosto. Ei suostuta ylikirjoittamaan sit辰.\n"

#: ../libpurple/ft.c:348
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s on l辰hett辰m辰ss辰 sinulle %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:355
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo l辰hett辰辰 sinulle tiedoston"

#: ../libpurple/ft.c:398
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynt旦 k辰ytt辰j辰lt辰 %s?"

#: ../libpurple/ft.c:402
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Tiedosto on ladattavissa:\n"
"Et辰kone: %s\n"
"Portti: %d"

#: ../libpurple/ft.c:437
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s tarjoaa tiedostoa %s"

#: ../libpurple/ft.c:490
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ei ole kelvollinen tiedostonimi.\n"

#: ../libpurple/ft.c:511
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Tarjotaan tiedostoa %s l辰hetett辰v辰ksi k辰ytt辰j辰lle %s."

#: ../libpurple/ft.c:523
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Aloitetaan tiedoston %s siirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#: ../libpurple/ft.c:700
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Tiedoston %s siirto valmis"

#: ../libpurple/ft.c:703
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "Tiedostonsiirto valmis"

#: ../libpurple/ft.c:1138
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Peruutit tiedoston %s siirron"

#: ../libpurple/ft.c:1143
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Tiedostonsiirto peruutettu"

#: ../libpurple/ft.c:1201
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s peruutti tiedoston %s siirron"

#: ../libpurple/ft.c:1206
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s peruutti tiedostonsiirron"

#: ../libpurple/ft.c:1263
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lle %s ep辰onnistui."

#: ../libpurple/ft.c:1265
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Tiedostonsiirto k辰ytt辰j辰lt辰 %s ep辰onnistui."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Suorita komento p辰辰tteess辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"aim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"gg\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"icq\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"irc\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"msnim\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"sip\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"xmpp\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Komento jota k辰ytet辰辰n \"ymsgr\"-URLien k辰sittelyyn, jos k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\"-URLien k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"aim\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"gg\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"icq\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"irc\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"msnim"
"\"-URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"sip\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"xmpp\"-"
"URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Tosi, jos \"komento\"-avaimessa m辰辰ritelty辰 komentoa tulisi k辰ytt辰辰 \"ymsgr"
"\"-URLien k辰sittelyyn."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"Tosi, jos t辰m辰ntyyppisen URL:n k辰sittelyyn k辰ytett辰v辰 komento tulisi ajaa "
"p辰辰tteess辰."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"aim\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"gg\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"icq\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"irc\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"msnim\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"sip\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"xmpp\"-URLt"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "M辰辰ritellyn komennon tulee k辰sitell辰 \"ymsgr\"-URLt"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Lokilla ei ole read-funktiota</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:597
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:611
msgid "Plain text"
msgstr "Teksti"

#: ../libpurple/log.c:625
msgid "Old flat format"
msgstr "Vanha tasainen muoto"

#: ../libpurple/log.c:850
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "T辰m辰n keskustelun kirjaaminen lokiin ep辰onnistui."

#: ../libpurple/log.c:1293
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1377
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
"AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1379
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;"
"AUTOMAATTIVASTAUS&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1437 ../libpurple/log.c:1570
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Lokin hakemistopolkua ei l旦ydy!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1449 ../libpurple/log.c:1579
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Ei voi lukea tiedostoa: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1511
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMAATTIVASTAUS>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:360
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "K辰yt辰t: %s, mutta t辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii: %s."

#: ../libpurple/plugin.c:375
#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "T辰m辰 liit辰nn辰inen ei ole m辰辰ritellyt tunnistetta (ID)."

#: ../libpurple/plugin.c:443
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Liit辰nn辰istaikojen ristiriita %d (tarvitaan %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:460
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI-version ristiriita %d.%d.x (tarvitaan %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:477
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Liit辰nn辰inen ei toteuta kaikkia tarvittavia toimintoja"

#: ../libpurple/plugin.c:542
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Vaadittu liit辰nn辰inen %s puuttuu. Ole hyv辰 ja asenna se ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/plugin.c:547
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan"

#: ../libpurple/plugin.c:569
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Vaadittu liit辰nn辰inen %s ei latautunut."

#: ../libpurple/plugin.c:573
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei kyetty lataamaan"

#: ../libpurple/plugin.c:663
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr ""
"%s vaatii liit辰nn辰isen %s, mutta sit辰 ei onnistuttu poistamaan k辰yt旦st辰"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Automaattihyv辰ksyminen"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Hyv辰ksyt辰辰nk旦 tiedostonsiirtopyynn旦t valituilta k辰ytt辰jilt辰 automaattisesti."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Automaattisesti hyv辰ksytty tiedoston \"%s\" siirto k辰ytt辰j辰lt辰 \"%s\" valmis."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Valmis (automaattinen hyv辰ksynt辰)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:171
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Kun tiedostonsiirtopyynt旦 saapuu k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:173
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Aseta automaattihyv辰ksynn辰n asetus"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:175
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:176 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1496
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2288
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2336
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5999
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6054
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6351 ../libpurple/request.h:1401
#: ../libpurple/request.h:1411
msgid "_Cancel"
msgstr "_Peru"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:179
msgid "Ask"
msgstr "Kysy"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:180
msgid "Auto Accept"
msgstr "Hyv辰ksy automaattisesti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:181
msgid "Auto Reject"
msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:196
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Tiedostonsiirtojen automaattihyv辰ksyminen..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:226
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Polku johon tiedostot tallennetaan\n"
"(Anna koko polku)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:231
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Hylk辰辰 automaattisesti k辰ytt辰jilt辰 jotka eiv辰t ole tuttavia"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:235
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Ilmoita ponnahdusikkunalla kun automaattisesti hyv辰ksytty tiedostonsiirto on "
"valmis\n"
"(vain kun keskustelua l辰hett辰j辰n kanssa ei avoinna)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1671
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1701
msgid "Notes"
msgstr "Merkinn辰t"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Kirjoita merkint辰si alle..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Muokkaa merkint旦j辰..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Tuttavamerkinn辰t"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Tallenna merkint旦j辰 tiettyjen tuttavien kohdalle."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "Lis辰辰 valinnan merkint旦jen tallentamiseen tuttaviesi kohdalle."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Salaustesti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Testaa libpurplen mukana tulevat salausmenetelm辰t."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus-esimerkki"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus-esimerkkiliit辰nn辰inen"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Komentotiedostohallinta"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Mahdollistaa hallinnan komentotiedostolla."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Minuuttia"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Joutenoloajan s辰辰t旦"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Aseta"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tileist辰si ei ole jouten."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Poista asetus"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Aseta joutenoloaika kaikille k辰ytt辰j辰tileille"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Ota pois joutenoloaika kaikilta jouten olevilta tileilt辰"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Antaa sinun s辰辰t辰辰 itse kuinka kauan olet ollut jouten"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC-testiasiakasohjelma"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Testiliit辰nn辰inen - IPC asiakasohjelmana. T辰m辰 etsii palvelinliit辰nn辰isen ja "
"kutsuu rekister旦ityj辰 komentoja."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC-testipalvelin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Testiliit辰nn辰inen - IPC palvelimena. T辰m辰 rekister旦i IPC-komennot."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:228
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Liittymisen/poistumisen piilotuksen asetukset"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:232
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Huoneen minimikoko"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:238
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "K辰ytt辰j辰n inaktiivisuuden aikakatkaisu (minuuteissa)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:269
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Liity/poistu piilotus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:272
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Piilottaa ylim辰辰r辰iset liittymis/poistumisviestit."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:274
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen piilottaa liittymis/poistumisviestit isoissa huoneissa, "
"lukuunottamatta niit辰 k辰ytt辰ji辰 jotka ottavat aktiivisesti osaa keskusteluun."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Automaattinen vastaus l辰hetetty:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:84
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s on kirjautunut ulos."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Yksi tai useampi viesti on saattanut j辰辰d辰 l辰hett辰m辰tt辰."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Yhteys palvelimeen on katkennut."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Yhteytt辰 ei t辰ll辰 hetkell辰 ole. Viestej辰 ei vastaanoteta ellet olet "
"kirjautuneena sis辰辰n."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska suurin viestin koko ylitettiin."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Viesti辰si ei voi l辰hett辰辰."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2855
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2860
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2864
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2869
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2873
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2877
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2881
msgid "aMSN"
msgstr "aMSN"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2837
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "Yleiset lokikatselimen asetukset"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2841
msgid "Fast size calculations"
msgstr "Nopeat koon laskemiset"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2845
msgid "Use name heuristics"
msgstr "K辰yt辰 nimiheuristiikkaa"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2851
msgid "Log Directory"
msgstr "Lokihakemisto"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2910
msgid "Log Reader"
msgstr "Lokikatselin"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2914
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "Sis辰llytt辰辰 muiden pikaviestinohjelmien lokit lokikatselimeen."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2918
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Katsottaessa lokeja t辰m辰 liit辰nn辰inen sis辰llytt辰辰 niihin my旦s muiden "
"pikaviestinohjelmien lokit. T辰ll辰 hetkell辰 tuettuina ovat Adium, MSN "
"Messenger ja Trillian.\n"
"\n"
"Varoitus: T辰m辰 liit辰nn辰inen on viel辰 kehitysasteella ja voi kaatua usein."

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono-liit辰nn辰isen lataaja"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Lataa .NET-liit辰nn辰isi辰 Monon avulla."

#: ../libpurple/plugins/newline.c:57
msgid "Add new line in IMs"
msgstr "Lis辰辰 rivinvaihto pikaviesteihin"

#: ../libpurple/plugins/newline.c:61
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "Lis辰辰 rivinvaihto keskusteluihin"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:104
msgid "New Line"
msgstr "Rivinvaihto"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:106
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Lis辰辰 n辰ytett辰v辰n viestin eteen rivinvaihdon."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:107
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"Lis辰辰 viestien eteen rivinvaihdon niin, ett辰 viesti n辰kyy k辰ytt辰j辰nimen "
"alapuolella keskusteluikkunassa."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Yhteydett旦mien viestien emulointi"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""
"Tallenna l辰hetetyt viestit poissa linjoilta olevalle k辰ytt辰j辰lle "
"tuttavailmoittimen avulla."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Loput viesteist辰 tallennetaan ilmoittimeen. Voit muokata/poistaa sen "
"\"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunasta."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" on t辰ll辰 hetkell辰 poissa linjoilta. Haluatko tallentaa loput "
"viesteist辰 tuttavailmoittimeen, ja automaattisesti l辰hett辰辰 ne kun \"%s\" "
"kirjautuu takaisin sis辰辰n?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Yhteydet旦n viesti"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""
"Voit muokata/poistaa ilmoittimen \"Tuttavailmoittimet\"-valintaikkunassa"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "Yes"
msgstr "Kyll辰"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:675
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:547
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1930
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 ../pidgin/gtkrequest.c:271
msgid "No"
msgstr "Ei"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Tallenna yhteydett旦m辰t viestit ilmoittimeen"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "�l辰 kysy. Tallenna aina ilmoittimeen."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl-liit辰nn辰isten lataaja"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Tuo mahdollisuuden ladata perl-liit辰nn辰isi辰."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Meediotila"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Meediotila sis辰辰ntuleville keskusteluille"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Keskusteluikkunat ilmestyv辰t, kun muut k辰ytt辰j辰t alkavat kirjoittaa viesti辰 "
"sinulle. T辰m辰 toimii AIM-, ICQ-, XMPP-, Sametime- ja Yahoo!-"
"yhteysk辰yt辰nn旦ill辰."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "Tunnet h辰iri旦n voimassa..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Salli vain tuttavaluettelossa oleville k辰ytt辰jille"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Pois k辰yt旦st辰 poissa ollessa"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "N辰yt辰 ilmoitusviesti keskusteluissa"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Nosta meediotilan huomaamat keskustelut"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
msgid "Signals Test"
msgstr "Signaalitesti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Kokeile n辰hd辰ksesi ett辰 kaikki signaalit toimivat oikein."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "\"Yksinkertainen\"-liit辰nn辰inen"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Kokeilee ett辰 useimmat asiat toimivat."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:910
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-varmenteet"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:994
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:997
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:999
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Tuo SSL-tuen GNUTLS:n kautta."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Tuo SSL-tuen Mozilla-NSS:n kautta."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Luo liittym辰n eri SSL-tukikirjastoille."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:54
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s palasi."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:56
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s poistui."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:66
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s on jouten."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:68
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ei en辰辰 ole jouten."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:77
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s on kirjautunut sis辰辰n."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:95
msgid "Notify When"
msgstr "Huomautus kun"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:98
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Tuttava poi_stuu"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:101
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Tuttava on _jouten"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:104
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Tuttava _kirjautuu sis辰辰n/ulos"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:152
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Tuttavan tilan ilmoitus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:155
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:158
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Ilmoittaa keskusteluikkunassa kun tuttava on poissa tai jouten ja kun h辰n "
"palaa."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl-liit辰nn辰isten lataaja"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Mahdollistaa Tcl-liit辰nn辰isten latauksen."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL-asennusta ei havaittu. Jos haluat k辰ytt辰辰 TCL-liit辰nn辰isi辰, asenna "
"ActiveTCL osoitteesta http://www.activestate.com\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:101
msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://"
"developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-"
"LocalMessaging for more information."
msgstr ""
"Apple Bonjour for Windows -ty旦kalupakettia ei l旦ytynyt, tarkista usein "
"kysytyt kysymykset osoitteessa http://developer.pidgin.im/wiki/Using%"
"20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:120
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "Sis辰辰ntulevia pikaviestint辰yhteyksi辰 ei voi kuunnella\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:147
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"Paikalliseen mDNS-palvelimeen ei voi luoda yhteytt辰. Onko se k辰ynniss辰?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:392
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:698
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "First name"
msgstr "Etunimi"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:394
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:701
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1010
msgid "Last name"
msgstr "Sukunimi"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:398
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1372
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2266
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1055
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1068
msgid "Email"
msgstr "S辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:401
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:707
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM-tili"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:404
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:710
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP-tili"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:508
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:510
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:651
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple-henkil旦"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:429
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s on sulkenut keskustelun."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:479
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:544
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:589
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:766
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:784
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰, keskustelua ei voi aloittaa."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:683
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Pistoketta ei voi avata"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:693
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Virhe asetettaessa pistokevalintoja"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:719
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Pistoketta ei voi liitt辰辰 porttiin"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:729
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Pistoketta ei voi kuunnella"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/mdns_win32.c:110
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "Virhe viestitt辰ess辰 paikallisen mDNSResponderin kanssa."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1908
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Ep辰kelvot v辰lipalvelinvalinnat"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1908
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"Joko is辰nt辰 tai porttinumero on virheellinen annetulle proxy-asetukselle."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Vastamerkkivirhe"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Polettia ei voi hakea.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Tallenna tuttavat..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "Tuttavia ei ole, mit辰辰n ei kirjoitettu tiedostoon."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Tuttavat tallennettiin onnistuneesti!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "%s-tuttavia ei voi kirjoittaa kohteeseen %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Tuttavien lataus ei onnistunut"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Lataa tuttavat..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Tuttavat ladattiin onnistuneesti."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Tallenna tuttavat..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "T辰yt辰 rekister旦itymiskent辰t."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Uuden k辰ytt辰j辰tilin rekister旦inti ep辰onnistui virheen takia.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili rekister旦ity"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Rekister旦inti onnistui!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:981
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1772
msgid "Password"
msgstr "Salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
msgid "Password (retype)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Enter current token"
msgstr "Sy旦t辰 nykyinen poletti"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Current token"
msgstr "Nykyinen poletti"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Rekister旦i uusi Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tili"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "T辰yt辰 seuraavat kent辰t"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3839
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Paikkakunta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
msgid "Year of birth"
msgstr "Syntym辰vuosi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1600
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
msgid "Gender"
msgstr "Sukupuoli"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Male or female"
msgstr "Mies vai nainen"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Male"
msgstr "Mies"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Female"
msgstr "Nainen"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Only online"
msgstr "Vain linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Find buddies"
msgstr "Etsi tuttavia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Anna hakukriteerisi alla"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Fill in the fields."
msgstr "T辰yt辰 kent辰t."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Nykyinen salasanasi ei ole se jonka kirjoitit."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Salasanaa ei voi muuttaa. Tapahtui virhe.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Vaihda Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰tilin salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Salasanan vaihto onnistui!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
msgid "Current password"
msgstr "Nykyinen salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Sy旦t辰 sek辰 nykyinen ett辰 uusi salasana tunnukselle: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Muuta Gadu-Gadu-salasana"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Valitse ryhm辰keskustelu tuttavalle: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
msgid "Add to chat..."
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2083
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2834
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3158 ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1086
msgid "Available"
msgstr "Tavoitettavissa"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:544
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:358
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2087
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2837
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:734
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5745
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3719
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 ../libpurple/status.c:159
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 ../pidgin/gtkprefs.c:2070
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1087
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "Poissa"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2753
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3736
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2260
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2446
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3747
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1004
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Etunimi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
msgid "Birth Year"
msgstr "Syntym辰vuosi"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Hakutuloksia ei voi n辰ytt辰辰."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadun julkinen hakemisto"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
msgid "Search results"
msgstr "Hakutulokset"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "No matching users found"
msgstr "K辰ytt辰jist辰 ei l旦ytynyt osumia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Hakuvalintojasi vastaavia k辰ytt辰ji辰 ei ole."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Tuttavat ladattu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "Tuttavasi ladattiin palvelimelta."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Tuttavat l辰hetettiin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "Tuttavasi tallennettiin palvelimelle."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
msgid "Connection failed."
msgstr "Yhteys ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Add to chat"
msgstr "Lis辰辰 ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
msgid "Chat _name:"
msgstr "Keskustelunimi:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
msgid "Chat error"
msgstr "Keskusteluvirhe"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "T辰m辰 keskustelunimi on jo k辰yt旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Ei yhdistettyn辰 palvelimeen."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
msgid "Find buddies..."
msgstr "Etsi tuttavia..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
msgid "Change password..."
msgstr "Vaihda salasana..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Vie tuttavat palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Tuo tuttavat palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Poista tuttavat palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Vie tuttavat tiedostoon..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Tuo tuttavat tiedostosta..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
msgid "Polish popular IM"
msgstr "Puolalainen suosittu pikaviestin"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu-k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1853
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1572
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Tuntematon komento: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:509
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:596
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1280
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "nykyinen aihe on: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:513
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1284
msgid "No topic is set"
msgstr "Aihetta ei ole asetettu"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:298
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:339
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:318
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:327
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:336
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1110
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Tiedostonsiirto ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:299
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:340
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Kuuntelevaa porttia ei voi avata."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Virhe n辰ytett辰ess辰 MOTD:t辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD ei ole k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "MOTD:t辰 ei ole assosioitu t辰lle yhteydelle."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD %s:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:633 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:662
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2539
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:260
msgid "View MOTD"
msgstr "N辰yt辰 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:272 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kanava:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:278
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:496
msgid "_Password:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:311
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC-kutsumanimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:332
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:295
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2199
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1335
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3778
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2984
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1585 ../pidgin/gtkstatusbox.c:686
msgid "Connecting"
msgstr "Yhdistet辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:342
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL-tuki ei saatavilla"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:355
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:313
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1825
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Pistokkeen luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:437
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1331
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voi muodostaa"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:628 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:657
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2533
msgid "Read error"
msgstr "Virhe luettaessa"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:798
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1508
msgid "Users"
msgstr "K辰ytt辰j辰t"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:801
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3426
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1404
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1517
msgid "Topic"
msgstr "Aihe"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:939
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen joka on v辰hemm辰n huono..."

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:965 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:371
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2357
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2197
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6747
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5783
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1262
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1356
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2099
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Palvelin"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:968 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2202
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6750
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5788
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2143
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Portti"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:971
msgid "Encodings"
msgstr "Merkist旦t"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:365
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1225
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Real name"
msgstr "Oikea nimi"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:985
msgid "Use SSL"
msgstr "K辰yt辰 SSL:辰辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:192
msgid "Bad mode"
msgstr "V辰辰r辰 tila"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:214
#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %ld seconds ago"
msgstr "K辰ytt辰j辰n %s esto, asettanut %s %ld sekuntia sitten"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:217
#, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰n %s esto"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:232
msgid "End of ban list"
msgstr "Estolistan loppu"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Sinut on estetty kanavalta %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:247
msgid "Banned"
msgstr "Estetty"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:264
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi est辰辰: estolista on t辰ynn辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:349
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:350
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr "<i>(tunnistettu)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:351
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3737
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Kutsumanimi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:377
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "T辰ll辰 hetkell辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:382
msgid "Idle for"
msgstr "Jouten "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:385
msgid "Online since"
msgstr "Linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Kuvaava adjektiivi:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:389
msgid "Glorious"
msgstr "Loistokas"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:473
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s on vaihtanut aiheeksi: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:475
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s on poistanut aiheen."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:483
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s:n aihe on: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:501
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Tuntematon viesti \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
msgid "Unknown message"
msgstr "Tuntematon viesti"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:502
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC-palvelin vastaanotti viestin jota se ei ymm辰rt辰nyt."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:523
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰t %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:630
msgid "Time Response"
msgstr "Vastaus time-komentoon "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:631
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC palvelimen paikallinen aika:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:642
msgid "No such channel"
msgstr "Kanavaa ei ole"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:653
msgid "no such channel"
msgstr "kanavaa ei ole"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:656
msgid "User is not logged in"
msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole kirjautuneena sis辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:661
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Kutsumanime辰/kanavaa ei ole olemassa"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:681
msgid "Could not send"
msgstr "L辰hett辰minen ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:737
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Liittyminen kanavalle %s vaatii kutsun."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:738
msgid "Invitation only"
msgstr "Vain kutsu"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:854
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s on poistanut sinut kanavalta: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:859 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s potkaisi (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:882
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "moodin (%s %s) asetti %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:970 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:971
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Virheellinen lempinimi"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:972
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Palvelin hylk辰si valitsemasi kutsumanimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti "
"kiellettyj辰 merkkej辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:977
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Palvelin hylk辰si valitsemasi tilinimen. Siin辰 on todenn辰k旦isesti kiellettyj辰 "
"merkkej辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1016
msgid "Could not change nick"
msgstr "Ei kyetty muuttamaan kutsumanime辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1041
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Olet poistunut kanavalta %s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1085
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Virhe: ep辰kelpo PONG palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1087
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING vastaus -- Viive: %lu sekuntia"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1178
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Kohteeseen %s ei voi liitty辰: vaatii rekister旦innin."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Kanavalle ei voi liitty辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1213
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Kutsumanimi tai kanava ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1225
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Wallops %s:lt辰"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;teht辰v辰 toiminta&gt;: Tee toiminta."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [viesti]: Aseta poissaoloviesti, tai j辰t辰 viesti tyhj辰ksi poistaaksesi "
"poissaolotilan."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: L辰het辰 komento chanserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista kanavaoperaattorin status joltakulta. "
"Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Poista 辰辰ni-tila joltakulta, est辰en heit辰 "
"puhumasta jos kanava on moderoitu (+m). Sinun tulee olla kanavaoperaattori "
"tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;nimi&gt; [huone]: Kutsu joku liittym辰辰n kanssasi tietylle tai "
"t辰m辰nhetkiselle kanavalle."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle tai "
"useammalle kanavalle, antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;huone1&gt;[,huone2][,...] [avain1[,avain2][,...]]: Liity yhdelle "
"tai useammalle kanavalle antaen my旦s kanava-avaimen mik辰li tarpeen."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku kanavalta. Sinun tulee olla "
"kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list: N辰yt辰 luettelo keskusteluhuoneista verkossa. <i>Varoitus, jotkut "
"palvelimet saattavat katkaista yhteytesi jos teet n辰in.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;teht辰v辰 toiminto&gt;: Suorita toiminto."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: L辰het辰 komento memoserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nimi|kanava&gt;: Aseta tai poista kanavan "
"tai k辰ytt辰j辰n tila."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle "
"(ollessasi kanavalla)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [kanava]: Listaa kanavalla olevat k辰ytt辰j辰t."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2358
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta nimesi."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: L辰het辰 komento nickserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "notice &lt;kohde&gt;: L辰het辰 ilmoitus k辰ytt辰j辰lle tai kanavalle."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Anna kanavaoperaattorin status jollekulle. "
"Sinun tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;viesti&gt;: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti "
"tule k辰ytt辰辰 t辰t辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: L辰het辰 komento operserv:lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [huone] [viesti]: Poistu t辰m辰nhetkiselt辰 kanavalta tai tietylt辰 "
"kanavalta valinnaisen viestin kanssa."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [nimi]: Kysyy kuinka paljon viivett辰 k辰ytt辰j辰ll辰(tai palvelimella jos "
"ei k辰ytt辰j辰辰 annettu) on."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle (kun "
"olet kanavalla)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle + valinnainen viesti."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: L辰het辰 \"raaka\" komento palvelimelle."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;nimi&gt; [viesti]: Poista joku huoneesta. Sinun tulee olla "
"kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: N辰ytt辰辰 paikallisen ajan IRC palvelimella."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda kanavan aihetta."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta tai poista k辰ytt辰j辰n tila."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [nimi]: l辰het辰 CTCP VERSION -pyynt旦 k辰ytt辰j辰lle"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;nimi1&gt; [nimi2] ...: Aseta kanavan 辰辰ni-tila jollekulle. Sinun "
"tulee olla kanavaoperaattori tehd辰ksesi n辰in."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:156
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;viesti&gt;: Jos et tied辰 mik辰 t辰m辰 on, sinun ei todenn辰k旦isesti "
"tulee k辰ytt辰辰 sit辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:157
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [palvelin] &lt;nimi&gt;: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:158
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: Hae tietoja k辰ytt辰j辰st辰 joka on kirjautunut ulos."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:523
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "Vastausaika %s:lt辰: %lu sekuntia"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:524
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING:n vastaus"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:636
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:643 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Yhteys katkennut."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:735
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:765
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
msgid "Unknown Error"
msgstr "Tuntematon virhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "Ad-Hoc-komento ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
msgid "execute"
msgstr "suorita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "Palvelin vaatii TSL/SSL-tuen kirjautumiseen. TLS/SSL-tukea ei l旦ydy."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:60
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
msgstr "Salausta vaadittu, mutta TLS/SSL-tukea ei l旦ydy."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:125
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"Palvelin vaatii salaamattoman tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:328
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:535
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:729
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman yhteyden yli. "
"Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:330
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:331
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:537
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:538
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:731
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:732
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Tekstipohjainen tunnistus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:489
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:662
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1064
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1091
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Kelvoton vastaus palvelimelta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:551
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:745
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Palvelin ei k辰yt辰 mit辰辰n tuetuista tunnistautumismenetelmist辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:936
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Virheellinen tunnistushaaste palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:1037
msgid "SASL error"
msgstr "SASL-virhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1256
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4184
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Koko nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:307
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1012
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Sukunimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:308
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1271
msgid "Given Name"
msgstr "Etunimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:311
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1319
msgid "Street Address"
msgstr "Katuosoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1316
msgid "Extended Address"
msgstr "Laajennettu osoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:313
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1322
msgid "Locality"
msgstr "Alue"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
msgid "Region"
msgstr "Seutu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1328
msgid "Postal Code"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1332
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:932
msgid "Country"
msgstr "Maa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1343
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1387
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisaation nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:320
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1390
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organisaatioyksikk旦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1399
msgid "Role"
msgstr "Asema"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:323
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1287
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1669
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
msgid "Birthday"
msgstr "Syntym辰p辰iv辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1402
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:190 ../pidgin/gtkblist.c:3427
#: ../pidgin/gtkplugin.c:582 ../pidgin/gtkprefs.c:688
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:752
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:753
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Muokkaa XMPP-vCardia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:754
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"Kaikki alla olevat kent辰t ovat valinnaisia. Kirjoita vain tiedot, joiden "
"luovuttamista pid辰t sopivana."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:990
msgid "Client"
msgstr "Asiakasohjelma"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:994
msgid "Operating System"
msgstr "K辰ytt旦j辰rjestelm辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
msgid "Last Activity"
msgstr "Viimeisin aktiivisena olo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "Palvelul旦yt旦tiedot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
msgid "Service Discovery Items"
msgstr "Palvelul旦yt旦kohteet"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "Laajennettu raakalohko-osoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Monen k辰ytt辰j辰n keskustelu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "Monen k辰ytt辰j辰n keskustelun laajennetut l辰sn辰olotiedot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr "In-band-tavujonot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "Ad-Hoc-komennot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
msgid "PubSub Service"
msgstr "PubSub-palvelu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr "SOCKS5-tavujonot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
msgid "Out of Band Data"
msgstr "Out of band -tiedot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
msgid "XHTML-IM"
msgstr "XHTML-IM"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
msgid "In-Band Registration"
msgstr "Rekister旦inti \"in-band\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "User Location"
msgstr "K辰ytt辰j辰n sijainti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
msgid "User Avatar"
msgstr "K辰ytt辰j辰n hahmo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "Keskustelun tilan ilmoitukset"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Software Version"
msgstr "Ohjelmistoversio"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Stream Initiation"
msgstr "Virtauksen alustus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3287
msgid "File Transfer"
msgstr "Tiedostonsiirto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "User Mood"
msgstr "K辰ytt辰j辰n mieliala"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
msgid "User Activity"
msgstr "K辰ytt辰j辰n aktiivisuus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "Entiteetin ominaisuudet"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr "Salatut istuntojen neuvottelut"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
msgid "User Tune"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "Tuttavaluetteloiden vaihto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
msgid "Reachability Address"
msgstr "Tavoitettavuusosoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
msgid "User Profile"
msgstr "K辰ytt辰j辰n profiili"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
msgid "Jingle"
msgstr "Jingle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Jingle Audio"
msgstr "Jingle-辰辰ni"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "User Nickname"
msgstr "K辰ytt辰j辰n kutsumanimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr "Jingle ICE UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr "Jingle ICE TCP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr "Jingle raaka-UDP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Jingle Video"
msgstr "Jingle-video"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Jingle DTMF"
msgstr "Jingle DTMF"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:915
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1075
msgid "Message Receipts"
msgstr "Viestikuittaukset"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1077
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "Julkisen avaimen julkaiseminen"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:919
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1079
msgid "User Chatting"
msgstr "K辰ytt辰j辰 keskustelee"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
msgid "User Browsing"
msgstr "K辰ytt辰j辰 selaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:923
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1083
msgid "User Gaming"
msgstr "K辰ytt辰j辰 pelaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:925
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1085
msgid "User Viewing"
msgstr "K辰ytt辰j辰 katselee"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:927
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:929
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1089
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Raakalohkojen salaus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:931
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1091
msgid "Entity Time"
msgstr "Entiteetin aika"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1093
msgid "Delayed Delivery"
msgstr "Viiv辰stetty toimitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1095
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr "Yhteisty旦t辰 tekev辰t dataobjektit"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1097
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr "Tiedostovarasto ja jakaminen"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:939
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1099
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr "STUN-palvelun l旦yt辰minen Jinglelle"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1101
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr "Yksinkertaistettu salatun istunnon neuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:943
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1103
msgid "Hop Check"
msgstr "Hyppytarkistus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1111
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
msgid "Capabilities"
msgstr "Kyvyt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:963
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1103
msgid "Resource"
msgstr "Sijainti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:965
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1638
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Priority"
msgstr "T辰rkeys"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1274
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1008
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Muut etunimet"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1307
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3838
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1044
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Osoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "P.O. Box"
msgstr "Postilokero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
msgid "Photo"
msgstr "Valokuva"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1423
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
msgid "Un-hide From"
msgstr "\"Tule esiin\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1996
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Piiloudu v辰liaikaisesti tuttavalta"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2004
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Peru paikallaoloilmoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2011
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Pyyd辰 valtuutusta uudelleen"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2020
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Poista listalta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
msgid "Log In"
msgstr "Kirjaudu sis辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Log Out"
msgstr "Kirjaudu ulos"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2085
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Chatty"
msgstr "Juttelutuulella"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2089
msgid "Extended Away"
msgstr "Pidennetty poissaolo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2091
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:728
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5921
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3349
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�l辰 h辰iritse"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2258
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2262
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3748
msgid "Last Name"
msgstr "Sukunimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2294
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Hakutulokset"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2379
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"Etsi henkil旦辰 sy旦tt辰m辰ll辰 hakukriteerit kenttiin. Huom: jokainen kentt辰 "
"tukee jokerimerkkej辰 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Hakemistohaku ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2400
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Hakemistopalvelimelta ei voi hakea."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2434
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "Palvelimen ohjeet: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2441
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "T辰yt辰 yksi tai useampia kentist辰 etsi辰ksesi XMPP-k辰ytt辰ji辰."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3760
msgid "Email Address"
msgstr "S辰hk旦postiosoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2470
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2471
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Etsi XMPP-k辰ytt辰ji辰"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2472
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:253
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:271
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5667
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:474
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "Etsi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2487
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Virheellinen kansio"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2504
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰hakemisto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2505
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰hakemisto, josta haetaan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2508
msgid "Search Directory"
msgstr "Etsi hakemistosta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5401
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1057
msgid "_Room:"
msgstr "_Huone:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Palvelin:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Keskustelunimi:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:226
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ei ole kelvollinen keskusteluhuoneen nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:227
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Ep辰kelpo keskusteluhuoneen nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:232
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ei ole kelvollinen palvelinnimi."

