view po/te.po @ 22800:abd261518b83

When an XMPP account is set to require TLS, but libpurple doesn't have SSL support, display an error message and give up before actually logging in.
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Thu, 01 May 2008 04:02:31 +0000 (2008-05-01)
parents a6de9387d4b9
children 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74
line wrap: on
line source
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-11-13 03:22-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n"
"Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n"
"Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n"
"X-Poedit-Language: Telugu\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-Country: India\n"

#: ../finch/finch.c:64
#: ../finch/finch.c:301
#: ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋�牘� "

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "牋�旭牋逗�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋伍� %s. 牋�� `%s -h'牋�牋÷�牋�牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"牋朽或牋�或牋��牋�牋�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    \n"
" 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� DIR 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或\n"

#: ../finch/finch.c:328
#: ../pidgin/gtkmain.c:730
#, c-format
msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:124
#: ../finch/gntaccount.c:484
#: ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
#: ../finch/gntplugin.c:189
#: ../finch/gntplugin.c:237
#: ../finch/gntstatus.c:301
#: ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�亜牋迦�牋��"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋逗姶 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋�� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋÷�牘�牋÷愛牘�."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋�或牋迦� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘�牋迦� "

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�牘�牋萎�牋む�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牋÷或 "

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

# And now for the buttons
#: ../finch/gntaccount.c:496
#: ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
#: ../pidgin/gtkblist.c:4501
msgid "Modify Account"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋伍圧牋萎或牋�牋�牋�牋÷或 "

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntaccount.c:521
#: ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
#, fuzzy
msgid "Screen name:"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�:"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575
#: ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889
#: ../finch/gntblist.c:344
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101
#: ../finch/gntblist.c:2226
#: ../finch/gntblist.c:2289
#: ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:475
#: ../finch/gntpounce.c:472
#: ../finch/gntpounce.c:680
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1058
#: ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485
#: ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1105
#: ../libpurple/account.c:1394
#: ../libpurple/account.c:1429
#: ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1913
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2501
#: ../pidgin/gtkblist.c:6668
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:787
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:926
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437
#: ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1121
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:565
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:581
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:606
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:620
#: ../pidgin/gtkrequest.c:321
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593
msgid "Cancel"
msgstr "牋朽愛牘�牋��"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579
#: ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntdebug.c:297
#: ../finch/gntplugin.c:475
#: ../finch/gntpounce.c:478
#: ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055
#: ../finch/gntstatus.c:488
#: ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1428
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727
#: ../pidgin/gtkdebug.c:754
#: ../pidgin/gtkrequest.c:327
msgid "Save"
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或 "

#: ../finch/gntaccount.c:632
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1905
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr " %s牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋�  牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋む�牋伍或牋朽�牋��牋÷或"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637
#: ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319
#: ../finch/gntpounce.c:679
#: ../finch/gntpounce.c:742
#: ../finch/gntstatus.c:144
#: ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1912
#: ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1120
#: ../pidgin/gtkrequest.c:324
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592
msgid "Delete"
msgstr "牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�"

# And now for the buttons
#: ../finch/gntaccount.c:669
#: ../finch/gntblist.c:2123
#: ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2331
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:715
msgid "Accounts"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘�牋�牋÷或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�姶牘�牋��牋迦�/牋÷或牋�牘�牋��牋迦� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698
#: ../finch/gntaccount.c:888
#: ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456
#: ../finch/gntblist.c:2381
#: ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:385
#: ../finch/gntpounce.c:726
#: ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2500
#: ../pidgin/gtkblist.c:6667
#: ../pidgin/gtkconv.c:1713
#: ../pidgin/gtkrequest.c:325
msgid "Add"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� "

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703
#: ../finch/gntpounce.c:734
msgid "Modify"
msgstr "牋伍圧牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntaccount.c:811
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2447
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr " %s%s%s 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋��牋項或牋む�牋萎鮎牋迦� %s%s  牋�牋�  %s 牋��  牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� "

#: ../finch/gntaccount.c:884
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2499
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�?"

#: ../finch/gntaccount.c:944
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2557
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋��牋項或牋む�牋萎鮎牋迦或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�%s %s 牋迦� %s 牋��  牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�或 %s%s%s%s  牋�牘�牋萎�牋む�牋��牋�鮎牋萎� "

#: ../finch/gntaccount.c:969
#: ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2586
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦芦牋�?"

#: ../finch/gntaccount.c:976
#: ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2581
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2587
msgid "Authorize"
msgstr "牋�牋��牋�阿牋� 牋�或牋�牘�牋�牘� "

#: ../finch/gntaccount.c:977
#: ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2582
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2588
msgid "Deny"
msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘� "

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牘�牋伍� 牋�牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋�牘�牋�鮎牋迦或."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦或."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "牋��牋萎� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦或."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../finch/gntblist.c:325
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1986
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986
msgid "Screen Name"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� "

#: ../finch/gntblist.c:328
#: ../finch/gntblist.c:410
#: ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083
#: ../pidgin/gtkrequest.c:328
msgid "Alias"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋��牋萎�"

#: ../finch/gntblist.c:331
#: ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��:"

# And now for the buttons
#: ../finch/gntblist.c:335
#: ../finch/gntblist.c:401
#: ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntblist.c:2212
#: ../finch/gntblist.c:2276
#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153
#: ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3242
#: ../pidgin/gtknotify.c:512
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1288
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntblist.c:341
#: ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
#: ../pidgin/gtkblist.c:6169
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� "

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�握牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../finch/gntblist.c:370
#: ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� "

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407
#: ../finch/gntblist.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44
#: ../pidgin/gtkplugin.c:608
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:931
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "牋��牋萎�"

#: ../finch/gntblist.c:416
#: ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "牋�牋�牘�-牋�牋鉦渥牋逗姶牘�"

#: ../finch/gntblist.c:419
#: ../finch/gntblist.c:854
#: ../pidgin/gtkblist.c:6553
msgid "Add Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "牋�牋�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋о或牋� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�."

#: ../finch/gntblist.c:433
#: ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��牋�牋�� 牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋�牋朽�牋朽鮎牋迦或."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "牋� 牋��牋萎�牋む� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋�牋む�牘� 牋��牋�牋��牋��牋�牋�牘� 牋�牋�牋�或. "

#: ../finch/gntblist.c:454
#: ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:6664
msgid "Add Group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�握牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "牋�牋朽宛牋萎握牘�牋� 牋��牋迦�牋÷� 牋迦姶牘� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牋�� 牋÷�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../finch/gntblist.c:803
#: ../finch/gntstatus.c:205
#, fuzzy
msgid "Edit"
msgstr "_牋�亜牋逗�牘� "

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:864
#: ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:904
#: ../finch/gntconv.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:908
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Buddy _Pounce牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915
#: ../finch/gntconv.c:540
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588
#: ../pidgin/gtkconv.c:1661
msgid "Send File"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋��牋��"

#: ../finch/gntblist.c:919
#, fuzzy
msgid "View Log"
msgstr "View _Log"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�握牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#: ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "牋朽�牋萎�  牋��牋萎� 牋��牋�牘�牋�牘�"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "牋��牋萎�牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋鉦鯵牘� 牋伍�牋�牘�牋萎或牋�牋�牘� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "牋� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘�牋�� 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む� 牋� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘�牋迦�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牋�旭牋逗姶牋� 牋�牘�牋÷鮎 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牋�旭牋逗姶牋� 牋�牘�牋÷鮎 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr " %s牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "牋�或牋�牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦芦牋�?"

#: ../finch/gntblist.c:1100
#: ../finch/gntblist.c:1252
#: ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1710
#: ../pidgin/gtkrequest.c:326
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�"

# Buddy List
#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226
#: ../finch/gntblist.c:2434
#: ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83
#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
#: ../pidgin/gtkblist.c:4927
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� "

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹� 牋�牋鉦�牘� 牋�牋�或牋�牋�牋�或"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Toggle Tag"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066
#: ../pidgin/gtkblist.c:3266
msgid "Nickname"
msgstr "牋��牋��牋��牋��牋萎� "

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320
#: ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710
#: ../pidgin/gtkblist.c:3294
#: ../pidgin/gtkblist.c:3700
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2026
msgid "Idle"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/gntblist.c:1334
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "牋��牋��牋迦�"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"牋�牋�� 牋迦�牋��: %d\n"
"牋��牋む�牋む�: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "%s (%s) : 牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"%s 牋�牘�牋萎或牋む� 牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋伍或牋�圧牋�:"

#: ../finch/gntblist.c:1706
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:582
msgid "New..."
msgstr "牋�牘�牋む�牋む愛牋�..."

#: ../finch/gntblist.c:1713
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:583
msgid "Saved..."
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或..."

#: ../finch/gntblist.c:2091
#: ../finch/gntplugin.c:345
#: ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:716
#: ../pidgin/gtkplugin.c:555
msgid "Plugins"
msgstr "牋��牋迦�牘���牋�牋��牋伍� "

#: ../finch/gntblist.c:2220
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:781
msgid "New Instant Message"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹�"

#: ../finch/gntblist.c:2222
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:783
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "牋��牋萎� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹� (IM) 牋��牋�愛牋迦�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或  牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

# *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2225
#: ../finch/gntcertmgr.c:90
#: ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80
#: ../libpurple/account.c:1104
#: ../libpurple/account.c:1393
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:786
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:925
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
#: ../pidgin/gtkrequest.c:320
msgid "OK"
msgstr "牋�牋迦鮎牋�牘�"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: ../finch/gntblist.c:2272
#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "_牋�牋鉦姶牋迦�:"

#: ../finch/gntblist.c:2284
#: ../pidgin/gtkblist.c:940
msgid "Join a Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或."

#: ../finch/gntblist.c:2286
#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋迦或牋�牋�牘���牋��牋�牘�牋� URL 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

# join button
#: ../finch/gntblist.c:2288
#: ../finch/gntnotify.c:394
msgid "Join"
msgstr "牋�牘�牋萎�"

# Options
#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2326
#: ../finch/gntpounce.c:460
#: ../pidgin/gtkpounce.c:810
msgid "Options"
msgstr "牋�牋��牋劇姶牘�牋迦�"

#: ../finch/gntblist.c:2332
msgid "Send IM..."
msgstr "IM 牋��牋��牋÷或..."

#: ../finch/gntblist.c:2337
#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../finch/gntblist.c:2342
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:2347
#, fuzzy
msgid "Empty groups"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋���� 牋�牘�牋� "

#: ../finch/gntblist.c:2354
#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

# Creating the options for the protocol
#: ../finch/gntblist.c:2361
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘� "

#: ../finch/gntblist.c:2366
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋伍�牋ム或牋む或 (牋伍�牋�牋鉦�牋伍�) 牋�牘�牋� "

#: ../finch/gntblist.c:2371
#: ../pidgin/gtkblist.c:4191
msgid "Alphabetically"
msgstr "牋�牋�牘�牋劇旭牋�牘�牋萎握牋�牋迦�"

#: ../finch/gntblist.c:2376
#, fuzzy
msgid "By Log Size"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋伍�牋�牘� 牋朽芦牋� "

#: ../finch/gntcertmgr.c:86
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:100
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:110
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../finch/gntcertmgr.c:127
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:130
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:159
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或 "

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315
#: ../finch/gntnotify.c:388
#: ../pidgin/gtkconv.c:1689
#: ../pidgin/gtkdebug.c:840
msgid "Info"
msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324
#: ../finch/gntft.c:237
#: ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:213
#: ../finch/gntplugin.c:406
#: ../finch/gntpounce.c:751
#: ../finch/gntstatus.c:216
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2474
#: ../pidgin/gtkrequest.c:323
msgid "Close"
msgstr "牋��牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或."

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s 牋迦�牋�鮎牋��牋�或 牋伍旭牋逗�牘�牋伍或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�鮎牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�牘� 牋�鯵牘�牋橿� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋��."

#: ../finch/gntconn.c:138
msgid "Re-enable Account"
msgstr "牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntconv.c:137
msgid "No such command."
msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋迦�牋��."

#: ../finch/gntconv.c:141
#: ../pidgin/gtkconv.c:531
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "牋朽鮎牋�牘�牋� 牋朽或牋��牋�鮎牋伍�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� : 牋��牋萎� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�牘� 牋む葵牘�牋��牋÷� 牋��牋�牋�旭牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋��牋��牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../finch/gntconv.c:146
#: ../pidgin/gtkconv.c:537
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋鉦旭牋��牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�."

#: ../finch/gntconv.c:151
#: ../pidgin/gtkconv.c:544
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦�牋�� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或, IM 牋� 牋朽或牋劇渥牋�牋迦� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../finch/gntconv.c:154
#: ../pidgin/gtkconv.c:547
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷�  IM 牋迦芦牘�牋�� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或, 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋朽或牋劇渥牋�牋迦� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../finch/gntconv.c:158
#: ../pidgin/gtkconv.c:552
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘��� 牋�� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋逗�牘�牋�愛牘�."

#: ../finch/gntconv.c:166
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "牋��牋�� 牋�牋む�牋��牋� 牋朽�牋�牋�牋�牋� 牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�:"

#: ../finch/gntconv.c:245
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:268
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:273
#: ../finch/gntconv.c:795
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�..."

#: ../finch/gntconv.c:292
#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. "

#: ../finch/gntconv.c:408
#: ../pidgin/gtkconv.c:1416
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋�牋�或. 牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋�或 牋萎鮎牋��牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或."

#: ../finch/gntconv.c:414
#: ../pidgin/gtkconv.c:1424
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�或牋迦或牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或. 牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋む愛牘�牋�旭牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋鉦圧牘�."

#: ../finch/gntconv.c:463
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "_牋朽�牋萎或牋�牋� 牋��牋��牋÷或"

# Conversations
# Conversation menu
#: ../finch/gntconv.c:507
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

#: ../finch/gntconv.c:513
#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牘�牋迦或牋�旭牘�_ 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘�"

#: ../finch/gntconv.c:517
#: ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntconv.c:533
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Buddy _Pounce牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../finch/gntconv.c:548
#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../finch/gntconv.c:554
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "牋謹穐牘�牋о鮎牋迦�牘� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋�牋�牘�:"

#: ../finch/gntconv.c:760
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<牋�牋�牘�-牋萎或牋��牋迦�> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:883
msgid "List of users:\n"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1045
#: ../pidgin/gtkconv.c:371
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋÷�牋��牘� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦� : 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� "

#: ../finch/gntconv.c:1081
#: ../pidgin/gtkconv.c:423
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(牋� 牋伍�牋�旭牘�牋〝�牋迦�) 牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋迦�牋��."

#: ../finch/gntconv.c:1084
#: ../pidgin/gtkconv.c:426
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
" 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \n"
" 牋�� 牋伍姐牋鉦渥牋� 牋�牘�牋伍�  \"/help &lt;command&gt;\" 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或.\n"
":牋� 牋伍�牋�旭牘�牋〝�牋迦� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋迦� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋�或\n"

#: ../finch/gntconv.c:1142
#: ../pidgin/gtkconv.c:7755
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "  牋��牋萎� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋朽鮎牋÷亜牋� 牋迦�牋�姶牘�牋��牘�牋�牘� say lt;message&gt;:牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或."

#: ../finch/gntconv.c:1145
#: ../pidgin/gtkconv.c:7758
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr " 牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牋�  牋迦�牋�鮎 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍�  IRC 牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�鮎牋�牘�牋劇姶牘� me &lt;action&gt;:  牋��牋��牋÷或."

#: ../finch/gntconv.c:1148
#: ../pidgin/gtkconv.c:7761
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr " 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋朽或牋朽或牋� 牋÷�牋��牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� debug &lt;option&gt;: 牋��牋��牋÷或."

#: ../finch/gntconv.c:1151
#: ../pidgin/gtkconv.c:7764
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "牋�牘�牋迦或牋�旭牘�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../finch/gntconv.c:1154
#: ../pidgin/gtkconv.c:7770
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr " 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷��� 牋��  牋伍姐牋鉦渥牋�: help &lt;command&gt;."

#: ../finch/gntconv.c:1157
#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�: 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�."

#: ../finch/gntconv.c:1162
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "牋��牋迦�牘� 牋�牋��牋伍�: 牋��牋迦�牘� 牋�牋��牋伍� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�. "

#: ../finch/gntconv.c:1165
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�: 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�."

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�: 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�."

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "牋÷或牋��牘� 牋朽或牋��: 牋÷或牋��牘� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�. "

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋迦�: 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�."

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�: 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�."

#: ../finch/gntdebug.c:231
#: ../pidgin/gtkconv.c:989
#: ../pidgin/gtkconv.c:2663
#: ../pidgin/gtkdebug.c:220
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "牋��牋迦� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋� 牋�芦牋朽或 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../finch/gntdebug.c:271
#: ../finch/gntui.c:86
#: ../pidgin/gtkdebug.c:700
msgid "Debug Window"
msgstr "牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋÷���牋��牘� 牋�牘�牋�� "

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:292
#: ../pidgin/gtkdebug.c:759
msgid "Clear"
msgstr "牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋��"

#: ../finch/gntdebug.c:303
#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "牋�或牋迦�牋�牋萎�"

#: ../finch/gntdebug.c:309
#: ../pidgin/gtkdebug.c:768
msgid "Pause"
msgstr "牋�牋�牘�牋�� "

#: ../finch/gntft.c:118
#: ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� - %d%% of %d 牋��牋橿�牋橿�"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123
#: ../finch/gntft.c:196
#: ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234
#: ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "牋��牋迦���  牋�愛牋逗芦牘�牋迦�"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "牋��牋萎�牋む或 "

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "牋��牋迦� 牋��牋萎� "

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "牋�旭牋逗握牋鉦娃牋� "

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "牋朽�牋�牋�"

#: ../finch/gntft.c:201
#: ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "牋�或牋�牋逗芦牋逗姶牋�或 "

# Autostart
#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201
#: ../finch/gntstatus.c:547
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259
#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150
msgid "Status"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 "

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘�牋�� 牋��牋萎�牋む渥牘�牋�鮎牋� 牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋伍或牋朽�牋��"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "牋��牋萎�牋む渥牋逗姶 牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋��"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "牋�牋��"

#: ../finch/gntft.c:305
#: ../pidgin/gtkft.c:169
#: ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋萎�牋�牘�牋劇娃 "

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: ../finch/gntft.c:372
#: ../pidgin/gtkft.c:166
#: ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "牋萎愛牘�牋�渥牋逗姶牋�或"

#: ../finch/gntft.c:374
#: ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋� "

#: ../finch/gntft.c:420
#: ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:432
#: ../finch/gntft.c:433
#: ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "牋��牋�牋逗宛牋逗姶牋�或"

#: ../finch/gntft.c:437
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357
msgid "Transferring"
msgstr "牋�愛牋逗芦牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋��牋�愛牋� "

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋橿�牋迦� "

#: ../finch/gntnotify.c:171
#: ../finch/gntnotify.c:226
msgid "You have mail!"
msgstr "牋��牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或!"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:519
msgid "Sender"
msgstr "牋��牋�或牋�圧牋鉦旭牘�"

#: ../finch/gntnotify.c:174
#: ../pidgin/gtknotify.c:526
msgid "Subject"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋�"

# Descriptive label
#: ../finch/gntnotify.c:202
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s has %d new message."
msgstr[1] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爛� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�"

#: ../finch/gntnotify.c:226
#: ../pidgin/gtknotify.c:342
msgid "New Mail"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋�或牋迦�"

#: ../finch/gntnotify.c:291
#: ../pidgin/gtknotify.c:949
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�"

#: ../finch/gntnotify.c:292
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:950
msgid "Buddy Information"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../finch/gntnotify.c:382
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牘�"

#: ../finch/gntnotify.c:391
#: ../pidgin/gtkconv.c:1650
msgid "IM"
msgstr "IM"

#: ../finch/gntnotify.c:397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515
msgid "Invite"
msgstr "牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘� "

#: ../finch/gntnotify.c:400
msgid "(none)"
msgstr "(牋蹏�� 牋迦�牋��)"

#: ../finch/gntplugin.c:77
#: ../finch/gntplugin.c:86
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:77
msgid "loading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:86
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:132
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"牋��牋萎�: %s\n"
"牋朽�牋萎�牋劇姶牘�: %s\n"
"牋�牋〝或牋朽旭牘�牋�姶: %s\n"
"牋萎鮎牋伍或牋�圧牋鉦旭牘�: %s\n"
"牋朽�牋�� 牋伍�牋�牘�: %s\n"
"牋��牋迦� 牋��牋萎�: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:190
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�牋�� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋伍或牋� 牋�牋朽宛牋萎� 牋�牋�牋�或."

#: ../finch/gntplugin.c:238
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦�牋迦�牋朽�."

#: ../finch/gntplugin.c:259
#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:261
msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:324
msgid "Select plugin to install"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:350
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦姶牘� (牋�牋��) 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�."

#: ../finch/gntplugin.c:401
#, fuzzy
msgid "Install Plugin..."
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#: ../finch/gntplugin.c:411
msgid "Configure Plugin"
msgstr " 牋��牋迦�牘�牋�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:467
#: ../finch/gntplugin.c:474
#: ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:717
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2169
msgid "Preferences"
msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋迦� "

#: ../finch/gntpounce.c:194
#: ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

# "New Buddy Pounce"
#: ../finch/gntpounce.c:339
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "牋�牘�牋む�牋む握牋逗阿牘�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷�"

#: ../finch/gntpounce.c:339
#: ../pidgin/gtkpounce.c:531
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 "

# Create the "Pounce Who" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:344
msgid "Pounce Who"
msgstr "牋�圧牋萎� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

# And now for the buttons
# Set up stuff for the account box
#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:347
#: ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�:"

#: ../finch/gntpounce.c:369
#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:387
#: ../pidgin/gtkpounce.c:600
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎鮎牋��牋��牋÷或..."

#: ../finch/gntpounce.c:389
msgid "Signs on"
msgstr "牋伍�牋�� 牋�牋��"

#: ../finch/gntpounce.c:390
#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "牋伍�牋����牋�牋�� "

#: ../finch/gntpounce.c:391
msgid "Goes away"
msgstr "牋��牋萎� 牋朽�牋橿�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/gntpounce.c:392
msgid "Returns from away"
msgstr "牋む或牋萎或牋�牋逗圧牋�牘�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../finch/gntpounce.c:393
msgid "Becomes idle"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/gntpounce.c:394
msgid "Is no longer idle"
msgstr "牋�牋��牋��牋÷�  牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋萎�"

#: ../finch/gntpounce.c:395
msgid "Starts typing"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/gntpounce.c:396
msgid "Pauses while typing"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎鮎牋��牋��牋÷或"

#: ../finch/gntpounce.c:397
msgid "Stops typing"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋��牋謹鮎牋萎�"

#: ../finch/gntpounce.c:398
msgid "Sends a message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:427
#: ../pidgin/gtkpounce.c:661
msgid "Action"
msgstr "牋�牋萎�牋�"

#: ../finch/gntpounce.c:429
msgid "Open an IM window"
msgstr "IM 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或"

#: ../finch/gntpounce.c:430
#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "_Popup notification"

#: ../finch/gntpounce.c:431
msgid "Send a message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或"

#: ../finch/gntpounce.c:432
msgid "Execute a command"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋�牋�芦牘�牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntpounce.c:433
msgid "Play a sound"
msgstr "牋謹穐牘�牋�鮎牋��牋�或 牋�芦牋逗�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../finch/gntpounce.c:461
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "牋�鮎 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎�牋÷或"

#: ../finch/gntpounce.c:463
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1301
msgid "Recurring"
msgstr "牋萎或牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntpounce.c:631
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "牋�或牋�牘� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋鉦芦牋��"

#: ../finch/gntpounce.c:632
#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "牋��牋萎� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦或."

#: ../finch/gntpounce.c:633
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:675
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1116
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� %s 牋��牋�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎鮎牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦芦牋��牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../finch/gntpounce.c:709
#: ../finch/gntui.c:84
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1352
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋朽宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋÷�"

#: ../finch/gntpounce.c:823
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1480
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋����牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋�芦牘�牋��牋�牘�牋�牋逗姶牋鉦旭牘� (%s)."

#: ../finch/gntpounce.c:825
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1482
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "牋��牋�牘� (%s) 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� %s 牋��牋伍�牋�牘�牋朽�牘�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../finch/gntpounce.c:827
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1484
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎� (%s) "

#: ../finch/gntpounce.c:829
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1486
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr " (%s) 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋� %s  牋む或牋萎或牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../finch/gntpounce.c:831
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1488
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "(%s) 牋��牋萎�牋��牋�牋�牋� %s 牋む或牋萎或牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋鉦旭牘� "

#: ../finch/gntpounce.c:833
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1490
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "(%s) 牋��牋�牘� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋�%s  牋�鮎牋��牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/gntpounce.c:835
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1492
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:837
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1494
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:839
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1496
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�鮎牋萎�. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:841
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1498
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 牋��牋�牘� 牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�鮎牋萎�.(%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:842
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1499
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "牋む�牋迦或牋�姶牋� 牋朽鮎牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋伍�牋�牘�牋�牘�牋�牋鉦旭牘�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋萎或牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "牋�牘�牋��牋萎�牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋��牋伍� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋��牋伍旭牋逗�牋�牋�"

#: ../finch/gntprefs.c:94
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2031
msgid "From last sent message"
msgstr "牋�牋�牋む�牘� 牋��牋��牋�� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�牋�牋�"

#: ../finch/gntprefs.c:96
#: ../pidgin/gtkprefs.c:900
#: ../pidgin/gtkprefs.c:908
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2030
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2044
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�或牋む�牋萎�牋迦� 牋�圧牋萎� 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/gntprefs.c:198
#, fuzzy
msgid "Log format"
msgstr "Log _牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�:"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr " IM牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�鮎牋萎�牋�� 牋伍�牋�牋�牋�芦牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../finch/gntprefs.c:207
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "牋伍�牋�旭牋� _牋伍握牋�握牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. "

#: ../finch/gntprefs.c:208
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "_牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牘�"

#: ../finch/gntprefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�鮎牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� _牋�或牋�或牋劇鮎牋� 牋��牋�牋��:"

#: ../finch/gntprefs.c:210
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr " _牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牘�:"

# Conversations
#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259
#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2135
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� "

#: ../finch/gntprefs.c:260
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1563
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2146
msgid "Logging"
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../finch/gntrequest.c:585
msgid "Not implemented yet."
msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋�牋�芦牘�牋�牋鉦芦牘�牋��."

#: ../finch/gntrequest.c:661
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1699
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1745
msgid "Save File..."
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��..."

#: ../finch/gntrequest.c:661
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1700
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1746
msgid "Open File..."
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��..."

# Buddy List trans options
#: ../finch/gntsound.c:97
#: ../pidgin/gtksound.c:62
msgid "Buddy logs in"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋迦鮎牋�牘���牋�牋�� 牋�牘�牋伍鮎牋÷� "

# Buddy List
#: ../finch/gntsound.c:98
#: ../pidgin/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs out"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋迦鮎牋�牘��� 牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍鮎牋÷� "

#: ../finch/gntsound.c:99
#: ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�"

#: ../finch/gntsound.c:100
#: ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "牋�牋�牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�牋�� "

#: ../finch/gntsound.c:101
#: ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�穐牋÷或牋�愛牋�"

#: ../finch/gntsound.c:102
#: ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋鉦旭牘�. "

#: ../finch/gntsound.c:103
#: ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�. "

#: ../finch/gntsound.c:104
#: ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. "

#: ../finch/gntsound.c:105
#: ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr "牋�牋む旭牘�牋迦� 牋�牋鉦�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. "

#: ../finch/gntsound.c:107
#: ../pidgin/gtksound.c:73
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋��  牋��牋萎� 牋�牋�牋�姶牋� 牋�圧牋萎� 牋�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� "

#: ../finch/gntsound.c:361
#: ../pidgin/gtksound.c:306
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "G牋伍�牋�牘�牋萎�牋�旭牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../finch/gntsound.c:362
#: ../pidgin/gtksound.c:307
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷�牋迦� G 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�旭牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../finch/gntsound.c:716
#: ../finch/gntsound.c:802
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1687
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1776
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1972
#, fuzzy
msgid "(default)"
msgstr "牋�牘�牋��牋�� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� "

#: ../finch/gntsound.c:729
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��..."

