Mercurial > pidgin
view po/te.po @ 22800:abd261518b83
When an XMPP account is set to require TLS, but libpurple doesn't have SSL
support, display an error message and give up before actually logging in.
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Thu, 01 May 2008 04:02:31 +0000 (2008-05-01) |
parents | a6de9387d4b9 |
children | 3f6ab2cbca5f e0bcb8cfda74 |
line wrap: on
line source
msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin Telugu\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-11-13 03:22-0500\n" "PO-Revision-Date: 2007-11-14 14:05+0530\n" "Last-Translator: RKVS Raman <raman@cdacbangalore.in>\n" "Language-Team: GIST CDAC Pune / BharateeyaOO.o <info.gist@cdac.in / bharateeyaoo@ncb.ernet.in>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Translate Toolkit 0.10\n" "X-Poedit-Language: Telugu\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Poedit-Country: India\n" #: ../finch/finch.c:64 #: ../finch/finch.c:301 #: ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "牋��牋萎�牋�牋�牘� " #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "牋�旭牋逗�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋伍� %s. 牋�� `%s -h'牋�牋÷�牋�牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�.\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "牋朽或牋�或牋��牋�牋�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR \n" " 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� DIR 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或\n" #: ../finch/finch.c:328 #: ../pidgin/gtkmain.c:730 #, c-format msgid "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please investigate and complete the migration by hand. Please report this error at http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 #: ../finch/gntaccount.c:484 #: ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 #: ../finch/gntplugin.c:189 #: ../finch/gntplugin.c:237 #: ../finch/gntstatus.c:301 #: ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�亜牋迦�牋��" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋逗姶 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋�� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋÷�牘�牋÷愛牘�." #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋�或牋迦� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘�牋迦� " #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�牘�牋萎�牋む�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牋÷或 " #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" # And now for the buttons #: ../finch/gntaccount.c:496 #: ../finch/gntconn.c:137 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 #: ../pidgin/gtkblist.c:4501 msgid "Modify Account" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋伍圧牋萎或牋�牋�牋�牋÷或 " #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../finch/gntaccount.c:521 #: ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 #, fuzzy msgid "Screen name:" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�:" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 #: ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 #: ../finch/gntblist.c:344 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 #: ../finch/gntblist.c:2226 #: ../finch/gntblist.c:2289 #: ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:475 #: ../finch/gntpounce.c:472 #: ../finch/gntpounce.c:680 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1058 #: ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 #: ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1105 #: ../libpurple/account.c:1394 #: ../libpurple/account.c:1429 #: ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:508 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:667 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:804 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:886 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2426 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2462 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1746 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:202 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:291 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:308 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:325 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:342 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:363 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:321 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6144 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1048 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:525 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3430 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3516 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3690 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5658 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1079 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:620 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:750 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1820 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:966 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1174 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1192 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:943 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1034 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3520 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1913 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2501 #: ../pidgin/gtkblist.c:6668 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:787 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:926 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1038 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1062 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1084 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1132 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1229 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1295 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:437 #: ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1121 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:565 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:581 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:606 