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:233
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:234
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Palvelimen nimi ei kelpaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:238
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ei ole kelvollinen keskustelunimi (room handle)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:239
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:240
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Keskustelunimi ei kelpaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:401
msgid "Configuration error"
msgstr "Konfigurointivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:410
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:553
msgid "Unable to configure"
msgstr "Asetusten tekeminen ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:425
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Huoneen konfigurointivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:426
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "T辰t辰 huonetta ei voi konfiguroida"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:475
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:544
msgid "Registration error"
msgstr "Rekister旦intivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:632
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "Kutsumanime辰 ei voi muuttaa muissa kuin MUC-keskusteluhuoneissa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:683
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:694
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1473
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Virhe haettaessa huoneluetteloa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:742
msgid "Invalid Server"
msgstr "Palvelin ei kelpaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Sy旦t辰 konferenssipalvelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Valitse konferenssipalvelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:790
msgid "Find Rooms"
msgstr "Etsi huoneita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr "Salausta vaadittu, mutta sit辰 ei tueta t辰ll辰 palvelimella."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
msgid "Write error"
msgstr "Virhe kirjoituksessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:401
msgid "Ping timeout"
msgstr "Pingin aikakatkaisu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:451
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:491
msgid "Read Error"
msgstr "Virhe luettaessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:528
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:403
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2626
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteytt辰 palvelimeen ei voi muodostaa:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:585
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Pistokkeen luonti ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:635
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:642
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "Ep辰kelpo XMPP-ID. Verkkoalue pit辰辰 olla asetettu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:720
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s:n rekister旦inti onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:726
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Rekister旦inti kohteeseen %s onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:729
msgid "Registration Successful"
msgstr "Rekister旦inti onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:737
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:738
msgid "Registration Failed"
msgstr "Rekister旦inti ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:756
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Rekister旦inti kohteesta %s onnistuneesti poistettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:758
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:759
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Rekister旦innin poisto onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:767
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:768
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Rekister旦innin poisto ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:935
msgid "Already Registered"
msgstr "Valmiiksi rekister旦ity"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1022
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3840
msgid "State"
msgstr "L辰辰ni"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1026
msgid "Postal code"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:988
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "Phone"
msgstr "Puhelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1038
msgid "Date"
msgstr "P辰iv辰ys"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1042
msgid "Unregister"
msgstr "Rekister旦innin poisto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1049
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "Sy旦t辰 alla olevat tiedot muuttaaksesi k辰ytt辰j辰tilin rekister旦imist辰."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1052
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "Sy旦t辰 alla olevat tiedot rekister旦id辰ksesi uuden tilin."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1060
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1061
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Rekister旦i uusi XMPP-tili"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1062
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Register"
msgstr "Rekister旦i"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1067
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Vaihda tilin rekister旦itymist辰 kohteessa %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1068
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Rekister旦i uusi tili kohteessa %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1071
msgid "Change Registration"
msgstr "Muuta rekister旦itymist辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1180
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1181
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Virhe poistettaessa k辰ytt辰j辰tilin rekister旦itymist辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1186
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1187
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilin rekister旦inti poistettiin onnistuneesti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Alustetaan datavirtaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1355
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Alustetaan SSL/TLS-salausta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1359
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
msgid "Authenticating"
msgstr "Todennetaan"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1368
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Uudelleenalustetaan datavirtaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1462
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2001
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:827
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5715
msgid "Not Authorized"
msgstr "Ei valtuuksia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1510
msgid "Both"
msgstr "molemmille"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "From (To pending)"
msgstr "vain sinulle (odottaa lupaa)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1514
msgid "From"
msgstr "L辰hett辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1517
msgid "To"
msgstr "vain sinulta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1519
msgid "None (To pending)"
msgstr "Ei mit辰辰n (odottaa lupaa)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1521
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "Ei mit辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1524
msgid "Subscription"
msgstr "Tilailmoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1640
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1668
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1225
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "Mieliala"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1546
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656
msgid "Now Listening"
msgstr "Kuuntelee nyt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1641
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1669
msgid "Mood Text"
msgstr "Mielialan teksti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1643
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1657
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Salli 辰辰nimerkki"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1689
msgid "Tune Artist"
msgstr "Kappaleen esitt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1690
msgid "Tune Title"
msgstr "Kappaleen nimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1691
msgid "Tune Album"
msgstr "Kappaleen levy"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1692
msgid "Tune Genre"
msgstr "Kappaleen tyylilaji"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1693
msgid "Tune Comment"
msgstr "Kappaleen kommentti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1694
msgid "Tune Track"
msgstr "Kappaleen numero"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1695
msgid "Tune Time"
msgstr "Kappaleen kesto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1696
msgid "Tune Year"
msgstr "Kappaleen vuosi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1697
msgid "Tune URL"
msgstr "Kappaleen URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1713
msgid "Password Changed"
msgstr "Salasana muutettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1714
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Salasana vaihdettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1720
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1721
msgid "Error changing password"
msgstr "Virhe vaihdettaessa salasanaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1778
msgid "Password (again)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1784
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Vaihda XMPP-salasana"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Anna uusi salasanasi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1309
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1010
msgid "Set User Info..."
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1804
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1305
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1006
msgid "Change Password..."
msgstr "Vaihda salasana..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "Search for Users..."
msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Bad Request"
msgstr "Virheellinen pyynt旦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1902
msgid "Conflict"
msgstr "Ristiriita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1904
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Ominaisuutta ei ole implementoitu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1906
msgid "Forbidden"
msgstr "Estetty"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1908
msgid "Gone"
msgstr "Poistunut"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1910
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1991
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Sis辰inen palvelinvirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1912
msgid "Item Not Found"
msgstr "Kohdetta ei l旦ytynyt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Muodoltaan virheellinen XMPP-ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Ei kelvollinen"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1918
msgid "Not Allowed"
msgstr "Ei sallittu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Payment Required"
msgstr "Vaatii maksun"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Vastaanottaja ei saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1928
msgid "Registration Required"
msgstr "Vaatii rekister旦innin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1930
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Palvelinta ei l旦ytynyt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1932
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Palvelin aikakatkaisi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1934
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Palvelin ylikuormitettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1936
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Palvelu ei k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1938
msgid "Subscription Required"
msgstr "Vaatii tilailmoitukset"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Odottamaton pyynt旦"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Valtuutus keskeytetty"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "V辰辰r辰 merkist旦 valtuutusviestiss辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Ep辰kelpo authzid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Ep辰kelpo tunnistautumismekanismi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Tunnistautumismekanismi liian heikko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "V辰liaikainen todennusvirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Bad Format"
msgstr "V辰辰r辰 muoto"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruuden etuliite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1981
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Sijaintikonflikti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1983
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1725
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1985
msgid "Host Gone"
msgstr "Verkkois辰nt辰 kadonnut"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1987
msgid "Host Unknown"
msgstr "Tuntematon is辰nt辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1989
msgid "Improper Addressing"
msgstr "V辰辰r辰nlainen osoitus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1993
msgid "Invalid ID"
msgstr "Ep辰kelpo ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1995
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "V辰辰r辰 nimiavaruus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1997
msgid "Invalid XML"
msgstr "Ep辰kelpo XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1999
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Verkkois辰nn辰t eiv辰t t辰sm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2003
msgid "Policy Violation"
msgstr "Menettelyk辰yt辰nt旦rikkomus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2005
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Et辰yhteydess辰 yhteydess辰 virhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2007
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Sijaintirajoite"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2009
msgid "Restricted XML"
msgstr "Rajoitettu XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2011
msgid "See Other Host"
msgstr "Etsi toinen is辰nt辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2013
msgid "System Shutdown"
msgstr "J辰rjestelm辰n alasajo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2015
msgid "Undefined Condition"
msgstr "M辰辰rittelem辰t旦n tila"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2017
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Merkist旦辰 ei tueta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2019
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "S辰keist旦tyyppi辰 (stanza type) ei tuettu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2021
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Versiota ei tueta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2023
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "Huonosti muotoiltua XML:辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2025
msgid "Stream Error"
msgstr "Datavirtavirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2110
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi est辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2130
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Tuntematon kytk旦s: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2135
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "K辰ytt辰j辰lle %s ei voi tehd辰 kytk旦st辰 \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Tuntematon rooli: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2159
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Roolia \"%s\" ei voi asettaa k辰ytt辰j辰lle: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2212
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi potkaista ulos."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2243
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi pingata."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2272
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr "�辰nimerkki辰 ei voi l辰hett辰辰, koska mit辰辰n ei tiedet辰 k辰ytt辰j辰st辰 %s."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2267
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""
"�辰nimerkki辰 ei voi l辰hett辰辰, koska k辰ytt辰j辰 %s voi olla poissa linjoilta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2298
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "�辰nimerkki辰 ei voi l辰hett辰辰, koska k辰ytt辰j辰 %s ei tue sit辰."

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4167
msgid "Buzz"
msgstr "T旦旦tt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s on t旦旦t辰nnyt sinulle."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2319
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4168
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "T旦旦t辰t辰辰n tuttavalle %s..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2350
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config: Konfiguroi ryhm辰keskusteluhuone."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2354
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure: Konfiguroi ryhm辰keskusteluhuone."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2363
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [huone]: Poistu huoneesta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2368
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register: Rekister旦idy ryhm辰keskusteluhuoneeseen."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2374
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [uusi aihe]: N辰yt辰 tai vaihda aihe."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2380
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;k辰ytt辰j辰&gt; [syy]: Est辰 k辰ytt辰j辰 huoneesta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2386
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Aseta "
"k辰ytt辰j辰n k辰ytt辰j辰luokka t辰lle huoneelle."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2392
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Aseta "
"k辰ytt辰j辰n rooli huoneessa."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2398
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;k辰ytt辰j辰&gt; [viesti]: Kutsu k辰ytt辰j辰 huoneeseen."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2404
msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;huone&gt; [salasana]: Liity ryhm辰keskusteluun t辰ll辰 palvelimella."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2410
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;k辰ytt辰j辰&gt; [syy]: Potkaise k辰ytt辰j辰 ulos huoneesta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2415
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msh &lt;k辰ytt辰j辰&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2421
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr "ping &lt;jid&gt;:\tPingaa k辰ytt辰j辰辰/komponenttia/palvelinta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4191
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: T旦旦tt辰辰 tuttavalle 辰辰nimerkki huomion saamiseksi"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "XMPP-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 ../pidgin/gtkaccount.c:478
msgid "Domain"
msgstr "Palvelin"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr "Vaadi SSL/TLS"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "K辰yt辰 vanhaa (portti 5223) SSL:辰辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Salli salaamaton tunnistautuminen salaamattoman yhteyden yli"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3475
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2105
msgid "Connect port"
msgstr "Yhdist辰 porttiin"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3472
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2139
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1863 ../pidgin/gtkaccount.c:811
msgid "Connect server"
msgstr "Yhdist辰 palvelimeen"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:236
msgid "File transfer proxies"
msgstr "Tiedostonsiirron v辰lipalvelimet"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s on l辰htenyt keskustelusta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Viesti %s:lta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s vaihtoi aiheeksi: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "Aihe on: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Viestin toimitus %s:lle ep辰onnistui: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "XMPP-viestivirhe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (Koodi %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
msgid "XML Parse error"
msgstr "Virhe XML-j辰sennyksess辰"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:453
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Tuntematon virhe tavoitettavuudessa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:534
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:535
msgid "Create New Room"
msgstr "Luo uusi huone"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:536
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Olet luomassa uutta huonetta. Haluatko muuttaa asetuksia vai k辰ytet辰辰nk旦 "
"oletusasetuksia?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:542
msgid "_Configure Room"
msgstr "_Aseta huoneen asetuksia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:543
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Hyv辰ksy oletusasetukset"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:585
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Virhe ryhm辰keskustelussa: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:589
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Virhe liitytt辰ess辰 ryhm辰keskusteluun %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1018
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1019
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1020
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1089
msgid "File Send Failed"
msgstr "Tiedoston l辰hetys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1082
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, virheellinen JID."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1084
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei ole linjoilla"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1086
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Tiedostoa ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s, k辰ytt辰j辰 ei tue tiedostonsiirtoja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1101
#, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰n %s sijainti johon haluat l辰hett辰辰 tiedoston"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:1117
msgid "Select a Resource"
msgstr "Valitse sijainti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:194
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:195
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Muuta k辰ytt辰j辰n mielialaa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:196
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr "Valitse mielialasi luettelosta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
msgid "Set"
msgstr "Aseta"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:206
msgid "Set Mood..."
msgstr "Aseta mieliala..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰n kutsumanimi"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Sy旦t辰 uusi kutsumanimesi."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""
"T辰m辰 tieto on n辰kyvill辰 kaikille tuttavissa oleville kontakteille, joten "
"valitse jotain soveliasta."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Aseta kutsumanimi..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:381
msgid "Actions"
msgstr "Toiminnot"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:383
msgid "Select an action"
msgstr "Valitse toiminto"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:782
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "MSN-osoitekirjaa ei onnistuttu noutamaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Tuttavien synkronointiongelma k辰ytt辰j辰tilill辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s paikallisissa tuttavissa on ryhm辰ss辰 \"%s\" mutta ei ole palvelimen "
"tuttavissa. Haluatko ett辰 t辰m辰 tuttava lis辰t辰辰n?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s paikallisella tuttavissa mutta ei palvelimen. Haluatko ett辰 t辰m辰 tuttava "
"lis辰t辰辰n?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Viestin j辰sennys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Syntaksivirhe (todenn辰k旦isesti ohjelmistovirhe)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "Ep辰kelpo s辰hk旦postiosoite"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei ole"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "T辰ysin kelvollinen verkkoalueen nimi puuttuu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "Olet jo kirjautuneena sis辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
#, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Ep辰kelpo lempinimi"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
#, c-format
msgid "List full"
msgstr "Lista t辰ynn辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "On jo siell辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "Ei tuttavissa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:760
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "Olet jo kyseisess辰 tilassa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "On jo vastakkaisessa listassa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "Liian monta ryhm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "K辰ytt辰j辰 ei ole ryhm辰ss辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "Ryhm辰n nimi liian pitk辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Ryhm辰辰 nolla ei voi poistaa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Yritettiin lis辰t辰 k辰ytt辰j辰辰 ryhm辰辰n jota ei ole"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Kytkent辰 ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Siirrosta tiedottaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "Vaadittuja kentti辰 puuttuu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Liian monta osumaa FND:hen"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "Et ole kirjautunut sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "Tietokantapalvelimen virhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "Komento poistettu k辰yt旦st辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "Tiedostotoiminnossa virhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Muistin varaamisessa virhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "V辰辰r辰 CHL-arvo l辰hetetty palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "Palvelimella ruuhkaa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "Palvelin on tavoittamattomissa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Vastap辰辰n ilmoituspalvelin ei toiminnassa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "Tietokantayhteysvirhe"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Palvelin on poistumassa toiminnasta (j辰tt辰k辰辰 laiva)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR-parametrit ovat joko tuntemattomat tai ne eiv辰t ole sallittuja"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "Istunnon ylikuormitus"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on liian aktiivinen"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "Liian monta istuntoa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "Passport-tili辰 ei ole varmistettu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "Virheellinen tuttavatiedosto"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "Odottamaton"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Tuttavanimi vaihtuu liian usein"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "Palvelimella liikaa ruuhkaa "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1713
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1448
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "Todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Ei sallittu kun poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Ei ota vastaan uusia k辰ytt辰ji辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Kids Passport - ilman vanhempien hyv辰ksynt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "Passport-tili辰 ei ole verifioitu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "Bad ticket"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Tuntematon virhekoodi %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN-virhe: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:128 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:129
msgid "Nudge"
msgstr "T旦n辰ise"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s on t旦n辰issyt sinua."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:129 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "T旦n辰ist辰辰n tuttavaa %s..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:170 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:171
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Uusi MSN-tuttavanimesi on liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:296 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:279
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Aseta tuttavanimesi."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:297 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:280
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "T辰m辰 on nimi jona MSN-tuttavasi sinut n辰kev辰t."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:315 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:298
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Aseta kotipuhelinnumerosi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:332 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:315
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Aseta ty旦puhelinnumerosi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:349 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:332
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Aseta matkapuhelinnumerosi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:364 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:347
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Salli MSN-mobiilihaut"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:365 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:348
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Haluatko sallia tai est辰辰 henkil旦it辰 tuttavissasi l辰hett辰m辰st辰 MSN- "
"mobiilihakuja matkapuhelimeesi tai muuhun mobiililaitteeseen?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:371 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:354
msgid "Allow"
msgstr "Salli"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:372 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:355
msgid "Disallow"
msgstr "Kiell辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:388 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:371
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "T辰m辰 Hotmail-tili ei v辰ltt辰m辰tt辰 ole aktiivinen."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:414 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:397
msgid "Send a mobile message."
msgstr "L辰het辰 mobiiliviestin辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:416 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:399
msgid "Page"
msgstr "L辰het辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:679 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:567
msgid "Home Phone Number"
msgstr "Kotipuhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:571
msgid "Work Phone Number"
msgstr "Ty旦puhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:687 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:575
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:594
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3134
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3827
msgid "Be Right Back"
msgstr "Tulen pian takaisin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:598
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3136
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3830
msgid "Busy"
msgstr "Varattu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:602
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3144
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3842
msgid "On the Phone"
msgstr "Puhelimessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:606
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3148
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3848
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Lounaalla"

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. savable
#. should be user_settable some day
#. independent
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:745
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:170
msgid "Artist"
msgstr "Esitt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:746
msgid "Album"
msgstr "Levy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:764 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:634
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Aseta tuttavanimi..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:769 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:639
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Aseta kotipuhelinnumero..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:773 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:643
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Aseta ty旦puhelinnumero..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Aseta matkapuhelinnumero..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:783 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:653
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Aseta p辰辰lle/pois mobiililaitteet..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:788 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Salli/est辰 mobiilihaut..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:799 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:669
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Avaa Hotmailin saapuneet-kansio"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:823 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:693
msgid "Send to Mobile"
msgstr "L辰het辰 mobiililaitteeseen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:833 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:703
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3426
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Aloita _ryhm辰keskustelu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:871 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:742
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN vaatii SSL-tuen. Asenna tuettu SSL-kirjasto."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:901 ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:772
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteytt辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2028
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1526
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1869
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Virhe haettaessa profiilia"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1751
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 ../pidgin/plugins/convcolors.c:371
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:372
msgid "General"
msgstr "Yleinen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1758
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1599
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:125
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3792
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1088
msgid "Age"
msgstr "Ik辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1601
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
msgid "Occupation"
msgstr "Ammatti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1602
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1083
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:802
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1175
msgid "Location"
msgstr "Sijainti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1971
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1607
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1799
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1805
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1812
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Harrastukset"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1892
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1905
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1613
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1733
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1746
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1754
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1761
msgid "A Little About Me"
msgstr "Oma kuvaus"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
msgid "Social"
msgstr "Vapaa-aika"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1632
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Marital Status"
msgstr "Siviilis辰辰ty"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1633
msgid "Interests"
msgstr "Kiinnostukset"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1634
msgid "Pets"
msgstr "Lemmikit"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1635
msgid "Hometown"
msgstr "Kotikunta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1636
msgid "Places Lived"
msgstr "Asumispaikat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1637
msgid "Fashion"
msgstr "Tyyli"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1638
msgid "Humor"
msgstr "Huumorintaju"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1639
msgid "Music"
msgstr "Musiikki"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1980
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1986
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1640
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1821
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1145
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Lempisanonta"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
msgid "Contact Info"
msgstr "Yhteystiedot"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1817
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
msgid "Personal"
msgstr "Koti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1820
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
msgid "Significant Other"
msgstr "El辰m辰nkumppani"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1821
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1662
msgid "Home Phone"
msgstr "Kotipuhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1822
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1663
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Kotipuhelin 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3830
msgid "Home Address"
msgstr "Kotiosoite"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1665
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Oma matkapuhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1666
msgid "Home Fax"
msgstr "Kotifaksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1667
msgid "Personal Email"
msgstr "Oma s辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1668
msgid "Personal IM"
msgstr "Oma pikaviestin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1670
msgid "Anniversary"
msgstr "Vuosip辰iv辰"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
msgid "Work"
msgstr "Ty旦"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1847
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1024
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "Teht辰v辰nimike"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1848
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3851
msgid "Company"
msgstr "Yritys"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1849
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
msgid "Department"
msgstr "Osasto"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1850
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
msgid "Profession"
msgstr "Ammatti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1851
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1692
msgid "Work Phone"
msgstr "Ty旦puhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1852
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1693
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Ty旦puhelin 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1694
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3843
msgid "Work Address"
msgstr "Ty旦osoite"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1854
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1695
msgid "Work Mobile"
msgstr "Ty旦matkapuhelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1855
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1696
msgid "Work Pager"
msgstr "Ty旦hakulaite"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1856
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1697
msgid "Work Fax"
msgstr "Ty旦faksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1857
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1698
msgid "Work Email"
msgstr "Ty旦s辰hk旦posti"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1699
msgid "Work IM"
msgstr "Ty旦 pikaviestin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1700
msgid "Start Date"
msgstr "Aloitusp辰iv辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1929 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1935
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1776
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1783
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1790
msgid "Favorite Things"
msgstr "Lempiasiat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1994
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1835
msgid "Last Updated"
msgstr "Edellinen p辰ivitys"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2005
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1846
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1040
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2029
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1870
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole julkista profiilia."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2030
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1871
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN ilmoitti ettei k辰ytt辰j辰n profiilia l旦ydy. T辰m辰 tarkoittaa joko sit辰 ett辰 "
"k辰ytt辰j辰辰 ei ole tai k辰ytt辰j辰 ei ole luonut julkista profiilia."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2034
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1875
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰n profiilista ei l旦ytynyt mit辰辰n tietoja. K辰ytt辰j辰辰 ei "
"todenn辰k旦isesti ole olemassa."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2042
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1883
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1247
msgid "Profile URL"
msgstr "Profiilin URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2329 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2331
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Windows Live Messenger -yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2366
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2206
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "K辰yt辰 HTTP-yhteystapaa"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2371
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2211
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "HTTP-yhteystavan palvelin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2376
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2216
msgid "Show custom smileys"
msgstr "N辰yt辰 itse tehdyt / lis辰tyt hymi旦t"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2384
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2224
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: t旦n辰ise tuttavaa huomion saamiseksi"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:71
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen: Yhdist辰minen ei onnistu"

#. we must have failed!
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:124
msgid ""
"Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server "
"response"
msgstr ""
"Windows Live ID -tunnistautuminen: palvelinvastauksesta ei l旦ydy "
"todentamispolettia"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:171
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "Windows Live ID -tunnistautuminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ei ole kelvollinen ryhm辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:935
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:534
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:339
msgid "Unknown error."
msgstr "Tuntematon virhe."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s tilill辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:513
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:840
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Tuntematon virhe (%d)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:841
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4481
msgid "Unable to add user"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:500
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:504
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Ei voi est辰辰 k辰ytt辰j辰辰 %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:909
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:508
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi sallia %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:917
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:516
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi lis辰t辰 koska tuttavia on liikaa."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:926
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:525
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ei ole kelvollinen passport-tili"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:530
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1336
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:898
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Ryhm辰n uudelleen nime辰minen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1391
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:953
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Ryhm辰辰 ei voi poistaa"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:2008
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1372
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. "
"Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta k辰ynniss辰 "
"olevat keskustelut.\n"
"\n"
"Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."
msgstr[1] ""
"MSN-palvelin ajetaan alas huoltotoimenpiteit辰 varten %d minuutissa. "
"Yhteytesi katkaistaan silloin automaattisesti. Ole hyv辰 ja lopeta "
"k辰ynniss辰olevat keskustelut.\n"
"\n"
"Kun huolto on suoritettu voit taas kirjautua palveluun."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1565
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
msgid "Unable to connect"
msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "Virhe luettaessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteysvirhe palvelimelta %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:301
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Palvelin ei tue yhteysk辰yt辰nt旦辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:306
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Virhe j辰sennett辰ess辰 HTTP:t辰."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:310
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:155
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:316
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN-palvelimet ovat v辰liaikaisesti tavoittamattomissa. Odota ja yrit辰 "
"uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:322
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN-palvelimet ajetaan alas v辰liaikaisesti."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:327
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Tunnistautuminen ei onnistu: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:333
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN-tuttavia ei v辰liaikaisesti voi hakea. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
msgid "Handshaking"
msgstr "K辰ttely"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
msgid "Transferring"
msgstr "Siirt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
msgid "Starting authentication"
msgstr "Aloitetaan tunnistautumista"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
msgid "Getting cookie"
msgstr "Haetaan ev辰stett辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
msgid "Sending cookie"
msgstr "L辰hetet辰辰n ev辰stett辰"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Noudetaan tuttavia"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Poissa tietokoneelta"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Puhelimessa"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Lounaalla"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:411
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Viesti辰 ei v辰ltt辰m辰tt辰 l辰hetetty koska tapahtui aikakatkaisu:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:419
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Viestien l辰hetys ei ole sallittu n辰kym辰tt旦m辰n辰:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:423
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska k辰ytt辰j辰 on poissa linjoilta:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:427
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 yhteysvirheen vuoksi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:426
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska viestej辰 l辰hetet辰辰n liian nopeasti:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:430
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:435
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 koska istuntoa palvelimen kanssa ei voi muodostaa. "
"T辰m辰 on luultavasti ongelma palvelimella, yrit辰 uudelleen muutaman minuutin "
"p辰辰st辰:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:442
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 kytkent辰palvelimen kanssa tapahtuneen virheen vuoksi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:445
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:450
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 tuntemattoman virheen vuoksi:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:262
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on lis辰nnyt sinut tuttaviinsa."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:331
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s on poistanut sinut tuttavistaan."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:713
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:653
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Ei voi lis辰t辰 \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:716
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:655
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "Sy旦tetty k辰ytt辰j辰nimi on virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:546
msgid "Has you"
msgstr "Olet h辰nen listallaan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2172
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "Salaus puuttuu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "RC4-salausta ei l旦ydetty"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
"P辰ivit辰 libpurpleen jossa RC4-tuki (>= 2.0.1). MySpaceIM-liit辰nn辰ist辰 ei "
"ladattu."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:345
msgid "Reading challenge"
msgstr "Luetaan tunnistushaastetta"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Odottamaton tunnistushaasteen pituus palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr "Kirjaudutaan sis辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr "Yhteys palvelimelle katkesi (dataa ei vastaanotettu %d sekunnissa)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1374
msgid "New mail messages"
msgstr "Uusia viestej辰 postilaatikossa"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1375
msgid "New blog comments"
msgstr "Uusia blogikommentteja"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1376
msgid "New profile comments"
msgstr "Uusia profiilikommentteja"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1377
msgid "New friend requests!"
msgstr "Uusia kaveripyynt旦j辰."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1378
msgid "New picture comments"
msgstr "Uusia kuvakommentteja"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1408
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1594
msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr "MySpaceIM - K辰ytt辰j辰nime辰 ei asetettu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1595
msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr "Sinulla ei n辰yt辰 olevan MySpace-k辰ytt辰j辰nime辰."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1596
msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr "Haluatko asettaa sen nyt? (Huom: T�T� EI VOI MUUTTAA)"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1620
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1548
msgid "Connected"
msgstr "Yhdistetty"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1855
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦virhe, virhekoodi %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1877
#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
"again."
msgstr ""
"%s Salasanasi on %d merkki辰, mik辰 on enemm辰n kuin MySpaceIM:n odottama "
"suurin mahdollinen %d merkki辰. Lyhenn辰 salasanaasi osoitteessa http://"
"profileedit.myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword "
"ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1900
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "MySpaceIM-virhe"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Tuttavan lis辰辰minen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2078
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "\"addbuddy\"-komento ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2112
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
msgid "persist command failed"
msgstr "persist-komento ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2217
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2219
msgid "User lookup"
msgstr "K辰ytt辰j辰n haku"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2357
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Tuttavaa poistaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2338
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "\"delbuddy\"-komento ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2379
msgid "blocklist command failed"
msgstr "blocklist-komento ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2493
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Ep辰kelpo sy旦tetila"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2548
msgid "Read buffer full (2)"
msgstr "Lukupuskuri t辰ynn辰 (2)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2591
msgid "Unparseable message"
msgstr "Viestin j辰sennys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2662
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voi muodostaa: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2840
msgid "IM Friends"
msgstr "Pikaviestikaverit"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2940
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""
"%d tuttavaa lis辰ttiin tai p辰ivitettiin palvelimelta (mukaan lukien jo "
"palvelinpuolen luettelossa olevat)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2941
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Lis辰辰 tuttavia palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2993
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3057
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Lis辰辰 kavereita MySpacesta"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2994
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Kavereiden tuonti ep辰onnistui"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3050
msgid "Find people..."
msgstr "Etsi ihmisi辰..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3053
msgid "Change IM name..."
msgstr "Vaihda pikaviestinnime辰..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3354
msgid "myim URL handler"
msgstr "myim-URL-k辰sittelij辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3355
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr "T辰m辰n myim-osoitteen avaamiseen sopivaa MySpaceIM-tili辰 ei l旦ytynyt."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3356
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "Ota sopiva MySpaceIM-k辰ytt辰j辰tili k辰ytt旦旦n ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3479
msgid "Show display name in status text"
msgstr "N辰yt辰 n辰ytt旦nimi tilatekstiss辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3482
msgid "Show headline in status text"
msgstr "N辰yt辰 otsikko tilatekstiss辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3487
msgid "Send emoticons"
msgstr "L辰het辰 hymi旦it辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3492
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "N辰yt旦n tarkkuus (pisteit辰 tuumalla)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3495
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Peruskirjasinkoko (pistein辰)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:790
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
msgid "User"
msgstr "K辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3018
msgid "Profile"
msgstr "Profiili"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:138
msgid "Headline"
msgstr "Otsikko"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:153
msgid "Song"
msgstr "Kappale"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:162
msgid "Total Friends"
msgstr "Kavereita yhteens辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:180
msgid "Client Version"
msgstr "Asiakasohjelman versio"

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:570
msgid "No username set"
msgstr "K辰ytt辰j辰nime辰 ei asetettu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:577
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:671
msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr "MySpaceIM - Aseta k辰ytt辰j辰nimi"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:578
msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰nimi tarkistaaksesi sen saatavuus:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:658
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "MySpaceIM - K辰ytt辰j辰nimi saatavilla"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:659
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr "T辰m辰 k辰ytt辰j辰nimi on saatavilla. Haluatko ottaa sen k辰ytt旦旦n?"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:660
msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr "KUN T�M� ON KERRAN ASETETTU, SIT� EI VOI MUUTTAA"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:672
msgid "This username is unavailable."
msgstr "T辰m辰 k辰ytt辰j辰nimi ei ole saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:673
msgid "Please try another username:"
msgstr "Yrit辰 toista k辰ytt辰j辰nime辰:"

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:221
msgid "Zap"
msgstr "L辰im辰ise"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s l辰im辰isi sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr "L辰im辰ise tuttavaa %s..."