#: ../finch/gntsound.c:904
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋迦� "

#: ../finch/gntsound.c:915
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� "

#: ../finch/gntsound.c:954
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1817
msgid "Automatic"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� "

#: ../finch/gntsound.c:957
#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "牋�牋��牋伍�牋迦� 牋��牋�� "

#: ../finch/gntsound.c:958
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1821
msgid "Command"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� "

#: ../finch/gntsound.c:959
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "牋�芦牋鉦�牋�牋� 牋謹穐牘�牋о鮎牋迦� 牋迦�牋朽�"

#: ../finch/gntsound.c:961
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1812
msgid "Sound Method"
msgstr "牋о�牋朽姶牋� 牋�愛牘�牋о阿牋� "

#: ../finch/gntsound.c:966
#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "_牋�愛牘�牋о阿牋�:"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"牋о�牋朽姶牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷�:\n"
"(%s 牋��牋迦� 牋��牋萎�牋�牘�牋伍�)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1856
msgid "Sound Options"
msgstr "牋伍�牋�牋÷� 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� "

# Remove on focus button
#: ../finch/gntsound.c:982
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 _牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牘�牋む握牘�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋о�牋朽姶牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../finch/gntsound.c:990
#: ../pidgin/gtkprefs.c:898
#: ../pidgin/gtkprefs.c:910
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1863
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "牋�芦牘�牋迦葵牘�牋��牋÷�"

#: ../finch/gntsound.c:991
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1861
msgid "Only when available"
msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../finch/gntsound.c:992
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1862
msgid "Only when not available"
msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../finch/gntsound.c:999
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "牋伍握牘�牋�鮎牋�� 牋��牋む�牋む�:"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1898
msgid "Sound Events"
msgstr "牋о�牋朽姶牋� 牋�牋�牋�芦牘� "

#: ../finch/gntsound.c:1020
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
msgid "Event"
msgstr "牋�牋�牋�"

# The names of IM clients are marked for translation at the request of
# translators who wanted to transliterate them.  Many translators
# choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../finch/gntsound.c:1020
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "Fire"

#: ../finch/gntsound.c:1039
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1976
msgid "Test"
msgstr "牋�旭牘�牋�牘�牋�"

#: ../finch/gntsound.c:1042
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1980
msgid "Reset"
msgstr "牋��牋��牋伍�牋ム鮎牋�或牋む� 牋�牘�牋�� "

#: ../finch/gntsound.c:1045
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1984
msgid "Choose..."
msgstr "牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "牋��牋萎� \"%s\" 牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘� 牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�"

#: ../finch/gntstatus.c:176
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�"

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "牋謹�牋萎�牋劇或牋� "

#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "牋�牘�牋��"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183
#: ../finch/gntstatus.c:564
#: ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016
msgid "Message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹� "

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194
#: ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牘�牋伍� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋鉦芦牘�牋�或 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "牋÷�牋��牋迦或牋�牘�牋�牘� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牘�牋伍� 牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "牋�牋�宛牘�牋ム鮎牋�或"

# Autostart
#: ../finch/gntstatus.c:464
#: ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 :"

#: ../finch/gntstatus.c:479
#, fuzzy
msgid "Message:"
msgstr "_牋伍�牋��牋謹�:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr " 牋�牋逗�牋�或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牘�牋伍� 牋〝或牋��牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或 & 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: ../finch/gntui.c:89
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2137
msgid "Sounds"
msgstr "牋謹穐牘�牋�鮎牋迦� "

# Autostart
#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
msgid "Error loading the plugin."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋む�牋萎圧牋迦�牋��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋む�牋萎圧牋迦�牋��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "Gnt 牋�牘�牋迦或牋�� 牋��牋萎�牋÷�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "牋�牘�牋迦或牋�� 牋��牋萎�牋÷� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible."
msgstr "gnt 牋�牘�牋迦或牋�� 牋��牋萎�牋÷�牋迦�牋�或 牋朽或牋劇渥牋� 牋�鮎牋萎或牋�葵牘�牋��牋÷�, 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, 牋�牋�牋��牋迦�牋�或 牋朽或牋劇渥牋鉦芦牘� X 牋�牘� 牋む�牋迦或牋��牘�牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 牋��牋�牘� 牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 牋迦� 牋�� 牋��牋��牋�� 牋��牋萎� 牋�牋�牋�姶牋�%s 牋む�牋迦或牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或  %s 牋迦� 牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋伍�牋��牋�牋��/牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�  "

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "牋��牋�牘� IM 牋�牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�圧牋萎� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�圧牋萎� 牋�� 牋��牋萎� 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋�牘�牋伍�牋�牋萎� 牋む� 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "牋��牋�� 牋�牘�牋÷鮎 牋�牘�牋��牋÷或!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� 牋朽或牋�牋÷�牋�牘�牋伍� URGENT 牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379
#: ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "牋�牘�牋伍�牋�牋萎� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116
#: ../pidgin/plugins/history.c:125
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr " %s:</b><br> 牋�� %s 牋む� <b> 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138
#: ../pidgin/plugins/history.c:153
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "牋項或牋伍�牋�牋萎� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋伍� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋朽宛牋萎�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139
#: ../pidgin/plugins/history.c:154
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋伍�牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�旭牋逗�牋萎鮎牋迦� -> 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿牋迦� -> 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘�.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "Gnt牋項或牋伍�牋�牋萎�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181
#: ../pidgin/plugins/history.c:197
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋�牋�牘�牋朽芦 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋�牘�牋��牋む�牋�牋�或."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182
#: ../pidgin/plugins/history.c:198
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋�牋�或牋朽旭牋�牋�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘�"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘�: 牋朽�牋��牋�牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋伍穐牘� 牋伍�牋�牘�牋萎或牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇娃"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "Gnt牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘�"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124
#: ../finch/plugins/lastlog.c:125
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

# And now for the buttons
#: ../libpurple/account.c:875
msgid "accounts"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/account.c:1050
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�牋朽宛牋萎�."

#: ../libpurple/account.c:1084
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/account.c:1091
msgid "Enter Password"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/account.c:1096
msgid "Save password"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/account.c:1131
#: ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��  牋�牋��牋謹�牋��"

#: ../libpurple/account.c:1133
#: ../libpurple/connection.c:108
msgid "Connection Error"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/account.c:1330
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698
msgid "New passwords do not match."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�牋迦� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/account.c:1339
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋迦姶牘�牋�或牋�牋�牋逗姶牘�  牋��牋萎�牋む或牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/account.c:1362
msgid "Original password"
msgstr "牋�牋伍芦牘�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� "

#: ../libpurple/account.c:1369
msgid "New password"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� "

#: ../libpurple/account.c:1376
msgid "New password (again)"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� (牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或)"

#: ../libpurple/account.c:1382
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/account.c:1390
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�牋迦鮎牋�牘�  牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/account.c:1421
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或  牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/account.c:1424
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/account.c:1895
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
#: ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿牋�"

#: ../libpurple/blist.c:521
#: ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
#: ../pidgin/gtkblist.c:6059
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦� "

# Buddy List
#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�"

#: ../libpurple/certificate.c:558
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:562
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:563
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:568
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:886
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1054
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1185
#, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋項�牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牋�?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1191
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

# *
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1201
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "_牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/certificate.c:1202
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/certificate.c:1203
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1303
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1328
#, c-format
msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1346
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1354
#: ../libpurple/certificate.c:1423
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/certificate.c:1355
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1375
msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1398
msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1415
#, c-format
msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1424
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1888
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1897
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� "

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/connection.c:525
#: ../libpurple/plugin.c:277
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330
msgid "Unknown error"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�. 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋��牋� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/conversation.c:173
#: ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/conversation.c:183
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310
msgid "Unable to send message."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋�牋劇�牋�牋�."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/conversation.c:1214
#, fuzzy
msgid "_Send Message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 牋萎�牋�� 牋迦� 牋��牋萎圧牘�牋謹或牋�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 牋萎�牋�� 牋迦�牋�牋� 牋��牋萎圧牘�牋謹或牋�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋��牋�牘�  %s 牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 牋�牘�  %s 牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�� "

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 牋萎�牋�� 牋朽愛牋迦或 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�.  "

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 牋萎�牋�� 牋朽愛牋迦或 牋朽�牋橿�牋橿鮎牋萎� (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:84
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287
#: ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "牋��牋萎� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋�牘� 牋�或牋朽�牋�姶牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549
#: ../libpurple/dnsquery.c:698
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552
#: ../libpurple/dnsquery.c:712
#: ../libpurple/dnsquery.c:830
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋��牋朽�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� EOF"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Thread 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/dnsquery.c:763
#, fuzzy
msgid "Unknown reason"
msgstr "牋�牋鉦旭牋�� 牋む�牋迦或牋�愛牘�. "

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s:  牋萎�牋÷或牋�牋�牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�  \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s: 牋萎�牋�牋逗�牋�牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s: \n"
" 牋�鮎牋�牘�牋伍�牋伍� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "牋朽�牋萎鮎牋�阿牋�牋逗姶牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋鉦芦牋��."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋��牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s  牋萎�牋�牘�牋��牋迦旭牘� 牋��牋迦� 牋�牋鉦愛牘�.  牋�牋朽旭牘���牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s 牋��牋�牘� %s (%s) 牋��牋�或牋�牋�牋� 牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s 牋��牋�牘� 牋�牋� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牋� 牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋逗姶 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋朽或牋�牘�牋�牋��牋む或牋�或 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦芦牋�?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"牋÷�牋����牋迦�牋÷��� 牋�牘�牋��牋�牋�牘� 牋�牋� 牋��牋迦� 牋迦悪牋逗�牋�牘�牋む�牋�牋�或 :\n"
"牋萎或牋��牋�牘� 牋項�牋伍�牋�牘�: %s\n"
"牋萎或牋��牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr " %s 牋�牘� %s  牋��牋迦� 牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� "

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 牋��牋迦� 牋��牋萎� 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦愛牘�.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s 牋�牘� %s 牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�  "

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s 牋��牋�牋÷或 %s 牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "%s 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋��牋萎�牋む渥牋逗姶牋�或 "

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�  牋��牋萎�牋む渥牋逗姶牋�或"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 牋��牋萎� 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋謹鮎牋萎�"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋萎愛牘�牋�渥牋逗姶牋�或"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 %s 牋萎愛牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr " 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 %s 牋萎愛牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s 牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋��牋迦�牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� 牋迦� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"aim\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"gg\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"icq\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"irc\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"msnim\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"sip\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"xmpp\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"ymsgr\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"aim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"gg\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"icq\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"irc\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"msnim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"sip\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"xmpp\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"ymsgr\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr "牋� 牋む旭牋項鮎 URL 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� 牋迦� 牋�姶牋逗�牘�牋�鮎牋迦姶牘�牋�愛牋� 牋�或牋�牋��牋�鮎."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"aim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"gg\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"icq\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"irc\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"msnim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"sip\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"xmpp\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"ymsgr\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">牋迦鮎牋�牋萎���牋迦� 牋萎�牋÷� 牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦�牋��.</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "牋��牋迦�牋�或牋�� 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� "

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "牋�鮎牋� 牋��牋迦鮎牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋鉦圧牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;牋�牋�牘���牋萎或牋��牋迦� &gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;牋�牋�牘���牋萎或牋��牋迦� &gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426
#: ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>牋迦鮎牋�牘� 牋�鮎牋む���牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋�� </b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438
#: ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>牋��牋迦�牋�� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <牋�牋�牘� 牋萎或牋��牋迦�>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:360
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "%s 牋�或 牋��牋萎� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�, 牋�牋鉦姶牘� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘� %s 牋�牋朽宛牋萎�."

#: ../libpurple/plugin.c:375
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� ID牋迦� 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/plugin.c:443
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋��牋�鮎牋�牋逗�牘� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��  %d (%d 牋�牋朽宛牋萎�)"

#: ../libpurple/plugin.c:460
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� %d.%d.x 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋�� (%d.%d.x 牋�牋朽宛牋萎�)"

#: ../libpurple/plugin.c:477
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牋��牋�或 牋�牋朽宛牋萎握牘�牋� 牋�或牋萎�牋朽姐牋�芦牋�� 牋�或牋萎�牋朽旭牘�牋む或牋�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/plugin.c:542
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋��牋迦�牘� ��牋�牋�� %s 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋��牋迦�牘�牋�牋����牋�� 牋�牋����牋伍�牋�牋鉦芦牘��� 牋�牘�牋伍或 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/plugin.c:547
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/plugin.c:569
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋��牋迦�牘���牋�牋�� %s 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/plugin.c:573
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "牋�� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�."

#: ../libpurple/plugin.c:663
#, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "%s 牋÷或牋��牋�牋÷旭牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋鉦圧牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "牋��牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋逗姶 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋о姶牋迦姶牘� 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋��牋�或牋�牋�牘�."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%s\" 牋��牋�牋�牋� \"%s\" 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋伍� 牋朽�牘�牋�牋逗姶 牋�牋〝�牋�旭牘�牋о姶牋�� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷� 牋��牋萎�牋む渥牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷� 牋��牋萎�牋む渥牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋о姶 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋鉦旭牋鉦姶牋逗�牋� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋蹏萎�牋�旭牋�牘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或 "

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204
#: ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287
#: ../libpurple/request.h:1828
#: ../libpurple/request.h:1841
#: ../libpurple/request.h:1854
#: ../libpurple/request.h:1867
#: ../pidgin/gtkblist.c:546
msgid "_Cancel"
msgstr "_牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋�或"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "牋�牋÷�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋む或牋萎宛牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"牋迦� 牋��牋橿�牋迦姶牘� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�鮎牋ム�  \n"
"(牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋萎�牋む或 牋�鮎牋ム� 牋�� 牋伍握牋�牘�牋萎�牋�牘�)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋む或牋萎宛牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋��牋萎�牋む渥牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋�鮎牋��牋�牋�� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或. \n"
"(牋��牋�或牋�圧牋鉦旭牋逗阿牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691
msgid "Notes"
msgstr "牋��牋�牘�牋伍�"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�愛牋� 牋�牋�牘�牋�牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或....."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或...."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�愛牋�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋��牋萎� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む� 牋�牘�牋��牋÷或."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93
#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋��牋��牋朽或牋劇渥牋鉦芦牋�� 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "libpurple牋む� 牋朽�牋橿�牋む�牋��牋� cipher 牋迦姶牘� 牋�旭牘�牋�牘�牋劇或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus 牋�牋�鮎牋項旭牋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牋�鮎牋項旭牋�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "牋��牋迦� 牋�或牋��牋む�牋萎娃 /牋�牋�牋�牘�牋萎�牋迦�"

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "牋��牋迦� 牋迦� 牋�牋�鮎牋�牋÷�牋伍� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋��牋む�牋萎娃牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋�."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158
#: ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� "

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165
#: ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225
#: ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "牋�牋÷或牋迦� 牋��牋�牋萎�牋伍�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166
#: ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋÷或牋迦� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169
#: ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦芦牘� 牋蹏�牋�牘�牋�牋萎� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋萎�."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200
#: ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�或 牋伍握牋�鮎牋��牋�或牋�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_牋�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226
#: ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "牋�牋��牋�或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "牋�牋��牋�或 牋�牋÷或牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320
#: ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋む宛牘�牋�� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� (牋�牋÷或牋迦� 牋�牋�) 牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋項�牋�鮎牋�牋÷�-牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或"

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘� "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�"

# *  description
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�. 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋���� 牋��牘�牋�牋÷�牋�牋�� 牋�牋�或 牋�牘�牋萎�牋む或牋伍�牋む�牋�牋�或. 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�握牘�牋��牋�  牋�牋�鮎牋�牋÷�牋伍���牋�� 牋�牘�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�."

# *  description
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�.IPC 牋�牋�鮎牋�牋÷�牋伍� 牋�� 牋�牋�或 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "牋�牘�牋萎亜牋�/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋÷�牋�, 牋�鮎牋�牋� 牋�牋�牋�牋÷� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "牋�牋��牋� 牋萎�牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍�牘�牋む姶牋�牋�牋� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牘�牋��牋�牋朽�牋�牘� (牋�或牋��牋劇鮎牋迦�牋迦�)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "牋�牘�牋萎亜牋�/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋÷�牋�, 牋�鮎牋�牋逗�牋�牋÷�牋�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "牋〝或牋��牋�握牘�牋�  牋�牘�牋萎�牋��/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋÷� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�鮎牋�牋逗�牋�牋�牘�牋む�牋�牋�或."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�或牋�姐牋�, 牋�牋む旭牘�牋迦� 牋�牘�牋萎或牋�/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋��牋��牋�旭牘�牋�� 牋迦芦牘� 牋�鮎牋�牘�牋む�牋�牋�或."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554
msgid "User is offline."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. "

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "牋�牋�牘�-牋萎�牋伍�牋�鮎牋��牋伍� 牋��牋�穐牋÷或牋�愛牋�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�. (%s)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋む�牋�牋�牘� 牋��牘�牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋�或."

# MSG_SERVER_DISCONNECTING
# we have been kicked off =^(
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "牋��牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋��牋萎� 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�或牋む� 牋む葵牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�牋�牋��牋�牘�牋迦�牋萎�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋� 牋��牋÷圧牘� 牋�牋��牋�鮎 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋� 牋�牋�牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625
msgid "Message could not be sent."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�或牋�牋�牋迦�牋��."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "牋��牋伍�牋�牋�牋萎� 牋��牋迦宛牘�!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861
msgid "aMSN"
msgstr ""

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋迦鮎牋�牘� 牋萎�牋÷或牋�牋�牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821
msgid "Fast size calculations"
msgstr "牋�旭牋逗握牋鉦娃 牋�牋�鮎牋�牋�牋鉦芦牋�� 牋む�牋朽旭牋逗阿牋� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825
msgid "Use name heuristics"
msgstr "牋�圧牘�牋�握牘�牋� 牋��牋萎�牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831
msgid "Log Directory"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890
msgid "Log Reader"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋萎�牋÷旭牘�"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋朽�牋��牋朽旭牘� 牋迦� 牋�牋む旭 IM 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋�牘�牋÷鮎 牋�牋��牋�鮎牋�或."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr ""
"牋迦鮎牋�牘� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷�, 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦� 牋�牋む旭 IM 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牘�牋�牋�或牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋�牘�牋÷鮎 牋�牋�牋�牋鉦渥牋�. 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋朽鮎牋�牋逗芦牘� 牋�牋��牋�圧牋� Adium, MSN 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�,  Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "牋��牋�� 牋��牋迦�牘���牋�牋���� 牋迦�牋÷旭牘� "

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Mono牋む� .NET 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋迦�牋��"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "牋�牘�牋�或牋�牋�牋逗姶 牋伍�牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋迦�牋��牋�� 牋伍�牋�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�牋逗�牋� 牋�或牋�牋む鮎 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋�葵牋÷�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋朽�牋迦�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋迦�牋��牋�� 牋伍�牋�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽芦牘� 牋�姶牋逗�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�或 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋朽或牋�牋� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr "牋�或牋�牋む鮎 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�或 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋朽或牋�牋� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或. `Buddy Pounce' 牋÷�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋��牋伍� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr "\"%s\" 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋�� 牋迦�牋��牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋�或牋�牋む鮎 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋��牋伍� 牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或, 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋朽鮎牋�牋逗姶牋� \"%s\" 牋迦鮎牋�牘�牋伍� 牋��牋�鮎牋�牘� 牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋伍�牋��牋謹�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "`Buddy Pounce' 牋÷�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋��牋伍� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�"

# *
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307
#: ../pidgin/gtkrequest.c:318
msgid "Yes"
msgstr "牋�牋朽�牋��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114
#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308
#: ../pidgin/gtkrequest.c:319
msgid "No"
msgstr "牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋��牋伍� 牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "牋�鯵牘�牋橿� 牋�牋÷�牋�牋�牋÷或. 牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋��牋伍� 牋迦�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "牋��牋萎�牋迦� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋迦�牋÷旭牘�"

# *< name
#  *< version
# *< version
# *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "牋��牋萎�牋迦� 牋��牋迦�牘���牋�牋����牋迦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋伍姐牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "牋�鮎牋�宛牋逗� 牋朽或牋о鮎牋�鮎牋迦�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋�宛牋逗� 牋朽或牋о鮎牋�鮎牋迦�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
#, fuzzy
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr "牋�牋む旭 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋��牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋朽�牋朽亜牋� 牋�牋萎�牋〝或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋朽或牋�牋÷� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牘�牋迦鮎 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或. AIM, ICQ, Jabber, Sametime, 牋�旭牋逗渥牘� Yahoo!牋迦芦牘� 牋� 牋伍�牋�牋萎�牋�� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "牋��牋�牘� 牋�牋伍�牋�牋萎�牋��牋�牋� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷�...."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�姶牋逗�牘�牋��牘�牋�牋÷鮎"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "牋�鮎牋�宛牋逗�牋�旭牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦�牋朽姶牘�牋む�牋む�牋÷或"

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753
msgid "Signals Test"
msgstr "牋伍或牋�牘�牋�鯵牘�牋� 牋�旭牘�牋�牘�牋� "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "牋�牋��牋�或 牋伍或牋�牘�牋�芦牘�牋伍� 牋伍旭牋逗�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋迦鮎 牋�旭牘�牋�牘�牋劇或牋�牋�牋� 牋�牘�牋÷�牋�."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "牋伍或牋�牋��牋迦� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40
#: ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "牋��牘�牋�牘�牋朽悪牋鉦�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�� 牋迦�牋�� 牋む�牋迦�牋伍�牋�牘�牋�� 牋�旭牘�牋�牘�牋劇芦牘�."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS 牋��牋朽鮎牋萎鮎 SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋�牋�或牋�牋�牋÷�."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "牋��牋�牋逗芦牘�牋迦鮎 NSS 牋��牋朽鮎牋萎鮎 SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋�牋�或牋�牋�牋÷�"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��牋萎旭牘�牋� 牋�牘�牋�牘�牋�牘� 牋萎�牋�鮎牋�旭牘�  牋�� 牋伍握牋�牘�牋萎�牋�牋÷�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr " %s  牋��牋萎�牋迦� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 牋��牋萎� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 牋�牋鉦鯵牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr " %s 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

# ---------- "Notify For" ----------
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�鮎牋÷�. "

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋÷�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋伍�牋�� 牋�牋��/牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷或 State Notification"

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋��牋朽旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋む�牋迦或牋��牘�牋�亜牋�."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl 牋��牋迦�牘���牋�牋���� 牋迦�牋÷旭牘� "

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425
#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋迦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋伍姐牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr "ActiveTCL 牋�牋��牋伍�牋�牋鉦芦牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿. 牋��牋萎� TCL 牋��牋迦�牘� 牋�牋��牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋鉦芦牋��牋�牘�牋�牋�牘� http://www.activestate.com\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108
msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "牋�牋�� 牋�牋�或牋�牋�牘� IM 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘�牋迦�牘� \n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "牋迦�牋�牋迦� mDNS 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋�旭牋�牋�牋迦�牋��. 牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�芦牘�牋迦� 牋�牋�牋�鮎?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969
msgid "First name"
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋��牋��牋� 牋〝鮎牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974
msgid "Last name"
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋�牋逗圧牋萎或 牋〝鮎牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� "

# And now for the buttons
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

# And now for the buttons
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687
#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "AIM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629
msgid "Purple Person"
msgstr "Purple 牋�旭牘�牋伍姶牘�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
#, fuzzy
msgid "E-mail"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦�:"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 牋む姶 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�, 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋迦�牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603
msgid "Cannot open socket"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋鉦芦牋��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613
msgid "Error setting socket options"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋�牋迦葵牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋朽或牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libpurple/proxy.c:1845
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "牋�� 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋��牋��牘�  牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶  牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎� 牋�牋鉦姶牋� 牋��牋萎�牋�牘� 牋��牋�牋�旭牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牘�牋迦�牋迦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr " 牋�牘�牋�牘�牋�� 牋�� 牋��牋�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋� \n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. 牋��牋迦�牋迦� 牋蹏�� 牋萎鮎牋�穐牋÷芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
#, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�牋�或!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332
msgid "Save buddylist..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�阿牘�牋萎�牋迦�牋�或 牋�牋��牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦姶牘� 牋�或牋�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�牋伍� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�. 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� Gadu-Gadu 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�握牘�牋�� 牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "牋�握牘�牋��牋�牘�牋�亜牋� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋��牋萎�牋む渥牘�牋�或牋�牋�或!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731
msgid "Password"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781
msgid "Password (retype)"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� (牋�鯵牘�牋橿�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786
msgid "Enter current token"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘�牋�� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792
msgid "Current token"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� Gadu-Gadu 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或, 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦�牋鉦芦牘�牋迦�牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦姶牘� 牋��牋萎�牋む或牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648
msgid "Year of birth"
msgstr "牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋伍�牋朽阿牘�牋伍旭牋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "牋迦或牋�牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Male or female"
msgstr "牋��牋萎�牋劇�牋÷鮎 牋迦�牋� 牋伍�牋む�牋萎�牋�鮎"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Male"
msgstr "牋��牋萎�牋� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Female"
msgstr "牋伍�牋む�牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658
msgid "Only online"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Find buddies"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋�牘�牋÷�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或, 牋�� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿牋�� 牋�牋逗�牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Fill in the fields."
msgstr "牋��牋迦�牋÷�牋迦姶牘� 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋�牋む�牘� 牋��牋�牋�� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�牘� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋〝或牋��牋��牋�牋� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�. 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gadu 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771
msgid "Current password"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "UIN:  牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋��, 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "%s 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋伍� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882
msgid "Add to chat..."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110
#: ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3338
#: ../pidgin/gtkblist.c:3676
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:561
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� "

# hacks
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112
#: ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:545
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "牋迦悪牋逗�牋�牘�牋��"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
#: ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:549
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2040
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋��牋��牋� 牋〝鮎牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131
msgid "Birth Year"
msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋�牋逗姶 牋伍�牋朽阿牘�牋伍旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174
msgid "Search results"
msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217
msgid "No matching users found"
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "牋�� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿牋迦�牘� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋迦�牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469
msgid "Unable to read socket"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋�牋�圧牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋÷�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋÷�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む葵牋萎�牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725
msgid "Connection failed."
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563
msgid "Blocked"
msgstr "牋�或牋迦或牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Add to chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Unblock"
msgstr "牋�牋÷�牋÷�牋�牘�牋朽愛牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Block"
msgstr "牋�或牋迦或牋�或 牋朽�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682
msgid "Chat _name:"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃_牋��牋萎�:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933
msgid "Chat error"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋�牋迦� 牋�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019
msgid "Not connected to the server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042
msgid "Find buddies..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋朽�牋む�牋�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048
#, fuzzy
msgid "Change password..."
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋÷�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牋迦�牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "牋��牋迦�牋��牋÷或 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或..."