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:620 #: ../pidgin/gtkrequest.c:321 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1593 msgid "Cancel" msgstr "牋朽愛牘�牋��" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 #: ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntdebug.c:297 #: ../finch/gntplugin.c:475 #: ../finch/gntpounce.c:478 #: ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 #: ../finch/gntstatus.c:488 #: ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1428 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 #: ../pidgin/gtkdebug.c:754 #: ../pidgin/gtkrequest.c:327 msgid "Save" msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或 " #: ../finch/gntaccount.c:632 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1905 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1587 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr " %s牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋む�牋伍或牋朽�牋��牋÷或" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 #: ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 #: ../finch/gntpounce.c:679 #: ../finch/gntpounce.c:742 #: ../finch/gntstatus.c:144 #: ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1912 #: ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1120 #: ../pidgin/gtkrequest.c:324 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1592 msgid "Delete" msgstr "牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�" # And now for the buttons #: ../finch/gntaccount.c:669 #: ../finch/gntblist.c:2123 #: ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2331 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:715 msgid "Accounts" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘�牋�牋÷或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�姶牘�牋��牋迦�/牋÷或牋�牘�牋��牋迦� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�." #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 #: ../finch/gntaccount.c:888 #: ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 #: ../finch/gntblist.c:2381 #: ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:385 #: ../finch/gntpounce.c:726 #: ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:885 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5532 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:619 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2500 #: ../pidgin/gtkblist.c:6667 #: ../pidgin/gtkconv.c:1713 #: ../pidgin/gtkrequest.c:325 msgid "Add" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� " #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 #: ../finch/gntpounce.c:734 msgid "Modify" msgstr "牋伍圧牋萎或牋�牋�牘�" #: ../finch/gntaccount.c:811 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2447 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr " %s%s%s 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋��牋項或牋む�牋萎鮎牋迦� %s%s 牋�牋� %s 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� " #: ../finch/gntaccount.c:884 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2499 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�?" #: ../finch/gntaccount.c:944 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2557 #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋��牋項或牋む�牋萎鮎牋迦或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�%s %s 牋迦� %s 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�或 %s%s%s%s 牋�牘�牋萎�牋む�牋��牋�鮎牋萎� " #: ../finch/gntaccount.c:969 #: ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2586 msgid "Authorize buddy?" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦芦牋�?" #: ../finch/gntaccount.c:976 #: ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2581 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2587 msgid "Authorize" msgstr "牋�牋��牋�阿牋� 牋�或牋�牘�牋�牘� " #: ../finch/gntaccount.c:977 #: ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2582 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2588 msgid "Deny" msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘� " #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牘�牋伍� 牋�牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋�牘�牋�鮎牋迦或." #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦或." #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "牋��牋萎� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦或." #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋迦�牋��" #: ../finch/gntblist.c:325 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2898 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1986 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:986 msgid "Screen Name" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� " #: ../finch/gntblist.c:328 #: ../finch/gntblist.c:410 #: ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1402 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:610 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1083 #: ../pidgin/gtkrequest.c:328 msgid "Alias" msgstr "牋�鮎牋萎�牋��牋萎�" #: ../finch/gntblist.c:331 #: ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��:" # And now for the buttons #: ../finch/gntblist.c:335 #: ../finch/gntblist.c:401 #: ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntblist.c:2212 #: ../finch/gntblist.c:2276 #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 #: ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3242 #: ../pidgin/gtknotify.c:512 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1288 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../finch/gntblist.c:341 #: ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1083 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 #: ../pidgin/gtkblist.c:6169 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� " #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�握牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或." #: ../finch/gntblist.c:370 #: ../libpurple/blist.c:1210 msgid "Chats" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� " #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 #: ../finch/gntblist.