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Whack"
msgstr "M辰tk辰yt辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s m辰tk辰isi sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr "M辰tk辰ist辰辰n tuttavaa %s..."

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:58
msgid "Torch"
msgstr "Liekit辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "%s liekitti sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr "Liekitet辰辰n tuttavaa %s..."

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr "Syleile"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s syleili sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:63
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr "Syleill辰辰n tuttavaa %s..."

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
msgid "Hug"
msgstr "Halaa"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:66
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s halasi sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:67
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr "Halataan tuttavaa %s..."

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:70
msgid "Slap"
msgstr "L辰p辰yt辰"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s l辰p辰ytti sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr "L辰p辰ytet辰辰n tuttavaa %s..."

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:74
msgid "Goose"
msgstr "Purista"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s puristi sinua."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:75
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Puristetaan tuttavaa %s..."

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:80
msgid "High-five"
msgstr "Yl辰femmaa"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s yl辰femmasi sinulle."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr "Yl辰femmataan tuttavalle %s..."

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:86
msgid "Punk"
msgstr "Kujeile"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s kujeili sinulle."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:87
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr "Kujeillaan tuttavalle %s..."

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:96
msgid "Raspberry"
msgstr "Rutise"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s rutisi nen辰si edess辰."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:97
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr "Rutistaan tuttavalle %s..."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Vaadittuja parametreja ei sy旦tetty"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Verkkoon ei voi kirjoittaa"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Verkosta ei voi lukea"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferenssia ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferenssia ei ole"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Valitun niminen kansio on jo olemassa"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Ei tueta"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Salasana vanhentunut"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Virheellinen salasana"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "K辰ytt辰j辰tili on poistettu k辰yt旦st辰"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Palvelin ei p辰辰se hakemistoon"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "J辰rjestelm辰nne yll辰pit辰j辰 on est辰nyt t辰m辰n toiminnon."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Palvelin ei ole k辰yt旦ss辰; yrit辰 my旦hemmin uudelleen"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Tuttavaa ei voi lis辰t辰 samaan kansioon kahdesti"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Et voi lis辰t辰 itse辰si"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "P辰辰arkisto on v辰辰rin konfiguroitu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "Virheellinen k辰ytt辰j辰nimi tai salasana"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "Sy旦tetyn k辰ytt辰j辰nimen is辰nt辰palvelinta ei voi tunnistaa"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰tilisi k辰ytt旦 on estetty koska liian monta v辰辰r辰辰 salasanaa on "
"sy旦tetty"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Et voi lis辰t辰 samaa henkil旦辰 kahdesti keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Olet saavuttanut rajasi sallittujen tuttavien m辰辰r辰ss辰"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "Olet sy旦tt辰nyt ep辰kelvon k辰ytt辰j辰nimen"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Virhe tapahtui p辰ivitett辰ess辰 hakemistoa"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Ep辰yhteensopiva yhteysk辰yt辰nt旦versio"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on est辰nyt sinut"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"T辰m辰 kokeiluversio ei salli enemp辰辰 kuin kymmenen k辰ytt辰j辰辰 kirjautuneena "
"sis辰辰n samaan aikaan"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "K辰ytt辰j辰 on joko poissa linjoilta tai sinut on estetty"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Tuntematon virhe: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰. Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ei voi lis辰t辰 tuttaviin (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi kutsua (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s. Konferenssia ei voi luoda (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰. Konferenssia ei voi luoda (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰辰 %s ei voi siirt辰辰 kansioon %s palvelinpuolen tuttavissa. Virhe "
"luotaessa kansiota (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s ei voi lis辰t辰 tuttaviin. Virhe luotaessa kansiota palvelinpuolen "
"tuttaviin (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Ei saatu yksityiskohtia k辰ytt辰j辰lle %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰 yksityisyys-listaan (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ei voi lis辰t辰 kieltolistalle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Ei voi lis辰t辰 %s sallitut-listalle (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Ei voi poistaa %s yksityisyys-listalta (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Palvelinpuolen yksityisyys-asetuksia ei voi muuttaa (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Konferenssia ei voi luoda (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Virhe kommunikoitaessa palvelimelle. Suljetaan yhteys."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Telephone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Personal Title"
msgstr "Titteli"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4178
msgid "User ID"
msgstr "K辰ytt辰j辰n ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
msgid "Full name"
msgstr "Koko nimi"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise-konferenssi %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
msgid "Authenticating..."
msgstr "Todennetaan..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
msgid "Waiting for response..."
msgstr "Odotetaan vastausta..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s on kutsuttu t辰h辰n keskusteluun."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Keskustelukutsu"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Kutsu k辰ytt辰j辰lt辰: %s\n"
"\n"
"L辰hetetty: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Haluatko liitty辰 keskusteluun?"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2028
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toiselta ty旦asemalta."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2085
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s n辰ytt辰辰 olevan poissa linjoilta eik辰 saanut viesti辰 jonka juuri l辰hetit."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2185
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Palvelimeen ei voi yhdist辰辰. Ole hyv辰, sy旦t辰 palvelimen osoite jolle haluat "
"yhdist辰辰."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2214
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Virhe. SSL-tuki ei ole asennettu."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2522
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "T辰m辰 konferenssi on suljettu. Uusia viestej辰 ei voi l辰hett辰辰."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3536
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3538
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger -yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3563
msgid "Server address"
msgstr "Palvelimen osoite"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3567
msgid "Server port"
msgstr "Palvelimen portti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:62
msgid "Could not join chat room"
msgstr "Keskusteluhuoneeseen ei voi liitty辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/family_chatnav.c:63
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "Ep辰kelpo keskusteluhuoneen nimi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2505
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2673
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 ../libpurple/proxy.c:609
#: ../libpurple/proxy.c:1161 ../libpurple/proxy.c:1270
#: ../libpurple/proxy.c:1376 ../libpurple/proxy.c:1529
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Palvelin on katkaissut yhteyden."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2666 ../libpurple/proxy.c:621
#: ../libpurple/proxy.c:1173 ../libpurple/proxy.c:1282
#: ../libpurple/proxy.c:1388 ../libpurple/proxy.c:1541
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteys palvelimeen katkesi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:401
#: ../libpurple/proxy.c:1190 ../libpurple/proxy.c:1295
#: ../libpurple/proxy.c:1400 ../libpurple/proxy.c:1490
#: ../libpurple/proxy.c:1554
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Palvelimeen yhdistett辰ess辰 vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4456
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Encoding"
msgstr "Merkist旦"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "K辰ytt辰j辰 on katkaissut yhteyden."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "K辰ytt辰j辰 on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Yhteys k辰ytt辰j辰辰n katkesi:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Vastaanotettiin virheellisi辰 tietoja luotaessa yhteytt辰 k辰ytt辰j辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Yhteytt辰 k辰ytt辰j辰n kanssa ei voi muodostaa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "Suora pikaviestiyhteys muodostettu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""
"%s yritti l辰hett辰辰 sinulle %s-tiedoston, mutta vain tiedostot %s asti ovat "
"sallittuja suorassa IM-yhteydess辰. Yrit辰 tiedostonsiirtoa sen sijaan.\n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""
"Tiedosto %s on kooltaan %s, mik辰 on enemm辰n kuin suurin sallittu koko %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid error"
msgstr "Ep辰kelpo virhe"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Ep辰kelpo SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to host"
msgstr "Nopeus is辰nt辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Rate to client"
msgstr "Nopeus asiakasohjelmaan"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service unavailable"
msgstr "Palvelu ei ole k辰ytett辰viss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Service not defined"
msgstr "Palvelua ei m辰辰ritelty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Vanhentunut SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by host"
msgstr "Ei tuettu verkkois辰nn辰ss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Not supported by client"
msgstr "Ei tuettu asiakasohjelmassa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Refused by client"
msgstr "Asiakasohjelma torjui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Reply too big"
msgstr "Vastaus liian suuri"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Responses lost"
msgstr "Vastaukset menetetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Request denied"
msgstr "Pyynt旦 ev辰tty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Rikkoutunut SNAC-data"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Liian v辰h辰n oikeuksia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "In local permit/deny"
msgstr "Paikallisessa sallittujen/estettyjen listassa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "L辰hett辰j辰 liian paha(evil)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Vastaanottaja liian paha(evil)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "K辰ytt辰j辰 ei tilap辰isesti saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "No match"
msgstr "Ei tuloksia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "List overflow"
msgstr "Lista-ylivuoto"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Pyynt旦 ei ole yksiselitteinen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Queue full"
msgstr "Jono t辰ynn辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Ei kun AOL on k辰yt旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:349
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(Viesti辰 vastaanotettaessa tapahtui virhe. Tuttava jonka kanssa puhut "
"k辰ytt辰辰 luultavasti eri merkist旦辰 kuin mit辰 odotettiin. Jos tied辰t mit辰 "
"merkist旦辰 h辰n k辰ytt辰辰, voit m辰辰ritell辰 sen AIM/ICQ-k辰ytt辰j辰tilisi "
"lis辰asetuksissa.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:458
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(T辰m辰n viestin vastaanotossa oli virhe. Joko sinulla tai k辰ytt辰j辰ll辰 %s on "
"eri merkist旦asetukset k辰yt旦ss辰, tai h辰nell辰 (%s) on virheellinen "
"asiakasohjelma.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:640 ../pidgin/gtkutils.c:2444
#: ../pidgin/gtkutils.c:2474
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:336
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Tuttavakuvake"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Voice"
msgstr "�辰ni"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM:n suora pikaviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6123
msgid "Get File"
msgstr "Vastaanota tiedosto"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:659
msgid "Games"
msgstr "Pelit"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "Add-Ins"
msgstr "Lis辰ykset"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Send Buddy List"
msgstr "L辰het辰 tuttavat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ-suorayhteys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:671
msgid "AP User"
msgstr "AP-k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:674
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:677
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilistinen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ-palvelimen v辰litys"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Vanha ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian-salaus"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:689
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:692
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:695
msgid "Security Enabled"
msgstr "Turvatoimet k辰yt旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:698
msgid "Video Chat"
msgstr "Videokeskustelu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:702
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:705
msgid "Live Video"
msgstr "Live-video"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:708
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:726
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5893
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "Vapaana keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:730
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "Ei tavoitettavissa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:732
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5914
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "Varattu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:736
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "Net-tietoinen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:738 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3152 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1089
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "N辰kym辰t旦n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:839
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3744
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1210
msgid "IP Address"
msgstr "IP-osoite"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:846
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2945
msgid "Warning Level"
msgstr "Varoitustaso"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:856
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Tuttavakommentti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:996
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saatu yhteytt辰 todentamispalvelimeen:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1004
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Ei saatu yhteytt辰 BOS-palvelimeen:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1044
msgid "Username sent"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi l辰hetetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1049
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Yhteys muodostettu, ev辰ste l辰hetetty"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1078
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Viimeistell辰辰n yhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1306
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Kirjautuminen ep辰onnistui: k辰ytt辰j辰n辰 %s ei voi kirjautua koska k辰ytt辰j辰nimi "
"on virheellinen. K辰ytt辰j辰nimen tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa "
"kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai "
"sis辰lt辰辰 vain numeroita."

#. Unregistered screen name
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1392
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2127
msgid "Invalid username."
msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1398
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2149
msgid "Incorrect password."
msgstr "Virheellinen salasana."

#. Suspended account
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1402
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi palvelu on parhaillaan keskeytetty."

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1406
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL-pikaviestipalvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰."

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1419
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰sti. Odota kymmenen minuuttia "
"ja yrit辰 uudelleen. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 "
"pidemp辰辰n."

#. client too old
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "Asiakasohjelmasi versio on liian vanha. P辰ivit辰 osoitteessa %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Yhteytt辰 ei voi muodostaa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1456
msgid "Received authorization"
msgstr "Saatiin lupa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1479
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "Sy旦tetty SecurID-avain on virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Sy旦t辰 SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1493
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Sy旦t辰 6 numeroinen luku digitaaliselta n辰yt旦lt辰."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1495
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2287
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2335
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5998
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6280 ../libpurple/request.h:1401
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Saatat haluta k辰ytt辰辰 TOC-"
"yhteysk辰yt辰nt旦辰 kunnes t辰m辰 on korjattu. Tarkista p辰ivitykset: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1581
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Kelvollista AIM-sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1578
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1677
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "Yhteytesi saatetaan katkaista kohta. Tarkista p辰ivitykset: %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1680
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Kelvollista sis辰辰nkirjautumistiivistett辰 ei saatu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1710
msgid "Password sent"
msgstr "Salasana l辰hetetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1766
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2256
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "Valtuuttaisitko minut, jotta voin lis辰t辰 sinut tuttaviini?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2285
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "Valtuutuksen pyynt旦viesti:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2286
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Voisitko valtuuttaa minut?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2326
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2334
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5370
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:991
msgid "No reason given."
msgstr "Syyt辰 ei annettu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2333
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Valtuutuspyynt旦 ev辰tty:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2461
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %u on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi seuraavasta syyst辰:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ-valtuutus ev辰tty."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2469
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "K辰ytt辰j辰 %u on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2477
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Olet vastaanottanut erikoisviestin\n"
"\n"
"L辰hett辰j辰: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2485
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Olet vastaanottanut ICQ-haun\n"
"\n"
"L辰hett辰j辰: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2493
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Olet saanut ICQ-s辰hk旦postia. L辰hett辰j辰: %s [%s]\n"
"\n"
"Viesti on:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2514
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ-k辰ytt辰j辰 %u on l辰hett辰nyt sinulle tuttavan: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2520
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttaviisi?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2525 ../pidgin/gtkroomlist.c:320
msgid "_Add"
msgstr "_Lis辰辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2526
msgid "_Decline"
msgstr "_Kielt辰ydy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2650
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli ep辰kelpo."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat ep辰kelpoja."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2659
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska se oli liian suuri."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska ne olivat liian suuria."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2668
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska taajuusraja ylittyi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2677
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska h辰n on liian hirve辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2686
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta koska olet liian hirve辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰."
msgstr[1] "Et saanut %hu viesti辰 %s:lta tuntemattomasta syyst辰."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2850
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2855
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2919
msgid "Unknown reason."
msgstr "Tuntematon syy."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2853
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2461
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰 k辰ytt辰j辰lle %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2919
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2950
msgid "Online Since"
msgstr "Kirjautunut"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2955
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Member Since"
msgstr "Rekister旦itynyt"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2990
msgid "Available Message"
msgstr "Paikallaoloviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3094
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM-yhteytesi saattaa olla katkennut."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3282
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Viesti辰 t辰lt辰 k辰ytt辰j辰lt辰 ei voi n辰ytt辰辰 koska se sis辰lsi ep辰kelpoja "
"merkkej辰.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3446
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Viimeist辰 viesti辰 ei l辰hetetty koska olet ylitt辰nyt taajuusrajan. Odota 10 "
"sekuntia ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3531
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:586
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Matkapuhelin"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Henkil旦kohtainen kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3820
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "Lis辰tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3841
msgid "Zip Code"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3852
msgid "Division"
msgstr "Osasto"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3853
msgid "Position"
msgstr "Asema"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3855
msgid "Web Page"
msgstr "Kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3858
msgid "Work Information"
msgstr "Ty旦tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3914
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Ponnahdusviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3954
#, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "Seuraava k辰ytt辰j辰nimi on assosioitu %s kanssa"
msgstr[1] "Seuraavat k辰ytt辰j辰nimet on assosioitu %s kanssa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3985
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "Ei hakutuloksia s辰hk旦postiosoitteelle %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4006
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "Sinun tulisi saada s辰hk旦postiviesti %s:n varmistusta varten."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Tilin varmistusta pyydetty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4041
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty k辰ytt辰j辰nimi eroaa "
"alkuper辰isest辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: K辰ytt辰j辰nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty nimi on "
"virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: K辰ytt辰j辰nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty nimi on liian "
"pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4047
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voi muuttaa koska t辰lle k辰ytt辰j辰nimelle "
"on jo k辰sittelem辰t旦n muutospyynt旦."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4049
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voi muuttaa koska annettu osoite on "
"assosioitu liian moneen k辰ytt辰j辰nimeen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4051
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Virhe 0x%04x: S辰hk旦postiosoitetta ei voi muuttaa koska annettu osoite on "
"virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4053
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Virhe 0x%04x: Tuntematon virhe."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4055
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Virhe muutettaessa k辰ytt辰j辰tilin tietoja"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4061
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s:n s辰hk旦postiosoite on %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4063
msgid "Account Info"
msgstr "Tilin tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4249
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"Pikaviesti kuvaasi ei l辰hetetty. Sinun tulee k辰ytt辰辰 suorayhteytt辰 "
"l辰hett辰辰ksesi pikaviestikuvia."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4520
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM-profiilia ei saatu asetettua."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4521
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Yritit luultavasti asettaa profiilisi ennen kuin kirjautumista saatiin "
"suoritettua loppuun. Profiilia ei asetettu. Yrit辰 asettaa se kun "
"kirjautuminen on suoritettu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4535
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maksimi profiilin koko %d tavu ylitetty.  Se on nyt lyhennetty puolestasi."
msgstr[1] ""
"Maksimi profiilin koko %d tavua ylitetty.  Se on nyt lyhennetty puolestasi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4540
msgid "Profile too long."
msgstr "Profiili on liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4584
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maksimi poissaoloviestin koko %d tavu ylitetty. Viesti lyhennettiin "
"puolestasi."
msgstr[1] ""
"Maksimi poissaoloviestin koko %d tavua ylitetty. Viesti lyhennettiin "
"puolestasi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4589
msgid "Away message too long."
msgstr "Poissaoloviesti on liian pitk辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4662
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 koska k辰ytt辰j辰nimi on virheellinen. K辰ytt辰j辰nimen "
"tulee olla oikea s辰hk旦postiosoite, tai alkaa kirjaimella ja sis辰lt辰辰 vain "
"kirjaimia, numeroita ja v辰lily旦ntej辰, tai sis辰lt辰辰 vain numeroita."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4664
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5139
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5154
msgid "Unable To Add"
msgstr "Lis辰辰minen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4783
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Tuttavien nouto ei onnistunut"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4784
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"AIM-palvelimet eiv辰t v辰liaikaisesti onnistuneet l辰hett辰m辰辰n tuttaviasi. "
"Tuttavasi eiv辰t ole kadonneet, ne tulevat luultavasti n辰kyville muutamassa "
"minuutissa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4980
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4982
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5221
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5227
msgid "Orphans"
msgstr "Orvot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 koska tuttaviasi on liian monta. Ole hyv辰 ja "
"poista joku ja yrit辰 uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5152
msgid "(no name)"
msgstr "(nimet旦n)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5151
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 tuntemattomasta syyst辰."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5285
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on antanut sinulle luvan lis辰t辰 h辰net tuttaviisi.  Haluatko "
"lis辰t辰 t辰m辰n k辰ytt辰j辰n?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5293
msgid "Authorization Given"
msgstr "Valtuutus annettu"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5366
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5367
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Valtuutus hyv辰ksytty"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5370
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi seuraavasta syyst辰:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5371
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Valtuutus ev辰tty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5407
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_Vaihto:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5520
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"Pikaviestikuvaasi ei l辰hetetty. Et voi l辰hett辰辰 pikaviestikuvia AIM- "
"ryhm辰keskustelussa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
msgid "Away Message"
msgstr "Poissaoloviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5687
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(vastaanotetaan)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5887
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "iTunes-musiikkikauppalinkki"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5995
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Tuttavakommentti k辰ytt辰j辰lle %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5996
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Kommentti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6043
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Olet p辰辰tt辰nyt avata suoran pikaviestiyhteyden %s:n kanssa."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6047
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"Koska t辰m辰 paljastaa IP-osoitteesi, sit辰 voidaan pit辰辰 turvallisuusriskin辰.  "
"Haluatko jatkaa?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6053
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "Y_hdist辰"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6088
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Hae AIM-tiedot"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Muokkaa kommenttia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6102
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Hae tilaviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6115
msgid "Direct IM"
msgstr "Suora pikaviesti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6137
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Pyyd辰 valtuutus uudelleen"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6196
msgid "Require authorization"
msgstr "Pyyd辰 valtuutusta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6199
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web-tietoinen (t辰m辰n k辰ytt旦 altistaa sinut roskaposteille)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6204
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ-yksityisyysvalinnat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6224
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Uusi muotoilu on virheellinen."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6225
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰nimen muotoilu voi vaikuttaa ainoastaan alkukirjaimeen sek辰 "
"v辰lily旦nteihin."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6278
msgid "Change Address To:"
msgstr "Vaihda osoite:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6324
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>Et odota valtuutusta</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6327
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "Odotat valtuutusta seuraavilta tuttavilta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6328
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"Voit pyyt辰辰 valtuutuksen uudelleen n辰ilt辰 tuttavilta napsauttamalla oikeaa "
"nappia heihin ja valitsemalla \"Pyyd辰 valtuutus uudelleen\"."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6345
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6346
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "Etsi tuttava s辰hk旦postiosoitteen perusteella"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6347
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "Sy旦t辰 etsim辰si tuttavan s辰hk旦postiosoite."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6350
msgid "_Search"
msgstr "_Etsi"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6508
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰tiedot (WWW)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6519
msgid "Change Password (web)"
msgstr "Vaihda salasana (WWW)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "Aseta pikaviestien edelleenl辰hetys (WWW)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6533
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Aseta yksityisyysvalinnat..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6540
msgid "Confirm Account"
msgstr "Vahvista tili"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6544
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "N辰yt辰 t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity s辰hk旦postiosoite"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6548
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "Muuta t辰ll辰 hetkell辰 rekister旦ity辰 s辰hk旦postiosoitetta..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6555
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "N辰yt辰 tuttavat jotka odottavat valtuutusta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6561
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "Etsi tuttavaa s辰hk旦postiosoitteen perusteella..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6566
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "Etsi tuttavaa tietojen perusteella"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6754
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"K辰yt辰 aina AIM/ICQ-v辰lipalvelinta\n"
"tiedostonsiirroille ja suoriin pika-\n"
"viesteihin (hitaampi, mutta ei\n"
"paljasta IP-osoitettasi)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""
"Pyydet辰辰n %s yhdist辰m辰辰n meihin at %s:%hu suoraa pikaviestiyhteytt辰 varten."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰辰 kohteeseen %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Yritet辰辰n yhdist辰mist辰 v辰lipalvelimen kautta."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s on juuri pyyt辰nyt suoraa yhteytt辰 %s:n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"T辰m辰 toiminto vaatii suoran yhteyden koneiden v辰lill辰 mutta on tarpeellinen "
"l辰hetett辰ess辰 kuvia. Koska IP-osoitteesi paljastuu, t辰t辰 voi pit辰辰 "
"yksityisyysriskin辰."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Ensisijaiset tiedot"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Henkil旦kohtainen esittely"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ-numero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Maa/alue"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "L辰辰ni/osavaltio"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Horoskooppimerkki"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "El辰inradan merkki"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Veriryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "Yliopisto"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "Postinumero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Matkapuhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Puhelinnumero"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "vesimies"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "kalat"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "oinas"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "h辰rk辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "kaksoset"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "rapu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "leijona"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "neitsyt"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "vaaka"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "skorpioni"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "jousimies"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "kauris"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "rotta"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "h辰rk辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "tiikeri"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "j辰nis"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "lohik辰辰rme"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "k辰辰rme"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "hevonen"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "vuohi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "apina"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "kukko"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "koira"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "sika"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "Muu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "Muokkaa tietojani"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "P辰ivit辰 tietoni"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Tietosi on p辰ivitetty"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""
"Omien kuvien asettaminen ei ole t辰ll辰 hetkell辰 tuettua. Valitse kuva: %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Ep辰kelpo QQ-kuva (face)"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:112
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Kielt辰ydyit %d:n pyynn旦st辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "Anna syy:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "Kielt辰ydy pyynn旦st辰"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:117
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Pahoittelut, en ole kiinnostunut..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Lis辰辰 tuttava jolla on ep辰onnistunut valtuutuspyynt旦"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "Tuttava poistettu onnistuneesti"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "Sinut on onnistuneesti poistettu kaverisi tuttavista"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %d tarvitsee valtuutuksen"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "Anna syy t辰h辰n"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Haluaisitko olla kaverini?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:119
msgid "Send"
msgstr "L辰het辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %d lis辰tty tuttaviisi"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid-virhe"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Ep辰kelpo QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "Tunniste (ID): "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "Ryhm辰tunniste (ID):"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Luoja"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Ryhm辰n kuvaus"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Valtuutus"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "Sy旦t辰 ulkopuolisen ryhm辰n tunniste (ID)"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "Voit etsi辰 vain pysyvi辰 QQ-ryhmi辰\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %d haki ryhm辰n %d j辰senyytt辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:196
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "Syy: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:367
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun -toiminta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:104
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:92
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:251
msgid "Approve"
msgstr "Hyv辰ksy"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d ev辰ttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "Pyynt旦si liitty辰 ryhm辰辰n %d hyv辰ksyttiin yll辰pit辰j辰n %d toimesta"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "Sin辰 [%d] olet poistunut ryhm辰st辰 \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "Sin辰 [%d] olet lis辰tty ryhm辰辰n \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "T辰m辰 ryhm辰 on lis辰tty tuttaviisi"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "En ole j辰sen"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Olen j辰sen"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Pyyd辰n liittymist辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Olen yll辰pit辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Tuntematon tila"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "T辰m辰 ryhm辰 ei salli muiden liitty辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "Ryhm辰st辰 poistuminen onnistui"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ-ryhm辰n valtuutus"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "QQ-palvelin on hyv辰ksynyt valtuutuspyynt旦si"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr ""
"Olet sy旦tt辰nyt ryhm辰tunnisteen (ID) joka ei ole hyv辰ksytt辰v辰ll辰 "
"vaihteluv辰lill辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Haluatko varmasti poistua t辰st辰 Qunista?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"Huomaa, ett辰 olet samalla Qunin luoja, \n"
"T辰m辰 toiminto poistaa lopulta t辰m辰n Qunin."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "Koodi [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Ryhm辰toimintovirhe"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:99
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "Haluatko hyv辰ksy辰 pyynn旦n?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:113
msgid "Enter your reason:"
msgstr "Anna syy:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:211
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "Qun-j辰sent辰 muokattu onnistuneesti"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:281
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "Qun-tietojen muokkaus onnistui"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:368
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Qun:n luonti onnistui"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:370
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Haluatko asettaa Qun:n yksityiskohdat nyt?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:374
msgid "Setup"
msgstr "Asetukset"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "J辰rjestelm辰viesti"

# c-format
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Viestin l辰hett辰minen ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
msgid "Keep alive error"
msgstr "Jatkuvan yhteydenpidon virhe"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "Virhe pyydett辰ess辰 kirjautumispolettia"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:490
msgid "Unable to login. Check debug log."
msgstr "Ei voi kirjautua. Tarkista virheenj辰ljitysloki."

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:493
msgid "Unable to login"
msgstr "Ei voi kirjautua"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:158
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:238
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1195
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
msgid "Unable to connect."
msgstr "Yhteyden muodostaminen ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Tuntematon-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP-osoite"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP-osoite"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
msgid "Level"
msgstr "Taso"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
msgid "Invalid name"
msgstr "Ep辰kelpo nimi"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Parhaillaan kirjautuneena</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Viimeisin p辰ivitys:</b> %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Yhteystila</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>Palvelimen IP:</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Oma julkinen IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Kirjautumisaika</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Viimeisimm辰n kirjautumisen IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>Viimeisin kirjautumisaika:</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Login Information"
msgstr "Kirjautumistietoja"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
msgid "Set My Information"
msgstr "Aseta omat tiedot"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Vaihda salasana"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
msgid "Show Login Information"
msgstr "N辰yt辰 kirjautumistiedot"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "Poistu t辰st辰 QQ-Qunista"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
msgid "Block this buddy"
msgstr "Est辰 t辰m辰 tuttava"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
msgid "Connect using TCP"
msgstr "Yhdistet辰辰n k辰ytt辰en TCP:t辰"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
msgid "Socket error"
msgstr "Pistokevirhe"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Ei kyetty lukemaan pistoketta"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d on kielt辰ytynyt tiedostosta %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "Tiedoston l辰hetys"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d peruutti tiedoston %s siirron"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
msgid "Connection lost"
msgstr "Yhteys katkesi"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Kirjautuminen ep辰onnistui, ei vastausta"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:111
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 t辰m辰n tuttavan?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:168
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "Sinut on lis辰nnyt %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:171
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on lis辰nnyt sinut [%s] tuttaviisi"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:195
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kielt辰ytynyt pyynn旦st辰si"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:215
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on hyv辰ksynyt pyynt旦si"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:241
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s tahtoo lis辰t辰 sinut [%s] kaverikseen"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:242
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Viesti: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:264
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s ei ole tuttavissasi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:420
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Yhteys suljettu (kirjoitus)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1294
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Ryhm辰n nimi:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notesin ryhm辰-ID:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Tietoja ryhm辰st辰 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1299
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notesin osoitekirjatiedot"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1331
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Kutsu ryhm辰 neuvotteluun..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1341
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Hae Notesin osoitekirjatiedot"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1508
msgid "Sending Handshake"
msgstr "L辰hetet辰辰n k辰ttely辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1513
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "Odotetaan k辰ttelyn vahvistusta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1518
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "K辰ttely vahvistettu, kirjaudutaan"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1523
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "Odotetaan kirjautumisen vahvistusta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1528
msgid "Login Redirected"
msgstr "Sis辰辰nkirjautuminen uudelleenohjattu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Forcing Login"
msgstr "Pakotetaan sis辰辰nkirjautuminen"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1538
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Kirjautuminen vahvistettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1543
msgid "Starting Services"
msgstr "K辰ynnistet辰辰n palveluja"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1680
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰 on julkaissut seuraavan tiedotteen palvelimella %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1685
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime-yll辰pit辰j辰n tiedote"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1738
msgid "Connection reset"
msgstr "Yhteys suljettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1750
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Virhe luettaessa socketista: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1775
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3782
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1816
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Ilmoitus k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1990
msgid "Conference Closed"
msgstr "Neuvottelu suljettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2455
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Viesti辰 ei voi l辰hett辰辰: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3011
msgid "Place Closed"
msgstr "Paikka suljettu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3281
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3282
msgid "Speakers"
msgstr "Kaiuttimet"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3283
msgid "Video Camera"
msgstr "Videokamera"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3321
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4201
msgid "Supports"
msgstr "Tukee"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3326
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4175
msgid "External User"
msgstr "Ulkoinen k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3432
msgid "Create conference with user"
msgstr "Aloita neuvottelu k辰ytt辰j辰n kanssa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3433
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Kirjoita uuden neuvottelun puheenaihe sek辰 kutsuviesti joka l辰hetet辰辰n "
"k辰ytt辰j辰lle %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3437
msgid "New Conference"
msgstr "Aloita neuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3439
msgid "Create"
msgstr "Aloita"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3504
msgid "Available Conferences"
msgstr "K辰ynniss辰 olevat neuvottelut"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3510
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Aloita uusi neuvottelu..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3517
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰 neuvotteluun"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3518
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Valitse alla olevasta luettelosta neuvottelu ja l辰het辰 kutsu k辰ytt辰j辰lle %s. "
"Valitse \"Aloita uusi neuvottelu\" jos haluat aloittaa uuden neuvottelun ja "
"kutsua t辰m辰n k辰ytt辰j辰n sinne."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3523
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Kutsu neuvotteluun"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Kutsu neuvotteluun..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3619
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "L辰het辰 TEST-ilmoitus"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3638 ../pidgin/gtkconv.c:4534
msgid "Topic:"
msgstr "Aihe:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3666
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3691
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"Is辰nt辰辰 tai IP-osoitetta ei ole asetettu Meanwhile-k辰ytt辰j辰tilille %s. Lis辰辰 "
"sellainen alle ennen kirjautumista sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3696
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Meanwhilen yhteysasetukset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3697
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Sametime-yhteis旦palvelinta ei ole m辰辰ritelty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3699
msgid "Connect"
msgstr "Yhdist辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Tuntematon (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4193
msgid "Last Known Client"
msgstr "Viimeksi n辰hty asiakasohjelma"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4357
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5562
msgid "User Name"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4360
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5565
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime-tunnus"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4384
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Ep辰selv辰 k辰ytt辰j辰tunnus sy旦tetty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4385
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Valitse "
"oikea k辰ytt辰j辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi h辰net tuttaviisi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4390
msgid "Select User"
msgstr "Valitse k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4474
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi lis辰t辰: k辰ytt辰j辰辰 ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4476
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si. T辰m辰 hakusana on "
"poistettu tuttavistasi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5067
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Virhe luettaessa tiedostoa %s:  \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Et辰tallennetut tuttavat"