# magic
# major_version
# minor_version
# plugin type
# ui_requirement
# flags
# dependencies
# priority
# id
# name
# version
#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� "

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175
msgid "Polish popular IM"
msgstr "牋��牋萎�牘�牋�鮎牋� IM牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�或牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281
msgid "No topic is set"
msgstr "牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "牋迦或牋�牘�牋�或牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD牋�或 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋む� MOTD 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�握牘� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� MOTD "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378
msgid "Server has disconnected"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253
msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD牋�或 牋�牘�牋÷�牋÷或"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_牋�牋鉦姶牋迦�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59
#: ../pidgin/gtkaccount.c:527
msgid "_Password:"
msgstr "_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC 牋�或牋�牘�牋伍� 牋迦� 牋�牋鉦鯵牘�牋迦�牋��"

# connect to the server
#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372
msgid "Read error"
msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋� "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��"

# *  summary
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "牋む�牘�牋�牘�牋朽�牋� Suck 牋�牘�牋伍� IRC  牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� "

# Creating the options for the protocol
#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963
msgid "Encodings"
msgstr "牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "牋�牋伍芦牘� 牋��牋萎� "

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋��牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "牋�或牋劇或牋��牋о�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "牋�或牋劇或牋��牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牋÷或牋�愛牋�.%s 牋�或牋劇�牋о� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�牋��牋�愛牋�)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "牋�或牋�牘�  "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋����牋迦� 牋�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋�牋鉦旭牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "牋��牋�牋�牋� 牋�牋����牋迦�牋�� 牋迦� 牋��牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>牋朽或牋謹�牋劇娃牋鉦姶牘�牋�或 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牘�:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "Glorious"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 %s牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 牋む姶 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr " %s 牋�牘� 牋朽或牋劇渥牋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋伍�牋��牋謹� '%s'"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋伍�牋��牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牋萎�牋о� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s 牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "牋伍握牋� 牋伍�牋��牋�姶"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍握牋��:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦�牋��"

# does this happen?
#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋迦鮎牋�牘���牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�或牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋鉦姶牋迦��� 牋�牋鉦姶牘�  牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 牋む� 牋�牋迦圧牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋�牋朽宛牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr " %s: (%s)  牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋��牋萎� 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷�牋÷鮎牋萎�"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷�牋÷鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "%s 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋��牋÷� (%s %s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912
msgid "Invalid nickname"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�或牋�牘� 牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋�或牋�牘� 牋��牋�� 牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或. 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋�牋��牋迦� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋�� 牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或. 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋�牋��牋迦� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Cannot change nick"
msgstr "牋�或牋�牘� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋鉦芦牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957
msgid "Could not change nick"
msgstr "牋�或牋�牘� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦姶牋迦��� %s%s 牋迦� 牋〝鮎牋�牋�渥牘�牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘�:牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� -- Lag: %lu 牋伍�牋�牋�牋÷�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牋朽宛牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦��� 牋�� 牋�牘�牋萎�牋鉦芦牋��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "牋�或牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� Wallops"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;action to perform&gt;:  牋�牋萎�牋�阿牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或.  "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "牋��牋萎葵牘� [牋伍�牋��牋謹�]: 牋��牋萎葵牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋�牋÷亜牋�牋�牘�牋� 牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�� 牋�牋朽�牋朽�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  牋�牋�牋萎或 牋朽愛牘�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷旭牘�牋�牘� (+m)牋�牋�或牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牘�牋�牋÷鮎 牋�或牋萎�牋о或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�牋萎或牋朽愛牘�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽鮎牋�或牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋�牋��牋�牘�牋伍� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�或牋�牋�牋÷鮎牋迦或.   "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "invite &lt;nick&gt; [room]: 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦� 牋��牋む� 牋�牋迦圧牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�牋萎或牋�或   牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 牋�牋朽宛牋萎握牘�牋む� 牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋� 牋�牋�牋��牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�牋� 牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋む�牘�牋�或牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦姶牘� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 牋�牋朽宛牋萎握牘�牋む� 牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋� 牋�牋�牋��牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�牋� 牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋む�牘�牋�或牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦姶牘� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr "kick &lt;nick&gt; [message]:  牋�圧牋萎或牋��牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦���牋��牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋�: 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋萎�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋��牋��. <i>牋項�牋�牘�牋�牋萎或牋�: 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牘�牋��牋�或 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;action to perform&gt;: 牋�牋萎�牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "牋��牋�� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋��牋�� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋迦�牋�鮎 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋÷���牋��  牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或, 牋迦�牋�鮎 牋�牋����牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� (牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽�牋�阿牋逗旭牘�牋�牋逗�牋�牋逗姶牋�牘�牋迦�) 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "牋��牋萎�牋迦� [牋�牋鉦姶牋迦�]: 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋�牋��牋�  牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;new nickname&gt;:    牋�� 牋��牋��牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "牋�或牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋�或牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  牋�圧牋萎或牋�牋��牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋迦�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;message&gt;: 牋�牋��牋�或牋�牘� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋��牋��牋む�, 牋�姐牘�牋謹鮎 牋��牋萎� 牋��牋��牋�或  牋朽鮎牋÷芦牘�牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "牋�牋�旭牘� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋�牋�旭牘� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "part [牋萎�牋��] [牋伍�牋��牋謹�]:牋�牋�牘�牋�牋逗� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋��, 牋迦�牋�鮎 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋��  牋朽愛牋逗芦牋� 牋��牋�牘�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "牋�或牋�牋�牘� [牋��牋��牋�� 牋��牋萎�]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�牘� (牋迦�牋�鮎 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�圧牋萎� 牋�或牋萎�牋о或牋劇�牋�牋�牋�牋� 牋む�牋迦或牋�姶牋��牋��牋÷�  牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘�) 牋��牋む芦牋鉦�牘� 牋�牋�牋�� 牋�牋÷�牋�牘�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� (牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽�牋�阿牋逗旭牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋��牘�牋�牘�) 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [牋伍�牋��牋謹�]: 牋�牋�牘�牋�牋逗� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]: 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� raw command 牋��牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "remove &lt;nick&gt; [message]:    牋萎�牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋萎或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "牋伍握牋��: IRC 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋��牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�]: 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋÷�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�牋����牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "牋朽�牋萎�牋劇姶牘� [牋�或牋�牘�]: 牋朽或牋��牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� CTCP VERSION 牋�或牋朽�牋�姶牋�� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  牋�牋�牋萎或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽鮎牋�或牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋迦�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "wallops &lt;message&gt;:  牋�牋��牋�或牋�牘� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋��牋��牋む�, 牋�姐牘�牋謹鮎 牋��牋��牋�或 牋��牋萎�  牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋迦�牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋伍握牋�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whois [server] &lt;nick&gt;: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋伍握牋�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr " %s 牋��牋�牋�牋� 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋朽�牘�牋�牘� 牋伍握牋��: %lu 牋伍�牋�牋�牋÷�牋迦�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "PONG"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或."

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901
msgid "Unknown Error"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "牋�牋謹或牋�牋�牋逗姶牋�或 牋�牋鉦愛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘� TLS/SSL 牋�牋朽宛牋萎�. TLS/SSL 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋む悪牋鉦扱牋�牋��牋�鮎 牋伍旭牋橿握牘�牋� 牋〝鮎牋劇阿牘�牋�牘�牋÷或牋� 牋�愛牋鉦芦牘� 牋�牋朽宛牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518
#, c-format
msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�姶牘� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�鮎 牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋朽宛牋萎�. 牋��牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�� 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr " 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牋迦或牋�牋逗姶  牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃  牋�愛牘�牋о阿牋逗姶牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋朽鮎牋÷�牋� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127
msgid "Invalid response from server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎阿牋� 牋伍�牋��牋�姶."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�姶牘� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�鮎 牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋朽宛牋萎�. 牋��牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�� 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍圧牋鉦芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
msgid "SASL error"
msgstr "SASL 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "牋�牋�牋�牋逗葵牘�牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋逗姶 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "牋朽�牋о或 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "牋伍�牋��牋萎�牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牋む� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "牋��牋伍�牋�牋迦� 牋�牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "牋��牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋��牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "牋伍�牋伍�牋� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "牋朽或牋〝鮎牋�牋� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋� 牋�姶牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Birthday"
msgstr "牋��牋�牘�牋�牋逗姶牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193
#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
#: ../pidgin/gtkprefs.c:740
msgid "Description"
msgstr "牋朽或牋朽旭牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "牋�牋鉦穐牋萎� v牋�牋鉦旭牘�牋÷���牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋�牋謹握牘�牋迦姶牘�牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗�牋��牋�圧牋�. 牋��牋萎� 牋伍�牋む�牋��牋む或牋�牋萎握牋�或 牋〝鮎牋朽或牋�牋�牋逗姶 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "牋�牋�旭牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋伍或牋伍�牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "牋伍�牋��牋萎�牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇娃"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷或 State Notification"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "牋�或牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277
msgid "File Transfer"
msgstr "牋��牋迦��� 牋�愛牋逗芦牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "牋��牋�牘�牋�阿牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘���牋む� IM "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "牋�或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "牋��牋萎阿牘�牋��牘�牋� 牋朽�牋÷或牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦� 牋��牋萎或牋�牋�牘� "

# Build the user options frame.
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "牋�或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Trillian Encryption"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916
msgid "Capabilities"
msgstr "牋��牋�牘�牋�阿牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "牋朽姶牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
msgid "Priority"
msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋�挨牘�牋�悪牋鉦�牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "牋��牋伍�牋�牘� 牋�鮎牋�牘�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "牋迦�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "牋��牋�牋��牋�牘� 牋萎�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�鮎牋�牋�牋÷或"

# && NOT ME
#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "牋�� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽葵牘� 牋伍�牋�牋�姶牘� 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(Re-) 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�牘�牋�牋��牋む或 牋�牘�牋��牋÷或"

# if(NOT ME)
# shouldn't this just happen automatically when the buddy is
# removed?
#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
msgid "Chatty"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr "牋��牋萎握牘�牋��牋�或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "牋�牋�牋む旭牋鉦渥牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗�牋�牋朽愛牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721
msgid "Last Name"
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋�牋逗圧牋萎或牋〝鮎牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "牋�� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋迦鮎 牋�牋��牋�鮎牋�或"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr "牋�牋逗�牋�或 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎鮎牋迦�牋迦� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋��牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘�牋�� 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或. 牋��牋萎阿牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎� 牋朽�牋迦�牋÷� 牋�牋鉦旭牘�牋÷�  牋�牋��牋朽�牋劇娃牋迦�牘� 牋伍姐牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或 (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "牋÷�牋萎�牘�牋�牋萎� 牋朽或牋�牋鉦旭牋�芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋朽或牋�牋鉦旭牋逗�牋�牋迦�牋�牋��牋�鮎牋�."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�或牋萎�牋��牋謹鮎牋迦�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋�牋鉦穐牋萎� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋��牘�牋�牘�牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎鮎牋迦姶牘� 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733
msgid "E-Mail Address"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "_牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋�� :"

# "Search"
#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440
msgid "Invalid Directory"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋��牋�或牋�牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461
msgid "Search Directory"
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_牋萎�牋��:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_牋伍旭牘�牋朽旭牘�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋萎�牋�� 牋��牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋��牋萎� 牋�牋鉦愛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋萎�牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋萎�牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "牋萎�牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "牋� 牋萎�牋�� 牋�牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋伍�   牋謹�牘�牋む或牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr " non-MUC 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋迦芦牘� 牋��牋��牋�� 牋��牋萎�牋迦� 牋�鮎牋萎�牋��牋迦�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "牋萎�牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽�牋迦或牋�牋逗阿牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "牋�牋鉦姶牘�牋�旭牘�牋��牋伍�  牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "牋��牋萎斡牘�牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋鉦姶牘�牋�旭牘�牋��牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "牋萎�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354
msgid "Write error"
msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463
msgid "Read Error"
msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��: \n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550
msgid "Unable to create socket"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689
#, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
msgid "Registration Successful"
msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
msgid "Registration Failed"
msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719
#, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892
msgid "Already Registered"
msgstr "牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�握牘�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813
msgid "State"
msgstr "牋伍�牋ム或牋む或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid "Postal code"
msgstr "牋��牋伍�牋�牋迦� 牋�牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "牋��牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009
msgid "Date"
msgstr "牋む�牋�� "

# Register button
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021
#, fuzzy
msgid "Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牋萎� 牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

# Register button
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
msgid "Register"
msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039
#, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或  牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040
#, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牋萎� 牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043
msgid "Change Registration"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "牋��牋萎�  牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� Qun牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315
msgid "Initializing Stream"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361
msgid "Authenticating"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋�� 牋��牋��牋��牋萎鮎牋萎�牋〝宛牘�牋む�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652
msgid "Not Authorized"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋萎�牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475
msgid "Both"
msgstr "牋萎�牋�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477
msgid "From (To pending)"
msgstr "牋��牋�牋�牋� (牋��牋�牋÷或牋�牋�牘���牋�牘�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479
msgid "From"
msgstr "牋��牋�牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "To"
msgstr "牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "None (To pending)"
msgstr "牋�圧牋萎� 牋迦�牋萎� (To pending)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "牋�圧牋萎� 牋迦�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489
msgid "Subscription"
msgstr "牋�牋�牋�鮎 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "牋伍�牋朽悪牋鉦圧牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647
#, fuzzy
msgid "Current media"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "牋萎�牘�牋む� 牋�牘�牋萎�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648
#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗宛牘�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "牋謹�牋萎�牋劇或牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672
msgid "Password Changed"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋�鮎牋萎或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673
msgid "Your password has been changed."
msgstr "牋�� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋�鮎牋萎或牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680
msgid "Error changing password"
msgstr "牋�鮎牋伍圧牋萎�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
msgid "Password (again)"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� (牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或)"

# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744
msgid "Please enter your new password"
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007
msgid "Set User Info..."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 ..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003
msgid "Change Password..."
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 ..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768
msgid "Search for Users..."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牋�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Bad Request"
msgstr "牋伍旭牘�牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶 牋�牋鉦愛牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Conflict"
msgstr "牋朽�牋萎�牋о�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "牋��牋�牋萎���牋�� 牋�牋�芦牘�牋�旭牘�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
msgid "Forbidden"
msgstr "牋朽旭牘�牋�牋逗�牋�牋逗姶牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Gone"
msgstr "牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�或牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950
msgid "Internal Server Error"
msgstr "牋�牋�牋�牋萎�牋�芦牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871
msgid "Item Not Found"
msgstr "牋�牋�牋�� 牋��牋萎�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Malformed Jabber ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Not Acceptable"
msgstr "牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋��牋逗姶牋�或 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Not Allowed"
msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�亜牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Payment Required"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦或牋�牋�� 牋�牋朽宛牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "牋伍�牋朽�牋�牋萎娃牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Registration Required"
msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牋朽宛牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋�� 牋�牋�或牋��牋�或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893
msgid "Server Overloaded"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋朽旭牘���牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895
msgid "Service Unavailable"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Subscription Required"
msgstr "牋�牋�牋�鮎 牋�牋朽宛牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899
msgid "Unexpected Request"
msgstr "牋�牋謹或牋�牋�牋�或 牋�姶牋朽或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽愛牋逗芦牋逗圧牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋迦� 牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Invalid authzid"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋む�牋萎鮎牋�牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋む�牋萎鮎牋�牋�牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋�芦牋項�牋��牋�牋� 牋�牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
msgid "Authentication Failure"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Bad Format"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋��牋����牋伍�牋��牋伍� 牋��牋萎或牋�或牋�牘�牋伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940
msgid "Resource Conflict"
msgstr "牋��牋迦鮎牋о鮎牋萎�牋迦� 牋朽�牋萎�牋о�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋�� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944
msgid "Host Gone"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�鮎牋萎�"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946
msgid "Host Unknown"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋項�牋伍�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948
msgid "Improper Addressing"
msgstr "牋�牋��牋�牋逗阿 牋�或牋朽�牋�姶"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952
msgid "Invalid ID"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋��牋����牋伍�牋��牋伍�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956
msgid "Invalid XML"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦姶牋� 牋項�牋伍�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962
msgid "Policy Violation"
msgstr "牋朽或牋о鮎牋� 牋�牋迦�牋迦�牋�牋� "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966
msgid "Resource Constraint"
msgstr "牋��牋迦鮎牋о鮎牋萎鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�牋�牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968
msgid "Restricted XML"
msgstr "牋�或牋��牋む�牋萎或牋� XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970
msgid "See Other Host"
msgstr "牋�旭牘� 牋項�牋伍�牋�牘���牋�� 牋�牘�牋÷�牋÷或 "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972
msgid "System Shutdown"
msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋� 牋劇�牘���牋÷�牋�� 牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974
msgid "Undefined Condition"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�旭牋逗宛牘�牋ム或牋む或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980
msgid "Unsupported Version"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML牋�� 牋伍旭牋逗�牋� 牋萎�牋��牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984
msgid "Stream Error"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋��: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� \"%s\" 牋�牋� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋〝�牋�或牋�: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�: %s 牋�牘�牋伍� \"%s\" 牋�鮎牋む�牋萎姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202
#, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "牋��牋�或牋�牋�牘�牋伍或牋� 牋��牋迦� (%s) 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋��. 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋謹穐牘�牋�握牘�牋�� 牋�芦牋逗�牋逗�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "牋��牘�!!"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131
#, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s 牋��牋�牘� [%s] 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�:  牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [room]: 牋萎�牋�� 牋�� 牋朽愛牋迦�牋÷或.  "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "牋�握牘�牋��: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋む� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "牋朽或牋劇渥牋� [牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�]: 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋÷�牋÷或 牋迦�牋�鮎  牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;user&gt; [room]:   牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋萎�牋�� 牋��牋�牋�牋�  牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: 牋萎�牋�� 牋む� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�鮎牋む�牋萎姶牘� 牋萎�牋�� 牋む� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [message]:  牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋萎�牋�� 牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: 牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;user&gt; [room]:  牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋萎�牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;: 牋�旭牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "牋��牘�: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋劇�牋�牋逗姶牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牘� 牋��牋��牋÷或     "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� "

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205
#: ../pidgin/gtkaccount.c:509
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "牋萎�牋��牋�或牋�姶牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Force old (port 5223) SSL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "牋�姶牘� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋��牋伍� 牋�� 牋��牋迦�牋�或牋�� 牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋伍� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089
msgid "Connect port"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

# Account options
#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860
#: ../pidgin/gtkaccount.c:840
msgid "Connect server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 牋む姶 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s:  牋�牘�%s 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或  牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋謹鮎牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "牋�牋鉦穐牋萎� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (牋�牘�牋÷� %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198
msgid "XML Parse error"
msgstr "XML 牋�愛牋朽或牋朽旭牋�芦牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "Create New Room"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋萎�牋�� 牋��  牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋む�牋む旭牘�牋�� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�鮎牋��牋�或 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎 牋迦�牋� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524
msgid "_Configure Room"
msgstr "_牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋萎�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_牋��牋萎葵牋鉦�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 %s牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 %s牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr " %s牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿, 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "牋��牋迦� 牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr " %s牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿, 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr " %s牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿, 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Set User Nickname"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "牋��牋��牋��牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "牋�牋萎�牋�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s)牋迦� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋伍握牘�牋�或牋橿或牋む� 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋劇渥牋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s  牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦葵牘� 牋�牘�牋萎�牋�� \"%s\"牋迦� 牋�牋�牋�或 牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋��. 牋��牋萎� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�愛牋� 牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋��. 牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或  牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�愛 牋朽或牋謹�牋迦�牋劇娃 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "牋朽鮎牋�牘�牋�圧牋逗姶牘�牋�鮎牋伍�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� (牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘� 牋��牘� 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "牋��牋萎�牋む或牋�牋� 牋�牋萎�牋項握牘�牋� 牋÷�牋��牋��  牋��牋萎� 牋�牋��牋謹�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�或牋朽�牋��牋�愛牋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牋÷或牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "牋�牋�牋む�牘�牋��牋��牋�� 牋�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋迦� 牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "牋��牋�牋�� 牋��牋÷���牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "牋��牋�牋�� 牋朽�牋�阿牋逗旭牘�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "牋�牋鉦芦牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦�牋��牋�鮎牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�牘�牋萎�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋迦�牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋��牋��牋�愛牋逗�牋� 牋�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "牋伍�牋��牋�鮎 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦或牋�牋逗�牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦�牋迦�牋�或 牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�阿牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "牋伍�牋朽或牋�牘���牋��牋萎�牋÷� 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "牋�愛牋逗芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎鮎牋迦� 牋�牋��牋謹�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr " FND 牋�牋� 牋�牋��牋� 牋項或牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�鮎牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "牋÷鮎牋�牋鉦穐牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "牋��牋迦� 牋�或牋萎�牋朽姐牋�芦牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "牋��牋��牋萎� 牋�牘�牋�牋鉦渥牋逗�牋��牋迦�  牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋む葵牘�牋��牋÷� CHL 牋朽或牋迦�牋�   牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��"

# ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋÷�牋�� 牋迦� 牋�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "牋÷鮎牋�牋鉦穐牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋��牋む�牋��牋�愛牋� (abandon ship)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR 牋�旭牋逗挨牘�牋迦� 牋む�牋迦或牋�圧牘� 牋迦�牋�鮎 牋朽鮎牋�牋逗�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "牋伍�牋劇姶牘� 牋�牋朽旭牘���牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�  牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦握牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr " 牋伍�牋劇姶牘�牋迦� 牋�牋鉦芦牋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘�牋�� 牋�旭牋逗斡牘�牋迦或牋�牋�牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr " 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋迦� 牋伍旭牋逗�牋鉦芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "牋�牋謹或牋�牋�牋逗姶牋�或 牋�牋鉦愛牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "牋伍�牋��牋項葵牋鉦阿牘�牋萎握牘�牋� 牋��牋萎�  牋む�牋朽旭牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋鉦鯵牘� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libpurple/proxy.c:1393
msgid "Authentication failed"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋��牋�阿牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "牋む芦牘�牋迦或牋��牋÷�牋萎�牋� 牋�牋��牋�� 牋迦�牋�牘�牋�牋÷鮎 牋�或牋迦�牋迦芦 牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�牋�牋�牋� 牋�旭牋逗斡牘�牋迦或牋�牋�牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "牋�牋逗�牘�牋�牘� 牋伍旭牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋�牘�牋÷�  %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 牋��牋萎葵牋鉦�牘�: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131
#, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s 牋��牋�牘� [%s] 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "牋�� 牋�牘�牋む�牋� MSN 牋伍�牋��牋項葵牘�牋萎�牋朽� 牋��牋萎� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "牋�� 牋伍�牋��牋� 牋��牋萎�牋朽� 牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "牋�牋む旭 MSN 牋�或牋む�牋萎�牋迦� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�或牋迦或牋�牘� 牋��牋萎� 牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "牋�� 牋�牋�牋�牋� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "牋�� 牋朽旭牘�牋�牘� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "牋�� 牋��牋��牋迦� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN Mobile 牋��牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr "MSN Mobile 牋��牋�牘�牋迦姶牘� 牋�� 牋伍�牋迦���牋��牋��牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�牋む旭 牋��牋��牋迦� 牋�旭牋逗�牋萎鮎牋�或牋�牋� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�  牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�圧牋鉦旭牋逗�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎, 牋迦�牋�鮎?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "牋� 牋項鮎牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍�牘�牋む姶牋�牋�牋� 牋迦�牋�牋��牋朽�牘�牋�牘�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "牋�牋� 牋��牋��牋迦� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Be Right Back"
msgstr "牋�牘�牋��牋�或 牋伍握牋��牋迦� 牋�旭牋迦或 牋朽�牘�牋�牘� "

# type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available",
# TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"),
# gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL);
# types = g_list_append(types, type);
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "Busy"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787
#, fuzzy
msgid "On the Phone"
msgstr "牋��牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793
msgid "Out to Lunch"
msgstr "牋迦�牋�牘� 牋�牘�  牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗宛牘�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724
#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Adium"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "牋�牋劇�牋�牋�亜牘� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628
#, fuzzy
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632
#, fuzzy
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "牋朽旭牘�牋�牘� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636
#, fuzzy
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "牋��牋��牋迦� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "牋��牋��牋迦� 牋�旭牋逗�牋萎鮎牋迦姶牘� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋÷�/牋�姶牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋��牋朽亜牋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "牋��牋��牋迦� 牋��牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋÷�/牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋÷�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "牋項鮎牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋�牋�� 牋�鮎牋�牘�牋伍� 牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682
msgid "Send to Mobile"
msgstr "牋��牋��牋迦���牋�牘� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr "MSN牋�牘�牋伍� SSL 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋�牋朽宛牋萎�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋伍姐牋�牋萎或牋�牋�牘� SSL 牋迦�牋��牋萎旭牘�牋�或 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋�渥牋�牋�牘� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "牋朽渥牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "牋朽�牋む�牋む或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牋〝或牋迦鮎牋劇芦牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751
msgid "A Little About Me"
msgstr "牋�鮎 牋�牘�牋萎或牋�牋�牋� 牋�牘�牋��牋�或牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620
msgid "Social"
msgstr "牋伍鮎牋�鮎牋�牋逗�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "牋朽或牋朽鮎牋項握牘�牋�愛牋� 牋迦�牋�鮎"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623
msgid "Interests"
msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624
msgid "Pets"
msgstr "牋��牋�牋��牋÷� 牋��牋萎鮎牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625
msgid "Hometown"
msgstr "牋伍�牋朽�牋� 牋�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626
msgid "Places Lived"
msgstr "牋�或牋朽宛牋逗�牋�牋逗姶 牋��牋萎愛牘�牋謹鮎牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627
msgid "Fashion"
msgstr "牋��牋�鮎牋劇姶牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628
msgid "Humor"
msgstr "牋項鮎牋伍�牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629
msgid "Music"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋む�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "牋�姶牋伍� 牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋伍�牋�牘�牋む或 "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647
msgid "Contact Info"
msgstr "牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648
msgid "Personal"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋む�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651
msgid "Significant Other"
msgstr "牋�牋�牋�牘�牋��牋�鮎 牋朽或牋謹�牋劇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652
msgid "Home Phone"
msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653
msgid "Home Phone 2"
msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋��牋�� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "Home Address"
msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655
msgid "Personal Mobile"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋��牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656
msgid "Home Fax"
msgstr "牋�牋�牋�牋逗芦牘�牋�或 牋��牋�鮎牋�牘�牋伍�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋�-牋��牋�或牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658
msgid "Personal IM"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660
msgid "Anniversary"
msgstr "牋朽鮎牋萎�牋劇或牋�牘�牋む�牋伍圧牋�"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676
msgid "Work"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍� 牋�牘�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "牋�牋鉦穐牘� 牋�牘�牋�牋逗芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824
msgid "Company"
msgstr "牋伍�牋伍�牋�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489
msgid "Department"
msgstr "牋朽或牋〝鮎牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681
msgid "Profession"
msgstr "牋朽�牋む�牋む或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682
msgid "Work Phone"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍� 牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683
msgid "Work Phone 2"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋�� 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Work Address"
msgstr "牋�姶牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685
msgid "Work Mobile"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686
msgid "Work Pager"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687
msgid "Work Fax"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋�鮎牋�牘�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688
msgid "Work E-Mail"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋�-牋��牋�或牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689
msgid "Work IM"
msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690
msgid "Start Date"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋� 牋む�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780
msgid "Favorite Things"
msgstr "牋�姶牋伍� 牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825
msgid "Last Updated"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "牋項�牋� 牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋��牋萎�牋迦�牋�姶牋� MSN 牋萎或牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�. 牋��牋�或 牋�牋萎�牋ム握牘�牋��牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋萎姶牋�, 牋迦�牋�鮎 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋��牋萎�牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋� 牋迦�牋�姶牋�."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865
msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋迦�  牋�芦牋鉦�牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�� 牋迦�牋��. 牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋�牋��牋朽�牘�牋�牘�. "

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 牋��牋萎�牋��牋迦�"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309
#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP 牋��牋ム亜牘���牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "HTTP 牋��牋ム亜牘���牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205
msgid "Show custom smileys"
msgstr "牋�牋伍�牋�牋�� 牋伍�牋��牋迦�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "牋�芦牋�牋萎或牋�牋�牘�: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�芦牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr ""

#. we must have failed!
#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126
msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "牋伍鮎牋�鮎牋��牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋��!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340
msgid "Unknown error."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr " %s (%s) 牋��牋� %s "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� 牋��牋�牘�牋� 牋�芦牋�牋萎或牋�牋��牋�� 牋��牋�鮎牋萎�!"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836
#, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471
msgid "Unable to add user"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr " %s (%s) 牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�或牋迦�牋朽旭牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿 "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s(%s) 牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿 "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋�牘�牋�旭牋迦�牋��, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牋÷或牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋�牘�牋む�牋む葵牘�牋萎�牋�或牋朽�牋朽亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931
#: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] ""
"MSN 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� %d 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦�牋迦� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��牋��牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋劇�牘���牋÷�牋�� 牋�牋朽�牋む�牋�牋�或. 牋�牋��牋��牋÷� 牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘���牋�牋� 牋�牋�牋逗葵牘�牋む�牋�牋�或.  牋��牋萎� 牋�牋萎�牋��牋む�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或.\n"
"\n"
" "
msgstr[1] ""
"MSN 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� %d 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦�牋迦� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��牋��牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋劇�牘���牋÷�牋�� 牋�牋朽�牋む�牋�牋�或. 牋�牋��牋��牋÷� 牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘���牋�牋� 牋�牋�牋逗葵牘�牋む�牋�牋�或.  牋��牋萎� 牋�牋萎�牋��牋む�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或.\n"
"\n"
" "

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿 "

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 牋伍旭牘�牋朽旭牘�:\n"
"%s 牋��牋�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "牋�姶 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘���牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP 牋�愛牋朽或牋謹�牋迦�牋劇娃 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�."