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:951 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:954 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1585 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1650 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../pidgin/gtkplugin.c:608 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:931 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "牋��牋萎�" #: ../finch/gntblist.c:416 #: ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "牋�牋�牘�-牋�牋鉦渥牋逗姶牘�" #: ../finch/gntblist.c:419 #: ../finch/gntblist.c:854 #: ../pidgin/gtkblist.c:6553 msgid "Add Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "牋�牋�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋о或牋� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�." #: ../finch/gntblist.c:433 #: ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋迦�牋��" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��牋�牋�� 牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋�牋朽�牋朽鮎牋迦或." #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "牋� 牋��牋萎�牋む� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋�牋む�牘� 牋��牋�牋��牋��牋�牋�牘� 牋�牋�牋�或. " #: ../finch/gntblist.c:454 #: ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5442 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:6664 msgid "Add Group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�握牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "牋�牋朽宛牋萎握牘�牋� 牋��牋迦�牋÷� 牋迦姶牘� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牋�� 牋÷�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../finch/gntblist.c:803 #: ../finch/gntstatus.c:205 #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_牋�亜牋逗�牘� " #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:864 #: ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Retrieving..." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:904 #: ../finch/gntconv.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:903 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:908 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Buddy _Pounce牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 #: ../finch/gntconv.c:540 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:588 #: ../pidgin/gtkconv.c:1661 msgid "Send File" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋��牋��" #: ../finch/gntblist.c:919 #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "View _Log" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�握牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntblist.c:1002 #: ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "牋朽�牋萎� 牋��牋萎� 牋��牋�牘�牋�牘�" #: ../finch/gntblist.c:1002 msgid "Set Alias" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "牋��牋萎�牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋鉦鯵牘� 牋伍�牋�牘�牋萎或牋�牋�牘� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "牋� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘�牋�� 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む� 牋� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘�牋迦�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牋�旭牋逗姶牋� 牋�牘�牋÷鮎 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牋�旭牋逗姶牋� 牋�牘�牋÷鮎 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr " %s牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "牋�或牋�牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦芦牋�?" #: ../finch/gntblist.c:1100 #: ../finch/gntblist.c:1252 #: ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1710 #: ../pidgin/gtkrequest.c:326 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�" # Buddy List #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 #: ../finch/gntblist.c:2434 #: ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 #: ../pidgin/gtkblist.c:4927 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� " #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹� 牋�牋鉦�牘� 牋�牋�或牋�牋�牋�或" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "Toggle Tag" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:638 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1052 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1125 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2228 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2409 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:964 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1573 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1615 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1559 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1324 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1538 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 #: ../pidgin/gtkblist.c:3266 msgid "Nickname" msgstr "牋��牋��牋��牋��牋萎� " #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 #: ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:359 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:611 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:637 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:544 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2842 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2922 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3108 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 #: ../pidgin/gtkblist.c:3294 #: ../pidgin/gtkblist.c:3700 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2026 msgid "Idle" msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "牋��牋��牋迦�" #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "牋�牋�� 牋迦�牋��: %d\n" "牋��牋む�牋む�: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s (%s) : 牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "%s 牋�牘�牋萎或牋む� 牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋伍或牋�圧牋�:" #: ../finch/gntblist.c:1706 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:582 msgid "New..." msgstr "牋�牘�牋む�牋む愛牋�..." #: ../finch/gntblist.c:1713 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:583 msgid "Saved..." msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或..." #: ../finch/gntblist.c:2091 #: ../finch/gntplugin.c:345 #: ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:716 #: ../pidgin/gtkplugin.c:555 msgid "Plugins" msgstr "牋��牋迦�牘���牋�牋��牋伍� " #: ../finch/gntblist.c:2220 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:781 msgid "New Instant Message" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹�" #: ../finch/gntblist.c:2222 