# NOTE source: gftt glossary
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5207
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Tuttavien tallennustapa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5210
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Vain paikalliset tuttavat"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5212
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Yhdist辰 tuttavat palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5214
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Yhdist辰 ja tallenna tuttavat palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5216
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "T辰sm辰辰 tuttavat palvelimen kanssa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5271
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Tuo Sametime-tuttavat k辰ytt辰j辰tililt辰 %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5311
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Vie Sametime-tuttavat k辰ytt辰j辰tilille %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Ryhm辰辰 ei voi lis辰t辰: ryhm辰 on jo olemassa"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5366
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Ryhm辰 '%s' on jo tuttavissasi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5369
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5499
msgid "Unable to add group"
msgstr "Ryhm辰辰 ei voi lis辰t辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5428
msgid "Possible Matches"
msgstr "Mahdollisia osumia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5444
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰tulokset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5445
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"Tunniste '%s' voi viitata mihin tahansa seuraavista Notesin osoitekirjan "
"ryhmist辰. Valitse oikea ryhm辰 alla olevasta luettelosta lis辰t辰ksesi sen "
"tuttaviisi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5450
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Valitse Notesin osoitekirja"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5493
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Ryhm辰辰 ei voi lis辰t辰: ryhm辰辰 ei l旦ytynyt"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5495
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦si Notesin osoitekirjan "
"ryhmist辰."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5536
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notesin osoitekirjan ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5537
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"Kirjoita Notesin osoitekirjan ryhm辰n nimi alla olevaan kentt辰辰n lis辰t辰ksesi "
"ryhm辰n ja sen j辰senet tuttaviisi."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5586
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "Hakutulokset haulle '%s'"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5587
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"Tunniste '%s' voi viitata keneen tahansa seuraavista k辰ytt辰jist辰. Voit "
"lis辰t辰 n辰m辰 k辰ytt辰j辰t tuttaviisi tai l辰hett辰辰 heille viestej辰 alla olevilla "
"painikkeilla."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5594 ../pidgin/gtknotify.c:782
msgid "Search Results"
msgstr "Hakutulokset"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5619
msgid "No matches"
msgstr "Ei tuloksia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5620
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Tunnisteella '%s' ei l旦ytynyt osumia Sametime-yhteis旦st辰si."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5624
msgid "No Matches"
msgstr "Ei tuloksia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Search for a user"
msgstr "Etsi k辰ytt辰ji辰"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5662
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"Kirjoita nimi tai osittainen k辰ytt辰j辰tunnus alla olevaan kentt辰辰n etsi辰ksesi "
"k辰ytt辰ji辰 Sametime-yhteis旦st辰si."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5665
msgid "User Search"
msgstr "K辰ytt辰j辰haku"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5678
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Tuo Sametime-tuttavat..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5682
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Vie Sametime-tuttavat..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5686
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Lis辰辰 Notesin osoitekirjan ryhm辰..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5690
msgid "User Search..."
msgstr "K辰ytt辰j辰haku..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Pakota sis辰辰nkirjautuminen (辰l辰 v辰lit辰 palvelinuudelleenohjauksista)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5806
msgid "Hide client identity"
msgstr "Piilota asiakasohjelman tunniste"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole l辰sn辰 verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Avainsopimus"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Avainsopimusta ei voi suorittaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Virhe tapahtui avainsopimuksen aikana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Avainsopimus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Aikakatkaisu avainsopimuksen aikana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Avainsopimus peruutettiin"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Avainsopimus on jo aloitettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Avainsopimusta et voi tehd辰 itsesi kanssa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Et辰k辰ytt辰j辰 ei en辰辰 ole paikalla verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Avainsopimuspyynt旦 vastaanotettu k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Haluatko suorittaa "
"avainsopimuksen?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Vastap辰辰n k辰ytt辰j辰 on odottamassa avain sopimusta koneella:\n"
"Et辰kone: %s\n"
"Portti: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Avainsopimuspyynt旦"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "Pikaviesti salasanalla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Pikaviestiavainta ei voi asettaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Aseta pikaviestin salasana"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1527
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Hae julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1517
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Julkista avainta ei voi hakea"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
msgid "Show Public Key"
msgstr "N辰yt辰 julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Julkista avainta ei voi ladata"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1066
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1181
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1303
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1304
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "K辰ytt辰j辰tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1323
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "K辰ytt辰j辰tietoja ei voi hakea"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s ei ole luotettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Et voi saada tuttavailmoituksia ennen kuin lis辰辰t h辰nen julkisen avaimensa. "
"Voit k辰ytt辰辰 Hae julkinen avain -komentoa saadaksesi julkisen avaimen."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "Avaa..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Tuttava %s ei ole kirjautuneena verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Lis辰t辰ksesi tuttavan tarvitsen h辰nen julkisen avaimensa. Paina Tuo "
"tuodaksesi julkisen avaimen."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "_Tuo..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "Valitse oikea k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama julkinen avain. Valitse oikea "
"k辰ytt辰j辰 luettelosta."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Useammalla kuin yhdell辰 k辰ytt辰j辰ll辰 on sama nimi. Valitse oikea k辰ytt辰j辰 "
"luettelosta."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
msgid "Detached"
msgstr "Irrotettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Vastahakoinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Her辰t辰 minut"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hyperaktiivinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
msgid "Robot"
msgstr "Robotti"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:515
msgid "Happy"
msgstr "Onnellinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:517
msgid "Sad"
msgstr "Surullinen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:963
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:519
msgid "Angry"
msgstr "Vihainen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:521
msgid "Jealous"
msgstr "Mustasukkainen"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:967
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:523
msgid "Ashamed"
msgstr "H辰pe辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:525
msgid "Invincible"
msgstr "Haavoittumaton"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:527
msgid "In Love"
msgstr "Rakastunut"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:973
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:529
msgid "Sleepy"
msgstr "Unelias"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:975
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:676
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:531
msgid "Bored"
msgstr "Tylsistynyt"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:977
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:678
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:533
msgid "Excited"
msgstr "Innostunut"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:979
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:680
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:535
msgid "Anxious"
msgstr "Levoton"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1220
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilat"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Suosikkituttava"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Ensisijainen kieli"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1247
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Laite"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1252
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "Timezone"
msgstr "Aikavy旦hyke"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1257
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "Maantieteellinen paikka"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Tyhjenn辰 pikaviestiavain"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "Pikaviesti avaimienvaihdolla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
msgid "IM with Password"
msgstr "Pikaviesti salasanalla"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Hae julkinen avain..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1625
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Poista k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Piirr辰 kirjoitustaululle"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kanavaa %s ei ole verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:176
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Kanavatiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Ei saada kanavatietoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>Kanavan nimi:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>K辰ytt辰j辰m辰辰r辰:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanavan perustaja:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanavan salausalgoritmi:<b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>Kanavan HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Kanavan aihe:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Kanavan tilat:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Perustajan avain Fingerprint</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Perustajan avain Babbleprint:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Lis辰辰 kanavan julkinen avain"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Avaa julkinen avain..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Kanavan salasana"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:431
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Kanavan julkisten avainten luettelo"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:436
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Kanavalle tunnistautumista k辰ytet辰辰n est辰m辰辰n asiaton p辰辰sy kanavalle. "
"Tunnistautuminen voi perustua salasanaan tai digitaaliseen "
"allekirjoitukseen. Jos salasana on asetettu, se vaaditaan kanavalle "
"p辰辰semiseksi. Jos k辰ytet辰辰n kanavan julkisia avaimia niin silloin p辰辰sev辰t "
"vain k辰ytt辰j辰t joiden julkinen avain on luettelossa."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:934
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Kanavalle tunnistautuminen"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Lis辰辰 / poista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "Ryhm辰n nimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:604
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1830
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1907
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:937
msgid "Passphrase"
msgstr "Salasana"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Sy旦t辰 kanavan %s yksityinen ryhm辰nimi ja salasana."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Lis辰辰 kanavaan yksityinen ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "K辰ytt辰j辰raja"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus kanavalle. Aseta nollaksi poistaaksesi rajoituksen."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:914
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Kutsulista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:919
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Kieltolista"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Lis辰辰 yksityinen ryhm辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:940
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Nollaa pysyv辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:945
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Aseta pysyv辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:953
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Aseta k辰ytt辰j辰rajoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Poista aiherajoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Aseta aiherajoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:971
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Poista yksityinen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Aseta yksityinen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Poista salainen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:988
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Aseta salainen kanava"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr ""
"Sinun tulee liitty辰 kanavalle %s ennen kuin voit liitty辰 yksityiseen ryhm辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1051
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Liity yksityiseen ryhm辰辰n"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Yksityiseen ryhm辰辰n ei voi liitty辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1433
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
msgid "Call Command"
msgstr "Kutsu komentoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1248
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1434
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1143
msgid "Cannot call command"
msgstr "Komentoa ei voi kutsua"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1144
msgid "Unknown command"
msgstr "Tuntematon komento"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Turvallinen tiedostonsiirto"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Virhe tiedostonsiirrossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Et辰p辰辰 katkaisi yhteyden"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "P辰辰sy ev辰tty"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Avain sopimus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Yhteyden muodostus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Tiedostonsiirtoistuntoa ei ole"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Ei aktiivista tiedostonsiirtoistuntoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Tiedostonsiirto on jo aloitettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "Avainsopimusta ei onnistuttu suorittamaan tiedostonsiirtoa varten"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Tiedostonsiirtoa ei voi aloittaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Tiedoston l辰hetys ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:76
msgid "Error occurred"
msgstr "Tapahtui virhe"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:548 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s on vaihtanut <I>%s</I> aiheeksi: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:632
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> muutti kanavan <I>%s</I> tilaa: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> muutti kaikki kanavan <I>%s</I> tilat"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:669
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> asetti <I>%s</I> tilan: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:677
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> poisti kaikki <I>%s</I> tilat"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:706
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Sinut on poistettu <I>%s</I> k辰ytt辰j辰 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:733 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:738
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Sinut on poistanut %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:764 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:769
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Poistettu k辰ytt辰j辰n %s toimesta (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Kirjaudu ulos palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:997
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Henkil旦kohtaiset tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Syntym辰p辰iv辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "Asema ty旦ss辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1032
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:930
msgid "Organization"
msgstr "Organisaatio"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Yksikk旦"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1060
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Huomautus"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1140
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Olet kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1144
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Kanavan perustaja kanavalla <I>%s</I> on <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1203
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1078
msgid "Real Name"
msgstr "Oikea nimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Tilateksti"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1367
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Julkisen avaimen sormenj辰lki"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1368
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Julkisen avaimen \"babbleprint\""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_Lis辰辰..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:994
msgid "Detach From Server"
msgstr "Irrota palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1386
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Irrottaminen ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1406
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Aihetta ei voi asettaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1435
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Kutsumanime辰 ei onnistuttu muuttamaan"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Huoneluettelo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Huoneluetteloa ei saatu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1485
msgid "Network is empty"
msgstr "Verkko on tyhj辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Ei saatu julkista avainta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Palvelimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Ei saada palvelimen tietoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "Palvelimen tilastoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1566
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Ei saatu palvelimen tilastoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1573
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"Paikallisen palvelimen k辰ynnistysaika: %s\n"
"Paikallisen palvelimen k辰ynniss辰oloaika: %s\n"
"Paikallisen palvelimen asiakkaat: %d\n"
"Paikallisen palvelimen kanavat: %d\n"
"Paikallisen palvelimen operaattorit: %d\n"
"Paikallisen reitittimen operaattorit: %d\n"
"Paikallisen solun asiakkaat: %d\n"
"Paikallisen solun kanavat: %d\n"
"Paikallisen solun palvelimet: %d\n"
"Asiakkaat yhteens辰: %d\n"
"Kanavat yhteens辰: %d\n"
"Palvelimet yhteens辰: %d\n"
"Reitittimet yhteens辰: %d\n"
"Palvelinoperaattorit yhteens辰: %d\n"
"Reititinoperaattorit yhteens辰: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Verkkotilastoja"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1618
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Ping-vastaus saatu palvelimelta"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1626
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "K辰ytt辰j辰辰 ei voi poistaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
msgid "WATCH"
msgstr "TARKKAILE"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1665
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Et voi tarkkailla k辰ytt辰j辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1741
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1792
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:394
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1864
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Resuming session"
msgstr "Palautetaan istunto"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1743
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1819
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Todennetaan yhteys"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1794
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1866
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Tarkistetaan palvelimen julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1831
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1908
msgid "Passphrase required"
msgstr "Vaatii salasanan"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Vastaanotettiin k辰ytt辰j辰n %s julkinen avain. Paikallinen kopiosi ei t辰sm辰辰. "
"Haluatko silti hyv辰ksy辰 t辰m辰n julkisen avaimen?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Vastaanotettiin julkinen avain k辰ytt辰j辰lt辰 %s. Hyv辰ksyt辰辰nk旦 se?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Sormenj辰lki ja babbleprint avaimelle %s ovat:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Tarkista julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_N辰yt辰..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Julkisen avaimen tyyppi辰 ei tuettu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1755
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Palvelin katkaisi yhteyden"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1701
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Virhe luotaessa yhteytt辰 SILC-palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1707
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "Avaintenvaihto ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1718
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Irrotetun yhteyden palauttaminen ep辰onnistui. Paina Uudelleenyhdist辰 "
"luodaksesi uuden yhteyden."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:163
msgid "Connection failed"
msgstr "Yhteys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:397
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:196
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Suoritetaan avaintenvaihto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:449
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:361
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Yhteyden luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:492
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:537
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:340
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:329
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Yhdistet辰辰n SILC-palvelimelle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:568
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:271
msgid "Out of memory"
msgstr "Muisti loppu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:317
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC-yhteysk辰yt辰nt旦辰 ei voi alustaa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:632
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:324
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Virhe ladattaessa SILC-avainparia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
msgid "Your Current Mood"
msgstr "T辰m辰nhetkinen mielialasi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 ../pidgin/gtkprefs.c:1795
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "Normaali"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:971
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
msgid "In love"
msgstr "Rakastunut"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:982
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Suosimasi yhteystavat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:992
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:693
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:563
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:695
msgid "Video conferencing"
msgstr "Videoneuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:999
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:700
msgid "Your Current Status"
msgstr "T辰m辰nhetkinen tilasi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:707
msgid "Online Services"
msgstr "Online-palvelut"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 palveluja k辰yt辰t"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:716
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Anna muiden n辰hd辰 mit辰 tietokonetta k辰yt辰t"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:723
msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard-tiedostosi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "Aikavy旦hyke (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1032
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "K辰ytt辰j辰n paikallaolo-ominaisuudet"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1034
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:737
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Voit antaa toisten k辰ytt辰jien n辰hd辰 paikallaolo statuksesi ja "
"henkil旦kohtaiset tietosi. Sy旦t辰 tiedot jotka haluat toisten n辰kev辰n "
"itsest辰si."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1702
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:784
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1421
msgid "Message of the Day"
msgstr "P辰iv辰n viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "P辰iv辰n viesti辰 ei ole"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1697
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:779
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1416
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Ei ole P辰iv辰n viesti辰 joka olisi assosioitu t辰lle yhteydelle."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:946
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Luo uusi SILC-avainpari"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:830
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Salasanat eiv辰t t辰sm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:874
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Avainparin luonti ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:913
msgid "Key length"
msgstr "Avaimen pituus"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1214
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:915
msgid "Public key file"
msgstr "Julkinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:917
msgid "Private key file"
msgstr "Yksityinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Salasana (uudelleen)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1246
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:947
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Luo avainpari"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:990
msgid "Online Status"
msgstr "Tila"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:998
msgid "View Message of the Day"
msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰n viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1301
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1002
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Luo SILC-avainpari..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1101
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "K辰ytt辰j辰 <I>%s</I> ei ole verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1573
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1292
msgid "Topic too long"
msgstr "Aihe liian pitk辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1654
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1373
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Sinun t辰ytyy sy旦tt辰辰 lempinimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1475
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "Kanavaa %s ei l旦ydy"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1480
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "kanavan tilat kanavalle %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1763
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1482
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "ei kanavan tiloja asetettu kanavalle %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1776
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1495
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "cmodes asetus ep辰onnistui, %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1525
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Tuntematon komento: %s, (mahdollisesti asiakasohjelman virhe)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1869
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1588
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kanava]:  Poistu keskustelusta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1873
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1592
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [kanava]:  Poistu keskustelusta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1877
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1596
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;uusi aihe&gt;]: N辰yt辰 tai aseta aihe"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1882
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1601
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;kanava&gt; [&lt;salasana&gt;]: Liity kanavalle t辰ss辰 verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1886
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1605
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list: Listaa kanavat t辰ss辰 verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1890
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1609
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;nimi&gt;: N辰yt辰 nimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1894
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1613
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;nimi&gt; &lt;viesti&gt;: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1898
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1617
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "query &lt;nimi&gt; [&lt;viesti&gt;]: L辰het辰 yksityisviesti k辰ytt辰j辰lle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1902
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1621
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: N辰yt辰 palvelimen p辰iv辰n viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1906
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1625
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach: Irrota t辰m辰 istunto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1629
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [viesti]: Katkaise yhteys palvelimelle, valinnainen viesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;komento&gt;: Kutsu mit辰 vain silc:n asiakaskomentoa."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1639
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;nimi&gt; [-pubkey|&lt;syy&gt;]: Tuhoa nimi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1924
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1643
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;uusi nimi&gt;: Muuta (lempi)nimesi."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1928
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1647
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;nimi&gt;: N辰yt辰 nimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1932
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1651
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;kanava&gt; [+|-&lt;tila&gt;] [argumentit]: Aseta tai n辰yt辰 kanavan "
"tilat."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1936
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1655
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;kanava&gt; +|-&lt;tila&gt; &lt;nimi&gt;: Muuta nimen tilaa "
"kanavalla."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1940
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1659
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;k辰ytt辰j辰tilat&gt;: Aseta omat tilasi verkossa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1944
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1663
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;nimi&gt; [-pubkey]: Palvelinoperaattorin oikeudet"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1667
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;kanava&gt; [-|+]&lt;nimi&gt;: Kutsu k辰ytt辰j辰 tai lis辰辰/poista "
"kanavan kutsulistalta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1671
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kanava&gt; &lt;nimi&gt; [kommentti]: Poista k辰ytt辰j辰 kanavalta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1956
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1675
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [palvelin]: N辰yt辰 palvelimen yll辰pidolliset yksityiskohdat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1960
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1679
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [%lt;kanava%gt; +|-&lt;nimi&gt;]: Kiell辰 k辰ytt辰j辰 kanavalta"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1683
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;nimi|palvelin&gt;: Hae k辰ytt辰j辰n tai palvelimen julkinen avain"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1968
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1687
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  N辰yt辰 palvelimen ja verkon tilastot"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1972
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1691
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  L辰het辰 PING palvelimelle, johon ollaan yhteydess辰"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1977
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1696
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kanava&gt;: N辰yt辰 k辰ytt辰j辰t kanavalla"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1981
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1700
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kanava(t)&gt;: N辰yt辰 tietyt "
"k辰ytt辰j辰t kanavilla"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2092
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1825
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2094
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1827
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) -yhteysk辰yt辰nt旦"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2135
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1859 ../pidgin/gtkprefs.c:2150
msgid "Network"
msgstr "Verkko"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2146
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1870
msgid "Public Key file"
msgstr "Julkinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2150
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1874
msgid "Private Key file"
msgstr "Yksityinen avaintiedosto"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2160
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1884
msgid "Cipher"
msgstr "Salaus"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2170
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2173
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "K辰yt辰 t辰ydellist辰 jatkosalaisuutta (PFS)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Public key authentication"
msgstr "Julkisella avaimella todentaminen"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2180
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Est辰 pikaviestit ilman avaintenvaihtoa"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2183
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Est辰 viestit kirjoitustaululle"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2186
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Avaa kirjoitustaulu automaattisesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2189
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1909
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Allekirjoita ja tarkista kaikki viestit digitaalisesti"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Luodaan SILC-avainpari..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC-avainparia ei voi luoda\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:363
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Oikea nimi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:365
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "K辰ytt辰j辰nimi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:367
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "S辰hk旦posti: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "Palvelin: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:371
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organisaatio: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Maa: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmi: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "Avaimen pituus: \t%d bitti辰\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:377
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Versio: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Julkisen avaimen sormenj辰lki:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Julkisen avaimen babbleprint\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Julkisen avaimen tiedot"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "Paging"
msgstr "Kaukohaku"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:565
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videoneuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:584
msgid "Computer"
msgstr "Tietokone"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:588
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:590
msgid "Terminal"
msgstr "P辰辰te"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle. Haluatko aukaista kirjoitustaulun?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s l辰hetti viestin kirjoitustaululle kanavalla %s. Haluatko aukaista "
"kirjoitustaulun?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr "Kirjoitustaulu"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Palvelimen tilastoja ei saatavilla."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Virhe: Versioep辰yhteensopivuus, p辰ivit辰 ohjelmasi"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei luota/tue julkista avaintasi"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua KE-ryhm辰辰"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua salausta"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tuo ehdotettua PKCS:aa"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1952
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua tiivistysfunktiota"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1955
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Virhe: Et辰kone ei tue ehdotettua HMAC:ia"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1957
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Virhe: Virheellinen allekirjoitus"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1959
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Virhe: Virheellinen ev辰ste"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1970
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Virhe: Todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:185
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC-asiakasyhteytt辰 ei voi alustaa"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:294
msgid "John Noname"
msgstr "Pertti Perusnimi"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:338
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC-avainparia ei voi ladata: %s"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
msgid "Could not write"
msgstr "Kirjoittaminen ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1713
msgid "Could not connect"
msgstr "Yhdist辰minen ei onnistu"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
msgid "Unknown server response."
msgstr "Tuntematon palvelinvastaus."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1749
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1795
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1810
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1865
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Kuuntelupistokkeen luominen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1774
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Yhteytt辰 is辰nt辰辰n ei voi l旦yt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1875
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Is辰nt辰nime辰 ei voi selvitt辰辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP-k辰ytt辰j辰nimiss辰 ei tule olla v辰lily旦ntej辰 tai @-merkkej辰"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2073
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2074
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2102
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Julkaise tilasi (huom: kuka tahansa voi seurata tilaasi)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2108
msgid "Use UDP"
msgstr "K辰yt辰 UDP:t辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2110
msgid "Use proxy"
msgstr "K辰yt辰 v辰lipalvelinta"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2112
msgid "Proxy"
msgstr "V辰lipalvelin"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2114
msgid "Auth User"
msgstr "Todennus/k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2116
msgid "Auth Domain"
msgstr "Todennus/verkkoalue"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Etsit辰辰n %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s: yhteyden muodostaminen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Kirjautuminen: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Ei kyetty kirjoittamaan tiedostoa %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Ei kyetty lukemaan tiedostoa %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Viesti on liian pitk辰, viimeiset %s tavua katkaistu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ei ole parhaillaan kirjautuneena sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s:n varoittaminen ei ole sallittua."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Viesti on hyl辰tty, ylit辰t palvelimen nopeusrajan."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Ryhm辰keskustelu %s ei ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "L辰het辰t viestej辰 %s:lle liian nopeasti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se oli liian suuri."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "Et saanut %s:n pikaviesti辰 koska se l辰hetettiin liian nopeasti."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "Ep辰onnistuminen."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "Liian monta tulosta."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Tarvitaan lis辰辰 m辰辰ritteit辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Hakemistopalvelu ei tilap辰isesti ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "S辰hk旦postin katsominen rajoitettu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "Avainsanasta ei v辰litetty."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "Ei avainsanoja."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "K辰ytt辰j辰ll辰 ei ole hakemistotietoja."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "Maa ei tuettu."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Tunnistamaton ep辰onnistuminen: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, c-format
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "Virheellinen k辰ytt辰j辰nimi tai salasana."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Palvelu ei tilap辰isesti ole k辰yt旦ss辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "Varoitustasosi on parhaillaan liian korkea kirjautuaksesi sis辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Olet ottanut ja katkaissut yhteyden liian tihe辰辰n. Odota kymmenen minuuttia "
"ja yrit辰 uudestaan. Jos jatkat yritt辰mist辰, joudut odottamaan viel辰 "
"pidemp辰辰n."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Tuntematon sis辰辰nkirjautumisvirhe esiintyi: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Tuntematon virhe, %d, esiintyi. Tiedot: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Ep辰kelpo ryhm辰n nimi"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Yhteys suljettu"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "Odotetaan vastausta..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC on palannut tauoltaan. Voit l辰hett辰辰 viestej辰 j辰lleen."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Salasanan vaihto onnistui"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:6847
msgid "_Group:"
msgstr "_Ryhm辰:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Hae hakemistotiedot"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Aseta hakemistotiedot"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "%s:n avaaminen kirjoitusta varten ep辰onnistui!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"Tiedostonsiirto ep辰onnistui. Toinen osapuoli luultavasti katkaisi siirron."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Yhteytt辰 siirtoa varten ei voi muodostaa."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Tiedosto-otsikkoa ei voi kirjoittaa. Tiedostoa ei siirret辰."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Tallenna nimell辰..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedoston: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s pyyt辰辰 %s hyv辰ksym辰辰n %d tiedostot: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s pyyt辰辰 sinua l辰hett辰m辰辰n h辰nelle tiedoston"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:745
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s on l辰hett辰nyt webkamera-kutsun, mik辰 ei ole viel辰 tuettuna."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:803
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo!-viesti辰si ei l辰hetetty."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:916
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Yahoo!-j辰rjestelm辰viesti k辰ytt辰j辰lle %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:990
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Valtuutuksen ev辰ysviesti:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1008
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi "
"seuraavasta syyst辰: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1011
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on (taannehtivasti) ev辰nnyt pyynt旦si lis辰t辰 h辰net tuttaviisi."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1013
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Tuttavan lis辰辰minen estetty"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo-palvelin on pyyt辰nyt tuntematonta kirjautumismenetelm辰辰. Ei ole "
"luultavasti mahdollista kirjautua Yahoo-palveluun t辰ll辰 asiakasohjelmalla. "
"Tarkista p辰ivitykset osoitteesta: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2000
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo!:n todennus ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2078
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"Olet yritt辰nyt olla v辰litt辰m辰tt辰 tuttavasta %s, mutta h辰n on tuttavissasi. "
"Painaessasi \"Kyll辰\" poistat h辰net tuttavistasi eik辰 h辰nelt辰 saapuneista "
"viesteist辰 en辰辰 v辰litet辰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2081
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "J辰t辰 tuttava huomiotta?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "K辰ytt辰j辰tilisi on lukittu, kirjaudu sis辰辰n yahoo-websivustolta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2155
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"Tuntematon viesti numero %d. Kirjautumalla Yahoo! verkkosivuille saattaa "
"korjata t辰m辰n."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2208
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Tuttavaa %s ei voi lis辰t辰 ryhm辰辰n %s palvelimen tuttavissa, tilill辰 %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2211
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Tuttavaa ei voi lis辰t辰 palvelimen tuttaviin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2333
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ �辰ni辰inen %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2689
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Odottamaton HTTP-vastaus palvelimelta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2906
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3011
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3022
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
msgid "Connection problem"
msgstr "Yhteysvirhe"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2744
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteys palvelimeen %s katkesi:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2769
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteytt辰 ei voi muodostaa palvelimeen %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3138
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3833
msgid "Not at Home"
msgstr "Poissa kotoa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3140
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3836
msgid "Not at Desk"
msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3142
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3839
msgid "Not in Office"
msgstr "Poissa toimistolta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3146
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3845
msgid "On Vacation"
msgstr "Lomalla"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3851
msgid "Stepped Out"
msgstr "Piipahdan ulkona"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3243
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3273
msgid "Not on server list"
msgstr "Ei palvelimen tuttavissa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3348
msgid "Appear Online"
msgstr "N辰yt辰 linjoilla olevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3369
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "N辰yt辰 pysyv辰sti poissa linjoilta olevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Presence"
msgstr "L辰sn辰olo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Appear Offline"
msgstr "N辰yt辰 poissa linjoilta olevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3363
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "�l辰 n辰yt辰 pysyv辰sti poissa linjoilta olevalta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3411
msgid "Join in Chat"
msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3417
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Aloita neuvottelu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3445
msgid "Presence Settings"
msgstr "L辰sn辰oloasetukset"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3451
msgid "Start Doodling"
msgstr "Aloita piirtely"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3561
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Mik辰 tunnus (ID) aktivoidaan?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3572
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "Kenen seuraan liityt辰辰n ryhm辰keskustelussa?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3584
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivoi tunnus (ID)..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3588
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Liity k辰ytt辰j辰n seuraan ryhm辰keskustelussa..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3593
msgid "Open Inbox"
msgstr "Avaa saapuneet-kansio"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4182
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join: &lt;huone&gt;: Liity keskusteluhuoneeseen Yahoo-verkossa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4187
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Listaa kanavat Yahoo-verkossa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4195
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: Pyyd辰 k辰ytt辰j辰辰 aloittamaan piirtelyistunto"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japani"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
msgid "Pager server"
msgstr "Hakulaitepalvelin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4435
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Hakulaitepalvelin (Japani)"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4438
msgid "Pager port"
msgstr "Hakulaiteportti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4441
msgid "File transfer server"
msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4444
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Tiedostonsiirtopalvelin (Japani)"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4447
msgid "File transfer port"
msgstr "Tiedostonsiirtoportti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4450
msgid "Chat room locale"
msgstr "Keskusteluhuoneen paikallisasetus"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4453
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "J辰t辰 konferenssi- ja keskusteluhuonekutsut huomiotta"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4461
msgid "Chat room list URL"
msgstr "Keskusteluhuoneluettelon URL"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4464
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4467
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo-ryhm辰keskustelupalvelimen portti"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "L辰het辰 piirtelypyynt旦 (doodle)."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:319
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1111
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1515
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Ei kyetty muodostamaan tiedostokahvaa."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:1410
#, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s tarjoaa %d tiedoston tiedostoryhm辰辰.\n"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "Virhe kirjoituksessa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Japan -profiili"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo!-profiili"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"T辰ll辰 hetkell辰 profiileja jotka on merkitty sis辰lt辰m辰辰n aikuisviihdett辰, ei "
"tueta."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"Jos haluat katsoa t辰t辰 profiilia, sinun tulee seurata t辰t辰 linkki辰 "
"selaimessasi:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1040
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1124
msgid "Hobbies"
msgstr "Harrastukset"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1134
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Latest News"
msgstr "Uutiset"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1159
msgid "Home Page"
msgstr "Kotisivu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Linkki 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Linkki 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1183
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Linkki 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid "Last Update"
msgstr "Edellinen p辰ivitys"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1206
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1212
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"T辰m辰 profiili n辰ytt辰辰 k辰ytt辰v辰n kielt辰 tai muotoa jota ei tueta t辰ll辰 "
"hetkell辰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1228
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰n profiilia ei voi hakea. T辰m辰 on todenn辰k旦isesti v辰liaikainen "
"palvelimen ongelma. Ole hyv辰 ja yrit辰 my旦hemmin uudestaan."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰n profiilia ei voi hakea. T辰m辰 todenn辰k旦isesti tarkoittaa sit辰 ett辰 "
"k辰ytt辰j辰辰 ei ole; kuitenkin Yahoo! joskus ep辰onnistuu l旦yt辰m辰辰n k辰ytt辰j辰n "
"profiilin. Jos olet varma ett辰 k辰ytt辰j辰 on olemassa, yrit辰 my旦hemmin "
"uudelleen."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1238
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "K辰ytt辰j辰n profiili on tyhj辰."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:222
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s kielt辰ytyi kutsustasi huoneeseen \"%s\" koska \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:224
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Kutsusta kielt辰ydytty"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:443
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Ryhm辰keskusteluun liittyminen ep辰onnistui"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:446
msgid "Unknown room"
msgstr "Tuntematon huone"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:449
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Ehk辰 huone on t辰ynn辰"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
msgid "Not available"
msgstr "Ei olemassa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:456
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"Tuntematon virhe. Voi olla ett辰 sinun pit辰辰 kirjautua ulos ja odottaa viisi "
"minuuttia ennen uudelleenliittymist辰 keskusteluhuoneeseen"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:539
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Olet nyt keskustelemassa huoneessa %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:728
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Liittyminen tuttavan seuraan keskusteluhuoneeseen ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:729
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Ehk辰 he eiv辰t ole ryhm辰keskustelussa?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1425
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1451
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Huoneluettelon haku ep辰onnistui."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1511
msgid "Voices"
msgstr "�辰net"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
msgid "Webcams"
msgstr "Web-kamerat"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1595
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Huoneluetteloa ei voi hakea."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1588
msgid "User Rooms"
msgstr "K辰ytt辰j辰n huoneet"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Yhteysvirhe YCHT-palvelimen kanssa"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Yhteys palvelimeen katkesi\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:358
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(T辰m辰n viestin muunnoksessa oli virhe.\t Tarkista \"Merkist旦\"-valinta tilin "
"muokkausikkunasta)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Ryhm辰keskusteluun ei voi l辰hett辰辰 %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:795
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1170
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "N辰kym辰tt旦m辰n辰 tai poissa linjoilta"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:801
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1172
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Paikassa: %s saapunut: %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1510
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1511
msgid "Anyone"
msgstr "Kuka tahansa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2369
msgid "_Class:"
msgstr "_Luokka:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2375
msgid "_Instance:"
msgstr "_Ilmentym辰:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2381
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Vastaanottaja:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2392
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Yritys tilata %s,%s,%s ep辰onnistui"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;nimi&gt;: Paikanna k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;nimi&gt;: Paikanna k辰ytt辰j辰"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;ilmentym辰&gt;: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2720
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;ilmentym辰&gt;: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2725
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;ilmentym辰&gt;: Aseta ilmentym辰 jota k辰ytet辰辰n t辰ss辰 luokassa"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2731
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;luokka&gt; &lt;ilmentym辰&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: Liity uuteen "
"ryhm辰keskusteluun"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2736
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;ilmentym辰&gt;: L辰het辰 viesti &lt;viesti,<i>ilmentym辰</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2742
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;luokka&gt; &lt;ilmentym辰&gt;: L辰het辰 viesti &lt;<i>luokka</i>,"
"<i>ilmentym辰</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2748
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;luokka&gt; &lt;ilmentym辰&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: L辰het辰 viesti "
"&lt;<i>luokka</i>,<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2754
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;ilmentym辰&gt; &lt;vastaanottaja&gt;: L辰het辰 viesti &lt;VIESTI,"
"<i>ilmentym辰</i>,<i>vastaanottaja</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2759
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;luokka&gt;: L辰het辰 viesti &lt;<i>luokka</i>,YKSITYINEN,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2835
msgid "Resubscribe"
msgstr "Tilaa uudelleen"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2838
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Hae tilaukset palvelimelta"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2931
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2933
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2958
msgid "Use tzc"
msgstr "K辰yt辰 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2961
msgid "tzc command"
msgstr "tzc-komento"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2964
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Vie tiedostoon .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2967
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Vie tiedostoon .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2970
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Tuo tiedostosta .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Tuo tiedostosta .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "Realm"
msgstr "Alue (realm)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Exposure"
msgstr "Altistus"

#: ../libpurple/proxy.c:486 ../libpurple/proxy.c:933 ../libpurple/proxy.c:1092
#: ../libpurple/proxy.c:1695
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pistokkeen luonti ep辰onnistui:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:687
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Vastausta HTTP-v辰lipalvelimelta ei voi j辰sent辰辰: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:727 ../libpurple/proxy.c:776 ../libpurple/proxy.c:814
#: ../libpurple/proxy.c:826
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP-v辰lipalvelimen yhteysvirhe %d"

#: ../libpurple/proxy.c:822
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "P辰辰sy ev辰tty: HTTP-v辰lipalvelin est辰辰 portin %d tunneloinnin."