# MSG_SERVER_GHOST
# Looks like someone logged in as us! =-O
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋��牋萎愛牘�牋謹�牋��牋�牋÷或 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "MSN 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋朽�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牘�牋�牋む宛牘�牋�� 牋�牋�牋� 牋�鯵牘�牋橿� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牘�牋�牋�牘�牋�牋伍�牋�� 牋�牋�牋逗葵牘�牋��牋��牋�鮎牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "牋�� MSN 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牘�牋�牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋�牋�牋�  牋�鯵牘�牋橿� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358
msgid "Handshaking"
msgstr "牋項鮎牋�牋÷���牋劇�牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359
msgid "Starting authentication"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋�芦牋朽�牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360
msgid "Getting cookie"
msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�或 牋��牋�牋��牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362
msgid "Sending cookie"
msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�或 牋��牋��牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽�牋迦或牋�牋� 牋む�牋伍�牋む�牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "牋�牋�牋��牋��牋�牋萎���牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "牋��牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
#: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr " 牋迦�牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "牋伍握牋�� 牋伍握牋鉦葵牘�牋む� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牋橿�牋迦或牋�牋�牋÷� 牋��牋朽�牘�牋�牘� :"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋��牋�� 牋朽芦牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�亜牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "牋��牋�� 牋�牋む�牋��牋� 牋朽�牋�牋�牋�牋� 牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "牋伍�牋朽或牋�牘���牋��牋萎�牋÷���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗姶牋�牋��牋朽芦牘�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�亜牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437
#: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或, 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�牋÷�牋��牋朽�牘�牋�牘�. "

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋��牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦旭牘�."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" 牋��牋迦�牋伍���牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
#: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "牋伍�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "牋��牋萎� "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159
#: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "Cipher"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍圧牋鉦芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546
msgid "Connected"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "牋��牋萎� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566
msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "牋迦�牋�� 牋�牘�牋÷� %d 牋�� 牋��牋萎�牘�牋萎或牋� 牋む或牋��牋�或 牋��牋�或牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
msgid "Failed to add buddy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
msgid "persist command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283
msgid "blocklist command failed"
msgstr ""

# XXX - Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�愛 牋朽或牋謹�牋迦�牋劇娃 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "_IM 牋朽或牋�牋÷�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769
#, c-format
msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎阿牋� 牋伍�牋��牋�姶."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr " 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋迦� 牋伍旭牋逗�牋鉦芦牘�牋��"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋朽�牋む�牋�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312
msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "牋伍�牋�牋÷� 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "牋��牋��牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋伍�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974
msgid "Profile"
msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "_牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "_牋伍鮎牋萎�牋�牋逗�牋�牘�:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141
msgid "Total Friends"
msgstr ""

# Conversations
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�� "

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
msgid "Torch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
msgid "Slap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
msgid "Goose"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71
#, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr ""

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋��牋萎鮎牋��牋�牋萎�牋迦姶牘� 牋�鮎牋伍� 牋�牘�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋�牘� 牋朽�牋萎鮎牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋��牋�牋÷或 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋む� 牋伍�牋伍旭牘�牋�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "牋� 牋��牋萎�牋む� 牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋�牋逗宛牋逗姶牋�或."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋÷或牋�牘�牋��牋迦� 牋�牋�或牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�鮎牋�牘�牋伍�牋伍� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "牋� 牋�牋�旭牘�牋劇姶牘���牋�� 牋�� 牋伍或牋伍�牋�牋� 牋�亜牘�牋�或牋�或牋伍�牋�牘�牋萎�牋�牋萎���牋�牋鉦旭牘� 牋�或牋萎�牋朽�牋萎�牋�� 牋�牘�牋伍或牋�鮎牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋迦�牋��;  牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "牋�牋�牘� 牋��牋迦�牋÷旭牘���牋む� 牋萎�牋�牋÷�牋伍鮎牋萎�牋迦� 牋伍�牋��牋о鮎牋��牋�或 牋蹏萎�牋�旭牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋迦�牋萎�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "牋�鮎牋伍�牋�牋萎� 牋�牋萎�牋�牘�牋朽� 牋�或牋伍���牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牋�或牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋迦�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋萎���牋�牘�牋伍或牋� 牋項�牋伍�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� (host) 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered"
msgstr "牋�牋��牋� 牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋迦姶牘� 牋��牋�牋萎��� 牋�牘�牋伍或牋��牋��牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�姶牋逗�牋� 牋萎鮎牋�牘�牋�牋÷鮎 牋��牋�或牋�牋�或  "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋�牘� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋��牋萎�牋�� 牋萎�牋�牋÷�牋伍鮎牋萎�牋迦� 牋�牋朽�牋朽�牘�牋÷愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "牋��牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋逗姶 牋伍�牋��牋о鮎牋� 牋伍�牋�牘�牋��牘� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋萎�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋伍旭牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋����牋÷�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "牋�牋伍�牋��牋萎�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋�牋�牋�牋�旭牘�牋�牋逗姶牋鉦亜牘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "牋� 牋�圧牋鉦芦牘�牋��牋��牋劇姶牘� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋�牘�牋伍鮎牋萎或 牋�愛牋逗握牋�牋�或牋�牋� 牋�或牋�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牋����牋迦�牋��牋迦�牋�姶牘�牋�鮎  牋�牋�牋÷鮎牋迦或 牋迦�牋� 牋�圧牋萎�牋�鮎 牋�牋�牋�牋�牋�旭牘�牋�牋� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "牋む�牋迦或牋�姶牋� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋迦�牋�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s 牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�或 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿 (%s)."

# TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋迦�牋�或 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿 (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋�牋萎葵牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��.(%s)爛�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋��牋�或 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋�� (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "%s 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋÷� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦�牋�或 %s 牋��牋迦�牋÷旭牘���牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋迦�牋��. 牋��牋迦�牋÷旭牘��� (%s)牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘�  %s牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋÷� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s) 牋迦� 牋��牋迦�牋÷旭牘��� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋朽或牋朽旭牋��牋迦� 牋��牋萎�牋迦�牋�� %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s)牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s 牋�� 牋�或牋劇�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s)牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s 牋�� 牋�或牋劇�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s)牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 (%s) %s 牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋÷� 牋萎姐牋伍�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� (%s) 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋��牋�或 (%s) 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋む� 牋伍�牋伍旭牘�牋�牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485
msgid "Telephone Number"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491
msgid "Personal Title"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋�牘�牋�牋逗芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495
msgid "Mailstop"
msgstr "牋��牋�或牋迦���牋伍�牋�牋鉦葵牘� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168
msgid "User ID"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 ID"

# tag = _("DN");
# value = nm_user_record_get_dn(user_record);
# if (value) {
# g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
# tag, value);
# }
#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524
msgid "Full name"
msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋����牋朽�牋�牘� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729
msgid "Authenticating..."
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或 ... "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘���牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746
msgid "Waiting for response..."
msgstr "牋�牋朽鮎牋�� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎阿牘�牋�牘�牋� ... "

# Remove on type button
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�亜牋逗姶牋鉦旭牘�."

# Conversations
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"牋��牋�牋÷或 牋�牋項�牋朽鮎牋��: %s\n"
"\n"
"牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "牋��牋萎� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋朽旭牘�牋�牘���牋伍�牋�牘�牋劇姶牘���牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋�鮎牋萎� 牋�牋鉦姶 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋迦�牘��� 牋�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽鮎牋萎� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋迦�牋��. "

# TODO: Would be nice to prompt if not set!
# *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
# ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋��牋萎� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘�. SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牋����牋伍�牋�牋鉦芦牘� 牋�牋鉦芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "牋� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或. 牋�牋�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562
msgid "Server address"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566
msgid "Server port"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482
#: ../libpurple/proxy.c:584
#: ../libpurple/proxy.c:1129
#: ../libpurple/proxy.c:1238
#: ../libpurple/proxy.c:1338
#: ../libpurple/proxy.c:1466
msgid "Server closed the connection."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634
#: ../libpurple/proxy.c:596
#: ../libpurple/proxy.c:1141
#: ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1350
#: ../libpurple/proxy.c:1478
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�或牋�牋�或:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/proxy.c:1158
#: ../libpurple/proxy.c:1263
#: ../libpurple/proxy.c:1362
#: ../libpurple/proxy.c:1434
#: ../libpurple/proxy.c:1491
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋÷鮎牋�牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�: <br>%s 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋む�牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋÷鮎牋�牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�亜牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562
msgid "Direct IM established"
msgstr "牋��牋萎阿牘�牋��牘�牋� IM 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600
#, c-format
msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "%s 牋��牋迦� %s, %s 牋�牘� 牋�或牋�牋�牋逗姶 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�牋迦� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋�或 牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋�或 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘���牋�牘� 牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牋� 牋萎�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋�牋迦悪牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍�牋�� 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "牋�牋��牋萎�牋迦或牋� SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr " 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋� 牋�鮎牋о�牋�阿牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "牋��牋逗芦牋逗姶 SNAC payload"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "牋�牋伍�牋��牋萎�牋� 牋項�牘�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋�牋�牋� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或 / 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "牋�牋む�牋��牋� 牋�牘�牋÷� (牋��牋��牋÷或牋朽鮎牋萎�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "牋�牋む�牋��牋� 牋�牘�牋÷� (牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牘�牋朽鮎牋萎�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋迦悪牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "牋�鮎牋�牘� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "牋迦或牋伍�牋�牘� 牋��牋萎或牋�牋� 牋��牋��牋�愛牘�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "牋�牋伍�牋�扱牘�牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋鉦愛牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr "(牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牋�牋��牋�牘�牋朽亜牋�牋迦� 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. 牋��牋萎� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牋む�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�姶牘� 牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋謹或牋�牋�牋逗姶牋�鮎牋�或牋�牋��牋�鮎 牋〝或牋��牋�握牘�牋�愛牋�  牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�. 牋む鮎牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋� 牋�姶牘� 牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� 牋蹏�或牋�牘� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋伍或牋朽�牋�牋�牘�,  牋�� AIM/ICQ 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牋�或 牋�牋÷�牋朽鮎牋��牋伍�牋÷� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋伍� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�牋迦� 牋�鮎牋�或牋�或 牋��牋萎�牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid "(There was an error receiving this message.  Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr "(牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牋�牋��牋�牘�牋朽亜牋�牋迦� 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或.  牋��牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� %s 牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋�姶牘� 牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� 牋迦姶牘� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�或 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�, 牋迦�牋�鮎 %s 牋��牘�牋�牘� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘� 牋�牋迦或牋�牋逗圧牘�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�.)"

# Label
#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639
#: ../pidgin/gtkutils.c:2392
#: ../pidgin/gtkutils.c:2422
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "牋о�牋朽姶牋� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060
msgid "Get File"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�或 牋萎握牘�牋�� "

# *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋÷芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "牋�牘�牋萎或牋�圧牋�"

# Buddy List
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋��牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "牋謹�牋��牋�圧牋鉦愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋萎或牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋� ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian Encryption"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "牋項或牋����牋�牋鉦葵牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "牋伍�牋萎�牘�牋� 牋伍握牋萎�牋ム阿"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "牋��牋萎阿牘�牋��牘�牋� 牋朽�牋÷或牋�� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "牋�牘�牋��牋萎鮎 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830
msgid "Free For Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋伍握牋�� 牋�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865
msgid "Not Available"
msgstr "牋迦悪牋逗�牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851
msgid "Occupied"
msgstr "牋伍�牋朽鮎牋о�牋�� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋��牋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "牋朽�牋�� 牋�牋朽�牋む� "

# * Without this selecting Invisible as own status doesn't
# * work. It's not used and not needed to show status of buddies.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106
#: ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:557
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "牋�牋��牋謹�牋� "

# zephyr has several exposures
# NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong)
# OPSTAFF "hidden"
# REALM-VISIBLE visible to people in local realm
# REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*>
# NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm
# NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced	 to <login,username,*>
# Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE),
# Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF
# Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only)
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1156
msgid "IP Address"
msgstr "IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
msgid "Warning Level"
msgstr "牋朽鮎牋萎�牋�或牋�牋�牘� 牋迦�牋朽芦牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋��牋萎鮎牋�鮎牋�或牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� :\n"
" 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋�或牋�牋�或 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"BOS 牋伍旭牘�牋朽旭牘� :\n"
" 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋�或牋�牋�或 %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋�亜牋��牋�牋�或, 牋�牘�牋�牘� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或"

# XXX - Don't call this with ssi
#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷愛牘�: 牋��牋萎� %s 牋伍�牋む�牋� 牋�牘�牋�芦牘�牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦愛牘�. 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�牋�牘�牋劇旭牋�牋む�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋鉦芦牋�. 牋��牋萎�牋迦� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�, 牋�牋�牋�牘�牋迦�, 牋伍�牋��牋伍�牋迦� 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋朽芦牋� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋�鮎牋む�牋萎� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. "

#. Unregistered screen name
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108
msgid "Invalid screen name."
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130
msgid "Incorrect password."
msgstr "牋む葵牘�牋�� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�."

#. Suspended account
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む鮎牋�或牋�牋� 牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍宛牘�牋��牋�牋÷� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或. "

# service temporarily unavailable
#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL 牋伍阿牘�牋朽旭 牋��牋伍�牋�牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋迦悪牘�牋��. "

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "牋��牋萎� 牋む旭牋�牘�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�, 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�愛牋� 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� 牋�牋�牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋��牋萎� 牋��牋萎渥牋む�牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗宛牘�牋む�, 牋��牋萎� 牋�牋�牋�牋� 牋��牘�牋�牘�牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋�牋�牋朽芦牋伍或牋��牋�牋�牘�牋�牋�或."

#. client too old
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "牋��牋�牘� 牋朽鮎牋÷�牋む�牋��牋� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋�鮎牋む愛牋�. 牋�渥牋�牘�牋伍或  %s 牋朽愛牘�牋� 牋�牋����牋�牘�牋萎�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407
msgid "Could Not Connect"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411
msgid "Received authorization"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋迦悪牋逗�牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� SecurID 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447
msgid "Enter SecurID"
msgstr "SecurID牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "牋÷或牋�牋逗�牋迦� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹姶牋��牋�牋÷或 6 牋�牋�牋�牘�牋� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216
#: ../libpurple/request.h:1828
#: ../libpurple/request.h:1841
msgid "_OK"
msgstr "_牋伍旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr "牋む�牋朽旭牋迦� 牋��牋萎� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�牋�或 牋�或牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牋む圧牋萎�牘� 牋��牋萎� TOC 牋�或 牋朽鮎牋÷鮎牋迦姶牋� 牋�牋��牋�牘�牋朽�牘�牋�牘�. 牋�牋����牋÷�牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋伍� %s 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� AIM 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋��  牋項鮎牋劇���牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "牋��牋萎� 牋む�牋朽旭牋迦� 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦穐牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�.  牋�牋�� 牋÷�牋�牘�牋迦�牘�牋伍� %s 牋�牘�牋÷�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋��  牋項鮎牋劇���牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653
msgid "Password sent"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "牋�鮎牋�牘� 牋�牋о或牋�牋鉦旭牋�或牋朽�牋朽�牋÷或, 牋む愛牘�牋朽鮎牋萎鮎 牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�鮎 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋�牋�牋鉦姶牘�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�牘�牋�牋��牋む或 牋伍�牋��牋謹�: "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241
msgid "Please authorize me!"
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�姶牘�牋�� 牋�牋ム旭牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
msgid "No reason given."
msgstr "牋�牋鉦旭牋�� 牋�牋朽�牋朽芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎娃 牋伍�牋��牋謹�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %u 牋む姶 牋��牋萎�牋�� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牘� 牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�牋鉦旭牋�握牘�牋迦�牘�牋� 牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘�.:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�穐牋÷或牋�牋�或."

# Someone has granted you authorization
#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %u 牋む姶 牋��牋萎�牋�� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
" %s [%s] 牋��牋�牋÷或 \n"
"牋��牋�牘� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或\n"
"\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋��牋�牘� %s 牋��牋�牋÷或 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或.[%s]\n"
"\n"
"牋伍�牋��牋� 牋�鮎牋�牋�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %u 牋�� 牋�牘�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�或牋�鮎牋萎�: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:318
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482
msgid "_Decline"
msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�鮎牋�或牋�牋� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��."
msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�鮎牋�或牋�牋� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋� 牋�牋��牋�. "
msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋� 牋�牋��牋�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或  牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘� 牋迦或牋�或牋�牘� 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋�愛牋�."
msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或  牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘� 牋迦或牋�或牋�牘� 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋む亜牘�/牋�牋�� 牋�姐牘� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦�."
msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋む亜牘�/牋�牋�� 牋�姐牘� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "牋��牋萎� %hu  牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或  %s 牋��牋�牋÷或   牋�牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋萎� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�."
msgstr[1] "牋��牋萎� %hu  牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或  %s 牋��牋�牋÷或   牋�牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋萎� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋鉦旭牋�握牘�牋迦�牘�牋� 牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� %s 牋��牋�牋÷或  牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. "
msgstr[1] "爐�爐��爛� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�"

# Data is assumed to be the destination sn
#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�: %s"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
msgid "Unknown reason."
msgstr "牋�牋鉦旭牋�� 牋む�牋迦或牋�愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋� 牋�牋劇�牋�牋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋鉦亜 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Online Since"
msgstr "牋��牋�牋÷或 牋�牋����牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "牋��牋�牋÷或 牋伍悪牘�牋��牋÷�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946
msgid "Available Message"
msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "牋��牋萎� AIM 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋迦�牋��牋朽�牘�牋�牘�."

# The conversion failed!
#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "[牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋�或 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�牋��牋��牋��牋朽芦牘�牋� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�牋�  牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷愛牘�]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋逗姶 牋�牋逗圧牋萎或 牋�牋萎�牋�姶牘� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘� 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋萎� 牋о旭牋��牋�牘�牋� 牋項愛牘�牋��牋�� 牋�鮎牋�牋逗葵牘�牋�鮎牋萎�. 牋�愛牋� 牋伍�牋�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋�牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋��牋萎� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�鮎牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "牋��牋��牋迦� 牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769
msgid "Personal Web Page"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋朽�牋�� 牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "牋�牋�姶牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Zip Code"
msgstr "牋�牋逗葵牘� 牋�牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825
msgid "Division"
msgstr "牋朽或牋〝鮎牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826
msgid "Position"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828
msgid "Web Page"
msgstr "牋朽�牋�� 牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831
msgid "Work Information"
msgstr "牋�姶牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "牋�鮎牋��-牋�牋�� 牋伍�牋��牋謹� "

# TODO: Need to use ngettext() here
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� %s牋む� 牋�牋��牋��牋о握牘� 牋�牋��牋�鮎牋�或. "
msgstr[1] "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� %s牋む� 牋�牋��牋��牋о握牘� 牋�牋��牋�鮎牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932
#, fuzzy
msgid "Screen name"
msgstr "_牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "%s 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋�牘� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "%s 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋�姶牋� 牋�牘�牋萎�牋む� 牋��牋萎� 牋�牋� 牋�-牋��牋�或牋迦���牋�� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦芦牋�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎娃牋�牘� 牋�姶牋朽或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�牋伍芦牘�牋�葵牘�牋萎�牋�牘� 牋〝或牋��牋��牋�牋� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "0x%04x 牋迦�牋��: 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋�或牋�牋�或 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牘�牋迦�牋迦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�  牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�� 牋�旭牘�牋�牋萎� 牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋�牋�� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋萎�. 牋�牋�或 牋��牋�牋÷或牋�牋�牘���牋迦� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� 牋�牋��牋��牋о握牘� 牋�牋��牋�鮎牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x:  牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋迦�牋��, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� %s"

# And now for the buttons
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045
msgid "Account Info"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽或牋朽旭牋�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋��. IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋迦姶牘� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋朽宛牋萎�.  "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM  牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋��牋萎�牋伍�牋�牋萎� 牋��牋萎�牋む或牋�牋鉦�牋��牋�牋�� 牋�姐牘�牋謹鮎 牋��牋萎� 牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�圧牋迦宛牋逗�牋�或牋�牋� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋伍�牋�牘���牋�牘�牋��牘�牋�牋÷鮎 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�牋�或. 牋��牋�牘� 牋��牋萎�牋む或 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋逗姶 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�牘� 牋�牋萎或牋劇�牋� 牋��牋÷圧牘�牋�� %d 牋��牋�牘�牋伍���牋�� 牋�牋о或牋�牋�或牋�牋�牋逗�牋�或. 牋�牘�牋�或牋�� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋�姶牋�� 牋��牋÷圧牘�牋�� 牋�牋む�牋む旭牋逗�牋�牋逗�牋�或. "
msgstr[1] "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519
msgid "Profile too long."
msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been truncated for you."
msgstr[0] "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋÷圧牘� %d 牋�� 牋�牋о或牋�牋�或牋�牋�牋逗姶牋�或. 牋�牘�牋�或牋�� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋�姶牋�� 牋��牋÷圧牘�牋�� 牋�牋む�牋む旭牋逗�牋�牋逗�牋�或. "
msgstr[1] "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�� 爐�爐伍� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦� 爐�た爐�ぞ 爐項�爛�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569
msgid "Away message too long."
msgstr "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷�  %s 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��. 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋�牋む� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�, 牋�牋�牋�牘�牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋伍�牋��牋伍�牋迦� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�, 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋朽芦牋� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112
msgid "Unable To Add"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋��牋�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764
#, fuzzy
msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr "AIM 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�或. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牋��牋謹�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��, 牋�牘�牋��牋�或 牋�牋�牋�牋迦�牋迦�  牋��牋�牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋朽宛牘�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183
msgid "Orphans"
msgstr "牋�牋�鮎牋ム芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋鉦芦牋鉦握牋�牋�或 牋�牋��牋��牋��牋朽芦牘�牋� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 %s 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�. 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或.  "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110
msgid "(no name)"
msgstr "(牋��牋萎� 牋迦�牋��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋鉦旭牋��牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr "牋�或牋��牋��牋迦姶牘� 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋÷� %s 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋逗姶牋鉦亜牘�. 牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�牋迦圧牋÷� 牋��牋�牘� 牋�牋劇�牋�牋��牋�鮎?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234
msgid "Authorization Given"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋朽�牋朽穐牋÷或牋�牋�或. "

# Granted
#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�� 牋�� 牋�姶牋朽或牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %s 牋�牋��牋�或牋�牋�牋逗姶牋鉦旭牘�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308
msgid "Authorization Granted"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋萎鮎牋�牋�牘� 牋�牋�或牋�愛牋�."

# Denied
#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�� 牋�� 牋�姶牋朽或牋�或 牋�牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�牋鉦旭牋��牋�牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %s 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶牋鉦旭牘�\n"
" %s. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312
msgid "Authorization Denied"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�穐牋÷或牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_牋�牋�鮎牋�葵牘�牋萎愛牋鉦姶牋�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦姶牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎�牋�� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋鉦旭牘�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "牋�� IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋��. 牋��牋萎� IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋迦姶牘� AIM  牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋��牋�芦牘�牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
msgid "Away Message"
msgstr "牋��牋萎葵牘� 牋伍�牋��牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(牋朽�牋迦或牋�牋逗阿牘�牋伍�牋む�牋�牋�或)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "牋�牋�牘�牋��牋��牋伍� 牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋�牋鉦旭牘� 牋迦或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋鉦握牘�牋�牋�牘�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "牋��牋萎�  %s 牋む� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� IM牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr " 牋�牋�或 牋�� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘�  牋朽�牋迦�牋迦亜牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或 牋�牋��牋� 牋〝愛牘�牋萎握牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦�牋��牋朽�牘�牋�牘�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�? 牋萎姐牋伍�牋�握牘�牋迦姶牘� 牋�牋鉦葵牋鉦亜牘�牋�牋�牘� 牋�牋��牋��牋�或 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�牋��. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047
msgid "C_onnect"
msgstr "C_onnect"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025
msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋�姶牘� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039
msgid "Get Status Msg"
msgstr "牋伍�牋�牋鉦�牋伍� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052
msgid "Direct IM"
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘��� 牋�牘�牋伍� 牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或 牋�姶牋朽或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133
msgid "Require authorization"
msgstr "牋伍鮎牋о或牋�牋鉦旭牋逗阿 牋�牋朽宛牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "牋朽�牋�� 牋�牋朽�牋萎� (牋��牋�或牋朽芦牘�牋� 牋��牋�牘� SPAM 牋朽�牘�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋� 牋�牋�牋�或!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ 牋�牘�牋�姶牘�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘���牋�牘� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘�  牋��牋��牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牋�� (牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇�) 牋�旭牋逗渥牘� 牋む�牋迦�牋迦宛牘�牋��牋伍�牋迦姶牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�鮎牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid "Change Address To:"
msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>牋��牋萎� 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘��� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋÷�牋÷�牋迦�牋��</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘�牋�牋÷或 牋��牋萎� 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘���牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘�牋�牋÷或 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎� 牋�旭牋� 牋�姶牋朽或 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�牋��. 牋朽鮎牋萎或牋��牋萎�牋�� 牋萎�牋�牘���牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋伍或 \"牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或 牋�姶牋朽或.\" 牋�或 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋伍�牋む�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或."

# "Search"
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� (URL) ..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Configure IM Forwarding (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "牋�牘�牋�姶牘�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..."