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:783 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "牋��牋萎� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹� (IM) 牋��牋�愛牋迦�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. # * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons. #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2225 #: ../finch/gntcertmgr.c:90 #: ../finch/gntconn.c:136 #: ../finch/gntnotify.c:80 #: ../libpurple/account.c:1104 #: ../libpurple/account.c:1393 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1745 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:320 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6143 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1193 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:449 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1293 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1819 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:965 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1033 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3519 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:786 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:925 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1017 #: ../pidgin/gtkrequest.c:320 msgid "OK" msgstr "牋�牋迦鮎牋�牘�" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../finch/gntblist.c:2272 #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "_牋�牋鉦姶牋迦�:" #: ../finch/gntblist.c:2284 #: ../pidgin/gtkblist.c:940 msgid "Join a Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或." #: ../finch/gntblist.c:2286 #, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋迦或牋�牋�牘���牋��牋�牘�牋� URL 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " # join button #: ../finch/gntblist.c:2288 #: ../finch/gntnotify.c:394 msgid "Join" msgstr "牋�牘�牋萎�" # Options #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2326 #: ../finch/gntpounce.c:460 #: ../pidgin/gtkpounce.c:810 msgid "Options" msgstr "牋�牋��牋劇姶牘�牋迦�" #: ../finch/gntblist.c:2332 msgid "Send IM..." msgstr "IM 牋��牋��牋÷或..." #: ../finch/gntblist.c:2337 #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../finch/gntblist.c:2342 msgid "Show" msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:2347 #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "牋�牘�牋萎�牋���� 牋�牘�牋� " #: ../finch/gntblist.c:2354 #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" # Creating the options for the protocol #: ../finch/gntblist.c:2361 #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "牋��牋萎�牋�牘� " #: ../finch/gntblist.c:2366 #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋伍�牋ム或牋む或 (牋伍�牋�牋鉦�牋伍�) 牋�牘�牋� " #: ../finch/gntblist.c:2371 #: ../pidgin/gtkblist.c:4191 msgid "Alphabetically" msgstr "牋�牋�牘�牋劇旭牋�牘�牋萎握牋�牋迦�" #: ../finch/gntblist.c:2376 #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋伍�牋�牘� 牋朽芦牋� " #: ../finch/gntcertmgr.c:86 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../finch/gntcertmgr.c:127 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或 " #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:603 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:671 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1150 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 #: ../finch/gntnotify.c:388 #: ../pidgin/gtkconv.c:1689 #: ../pidgin/gtkdebug.c:840 msgid "Info" msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 #: ../finch/gntft.c:237 #: ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:213 #: ../finch/gntplugin.c:406 #: ../finch/gntpounce.c:751 #: ../finch/gntstatus.c:216 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2474 #: ../pidgin/gtkrequest.c:323 msgid "Close" msgstr "牋��牋�牋逗�牋�牘� " #: ../finch/gntconn.c:125 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:128 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或." #: ../finch/gntconn.c:129 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "%s\n" "\n" "%s 牋迦�牋�鮎牋��牋�或 牋伍旭牋逗�牘�牋伍或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�鮎牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�牘� 牋�鯵牘�牋橿� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋��." #: ../finch/gntconn.c:138 msgid "Re-enable Account" msgstr "牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../finch/gntconv.c:137 msgid "No such command." msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋迦�牋��." #: ../finch/gntconv.c:141 #: ../pidgin/gtkconv.c:531 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "牋朽鮎牋�牘�牋� 牋朽或牋��牋�鮎牋伍�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� : 牋��牋萎� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�牘� 牋む葵牘�牋��牋÷� 牋��牋�牋�旭牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋��牋��牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../finch/gntconv.c:146 #: ../pidgin/gtkconv.c:537 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋鉦旭牋��牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�." #: ../finch/gntconv.c:151 #: ../pidgin/gtkconv.c:544 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦�牋�� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或, IM 牋� 牋朽或牋劇渥牋�牋迦� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../finch/gntconv.c:154 #: ../pidgin/gtkconv.c:547 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� IM 牋迦芦牘�牋�� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或, 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋朽或牋劇渥牋�牋迦� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../finch/gntconv.c:158 #: ../pidgin/gtkconv.c:552 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘��� 牋�� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋逗�牘�牋�愛牘�." #: ../finch/gntconv.c:166 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "牋��牋�� 牋�牋む�牋��牋� 牋朽�牋�牋�牋�牋� 牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�:" #: ../finch/gntconv.c:245 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:268 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:273 #: ../finch/gntconv.c:795 #, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "" "\n" "%s 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�..." #: ../finch/gntconv.c:292 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. " #: ../finch/gntconv.c:408 #: ../pidgin/gtkconv.c:1416 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋�牋�或. 牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋�或 牋萎鮎牋��牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或." #: ../finch/gntconv.c:414 #: ../pidgin/gtkconv.c:1424 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�或牋迦或牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或. 牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋む愛牘�牋�旭牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋鉦圧牘�." #: ../finch/gntconv.c:463 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_牋朽�牋萎或牋�牋� 牋��牋��牋÷或" # Conversations # Conversation menu #: ../finch/gntconv.c:507 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃" #: ../finch/gntconv.c:513 #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牘�牋迦或牋�旭牘�_ 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘�" #: ../finch/gntconv.c:517 #: ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "Buddy _Pounce牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../finch/gntconv.c:548 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� " #: ../finch/gntconv.c:554 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "牋謹穐牘�牋о鮎牋迦�牘� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋�牋�牘�:" #: ../finch/gntconv.c:760 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<牋�牋�牘�-牋萎或牋��牋迦�> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:883 msgid "List of users:\n" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�:\n" #: ../finch/gntconv.c:1045 #: ../pidgin/gtkconv.c:371 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋÷�牋��牘� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦� : 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� " #: ../finch/gntconv.c:1081 #: ../pidgin/gtkconv.c:423 msgid "No such command (in this context)." msgstr "(牋� 牋伍�牋�旭牘�牋〝�牋迦�) 牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋迦�牋��." #: ../finch/gntconv.c:1084 #: ../pidgin/gtkconv.c:426 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" " 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \n" " 牋�� 牋伍姐牋鉦渥牋� 牋�牘�牋伍� \"/help <command>\" 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或.\n" ":牋� 牋伍�牋�旭牘�牋〝�牋迦� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋迦� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋�或\n" #: ../finch/gntconv.c:1142 #: ../pidgin/gtkconv.c:7755 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr " 牋��牋萎� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋朽鮎牋÷亜牋� 牋迦�牋�姶牘�牋��牘�牋�牘� say lt;message>:牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或." #: ../finch/gntconv.c:1145 #: ../pidgin/gtkconv.c:7758 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr " 牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� IRC 牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�鮎牋�牘�牋劇姶牘� me <action>: 牋��牋��牋÷或." #: ../finch/gntconv.c:1148 #: ../pidgin/gtkconv.c:7761 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr " 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋朽或牋朽或牋� 牋÷�牋��牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� debug <option>: 牋��牋��牋÷或." #: ../finch/gntconv.c:1151 #: ../pidgin/gtkconv.c:7764 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "牋�牘�牋迦或牋�旭牘�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../finch/gntconv.c:1154 #: ../pidgin/gtkconv.c:7770 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr " 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷��� 牋�� 牋伍姐牋鉦渥牋�: help <command>." #: ../finch/gntconv.c:1157 #, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�: 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�." #: ../finch/gntconv.c:1162 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "牋��牋迦�牘� 牋�牋��牋伍�: 牋��牋迦�牘� 牋�牋��牋伍� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�. " #: ../finch/gntconv.c:1165 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�: 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�." #: ../finch/gntconv.c:1168 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�: 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�." #: ../finch/gntconv.c:1171 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "牋÷或牋��牘� 牋朽或牋��: 牋÷或牋��牘� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�. " #: ../finch/gntconv.c:1174 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋迦�: 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�." #: ../finch/gntconv.c:1177 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�: 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�." #: ../finch/gntdebug.c:231 #: ../pidgin/gtkconv.c:989 #: ../pidgin/gtkconv.c:2663 #: ../pidgin/gtkdebug.c:220 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "牋��牋迦� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋� 牋�芦牋朽或 牋�牋鉦愛牘�." #: ../finch/gntdebug.c:271 #: ../finch/gntui.c:86 #: ../pidgin/gtkdebug.c:700 msgid "Debug Window" msgstr "牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋÷���牋��牘� 牋�牘�牋�� " #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:292 #: ../pidgin/gtkdebug.c:759 msgid "Clear" msgstr "牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋��" #: ../finch/gntdebug.c:303 #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "牋�或牋迦�牋�牋萎�" #: ../finch/gntdebug.c:309 #: ../pidgin/gtkdebug.c:768 msgid "Pause" msgstr "牋�牋�牘�牋�� " #: ../finch/gntft.c:118 #: ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� - %d%% of %d 牋��牋橿�牋橿�" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 #: ../finch/gntft.c:196 #: ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 #: ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "牋��牋迦��� 牋�愛牋逗芦牘�牋迦�" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "牋��牋萎�牋む或 " #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "牋��牋迦� 牋��牋萎� " #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "牋�旭牋逗握牋鉦娃牋� " #: ../finch/gntft.c:201 msgid "Speed" msgstr "牋朽�牋�牋�" #: ../finch/gntft.c:201 #: ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "牋�或牋�牋逗芦牋逗姶牋�或 " # Autostart #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 #: ../finch/gntstatus.c:547 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1041 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:631 