#: ../libpurple/proxy.c:1053
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Virhe selvitett辰ess辰 %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1793
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Is辰nt辰nime辰 ei voi selvitt辰辰"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
msgid "_Yes"
msgstr "_Kyll辰"

#: ../libpurple/request.h:1391 ../pidgin/gtkblist.c:552
msgid "_No"
msgstr "_Ei"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1411
msgid "_Accept"
msgstr "_Hyv辰ksy"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "En ole t辰辰ll辰 juuri nyt"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:537
msgid "saved statuses"
msgstr "tallennetut tilat"

#: ../libpurple/server.c:265
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s on nyt nimelt辰辰n %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:356
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr "Pyydet辰辰n k辰ytt辰j辰n %s huomiota..."

#: ../libpurple/server.c:401
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s pyysi huomiotasi"

#: ../libpurple/server.c:898
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:903
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s keskusteluhuoneeseen %s\n"

#: ../libpurple/server.c:907
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Hyv辰ksy ryhm辰keskustelukutsu?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "SSL-yhteys ep辰onnistui"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL-k辰ttely ep辰onnistui"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "SSL-vertainen esitti ep辰kelvon varmenteen"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Tuntematon SSL-virhe"

#: ../libpurple/status.c:154
msgid "Unset"
msgstr "Poista asetus"

#: ../libpurple/status.c:157 ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1088
msgid "Do not disturb"
msgstr "�l辰 h辰iritse"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Extended away"
msgstr "Pidennetty poissaolo"

#: ../libpurple/status.c:161
msgid "Mobile"
msgstr "Liikkeell辰"

#: ../libpurple/status.c:162
msgid "Listening to music"
msgstr "Kuuntelee musiikkia"

#: ../libpurple/status.c:611
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s (%s) on vaihtanut tilasta %s tilaan %s"

#: ../libpurple/status.c:622
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s (%s) on nyt %s"

#: ../libpurple/status.c:628
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "%s (%s) ei ole en辰辰 %s"

#: ../libpurple/status.c:1243
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s on jouten"

#: ../libpurple/status.c:1263
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s on aktiivinen"

#: ../libpurple/status.c:1329
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s on jouten"

#: ../libpurple/status.c:1331
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s on aktiivinen"

#: ../libpurple/util.c:721
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2804
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Virhe luettaessa %s"

#: ../libpurple/util.c:2805
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s:n lukemisessa tapahtui virhe. Niit辰 ei ladattu ja vanha tiedosto on "
"nimetty uudelleen nimell辰 %s~."

#: ../libpurple/util.c:3304
msgid "Calculating..."
msgstr "Lasketaan..."

#: ../libpurple/util.c:3307
msgid "Unknown."
msgstr "Tuntematon."

#: ../libpurple/util.c:3333
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sekunti"
msgstr[1] "%d sekuntia"

#: ../libpurple/util.c:3345
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d p辰iv辰"
msgstr[1] "%d p辰iv辰辰"

#: ../libpurple/util.c:3353
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d tunti"
msgstr[1] "%s, %d tuntia"

#: ../libpurple/util.c:3359
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d tunti"
msgstr[1] "%d tuntia"

#: ../libpurple/util.c:3367
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d minuutti"
msgstr[1] "%s, %d minuuttia"

#: ../libpurple/util.c:3373
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuutti"
msgstr[1] "%d minuuttia"

#: ../libpurple/util.c:3633
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "%s:n avaaminen ep辰onnistui: uudelleenohjattu liian monta kertaa"

#: ../libpurple/util.c:3670 ../libpurple/util.c:3966
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Kohteeseen %s ei kyetty muodostamaan yhteytt辰"

#: ../libpurple/util.c:3793
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"Riitt辰v辰sti muistia ei voi varata s辰ilytt辰m辰辰n kohteen %s sis辰lt旦. "
"Verkkopalvelin voi olla yritt辰m辰ss辰 tehd辰 jotain pahantahtoista."

#: ../libpurple/util.c:3828
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Virhe luettaessa kohteesta %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3859
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Virhe kirjoitettaessa kohteeseen %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3884
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Kohteeseen %s ei voi yhdist辰辰: %s"

#: ../libpurple/util.c:4697
#, c-format
msgid " - %s"
msgstr " - %s"

#: ../libpurple/util.c:4703
#, c-format
msgid " (%s)"
msgstr " (%s)"

#. 10053
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:322
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr "Yhteys keskeytyi tietokoneella olevan toisen ohjelman takia."

#. 10054
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:325
#, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "Et辰kone on katkaissut yhteyden."

#. 10060
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:328
#, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "Ei yhteytt辰 m辰辰r辰ajassa."

#. 10061
#: ../libpurple/win32/libc_interface.c:331
#, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "Yhteys torjuttu."

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Pikaviestin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin-pikaviestin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "L辰het辰 pikaviestej辰 monilla eri yhteysk辰yt辰nn旦ill辰"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "Asento"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Ilmoitusalueen asento."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:379
msgid "Login Options"
msgstr "Sis辰辰nkirjautumisvalinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:400
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Yhteysk辰y_t辰nt旦:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:411 ../pidgin/gtkaccount.c:1039
msgid "_Username:"
msgstr "_K辰ytt辰j辰nimi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:501
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Muista _salasana"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:555
msgid "User Options"
msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:568
msgid "_Local alias:"
msgstr "Paika_llinen lempinimi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:572
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Il_moita uudesta s辰hk旦postista"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:577
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "K辰yt辰 t辰t辰 tuttavakuvaketta t辰lle k辰ytt辰j辰t_ilille:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:705
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s-valinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:910
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "K辰yt辰 Gnomen v辰lipalvelinasetuksia"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:911
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "K辰yt辰 yleisi辰 v辰lipalvelinasetuksia"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:917
msgid "No Proxy"
msgstr "Ei v辰lipalvelinta"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:923
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:929
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:935
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:941 ../pidgin/gtkprefs.c:1340
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "K辰yt辰 ymp辰rist旦asetuksia"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:980
msgid "If you look real closely"
msgstr "Jos katsot todella tarkkaan"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:983
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "voit n辰hd辰 perhosten parittelevan"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1004
msgid "Proxy Options"
msgstr "V辰lipalvelinvalinnat"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Proxy _type:"
msgstr "V辰lipalvelimen _tyyppi:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1027 ../pidgin/gtkprefs.c:1355
msgid "_Host:"
msgstr "P_alvelin:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1031 ../pidgin/gtkprefs.c:1373
msgid "_Port:"
msgstr "_Portti:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1046 ../pidgin/gtkprefs.c:1410
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "_Salasana:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1171
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Uuden k辰ytt辰j辰tilin tallentaminen ei onnistu."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1172
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "M辰辰ritelty k辰ytt辰j辰tili on jo olemassa."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1449
msgid "Add Account"
msgstr "Lis辰辰 tili"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1466
msgid "_Basic"
msgstr "_Perus"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "Luo t辰m辰 uusi k辰ytt辰j辰tili palvelimelle"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1487
msgid "_Advanced"
msgstr "_Lis辰asetukset"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1908 ../pidgin/gtkplugin.c:753
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:327
msgid "Enabled"
msgstr "K辰yt旦ss辰"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1936
msgid "Protocol"
msgstr "Yhteysk辰yt辰nt旦"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2139
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa %siin!</span>\n"
"\n"
"Yht辰k辰辰n pikaviestintili辰 ei ole m辰辰ritelty. Aloittaaksesi %sin k辰yt旦n "
"napsauta <b>Lis辰辰</b>-painiketta alla ja m辰辰rit辰 ensimm辰isen k辰ytt辰j辰tilisi "
"tiedot. Jos haluat %sin yhdist辰v辰n useampiin pikaviestintileihin, napsauta "
"uudestaan <b>Lis辰辰</b>-painiketta m辰辰ritell辰ksesi ne kaikki.\n"
"\n"
"Voit palata t辰h辰n ikkunaan lis辰辰m辰辰n, muokkaamaan tai poistamaan tilej辰 "
"valitsemalla <b>K辰ytt辰j辰tilit->Lis辰辰/muokkaa</b> Tuttavat-ikkunassa."

#: ../pidgin/gtkblist.c:549
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] "Sinulla on %d kontakti jonka nimi on %s. Haluatko yhdist辰辰 ne?"
msgstr[1] "Sinulla on %d kontaktia joiden nimi on %s. Haluatko yhdist辰辰 ne?"

#: ../pidgin/gtkblist.c:550
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""
"Kontaktien yhdist辰minen tekee niist辰 yhden, yhdistetyn kontaktin tuttaviin "
"ja kontakteille k辰ytet辰辰n jatkossa vain yht辰 keskusteluikkunaa. Ne voidaan "
"erottaa valitsemalla \"Laajenna\" kontaktin oikean napin valikosta"

#: ../pidgin/gtkblist.c:683
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "P辰ivit辰 tarvittavat kent辰t."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1038 ../pidgin/gtkblist.c:6794
msgid "Room _List"
msgstr "Huone_luettelo"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1058
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "Sy旦t辰 tiedot ryhm辰keskustelusta, johon haluaisit liitty辰.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1070 ../pidgin/gtkblist.c:6829
#: ../pidgin/gtkpounce.c:546 ../pidgin/gtkroomlist.c:547
msgid "_Account:"
msgstr "_K辰ytt辰j辰tili:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkprivacy.c:549
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563
msgid "_Block"
msgstr "_Est辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349
msgid "Un_block"
msgstr "_Poista esto"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
msgid "Move to"
msgstr "Siirr辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1432
msgid "Get _Info"
msgstr "Hae _tiedot"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1435 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "_Pikaviesti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1441
msgid "_Send File..."
msgstr "_L辰het辰 tiedosto..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1448
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Lis辰辰 tuttava_ilmoitin..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1453 ../pidgin/gtkblist.c:1457
#: ../pidgin/gtkblist.c:1577 ../pidgin/gtkblist.c:1602
msgid "View _Log"
msgstr "N辰yt辰 _loki"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "Hide when offline"
msgstr "Piilota kun poissa linjoilta"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1463 ../pidgin/gtkblist.c:1550
msgid "Show when offline"
msgstr "N辰yt辰 kun poissa linjoilta"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1477 ../pidgin/gtkblist.c:1486
#: ../pidgin/gtkblist.c:1587 ../pidgin/gtkblist.c:1608
msgid "_Alias..."
msgstr "_Lempinimi..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1480 ../pidgin/gtkblist.c:1488
#: ../pidgin/gtkblist.c:1589 ../pidgin/gtkblist.c:1610
msgid "_Remove"
msgstr "_Poista"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1538
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Lis辰辰 _tuttava..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1541
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Lis辰辰 ry_hm辰keskustelu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1544
msgid "_Delete Group"
msgstr "_Poista ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1546
msgid "_Rename"
msgstr "Nime辰 _uudelleen"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1571 ../pidgin/gtkroomlist.c:318
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:594 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_Liity"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1573
msgid "Auto-Join"
msgstr "Liity automaattisesti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1575
msgid "Persistent"
msgstr "Pysyv辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "_Muokkaa asetuksia..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1615 ../pidgin/gtkblist.c:1638
msgid "_Collapse"
msgstr "_Pienenn辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1643
msgid "_Expand"
msgstr "_Laajenna"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1894 ../pidgin/gtkblist.c:1906
#: ../pidgin/gtkblist.c:5493 ../pidgin/gtkblist.c:5506
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna 辰辰net"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2366 ../pidgin/gtkconv.c:4936
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi lis辰t辰 kyseisen "
"tuttavan."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
#: ../pidgin/gtkblist.c:2717
msgid "Unknown node type"
msgstr "Tuntematon solmutyyppi"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3153
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3154
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Tuttavat/Uusi _pikaviesti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3155
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Tuttavat/Liity _ryhm辰keskusteluun..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3156
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Tuttavat/Hae _k辰ytt辰j辰tiedot..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3157
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰 k辰ytt辰j辰_loki..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3159
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/Tuttavat/N辰_yt辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3160
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Poissaolevat tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3161
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Tyhj辰t ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3162
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Tuttavien tie_dot"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3163
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Joutenoloajat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3164
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/_Yhteysk辰yt辰nt旦kuvakkeet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3165
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Tuttavat/L_ajittele tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3167
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Tuttavat/_Lis辰辰 tuttava..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3168
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3169
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 _ryhm辰..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3171
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Tuttavat/_Lopeta"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3174
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_K辰ytt辰j辰tilit"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3175 ../pidgin/gtkblist.c:7514
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit/Hallinta"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3178
msgid "/_Tools"
msgstr "/T_y旦kalut"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3179
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/Ty旦kalut/Tuttava_ilmoittimet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3180
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/Ty旦kalut/_Varmenteet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3181
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰iset"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3182
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/Ty旦kalut/A_setukset"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3183
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/Ty旦kalut/Yks_ityisyys"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3185
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/Ty旦kalut/_Tiedostonsiirrot..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3186
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/Ty旦kalut/Huone_luettelo"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3187
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/Ty旦kalut/J辰rjestelm辰_loki"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3189
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/Ty旦kalut/Vaimenna _辰辰net"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3191
msgid "/_Help"
msgstr "/O_hje"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3192
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Ohje/O_hjeita verkossa"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3193
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Ohje/_Virheenj辰ljitysikkuna"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3195 ../pidgin/gtkblist.c:3197
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Ohje/Tietoj_a"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3228
#, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>Osallistujat:</b> %d"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Aihe:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3252
msgid "(no topic set)"
msgstr "(aihetta ei ole asetettu)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3331
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Tuttavan lempinimi"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3360
msgid "Logged In"
msgstr "Kirjautumisesta aikaa"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3406
msgid "Last Seen"
msgstr "N辰kemisest辰 aikaa"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3427
msgid "Spooky"
msgstr "Aavemainen"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3429
msgid "Awesome"
msgstr "Mahtava"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3431
msgid "Rockin'"
msgstr "Rokkaava"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3462
msgid "Total Buddies"
msgstr "Tuttavia yhteens辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Jouten %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Jouten %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3828
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Jouten %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3982
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Tuttavat/Uusi pikaviesti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3983 ../pidgin/gtkblist.c:4016
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Tuttavat/Liity ryhm辰keskusteluun..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3984
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Tuttavat/Hae k辰ytt辰j辰tiedot..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3985
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 tuttava..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3986 ../pidgin/gtkblist.c:4019
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰keskustelu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3987
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Tuttavat/Lis辰辰 ryhm辰..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:4022
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/Ty旦kalut/Yksityisyys"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4025
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/Ty旦kalut/Huoneluettelo"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4157 ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d lukematon viesti k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n"
msgstr[1] "%d lukematonta viesti辰 k辰ytt辰j辰lt辰 %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "Manually"
msgstr "K辰sin"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4323
msgid "By status"
msgstr "Tilan mukaan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4324
msgid "By log size"
msgstr "Lokin koon mukaan"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4662
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "Yhteys katkennut kohteeseen %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4664
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "%s pois k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4668
msgid "Reconnect"
msgstr "Yhdist辰 uudelleen"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4668 ../pidgin/gtkblist.c:4787
msgid "Re-enable"
msgstr "Ota uudelleen k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4785
msgid "Welcome back!"
msgstr "Tervetuloa takaisin."

#: ../pidgin/gtkblist.c:4821
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] ""
"%d tili poistettiin k辰yt旦st辰 koska toisesta paikasta kirjauduttiin sis辰辰n:"
msgstr[1] ""
"%d tili辰 poistettiin k辰yt旦st辰 koska toisesta paikasta kirjauduttiin sis辰辰n:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5100
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>K辰ytt辰j辰nimi:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5107
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Salasana:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5118
msgid "_Login"
msgstr "_Sis辰辰nkirjautuminen"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5202
msgid "/Accounts"
msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:5216
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa %siin!</span>\n"
"\n"
"Yksik辰辰n k辰ytt辰j辰tili ei ole k辰yt旦ss辰. Ota pikaviestintilit k辰ytt旦旦n "
"<b>K辰ytt辰j辰tilit</b>-ikkunassa (<b>K辰ytt辰j辰tilit->Hallinta</b>). Kun "
"k辰ytt辰j辰tilit on otettu k辰ytt旦旦n, voit kirjautua sis辰辰n, asettaa esim. "
"paikallaolotilasi ja jutella tuttavillesi."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:5487
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Poissaolevat tuttavat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5490
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Tyhj辰t ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5496
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Tuttavien tiedot"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5499
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Joutenoloajat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5502
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Tuttavat/N辰yt辰/Yhteysk辰yt辰nt旦kuvakkeet"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6455
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "Lis辰辰 tuttava.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6470
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "T_uttavan k辰ytt辰j辰nimi:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6492
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "(Valinnainen) _Lempinimi:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6510
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "Lis辰辰 tuttava _ryhm辰辰n:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6759
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "T辰m辰 yhteysk辰yt辰nt旦 ei tue keskusteluhuoneita."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6775
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena mill辰辰n yhteysk辰yt辰nn旦ll辰 jolla voisi k辰ytt辰辰 "
"ryhm辰keskustelua."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6819
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Anna lempinimi, ja tiedot ryhm辰keskustelusta jonka haluat lis辰t辰 "
"tuttaviisi.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6842
msgid "A_lias:"
msgstr "_Lempinimi:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6849
msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr "Liity automaattisesti kun k辰ytt辰_j辰tili p辰辰see linjoille."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6850
msgid "_Hide chat when the window is closed."
msgstr "Piilota ry_hm辰keskustelu kun ikkuna on suljettu."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6876
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Anna lis辰tt辰v辰n ryhm辰n nimi."

#: ../pidgin/gtkblist.c:7534
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7558
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7571 ../pidgin/gtkconv.c:3194
msgid "No actions available"
msgstr "Ei toimintoja saatavilla."

#: ../pidgin/gtkblist.c:7579
msgid "_Disable"
msgstr "_Poista k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7591
msgid "Enable Account"
msgstr "Ota tili k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7597
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/K辰ytt辰j辰tilit/Ota tili k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7646
msgid "/Tools"
msgstr "/Ty旦kalut"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7716
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Tuttavat/Lajittele tuttavat"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:541
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL-palvelimet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:488
msgid "Unknown command."
msgstr "Tuntematon komento."

#: ../pidgin/gtkconv.c:752 ../pidgin/gtkconv.c:778
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Tuttava ei k辰yt辰 samaa yhteysk辰yt辰nt旦辰 kuin t辰m辰 ryhm辰keskustelu."

#: ../pidgin/gtkconv.c:772
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Et ole kirjautuneena mill辰辰n k辰ytt辰j辰tilill辰 jolla voisi kutsua t辰m辰n "
"tuttavan."

#: ../pidgin/gtkconv.c:825
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Kutsu tuttava keskusteluhuoneeseen"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:855
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr "Anna kutsuttavan k辰ytt辰j辰n nimi sek辰 vapaaehtoinen viesti."

#: ../pidgin/gtkconv.c:876
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Tuttava:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:887 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1166
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1484
msgid "_Message:"
msgstr "_Viesti:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:951
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:989
msgid "Save Conversation"
msgstr "Tallenna keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1135 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:740
msgid "Find"
msgstr "Etsi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1161 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "_Haettava termi:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1662
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Huomioi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1665
msgid "Ignore"
msgstr "J辰t辰 huomiotta"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1685
msgid "Get Away Message"
msgstr "Hae poissaoloviesti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1708
msgid "Last said"
msgstr "Viimeksi sanottu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2689
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Kuvaketiedostoa ei voi tallentaa levylle."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2767
msgid "Save Icon"
msgstr "Tallenna kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2825
msgid "Animate"
msgstr "Animoi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2830
msgid "Hide Icon"
msgstr "Piilota kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2833
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Tallenna kuvake nimell辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2837
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Aseta oma kuvake..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2841
msgid "Change Size"
msgstr "Muuta kokoa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2854
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Poista oma kuvake"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "Show All"
msgstr "N辰yt辰 kaikki"

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Keskustelu/Uusi _pikaviesti..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3005
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Keskustelu/_Etsi..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 l_oki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3008
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Keskustelu/_Tallenna nimell辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3010
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Keskustelu/T_yhjenn辰 takaisinvieritys"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3014
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Keskustelu/_L辰het辰 tiedosto..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3015
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttava_ilmoitin..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3017
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Keskustelu/_Hae tiedot..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3019
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Keskustelu/Kut_su..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3021
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Keskustelu/Lis_辰辰"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3025
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Keskustelu/Lemp_inimi..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3027
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Keskustelu/E_st辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3029
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Keskustelu/Poista est_o..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3031
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Keskustelu/_Lis辰辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3033
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Keskustelu/_Poista..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3038
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 lin_kki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3040
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Keskustelu/Liit辰 _kuva..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3046
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Keskustelu/_Sulje"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3050
msgid "/_Options"
msgstr "/_Valinnat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3051
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Valinnat/_Lokiinkirjaus"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3052
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Valinnat/S_oita merkki辰辰net"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3054
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkaus-_ty旦kalurivit"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3055
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aika_leima"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3182
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3238
msgid "/Options"
msgstr "/Valinnat"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3273 ../pidgin/gtkconv.c:3305
msgid "/Conversation"
msgstr "/Keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Keskustelu/N辰yt辰 loki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3319
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Keskustelu/L辰het辰 tiedosto..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 tuttavailmoitin..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3329
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Keskustelu/Hae tiedot..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3333
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Keskustelu/Kutsu..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Keskustelu/Lempinimi..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3343
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Keskustelu/Est辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3347
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Keskustelu/Poista esto..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3351
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3355
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Keskustelu/Poista..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3361
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 linkki..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3365
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Keskustelu/Lis辰辰 kuva..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3371
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Valinnat/Lokiinkirjaus"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3374
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Valinnat/Soita merkki辰辰net"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3387
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 muokkausty旦kalurivit"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3390
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 aikaleima"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3468
msgid "User is typing..."
msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoittaa..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3542
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr ""
"\n"
"%s on lopettanut kirjoittamisen"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3722 ../pidgin/gtkconv.c:8482
msgid "S_end To"
msgstr "L辰h_et辰 henkil旦lle"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4441 ../pidgin/plugins/sendbutton.c:44
msgid "_Send"
msgstr "_L辰het辰"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4600
msgid "0 people in room"
msgstr "0 ihmist辰 huoneessa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5942 ../pidgin/gtkconv.c:6063
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d ihminen huoneessa"
msgstr[1] "%d ihmist辰 huoneessa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6697 ../pidgin/gtkstatusbox.c:684
msgid "Typing"
msgstr "Kirjoittaa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6701
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Lopetti kirjoittamisen"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6704
msgid "Nick Said"
msgstr "Sanoi"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6707 ../pidgin/gtkdocklet.c:686
msgid "Unread Messages"
msgstr "Lukemattomat viestit"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6713
msgid "New Event"
msgstr "Uusi tapahtuma"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7954
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Tyhjent辰辰 kaikki keskustelut"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8158
msgid "Confirm close"
msgstr "Vahvista sulkeminen"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8190
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr ""
"Sinulla on lukemattomia viestej辰. Haluatko varmasti sulkea t辰m辰n ikkunan?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8823
msgid "Close other tabs"
msgstr "Sulje muut v辰lilehdet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8829
msgid "Close all tabs"
msgstr "Sulje kaikki v辰lilehdet"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8837
msgid "Detach this tab"
msgstr "Irrota t辰m辰 v辰lilehti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8843
msgid "Close this tab"
msgstr "Sulje t辰m辰 v辰lilehti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9365
msgid "Close conversation"
msgstr "Sulje keskustelu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9969
msgid "Last created window"
msgstr "Viimeksi luotu ikkuna"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9971
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut eri ikkunoissa"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9973 ../pidgin/gtkprefs.c:1576
msgid "New window"
msgstr "Uusi ikkuna"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9975
msgid "By group"
msgstr "Ryhm辰n mukaan"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9977
msgid "By account"
msgstr "Tilin mukaan"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Tallenna virheenj辰ljitysloki"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "K辰辰nn辰"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "Korosta osumat"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "Vain _kuvake"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "Vain _teksti"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_Sek辰 kuvake ett辰 teksti"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:772
msgid "Filter"
msgstr "Suodin"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:791
msgid "Right click for more options."
msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 valintoja oikealla hiiren painikkeella."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:821
msgid "Level "
msgstr "Taso "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:822 ../pidgin/gtkdebug.c:828
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Valitse virheenj辰ljityssuodattimen taso."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
msgid "All"
msgstr "Kaikki"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Misc"
msgstr "Muut"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "Warning"
msgstr "Varoitukset"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Error "
msgstr "Virheet "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Fatal Error"
msgstr "Vakavat virheet"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:119
msgid "lead developer"
msgstr "p辰辰kehitt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 ../pidgin/gtkdialogs.c:93
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:94
msgid "developer"
msgstr "kehitt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support"
msgstr "tuki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
msgid "support/QA"
msgstr "tuki/laadunvarmistus"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "developer & webmaster"
msgstr "kehitt辰j辰 & verkkosivujen yll辰pit辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:101
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "Vanhempi osallistuja/laadunvarmistus"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "win32 port"
msgstr "win32-k辰辰nn旦s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "maintainer"
msgstr "yll辰pit辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:113
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim-yll辰pit辰j辰"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hakkeri ja kuski [laiska pummi]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP-kehitt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:118
msgid "original author"
msgstr "alkuper辰inen tekij辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrikaans"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Arabic"
msgstr "arabia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
msgid "Belarusian Latin"
msgstr "valkoven辰j辰 latinalainen"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulgaria"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bengali"
msgstr "bengali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
msgid "Catalan"
msgstr "katalaani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 ../pidgin/gtkdialogs.c:146
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "valencian katalaani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Czech"
msgstr "t邸ekki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 ../pidgin/gtkdialogs.c:149
msgid "Danish"
msgstr "tanska"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
msgid "German"
msgstr "saksa"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 ../pidgin/gtkdialogs.c:153
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongkha"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Greek"
msgstr "kreikka"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Australian English"
msgstr "australian englanti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "Canadian English"
msgstr "kanadan englanti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "British English"
msgstr "brittienglanti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 ../pidgin/gtkdialogs.c:239
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
msgid "Spanish"
msgstr "espanja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
msgid "Estonian"
msgstr "viro"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 ../pidgin/gtkdialogs.c:164
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "euskara (baski)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 ../pidgin/gtkdialogs.c:166
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
msgid "Persian"
msgstr "persia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Finnish"
msgstr "suomi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "French"
msgstr "ranska"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
msgid "Galician"
msgstr "galego"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Gujarati"
msgstr "gud転arati"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "Gujaratin k辰辰nt辰j辰ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Hebrew"
msgstr "heprea"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
msgid "Hindi"
msgstr "hindi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Hungarian"
msgstr "unkari"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
msgid "Indonesian"
msgstr "indonesia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Italian"
msgstr "italia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:251
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Japanese"
msgstr "japani"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Georgian"
msgstr "georgia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntun georgian k辰辰nt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Kannada"
msgstr "kannada"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "Kannadan k辰辰nt辰j辰ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Korean"
msgstr "korea"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 ../pidgin/gtkdialogs.c:184
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
msgid "Kurdish"
msgstr "kurdi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
msgid "Lao"
msgstr "lao"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid "Lithuanian"
msgstr "liettua"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:189
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Macedonian"
msgstr "makedonia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "kirjanorja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Nepali"
msgstr "nepal"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "hollanti, flaami"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "norja (uusnorja)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Punjabi"
msgstr "punjabi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Polish"
msgstr "puola"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Portuguese"
msgstr "portugali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "portugali (brasilialainen)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
msgid "Pashto"
msgstr "pa邸tu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
msgid "Romanian"
msgstr "romania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
msgid "Russian"
msgstr "ven辰j辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Slovak"
msgstr "slovakki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Slovenian"
msgstr "sloveeni"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Albanian"
msgstr "albania"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:209
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Serbian"
msgstr "serbia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Sinhala"
msgstr "sinhali"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 ../pidgin/gtkdialogs.c:271
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:272
msgid "Swedish"
msgstr "ruotsi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
msgid "Tamil"
msgstr "tamil"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Telugu"
msgstr "telugu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
msgid "Thai"
msgstr "thai"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:273
msgid "Turkish"
msgstr "turkki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
msgid "Urdu"
msgstr "urdu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M Thanh ja Gnomen Vi-ty旦ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:274
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "kiina (yksinkertaistettu)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 ../pidgin/gtkdialogs.c:220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:221
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "Hong Kongin kiina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:222 ../pidgin/gtkdialogs.c:223
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:275
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "kiina (perinteinen)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Amharic"
msgstr "amhara"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:360
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "Tietoja %sist辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:396
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s on graafinen ja modulaarinen libpurple-kirjastoon perustuva "
"pikaviestinsovellus, joka kykenee k辰ytt辰m辰辰n AIM-, MSN-, Yahoo!-, XMPP-, "
"ICQ-, IRC-, SILC-, SIP/SIMPLE-, Novell GroupWise-, Lotus Sametime-, "
"Bonjour-, Zephyr-, MySpaceIM-, Gadu-Gadu- ja QQ-yhteysk辰yt辰nt旦j辰 "
"samanaikaisesti. Se on ohjelmoitu k辰ytt辰en Gtk+-kirjastoa.<BR><BR>Voit "
"muokata ja jakaa ohjelmaa GPL-lisenssin (versio 2 tai my旦hempi) ehdoilla. "
"Kopio GPL:st辰 on sis辰llytetty \"COPYING\"-tiedostoon, joka tulee %sin "
"mukana. %sin tekij辰noikeudet on sen tekemiseen osallistuneilla. T辰ydellinen "
"luettelo osallistuneista l旦ytyy \"COPYRIGHT\"-tiedostosta. Tekij辰t eiv辰t "
"anna ohjelmalle mink辰辰nlaista takuuta.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:414
#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr ""
"<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin palvelimella irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:419
msgid "Current Developers"
msgstr "Nykyiset kehitt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Villit korjausp辰ivitysten kirjoittajat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
msgid "Retired Developers"
msgstr "Lopettaneet kehitt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Lopettaneet korjausp辰ivitysten kirjoittajat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
msgid "Artists"
msgstr "Graafikot"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
msgid "Current Translators"
msgstr "Nykyiset kielenk辰辰nt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:514
msgid "Past Translators"
msgstr "Aikaisemmat kielenk辰辰nt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:532
msgid "Debugging Information"
msgstr "Virheenj辰ljitystietoja"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:748 ../pidgin/gtkdialogs.c:887
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid "_Name"
msgstr "_Nimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:753 ../pidgin/gtkdialogs.c:892
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:973
msgid "_Account"
msgstr "_K辰ytt辰j辰tili"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
msgid "Get User Info"
msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr ""
"Sy旦t辰 sen henkil旦n k辰ytt辰j辰nimi tai lempinimi, jonka tiedot haluat n辰hd辰."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
msgid "View User Log"
msgstr "N辰yt辰 k辰ytt辰j辰loki"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Alias Contact"
msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Anna lempinimi t辰lle kontaktiryhm辰lle."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Anna %s:n lempinimi."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Anna tuttavalle lempinimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
msgid "Alias Chat"
msgstr "Anna ryhm辰keskustelulle lempinimi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Sy旦t辰 lempinimi t辰lle ryhm辰keskustelulle."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa tuttavistasi. "
"Haluatko jatkaa?"
msgstr[1] ""
"Olet poistamassa kontaktin, jossa on %s sek辰 %d muuta tuttavaa tuttavistasi. "
"Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
msgid "Remove Contact"
msgstr "Poista kontakti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_Poista kontakti"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "Olet yhdist辰m辰ss辰 ryhm辰辰 \"%s\" ryhm辰辰n \"%s\".  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
msgid "Merge Groups"
msgstr "Yhdist辰 ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Yhdist辰 ryhm辰t"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr "Olet poistamassa ryhm辰辰 nimelt辰 \"%s\" tuttavistasi.  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
msgid "Remove Group"
msgstr "Poista ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Poista ryhm辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "Olet poistamassa \"%s\":n tuttavistasi.  Haluatko jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Poista tuttava"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_Poista tuttava"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Olet poistamassa ryhm辰keskustelun nimelt辰 \"%s\" tuttavistasi. Haluatko "
"jatkaa?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
msgid "Remove Chat"
msgstr "Poista ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_Poista ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 viestej辰 hiiren oikealla painikkeella...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "Vaihda tila"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:681
msgid "Show Buddy List"
msgstr "N辰yt辰 tuttavat"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:707
msgid "New Message..."
msgstr "Uusi viesti..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:722
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Vaimenna 辰辰net"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:729
msgid "Blink on New Message"
msgstr "Vilkuta uuden viestin saapuessa"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:739
msgid "Quit"
msgstr "Lopeta"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "Ei aloitettu"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰n辰:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Otetaan vastaan k辰ytt辰j辰lt辰:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>L辰hetet辰辰n:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>L辰hetet辰辰n k辰ytt辰j辰n辰:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Ohjelmaa t辰m辰n tiedostotyypin avaamiseen ei ole asetettu."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Virhe tapahtui avattaessa tiedostoa."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Virhe ajettaessa %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "K辰sittele palautettu virhekoodi %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "Tiedostonimi:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "Paikallinen tiedosto:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "Nopeus:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Aikaa kulunut:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Aikaa j辰ljell辰:"