# And now for the buttons
#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476
msgid "Confirm Account"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�握牘�牋��牋� 牋� -牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�握牘�牋��牋� 牋� - 牋��牋�或牋迦�   牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘��� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋伍�牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋む�牋萎鮎牋��牋朽�牋劇娃 ..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋む�牋萎鮎牋��牋朽�牋劇娃 "

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "牋�牋�牘�牋朽芦牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋む宛牘�牋��牋逗姶牘�牋�牋�牋� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋迦�牘�牋伍� \n"
" ICQ 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或(牋��牋迦�牋迦�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或, 牋�牋鉦姶牘� 牋�� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋朽�牋迦�牋迦亜牋逗�牋�牋��)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "%s 牋�� %s 牋朽愛牘�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋÷�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�:%hu 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� IM 牋�牘�牋伍�. "

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牋��牋�牘� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘���牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� %s 牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋÷或牋�牋鉦亜牘�."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "牋��牋�或牋�牋� 牋萎�牋�牋÷� 牋�牋�牋��牋��牋�牋萎�牋迦握牋о�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋朽宛牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋迦�牘� 牋�牋朽宛牋萎�. 牋�� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋�姐牋逗旭牘�牋�牋む握牋朽�牋む�牋�牋�或, 牋�牋鉦圧牘�牋� 牋�牋�或 牋�� 牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋萎姐牋伍�牋�鮎牋迦�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋逗姶 牋�牋逗�牘�牋�牘� 牋朽或牋劇渥牋�. "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "牋��牋萎鮎牋ム握牋逗� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ 牋��牋�旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "牋��牋謹�/牋��牋萎鮎牋�牋む�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "牋萎鮎牋劇�牋�牘�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "牋�牋��牋�旭牋鉦斡牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "牋萎鮎牋謹或 牋�牋逗姐牘�牋�鮎牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "牋萎�牘�牋む� 牋�牘�牋萎�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "牋�牋橿鮎牋謹鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
#, fuzzy
msgid "Zipcode"
msgstr "牋�牋逗葵牘� 牋�牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "牋伍�牋迦� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘� "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "牋��牋�� 牋��牋�旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "牋�牘�牋�牋〝�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "牋��牋劇�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "牋朽�牋劇悪牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "牋�或牋ム�牋��"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "牋�牋萎�牋�牋鉦�牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "牋伍或牋�牋項�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "牋�牋��牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "牋む�牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "牋朽�牋謹�牋�牋逗�牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "牋о姶牘�牋伍�牋伍�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "牋��牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "牋�芦牘�牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "牋�愛牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "牋��牋迦或"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "牋�牘�牋�牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "牋÷�牋萎鮎牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "牋�鮎牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "牋�牘�牋園�牋園�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "牋��牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "牋�牘�牋む或"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "牋�牘�牋÷或牋��牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "牋��牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "牋�牋む旭牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523
msgid "Modify my information"
msgstr "牋�鮎 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍圧牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524
msgid "Update my information"
msgstr "牋�鮎 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�圧牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548
msgid "Your information has been updated"
msgstr "牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�圧牘�牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601
#, c-format
msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s."
msgstr "牋��牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋��牋�牋鉦旭牋朽或牋�牋�鮎牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋朽�牋鉦斡牋�牋迦�牋��. 牋�牋�牘�牋�牋÷�牋��牋� 牋��牋��牋�芦牘�牋迦�  牋�牋�牋�鮎牋��牋�或 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�或牋�牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� QQ 牋��牋�牋鉦旭牋朽或牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "%d's 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋��牋萎� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "牋��牋�牋鉦旭牋�鮎牋��牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "牋�牘�牋劇握牋逗�牋�牋�牋÷或, 牋��牋萎� 牋�鮎 牋む旭牋項鮎 牋�牋鉦愛牘�..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
#, fuzzy
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽愛牘�牋� 牋��牋�牋�牋�  牋��牋萎� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋む�牋迦�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� %d 牋�牋朽宛牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋� 牋�牋�� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム或牋�牋�牘�"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "牋��牋萎� 牋�鮎 牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牋�牋�牋鉦旭牋�?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "牋��牋��牋�� "

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� %d 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "QQid牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� ID"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋〝或牋朽旭牘�牋�姶"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�鮎牋項�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� ID牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "牋��牋萎� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿 QQ 牋�牘�牋萎�牋��牋� 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牋�牋迦旭牘�\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��%d 牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %d 牋�旭牋�牋鉦宛牘�牋む� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "牋�牋鉦旭牋��: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun 牋�牋萎�牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "%d牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� admin %d 牋む�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "%d牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� admin %d 牋�牋��牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "牋��牋萎� [%d] 牋��牘�牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� \"%d\" 牋�牋迦或牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "牋��牋萎� [%d] 牋�牘�牋萎�牋�� \"%d\"牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牘�牋萎�牋�牋�亜牘�牋÷鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦�牘� 牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
#, fuzzy
msgid "I am not a member"
msgstr "牋��牋�� 牋伍悪牘�牋��牋��牋�或牋�牋鉦姶牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "牋��牋�� 牋伍悪牘�牋��牋��牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "牋��牋�� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�旭牋�牋鉦宛牘�牋む� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "牋��牋�� admin "

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 牋む�牋迦或牋�愛牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "牋�牋む旭牘�牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
#, fuzzy
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "牋�� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋萎�牋�姶牘� QQ 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
#, fuzzy
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋�渥牘�牋�牘�牋�握牘�牋� 牋謹�牋萎�牋�或牋�牋� 牋�渥牋� 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�� id 牋�或 牋��牋萎圧牘�牋謹葵牘�牋�牘�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr " %s牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr "牋�牋�姶牋逗�, 牋��牋萎� 牋��牋��牋�或 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或 牋�牋�或牋む� 牋� 牋�牋萎�牋� 牋� Qun 牋�或 牋��牋�牋��牋�牋鉦姶牘� 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "牋�牘�牋÷� [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋萎�牋�芦牘� 牋迦�牋��"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#, fuzzy
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋��牋萎� 牋�牋��牋�或牋�牋� 牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
#, fuzzy
msgid "Enter your reason:"
msgstr "牋��牋�牋鉦旭牋�鮎牋��牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "牋��牋萎�  牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� Qun牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "牋��牋萎� Qun 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋�牋��牋��牋÷� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牋迦�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "牋伍�牋�牘� 牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88
#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid "Error requesting login token"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋� 牋��牋�或牋�牋�或, 牋÷�牋��牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋む姶牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

# we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550
msgid "Unable to connect."
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212
#, fuzzy
msgid "TCP Address"
msgstr "IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214
#, fuzzy
msgid "UDP Address"
msgstr "IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243
msgid "Level"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374
msgid "Invalid name"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋��牋萎�. "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牋�� 牋迦�牋��</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋萎� 牋��牋萎�牋劇� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽或牋о鮎牋��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>牋伍旭牘�牋朽旭牘� IP</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>牋�鮎 牋�姐牋逗旭牋�牋� IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋�牘�牋伍或牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋�牘�牋伍或牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋��</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Login Information"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534
#, fuzzy
msgid "Set My Information"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

# if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540
msgid "Show Login Information"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561
#, fuzzy
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "牋� QQ Qun 牋�� 牋朽愛牋逗芦牋逗葵牘�牋�牘�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585
#, fuzzy
msgid "Block this buddy"
msgstr "牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋�� 牋��牋伍�牋��牋÷或"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��. "

# connect to the server
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310
msgid "Socket error"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘��� 牋��牋�牋�牋� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�   牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋迦�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "牋��牋迦� %s 牋�� %d 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%s牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牘�牋�或 %s 牋萎愛牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124
msgid "Connection lost"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋�芦牘�牋��, 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "牋朽�牋萎或牋�或 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘� "

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�牋��牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "牋��[%s] 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�或%s 牋�牘�牋萎�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "牋伍�牋��牋謹�: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或 (牋萎�牋�牋逗�牋�牘�)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牋�牘�牋萎�牋�� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>牋�牘�牋萎�牋�� ID 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� :</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� %s 牋�牘�牋伍� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋伍�牋む�牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "牋�牋÷�牋萎姶牘� 牋��牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋��牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506
msgid "Sending Handshake"
msgstr "牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋��牋�或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�姶牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗姶牋�牘�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或, 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋��牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�姶牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526
msgid "Login Redirected"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋萎�牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532
msgid "Forcing Login"
msgstr "牋�芦牋朽�牋む�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗姶牋�牘�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541
msgid "Starting Services"
msgstr "牋伍�牋朽芦牘� 牋��牋�芦牋朽�牋む�牋��牋�鮎牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "牋�牋�� 牋伍握牋�葵牘� 牋�牋÷�牋�或牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� %s 牋�� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋鉦旭牘�牋�牘�牋謹鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "牋�牋�� 牋伍握牋�葵牘� 牋�牋÷�牋�或牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�牋萎� 牋��牋萎�牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734
msgid "Connection reset"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋萎� 牋伍�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� : %s 牋��牋�牋�牋� 牋萎�牋÷或牋�牋�牘� 牋迦� 牋迦�牋��"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘��� 牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986
msgid "Conference Closed"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或"

# Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445
msgid "Unable to send message: "
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或:  "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001
msgid "Place Closed"
msgstr "牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271
msgid "Microphone"
msgstr "牋��牋�牘�牋萎�牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272
msgid "Speakers"
msgstr "牋伍�牋��牋�牋萎�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273
msgid "Video Camera"
msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋�牘�牋��牋萎鮎"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191
msgid "Supports"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165
msgid "External User"
msgstr "牋�鮎牋項�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422
msgid "Create conference with user"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或, %s 牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋伍�牋む� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427
msgid "New Conference"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429
msgid "Create"
msgstr "牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494
msgid "Available Conferences"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500
msgid "Create New Conference..."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��牋÷或 牋��牋�或牋� \"牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�\" 牋�牘� 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513
msgid "Invite to Conference"
msgstr "牋�牋��牋�旭牘�牋��牋伍� 牋�牘� 牋伍�牋朽鮎牋�牋む�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST 牋��牋萎�牋�牋� 牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628
#: ../pidgin/gtkconv.c:4437
msgid "Topic:"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋��:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "牋�牋�� 牋伍握牋�葵牘� 牋�牋��牋��牋�或牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋�或牋萎�牋ム或牋劇�牋�牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� %s 牋�牘�牋伍� 牋項�牋伍�牋�牘�  牋迦�牋�鮎 IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�穐牋÷芦牘�牋�� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或牋朽鮎牋�牋逗芦牘� 牋�牋�牋�鮎牋��牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋�愛牋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍鮎牋�鮎牋�牋逗� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋�或牋萎�牋ム或牋劇�牋�牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689
msgid "Connect"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183
msgid "Last Known Client"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋む�牋迦或牋伍或牋� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552
msgid "User Name"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555
msgid "Sametime ID"
msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "牋�牋�牋�旭牋�牘�牋橿�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�  ID 牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr "'%s' 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牋迦� 牋�圧牋萎或牋��牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋��牋�牋�牋� 牋伍旭牋逗渥牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380
msgid "Select User"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牘�牋�牋÷� 牋む�牋迦或牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr "牋�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む�牋�� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦芦牘�牋��. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋��牋�牋�牋� 牋� 牋��牋�牘�牋萎�牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "牋伍�牋��牋萎�牋�牋� 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む�牋�牘�牋伍或牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牘�牋劇葵牘�牋� 牋朽或牋о鮎牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202
msgid "Merge List from Server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽或牋迦�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽或牋迦�牋��牋�牘�牋伍或 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�� 牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� %s 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牋鉦芦牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� %s 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牋鉦芦牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或: 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牋�或 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "'%s' 牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "Unable to add group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418
msgid "Possible Matches"
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋迦或牋�牋逗姶牋朽或 "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牋�� 牋む�牋迦�牋��牋む�牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋� 牋�牘�牋萎�牋む�牋迦�牋迦� 牋��牋�或牋��牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘�牋�牋�牋� 牋伍旭牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或: 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牘�牋�牋÷� 牋む�牋迦或牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�� 牋�鮎牋萎� '%s' 牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋� 牋�牋�牘�牋� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋む�牋�� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋��, 牋�牋�牋��牋迦�牋�或 牋伍悪牘�牋��牋迦姶牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋� 牋�鮎牋萎�牋迦�牋迦� 牋�圧牋萎或牋�牘�牋萎或牋�牋�牘�牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋��牋萎� 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�鮎牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�� 牋迦阿牘� 牋朽鮎牋萎或牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584
#: ../pidgin/gtknotify.c:763
msgid "Search Results"
msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "No matches"
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽或 牋迦�牋朽�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎�  '%s' 牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む�牋�� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614
msgid "No Matches"
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽�牋朽� 牋迦�牋朽�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Search for a user"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr "牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦� 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋�牋鉦姶牘�, 牋�鮎牋�牘�牋劇或牋� ID 牋�或 牋�牋鉦姶牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655
msgid "User Search"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇娃"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680
msgid "User Search..."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇娃..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "牋�芦牋朽�牋む葵牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� (牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋萎�牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋迦姶牘� 牋��牘�牋�牋逗�牋�牘�牋�牘�牋�牋�牋÷或)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796
msgid "Hide client identity"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�� 牋�鮎牋�牋逗葵牘�牋�牘�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %s 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋÷�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘�牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋÷�牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷�  牋伍握牋�� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋�穐牋÷或牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牋�牋む�牘�牋��牋�牋�� 牋��牋�芦牘�牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "牋��牋む� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋��牋む握牋鉦阿牘�牋萎� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋÷�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�姶牋朽或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牋�牋�或牋�愛牋�. 牋��牋萎� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘�牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"牋萎或牋��牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷�:\n"
"牋萎或牋��牋�牘� 牋�鮎牋�: %s\n"
"牋萎或牋��牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�姶牋朽或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋む� IM "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM 牋�牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "IM 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "牋伍鮎牋萎�牋朽�牋�或牋� (牋�穐牘�牋迦或牋�牘�) 牋�牘�牋�或 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "牋伍鮎牋萎�牋朽�牋�或牋� 牋�牘� (牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�)牋�或  牋む�牋伍�牋�牋朽�牘�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657
msgid "Show Public Key"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�握牋�牘�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�或牋朽�牘�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽�牋迦�牋�亜牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�� 牋朽或牋謹�牋朽鮎牋伍� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr "牋�牋��/牋�牋む姶牋� 牋�牘� 牋��牋萎� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋��牋む圧牋萎�牘� 牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘�牋迦姶牘� 牋�牋�牋��牋�牘�牋迦�牋萎�. 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋伍�牋�鮎牋�或牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋萎� Get Public Key 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋朽鮎牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. "

# Open file selector to select the public key.
#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070
msgid "Open..."
msgstr "牋�牋��牋��..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� %s 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋÷�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�牋�牘� 牋�牋む亜牘�/牋迦�牋� 牋�牋�� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋��牋萎� 牋む葵牘�牋�� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦或. 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋÷鮎牋�或牋�牋� Import 牋�� 牋��牋�牘�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088
msgid "_Import..."
msgstr "_Import..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184
msgid "Select correct user"
msgstr "牋�牋伍芦牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "牋�牋�牘� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋む� 牋�牋�牋萎或牋�或 牋�或牋�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�. 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋伍旭牋逗渥牘�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋む� 牋�牋�牋萎或牋�牋� 牋�或牋�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 牋�牋伍芦牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477
msgid "Detached"
msgstr "牋朽或牋÷愛牘�牋�穐牋÷或牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "牋�牋�或牋劇�牋�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "牋�姶牘�牋�� 牋��牋迦�牋�牘�牋迦�牋��牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "牋�牋む�牋��牋� 牋�牋む�牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489
msgid "Robot"
msgstr "牋萎�牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "牋伍�牋む�牋劇� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "牋��牋�牋�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "牋�牘�牋�握牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "牋�牋萎�牋劇�牋�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "牋伍或牋�牘�牋�牘�牋�亜牋逗姶"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "牋�牋�牘�牋�握牘�牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "牋��牋萎�牋�阿牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "牋�或牋��牋萎阿牘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "牋朽或牋伍�牋�牘�牋�牘�牋�牋�或牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "牋�牋む�牋伍鮎牋項握牘�牋む� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "牋�牋鉦穐牋萎鮎牋む� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "牋�姶牘�牋〝�牋劇�牋� 牋伍�牋��牋о� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "牋�牋劇�牋�牋�亜牋逗姶 牋〝鮎牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "牋伍鮎牋о姶牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "牋伍握牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎� "

# ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "牋〝�牋�或牋�� 牋伍�牋ム鮎牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639
msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM 牋�牘�牋�或 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘���牋む� IM "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650
msgid "IM with Password"
msgstr "IM牋む� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� "

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663
msgid "Get Public Key..."
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或 ..."

# *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "牋む�牋迦�牋迦穐牘�牋萎�牋÷�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹�:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋萎�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋�牘�牋�:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍�牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋÷�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍�牋�旭牘�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� HMAC:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽或牋劇渥牋�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b> 牋伍�牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋�或 牋む鮎牋橿葵牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>牋伍�牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋�或 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦���牋��牋萎或牋�牋�牘�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��."

# Add new public key
#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��... "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr "牋�牋о或牋�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋�姶牋逗圧牋鉦旭牘� 牋朽鮎牋÷�牘�牋�牋÷鮎 牋�牋�牋÷�牋�牋��牋�牘� 牋萎�牘�牋劇娃牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗�牋� 牋朽鮎牋÷鮎牋迦或. 牋� 牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹�牋��牋� 牋�旭牋逗渥牘� 牋÷或牋�牋逗�牋迦� 牋伍�牋む�牋鉦芦牋��牋� 牋�牋о鮎牋萎葵牋÷或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或. 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�, 牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�. 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む� 牋�牋��牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�牘�牋萎圧牋�牘�牋�牘�. 牋�牋�或牋む� 牋朽鮎牋萎或 牋�牘�牋迦� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�握牘�牋��牋�牘�牋伍或 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 (牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗�牋�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��/牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋伍芦牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋伍芦牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋��牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

# Buddy List
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "牋�或牋劇�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "牋�旭牘�牋�姶牘�牋�牋�牘�牋�牋� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "牋�旭牘�牋�姶牘�牋�牋�牘���牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋��牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋� 牋項愛牘�牋��牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋� 牋項愛牘�牋��牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋迦�牋�牘� 牋�鮎牋�或牋�牋逗握牘�牋�牋�� %s 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋迦或."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
msgid "Call Command"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋�牋鉦芦牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140
msgid "Cannot call command"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋�或牋迦�牋朽芦牘�牋��. "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141
msgid "Unknown command"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "牋伍�牋萎�牘�牋劇或牋� 牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘�牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎娃. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋�� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋伍�牋劇姶牘� 牋�牋伍�牋む阿牘�牋朽�牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋伍�牋劇姶牘� 牋伍握牋�� 牋�或牋�牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘�牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘���牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "牋��牋萎� <I>%s</I> (%s)牋�牘� 牋む�牋萎�牋伍或牋朽�牋�穐牋÷�牋÷鮎牋萎� <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 %s 牋�牋�牋�或牋�鮎牋÷� (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 牋�牘�牋む或牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋逗葵牘�牋�鮎牋÷�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋����牋�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋む�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "牋�牋鉦旭牘�牋� 牋〝鮎牋�牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "牋伍�牋伍�牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "牋��牋�或牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> 牋�� 牋��牋萎� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽�牋�圧牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋迦�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "牋�牋伍芦牘� 牋��牋萎� "

# Autostart
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦� 牋��牋萎或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_牋�牋�牋�牋� ... "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991
msgid "Detach From Server"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋朽�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "牋�牋鉦葵牋逗�牘���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "牋�牋�或牋迦或牋伍�牋�牘� 牋む�牋伍�牋�牘�牋朽�牘�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋蹏�� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍���牋�� 牋む�牋伍�牋�牘�牋朽�牘�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋� 牋伍握牋��: %s\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋����牋�牘�牋�: %s\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋迦�: %d\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍�: %d\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋迦� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋迦�: %d\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋迦� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍�: %d\n"
"牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋� 牋伍�牋迦� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘�牋迦�: %d\n"
"牋��牋む�牋む� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋迦�: %d\n"
"牋��牋む�牋む� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍�: %d\n"
"牋��牋む�牋む� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘�牋迦�: %d\n"
"牋��牋む�牋む� 牋萎�牋�牋萎�牋迦�: %d\n"
"牋�牘�牋�牋迦� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n"
"牋�牘�牋�牋迦� 牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "牋�或牋�牋�牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋�或牋�牋�牘� 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652
msgid "Cannot watch user"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "牋伍�牋劇姶牘���牋�� 牋�旭牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋萎鮎牋�鮎牋��牋�牋萎娃 牋��牋�旭牘�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋朽�牋萎或牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹� 牋�牋鉦圧牋鉦芦牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "%s 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋萎或牋�牋逗姶牋�或. 牋� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋��牋萎� 牋伍握牘�牋�阿牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s 牋�牘�牋迦�牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋萎芦牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�鮎牋�或牋迦���牋��牋萎或牋�牋�牘�牋迦�:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘��� 牋�牘�牋�或 牋朽�牋萎或牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_牋�牘�牋�或牋�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋��牋�牋�姶牋� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋朽�牋萎�牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "牋�牘� 牋�牋�鮎牋�葵牘�牋萎愛牋鉦姶牋� 牋�鮎牋萎�牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "牋朽�牋萎�牋�亜牋逗姶 牋伍�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋��牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. 牋�牘�牋む�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� Reconnect牋�� 牋��牋�牘�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘�牋�或 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�."

# Progress
#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�牘�牋��牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455
#, fuzzy
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr " SILC 牋�牘� 牋��牋�或牋萎�: %s 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr " 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�旭牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "牋��牋��牋萎� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋鉦芦牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559
#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC 牋�牘� 牋�牋�牋�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "牋�� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋伍�牋朽悪牋鉦圧牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1741
msgid "Normal"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
#, fuzzy
msgid "In love"
msgstr "牋��牋萎�牋�阿牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"牋��牋萎� 牋�牋〝或牋迦扱牋逗�牋�牘� 牋伍�牋��牋о鮎牋� 牋�愛牘�牋о阿牘�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
#, fuzzy
msgid "Video conferencing"
msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "牋�� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍旭牘�牋朽�牋伍�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋伍旭牘�牋朽�牋伍�牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎� 牋�牋む旭牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋÷姶牋逗圧牘�牋朽�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋�牋��牋��牋�牋萎� 牋��牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎� 牋�牋む旭牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋÷姶牋逗圧牘�牋朽�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "牋�� VCard File"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "牋伍握牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� 牋��牘�牋萎或牋��牋��牋�牘�牋伍�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "牋�� 牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�旭牋逗渥牘� 牋�� 牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋む旭牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�牋��. 牋�圧牋萎� 牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋÷鮎牋迦姶牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牋鉦旭牘� 牋朽鮎牋萎或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418
msgid "Message of the Day"
msgstr "牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋迦悪牋逗�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "牋��牋�或牋�牋� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋�牋萎�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� SILC 牋�牘� 牋��牋�或牋萎� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋��牋萎�牋�牘� 牋迦� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "牋�牘� 牋��牋�或牋萎� 牋伍�牋劇�牋�牋逗芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "牋�牘� 牋��牋÷圧牘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
#, fuzzy
msgid "Public key file"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
#, fuzzy
msgid "Private key file"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "牋�鮎牋伍� 牋��牋萎�牋伍� (牋萎� 牋�牘�牋��)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "牋�牘� 牋��牋�或牋萎� 牋�� 牋�牋�旭牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

# Autostart
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987
msgid "Online Status"
msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995
msgid "View Message of the Day"
msgstr "牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋� 牋��牋謹�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC 牋�牘� 牋��牋萎� 牋�或 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� <I>%s</I> 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋�牘� 牋項鮎牋�牋萎� 牋�牋鉦芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289
msgid "Topic too long"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370
msgid "You must specify a nick"
msgstr "牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�扱牘�牋�牋� 牋�牘�牋�鮎牋迦或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s: %s 牋�牘�牋伍� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋伍或 牋迦�牋朽�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍�  cmodes 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�: %s, (牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牘�牋�或牋�� 牋��牘� 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�牋��)."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "牋〝鮎牋�牋� [牋�牋鉦姶牋迦�]: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋朽愛牋逗芦牋逗圧牘�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "牋朽愛牋迦或牋朽�牋�� [牋�牋鉦姶牋迦�]: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋朽愛牋迦或牋朽�牋��牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "牋朽或牋劇渥牋� [&lt;牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�&gt;]: 牋�旭牘�牋謹或牋�牋�牋�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽姶 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋÷或 &lt;牋�牋鉦姶牋迦�&gt; [&lt;牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�&gt;]: 牋� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘��� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "牋迦或牋伍�牋�牘�: 牋� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍���牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;:  牋�牋�姶牋鉦握牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋÷�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "msg &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt; &lt;牋伍�牋��牋謹�&gt;:  牋�圧牋萎�牋�鮎 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr "牋��牋萎斡牘�牋� &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt; [&lt;牋伍�牋��牋謹�&gt;]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋�牋÷或 牋朽�牘�牋�牘� 牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牘�牋÷�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "牋朽�牋萎�牋�旭牋�牘�: 牋�牋鉦芦牋鉦姶牘�牋�或 牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [牋伍�牋��牋謹�]: 牋�牋��牋劇姶牋迦� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋÷或牋伍���-牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;牋�牋�鮎牋�牋÷�&gt;: 牋蹏�姶牘�牋�鮎 silc 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋�或牋迦圧牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt; [-pubkey|&lt;牋�牋鉦旭牋��&gt;]: 牋�牋�姶牋鉦握牋��牋�� 牋�牋�牋む� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;: 牋�� 牋�牋�姶牋鉦握牋��牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;: 牋�牋�姶牋鉦握 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�旭牘�牋謹或牋��牋�鮎牋�."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr "cmode &lt;牋�牋鉦姶牋迦�&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr "cumode &lt;牋�牋鉦姶牋迦�&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;: 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋�牋�姶牋鉦握牋� 牋��牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 modes&gt;: 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋�� modes牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt; [-pubkey]:  牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦芦牋�牘�牋�或 牋�牋о或牋�牋鉦旭牋鉦芦牋�� 牋む�牋伍或牋�牘�牋��牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "invite &lt;;牋�牋鉦姶牋迦�&gt; [-|+]&lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;:  牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋む�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或/牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "kick &lt;牋�牋鉦姶牋迦�&gt; &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt; [爐�爐逗お爐��爐��]: 牋�牋鉦姶牋迦���牋��牋�牋÷或 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�旭牋逗葵牋鉦芦牋� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋�旭牘�牋謹或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;牋�牋鉦姶牋迦�&gt; +|-&lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;]: 牋�牋鉦姶牋迦���牋��牋�牋÷或 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "getkey &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�|牋伍旭牘�牋朽旭牘�&gt;: 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋朽�牋迦�牋朽旭牋逗�牋�牘�牋�� (牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽�). "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍���牋�� 牋�旭牘�牋謹或牋�牋�牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping: 牋�牋��牋�牘�牋�牋萎� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�或牋�牋�牘���牋�� 牋��牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;牋�牋鉦姶牋迦�&gt;: 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;牋�牋鉦姶牋迦�(s)&gt;: 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍���牋迦�牋�或 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC Protocol Plugin"

# *  description
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2138
msgid "Network"
msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867
msgid "Public Key file"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871
msgid "Private Key file"
msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881
msgid "Cipher"
msgstr "Cipher"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Public key authentication"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘� 牋迦�牋�牘�牋�牋÷鮎 IMs 牋�牘� 牋�牋朽旭牘�牋о�. "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "牋÷或牋�牋逗�牋迦� 牋伍�牋む�牋� 牋�牘�牋伍或 牋�牋��牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋伍旭牋逗�牘�牋÷�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC 牋�牘� 牋�牋�牋�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC 牋�牘� 牋�牋�牋�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..."

# Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
# the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
# sum: 3 tabs or 24 characters)
#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "牋�牋伍芦牘� 牋��牋萎�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦�: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "牋伍�牋伍�牋�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "牋��牋謹�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "牋�牋迦�牋�牋鉦旭牋逗哀牋�� : \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "牋む鮎牋橿� 牋��牋÷圧牘�: \t%d 爐�た爐�\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋�:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦���牋��牋萎或牋�牋�牘�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "牋��牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "牋�牋�牋��牋��牋�牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牘� %s 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�鮎牋萎�. 牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�� 牋む�牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋÷鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牘�%s 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牘� 牋��牋�鮎牋萎�. 牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�� 牋む�牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋÷鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305
msgid "Whiteboard"
msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� 牋迦悪牘�牋�握牋�牘�牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�或牋伍���牋�鮎牋�牘�, 牋�� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�牋����牋�牘�牋萎�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋萎或牋��牋�牘� 牋�握牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��/ 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 KE group牋�� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 牋伍�牋�旭牘���牋�牘� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 PKCS牋�牘� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 牋項鮎牋劇� 牋朽鮎牋÷�牋鉦姶牋逗�牋� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 HMAC 牋朽鮎牋÷�牋鉦姶牋逗�牋� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋む葵牘�牋�� 牋伍�牋む�牋� "