#: ../pidgin/gtkft.c:781
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Sulje t辰m辰 ikkuna kun kaikki siirrot ovat _valmiita"

#: ../pidgin/gtkft.c:791
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Poista valmiit siirrot"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:800
msgid "File transfer _details"
msgstr "Tiedostonsiirron yksityiskohdat"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:818 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_Tauko"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:823
msgid "_Resume"
msgstr "_Jatka"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:842
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "Liimaa pelkk辰n辰 _tekstin辰"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:859 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_Poista muotoilu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:867
msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr "Ota hymi旦t poi_s k辰yt旦st辰 valitussa tekstiss辰"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1430
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Hyperlinkin v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1431
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1434
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Hyperlinkin ensiv辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1435
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "V辰ri jolla piirret辰辰n hyperlinkit kun hiiren kursori on niiden p辰辰ll辰."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1438 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:52
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "L辰hetetyn viestin nimen v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1439
msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr "V辰ri jolla n辰ytet辰辰n l辰hetetyn viestin nimi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1442 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:53
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "Vastaanotetun viestin nimen v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1443
msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr "V辰ri jolla n辰ytet辰辰n vastaanotetun viestin nimi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1446
msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr "\"Huomio\"-ilmoituksen nimen v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1447
msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr "V辰ri jolla n辰ytet辰辰n nimesi sis辰lt辰v辰n vastaanotetun viestin nimi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1450 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:55
msgid "Action Message Name Color"
msgstr "Toimintoviestin nimen v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1451
msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr "V辰ri jolla n辰ytet辰辰n toimintoviestin nimi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1460
msgid "Typing notification color"
msgstr "Kirjoittamishuomautuksen v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1461
msgid "The color to use for the typing notification font"
msgstr "V辰ri jota k辰ytet辰辰n kirjoittamishuomautuksen kirjasimessa"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1464
msgid "Typing notification font"
msgstr "Kirjoittamishuomautuksen kirjasin"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1465
msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr "Kirjoittamishuomautukseen k辰ytett辰v辰 kirjasin"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1468 ../pidgin/gtkimhtml.c:1469
msgid "Enable typing notification"
msgstr "Ota kirjoittamishuomautus k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1688
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "_Kopioi s辰hk旦postiosoite"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1700
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Avaa linkki selaimessa"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1710
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kopioi linkin osoite"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Tunnistamaton tiedostotyyppi</span>\n"
"\n"
"Oletetaan PNG-kuvaksi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3485
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Tunnistamaton tiedostotyyppi\n"
"\n"
"Oletetaan PNG-kuvaksi."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3514
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Virhe tallennettaessa kuvaa</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3517
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Virhe tallennettaessa kuvaa\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3598 ../pidgin/gtkimhtml.c:3610
msgid "Save Image"
msgstr "Tallenna kuva"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3638
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Tallenna kuva nimell辰..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr "Valitse kirjasin"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
msgid "Select Text Color"
msgstr "Valitse tekstin v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:324
msgid "Select Background Color"
msgstr "Valitse taustav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:413
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid "_Description"
msgstr "_Kuvaus"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:424
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"Sy旦t辰 URL, jonka haluat liitt辰辰, sek辰 sen kuvaus. \n"
"Kuvaus on valinnainen."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:428
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Sy旦t辰 URL jonka haluat liitt辰辰."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:433 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
msgid "Insert Link"
msgstr "Lis辰辰 linkki"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1264
msgid "_Insert"
msgstr "_Lis辰辰"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:518
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Kuvan tallennus ep辰onnistui: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:544 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:554
msgid "Insert Image"
msgstr "Liit辰 kuva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:712
msgid "Smile!"
msgstr "Hymyile!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:763
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "T辰lle teemalle ei ole saatavissa hymi旦it辰."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:847 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1221
msgid "_Font"
msgstr "Ki_rjasin"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Group Items"
msgstr "Ryhmittele kohteet"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1055
msgid "Ungroup Items"
msgstr "Pura kohteiden ryhmitys"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:342
msgid "Bold"
msgstr "Lihavoi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:351
msgid "Italic"
msgstr "Kursivoi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 ../pidgin/plugins/convcolors.c:360
msgid "Underline"
msgstr "Alleviivaa"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
msgid "Strikethrough"
msgstr "Yliviivaa"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Increase Font Size"
msgstr "Suurenna kirjasimen kokoa"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Decrease Font Size"
msgstr "Pienenn辰 kirjasimen kokoa"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Font Face"
msgstr "Kirjasintyyppi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Background Color"
msgstr "Taustav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Foreground Color"
msgstr "Etualav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Poista muotoilu"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Lis辰辰 IM-kuva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1105
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Lis辰辰 hymi旦"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Lihavoi</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kursivoi</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Alleviivaa</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>Yliviivaa</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_Suurempi</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "_Normal"
msgstr "_Normaali"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Pienempi</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
msgid "_Font face"
msgstr "Ki_rjasintyyppi"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "Foreground _color"
msgstr "Etuala_v辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1195
msgid "Bac_kground color"
msgstr "_Taustav辰ri"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1272
msgid "_Image"
msgstr "Ku_va"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1278
msgid "_Link"
msgstr "_Linkki"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1284
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Vaakaviiva"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1306
msgid "_Smile!"
msgstr "_Hymyile!"

#: ../pidgin/gtklog.c:245
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "Lokin poistaminen ep辰onnistui"

#: ../pidgin/gtklog.c:246
msgid "Check permissions and try again."
msgstr "Tarkista oikeudet ja yrit辰 uudelleen."

#: ../pidgin/gtklog.c:292
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa k辰ytt辰j辰n %s kanssa k辰ydyn viestilokin joka alkoi %"
"s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:303
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kohteessa %s k辰ydyn viestilokin joka alkoi %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:308
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa j辰rjestelm辰lokin joka alkoi %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:323
msgid "Delete Log?"
msgstr "Poista loki?"

#: ../pidgin/gtklog.c:334
msgid "Delete Log..."
msgstr "Poista loki..."

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu huoneessa %s: %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Keskustelu k辰ytt辰j辰n %s kanssa %s</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:581
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "_Selaa lokikansiota"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:389
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n"
"\n"
"  -c, --config=HAK    k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
"  -d, --debug         kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n"
"  -h, --help          n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n"
"  -m, --multiple      辰l辰 pit辰ydy vain yhdess辰 instanssissa\n"
"  -n, --nologin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n"
"  -l, --login[=NIMI]  kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
"                      m辰辰rittelee k辰ytett辰v辰t tilit pilkuin eroteltuina.\n"
"                      Ilman t辰t辰 vain ensimm辰inen tili otetaan k辰ytt旦旦n).\n"
"  --display=N�YTT�    k辰ytett辰v辰 X-n辰ytt旦\n"
"  -v, --version       n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:402
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"K辰ytt旦: %s [VALITSIN]...\n"
"\n"
"  -c, --config=HAK    k辰yt辰 hakemistoa HAK asetustiedostoille\n"
"  -d, --debug         kirjoita virheenj辰ljitysviestit putkeen stdout\n"
"  -h, --help          n辰yt辰 t辰m辰 ohje ja poistu\n"
"  -m, --multiple      辰l辰 pit辰ydy vain yhdess辰 instanssissa\n"
"  -n, --nologin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti\n"
"  -l, --login[=NIMI]  kirjaudu automaattisesti (valinnainen NIMI \n"
"                      m辰辰rittelee k辰ytett辰v辰t tilit pilkuin eroteltuina.\n"
"                      Ilman t辰t辰 vain ensimm辰inen tili otetaan k辰ytt旦旦n).\n"
"  -v, --version       n辰yt辰 nykyinen versionumero ja poistu\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:532
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s %s on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n"
"T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n"
"tekem辰si virheen takia.\n"
"\n"
"Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 \n"
"kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n"
"pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n"
"pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"Jos tarvitset lis辰apua, l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai "
"LSchiere (AIMissa). Seanin ja Luken yhteystiedot muilla yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 "
"ovat osoitteessa\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:726 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:360
msgid "Open All Messages"
msgstr "Avaa kaikki viestit"

#: ../pidgin/gtknotify.c:414
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:563
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s:lla on %d uusi viesti."
msgstr[1] "%s:lla on %d uutta viesti辰."

#: ../pidgin/gtknotify.c:587
#, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d uusi s辰hk旦posti.</b>"
msgstr[1] "<b>%d uutta s辰hk旦postia.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1021
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Selainkomento \"%s\" on virheellinen."

#: ../pidgin/gtknotify.c:1023 ../pidgin/gtknotify.c:1035
#: ../pidgin/gtknotify.c:1048 ../pidgin/gtknotify.c:1185
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL:n avaaminen ep辰onnistui"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1033 ../pidgin/gtknotify.c:1046
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 \"%s\": %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1186
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Oma selainkomento -asetus valittu, mutta komentoa ei ole asetettu."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:278
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Seuraavat liit辰nn辰iset otetaan pois k辰yt旦st辰."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:297
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Useita liit辰nn辰isi辰 otetaan pois k辰yt旦st辰."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:301
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Poista liit辰nn辰iset k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:318
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ei voi poistaa k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:319
msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""
"Liit辰nn辰ist辰 ei voi poistaa k辰yt旦st辰 nyt, mutta se poistetaan k辰yt旦st辰 "
"seuraavalla k辰ynnistymiskerralla."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:454
#, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Virhe: %s\n"
"Tarkista onko liit辰nn辰isen WWW-sivustolla p辰ivityst辰.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:583
msgid "Author"
msgstr "Tekij辰"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:661
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>Tekij辰t:</b>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:685
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>WWW-sivut:</b> "

#: ../pidgin/gtkplugin.c:694
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>Tiedostonimi:</b>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:720
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Liit辰nn辰isen _asetukset"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:788
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Liit辰nn辰isen yksityiskohdat</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "Valitse tiedosto"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Kenest辰 ilmoitetaan"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:566
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Tuttavan nimi:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Si_gns on"
msgstr "_kirjautuu sis辰辰n"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:602
msgid "Signs o_ff"
msgstr "kirjautuu _ulos"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:604
msgid "Goes a_way"
msgstr "poi_stuu"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:606
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_palaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Becomes _idle"
msgstr "on _jouten"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "ei en辰辰 ole j_outen"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Starts _typing"
msgstr "_alkaa kirjoittaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "P_auses while typing"
msgstr "_keskeytt辰辰 kirjoittamisen"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Stops t_yping"
msgstr "lope_ttaa kirjoittamisen"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Sends a _message"
msgstr "l辰hett辰辰 _viestin"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Avaa pikav_iesti-ikkuna"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:663
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Ponnahdusilmoitus"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:665
msgid "Send a _message"
msgstr "L辰het辰 _viesti"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:667
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Suorita _komento"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "P_lay a sound"
msgstr "S_oita 辰辰ni"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "Brows_e..."
msgstr "_Selaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "Br_owse..."
msgstr "S_elaa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:678
msgid "Pre_view"
msgstr "_Esikatselu"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "I_lmoita vain kun tilani ei ole Tavoitettavissa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:815
msgid "_Recurring"
msgstr "_Toistuva"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1259
msgid "Pounce Target"
msgstr "Ilmoituksen kohde"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:458
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Hymi旦teeman purkaminen ep辰onnistui."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:593
msgid "Install Theme"
msgstr "Asenna teema"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:646
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Valitse haluamasi hymi旦teema alla olevasta listasta. Uudet teemat voi "
"asentaa ved辰&pudota-menetelm辰ll辰 pudottamalla ne teemalistaan."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:681
msgid "Icon"
msgstr "Kuvake"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Pikan辰pp辰imet"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:914
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "S_ulje keskustelut Escape-n辰pp辰imell辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ilmoitusalueen kuvake"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_N辰yt辰 ilmoitusalueen kuvake:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:947
msgid "On unread messages"
msgstr "Kun lukemattomia viestej辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:953
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Keskusteluikkunan piilottaminen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:954
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Piilota uudet pikaviestikeskustelut:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:957 ../pidgin/gtkprefs.c:2075
msgid "When away"
msgstr "Poissaollessa"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:965
msgid "Tabs"
msgstr "V辰lilehdet"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:967
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "N辰yt辰 pikaviestit ja ryhm辰keskustelut _jaetuissa ikkunoissa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:981
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "N辰yt辰 _sulkemispainikkeet v辰lilehdiss辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:984
msgid "_Placement:"
msgstr "_Asettelu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:986
msgid "Top"
msgstr "Ylh辰辰ll辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:987
msgid "Bottom"
msgstr "Alhaalla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:988
msgid "Left"
msgstr "Vasemmalla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:989
msgid "Right"
msgstr "Oikealla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:991
msgid "Left Vertical"
msgstr "Vasemmalla pystysuuntaisesti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:992
msgid "Right Vertical"
msgstr "Oikealla pystysuuntaisesti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_Uudet keskustelut:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1048
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "N辰yt辰 _muotoilu tulevissa viesteiss辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1050
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr "Sulje pikaviestit heti kun v辰lilehti on suljettu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1053
msgid "Show _detailed information"
msgstr "N辰yt辰 _yksityiskohtaiset tiedot"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1055
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "N辰yt辰 tuttavakuvakkeen a_nimaatio"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "Ilmoita tuttaville kun _kirjoitat heille"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1065
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Korosta _v辰辰rinkirjoitetut sanat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1069
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "K辰yt辰 portaatonta tekstinvierityst辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1072
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_Vilkuta ikkunaa pikaviestien saapuessa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1074
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Piene_nn辰 uudet keskusteluikkunat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1078
msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr "Kirjoitusalueen pienin korkeus riveiss辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1084
msgid "Font"
msgstr "Kirjasin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1086
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "K辰yt辰 asiakirjojen kirjasinta _teemasta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1088
msgid "Use font from _theme"
msgstr "K辰yt辰 kirjasinta _teemasta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1094
msgid "Conversation _font:"
msgstr "Keskustelujen _kirjasin:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1101
msgid "Default Formatting"
msgstr "Oletusmuotoilu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1120
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"T辰lt辰 ulosmenev辰 viesti n辰ytt辰辰 kun k辰yt辰t yhteysk辰yt辰nt旦辰 joka tukee "
"muotoiluja."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1180
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr "V辰lipalvelimen asetusohjelmaa ei voi k辰ynnist辰辰."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1192
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "Selaimen asetusohjelmaa ei voi k辰ynnist辰辰."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1212
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-palvelin:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1224
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Esimerkki: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Hae IP-osoite automaattisesti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1237
msgid "Public _IP:"
msgstr "Julkinen _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
msgid "Ports"
msgstr "Portit"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1271
msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr "_Ota k辰ytt旦旦n automaattinen reitittimen porttien uudelleenohjaus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Aseta kuunneltava porttialue"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
msgid "_Start port:"
msgstr "_Ensimm辰inen portti:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1284
msgid "_End port:"
msgstr "Viimeinen _portti:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1292
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "V辰lipalvelin &amp; selain"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1300
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>V辰lipalvelimen asetusohjelmaa ei l旦ydy.</b>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1308
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr "<b>Selaimen asetusohjelmaa ei l旦ydy.</b>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1313
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""
"V辰lipalvelimen & selaimen asetukset m辰辰ritet辰辰n \n"
"Gnomen asetuksissa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1320
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "Aseta _v辰lipalvelin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1325
msgid "Configure _Browser"
msgstr "Aseta _selain"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Proxy Server"
msgstr "V辰lipalvelin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "No proxy"
msgstr "Ei v辰lipalvelinta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1392
msgid "_User:"
msgstr "_K辰ytt辰j辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1480
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1482
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1483
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1484
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1485
msgid "Desktop Default"
msgstr "Ty旦p旦yd辰n oletus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1486
msgid "GNOME Default"
msgstr "Gnomen oletus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1487
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1488
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1489
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1490
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1499
msgid "Manual"
msgstr "Oma komento"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1560
msgid "Browser Selection"
msgstr "Selaimen valinta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1564
msgid "_Browser:"
msgstr "_Selain:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1572
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Avaa linkki:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1574
msgid "Browser default"
msgstr "Selaimen oletus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
msgid "Existing window"
msgstr "Olemassaolevaan ikkunaan"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1577
msgid "New tab"
msgstr "Uuteen v辰lilehteen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1594
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Komento:\n"
"(URL:ksi %s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1620
msgid "Log _format:"
msgstr "Lokin _muoto:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Kirjaa kaikki pikaviestit _lokiin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Kirjaa kaikki ryhm辰_keskustelut lokiin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1629
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Kirjaa kaikki _tilamuutokset j辰rjestelm辰lokiin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1779
msgid "Sound Selection"
msgstr "�辰nivalinta"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1789
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "Hiljaisin"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1791
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "Hiljaisempi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1793
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "Hiljainen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1797
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "�辰nek辰s"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1799
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "�辰nekk辰辰mpi"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1801
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "�辰nekk辰in"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1864
msgid "_Method:"
msgstr "_Menetelm辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1866
msgid "Console beep"
msgstr "Konsoli辰辰nimerkki"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1873
msgid "No sounds"
msgstr "Ei 辰辰ni辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1886
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"�辰nik_omento:\n"
"(%s tiedostonimeksi)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1895
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�辰net kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1897
msgid "Enable sounds:"
msgstr "Ota 辰辰net k辰ytt旦旦n:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1914
msgid "Volume:"
msgstr "�辰nenvoimakkuus:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1981
msgid "Play"
msgstr "Soita"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Ilmoita joutenoloaika:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2063
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Perustuen n辰pp辰imist旦n tai hiiren k辰ytt旦旦n"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2072
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automaattivastaus:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2076
msgid "When both away and idle"
msgstr "Poissa ja jouten ollessa"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2082
msgid "Auto-away"
msgstr "Automaattinen poissaoloasetus"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2084
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Vaihda tila, kun ollaan _jouten"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2088
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Minuutteja ennen jouten olevaksi asettamista:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
msgid "Change _status to:"
msgstr "Vaihda tila seuraavaksi:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2108
msgid "Status at Startup"
msgstr "Tila k辰ynnistett辰ess辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2110
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "K辰yt辰 viimeksi poistuttaessa ollutta tilaa"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2117
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Tila jota _k辰ytet辰辰n k辰ynnistett辰ess辰:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
msgid "Interface"
msgstr "K辰ytt旦liittym辰"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2148
msgid "Smiley Themes"
msgstr "Hymi旦teemat"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2155
msgid "Browser"
msgstr "Selain"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2159
msgid "Status / Idle"
msgstr "Tila / jouten"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Salli kaikkien k辰ytt辰jien ottaa minuun yhteytt辰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Salli vain k辰ytt辰j辰t tuttavissa"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Salli vain alla olevat k辰ytt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block all users"
msgstr "Est辰 kaikki k辰ytt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:85
msgid "Block only the users below"
msgstr "Est辰 vain alla olevat k辰ytt辰j辰t"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:352
msgid "Privacy"
msgstr "Yksityisyys"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:362
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Muutokset yksityisyysasetuksiin tulevat voimaan heti."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:371
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Yksityisyysasetukset tilille:"

#. Remove All button
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:417
msgid "Remove Al_l"
msgstr "Poista kaik_ki"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:503 ../pidgin/gtkprivacy.c:520
msgid "Permit User"
msgstr "Salli k辰ytt辰j辰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:504
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Kirjoita tuttavan nimi jonka valtuutat ottamaan yhteytt辰 sinuun."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:505
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "Sy旦t辰 k辰ytt辰j辰n nimi, jonka tahdot voivan ottaa sinuun yhteytt辰."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:508 ../pidgin/gtkprivacy.c:524
msgid "_Permit"
msgstr "_Salli"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:514
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Sallitaanko %s:n yhteydenotot?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:516
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Sallitaanko varmasti %s:n yhteydenotot?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:545 ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Block User"
msgstr "Est辰 k辰ytt辰j辰辰"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:546
msgid "Type a user to block."
msgstr "Kirjoita estett辰v辰 k辰ytt辰j辰."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:547
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Kirjoita k辰ytt辰j辰n nimi jonka tahdot est辰辰 ottamasta yhteytt辰."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:555
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Estet辰辰nk旦 %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Haluatko varmasti est辰辰 %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:274
msgid "Apply"
msgstr "Toteuta"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1504
msgid "That file already exists"
msgstr "Tiedosto on jo olemassa"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1505
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Haluatko korvata sen?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Overwrite"
msgstr "Korvaa"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1509
msgid "Choose New Name"
msgstr "Valitse uusi nimi"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "Valitse kansio..."

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:577
msgid "_Get List"
msgstr "_Hae luettelo"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:585
msgid "_Add Chat"
msgstr "_Lis辰辰 ryhm辰keskustelu"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Haluatko varmasti poistaa valitut tallennetut tilat?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:616 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1229
msgid "_Use"
msgstr "_K辰yt辰"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:765
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Otsikko on k辰yt旦ss辰. Sinun t辰ytyy valita yksil旦llinen otsikko."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:961
msgid "Different"
msgstr "Eri辰vyys"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1153
msgid "_Title:"
msgstr "_Otsikko"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1161 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1453
msgid "_Status:"
msgstr "_Tila:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1177
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "K辰yt辰 eri tilaa joillekin k辰ytt辰j辰tileille"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1236
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Tallenna ja _k辰yt辰"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1437
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s:n tila"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:688
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "Odotetaan verkkoyhteytt辰"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1101
msgid "New status..."
msgstr "Uusi tila..."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1102
msgid "Saved statuses..."
msgstr "Tallennetut tilat..."

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1737
msgid "Status Selector"
msgstr "Tilan valinta"

#: ../pidgin/gtkutils.c:683
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1450 ../pidgin/gtkutils.c:1473
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Seuraava virhe esiintyi ladattaessa komponenttia %s: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1453 ../pidgin/gtkutils.c:1475
msgid "Failed to load image"
msgstr "Kuvan avaus ep辰onnistui"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1549
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Kansiota %s ei voi l辰hett辰辰."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%s ei voi siirt辰辰 kansiota. Kansion sis辰lt辰m辰t tiedostot t辰ytyy l辰hett辰辰 "
"erikseen."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1584 ../pidgin/gtkutils.c:1596
#: ../pidgin/gtkutils.c:1603
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Olet raahannut kuvan"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1585
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n viestiin "
"tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1591 ../pidgin/gtkutils.c:1611
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Aseta tuttavakuvakkeeksi"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1592 ../pidgin/gtkutils.c:1612
msgid "Send image file"
msgstr "L辰het辰 kuvatiedosto"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1593 ../pidgin/gtkutils.c:1612
msgid "Insert in message"
msgstr "Liit辰 viestiin"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1597
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Haluatko asettaa sen tuttavakuvakkeeksi t辰lle k辰ytt辰j辰lle?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1604
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona tai k辰ytt辰辰 sit辰 "
"tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1605
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Voit sis辰llytt辰辰 kuvan t辰h辰n viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena "
"t辰lle k辰ytt辰j辰lle"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "K辰ynnistint辰 ei voi l辰hett辰辰"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1664
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Raahasit ty旦p旦yt辰k辰ynnistimen. Luultavasti halusit l辰hett辰辰 tiedoston johon "
"k辰ynnistin osoittaa, k辰ynnistimen itsens辰 sijaan."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2402
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>Tiedosto:</b> %s\n"
"<b>Tiedoston koko:</b> %s\n"
"<b>Kuvan koko:</b> %d � %d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2704
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "Tiedosto \"%s\" on liian suuri \"%s\":lle. Kokeile pienemp辰辰 kuvaa.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2706
msgid "Icon Error"
msgstr "Kuvakevirhe"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2707
msgid "Could not set icon"
msgstr "Kuvaketta ei voi asettaa"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2807
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2856
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Kuvaa \"%s\" ei voi ladata: syy ei ole tiedossa, mahdollisesti vioittunut "
"kuvatiedosto"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Tallenna tiedosto"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Valitse v辰ri"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_Lempinimi"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "Sulje _v辰lilehdet"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_Hae tiedot"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "_Kutsu"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_Muokkaa"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Avaa s辰hk旦posti"

#: ../pidgin/pidgintooltip.c:100
msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr "Pidgin-ty旦kaluvihje"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Pidgin-hymi旦t"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Penguin Pimps"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "T辰m辰n valitseminen ottaa graafiset hymi旦t pois k辰yt旦st辰"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "ei mit辰辰n"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:441 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:444
msgid "Response Probability:"
msgstr "Vastaustodenn辰k旦isyys:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:769
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Tilastoinnin asetukset"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:772
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Suurin vastauksen aikakatkaisu:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:775 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:782
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:789 ../pidgin/plugins/timestamp.c:148
msgid "minutes"
msgstr "minuuttia"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:779
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Suurin viimeksi-n辰hty -arvon ero:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:786
msgid "Threshold:"
msgstr "Kynnys:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:894
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustus"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:896
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Tuttavan paikallaolon ennustava liit辰nn辰inen."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:897
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr "N辰ytt辰辰 tilastotietoja tuttavien l辰sn辰olosta"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Tuttava on jouten"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Tuttava on poissa"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Tuttava on \"pidennetysti\" poissa"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Tuttava on liikkeell辰"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Tuttava on poissa linjoilta"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pistearvoja k辰ytet辰辰n kun..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Tuttava, jolla on <i>suurin pistem辰辰r辰</i>, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "K辰yt辰 viimeisint辰 tuttavaa, kun pisteet ovat samat"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "K辰ytett辰v辰t pistearvot k辰ytt辰j辰tilille..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "Kontaktin t辰rkeys"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Mahdollistaa tuttavan tila-arvojen hallinnan"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Mahdollistaa pistearvojen muuttamisen jouten/poissa/poissa linjoilta -"
"tiloille kontaktiryhm辰n prioriteettilaskelmia varten."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Keskustelun v辰rit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Aseta keskusteluikkunan v辰rit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:87
msgid "Error Messages"
msgstr "Virheilmoitukset"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:88
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Korostetut"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:89
msgid "System Messages"
msgstr "J辰rjestelm辰viestit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:90
msgid "Sent Messages"
msgstr "L辰hetetyt viestit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:91
msgid "Received Messages"
msgstr "Vastaanotetut viestit"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:223 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:257
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Valitse %s:n v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:372
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "�l辰 v辰lit辰 sis辰辰ntulevien viestien muotoiluista"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:373
msgid "Apply in Chats"
msgstr "K辰yt辰 asetuksia ryhm辰keskusteluissa"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:374
msgid "Apply in IMs"
msgstr "K辰yt辰 asetuksia pikaviesteiss辰"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Keskustelun asettelu"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"Huom: \"Uudet keskustelut\" -asetuksen tulisi olla asetettu seuraavaksi: "
"\"Keskustelujen m辰辰r辰n mukaan\"."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Keskustelujen m辰辰r辰 per ikkuna"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Erota pikaviesti- ja ryhm辰keskusteluikkunat aseteltaessa m辰辰r辰n mukaan"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Lis辰asettelu"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Keskustelun lis辰asetteluvalinnat."

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Rajoita keskustelujen m辰辰r辰辰 ikkunaa kohti, valinnaisesti erotellen "
"pikaviesti- ja ryhm辰keskustelut"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Hiirieleasetukset"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Keskimm辰inen hiiren painike"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Oikea hiiren painike"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Visuaalinen ele -n辰ytt旦"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Hiirieleet"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Lis辰辰 tuen hiirieleille"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" �� Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Mahdollistaa hiirieleiden k辰yt旦n keskusteluikkunoissa. Pid辰 keskimm辰ist辰 "
"hiiren painiketta alhaalla tehdess辰si seuraavia toimintoja:\n"
"\n"
"Liikuta alas ja sitten oikealle sulkeaksesi keskusteluikkunan.\n"
"Liikuta yl旦s ja sitten vasemmalle vaihtaaksesi edelliseen keskusteluun.\n"
"Liikuta yl旦s ja sitten oikealle vaihtaaksesi seuraavaan keskusteluun."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Pikaviestint辰"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:461
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Valitse henkil旦 alla olevasta osoitekirjasta, tai lis辰辰 uusi henkil旦."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:555
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:305
msgid "Group:"
msgstr "Ryhm辰:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:252
msgid "New Person"
msgstr "Uusi henkil旦"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "Valitse tuttava"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Valitse henkil旦 osoitekirjasta johon lis辰辰t t辰m辰n tuttavan, tai luo uusi "
"henkil旦."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "K辰ytt辰j辰n tiedot"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Yhdist辰 tuttava"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:242
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:248
msgid "Unable to send email"
msgstr "S辰hk旦postia ei voi l辰hett辰辰."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:243
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Suoritettava evolution-tiedosto ei l旦ytynyt PATH-muuttujasta."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:249
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "T辰lle tuttavalle ei l旦ytynyt s辰hk旦postiosoitetta."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:275
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Lis辰辰 osoitekirjaan"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Send Email"
msgstr "L辰het辰 s辰hk旦posti"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolution-integraatioasetukset"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:417
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Valitse kaikki tilit, joihin tuttavat lis辰t辰辰n automaattisesti."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:529
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution-integrointi"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:534
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Mahdollistaa integroinnin Evolutionin kanssa."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Sy旦t辰 henkil旦n tiedot alle."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "Sy旦t辰 tuttavan k辰ytt辰j辰nimi ja k辰ytt辰j辰tilin tyyppi alla."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Account type:"
msgstr "K辰ytt辰j辰tilin tyyppi:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:313
msgid "Optional information:"
msgstr "Valinnaisia tietoja:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:348
msgid "First name:"
msgstr "Etunimi:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:360
msgid "Last name:"
msgstr "Sukunimi:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:380
msgid "Email:"
msgstr "S辰hk旦posti:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK-signaalitesti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"Kokeile n辰hd辰ksesi, ett辰 kaikki k辰ytt旦liittym辰signaalit toimivat oikein."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Tuttavakommentti:</b> %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "Historia"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Pienenn辰 poissa ollessa"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "Pienent辰辰 tuttavat- ja keskusteluikkunan poissaolon ajaksi."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "S辰hk旦postitarkistin"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Tarkistaa paikallisen koneen s辰hk旦postin."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "Lis辰辰 pienen neli旦n tuttaviin, joka ilmoittaa uudesta s辰hk旦postista."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Merkint辰viiva"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Piirr辰 viiva merkitsem辰辰n uusia viestej辰 keskustelussa."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:240
msgid "Jump to markerline"
msgstr "Siirry merkint辰viivaan"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:274
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Piirr辰 merkint辰viiva "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:278 ../pidgin/plugins/notify.c:693
msgid "_IM windows"
msgstr "_Pikaviesti-ikkunoille"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:282 ../pidgin/plugins/notify.c:700
msgid "C_hat windows"
msgstr "_Ryhm辰keskusteluikkunoille"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Musiikkiviestint辰istunto pyydetty aloitettavaksi. Napsauta MM-kuvaketta "
"hyv辰ksy辰ksesi pyynn旦n."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Musiikkiviestint辰istunto varmistettu."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "Musiikkiviestint辰"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Tapahtui virhe suoritettaessa komentoa:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Virhe ajettaessa muokkainta"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Seuraava virhe tapahtui:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Musiikkiviestinn辰n asetukset"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "S辰vellysmuokkaimen polku"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_Toteuta"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen yhdess辰 s辰velt辰mist辰 varten."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"Musiikkiviestint辰liit辰nn辰inen sallii usean k辰ytt辰j辰n ty旦skennell辰 yht辰 aikaa "
"musiikkikappaleen parissa, muokkaamalla samaa s辰vellyst辰 yhdess辰, "
"reaaliaikaisesti."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "Notify For"
msgstr "Huomautus"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:708
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t_Vain kun joku sanoo k辰ytt辰j辰nimesi"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:718
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Kohdistetuille ikkunoille"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:726
msgid "Notification Methods"
msgstr "Ilmoitustavat"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:733
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Lis辰辰 _merkkijono ikkunaotsikon eteen:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:752
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Lis辰辰 uusien _viestien m辰辰r辰 ikkunaotsikkoon"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:761
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Lis辰辰 uusien viestien m辰辰r辰 _X-ominaisuuteen (xprop)"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:769
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Aseta ikkunointiohjelman \"_URGENT\"(kiireellinen)-lippu"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:778
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "N_osta keskusteluikkuna"

#. Present conversation method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:786
msgid "_Present conversation window"
msgstr "E_sit辰 keskusteluikkuna"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:794
msgid "Notification Removal"
msgstr "Huomautuksen poisto"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:799
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Poista kun keskusteluikkuna on _aktiivinen"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:806
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Poista kun keskusteluikkunaa _napsautetaan"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:814
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Poista kun keskusteluikkunaan _kirjoitetaan"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:822
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Poista kun viesti _l辰hetet辰辰n"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:831
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Poista kun _v辰lilehti vaihtuu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:924
msgid "Message Notification"
msgstr "Viestihuomautus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:927 ../pidgin/plugins/notify.c:929
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Ilmoittaa lukemattomista viesteist辰 monilla tavoilla."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin-esittelyliit辰nn辰inen"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Esimerkkiliit辰nn辰inen joka tekee jotain - katso kuvaus."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen on tosi viilee ja tekee vaikka mit辰:\n"
"- Kertoo kuka laati ohjelman kun kirjaudut sis辰辰n\n"
"- K辰辰nt辰辰 kaiken tulevan tekstin ymp辰ri\n"
"- L辰hett辰辰 viestin listalla oleville tuttavillesi aina kun he kirjautuvat "
"sis辰辰n"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:49
msgid "Cursor Color"
msgstr "Kohdistimen v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:50
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Toissijainen kohdistimen v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:51
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Hyperlinkin v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "Korostetun viestin nimen v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:66
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView - leveyssuuntainen erotus"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:81
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Keskustelumerkint辰"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:82
msgid "Request Dialog"
msgstr "Pyynt旦valintaikkuna"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:83
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Huomautusvalintaikunna"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:259
msgid "Select Color"
msgstr "Valitse v辰ri"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:306
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Valitse k辰ytt旦liittym辰n kirjasin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:309
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Valitse %s:n kirjasin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:377
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+-k辰ytt旦liittym辰n kirjasin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:397
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+-tekstioikopolkuteema"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:434
msgid "Interface colors"
msgstr "K辰ytt旦liittym辰n v辰rit"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:458
msgid "Widget Sizes"
msgstr "S辰辰dinkoot"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:479
msgid "Fonts"
msgstr "Kirjasimet"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:503
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "Gtkrc-tiedostoty旦kalut"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:508
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Kirjoita asetukset tiedostoon %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:517
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Lue uudelleen gtkrc-tiedostot"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:555
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+-teemanhallinta"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:557 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:558
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Antaa p辰辰syn usein k辰ytettyihin gtkrc-asetuksiin."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Raakasy旦tt旦"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"Mahdollistaa raakamuotoisen sy旦tteen antamisen tekstipohjaisille "
"yhteysk辰yt辰nn旦ille."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Antaa sinun l辰hett辰辰 raakamuotoista sy旦tett辰 tekstipohjaisilla  "
"yhteysk辰yt辰nn旦ill辰 (XMPP, MSN, IRC, TOC). Paina \"Enter\" "
"viestinsy旦tt旦laatikossa l辰hett辰辰ksesi. Tarkkaile virheenj辰ljitysikkunaa."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"K辰ytt辰m辰si %s-versio on %s. Nykyinen versio on %s. Se l旦ytyy osoitteesta <a "
"href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>Muutosloki:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Uusi versio saatavilla"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Julkaisuilmoitus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Tarkistaa m辰辰r辰ajoin onko uusi Pidgin-versio julkaistu ja huomauttaa "
"k辰ytt辰j辰辰 n辰ytt辰m辰ll辰 muutoslokin."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:138
msgid "Send Button"
msgstr "L辰het辰-painike"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:140
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "Keskusteluikkunan L辰heta-painike."

#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/sendbutton.c:141
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for when no physical keyboard is present."
msgstr ""
"Lis辰辰 keskusteluikkunan kirjoitusalueelle L辰het辰-painikkeen. Tarkoitettu "
"k辰ytett辰v辰ksi, kun fyysist辰 n辰pp辰imist旦辰 ei ole k辰ytett辰viss辰."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1970
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Korjauksen toisinto"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1971
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "M辰辰ritetty sana on jo korjauslistassa."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2184
msgid "Text Replacements"
msgstr "Tekstin korvaus"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2207
msgid "You type"
msgstr "Kirjoitettu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2221
msgid "You send"
msgstr "L辰hetetty"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2235
msgid "Whole words only"
msgstr "Vain kokonaiset sanat"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2247
msgid "Case sensitive"
msgstr "Sama kirjainkoko"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2273
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Lis辰辰 uusi korvausehto"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2289
msgid "You _type:"
msgstr "_Kirjoitettu:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2293
msgid "You _send:"
msgstr "_L辰hetetty:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2296
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"_Ehdoton kirjainkoon t辰sm辰ys (poista valinta jos haluat automaattisen "
"kirjainkoon hallinnan)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2298
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Korvaa vain _kokonaiset sanat"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2323
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "Tekstin korvauksen yleiset valinnat"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2324
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Salli viimeisen sanan korvaus l辰hetett辰ess辰"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2357
msgid "Text replacement"
msgstr "Tekstin korvaus"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2359 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2360
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "Korvaa l辰hetett辰v辰n tekstin k辰ytt辰j辰n m辰辰ritelm辰n mukaan."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Rullaava tuttavataulu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Vaakatasossa rullaava versio tuttavista."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:135
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "N辰yt辰 aikaleimat joka"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:200
msgid "Timestamp"
msgstr "Aikaleima"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:203
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "N辰yt辰 iChat-tyyliset aikaleimat N minuutin v辰lein."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Aikaleiman muotoiluasetukset"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Pakota 24 tunnin aikamuoto"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "N辰yt辰 p辰iv辰m辰辰r辰t..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "Ke_skustelut:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Viiv辰stetyille viesteille"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Viiv辰stetyille viesteille, ja ryhm辰keskusteluissa"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Viestilokit:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Viestin aikaleimamuodot"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Muokkaa viestin aikaleimamuotoja."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskustelu- ja lokiviestien aikaleimamuotojen "
"muokkaamisen."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Peitto:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Pikaviesti-ikkunat"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_Pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_N辰yt辰 vierityspalkki pikaviesti-ikkunassa"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Poista pikaviesti-ikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "Aina p辰辰llimm辰isen辰"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Tuttavat-ikkuna"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "_Tuttavat-ikkunan l辰pin辰kyvyys"

# NOTE source: gimp + google
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Poista tuttavat-ikkunan l辰pin辰kyvyys sen ollessa kohdistettuna"

# NOTE source: gimp + google
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "L辰pin辰kyvyys"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Vaihteleva l辰pin辰kyvyys tuttavat-ikkunalle ja keskusteluille."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa keskusteluikkunoiden ja tuttavat-ikkunan "
"l辰pin辰kyvyyden.\n"
"\n"
"Huomaa: T辰m辰 liit辰nn辰inen vaatii Win2000 tai uudemman."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ Runtime -versio"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "K辰ynnistys"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_K辰ynnist辰 %s Windowsin k辰ynnistyess辰"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Telakoi tuttavat-ikkuna ruudun reunaan"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Pid辰 tuttavat-ikkuna p辰辰llimm辰isen辰:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "Vain telakoituna"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_Vilkuta ikkunaa ryhm辰keskusteluviestien saapuessa"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin -valinnat"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Pidginin Windows-versioon "

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"Tarjoaa Windows Pidgin -sidonnaisia valintoja, kuten tuttavat-ikkunan "
"telakoinnin."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Kirjauduttu ulos.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP-p辰辰te"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
msgid "Account: "
msgstr "K辰ytt辰j辰tili: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Ei yhdistetty XMPP:hen</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Lis辰辰 <iq/>-lohko."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Lis辰辰 <presence/>-lohko."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Lis辰辰 <message/>-lohko."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "L辰het辰 ja vastaanota XMPP-raakalohkoja."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"T辰t辰 liit辰nn辰ist辰 voidaan k辰ytt辰辰 XMPP-palvelimien tai -asiakasohjelmien "
"virheenj辰ljitykseen."

#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi:"

#~ msgid "Screen Name"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi"

#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
#~ msgstr "Joku sanoo kutsumanimesi ryhm辰keskustelussa"

#~ msgid ""
#~ "This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
#~ "connection.  Allow this and continue authentication?"
#~ msgstr ""
#~ "T辰m辰 palvelin vaatii tekstipohjaisen tunnistautumisen salaamattoman "
#~ "yhteyden yli. Sallitaanko t辰m辰 ja jatketaan?"

#~ msgid "Use GSSAPI (Kerberos v5) for authentication"
#~ msgstr "K辰yt辰 tunnistautumiseen GSSAPIa (Kerberos v5)"

#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦nimi"

#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "Ep辰kelpo n辰ytt旦nimi."

#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "N辰ytt旦_nimi:"

#~ msgid ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Tekij辰/tekij辰t:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Web-sivusto:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>\t%s"

#~ msgid ""
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
#~ "information about buddies in a users contact list."
#~ msgstr ""
#~ "Tuttavan paikallaolon liit辰nn辰inen (cap) n辰ytt辰辰 tilastollisia tietoja "
#~ "tuttavista."

#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi l辰hetetty"

#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi"

#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "_Yhdist辰"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Sy旦t辰 sen henkil旦n n辰ytt旦nimi, jonka haluat lis辰t辰 tuttaviisi. Voit my旦s "
#~ "valita lempinimen tuttavalle. Lempinimi n辰ytet辰辰n n辰ytt旦nimen sijasta "
#~ "aina kuin mahdollista.\n"

#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "_K辰ytt辰j辰tili:"

#~ msgid "Pounce only when my status is not available"
#~ msgstr "Ilmoita vain kun tilani on \"tavoittamattomissa\""

#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "Nykyinen media"

#~ msgid ""
#~ "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
#~ "supported by MySpace."
#~ msgstr ""
#~ "Pahoittelut, MySpace ei tue salasanoja jotka ovat yli %d kirjainta pitki辰 "
#~ "(sinun on %d kirjainta)."

#~ msgid ""
#~ "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
#~ "username and choose a username and try to login again."
#~ msgstr ""
#~ "Mene osoitteeseen http://editprofile.myspace.com/index.cfm?"
#~ "fuseaction=profile.username ja valitse k辰ytt辰j辰nimesi. Kirjaudu sitten "
#~ "uudestaan."

#~ msgid "Invalid chat name specified."
#~ msgstr "Virheellinen ryhm辰keskustelun nimi annettu."

#~ msgid "Use recent buddies group"
#~ msgstr "K辰yt辰 viimeaikaisten tuttavien ryhm辰辰"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "N辰ytt辰辰 kuinka kauan olet ollut jouten."

#~ msgid ""
#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "K辰yt辰 aina ICQ-v辰lipalvelinta tiedostonsiirroille\n"
#~ "(hitaampi, mutta ei paljasta IP-osoitettasi)"

#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
#~ msgstr "~/.silc-hakemistoa ei voi l旦yt辰辰/k辰ytt辰辰"

#~ msgid "%s changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s on vaihtanut tilasta %s tilaan %s"

#~ msgid "%s is now %s"
#~ msgstr "%s on nyt %s"

#~ msgid "%s is no longer %s"
#~ msgstr "%s ei ole en辰辰 %s"

#~ msgid "User has typed something and stopped"
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 kirjoitti jotain ja keskeytti"

#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "N辰yt辰 tilastot"

#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
#~ msgstr "Poistettaessa liit辰nn辰ist辰 k辰yt旦st辰 tapahtui virheit辰."

#~ msgid "Couldn't open file"
#~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut"

#~ msgid "Error initializing session"
#~ msgstr "Virhe istunnon alustuksessa"

#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
#~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan SSL-yhteytt辰."

#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s kirjautui ulos: %s</span>"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
#~ "and re-enable the account."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s ei yrit辰 uudelleenyhdist辰辰 k辰ytt辰j辰tili辰 kunnes korjaat virheen ja "
#~ "otat tilin uudelleen k辰ytt旦旦n."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰."

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
#~ msgstr "Palvelimeen ei kyetty muodostamaan yhteytt辰."

#, fuzzy
#~ msgid "Show offline buddies"
#~ msgstr "N辰yt辰 poissaolevat tuttavat"

#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "Lajittele tilan mukaan"

#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Lajittele aakkosittain"

#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "Lajittele lokin koon mukaan"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File"
#~ msgstr "L辰het辰 tiedosto"

#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
#~ msgstr "Lis辰辰 tuttava_ilmoitin"

#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "Lis辰辰 _ryhm辰keskustelu"

#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/K辰ytt辰j辰tilit/Lis辰辰\\/muokkaa"

#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "_L辰het辰 k辰ytt辰j辰lle"

#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "_Hymi旦"

#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "Keskusteluhistoria"

#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Lokikatselin"

#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s l辰hetti sinulle juuri t旦n辰isyn!"

#~ msgid "nudged"
#~ msgstr "t旦n辰isty"

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!"

#~ msgid "*** You have been %s! ***"
#~ msgstr "*** Sinut on %s. ***"

#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
#~ msgstr "Olet l辰hett辰nyt t旦n辰isyn!"

#~ msgid "buzzed"
#~ msgstr "辰辰nimerkki l辰hetetty"

#~ msgid "Attention! %s %s."
#~ msgstr "Huomio. %s %s."

#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Huomio"

#~ msgid "Attention! You have been %s."
#~ msgstr "Huomio, sinut on: %s."

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "Haluatko lis辰t辰 h辰net?"

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/Valinnat/N辰yt辰 tuttava_kuvake"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "norja"

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "Yhteytesi on katkaistu tuntemattomasta syyst辰."

#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistua t辰st辰 Qun:sta?"

#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "Jatka"

#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "Palvelimen \"ACK\""

#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "Keepalive-virhe, yhteys vaikuttaa katkenneen."

#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "Kirjautumistunnisteen pyyt辰misvirhe."

#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "%s Osoite"

#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: Tavoitettavissa"

#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: Poissa"

#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: N辰kym辰t旦n"

#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: Poissa linjoilta"

#~ msgid "Modify My Information"
#~ msgstr "Muokkaa tietojani"

#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "Kirjaudu TCP:ll辰"

#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "Piilotettu kirjautuminen"

#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "Pistokkeen l辰hetysvirhe"

#~ msgid "_Bold"
#~ msgstr "_Lihavoi"

#~ msgid "_Larger"
#~ msgstr "_Isompi"

#~ msgid "_Smaller"
#~ msgstr "_Pienempi"

#~ msgid "_Reset font"
#~ msgstr "_Poista muotoilu"

#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "N辰yt辰 tuttavien _kuvakkeet"

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "Komentoja ei tueta viel辰. Viesti辰 EI l辰hetetty."

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "%s:n k辰ytt辰j辰tiedot eiv辰t ole saatavilla"

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s tuntemattomasta syyst辰. Yleisin syy t辰lle on "
#~ "se ett辰 listasi maksimituttavam辰辰r辰 on ylittynyt."

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "_Yhdist辰"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "Pikaviestin l辰hetys ep辰onnistui\n"

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "Tavoittamattomissa"

#~ msgid "/Buddies/_About Pidgin"
#~ msgstr "/Tuttavat/Tietoj_a Pidginist辰"

#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "Pienempi kirjasinkoko"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "Lis辰辰 linkki"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "Liit辰 kuva"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "Ty旦kalut"

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "Ev辰辰 katsominen toisilta k辰ytt辰jilt辰"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "Est辰 kutsut"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "Ev辰辰 paikallaolotilan pyynn旦t"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Yhteys katkesi kohteeseen %s seuraavasta syyst辰:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "Alias..."

#~ msgid ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin-win32 palvelimella irc.freenode."
#~ "net<BR><BR>"

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "Voit l辰hett辰辰 t辰m辰n kuvan tiedostonsiirtona, sis辰llytt辰辰 sen t辰h辰n "
#~ "viestiin tai k辰ytt辰辰 sit辰 tuttavakuvakkeena t辰lle k辰ytt辰j辰lle."

#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://pidgin.im/\">http://"
#~ "pidgin.im</a>."
#~ msgstr ""
#~ "Version %s voi noutaa osoitteesta:<br><a href=\"http://pidgin.im/"
#~ "\">http://pidgin.im</a>."

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "N辰yt辰/piilota poissaolevat tuttavat"

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "Aikaleimat"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "T辰lle t辰ytyy edelleen tehd辰 jotain."

#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "Automaattivastaus"

#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "Automaattivastaus kaikille yhteysk辰yt辰nn旦ille"

#~ msgid ""
#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
#~ msgstr ""
#~ "T辰m辰 liit辰nn辰inen mahdollistaa automaattiset vastaukset jokaisella "
#~ "yhteysk辰yt辰nn旦ll辰. Voit asettaa yleisen automaattivastauksen liit辰nn辰isen "
#~ "asetuksista. Asettaaksesi tietyn vastauksen jollekin tuttavalle, napsauta "
#~ "tuttavan kohdalla oikeata hiiren painiketta tuttavalistaikkunassa. "
#~ "Asettaaksesi automaattivastauksen jollekin k辰ytt辰j辰tilille, mene "
#~ "\"Lis辰asetukset\"-k辰ytt辰j辰lehdelle Muokkaa tili辰 -valintaikkunassa."

#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti: %s"

#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "Aseta automaattivastauksen viesti"

#~ msgid ""
#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
#~ "a message and autoreply is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "Seuraava viesti l辰hetet辰辰n tuttavalle kun tuttava l辰hett辰辰 sinulle "
#~ "viestin ja automaattivastaus on otettu k辰ytt旦旦n."

#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "Aseta _automaattivastauksen viesti"

#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "Automaattivastauksen viesti"

#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "L辰het辰 automaattivastaus kun"

#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on asetettu _poissa-tilaan"

#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "Kun k辰ytt辰j辰tilini on _jouten"

#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "_Oletusvastaus"

#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "Tilaviesti"

#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "Automaattivastaus tilaviestill辰"

#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "Aina kun on olemassa tilaviesti"

#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "Vain kun ei ole automaattivastausviesti辰"

#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "Viive automaattivastausten v辰lill辰"

#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "_Minimiviive (min)"

#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "Kuinka monta kertaa vastaus l辰hetet辰辰n"

#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "Ma_ksimim辰辰r辰"

#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "En ole t辰ll辰 hetkell辰 tavoitettavissa. J辰t辰 viesti, ja palaan asiaan niin "
#~ "pian kuin mahdollista."

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabber-tili"

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "Palvelin ei voinut todentaa sinua ilman salasanaa"

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "Etsi Jabber-k辰ytt辰ji辰"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "Ep辰kelpo Jabber ID"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "Vaihda Jabber-salasana"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "Jabber-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "M辰辰r辰rajoitusvirhe"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/Tuttavailmoittimet"

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Jabber-kehitt辰j辰"

#~ msgid "Slovack"
#~ msgstr "slovakki"

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "Laajentajan koko"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "Sisenn辰 laajentajat"

#~ msgid "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to "
#~ msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Tervetuloa "

#~ msgid "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to "
#~ msgstr "<span weight='bold' size='larger'>Tervetuloa "

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"

#~ msgid "You are using "
#~ msgstr "K辰yt辰t ohjelmaa: "

#~ msgid "_Start "
#~ msgstr "_K辰ynnist辰 "

#~ msgid "Provides options specific to Windows "
#~ msgstr "Tarjoaa asetukset jotka liittyv辰t erityisesti Windows-versioon "

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim palvelimella irc.freenode."
#~ "net<BR><BR>"

#~ msgid "Pidgin %s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "Pidgin %s. Kirjoita \"%s -h\" saadaksesi lis辰辰 tietoja.\n"

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d tuttava ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on "
#~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. T辰t辰 tuttavaa ja ryhm辰辰 ei "
#~ "poistettu.\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d tuttavaa ryhm辰st辰 %s ei poistettu koska se kuuluu tilille joka on "
#~ "poissa k辰yt旦st辰 tai ei kirjautuneena sis辰辰n. N辰it辰 tuttavia ja ryhmi辰 ei "
#~ "poistettu.\n"

#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "Ryhm辰辰 ei poistettu"

#~ msgid "Old Pidgin"
#~ msgstr "Vanha Pidgin"

#~ msgid "Pidgin encountered errors loading the plugin."
#~ msgstr "Liit辰nn辰ist辰 ladattaessa tapahtui virheit辰."

#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "SNAC antoi virheen: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "N辰ytt旦nimesi on t辰ll辰 hetkell辰 muotoiltu seuraavasti:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "Uusi n辰ytt旦nimen muotoilu:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "Muotoile n辰ytt旦nimi..."

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC on l辰hett辰nyt PAUSE-komennon."

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Pidgin will prevent anything from going "
#~ "through. This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "Kun t辰m辰 tapahtuu, TOC ei v辰lit辰 mist辰辰n sille l辰hetetyist辰 viesteist辰 ja "
#~ "voi potkaista sinut ulos jos l辰het辰t viestin. Pidgin est辰辰 kaiken "
#~ "l辰pimenon. T辰m辰 on vain v辰liaikaista, ole k辰rsiv辰llinen."

#~ msgid "Pidgin - Save As..."
#~ msgstr "Pidgin - Tallenna nimell辰..."

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Pidgin will now attempt to log in using Web Messenger authentication, "
#~ "which will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "Tavallinen tunnistautumismenetelm辰 on ep辰onnistunut. T辰m辰 tarkoittaa joko "
#~ "sit辰 ett辰 salasanasi on v辰辰rin, tai Yahoo!:n tunnistautumismenetelm辰 on "
#~ "muuttunut. Pidgin yritt辰辰 nyt kirjautua k辰ytt辰en Web Messenger- "
#~ "tunnistautumista josta seuraa v辰hentynyt toiminnallisuus ja ominaisuudet."

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "Viive"

#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "minuuttia."

#~ msgid "Nickname: %s\n"
#~ msgstr "Kutsumanimi: %s\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Idle: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Jouten: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Kutsumanimi:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Kirjautuneena sis辰辰n:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Jouten:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Viimeksi n辰hty:</b> %s sitten"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila:</b> Poissa linjoilta"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Description:</b> Spooky"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Kuvaus:</b> Aavemainen"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: Mahtava"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: Rokkaava"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Viesti:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Jouten:</b> %s<br>"

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "Asiakasohjelma:"

#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Alias:</b> %s<br>"

#~ msgid "MSN Profile"
#~ msgstr "MSN-profiili"

#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>Yleinen</b><br>%s"

#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>Vapaa-aika</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>Koti</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>Ty旦</b><br>%s"

#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
#~ msgstr "<hr><b>Yhteystiedot</b>%s%s"

#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Tila:</B> %s<HR>%s"

#~ msgid "Invalid QQ Facea"
#~ msgstr "Ep辰kelpo QQid"

#~ msgid "User info is not updated"
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰tietoja ei ole p辰ivitetty"

#~ msgid "Send packet"
#~ msgstr "L辰het辰 paketti"

#~ msgid "Packets lost, send again?"
#~ msgstr "Paketteja hukkui, l辰het辰 uudelleen?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Supports:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tukee</b>: %s"

#~ msgid "<b>External User</b><br>"
#~ msgstr "<b>Ulkoinen k辰ytt辰j辰</b><br>"

#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰n ID:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Koko nimi:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>Tukee:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr "<b>Tila:</b> %s"

#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>IP-osoite:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰:</b> %s<br>"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "Merkitse"

#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
#~ msgstr "M辰辰ritelty辰 tuttavaa ei l旦ydetty Evolutionin yhteystiedoista."

#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen."

#~ msgid "_Authorize"
#~ msgstr "_Valtuuta"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "_Kiell辰"

#~ msgid "Invalid Username"
#~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi"

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s) haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen."

#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "Virheellinen salasana"

#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "Ep辰kelpo k辰ytt辰j辰nimi tai salasana"

#~ msgid ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %s vaatii valtuutuksen ennenkuin h辰net voi lis辰t辰 "
#~ "tuttavalistalle. Haluatko l辰hett辰辰 valtuutuspyynn旦n?"

#~ msgid "Request Authorization"
#~ msgstr "Pyyd辰 valtuutusta"

#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "_Pyyd辰 valtuutusta"

#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %u haluaa lis辰t辰 %s:n tuttavalistalleen seuraavasta syyst辰:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "Valtuutuspyynt旦"

#~ msgid ""
#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 k辰ytt辰j辰n %s tuttavalistalleen seuraavasta "
#~ "syyst辰:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Faces"
#~ msgstr "Kasvot"

#~ msgid "Change Your QQ Face"
#~ msgstr "Vaihda QQ-kasvot"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "P辰ivit辰"

#~ msgid "<i>Information below may not be accurate</i><br>\n"
#~ msgstr "<i>Alla olevat tiedot eiv辰t v辰ltt辰m辰tt辰 ole oikeita</i><br>\n"

#~ msgid "Please wait for new version"
#~ msgstr "Odota uutta versiota"

#~ msgid "Wrong password!"
#~ msgstr "V辰辰r辰 salasana."

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "V辰辰r辰 salasana"

#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
#~ msgstr "L辰het辰 _tuntemattomia \"kauttaviiva\"-komentoja viestein辰"

#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "V辰lilehtivalinnat"

#~ msgid "_Sounds while away"
#~ msgstr "�辰_net poissaollessasi"

#~ msgid "Away / Idle"
#~ msgstr "Poissa/joutenolot"

#~ msgid "Crazychat"
#~ msgstr "Hassujuttelu"

#~ msgid "Plugin to establish a Crazychat session."
#~ msgstr "Hassujutteluistunnot mahdollistava liit辰nn辰inen."

#~ msgid "Uses Pidgin to obtain buddy ips to connect for a Crazychat session"
#~ msgstr ""
#~ "Hae tuttavien IP-osoitteet Pidginin avulla hassujutteluistuntoa varten"

#~ msgid "Network Configuration"
#~ msgstr "Verkkoasetukset"

#~ msgid "TCP port"
#~ msgstr "TCP-portti"

#~ msgid "UDP port"
#~ msgstr "UDP-portti"

#~ msgid "Feature Calibration"
#~ msgstr "Piirteiden tarkistus"

#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
#~ msgstr "gaim_proxy_connect() ep辰onnistui"

#~ msgid "QQ Server"
#~ msgstr "QQ-palvelin"

#~ msgid "QQ Port"
#~ msgstr "QQ-portti"

#~ msgid "Your request to send file[%s] has been rejected by buddy[%d]"
#~ msgstr "Pyynt旦si l辰hett辰辰 tiedosto (%s) one ev辰tty tuttavan (%d) toimesta"

#~ msgid "The sending process of file[%s] has been canceled by buddy[%d]"
#~ msgstr "Tiedoston (%s) l辰hetys on peruutettu tuttavan (%d) toimesta"

#~ msgid "Blink tray icon for unread..."
#~ msgstr "Vilkuta tarjotinkuvaketta, kun uusia..."