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦姶牋� 牋�牘�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "牋�牋鉦姶牘� 牋��牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr " ~/.silc 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�牘�牋��牋鉦芦牋��  /牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋鉦芦牋��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr " SILC 牋�牘� 牋��牋�或牋萎�: %s 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419
msgid "Could not write"
msgstr "牋萎鮎牋�芦牘�牋� 牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691
msgid "Could not connect"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋��牘�牋� 牋迦�牋��. "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋む葵牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "牋朽或牋�愛牋�牋逗姶 牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋�� 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�牋�� 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋迦� 牋�牋鉦鯵牘�牋迦� 牋迦�牋�鮎 @ 牋�牘�牋萎�牋む� 牋�牋�牋÷�牘�牋÷愛牘�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋��牋萎�牘�牋萎或牋�牋�牘� (牋�牋�姶牋逗�: 牋�牋�牋�旭牘� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋�姶牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092
msgid "Use UDP"
msgstr "UDP 牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094
msgid "Use proxy"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍�牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096
msgid "Proxy"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098
msgid "Auth User"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋�牋�或牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100
msgid "Auth Domain"
msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋�牋�或牋� 牋÷�牋��牋��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋� "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "牋伍�牋��-牋�牋��: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "%s 牋��牋迦�牋�� 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "%s 牋��牋迦�牋�� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或, 牋�牋逗圧牋萎或 %s 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�亜牘�牋÷鮎牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 牋�牘�牋伍或牋� 牋項�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋朽愛牋逗芦牋逗圧牘�牋�亜牋��牋�愛牋�. 牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋朽�牋�牋�旭牋逗握牋逗阿牋逗姶牋� 牋�鮎牋�牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s 牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦悪牘�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "牋��牋萎� %s 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹握牘�牋迦姶牘� 牋朽�牋�牋�牋�牋� 牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "牋��牋萎�  牋�牋�  IM牋�� %s 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "牋��牋萎�  牋�牋�  IM牋�� %s 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋む或牋朽�牋�牋�牋む� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽或 牋�牋��牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋�或."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "牋�旭牋逗姶牘�牋�或 牋�牘�牋朽鮎牋迦或牋��牋�旭牘�牋伍� 牋�牋鉦圧牋鉦芦牋�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍�牋� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦���牋�� 牋�牘�牋÷�牋�牋�� 牋�牋�牋�牘�牋劇芦牘�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "牋�牘�牋朽旭牘�牋÷� 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗�牋�牋�亜牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "牋�牘�牋朽旭牘�牋÷�牋伍� 牋迦�牋朽�. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "牋む�牋迦或牋�姶牋� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋迦�牋�鮎  牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋む葵牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�� 牋朽鮎牋萎�牋�或牋�牋�牘� 牋迦�牋朽芦牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦芦牋� 牋む旭牋�牘�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�, 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�愛牋� 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� 牋朽�牋�牋� 牋�牘�牋伍或 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋��牋萎� 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�牘� 牋�牋�牋�牋� 牋��牘�牋�牘�牋� 牋伍握牋�� 牋�或牋萎�牋�牘�牋劇或牋�牋�牋鉦芦牘�牋伍或牋朽宛牘�牋む�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋伍�牋�鮎牋�� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�, %d , 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎阿牘�牋�牘�牋� ... "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "牋�牋�牋逗姶 TOC 牋�旭牋� 牋朽�牋��牘�牋�牘� 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋�或. 牋��牋萎� 牋�鯵牘�牋橿� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷��� 牋�鮎牋萎�牋��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366
#: ../pidgin/gtkblist.c:6270
#: ../pidgin/gtkblist.c:6628
msgid "_Group:"
msgstr "_牋�牘�牋萎�牋��:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "牋朽�牋萎鮎牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� %s 牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��; 牋�姐牘�牋謹鮎 牋萎�牋�牋÷圧牋朽�牋�� 牋萎愛牘�牋�渥牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "牋��牋迦� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋朽�牋萎鮎牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. 牋��牋迦��� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋�穐牋÷愛牘�."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "牋�牋迦鮎 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋迦� %s 牋�牋��牋�或牋�牋�牘�牋�牋�牘� %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "牋��牋迦� 牋��牋�圧牋迦宛牋逗�牋�或牋�牋� %s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "牋�� Yahoo! 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋項�! 牋伍或牋伍�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或  牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr "牋む握牋�� 牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�姶牋朽或牋�或 (retroactively) %s 牋む�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牋鉦旭牋��: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "牋む握牋�� 牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�姶牋朽或牋�或 (retroactively) %s 牋む�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋鉦旭牘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎娃"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋迦�牋�或 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽或牋о鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋鉦芦牋�或 牋�鮎牋項� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或. 牋�鮎牋項�牋�� 牋伍�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦�牋��牋朽�牘�牋�牘�. 牋�牋����牋÷�牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋伍� %s 牋�牘�牋÷�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "牋��牋項�! 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "牋��牋萎� %s 牋�� 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗�牋�牋鉦芦牋�或 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�, 牋�牋鉦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. \"Yes\" 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋む�牋迦�牋逗葵牘�牋む鮎牋÷�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�或牋�愛牋�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�鮎牋項�! 牋朽�牋����牋伍�牋�牘���牋迦� 牋迦鮎牋�牘���牋�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋�牘�牋� %d. 牋�鮎牋項�! 牋迦�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘�-牋�牋�� 牋�牋朽�牋む�牋�牋�或. 牋��牋�或牋�或 牋朽�牋����牋伍�牋�牘� 牋伍旭牋逗�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "%s 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋迦�牋�或 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦�牘� %s 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 %s 牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�牋��牋�或牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦�牘� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ 牋朽或牋�愛牋�牋逗姶 %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋項或牋�牋�牋�或 HTTP 牋��牋萎阿牋逗宛牘�牋��牋�姶 牋�牋�牋�或牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586
msgid "Connection problem"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋伍�牋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�或牋�牋�或:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��: \n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "Not at Home"
msgstr "牋�牋�牋�牘�牋迦� 牋迦�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "Not at Desk"
msgstr "牋÷�牋伍�牋�牘���牋迦� 牋迦�牋萎� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Not in Office"
msgstr "牋�牋��牋伍�牋迦� 牋迦�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790
msgid "On Vacation"
msgstr "牋伍�牋迦圧牘�牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
msgid "Stepped Out"
msgstr "牋�渥牋�牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227
msgid "Not on server list"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302
msgid "Appear Online"
msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋�牋� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265
msgid "Presence"
msgstr "牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308
msgid "Appear Offline"
msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋�牋� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋朽愛牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365
msgid "Join in Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371
msgid "Initiate Conference"
msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399
msgid "Presence Settings"
msgstr "牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋迦�牋�� 牋む�牋迦或牋�� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋迦�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405
msgid "Start Doodling"
msgstr "牋÷�牋÷�牋迦或牋�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "牋� ID牋�或 牋�鮎牋�牘�牋�牋逗圧牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦或?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
msgid "Join who in chat?"
msgstr "牋�圧牋萎或牋む� 牋�牋鉦�牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦或?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529
msgid "Activate ID..."
msgstr "ID牋�或 牋�鮎牋�牘�牋�牋逗圧牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋�牋鉦�牘� 牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538
#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "牋項鮎牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋�牋�� 牋�鮎牋�牘�牋伍� 牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;牋�牋�或&gt;:  牋�鮎牋項� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�或牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�鮎牋�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋�: 牋�鮎牋項� 牋��牋�牘� 牋朽旭牘�牋�牘� 牋迦�牋��牋��牋� 牋萎�牋�� 牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "牋÷�牋÷�牋迦�: 牋÷�牋÷�牋迦�  牋伍�牋劇姶牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋朽芦牋伍或牋�牋�或牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム或牋�牋�牘�"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo Protocol Plugin"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "牋��牋項� 牋�牋�鮎牋�� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "Pager server"
msgstr "牋��牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "Japan Pager server"
msgstr "牋�牋�鮎牋�� 牋��牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "Pager port"
msgstr "牋��牋�牋萎� 牋��牋萎�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "File transfer server"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "牋�牋�鮎牋�� 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412
msgid "File transfer port"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋��牋萎�牋�牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room locale"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋��牋萎愛牘�牋謹� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牘�牋劇�牋�牘�牋迦姶牘� 牋��牘�牋�牋逗�牋�牘�牋�牘�牋朽愛牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426
msgid "Chat room list URL"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� Url"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "牋�鮎牋項� 牋�牋鉦�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "牋�鮎牋項� 牋�牋鉦�牘� 牋��牋萎�牋�牘�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "牋÷�牋÷�牋迦� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "牋��牋迦� 牋÷�牋伍�牋�牘�牋萎或牋��牋�牋萎���牋�� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "牋��牋項� 牋�牋�鮎牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "牋��牋項� 牋��牋萎�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr "牋�牘�牋劇握牋逗�牋�牋鉦芦牋�. 牋��牋��牋�芦牋�牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋�或 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�牋逗姶 牋��牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋�牘� 牋� 牋伍握牋��牋迦� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋�姶牋� 牋�姶牋朽或."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:"
msgstr " 牋��牋萎�  牋� 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋÷愛牋迦�牘� 牋�牘�牋�牋�牘� ,牋�� 牋朽�牋�� 牋��牋萎�牋�牋萎� 牋迦�牋�或 牋� 牋迦或牋�牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋迦�牋伍或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或: "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "牋�鮎牋項�! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牘�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "牋む鮎牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "牋�牘�牋� 牋��牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "牋�牘�牋迦� 牋迦或牋�牋�牘� 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "牋�牘�牋迦� 牋迦或牋�牋�牘� 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "牋�牘�牋迦� 牋迦或牋�牋�牘� 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或 牋�牋����牋÷�牋�牘� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr " %s 牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牋迦悪牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "牋�牘�牋劇握牋逗�牋�牋�牋÷或, 牋� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋迦� 牋朽鮎牋÷或牋� 牋〝鮎牋劇�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘� 牋� 牋伍握牋��牋迦� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷� 牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��. 牋伍握牋伍�牋� 牋�鮎牋�鮎牋�� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘�-牋伍�牋÷���牋�� 牋�牋�或牋朽�牋�牋�牘�牋�牋�或. 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��. 牋�牋�牋�牘� 牋�鮎牋�鮎牋��牋�牋� 牋��牋�旭牘�牋ム� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或. 牋�鮎牋項� 牋�牘�牋��牋�或 牋伍握牋�鮎牋迦�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�芦牘�牋��. 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牋��牋�鮎牋÷姶牋� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋伍�牋�牋�牘�, 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘� \"%s\" because \"%s\"."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋萎�牋�� "

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "牋萎�牋�� 牋�或牋�牋÷或 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘� "

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘� 牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. 牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋迦� 牋�旭牋� 牋�牘�牋萎亜牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋�牘� 牋�牋�或, 牋�牋�� 牋�或牋��牋劇鮎牋迦� 牋朽�牋�牋逗�牘�牋÷鮎牋迦�牋伍或牋朽�牋�牋�牘�牋�牋�或."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "牋��牋萎� %s 牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "牋�姐牘�牋謹鮎 牋朽鮎牋萎� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋迦�牋萎�牋��?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "牋о�牋朽姶牘�牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "牋朽�牋�� 牋�牘�牋��牋萎鮎牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋迦� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋伍�牋�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋む�牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或 \n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�旭牋逗圧牋萎�牋む姶 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�.\t 牋��牘�牋�牋�牘� 牋�亜牋逗�牋萎���牋迦�牋�牋� '牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�' 牋�牋��牋劇姶牘���牋�� 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或.)."

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s 牋�牋鉦�牘� 牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "牋�鮎牋�牋� 牋�牋��牋�愛牋� 牋迦�牋�鮎 牋迦鮎牋�牘�-牋�牋�� 牋�牘�牋�穐牋÷芦牘�牋��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>牋�牋�牘�牋�牋� %s %s 牋��牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "牋�圧牋萎�牋�鮎 "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_牋朽旭牘�牋�牋�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_牋�牋�鮎牋項旭牋�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_牋伍�牋朽�牋�牋萎�牋�:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s 牋�牋�牋�鮎 牋�牋�牘�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牘�牋伍或牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�� 牋朽�牋�芦牘�牋�� "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;牋�牋�姶牋鉦握牋�&gt;: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋��. "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;instance&gt;: 牋� 牋謹�牋萎�牋�或牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦鮎 牋�牋�� 牋伍�牋�牋��牋伍� 牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;牋伍�牋朽�牋�牋萎�牋�&gt;: 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋��."

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;牋伍�牋朽�牋�牋萎�牋�&gt;: 牋朽�牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋�鮎牋� &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zir &lt;instance&gt; &lt;爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ&gt;: 牋朽�牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋�鮎牋� &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;爐�爛�爐迦ぞ爐�&gt;: 牋朽�牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋�鮎牋� &lt;<i>爐�爛�爐迦ぞ爐�</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "牋萎�牋�牋÷圧牋伍鮎牋萎或 牋�牋�牋�鮎 牋�牋÷愛牋鉦�. "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋�牋�牋�鮎牋迦姶牘� 牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽� 牋�牘�牋��牋��. "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
# *< name
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr Protocol Plugin"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "tzc牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc 牋�牋�鮎牋�牋÷�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone 牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘�  牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牋� 牋�牋� 牋朽或牋劇渥牋�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��."

#: ../libpurple/proxy.c:461
#: ../libpurple/proxy.c:902
#: ../libpurple/proxy.c:1061
#: ../libpurple/proxy.c:1632
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��. "

#: ../libpurple/proxy.c:662
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr " 牋��牋�牋�牋� 牋伍�牋��牋�姶牋�� 牋朽或牋謹�牋迦�牋劇或牋�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或 HTTP 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍或: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:702
#: ../libpurple/proxy.c:750
#: ../libpurple/proxy.c:786
#: ../libpurple/proxy.c:798
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %d."

# XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here?
# Forbidden
#: ../libpurple/proxy.c:794
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "牋��牋萎圧牘�牋謹� 牋�或牋劇�牋о�: 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� port %d tunnelling 牋朽愛牋逗芦牘�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../libpurple/proxy.c:1022
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/proxy.c:1730
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�牋�� 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�"

# *
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
# * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
# * @since 2.3.0
# * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/request.h:1802
#: ../libpurple/request.h:1815
msgid "_Yes"
msgstr "_牋�牋朽�牋��"

#: ../libpurple/request.h:1802
#: ../libpurple/request.h:1815
msgid "_No"
msgstr "_牋朽愛牘�牋��/牋迦�牋��"

# *
# * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
# * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
# * @since 2.3.0
# * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * @since 2.3.0
#.
#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#. *
#. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead.
#.
#: ../libpurple/request.h:1854
#: ../libpurple/request.h:1867
msgid "_Accept"
msgstr "_牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘� "

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "牋��牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋�牘�牋�牋� 牋迦�牋��"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム或牋む�牋迦�"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� %s 牋�牋� 牋む�牋迦或牋�姶牋�牘�牋��.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋÷或牋�牋逗姶牋鉦旭牘�."

# Remove on type button
#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s has invited %s to the chat room %s\n"
"%s"

# Remove on type button
#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋項�牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牋�?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘�  牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
#, fuzzy
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "牋��牋萎� 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦姶牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋�鮎牋萎�. "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�圧牋��牋��"

#: ../libpurple/status.c:156
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:553
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "牋�牋�牋む旭牋鉦渥牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗�牋�牋朽愛牘�牋��"

#: ../libpurple/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr "牋��牋萎握牘�牋��牋�或牋�愛牋�"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "牋��牋��牋迦�"

#: ../libpurple/status.c:161
msgid "Listening to music"
msgstr ""

#: ../libpurple/status.c:610
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 牋伍�牋ム或牋む或牋�或 %s 牋��牋�牋�牋� %s 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牋�亜牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/status.c:613
#, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s 牋伍�牋ム或牋む或牋�或 %s 牋��牋�牋�牋� %s 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牋�亜牋逗�牋�或"

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� %s"

#: ../libpurple/status.c:626
#, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� %s"

#: ../libpurple/status.c:632
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "牋�牋��牋��牋÷� %s  牋��牋萎�牋迦� 牋迦�牋萎�/牋��."

#: ../libpurple/status.c:634
#, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "牋�牋��牋��牋÷� %s  牋��牋萎�牋迦� 牋迦�牋萎�/牋��."

#: ../libpurple/status.c:1247
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗�牋� 牋む渥牋鉦旭牘�牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/status.c:1264
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗阿牋�� 牋迦�牋�或牋朽鮎牋萎�牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/status.c:1327
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗�牋� 牋む渥牋鉦旭牘�牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/status.c:1329
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗阿牋�� 牋迦�牋�或牋朽鮎牋萎�牋�鮎牋萎�."

#: ../libpurple/util.c:721
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2783
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../libpurple/util.c:2784
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr "%s牋�� 牋�牋��牋朽�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. 牋�牋朽或 牋迦�牋÷� 牋�牋鉦芦牘�牋��, 牋�旭牋逗渥牘�  牋�鮎牋� 牋��牋迦� 牋��牋萎� %s~牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牋�亜牋逗�牋�或."

#: ../libpurple/util.c:3281
msgid "Calculating..."
msgstr "牋迦�牋�牘�牋�牋逗宛牘�牋む�..."

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../libpurple/util.c:3284
msgid "Unknown."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿"

#: ../libpurple/util.c:3310
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3322
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3330
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3336
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3344
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3350
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libpurple/util.c:3610
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3647
#: ../libpurple/util.c:3943
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr ",牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘���牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或. "

#: ../libpurple/util.c:3770
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋�或牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦芦牋�� 牋�或牋迦或牋�或牋�牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋鉦圧牋迦�牋伍或牋��牋� 牋��牋��牋萎�牋�或 牋�牘�牋�牋鉦渥牋逗�牋�牋迦�牋� 牋��牋む�牋�牋�或. 牋蹏�� 牋項鮎牋�或 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�.  "

#: ../libpurple/util.c:3805
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋迦�牋��: %s"

#: ../libpurple/util.c:3836
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s牋�牘� 牋萎鮎牋�亜牋�牋迦� 牋迦�牋��: %s"

#: ../libpurple/util.c:3861
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘���牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或. "

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "牋�牋�牋�牋萎�牋��牋�牘� 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "牋�或牋÷�牋�牋逗姶牘� 牋�牋�牋�牋萎�牋��牋�牘� 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "牋朽或牋朽或牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍� 牋�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:128
msgid "Orientation"
msgstr "牋�或牋�"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "牋�牘�牋萎� 牋�或牋�"

# Build the login options frame.
#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:410
msgid "Login Options"
msgstr "牋�牋��牋劇姶牘�牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkaccount.c:431
#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:442
#, fuzzy
msgid "Screen _name:"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:532
#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋迦�牋�鮎:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:536
#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�牘�牋萎�牋む�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牋÷或 "

# Build the user options frame.
#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:594
msgid "User Options"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:607
#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋�或牋迦� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘�牋迦� "

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:612
#, fuzzy
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋�� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或:"

# Build the protocol options frame.
#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:734
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�"

# Use Global Proxy Settings
#: ../pidgin/gtkaccount.c:939
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GNOME  牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或. "

# Use Global Proxy Settings
#: ../pidgin/gtkaccount.c:940
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "牋�牘�牋迦�牋�芦牘� 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或. "

# No Proxy
#: ../pidgin/gtkaccount.c:946
msgid "No Proxy"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋迦�牋�� "

# HTTP
#: ../pidgin/gtkaccount.c:952
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

# SOCKS 4
#: ../pidgin/gtkaccount.c:958
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

# SOCKS 5
#: ../pidgin/gtkaccount.c:964
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

# Use Environmental Settings
#: ../pidgin/gtkaccount.c:970
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "牋�姶牘�牋朽�牋萎鮎牋����牋��牋�牋�牋迦� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋伍���牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�牋��. "

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "If you look real closely"
msgstr "牋��牋萎� 牋�旭牋逗斡牘�牋迦姶牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋む� "

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1012
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "牋��牋萎� 牋伍�牋む�牘�牋�牋�牋逗芦牘�牋�牋� 牋�牋迦渥牋逗�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1033
msgid "Proxy Options"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦� "

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1047
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1277
msgid "Proxy _type:"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� _牋�牘�牋��:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1056
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1298
msgid "_Host:"
msgstr "_牋項�牋伍�牋�牘�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1060
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1316
msgid "_Port:"
msgstr "_牋��牋萎�牋�牘�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1068
msgid "_Username:"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1075
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1353
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1199
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr " 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�旭牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 "

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1200
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

# And now for the buttons
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1478
msgid "Add Account"
msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1497
msgid "_Basic"
msgstr "_牋��牋萎鮎牋ム握牋逗�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1504
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1520
msgid "_Advanced"
msgstr "_Advanced"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1978
#: ../pidgin/gtkplugin.c:595
msgid "Enabled"
msgstr "牋�姶牘�牋��牋迦�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2006
msgid "Protocol"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2207
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�='牋��牋��牋�' 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷�'>牋伍�牋朽鮎牋�牋む� %s!</牋伍�牋�鮎牋��>\n"
"\n"
"牋�� IM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牋鉦芦牘�牋��. %s 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋�  <b>Add</b> 牋��牋萎�牋伍� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:543
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:544
msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:546
msgid "_Merge"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:961
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦渥牋逗姶牘� 牋�牋鉦愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘�牋萎或牋�牋�牋� 牋伍旭牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或.\n"

# And now for the buttons
#: ../pidgin/gtkblist.c:972
#: ../pidgin/gtkblist.c:6589
#: ../pidgin/gtkpounce.c:554
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:709
msgid "_Account:"
msgstr "_牋�牋鉦阿牋�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:605
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:619
msgid "_Block"
msgstr "牋�或牋迦�牋朽旭牋逗�牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:1261
msgid "Un_block"
msgstr "牋��牋迦鮎牋�牘�_牋�牘�牋�圧牋��牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1304
msgid "Move to"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
msgid "Get _Info"
msgstr "_牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1347
#: ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "I_M"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1353
#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "_牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋��. "

#: ../pidgin/gtkblist.c:1360
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Buddy _Pounce牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1365
#: ../pidgin/gtkblist.c:1369
#: ../pidgin/gtkblist.c:1484
#: ../pidgin/gtkblist.c:1507
msgid "View _Log"
msgstr "View _Log"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
msgid "Hide when offline"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1375
msgid "Show when offline"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1389
#: ../pidgin/gtkblist.c:1398
#: ../pidgin/gtkblist.c:1492
#: ../pidgin/gtkblist.c:1513
msgid "_Alias..."
msgstr "_牋�鮎牋萎�牋��牋萎� ..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1392
#: ../pidgin/gtkblist.c:1400
#: ../pidgin/gtkblist.c:1494
#: ../pidgin/gtkblist.c:1515
msgid "_Remove"
msgstr "_牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或 "

#: ../pidgin/gtkblist.c:1450
#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:1453
#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1456
msgid "_Delete Group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� _牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或  "

#: ../pidgin/gtkblist.c:1458
msgid "_Rename"
msgstr "_牋�牘�牋む�牋む葵牘�牋萎�"

# join button
#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:316
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:773
#: ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "_牋�牋鉦渥牋逗姶牘� 牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1480
msgid "Auto-Join"
msgstr "牋�牋�牘� 牋�牋鉦渥牋逗姶牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1482
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "牋�旭牘�牋劇或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1520
#: ../pidgin/gtkblist.c:1543
msgid "_Collapse"
msgstr "_牋�牘�牋迦或牋��牋朽�牋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1548
msgid "_Expand"
msgstr "_Expand"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1799
#: ../pidgin/gtkblist.c:1811
#: ../pidgin/gtkblist.c:5254
#: ../pidgin/gtkblist.c:5267
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/Tools/Mute Sounds"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2271
#: ../pidgin/gtkconv.c:4922
#: ../pidgin/gtkpounce.c:437
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋鉦阿牋鉦姶牘� 牋伍�牋����牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��. 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋��牋萎� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋萎�."

# Buddies menu
#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_牋�或牋む�牋萎�牋迦� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3104
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍旭牋逗�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 _牋伍�牋��牋謹�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋��牋萎圧牘�牋謹或牋�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 _牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋謹�牋�� _牋迦鮎牋�牘� ..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋朽愛牋逗芦牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3110
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋�牋����牋迦�牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3111
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3112
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�或牋む�牋萎�牋�或_牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3113
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘�_牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3114
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3115
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋朽旭牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3117
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��... "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或 ..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3119
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3121
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋朽愛牋逗芦牘�牋��牋÷或"

# And now for the buttons
#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3124
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_ 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�"

# And now for the buttons
#: ../pidgin/gtkblist.c:3125
#: ../pidgin/gtkblist.c:7291
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�"

# Tools
#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3128
msgid "/_Tools"
msgstr "/_牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3129
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋項�牋鉦阿牘�牋む�牋�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋朽宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋÷� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3130
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋��牋萎�牋�旭牘�牋��牋伍�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3131
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/牋�牘�牋迦�牋伍�/牋��牋迦�牘�_牋�牋�� 牋迦�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3132
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋��牋萎�牋�旭牘�牋��牋伍�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3133
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋萎姐牋伍�牋�握牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3135
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/_牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘�牋迦� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3136
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3137
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋伍或牋伍�牋�牋� _牋迦鮎牋�牘��� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3139
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�(_S)"

# Help
#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3141
msgid "/_Help"
msgstr "/_牋伍姐牋鉦渥牋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3142
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/牋伍姐牋鉦渥牋�/牋�牋����牋迦�牋�� _牋伍姐牋鉦渥牋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3143
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/牋伍姐牋鉦渥牋�/牋朽或牋�牋÷�牋�� _牋÷�牋��牘� 牋�牘�牋��牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3145
#: ../pidgin/gtkblist.c:3147
msgid "/Help/_About"
msgstr "/牋伍姐牋鉦渥牋�/_牋�牘�牋萎或牋�牋�牋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3176
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>牋�牋鉦阿牋�:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3254
msgid "Buddy Alias"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3283
msgid "Logged In"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3329
msgid "Last Seen"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋伍或牋�愛牋�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3350
msgid "Spooky"
msgstr "牋〝渥牋�牋�牋萎�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3352
msgid "Awesome"
msgstr "牋〝圧牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3354
msgid "Rockin'"
msgstr "牋伍�牋��牋∇�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3693
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘� %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3695
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘� %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3697
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "%dm 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3851
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍旭牋逗�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3852
#: ../pidgin/gtkblist.c:3885
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�� ..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3853
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3854
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��... "

#: ../pidgin/gtkblist.c:3855
#: ../pidgin/gtkblist.c:3888
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� ..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3856
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3891
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋萎姐牋伍�牋�握牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3894
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4026
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:160
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:4189
msgid "Manually"
msgstr "牋�鮎牋��牋��牋朽芦牘�牋迦�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4192
msgid "By status"
msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋伍�牋ム或牋む或 (牋伍�牋�牋鉦�牋伍�) 牋�牘�牋� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:4193
msgid "By log size"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋伍�牋�牘� 牋朽芦牋� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:4492
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘�牋�牋�或牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4494
#, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4498
msgid "Reconnect"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:4498
#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
#, fuzzy
msgid "Re-enable"
msgstr "牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4502
#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
#: ../pidgin/gtkconv.c:1679
msgid "Ignore"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋� "

# MSG_SERVER_GHOST
# Looks like someone logged in as us! =-O
#: ../pidgin/gtkblist.c:4633
#, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location."
msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location."
msgstr[0] "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋��牋萎愛牘�牋謹�牋��牋�牋÷或 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."
msgstr[1] "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋��牋萎愛牘�牋謹�牋��牋�牋÷或 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:4860
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4867
#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4878
msgid "_Login"
msgstr "_牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� "

# And now for the buttons
#: ../pidgin/gtkblist.c:4963
msgid "/Accounts"
msgstr "/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4977
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷� '  牋�旭牋逗握牋鉦娃牋� ='牋��牋��牋�愛牋�'> %s 牋�牘� 牋伍�牋朽鮎牋�牋む�!</牋伍�牋�鮎牋��>\n"
"\n"
"牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牋鉦芦牘�牋��. <b>牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�->牋�牘�牋萎�牋�牘�/牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��</b>牋朽愛牘�牋� <b>牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�</b>牋朽或牋�牋÷�牋��牋�牋�牋� 牋�� IM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋��牋萎� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋鉦芦牘�, 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�, 牋�� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�, 牋�或牋む�牋萎�牋迦阿牘� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�牘� 牋朽�牋迦圧牘�牋む�牋�牋�或."

# set the Show Offline Buddies option. must be done
# * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:5248
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋����牋迦�牋���� 牋�牋�或牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkblist.c:5251
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5257
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�或牋む�牋萎�牋� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5260
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5263
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6195
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋�牋��牋劇姶牘���牋�牋� 牋��牋萎� 牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�牋��. 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋��牘�牋�牘�牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�愛牘�牋迦�牋�牋� 牋�牋�姶牋鉦握牋�� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牋�亜牘�牋��. \n"

# And now for the buttons
# Set up stuff for the account box
#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:6218
#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�:"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:6230
#, fuzzy
msgid "_Screen name:"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6252
#: ../pidgin/gtkblist.c:6610
#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6520
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋��牋迦姶牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牘�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6536
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "牋��牋萎� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋�牋鉦芦牋�牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋� 牋��牋萎�牋��牋�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍���牋む� 牋伍�牋む�牋�牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋÷芦牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6579
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�, 牋�鮎牋�或牋む�牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋伍旭牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�  牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. \n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6638
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6639
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6665
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkblist.c:7311
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7335
msgid "_Edit Account"
msgstr "_牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�或"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7348
#: ../pidgin/gtkconv.c:3146
msgid "No actions available"
msgstr "牋� 牋�姶牘�牋迦� 牋迦悪牋逗�牋�牋朽�."

#: ../pidgin/gtkblist.c:7356
msgid "_Disable"
msgstr "_牋�姶牋逗�牘�牋�姶牘�牋��牘�牋�牋÷鮎 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7368
msgid "Enable Account"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7374
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<牋�旭牘�牋��牋迦� 牋��牋�或牋��>/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦�牋�牘�牋��"

# Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:7423
msgid "/Tools"
msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘� "

#: ../pidgin/gtkblist.c:7493
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋朽旭牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� "

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
#: ../pidgin/gtkconv.c:524
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�. "

#: ../pidgin/gtkconv.c:796
#: ../pidgin/gtkconv.c:822
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋� 牋�牋鉦�牘� 牋迦� 牋�牋��牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋迦鮎牋�牋�牋逗愛牋� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:816
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋迦或牋�牘� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶牋�� 牋�牋鉦阿牋鉦芦牘� 牋��牋萎� 牋伍�牋む�牋� 牋�牘�牋�芦牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkconv.c:869
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�牋�或牋迦�牋�或牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或."

# Put our happy label in it.
#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:899
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牋��牋劇姶牋迦� 牋�牋項�牋朽鮎牋� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋�鮎牋�牘�牋�牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkconv.c:920
msgid "_Buddy:"
msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋÷�:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:931
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536
msgid "_Message:"
msgstr "_牋伍�牋��牋謹�:"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:995
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1> %s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃</h1>\n"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:1033
msgid "Save Conversation"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1179
#: ../pidgin/gtkdebug.c:168
#: ../pidgin/gtkdebug.c:748
msgid "Find"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋��牋��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1205
#: ../pidgin/gtkdebug.c:196
msgid "_Search for:"
msgstr "_牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋�� :"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1676
msgid "Un-Ignore"
msgstr "牋�牋��牋�牘�牋� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:1699
msgid "Get Away Message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎�牋�牋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1722
msgid "Last said"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋��牋�或牋�愛牋�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2671
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "牋�牋�牋�� 牋��牋迦�牋�� 牋÷或牋伍�牋�牘���牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2722
msgid "Save Icon"
msgstr "牋�牋�牋����牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋�� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:2774
msgid "Animate"
msgstr "牋�鮎牋�或牋��牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:2779
msgid "Hide Icon"
msgstr "牋�牋�牋����牋�� 牋�鮎牋��牋�� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:2782
msgid "Save Icon As..."
msgstr "牋��牋萎�牋む� 牋�牋�牋����牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2786
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "牋�牋伍�牋�牋�� 牋�牋�牋��牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2799
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "牋�牋伍�牋�牋�� 牋�牋�牋��牋迦姶牘� 牋む�牋伍�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2931
msgid "Show All"
msgstr ""

# Conversations
# Conversation menu
#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍旭牋逗�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 _牋伍�牋��牋謹� ..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2957
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牋��牋�牘�牋��牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋迦鮎牋�牘���牋�� 牋�牘�牋÷�牋÷或."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋��牋萎�牋む� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牘�牋迦或牋�旭牘�_ 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘�"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2967
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍�牋��牋項或牋む�牋÷� _牋��牋��牋�牘�牋�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2969
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牘�牋��. "

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2971
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘�牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2973
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牋�牋�牋�"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2977
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2979
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牋��牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2981
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋伍鮎牋�牘�牋迦鮎 牋�牘�牋÷�..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��..."