#~ msgid "_Instant Messages:"
#~ msgstr "_Pikaviestej辰:"

#~ msgid "C_hat Messages:"
#~ msgstr "_Ryhm辰keskusteluviestej辰:"

#~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray."
#~ msgstr "N辰ytt辰辰 Pidgin-kuvakkeen j辰rjestelm辰n kuvaketarjottimella."

#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE, or Windows for example) to "
#~ "show the current status of Pidgin, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list. Also provides options "
#~ "to blink for unread messages."
#~ msgstr ""
#~ "N辰ytt辰辰 tarjotinkuvakkeen (esim. Gnomessa, KDE:ss辰 tai Windowsissa) joka "
#~ "ilmaisee Pidginin senhetkisen tilan ja mahdollistaa nopean p辰辰syn usein "
#~ "k辰ytettyihin toimintoihin sek辰 tuttavalistan n辰yt旦n. Tarjoaa my旦s "
#~ "valinnat tarjotinkuvakkeen vilkuttamiselle uusien viestien saapuessa."

#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelin vaatii TLS/SSL kirjautumiseen. Valitse \"K辰yt辰 TLS jos "
#~ "mahdollista\" k辰ytt辰j辰tilit-valikosta."

#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "K辰yt辰 TLS:辰辰 jos mahdollista"

#~ msgid "A"
#~ msgstr "A"

#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"

#~ msgid "AB"
#~ msgstr "AB"

#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "Tuttavakuvake:"

#~ msgid "Lost connection with server for an unknown reason."
#~ msgstr "Yhteys palvelimeen katkesi tuntemattomasta syyst辰."

#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "Ei kyetty lukemaan"

#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "g003: Virhe avattaessa yhteytt辰.\n"

#~ msgid "DBus"
#~ msgstr "DBus"

#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "L辰het辰 pikaviesti k辰ytt辰j辰lle"

#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "�l辰 huomioi k辰ytt辰j辰辰"

#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "Hae k辰ytt辰j辰tiedot"

#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "Otsikkotietoja ei kyetty lukemaan palvelimelta."

#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimelta ei kyetty lukemaan viesti辰: %s.  Komento on %hd, pituus on %"
#~ "hd."

#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "k辰ytt辰ji辰: %s, tiedostoja: %s, koko: %sGt"

#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "Ei voitu lis辰t辰 \"%s\" Napster-hotlistiin"

#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "%s pyysi PING-sanoman"

#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "NAPSTER-yhteysk辰yt辰nt旦liit辰nn辰inen"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "�辰nen soito ei onnistu. \"Komento\"-metodi on valittu mutta komentoa ei "
#~ "ole asetettu."

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu soittaa 辰辰nt辰, koska asetettua 辰辰nikomentoa ei voitu suorittaa: %"
#~ "s"

#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "Kirjautumispalvelin"

#~ msgid "Auth port"
#~ msgstr "Portti"

#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "TOC-is辰nt辰"

#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "TOC-portti"

#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "Is辰nt辰"

#~ msgid "YCHT host"
#~ msgstr "YCHT-is辰nt辰"

#~ msgid "YCHT port"
#~ msgstr "YCHT-portti"

#~ msgid "Unable to initiate a new search"
#~ msgstr "Ei voida aloittaa uutta hakua"

#~ msgid "You have a pending search. Please wait for it to finish."
#~ msgstr "Sinulla on jo meneill辰辰n oleva haku. Odota sen p辰辰ttymist辰."

#~ msgid ""
#~ "Could not query the directory server. Either the Jabber user directory "
#~ "specified is invalid or directory server could not be reached."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu tehd辰 hakua hakemistopalvelimelle. Joko m辰辰ritelty Jabber-"
#~ "k辰ytt辰j辰hakemisto on virheellinen, tai hakemistopalvelimelle ei p辰辰sty."

#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa suljettu"

#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "Suora pikaviesti %s:n kanssa ep辰onnistui"

#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "Ei voitu avata suoraa pikaviestiyhteytt辰"

#~ msgid "You have lost your connection to chat room %s."
#~ msgstr "Yhteytesi keskusteluhuoneeseen %s on katkennut."

#~ msgid "Chat is currently unavailable"
#~ msgstr "Ryhm辰keskustelu ei ole parhaillaan k辰ytett辰viss辰"

#~ msgid ""
#~ "Transfer of file %s timed out.\n"
#~ " Try enabling proxy servers for file transfers in Accounts -> %s -> Edit "
#~ "Account -> Advanced."
#~ msgstr ""
#~ "Tiedoston %s siirto aikakatkaistiin.\n"
#~ " Kokeile v辰lipalvelimien k辰ytt旦旦nottoa tiedostonsiirroille kohdassa "
#~ "K辰ytt辰j辰tilit -> %s -> Muokkaa k辰ytt辰j辰tili辰 -> Lis辰asetukset."

#~ msgid "Unable to log into file transfer proxy."
#~ msgstr "Ei kyetty kirjautumaan tiedostonsiirtov辰lipalvelimeen."

#~ msgid ""
#~ "Unable to establish listener socket or no AOL proxy connection present."
#~ msgstr ""
#~ "Pistokkeen muodostus ep辰onnistui, tai AOL-v辰lipalvelinyhteytt辰 ei ole."

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi:"

#~ msgid "Error launching <b>%s</b>: %s"
#~ msgstr "Virhe k辰ynnistett辰ess辰 <b>%s</b>: %s"

#~ msgid "Realname"
#~ msgstr "Oikea nimi"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "S辰hk旦posti"

#~ msgid "Re-type Passphrase"
#~ msgstr "Kirjoita salasana uudelleen"

#~ msgid "%s went away"
#~ msgstr "%s on poissa"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s kirjautui ulos."

#~ msgid "Background color name"
#~ msgstr "Taustav辰rin nimi"

#~ msgid "Background color as a string"
#~ msgstr "Taustav辰ri merkkijonona"

#~ msgid "Background color as a GdkColor"
#~ msgstr "Taustav辰ri GdkColor-tyyppisen辰"

#~ msgid "Background set"
#~ msgstr "Taustav辰ri asetettu"

#~ msgid "Whether this tag affects the background color"
#~ msgstr "Vaikuttaako t辰m辰 merkint辰 taustav辰riin"

#~ msgid "ComboBox model"
#~ msgstr "Monivalintalaatikkomalli"

#~ msgid "The model for the combo box"
#~ msgstr "Malli monivalintalaatikolle"

#~ msgid "Wrap width"
#~ msgstr "Rivitysleveys"

#~ msgid "Wrap width for layouting the items in a grid"
#~ msgstr "Rivitysleveys kohtien asetteluun ruudukossa"

#~ msgid "Row span column"
#~ msgstr "Riviv辰lisarake"

#~ msgid "TreeModel column containing the row span values"
#~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en riviv辰liarvot"

#~ msgid "Column span column"
#~ msgstr "Sarakev辰lisarake"

#~ msgid "TreeModel column containing the column span values"
#~ msgstr "TreeModel-sarake sis辰lt辰en sarakev辰liarvot"

#~ msgid "Active item"
#~ msgstr "Aktiivinen kohta"

#~ msgid "The item which is currently active"
#~ msgstr "Nyt valittu aktiivinen kohta"

#~ msgid "Appears as list"
#~ msgstr "N辰kyy luettelona"

#~ msgid "Whether combobox dropdowns should look like lists rather than menus"
#~ msgstr "N辰kyyk旦 alasvedot luettelona valikon sijaan"

#~ msgid "me is using Pidgin v%s."
#~ msgstr "Min辰 k辰yt辰n Pidginin versiota v%s."

#~ msgid "Start _Voice Chat"
#~ msgstr "Aloita _辰辰nikeskustelu"

#~ msgid "Call ended."
#~ msgstr "Puhelu p辰辰ttyi."

#~ msgid "Calling %s"
#~ msgstr "Soitetaan %s"

#~ msgid "End Call"
#~ msgstr "Lopeta puhelu"

#~ msgid "Receiving call from %s"
#~ msgstr "Puhelu tulossa k辰ytt辰j辰lt辰 %s"

#~ msgid "Reject Call"
#~ msgstr "Hylk辰辰 puhelu"

#~ msgid "Connected to %s"
#~ msgstr "Yhdistetty kohteeseen %s"

#~ msgid "_Mute"
#~ msgstr "_Vaimenna"

#~ msgid "e-Mail"
#~ msgstr "S辰hk旦posti"

#~ msgid "Use AIM/ICQ proxy server (slower, but usually works)"
#~ msgstr "K辰yt辰 AIM/ICQ-v辰lipalvelinta (hitaampi, mutta toimii useimmiten)"

#~ msgid "Custom Status..."
#~ msgstr "Mukautettu tila..."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Indentation"
#~ msgstr "GtkTreeView - laajentajan sisennys"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
#~ "This is a bug in the software and has happened through\n"
#~ "no fault of your own.\n"
#~ "\n"
#~ "It is possible that this bug is already fixed in CVS.\n"
#~ "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
#~ "developers by reporting a bug at\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin on kaatunut ja yritt辰nyt tallentaa muistivedoksen.\n"
#~ "T辰m辰 on ohjelmavirhe ja se ei tapahtunut mink辰辰n\n"
#~ "k辰ytt辰j辰n tekem辰n toiminnon takia.\n"
#~ "\n"
#~ "On mahdollista ett辰 t辰m辰 virhe on jo korjattu CVS:ss辰.\n"
#~ "Jos voit toistaa ongelman, ilmoita siit辰 Pidginin\n"
#~ "kehitt辰jille raportoimalla virheest辰 osoitteessa\n"

#~ msgid ""
#~ "bug.php\n"
#~ "\n"
#~ "Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
#~ "and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
#~ "how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
#~ msgstr ""
#~ "bug.php\n"
#~ "\n"
#~ "Varmista ett辰 kerrot mit辰 teit vian ilmetess辰 ja l辰het辰 my旦s\n"
#~ "pinolistaus muistivedostiedostosta. Jos et tied辰 kuinka\n"
#~ "pinolistaus (backtrace) haetaan, lue ohjeita osoitteessa\n"

#~ msgid ""
#~ "gdb.php.  If you need further\n"
#~ "assistance, please IM either SeanEgn or LSchiere (via AIM).\n"
#~ "Contact information for Sean and Luke on other protocols is at\n"
#~ msgstr ""
#~ "gdb.php.  Jos tarvitset lis辰apua,\n"
#~ "l辰het辰 pikaviesti joko tunnukselle SeanEgn tai LSchiere (AIMissa).\n"
#~ "Seanin ja Luken yhteystiedot muilla protokollilla ovat osoitteessa\n"

#~ msgid "contactinfo.php.\n"
#~ msgstr "contactinfo.php.\n"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "_Varoita"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Tila</b>: %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message</b>: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>Viesti:</b> %s"

#~ msgid "NotesBuddy encoding"
#~ msgstr "NotesBuddy-koodaustapa"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d muuta)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr " poistui huoneesta (%s)."

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "Aktiivinen"

#~ msgid "Write a gtkrc file with these settings to %s"
#~ msgstr "Kirjoita gtkrc-tiedosto n辰ill辰 asetuksilla kohteeseen %s"

#~ msgid "Screenname:"
#~ msgstr "N辰ytt旦nimi:"

#~ msgid ""
#~ "When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
#~ "conversation into the current conversation.\n"
#~ "\n"
#~ "The history plugin requires logging be enabled. Logging can be enabled "
#~ "from Tools -> Preferences -> Logging. Enabling logs for instant messages "
#~ "and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
#~ msgstr ""
#~ "Kun uusi keskustelu avataan, t辰m辰 liit辰nn辰inen n辰ytt辰辰 viimeisimm辰n "
#~ "keskustelun uuden keskustelun aluksi.\n"
#~ "\n"
#~ "Historia-liit辰nn辰inen vaatii lokiinkirjauksen k辰ytt旦辰. Loki voidaan ottaa "
#~ "k辰ytt旦旦n menem辰ll辰 Ty旦kalut -> Asetukset -> Kirjataan lokiin. Lokien "
#~ "k辰ytt旦旦notto pikaviesteille ja/tai ryhm辰keskusteluille ottaa k辰ytt旦旦n "
#~ "historiatoiminnon vastaaville keskustelutyypeille."

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">L辰hett辰j辰:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Aihe:</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Sinulle on postia!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "Ilmoittimen toiminto"

#~ msgid "Host name"
#~ msgstr "Is辰nt辰"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "Jabber ID"

#~ msgid "Hide IP address"
#~ msgstr "Piilota IP-osoite"

#~ msgid "Web aware"
#~ msgstr "Net-tietoisena"

#~ msgid "Connected to Sametime Community Server"
#~ msgstr "Yhdistetty Sametime-yhteis旦palvelimelle"

#~ msgid "Admin Alert"
#~ msgstr "Yll辰pit辰j辰n h辰lytys"

#~ msgid "Add User"
#~ msgstr "Lis辰辰 k辰ytt辰j辰"

#~ msgid "Busy Message"
#~ msgstr "Poissaoloviesti"

#~ msgid "Set Status Messages..."
#~ msgstr "Aseta tilaviestit..."

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s because every simple user has to start with "
#~ "'sip:'."
#~ msgstr ""
#~ "Ei voitu lis辰t辰 tuttavaa %s, koska jokaisen simple-k辰ytt辰j辰n kuuluu alkaa "
#~ "etuliitteell辰 'sip:'."

#~ msgid "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"
#~ msgstr "Thomas Butter <butter@uni-mannheim.de>"

#~ msgid "Not At Home"
#~ msgstr "Poissa kotoa"

#~ msgid "Not At Desk"
#~ msgstr "Poissa ty旦p旦yd辰lt辰"

#~ msgid "Not In Office"
#~ msgstr "Poissa toimistolta"

#~ msgid "Hello!"
#~ msgstr "Hei!"

#~ msgid "Pidgin - Signed off"
#~ msgstr "Pidgin - Kirjauduttu ulos"

#~ msgid "Pidgin - Away"
#~ msgstr "Pidgin - Poissa"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "Aktiiviset kehitt辰j辰t"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "K辰yt辰 viimeist辰 sopivaa tuttavaa"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4, away = 2, and idle = 1) will use what "
#~ "used to be\n"
#~ "the built-in order: active, idle, away, away + idle, offline."
#~ msgstr ""
#~ "Tuttava, jolla on pienin pistem辰辰r辰, on t辰rkein kontaktiryhm辰ss辰.\n"
#~ "Oletusarvot (poissa linjoilta = 4, poissa = 2, jouten = 1)\n"
#~ "k辰ytt辰v辰t aikaisempaa sis辰辰nrakennettua j辰rjestyst辰: aktiivinen->jouten-"
#~ ">poissa->poissa+jouten->poissa linjoilta."

#~ msgid "Set account idle time"
#~ msgstr "Aseta tilin joutenoloaika"

#~ msgid "Unset account idle time"
#~ msgstr "Poista tilin joutenoloajan asetus"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Haluatko lis辰t辰 h辰net tuttavalistallesi?"

#~ msgid "_Alias Buddy..."
#~ msgstr "Anna tuttavalle _lempinimi"

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "Anna kontaktiryhm辰lle lempinimi..."

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilitoiminnot"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_K辰ytt辰j辰tilit"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/K辰ytt辰j辰tilitoiminnot"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "_poistuu"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "_on jouten"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "palaa oltuaan _jouten"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "_Selaa"

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "_S辰ilyt辰 t辰m辰 ilmoitin aktivoinnin j辰lkeen"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "Poista tuttavailmoitin"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "Laita uudet viestit _jonoon poissaollessa"

#~ msgid "Change password"
#~ msgstr "Vaihda salasana"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "Virhe k辰sitelt辰ess辰 tapahtumaa tai vastausta. (%s)"

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "Tarkista kaikki pikaviestiallekirjoitukset"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "Allekirjoita kaikki kanavaviestit digitaalisesti"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "Tarkista kaikki kanavan viestiallekirjoitukset"

#~ msgid "Default when idle"
#~ msgstr "Oletus, kun ollaan jouten"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d viesti)"
#~ msgstr[1] "(%d viesti辰)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(1 viesti)"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "Piilota yhteydenkatkaisuvirheilmoitukset"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "Piilota sis辰辰nkirjautumisvirheet"

#~ msgid "Hide Reconnecting Dialog"
#~ msgstr "Piilota uudelleenyhdist辰misvirheilmoitukset"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "Kun yhteys palvelimelle katkeaa, t辰m辰 luo yhteyden uudelleen."

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "Pid辰 tiedonsiirtoikkuna _auki"

#~ msgid "Could't open file"
#~ msgstr "Tiedoston avaus ei onnistunut"

#~ msgid "Token Error: Unable to fetch the token.\n"
#~ msgstr "Vastamerkkivirhe: ei voitu hakea vastamerkki辰.\n"

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "AIM-poissaoloviestin asettaminen ep辰onnistui."

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "Olet todennn辰k旦isesti yritt辰nyt asettaa poissaoloviesti辰 ennen "
#~ "sis辰辰nkirjautumisen p辰辰ttymist辰. Pysyt edelleen nykyisess辰 tilassa; yrit辰 "
#~ "asettaa viesti kun kirjautumisprosessi on p辰辰ttynyt."

#~ msgid "Stealth"
#~ msgstr "Stealth"

#~ msgid "Default auto-away"
#~ msgstr "Oletuksena oleva automaattinen poissaoloasetus"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "_Piilota uudet viestit kunnes tarjotinkuvaketta on napsautettu"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/_Liit辰nn辰istoiminnot"

#~ msgid "%s could not connect"
#~ msgstr "%s ei voinut yhdist辰辰"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "N辰yt辰 tiedostonsiirron yksityiskohdat"

#~ msgid "Expander Size"
#~ msgstr "Laajentajan koko"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "Laajennusnuolen koko"

#~ msgid "Show more buddy details"
#~ msgstr "N辰yt辰 lis辰辰 k辰ytt辰j辰n yksityiskohtia"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "J辰rjestelm辰lokit"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "Ota j辰rjestelm辰loki _k辰ytt旦旦n"

#~ msgid "Log when buddies log in/log _out"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien kirjautumiset _sis辰辰n/ulos"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien siirtymiset _jouten-/paikallaoleviksi"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin tuttavien poistumiset/_palaamiset"

#~ msgid "Log your own _signons/idleness/awayness"
#~ msgstr "Kirjaa lokiin _omat sis辰辰nkirjautumiset/joutenolot/poissaolot"

#~ msgid "Idle _Tracking:"
#~ msgstr "Jouto_aikaseuranta:"

#~ msgid "Pidgin usage"
#~ msgstr "Pidginin k辰ytt旦"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "X:n k辰ytt旦"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "Windowsin k辰ytt旦"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "Poissaolovi_esti:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Tekij辰/Tekij辰t:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Tiedostopolku:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Yhteenveto"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "Yksityiskohdat"

#~ msgid "Out of the office"
#~ msgstr "Poissa toimistolta"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "Hieman v辰hemm辰n tyls辰 oletusviesti"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "IRC"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "Poistumisviesti"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "Perusprofiili"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "AIM"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "ICQ UIN"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "Yahoo"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "Olen kotoisin"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "Aseta Trepia-profiilitietosi."

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "Vieraile kotisivulla"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "Paikalliset k辰ytt辰j辰t"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "Trepia-protokollaliit辰nn辰inen"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "Tuntematon syy."

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "_Uudelleenyhdist辰"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr "Tuttavan %s tiedot"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "Jabber-profiili"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰n valinnat"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "%s:n ICQ-tiedot"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "Palauta poissaolotila uudelleenyhdistett辰ess辰"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "S辰hk旦postipalvelin"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (uusia %d/%d)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "Tarkista posti"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "Tarkista posti x sekunnin v辰lein.\n"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "Automaattinen kirjautuminen"

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "Kirjaudu ulos"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "Ei olla yhteydess辰 AIM:iin"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "N辰ytt旦nime辰 ei annettu."

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "Huoneen nime辰 ei annettu."

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "Virheellinen AIM:n URI"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s liitt辰minen pistokkeeseen ep辰onnistui:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "Kauko-ohjain"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "Tuo kauko-ohjauksen Pidgin-sovelluksille."

#~ msgid ""
#~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "Mahdollistaa Pidginin kauko-ohjauksen kolmansien osapuolten sovelluksilla "
#~ "gaim-remote-ty旦kalulla."

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "Pid辰 telakoitunut _tuttavalista aina p辰辰llimm辰isen辰"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "Poissa!"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "Olen palannut!"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "Haluatko varmasti poistaa poissaoloviestin \"%s\"?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "Poista poissaoloviesti"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "Aseta kaikki poissaoleviksi"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "Et voi tallentaa poissaoloviesti辰 tyhj辰ll辰 otsikolla"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "Anna viestille otsikko, tai valitse \"K辰yt辰\" k辰ytt辰辰ksesi tallentamatta."

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "Et voi luoda tyhj辰辰 poissaoloviesti辰"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "Poissaolon otsikko: "

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "Tuttavalistan virhe"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Pidgin\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt旦: %s komento [OPTIOT] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "        KOMENNOT:\n"
#~ "           uri                  K辰sittele AIM:n URI\n"
#~ "           away                 Tuo esiin poissaoloviesti-ikkuna "
#~ "oletusviestill辰\n"
#~ "           back                 Poista poissaoloviesti-ikkuna\n"
#~ "           quit                 Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n"
#~ "\n"
#~ "        OPTIOT:\n"
#~ "           -h, --help [komento] N辰yt辰 komennon ohje\n"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei ole k辰ynniss辰 (sessiossa 0)\n"
#~ "Onko \"Kauko-ohjain\"-liit辰nn辰inen ladattu?\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "AIM: URI:en k辰ytt旦:\n"
#~ "Pikaviestin l辰hetys n辰ytt旦nimelle:\n"
#~ "            gaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello"
#~ "+world'\n"
#~ "T辰ss辰 esimerkiss辰 l辰hetet辰辰n viesti nimelle 'Penguin' ja 'hello world'\n"
#~ "on l辰hetett辰v辰 viesti. '+':aa tulee k辰ytt辰辰 v辰lily旦nnin sijasta.\n"
#~ "Huomaa lainausmerkkien k辰ytt旦 -  jos t辰m辰 suoritetaan komentorivill辰\n"
#~ "'&'-merkit tulee kiert辰辰 tai komennon suoritus loppuu siihen.\n"
#~ "Seuraava avaa vastaanottajalle ainoastaan keskusteluikkunan ilman "
#~ "viesti辰:\n"
#~ "         gaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n"
#~ "\n"
#~ "Chattiin liittyminen:\n"
#~ "                  gaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...liittyy 'PenguinLounge'-chathuoneeseen.\n"
#~ "\n"
#~ "Tuttavan lis辰辰minen tuttavalistaan:\n"
#~ "         gaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...pyyt辰辰 lis辰辰m辰辰n tuttavan 'Penguin' tuttavalistalle.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Pidgin\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Sulje k辰ynniss辰oleva Pidgin\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Merkitse kaikki tilit poissaolevaksi oletusviestill辰.\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Poista poissaolotila kaikilta k辰ytt辰j辰tileilt辰.\n"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "N辰yt辰 v辰hemm辰n valintoja"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "Uusi ryhm辰nimi"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "Varoitettu (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/Ty旦kalut/Poissa"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "L辰het辰 viesti valitulle tuttavalle"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "Hae tietoja valitusta tuttavasta"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "_Keskustelu"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "Liity ryhm辰keskusteluun"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "_Poissa"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "Aseta poissaoloviesti"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "Valmis."

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "Kirjaudutaan: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "Kirjaudutaan"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "Peru kaikki"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "Hae poissaoloviesti"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/Keskustelu/_Varoita..."

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/Keskustelu/Varoita..."

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "L辰het辰 tiedosto k辰ytt辰j辰lle"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "Poista k辰ytt辰j辰 tuttavalistalta"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "Kutsu k辰ytt辰j辰"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/Keskustelu/Sulje"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "entinen p辰辰kehitt辰j辰"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "entinen yll辰pit辰j辰"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "azeri"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "Vladimira Girginova ja Vladimir (Kaladan) Petkov"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "burma"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "ukraina"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "xhosa"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "kiina"

#~ msgid "_Screen name"
#~ msgstr "_N辰ytt旦nimi"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "Varoita k辰ytt辰j辰辰"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Varoitetaanko %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "T辰m辰 nostaa %s:n varoitustasoa ja h辰n tulee saamaan kovemman "
#~ "taajuusrajoituksen.\n"
#~ "\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "Varoitako _nimett旦m辰n辰?"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>Nimett旦m辰t varoitukset ovat v辰hemm辰n ankaria.</b>"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr ""
#~ "_N辰yt辰 palvelimelle tallennetut kutsumanimet jos lempinime辰 ei ole "
#~ "asetettu"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "N辰ytt旦"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "N辰yt辰 _aikaleimat viesteiss辰"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "_L辰het辰 oletusmuotoilu l辰hetett辰vien viestien mukana"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "\"Enter\" _l辰hett辰辰 viestin"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "Ikkunan sulkeminen"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "\"_Escape\" sulkee ikkunan"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "Lis辰ykset"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "Control-{B/I/U} muuttaa tekstimuotoiluja"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "Control-(numero) _lis辰辰 hymi旦n"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "N辰yt辰 _painikkeissa:"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "Teksti"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "Kuvat ja teksti"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "_Nosta ikkuna tapahtumahetkin辰"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "N辰yt辰 _varoitustasot"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr "K辰yt辰 \"kauttaviiva\"-komentoja"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "_Nosta pikaviesti-ikkuna tapahtumahetkin辰"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "Nosta _chat-ikkuna tapahtumahetkin辰"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "K辰yt辰 _moniv辰risi辰 n辰ytt旦nimi辰 chatiss辰"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "_V辰lilehtien sijoitus:"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "Uusi keskustelu_asetettelu:"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "Viestin teksti"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "Luo uusi k辰ytt辰j辰tili"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>K辰ytt辰j辰tili:</b>"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "_K辰ytt辰j辰tilit"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "_Asetukset"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "_Kirjaudu sis辰辰n"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin %s\n"
#~ "K辰ytt旦: %s [OPTIOT]...\n"
#~ "\n"
#~ "   -a, --acct           n辰yt辰 tilieditori-ikkuna\n"
#~ "   -w, --away[=MESG]  merkitse poissaolevaksi heti kirjautuessa "
#~ "(valinnainen argumentti MESG on sen poissaoloviestin nimi jota "
#~ "k辰ytet辰辰n)\n"
#~ "   -l, --login[=NAME]   automaattinen sis辰辰nkirjautuminen (valinnainen "
#~ "argumentti NAME on tilien nimet pilkuilla erotettuina)\n"
#~ "   -n, --loginwin       辰l辰 kirjaudu automaattisesti; n辰yt辰 "
#~ "kirjautumisikkuman\n"
#~ "   -u, --user=NAME      k辰yt辰 k辰ytt辰j辰tili辰 NAME\n"
#~ "   -c, --config=DIR     k辰yt辰 hakemistoa DIR konfigurointihakemistona\"\n"
#~ "   -d, --debug          kirjoita virheenj辰ljitysviestit stdout:n\n"
#~ "   -v, --version        n辰yt辰 ohjelmaversio ja poistu ohjelmasta\n"
#~ "   -h, --help           n辰yt辰 t辰m辰 viesti ja poistu\n"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "Ei voitu ladata asetuksia"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was not able to load your preferences because they are stored in "
#~ "an old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut lukea asetuksia koska ne ovat vanhassa tiedostotyypiss辰 "
#~ "joka ei ole en辰辰 k辰yt旦ss辰. Ole hyv辰 ja sy旦t辰 asetuksesi uudelleen "
#~ "k辰ytt辰en Asetukset-ikkunaa."

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "Tavoitettavissa vain yst辰ville"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "Poissa vain yst辰ville"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "N辰kym辰t旦n vain yst辰ville"

#~ msgid "Unable to resolve hostname."
#~ msgstr "Ei kyetty selvitt辰m辰辰n is辰nn辰n nime辰."

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa socketiin."

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "Todennus ep辰onnistui."

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi."

#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "Tasapainottajan k辰ttely"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "Luetaan palvelinavainta"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "Vaihdetaan avaimen hash-arvoa"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "Kriittinen virhe GG-kirjastossa\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "Palvelinta ei kyetty pingaamaan"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "Etsit辰辰n GG-palvelinta"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "Ep辰kelpo Gadu-Gadu-UIN ilmoitettu"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "Yrit辰t l辰hett辰辰 viesti辰 ep辰kelvolle Gadu-Gadu-UIN:lle!"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "Ei kyetty noutamaan hakutuloksia"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "Sukupuoli"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Tuttavalista siirretty onnistuneesti Gadu-Gadu-palvelimelle"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ei voitu siirt辰辰 tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelle"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Tuttavalista onnistuneesti poistettu Gadu-Gadu-palvelimelta"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Ei voitu poistaa tuttavalistaa Gadu-Gadu-palvelimelta"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "Salasanaa ei voitu muuttaa"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "Virhe kommunikoitaessa Gadu-Gadu palvelimen kanssa."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut toteuttaa pyynt旦辰si koska tapahtui virhe "
#~ "kommunikoitaessa Gadu-Gadu HTTP-palvelimen kanssa. Yrit辰 my旦hemmin "
#~ "uudelleen."

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Ei voitu tuoda Gadu-Gadu:n tuttavalistaa."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei saanut yhteytt辰 Gadu-Gadu tuttavalistapalvelimeen. Yrit辰 "
#~ "my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ep辰onnistui saamaan yhteytt辰 tuttavalistapalvelimelle. Yrit辰 "
#~ "uudelleen my旦hemmin."

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "Gadu-Gadu tuttavalistan poistaminen ei onnistu"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "Hakemistoon ei yhteytt辰"

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to search the Directory because it was unable to "
#~ "connect to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut suorittaa hakua, koska hakemistopalvelimeen ei saatu "
#~ "yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to change your password due to an error connecting to "
#~ "the Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut vaihtaa salasanaa koska yhteytt辰 Gadu-Gadu -palvelimelle "
#~ "ei voitu muodostaa. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰profiiliin ei p辰辰sy辰."

#~ msgid ""
#~ "Pidgin was unable to access this user's profile due to an error "
#~ "connecting to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "Pidgin ei voinut lukea t辰m辰n k辰ytt辰j辰n profiilia koska "
#~ "k辰ytt辰j辰profiilipalvelimeen ei saatu yhteytt辰. Yrit辰 my旦hemmin uudelleen."

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s (%s%s%s%s%s) haluaa luvan sinulta."

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "L辰het辰 viesti palvelimen kautta"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "Kutsumanimi:"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "Tiedostonsiirto keskeytetty"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "Virheellinen lempinimi '%s'"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "Huonelistavirhe"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "K辰ytt辰j辰 %s haluaa lis辰t辰 sinut tuttavalistalleen."

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "N辰yt辰 keskustelu suljettu -viestit"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "Keskustelu on tullut inaktiiviseksi ja aikakatkaistu."

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr ""
#~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta."

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "Tiedoston %s siirto aikakatkaistu"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "Yhteytesi on katkennut koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta."

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "Ei m辰辰ritelty"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "Virhe 0x%04x: N辰ytt旦nime辰 ei voi muotoilla koska pyydetty n辰ytt旦nimi "
#~ "p辰辰ttyy v辰lily旦ntiin."

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "Olen ty旦skentelem辰ss辰 ja tahdon h辰iri旦it辰 -- laita viesti辰!"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "Uusi paikallaoloviesti..."

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "Kanavalta poistuminen ep辰onnistui"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "Sinut on kirjattu ulos koska olet kirjautunut sis辰辰n toisesta paikasta "
#~ "tai laitteesta."

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "Anna salasanasi"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s kirjautui sis辰辰n."

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "Tili辰 %s on juuri varoittanut %s.\n"
#~ "Uusi varoitustasosi on %d%%"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "nimet旦n k辰ytt辰j辰"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "K辰ytt辰j辰 %s on kutsunut k辰ytt辰j辰n %s chattiin %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "Piipahdin hetkeksi ulos!"