#  Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2990
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋迦或牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

#  Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2992
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:2998
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋��牋�牋逗�牋�牘�牋��"

# Options
#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3002
msgid "/_Options"
msgstr "/_牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:3003
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� _牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3004
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� _牋伍�牋�牋÷�牋伍�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3006
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�/牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍� _牋�牘�牋迦� 牋�鮎牋萎� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3007
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/牋�牋��牋劇芦牘�/_牋�牘�牋����牋伍�牋�牋鉦�牋��牋伍� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3134
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋�牋�牋�"

# Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:3190
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/_牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� "

# Conversations
# Conversation menu
#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3225
#: ../pidgin/gtkconv.c:3257
msgid "/Conversation"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/ 牋朽�牋�� 牋迦鮎牋�牘� "

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�牘�牋÷�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋��牋��."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋項�牋朽鮎牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3291
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�鮎牋萎�牋��牋萎�..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3295
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋��牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3299
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍鮎牋�牘�牋迦鮎 牋�牘�牋÷�..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��..."

#  Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋迦或牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

#  Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:3317
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3323
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:3326
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� 牋伍�牋�牋÷�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:3339
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�/牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋迦� 牋�鮎牋萎� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3342
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�牘�牋����牋伍�牋�牋鉦�牋��牋伍� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:3419
#: ../pidgin/gtkconv.c:3461
msgid "User is typing..."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷� ... "

#: ../pidgin/gtkconv.c:3464
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋蹏��  牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍或 牋�牋�牋逗葵牘�牋�鮎牋萎�"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3648
#: ../pidgin/gtkconv.c:8248
#, fuzzy
msgid "S_end To"
msgstr "_牋朽�牋萎或牋�牋� 牋��牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4360
msgid "_Send"
msgstr "_牋��牋�或牋�牋�牘� "

# Setup the label telling how many people are in the room.
#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4473
msgid "0 people in room"
msgstr "牋�牋�或牋迦� 0 牋��牋�或 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5846
#: ../pidgin/gtkconv.c:5967
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "牋�牋�或牋迦� %d 牋�姶牘�牋劇�牋迦�牋��牋�鮎牋萎� "
msgstr[1] "爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 0 爐迦�爐� 爐項�爐�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6574
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6578
msgid "Stopped Typing"
msgstr "牋�牘�牋��牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋��牋謹鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6581
msgid "Nick Said"
msgstr "牋�或牋�牘� 牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6584
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:685
msgid "Unread Messages"
msgstr "牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6590
msgid "New Event"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋�牋�牋�芦牘�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7767
#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "牋�牘�牋迦或牋�旭牘�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7930
msgid "Confirm close"
msgstr "牋��牋伍�牋�亜牋鉦姶牘�牋�或 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7962
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牋��牋�鮎牋�或. 牋��牋萎� 牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋伍或牋朽�牋�鮎牋迦姶牋� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8581
msgid "Close other tabs"
msgstr "牋�牋む旭 牋�牋鉦穐牘� 牋迦姶牘� 牋��牋伍�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8587
msgid "Close all tabs"
msgstr "牋�牋��牋�或 牋�牋鉦穐牘� 牋迦姶牘� 牋��牋伍�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8595
msgid "Detach this tab"
msgstr "牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋�� 牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8601
msgid "Close this tab"
msgstr "牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋�� 牋��牋伍�牋��牋÷或"

# Conversations
#: ../pidgin/gtkconv.c:9106
msgid "Close conversation"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�� "

#: ../pidgin/gtkconv.c:9708
msgid "Last created window"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎�牋� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋朽或牋�牋÷�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:9710
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "IM 牋�旭牋逗渥牘� Chat 牋朽或牋�牋÷�牋迦姶牘� 牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋��. "

#: ../pidgin/gtkconv.c:9712
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1510
msgid "New window"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋�牋÷�."

#: ../pidgin/gtkconv.c:9714
msgid "By group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋���� 牋�牘�牋� "

# And now for the buttons
#: ../pidgin/gtkconv.c:9716
msgid "By account"
msgstr "牋�牋鉦阿牋� 牋�牘�牋� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:235
msgid "Save Debug Log"
msgstr "牋÷�牋��牘� 牋迦鮎牋�牘���牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:583
msgid "Invert"
msgstr "牋�牋�� 牋朽�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:586
msgid "Highlight matches"
msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽鮎牋�牋逗姶牋� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋�牋�牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Icon Only"
msgstr "_牋�牋�牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Text Only"
msgstr "_牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:655
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "_牋�牋�牋��牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋迦� 牋萎�牋�牋÷�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:780
msgid "Filter"
msgstr "牋�或牋迦�牋�牋萎�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:799
msgid "Right click for more options."
msgstr "牋�旭牋逗姶牘�牋�或 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦�牘�牋伍� 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:829
msgid "Level "
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:830
#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "牋÷或牋��牘� 牋�或牋迦�牋�牋萎� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋��牋�牘�牋�牘�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "All"
msgstr "牋�牋��牋��"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:839
msgid "Misc"
msgstr "牋�牋む旭牘�牋む旭"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:841
msgid "Warning"
msgstr "牋項�牋�牘�牋�牋萎或牋�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:842
#, fuzzy
msgid "Error "
msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:843
msgid "Fatal Error"
msgstr "牋む�牋朽�牋萎握牘�牋� 牋迦�牋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "牋��牋�牘�牋� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:93
msgid "developer"
msgstr "牋÷�牋朽芦牋�旭牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89
msgid "support/QA"
msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "牋÷�牋朽芦牋�旭牘� & 牋朽�牋�� 牋�鮎牋伍�牋�牋萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "牋朽或牋��32 牋��牋萎�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "牋��牋�或牋�牋�牘�牋�旭牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "牋迦或牋�� 牋��牋�� 牋�或牋萎�牋朽姐牋�愛牋鉦旭牘�"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "牋項鮎牋�牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� 牋÷�牋�牋逗�牘�牋��牋�牘�牋÷� 牋÷�牋萎�牋朽旭牘� [牋迦�牋�牘� 牋�握牘�]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
#, fuzzy
msgid "XMPP developer"
msgstr "牋÷�牋朽芦牋�旭牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "牋�牋萎或牋�牋逗姶牋迦� 牋�牋ム旭牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "牋�牋��牋萎或牋�牋鉦姶牋鉦宛牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "牋�牋萎穐牋逗�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "牋�芦牘�牋�牘�牋萎或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "牋��牋�牋�牋鉦芦牋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "牋��牋伍�牋�或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "牋�牋鉦�牋迦鮎牋�� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "牋朽芦牘�牋�� 牋伍或牋�姶牘�-牋�牋鉦�牋迦鮎牋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "牋�牘�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "牋÷鮎牋�或牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "牋�牋萎�牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "牋�牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦或牋�姶牘� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "牋�牘�牋��牋÷或牋�姶牘� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "牋��牋萎或牋�牋逗扱牘� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "牋�宛牘�牋��牋萎鮎牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "牋伍�牋�鮎牋�或牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "牋��牋伍�牋�或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "牋��牋伍�牋�牘�牋萎鮎 (牋�鮎牋伍�牋�牘�)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "牋�旭牘�牋劇或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "牋�或牋��牋�或牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "牋�牋鉦芦牋逗宛牋逗渥牋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "牋�牘�牋�牋萎鮎牋む或"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "牋項�牋��牋萎� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "牋項或牋�牋�� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "牋項�牋�牘�牋萎或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "牋�牋�牋÷�牋��牋劇或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "牋�牋�牋鉦芦牋逗渥牋�� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "牋�牋鉦葵牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "牋�牋鉦旭牘�牋�牋逗渥牋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "牋�牋��牋�亜"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "牋�牘�牋萎或牋�姶牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋劇�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "牋伍或牋�牋項�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "牋迦或牋ム�牋��牋�或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "牋�鮎牋伍�牋÷�牋�或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "Bokm奪l 牋�鮎牋萎�牋朽�牋�牋逗渥牋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "牋��牋�鮎牋迦或"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "牋÷�牘�, 牋��牋迦�牋�或牋劇�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋朽�牋�牋逗渥牋�� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "牋��牋迦或牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牘�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牘�牋伍�-牋��牋萎�牋�牋逗芦牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
msgid "Pashto"
msgstr "牋�鮎牋伍�牋ム�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "牋萎�牋��牋�或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "牋萎扱牘�牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "牋伍�牋迦�牋朽鮎牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "牋伍�牋迦�牋朽�牋�或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "牋�牋迦�牋��牋�或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "牋伍�牋萎�牋�或牋�姶牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "牋伍�牋朽�牋÷或牋劇� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "牋む握牋逗鯵牋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "牋む�牋迦�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "牋ム鮎牋��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗扱牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "牋朽或牋�阿牘�牋�鮎牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "牋�牋�.牋��.牋む姶牘�牋項� 牋�旭牋逗渥牘� 牋��牋��-牋朽或.牋�. 牋�鯵牋�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "牋伍旭牋� 牋�牘�牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�旭 牋�牘�牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "牋�牋��牋項鮎牋萎或牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:368
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "牋伍�牋�鮎牋萎� %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:411
#, c-format
msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr "%s 牋�牋�或 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, 牋�旭牋逗渥牘� QQ 牋迦姶牘� 牋む�牘�牋劇娃牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋伍鮎牋�旭牘�牋ム�牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗姶 牋��牋÷�牋��牋迦鮎牋萎� 牋��牋伍�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�. GTK+.<BR><BR> 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋� 牋��牋��牋�或 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. GPL (牋朽旭牘�牋劇姶牘� 2 牋迦�牋�鮎 牋む旭牘�牋朽鮎牋む或) 牋�或牋��牋о姶牋� 牋�牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋� 牋�牋鉦旭牘�牋��牘�牋萎握牋鉦姶牘�牋�或 牋伍圧牋萎或牋�牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む或牋萎或牋�牋� 牋��牋�或牋�� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� %s 牋む� 牋��牋�或牋�� 牋�牘�牋伍或牋�  'COPYING' 牋��牋迦�牋迦� GPL 牋��牋萎阿牋� 牋�牋�牋�或. %s 牋�� 牋�鮎牋�或牋萎�牋��牋萎�牋� 牋�牋鉦葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋�牋��牋�鮎牋萎�.牋萎�牋��牋萎�牋む芦 牋��牋萎�牋む或牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牘�牋伍� 'COPYRIGHT' 牋��牋迦�牋�� 牋�牘�牋÷�牋÷或. 牋� 牋�牋鉦旭牘�牋��牘�牋萎握牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�� 牋朽鮎牋萎�牋�牘� 牋�牋朽�牋朽亜牋�牋迦�牋��. <BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:429
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:434
msgid "Current Developers"
msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘�牋迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:449
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� 牋�鮎牋�牘� 牋萎�牋�或牋む芦牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:464
msgid "Retired Developers"
msgstr "牋萎或牋�牘�牋萎�牋÷� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:479
#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� 牋�鮎牋�牘� 牋萎�牋�或牋む芦牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:494
msgid "Artists"
msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗宛牘�牋�牘�牋迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:509
msgid "Current Translators"
msgstr "牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋�牋��牋朽鮎牋��牘�牋迦� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:529
msgid "Past Translators"
msgstr "牋〝�牋む�牋鉦芦 牋�牋��牋朽鮎牋��牘�牋迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:547
msgid "Debugging Information"
msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋÷�牋��牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:764
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:907
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:988
#, fuzzy
msgid "_Name"
msgstr "牋��牋萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:769
#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋÷�:"

# And now for the buttons
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:993
msgid "_Account"
msgstr "_牋�牋�牘�牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:920
msgid "Get User Info"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:922
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋÷愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012
msgid "View User Log"
msgstr "牋��牋�牋萎� 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋÷愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034
msgid "Alias Contact"
msgstr "牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋逗姶牋朽鮎牋萎或 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� ..."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "牋� 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋��牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059
msgid "Alias Buddy"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080
msgid "Alias Chat"
msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128
msgid "Remove Contact"
msgstr "牋伍�牋��牋о鮎牋��牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或 "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162
#, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr "牋��牋萎� %s 牋�牋�穐牋÷� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� %s. 牋�牋�穐牋÷� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋朽或牋迦�牋�� 牋�牘�牋�穐牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169
msgid "Merge Groups"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牋迦或牋��牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牋迦或牋��牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 %s 牋�牘�牋萎�牋��牋��, 牋�鮎牋�或 牋伍悪牘�牋��牋迦�牋�旭牋逗姶牘�  牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225
msgid "Remove Group"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228
msgid "_Remove Group"
msgstr "_牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 %s 牋��  牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎? "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264
msgid "Remove Buddy"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 _牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 %s 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎? "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291
msgid "Remove Chat"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:152
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�姶牋� 牋�旭牋逗姶牘�牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋÷或 牋朽�牋�� 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或-...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:533
msgid "Change Status"
msgstr "牋伍�牋ム或牋む或牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或"

# Buddy List
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:680
msgid "Show Buddy List"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:706
msgid "New Message..."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹�... "

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:721
msgid "Mute Sounds"
msgstr "牋��牋� 牋謹穐牘�牋�鮎牋迦� "

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:728
#, fuzzy
msgid "Blink on New Message"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋��牋迦或牋�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

# TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
# * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:738
msgid "Quit"
msgstr "牋朽愛牋逗芦牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝� 牋�牋鉦芦牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>牋� 牋朽或牋о�牋�牋� 牋迦悪牋逗宛牘�牋む�牋��牋�愛牋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>牋��牋�牋÷或 牋迦悪牋逗宛牘�牋む�牋��牋�愛牋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>牋�牋� 牋��牋��牋�牘�牋��牋�愛牋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>牋� 牋朽或牋о�牋�牋� 牋��牋��牋�牘�牋��牋�愛牋�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "牋�牋�牘�牋朽�牋�牋� 牋��牋迦�牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋� 牋�牋��牋迦或牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋��牋�牋÷芦牘�牋��. "

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "牋��牋迦� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋�牘�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. "

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "<b>%s</b> 牋迦鮎牋�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�.: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 牋�亜牋�亜牋�牋迦� 牋迦�牋��"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "牋迦�牋�� 牋�牘�牋÷� %d 牋�� 牋��牋萎�牘�牋萎或牋� 牋む或牋��牋�或 牋��牋�或牋�牋�或 "

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "牋��牋迦� 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋��牋迦�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "牋伍�牋��牋÷�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "牋伍握牋�� 牋伍握牋鉦葵牘�牋む�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "牋伍握牋�� 牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋�或:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘�牋��  _牋��牋萎�牋む渥牘�牋�鮎牋� 牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋伍或牋朽�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "牋��牋萎�牋む渥牋逗姶 牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘�_ 牋�牘�牋��牋÷或"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� _牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�"

# Pause button
#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833
#: ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_牋�牋�牘�牋�� "

# Resume button
#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_牋��牋��牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:815
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 _牋�牘�牋�牘�牋伍�牋� 牋�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:832
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199
msgid "_Reset formatting"
msgstr "_牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359
msgid "Hyperlink color"
msgstr "牋項�牋�旭牘���牋迦或牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "牋項�牋�旭牘���牋迦或牋�牋�牘���牋�� 牋迦鮎牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "牋項�牋�旭牘� 牋迦或牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋迦�牋�牘� 牋�牋迦旭牘�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "牋��牋伍� 牋項�牋�旭牘� 牋迦或牋�牋�牘� 牋迦葵牘� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋朽鮎牋�牋逗姶牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋萎�牋�牘�."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�牋鉦葵牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_牋��牋萎�牋�牋萎���牋迦� 牋迦或牋�牋�牘���牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_牋迦或牋�牋�牘� 牋迦�牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋�牋鉦葵牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>牋�牋��牋��牋迦�牋�或 牋��牋迦� 牋�牘�牋��</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"牋�牋��牋��牋迦�牋�或 牋��牋迦� 牋�牘�牋��\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牋�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"牋�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466
#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478
msgid "Save Image"
msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506
msgid "_Save Image..."
msgstr "_牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘���牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244
msgid "Select Text Color"
msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋�牋迦旭牘���牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323
msgid "Select Background Color"
msgstr "牋��牋�挨牘�牋�葵牘� 牋萎�牋�牘�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420
msgid "_Description"
msgstr "_牋朽旭牘�牋�姶 "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� URL 牋�旭牋逗渥牘� 牋迦或牋�牋�牘� 牋朽旭牘�牋�姶牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋朽旭牘�牋�姶 牋�牋��牋劇姶牋迦� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�. "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋迦或牋�牋�牘���牋��牋�牘�牋� URL 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106
msgid "Insert Link"
msgstr "牋迦或牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267
msgid "_Insert"
msgstr "_牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552
msgid "Insert Image"
msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��. "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "牋� 牋�牋ム�牘� smileys 牋迦悪牋逗�牋�牘�牋�牋迦�牋��."

# show everything
#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782
msgid "Smile!"
msgstr "牋�牋逗旭牘�牋�圧牘�牋朽�!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
msgid "Group Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "牋��牋迦�牋÷� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "牋�牋�牋鉦芦牋逗�牘� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "牋�牋�牋÷旭牘���牋迦�牋�� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "牋��牋�挨牘�牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "牋�牋�旭牋逗阿牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��. "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "牋伍�牋��牋迦�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184
#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186
#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "牋�牋�牋÷旭牘���牋迦�牋�� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188
#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牋�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�芦牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196
#, fuzzy
msgid "_Font face"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197
#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
msgstr "牋�牋�旭牋逗阿牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "牋��牋�挨牘�牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "_牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� "

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

# show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309
#, fuzzy
msgid "_Smile!"
msgstr "牋�牋逗旭牘�牋�圧牘�牋朽�!"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?"
msgstr "%s 牋む� %s 牋朽愛牘�牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?"
msgstr "%s 牋迦� %s 牋朽愛牘�牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?"
msgstr "%s 牋朽愛牘�牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋� 牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋��牋萎� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦芦牋��牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎   ?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�='牋��牋��牋�愛牋�' 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷�'>  %s</牋伍�牋�鮎牋��> 牋�� %s 牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�='牋��牋��牋�愛牋�' 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷�'>  %s</牋伍�牋�鮎牋��> 牋�� %s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "\"牋迦鮎牋�牘� 牋�牋迦� 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��\" 牋�牋�� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋�牋朽�牋�牋�牘�牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或. "

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "\"Log all instant messages\""

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "\"牋�牋��牋�或 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��\" 牋�牋�� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋蹏朽� 牋�牋��牋�或牋�牋�牋迦�牋��"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋� 牋��牋迦�牋�牋萎� 牋�� 牋��牋萎�牋�牘�_ 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "牋��牋む�牋む� 牋迦鮎牋�牘� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�:"

# Conversations
#: ../pidgin/gtklog.c:714
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� "

# Conversations
#: ../pidgin/gtklog.c:722
#: ../pidgin/gtklog.c:793
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtklog.c:823
msgid "System Log"
msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkmain.c:398
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. 牋�牋�牋�牋� 牋朽或牋朽旭牋��牋迦�牘� `%s -h' 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:718
#: ../pidgin/pidgin.h:51
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "牋��牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtknotify.c:350
msgid "Open All Messages"
msgstr "牋�牋��牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtknotify.c:403
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牋��牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或!</span>\n"
"\n"
"%s"

# Descriptive label
#: ../pidgin/gtknotify.c:546
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s has %d new message."
msgstr[1] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爛� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:570
#, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�</b>"
msgstr[1] "<b>牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:998
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�牘� <b>%s</b> 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋��."

#: ../pidgin/gtknotify.c:1000
#: ../pidgin/gtknotify.c:1012
#: ../pidgin/gtknotify.c:1025
#: ../pidgin/gtknotify.c:1153
msgid "Unable to open URL"
msgstr "URL牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��."

#: ../pidgin/gtknotify.c:1010
#: ../pidgin/gtknotify.c:1023
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "<b>%s</b> 牋迦鮎牋�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�.: %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1154
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "'牋�鮎牋��牋��牋�芦牘�' 牋��牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋��牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�, 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "牋�牋��牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "牋��牋迦�牋逗姶牘�牋迦姶牘� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:308
#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�握牋�牘�牋�牋迦�牋��. "

#: ../pidgin/gtkplugin.c:309
msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">爐�� 爐迦た爐�爐� 爐項�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">爐朽�爐� 爐伍ぞ爐�爐� site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐�:</span>\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:427
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�牋鉦旭牘�牋��牘�牋劇�牋む�牋萎�=\"#ff0000\" 牋�旭牘�牋朽�=\"牋��牋迦�牋÷�\">牋迦�牋��: %s\n"
"牋�圧牘�牋�牋萎娃</牋伍�牋�鮎牋��> 牋�牘�牋伍� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�� 牋む姶牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:562
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "牋��牋迦�牘� _牋�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:625
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��."

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:547
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "牋�圧牋萎或牋��牋� 牋��牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽鮎牋迦或"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:574
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:608
msgid "Si_gns on"
msgstr "牋伍�牋��牋伍� _牋�牋�� "

#: ../pidgin/gtkpounce.c:610
msgid "Signs o_ff"
msgstr "牋伍�牋��_ 牋�牋��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:612
msgid "Goes a_way"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋� _牋朽�牋橿�牋橿鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:614
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "_牋��牋萎�牋��牋�牋�牋� 牋む或牋萎或牋�牋逗旭牋鉦� "

#: ../pidgin/gtkpounce.c:616
msgid "Becomes _idle"
msgstr "_牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:618
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "牋�牋��牋��牋÷� _牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋萎�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:620
msgid "Starts _typing"
msgstr "_牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:622
msgid "P_auses while typing"
msgstr " _牋�牘�牋��牋�牘�牋伍�牋む� 牋�牋�牋鉦旭牘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:624
msgid "Stops t_yping"
msgstr "_牋�牘�牋��牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:626
msgid "Sends a _message"
msgstr "牋�牋� _牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:669
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "牋�牋� IM  牋朽或牋�牋÷�牋�� _牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�鮎牋�� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:673
msgid "Send a _message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹握牘�牋�� 牋��牋��牋��"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:675
msgid "E_xecute a command"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:677
msgid "P_lay a sound"
msgstr "牋謹穐牘�牋�握牘�牋�� 牋�芦牋逗�牋逗�牋�牘�牋��. "

#: ../pidgin/gtkpounce.c:683
msgid "Brows_e..."
msgstr "_牋��牋萎�牋�牘�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:685
msgid "Br_owse..."
msgstr "_牋��牋萎�牋�牘�..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:686
msgid "Pre_view"
msgstr "牋伍握牘�牋�牘�牋� "

#: ../pidgin/gtkpounce.c:818
#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "牋�鮎 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎�牋÷或_"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:823
msgid "_Recurring"
msgstr "牋萎或牋�牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1266
msgid "Pounce Target"
msgstr "牋迦�牘�牋劇�牋��牋朽�牋�� 牋��牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "牋�牘�牋��牋�� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "牋伍�牋��牋迦� 牋ム�牋�� 牋朽�牋迦�牋迦亜牋逗芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:698
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 牋�� 牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋�牋ム姶牘� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋ム芦牋�� 牋迦鮎牋�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋朽�牘�牋�牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:733
msgid "Icon"
msgstr "牋�牋�牋�� "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "System Tray Icon"
msgstr "System Tray Icon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:896
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋�牘�牋萎� 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷� 牋�鮎牋�牋�亜牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:906
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� IM 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘�: 牋�鮎牋�牘� _"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
msgid "When away"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� "

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:917
msgid "Tabs"
msgstr "牋�牋鉦穐牘� 牋迦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:919
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "牋伍阿牘�牋朽旭 牋朽或牋�牋÷�牋迦姶牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� _牋�牋鉦穐牘�牋÷� 牋朽或牋�牋÷�牋伍���牋迦� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:933
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "牋�牋鉦穐牘�牋伍���牋�� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋��牋����牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:936
msgid "_Placement:"
msgstr "_牋伍�牋ム鮎牋��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Top"
msgstr "牋��牋� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Bottom"
msgstr "牋�牋÷�牋�牘�牋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Left"
msgstr "牋�亜牋� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:941
msgid "Right"
msgstr "牋�牘�牋÷或 "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Left Vertical"
msgstr "牋�亜牋�圧牘�牋�� 牋�或牋迦�牋朽�牋�牋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:944
msgid "Right Vertical"
msgstr "牋�牘�牋÷�牋朽�牋�� 牋�或牋迦�牋朽�牋�牋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:951
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "牋�牘�牋む�牋�_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦葵牘� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� _ 牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:999
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1004
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋�� 牋�鮎牋�或牋��牋劇姶牘���牋�� 牋�姶牘�牋��牋迦� 牋�牘�牋��牋��. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1011
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋��牘�牋迦� 牋朽鮎牋萎或牋�牋� _牋伍�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋�牋� 牋萎鮎牋伍或牋� 牋�愛牋鉦芦牋�� 牋項�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋�或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1018
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "牋伍�牋��牋む�-牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦或牋�牋�牘� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr " IM 牋迦� 牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋迦鮎牋劇� _ 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋迦�牋朽姶牘�牋む�牋む�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋迦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use document font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1033
#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋�牘�牋萎�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1047
msgid "Default Formatting"
msgstr "牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� (牋�牋��牋�牘�牋劇或牋�) 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1066
#, fuzzy
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting."
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘���牋�� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍���牋迦� 牋��牋萎� 牋��牋�� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋迦鮎 牋�牋�或牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或. :)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1138
#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�或牋朽�牘�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽�牋迦�牋�亜牋��. "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1158
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN 牋伍旭牘�牋朽旭牘�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1170
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋伍�牋�牘�牋迦�=\"牋�牋�牋鉦芦牋逗�牘�\">牋�牋�鮎牋項旭牋�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1174
#, fuzzy
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_牋�牋�牘�牋÷或牋�牘�牋�牘�牋�牘� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘�  "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1183
msgid "Public _IP:"
msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� _IP:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1214
msgid "Ports"
msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1217
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "牋朽或牋��牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�牋� 牋謹�牋萎�牋�或牋�或 _牋�鮎牋��牋��牋�芦牘���牋�牋� 牋��牋�牋逗茜牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1220
msgid "_Start port:"
msgstr "_牋��牋萎�牋�牘� 牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1227
msgid "_End port:"
msgstr "_牋��牋萎�牋�牘� 牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1235
#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1243
msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1251
msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1256
msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "_牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋萎�牋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1268
#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
msgstr "_牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋萎�牋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1274
msgid "Proxy Server"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1279
msgid "No proxy"
msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋迦�牋�� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "_User:"
msgstr "_牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1423
msgid "Seamonkey"
msgstr "牋伍�牋��牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1424
msgid "Opera"
msgstr "牋�牋��牋萎鮎 "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1425
msgid "Netscape"
msgstr "牋��牋�牘���牋伍�牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1426
msgid "Mozilla"
msgstr "牋��牋�牋逗芦牘�牋迦鮎 "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1427
msgid "Konqueror"
msgstr "牋�牋鉦�牋�牋萎旭牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1428
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1429
msgid "Galeon"
msgstr "牋�牋鉦芦牋逗渥牋�� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
msgid "Firefox"
msgstr "牋��牋萎���牋�鮎牋�牘�牋伍� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1431
msgid "Firebird"
msgstr "牋��牋萎���牋�旭牘�牋÷�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
msgid "Epiphany"
msgstr "牋�葵牋逗茜牋鉦姶牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1441
msgid "Manual"
msgstr "牋�鮎牋��牋��牋�芦牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1494
msgid "Browser Selection"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� 牋伍�牋迦�牘�牋劇姶牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1498
msgid "_Browser:"
msgstr "_牋��牋萎�牋�牋萎�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1506
msgid "_Open link in:"
msgstr ": 牋迦� _牋迦或牋�牋�牘���牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1508
msgid "Browser default"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1509
msgid "Existing window"
msgstr "牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦�牋朽�牋��牋� 牋朽或牋�牋÷� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1511
msgid "New tab"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1525
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_牋�鮎牋��牋��牋�芦牘�:\n"
"(%s 牋��牋�牋萎�牋�芦牘� 牋�牘�牋伍�)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1566
#, fuzzy
msgid "Log _format:"
msgstr "Log _牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1571
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "牋�牋��牋�或 _牋む�牘�牋劇娃 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋�� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1573
msgid "Log all c_hats"
msgstr "牋�牋鉦旭牘�牋�牘�牋� 牋�姶牘�牋�或牋�牋�牋逗姶牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1575
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "牋�牋��牋�或 _牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�鮎牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋伍或牋伍�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1725
msgid "Sound Selection"
msgstr "牋伍�牋�牋÷� 牋伍�牋迦�牘�牋劇姶牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1735
msgid "Quietest"
msgstr "牋�牋む或 牋�或牋�鮎牋��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1737
msgid "Quieter"
msgstr "牋�或牋�鮎牋��"

# TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
# * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1739
msgid "Quiet"
msgstr "牋朽�牋��牋迦�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1743
msgid "Loud"
msgstr "牋�或牋�牘�牋�牋萎�牋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1745
msgid "Louder"
msgstr "牋�或牋�牘�牋�牋萎�牋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1747
msgid "Loudest"
msgstr "牋�牋鉦芦牋� 牋�或牋�牘�牋�牋萎�牋�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1813
msgid "_Method:"
msgstr "_牋�愛牘�牋о阿牋�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1815
msgid "Console beep"
msgstr "牋�牋��牋伍�牋迦� 牋��牋�� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1822
msgid "No sounds"
msgstr "牋�芦牋鉦�牋�牋� 牋謹穐牘�牋о鮎牋迦� 牋迦�牋朽�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1830
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"牋о�牋朽姶牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷�:\n"
"(%s 牋��牋迦� 牋��牋萎�牋�牘�牋伍�)"

# Remove on focus button
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 _牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牘�牋む握牘�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋о�牋朽姶牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Enable sounds:"
msgstr "牋謹穐牘�牋о鮎牋迦�牘� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋�牋�牘�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1870
msgid "Volume:"
msgstr "牋伍握牘�牋�鮎牋�� 牋��牋む�牋む�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1950
msgid "Play"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋�或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2028
msgid "_Report idle time:"
msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�或牋朽�牋�或牋�牋�牘�_:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2033
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "牋�牘�牋��牋萎�牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋��牋伍� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋��牋伍旭牋逗�牋�牋�"

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2042
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_牋�牋�牘�-牋萎或牋��牋迦�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "When both away and idle"
msgstr "牋�牋��牋�旭牘� 牋��牋萎�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷�"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2052
msgid "Auto-away"
msgstr "牋伍�牋朽阿牋�牋��牋萎�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2054
msgid "Change status when _idle"
msgstr "_牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2058
#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�鮎牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� _牋�或牋�或牋劇鮎牋� 牋��牋�牋��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2066
msgid "Change _status to:"
msgstr " _牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牘�:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:2087
msgid "Status at Startup"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�牋迦� 牋伍�牋ム鮎牋�或"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2089
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�牋迦� _牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋朽愛牋逗芦牋逗姶牋��牋��牋� 牋��牋�牋�牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2095
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�牋迦� _牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2134
msgid "Interface"
msgstr "牋�牋�牋�牋萎���牋��牋伍� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2136
msgid "Smiley Themes"
msgstr "牋伍�牋��牋迦� 牋�牋ム芦牘� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2143
msgid "Browser"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� "

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2147
msgid "Status / Idle"
msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 / 牋�牋鉦鯵牘�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牋�旭牘� 牋�姶牘�牋�� 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "牋�鮎 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�圧牋鉦旭牋逗姶牋� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牋�旭牋逗姶牘� 牋�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "牋萎姐牋伍�牋��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:384
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�鮎牋萎�牋��牋迦� 牋朽�牋�牋�牋�� 牋�牋�芦牘�牋迦�牋�牋� 牋朽宛牘�牋む鮎牋�或."

# "Set privacy for:" label
#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:396
msgid "Set privacy for:"
msgstr ": 牋�牋� 牋萎姐牋伍�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�牋÷或 "

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:560
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:561
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋鉦芦牋�或 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:564
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:580
msgid "_Permit"
msgstr "_牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘� "

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�或牋�牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:615
msgid "Block User"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋��."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:602
msgid "Type a user to block."
msgstr "牋�牋�� 牋�牘�牋�鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或  牋��牋萎�牋�� 牋�牋��牋��. "

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:603
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s牋�或 牋�牋�鮎牋迦鮎?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:613
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "%s牋�� 牋��牋萎� 牋�或牋�牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋�鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:322
msgid "Apply"
msgstr "牋�牋�芦牘�牋�旭牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1651
msgid "That file already exists"
msgstr "牋��牋迦� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1652
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "牋�牋朽旭牘� 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1655
msgid "Overwrite"
msgstr "牋�牋��牋�愛牋鉦姶牋逗葵牘� 牋�牘�牋む�牋む愛牋� 牋朽�牘�牋�牋� 牋�牘�牋萎�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1656
msgid "Choose New Name"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1797
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1811
msgid "Select Folder..."
msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:518
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:688
msgid "Room List"
msgstr "牋萎�牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�"

# list button
#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:756
msgid "_Get List"
msgstr "_牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牋�牋��牋÷或"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:764
msgid "_Add Chat"
msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋朽� 牋�牋�或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋迦姶牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273
msgid "_Use"
msgstr "_牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "牋謹�牋萎�牋劇或牋� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋�牋迦� 牋�牋�牋�或. 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦�牋伍或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或. "

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976
msgid "Different"
msgstr "牋〝或牋��牋�握牘�牋�愛牋�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165
msgid "_Title:"
msgstr "_牋謹�牋萎�牋劇或牋�:"

# Autostart
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505
msgid "_Status:"
msgstr "_牋伍�牋ム鮎牋�或 :"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "牋�牋朽� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋� 牋�牘�牋伍�_ 牋〝或牋��牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或, 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或 "

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "牋��牋�牘� 牋朽旭牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
#, fuzzy
msgid "New status..."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹�... "

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:634
#, fuzzy
msgid "Google Talk"
msgstr "Toggle Tag"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1401
#: ../pidgin/gtkutils.c:1424
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s: %s 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋萎葵牋鉦�牘�牋迦� 牋�牋萎或牋�牋鉦渥牋�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1404
#: ../pidgin/gtkutils.c:1426
msgid "Failed to load image"
msgstr "牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1500
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� %s 牋�� 牋��牋��牋鉦芦牋��."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1501
#, c-format
msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually."
msgstr "%s 牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋��牋鉦芦牋��. 牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋�旭牋逗挨牋逗芦牘� 牋��牋萎� 牋��牋橿�牋橿� 牋��牋�鮎牋迦�牋伍或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1535
#: ../pidgin/gtkutils.c:1547
#: ../pidgin/gtkutils.c:1554
msgid "You have dragged an image"
msgstr "牋��牋萎� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋む�牋�牘�牋�牋逗圧牘�牋謹鮎牋萎�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1536
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�, 牋� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1542
#: ../pidgin/gtkutils.c:1562
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
msgid "Send image file"
msgstr "牋�牋逗阿牘�牋萎� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
#: ../pidgin/gtkutils.c:1563
msgid "Insert in message"
msgstr "牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1548
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋��牋�或 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋� 牋�芦牋逗�牋鉦旭牋�?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1555
#, fuzzy
msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�, 牋� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1556
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋��牋��牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋� 牋朽�牘�牋�牘�"

# I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
# * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
# * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
# * Probably not.  I'll just give an error and return.
# The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋�� 牋��牋��牋鉦芦牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1615
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "牋��牋萎� 牋÷�牋伍�牋�牘� 牋�牋鉦葵牘� 牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋�� 牋む�牋�牘�牋�牋逗圧牘�牋謹鮎牋萎�. 牋伍�牋朽渥牋�牋�牋� 牋� 牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋�� 牋��牋��牋�愛牘�牋迦� 牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋��牋��牋�或 牋伍�牋�牋逗宛牘�牋む� 牋�鮎牋��牋�或牋��牋�鮎牋迦姶牋� 牋��牋萎� 牋〝鮎牋朽或牋伍�牋む�牋��牋��牘�牋�牘�牋�牋�或."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2350
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>牋��牋迦�:</b> %s\n"
"<b>牋��牋迦� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�:</b> %s\n"
"<b>牋�牋逗阿牘�牋� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2646
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "'%s' 牋��牋迦� %s 牋�牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋��牋� 牋�牋�牋�或. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牋逗姶牘�牋��牋逗阿牘�牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2648
msgid "Icon Error"
msgstr "牋�牋�牋鉦姶牘� 牋迦�牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2649
msgid "Could not set icon"
msgstr "牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2749
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "牋��牋迦� '%s': %s 牋�� 牋む�牋萎圧牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2798
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "牋�牋逗阿牘�牋萎� '%s': 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋�� 牋�牋鉦旭牋�� 牋む�牋迦或牋�愛牘�, 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋逗阿牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牋萎葵牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754
#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_牋�鮎牋萎�牋��牋萎�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "_牋�牋鉦穐牘�牋伍� 牋��牋伍或牋朽�牋��"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "_牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘� "

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_牋伍圧牋萎或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_牋��牋�或牋迦���牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋��"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(牋蹏�� 牋迦�牋��)"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451
msgid "Display Statistics"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋�牋鉦芦牋�� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467
msgid "Response Probability:"
msgstr "牋伍�牋��牋�或牋�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "牋�牋�鮎牋�牋�牋鉦芦 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "牋伍�牋��牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋鉦圧牋迦�牋伍或牋� 牋�牋萎或牋劇�牋� 牋伍握牋��:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
#, fuzzy
msgid "minutes"
msgstr "牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� "

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "牋�牘�牋萎或牋む�牋伍鮎牋萎或- 牋�牋�穐牋÷或牋� 牋�牋萎或牋劇�牋� 牋む�牋÷鮎:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830
msgid "Threshold:"
msgstr "牋伍或牋�牋項愛牘�牋朽鮎牋萎�:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "牋�牋朽�牋迦穐牋逗芦牋逗�牋� 牋��牋萎�牋÷或牋�牘�牋劇姶牘�  牋�� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "牋�牋朽�牋迦穐牋逗芦牋逗�牋� 牋��牋萎�牋÷或牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��  牋�� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋�牋�鮎牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牋朽�牋迦穐牋逗芦牋逗�牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� (牋�牘�牋�鮎牋��) 牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む鮎牋萎�."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋÷� "

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋÷�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� \"牋朽或牋伍�牋む旭牋逗�牋�牋鉦亜牘�\" 牋�旭牋逗�牋む�牋�"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋��牋迦� 牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋÷�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋�鮎牋�或牋�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋朽芦牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋鉦芦牋� ... "

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr "<i>牋�牋む�牋�挨牋逗� 牋伍�牋�牘�牋萎�</i> 牋�牋迦或牋�牋� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋迦� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�� 牋�牋迦或牋�牋� 牋�牋�牋÷� 牋�或牋む�牋萎�牋÷�.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋伍握牋鉦姶牋�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋逗圧牋萎或牋�牋� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�鮎牋�或牋�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�..."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188
msgid "Contact Priority"
msgstr "牋��牋��牋��牋�牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋鉦芦牋�."

# *< name
#  *< version
#  *< summary
# *< version
# *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋伍�牋��牋� 牋�旭牋逗宛牘�牋ム或牋む�牋迦�牘� 牋む�牋逗姶 牋朽或牋迦�牋朽芦牋�� 牋�牋�鮎牋�或牋�牋�牋� 牋�或牋��牋む�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或."

# *< description
#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "牋伍�牋��牋項鮎牋迦�牋迦� 牋項�牋�牘�牋�牘�牋む�牘�牋�牘�牋迦�牋�牋÷�牋��. 牋� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋�/牋��牋萎葵牘�/牋�牋����牋迦�牋�� 牋�旭牋逗宛牘�牋ム或牋む�牋迦葵牘� 牋�牋о鮎牋萎葵牋÷或  牋�鮎牋萎�牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或. "

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�牘�牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25
#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋萎�牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽鮎牋÷�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "牋項�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋�或牋�牋�牘� "

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋��牋� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "IM 牋迦芦牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�"

# Conversations
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦�牋�牘�牋�牋む� "

# Conversations
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘� "

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"."
msgstr ""

# IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "牋��牋萎阿牋� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋伍�牋�牘�牋� "

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋朽�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� IM 牋�旭牋逗渥牘� Chat 牋朽或牋�牋÷�牋迦姶牘� 牋朽或牋÷愛牘�牋��牋�� "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

# *< name
# *< version
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "牋�牋о或牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋伍�牋ム鮎牋�姶牋�牘� 牋朽�牋伍�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋迦�"

# *< summary
# *  description
#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "牋��牋萎阿牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋伍�牋�牘�牋�姶牘� 牋�或牋��牋む�牋萎或牋�牋�牘�, 牋�牋��牋劇姶牋迦���牋�牋� IMs 牋�旭牋逗渥牘� Chats牋�� 牋朽或牋÷愛牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�."

# Configuration frame
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "牋��牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�. "

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "牋��牋伍� 牋�挨牘�牋� 牋��牋��"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "牋��牋伍� 牋�牘�牋÷或牋朽�牋�� 牋��牋�� "

# "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_牋��牋謹�牋� 牋伍�牋�牘�牋む鮎牋� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹姶"

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "牋��牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋迦�"

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "牋��牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋迦�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗�牋�牘�牋��."

# *  description
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"牋伍�牋�牘�牋�牋迦�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�牋��.\n"
"牋�牘�牋��牋�或 牋朽或牋謹�牋� 牋�牋鉦旭牘�牋�握牘�牋� 牋伍鮎牋о姶牋�牘� 牋��牋伍� 牋�挨牘�牋� 牋��牋����牋�� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或.\n"
"\n"
"牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎或牋�牋��牘� 牋迦鮎牋�牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�牘�牋÷或牋�牋� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或.\n"
"牋��牋��牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�鮎牋萎鮎牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋萎或牋�牋��牘� 牋迦鮎牋�牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�亜牋�圧牘�牋��牋�牘� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或.\n"
"牋む愛牘�牋�旭牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋��牘�牋萎握牋逗�牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋�牋��牋�牋� 牋��牋�牋� 牋迦鮎牋�牋� 牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�亜牋�圧牘�牋��牋�牘� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 "

# Add the label.
#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋��牋�牋÷或 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或, 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋む�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "牋�牘�牋萎�牋��:"

# "New Person" button
#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 "

# "Select Buddy" button
#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或 "

# Add the label.
#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋÷鮎 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘���牋迦� 牋�牋� 牋朽�牋��牘�牋む或牋�或 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或, 牋迦�牋�鮎 牋�牋� 牋��牋む姶 牋朽�牋��牘�牋む或牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� _ 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�"

# "Associate Buddy" button
#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_牋伍姐牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋÷� "

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋��牋�芦牘�牋� 牋��牋む�牋�牋�或"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "PATH 牋迦� 牋�圧牋迦�牋��牋劇姶牘� 牋��牘�牋�牋逗�牘�牋��牋�牘�牋��牋迦� 牋�牋�穐牋÷芦牘�牋��."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋÷或牋�牋� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋�牋�穐牋÷芦牘�牋��. "

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘���牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋��牋�或牋�牋�牘�"

# Configuration frame
#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "牋�牋朽芦牘�牋��牋劇姶牘� 牋�牋�牋�牋逗�牘�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘� "

# Label
#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "牋む握牋�牋む� 牋む鮎牋��牋�牋� 牋�牘�牋萎鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. "

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolution Integration (牋伍握牋�牘�牋� 牋朽或牋�牋鉦宛牋�)"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "牋�圧牋迦�牋��牋劇姶牘� 牋む� 牋伍握牘�牋�或牋橿或牋む� 牋�牋鉦圧牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋朽�牋迦� 牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. "

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�牘�牋����牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋��:"

# Optional Information section
#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "牋�牋む旭 牋�牋�渥牘�牋�牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� :"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "牋��牋��牋� 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "牋�牋逗圧牋萎或 牋��牋萎�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦�:"

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK 牋伍或牋�牘�牋�芦牘�牋伍� 牋�牘�牋伍�牋�牘�"

# *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "牋�牋��牋�或 ui signals 牋伍�牘�牋萎握牋�牋�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�鮎 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋伍�牋�牘�牋��牋�牋�牘� 牋�旭牘�牋�牘�牋�."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>牋伍�牋�旭牋�:</b>"

#: ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid "History"
msgstr "牋�牋む或牋項鮎牋伍� "

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "牋��牋萎�牋�牋鉦葵牘�牋�或牋�葵牘�牋÷� 牋�牋�牋����牋�� 牋蹏萎�牋�旭牋�牘�."

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋萎�牋�牋� 牋��牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘�, 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牋�牋��牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "牋��牋�或牋迦� 牋�牘�牋�牋萎� "

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�牋鉦穐牘�牋迦�."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "牋��牋�牘� 牋�牘�牋む�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋朽宛牘�牋む� 牋�牋�或 牋�牋� 牋�牋逗姶牘�牋� 牋�鮎牋�牘�牋伍���牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牋�或牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或. "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�牋萎� 牋迦�牋��"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25
#: ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋伍�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牘�牋� 牋�牘�牋��."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "牋�鮎牋萎�牋�牋萎� 牋迦�牋�� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250
#: ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "_IM 牋朽或牋�牋÷�牋伍� "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254
#: ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "牋朽或牋�牋÷�牋伍���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋伍�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶 牋�牋�牋�或牋�牋�或, 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�渥牋�牘�牋伍或 MM 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋伍�牋劇姶牘� 牋�� 牋о�牋萎�牋朽�牋�牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� :牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋朽旭牘�牋о�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "牋�亜牋逗�牋萎� 牋�� 牋萎姶牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎� 牋�亜牋逗�牋萎� 牋�鮎牋ム�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_牋�牋��牋迦�. "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "牋伍�牋��牋�牘�牋� 牋伍�牋朽旭牋�牋迦�牋�姶 牋�牘�牋伍� 牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��. "

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗� 牋伍握牋��牋迦� 牋�牋��牋�亜牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋� 牋伍�牋�牘�牋む鮎牋�牋謹� 牋�� 牋�牋�牘�牋伍鮎牋萎或 牋�牋��牋�牋��牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�姶牋逗�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

# ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�圧牋萎�牋�鮎 牋�牘�牋��牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� \t_ 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牘�牋� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� "

# ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "牋伍�牋�牋�鮎 牋�愛牘�牋о阿牘�牋迦�."

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋�牋逗芦牘���牋迦� _string 牋�� 牋��牋萎�牋��牋�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或 :"

# Count method button
#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋�牋逗芦牘���牋迦� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹握牘�牋� 牋伍�牋�牘�牋�姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�."

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "_X 牋��牋萎鮎牋�旭牘�牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牋��牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋�牋÷或  "

# Urgent method button
#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋��牋��牋�牋萎���牋�牘� \"_牋�牋萎�牋�牋�牋�牘�\" 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牘�牋��牋��."

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋迦�牋朽姶牘�牋む�牋む�"

# ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "牋伍�牋�牋�姶牘� 牋む�牋伍或牋朽�牋�亜牋�"

# Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牋萎娃 _牋��牋�牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋む�牋伍或牋朽�牋�或."

# Remove on click button
#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋迦或牋�牘���牋�� _牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋む�牋伍或牋朽�牋�或."

# Remove on type button
#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋迦� _牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋む�牋伍或牋朽�牋�或."

# Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "_牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�或牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋む�牋伍或牋朽�牋�或. "

# Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋鉦穐牘���牋�牘� 牋�鮎牋萎亜牋鉦姶牘�牋�或 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "牋伍�牋��牋� 牋伍�牋�牋�. "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910
#: ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋伍�牋�牋逗�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋�牘� 牋�牋��牋� 牋�愛牘�牋о阿牘�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�."

# *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin Demonstration Plugin "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "牋��牋迦�牘���牋�牋����牋�牘� 牋�牋��牋� 牋伍�牘�牋� 牋�牋�鮎牋項旭牋� - 牋��牋�或 牋朽或牋朽旭牋�姶牘� 牋�牘�牋÷�牋÷或."

# *  description
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"牋� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋��牋�牘� 牋�鮎牋�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或:\n"
"牋��牋萎� 牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋む�牋�� 牋� - 牋��牋萎�牋�牘�牋萎鮎牋��牋�� 牋�圧牋萎� 牋萎鮎牋謹鮎牋萎� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋��牋む�牋�牋�或. \n"
"- 牋迦�牋�芦牋�牘� 牋朽�牘�牋�牘� 牋��牋萎阿牋� 牋謹穐牘�牋�鮎牋��牋�� 牋朽�牋��牘�牋�牘� 牋��牋��牋む�牋�牋�或.\n"
"- 牋��牋萎�牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋��牋萎�牋迦�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋む�牋�牋�或 "

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "牋�牋萎�牋伍旭牘� 牋萎�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "牋伍�牋�牋�牋÷旭牘� 牋�牋萎�牋伍旭牘� 牋萎�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
#, fuzzy
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "牋項�牋�旭牘���牋迦或牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� "

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Gtk牋�牘�牋萎�牋朽�牋�� 牋�牋÷�牋÷�牋�牋� 牋朽或牋〝�牋逗�牋�牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋�牘�牋萎�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋� 牋÷�牋迦鮎牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "牋��牋�牋逗茜牘� 牋÷�牋迦鮎牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "牋�牋�牋�牋萎� 牋��牋伍� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ 牋�牋�牋�牋萎� 牋��牋伍� 牋�鮎牋�牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋� 牋劇鮎牋萎�牋�牘� 牋�牋�牘� 牋ム�牋��"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "牋�牋�牋�牋萎� 牋��牋伍� 牋萎�牋�牘�牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "牋朽或牋÷� 牋�牘�牋�牘� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋鉦芦牘�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋迦�"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "牋�牘�牋�或牋�� 牋��牋迦� 牋�或牋��牋む�牋萎娃"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "%s%sgtkrc-2.0 牋�牘� 牋萎�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "gtkrc 牋��牋橿�牋迦姶牘� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "牋�或牋÷�牋�牋逗姶牘� GTK+ 牋ム�牋�� 牋�牋�牋�牘�牋萎�牋迦�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃牋�牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� gtkrc 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋む�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Raw"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋�牋о鮎牋萎或牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍���牋�牘� 牋��牋÷或 牋伍旭牘�牋�牘� (raw input)牋�� 牋��牋��牋�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦姶牘�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
#, fuzzy
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘���牋�� 牋�牋о鮎牋萎葵牋÷或牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍� (Jabber, MSN, IRC, TOC) 牋�牘� 牋�牋伍�牋��牋萎�牋� 牋�牋����牋��牋�牘���牋�� 牋��牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或. "

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "牋��牋萎� %s 牋朽�牋萎�牋劇姶牘��� 牋�牋��牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� %s.<hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>牋迦鮎牋�牘���牋�鮎牋萎�牋��:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦�牋�牋�牋�或."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋�牋鉦旭牘� 牋�牘�牋��牋÷或."

# *< name
# *< version
# *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "牋�牘�牋む�牋む圧牋鉦�牋� 牋�牘�牋萎�牘� 牋�或牋�阿 牋�牋鉦芦牋鉦芦牘�牋迦� 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或."

# *  description
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "牋�牘�牋む�牋む圧牋鉦�牋� 牋�牘�牋萎�牘� 牋�或牋�阿 牋�牋鉦芦牋鉦芦牘�牋迦� 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋迦鮎牋�牘���牋�鮎牋萎�牋��牋��  牋伍�牋�牋逗�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "牋÷�牋��牋迦或牋�牘�牋�牘� 牋�牋萎�牘�牋劇姶牘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋�牋�愛牋� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "牋�牘�牋�牘�牋伍���牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘�牋伍� "

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋��牋÷或"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋�愛牋鉦芦牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋��牘�牋�牘�牋�牋鉦姶牘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��. "

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "_牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "_牋��牋��牋÷或:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋��牋� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦或牋� (牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷�牋迦或牋�牋�牘� 牋� 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋÷圧牋��牋��)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "_牋��牋萎�牋む或 牋�愛牋鉦芦牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍�牋��牋�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "牋��牋�或牋�葵牘�牋��牋� 牋�牋逗圧牋萎或 牋�愛牋� 牋萎�牋��牋迦�牋伍�牋��牋�牋�牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372
msgid "Text replacement"
msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘� "

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "牋�渥牋�牋�牘� 牋��牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牋逗姶 牋�或牋�握牋鉦芦牋�� 牋�牋��牋伍旭牋逗�牋�牋� 牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍� 牋�牋�牘�牋��."

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋逗�牋萎� "

# *< name
#  *< version
#  *  summary
# *< version
# *  summary
# *  description
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋伍握牋む芦 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦或牋�牋�牘� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘�."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "牋��牋萎阿牋� 牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "牋�牋�牋鉦�牘�-牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "牋�牋�牋鉦�牘�-牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋��牋迦姶牘� 牋��牋萎阿牋� N 牋�或牋��牋劇鮎牋迦�牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, fuzzy
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_牋��牋萎�牋伍� (牋伍鮎牋�牋��牋萎愛牋鉦渥牋逗� %s) 24-牋�牋�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "...牋迦� 牋む�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�"

# Conversations
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�: "

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "牋�牋迦宛牘�牋�握牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牘�牋伍�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "牋�牋迦宛牘�牋�握牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牘�牋伍� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牋鉦�牘� 牋�牘�牋伍� "

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋迦鮎牋�牘�牋伍�: "

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牘�牋�牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�牋迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牘�牋�牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘�, 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牘�牋�牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "牋�牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋�:"

# IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "IM Conversation Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_IM 牋朽或牋�牋÷� 牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋� "

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "IM 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋伍�牋迦�牋÷旭牘� 牋�鮎牋萎���牋�� _牋�牘�牋��牋��."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "牋��牋�牋伍� 牋�牋鉦穐牋÷或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹� IM 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋む�牋伍或牋朽�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋� 牋�牋�牋÷�牋�牘�牋迦�牋�牋�"

# Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋朽或牋�牋÷�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘�牋��牋伍�牋迦� _牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "牋��牋�牋伍� 牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘�牋��牋伍�牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或"

# *< type
# *< ui_requirement
# *< flags
# *< dependencies
# *< priority
# *< id
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋� "

# *< name
# *< version
# *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牘� 牋朽�牋萎或牋�穐牘�牋迦� 牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋� "

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牋��牋� 牋朽或牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋�牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘�牋��牋伍�牋�牋� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋迦� 牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或.\n"
"\n"
"* 牋�牋�姶牋逗�: 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘� Win2000 牋迦�牋�鮎 牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋む愛牋� 牋�牋朽宛牋萎�."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ 牋萎姶牘���牋�牘�牋�� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� "

# Autostart
#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝� "

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_牋朽或牋�牋÷�牋伍� 牋伍�牋�牋鉦旭牘�牋�牋����牋む� %s 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_牋�牋�或牋�或牋�牋�牘� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋�� 牋�牋�牋÷�牋�牘�牋�牘�牋�牋�:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "牋÷鮎牋�牘� 牋�牋鉦穐牋÷或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_牋�牋鉦�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋迦鮎牋劇� 牋�牘�牋��牋÷或"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "牋朽或牋�牋÷�牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牘� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋÷鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋む旭牋項鮎牋迦� 牋朽或牋�牋÷�牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牘� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘� 牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<牋�鮎牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘�='#777777'>牋迦鮎牋�牘�牋�牋朽�牋�牘�牋�.</牋�鮎牋�牋�牘�>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP 牋�牋��牋伍�牋迦�"

# And now for the buttons
# Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756
msgid "Account: "
msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<牋�鮎牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘�='#777777'>XMPP牋�牋� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��</牋�鮎牋�牋�牘�>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "<iq/>牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦姶牘� 牋��牋�牋�� 牋�旭牋�牘�."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "<presence/> 牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦姶牘� 牋��牋�牋�� 牋�旭牋�牘�."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "<message/>牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦姶牘� 牋��牋�牋�� 牋�旭牋�牘�."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "牋�牘�牋む�牋� raw XMPP 牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦芦牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋��牋�牘�牋�牋÷或."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� XMPP 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋迦�牋�牋�牘�牋伍� 牋�� 牋÷�牋��牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牘�牋�鮎牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋�亜牘�牋む�牋�牋�或."