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:639 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2710 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3305 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4196 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3259 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1005 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1150 msgid "Status" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 " #: ../finch/gntft.c:211 msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘�牋�� 牋��牋萎�牋む渥牘�牋�鮎牋� 牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋伍或牋朽�牋��" #: ../finch/gntft.c:218 msgid "Clear finished transfers" msgstr "牋��牋萎�牋む渥牋逗姶 牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋��" #: ../finch/gntft.c:232 msgid "Stop" msgstr "牋�牋��" #: ../finch/gntft.c:305 #: ../pidgin/gtkft.c:169 #: ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋萎�牋�牘�牋劇娃 " # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../finch/gntft.c:372 #: ../pidgin/gtkft.c:166 #: ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "牋萎愛牘�牋�渥牋逗姶牋�或" #: ../finch/gntft.c:374 #: ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋� " #: ../finch/gntft.c:420 #: ../pidgin/gtkft.c:134 #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f KB/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 #: ../finch/gntft.c:433 #: ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "牋��牋�牋逗宛牋逗姶牋�或" #: ../finch/gntft.c:437 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:357 msgid "Transferring" msgstr "牋�愛牋逗芦牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋��牋�愛牋� " #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "牋�-牋��牋�或牋橿�牋迦� " #: ../finch/gntnotify.c:171 #: ../finch/gntnotify.c:226 msgid "You have mail!" msgstr "牋��牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或!" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:519 msgid "Sender" msgstr "牋��牋�或牋�圧牋鉦旭牘�" #: ../finch/gntnotify.c:174 #: ../pidgin/gtknotify.c:526 msgid "Subject" msgstr "牋朽或牋劇渥牋�" # Descriptive label #: ../finch/gntnotify.c:202 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s has %d new message." msgstr[1] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爛� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�" #: ../finch/gntnotify.c:226 #: ../pidgin/gtknotify.c:342 msgid "New Mail" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋�或牋迦�" #: ../finch/gntnotify.c:291 #: ../pidgin/gtknotify.c:949 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�" #: ../finch/gntnotify.c:292 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:950 msgid "Buddy Information" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../finch/gntnotify.c:382 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牘�" #: ../finch/gntnotify.c:391 #: ../pidgin/gtkconv.c:1650 msgid "IM" msgstr "IM" #: ../finch/gntnotify.c:397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3515 msgid "Invite" msgstr "牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘� " #: ../finch/gntnotify.c:400 msgid "(none)" msgstr "(牋蹏�� 牋迦�牋��)" #: ../finch/gntplugin.c:77 #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:77 msgid "loading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:86 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:132 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "牋��牋萎�: %s\n" "牋朽�牋萎�牋劇姶牘�: %s\n" "牋�牋〝或牋朽旭牘�牋�姶: %s\n" "牋萎鮎牋伍或牋�圧牋鉦旭牘�: %s\n" "牋朽�牋�� 牋伍�牋�牘�: %s\n" "牋��牋迦� 牋��牋萎�: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:190 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�牋�� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋伍或牋� 牋�牋朽宛牋萎� 牋�牋�牋�或." #: ../finch/gntplugin.c:238 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦�牋迦�牋朽�." #: ../finch/gntplugin.c:259 #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋迦�牋��" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:261 msgid "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:324 msgid "Select plugin to install" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:350 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦姶牘� (牋�牋��) 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�." #: ../finch/gntplugin.c:401 #, fuzzy msgid "Install Plugin..." msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #: ../finch/gntplugin.c:411 msgid "Configure Plugin" msgstr " 牋��牋迦�牘�牋�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:467 #: ../finch/gntplugin.c:474 #: ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:717 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2169 msgid "Preferences" msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋迦� " #: ../finch/gntpounce.c:194 #: ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " # "New Buddy Pounce" #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "牋�牘�牋む�牋む握牋逗阿牘�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷�" #: ../finch/gntpounce.c:339 #: ../pidgin/gtkpounce.c:531 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 " # Create the "Pounce Who" frame. #: ../finch/gntpounce.c:344 msgid "Pounce Who" msgstr "牋�圧牋萎� 牋��牋伍�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" # And now for the buttons # Set up stuff for the account box #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:347 #: ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�:" #: ../finch/gntpounce.c:369 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:387 #: ../pidgin/gtkpounce.c:600 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎鮎牋��牋��牋÷或..." #: ../finch/gntpounce.c:389 msgid "Signs on" msgstr "牋伍�牋�� 牋�牋��" #: ../finch/gntpounce.c:390 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "牋伍�牋����牋�牋�� " #: ../finch/gntpounce.c:391 msgid "Goes away" msgstr "牋��牋萎� 牋朽�牋橿�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/gntpounce.c:392 msgid "Returns from away" msgstr "牋む或牋萎或牋�牋逗圧牋�牘�牋�牋鉦旭牘�" #: ../finch/gntpounce.c:393 msgid "Becomes idle" msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/gntpounce.c:394 msgid "Is no longer idle" msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋萎�" #: ../finch/gntpounce.c:395 msgid "Starts typing" msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/gntpounce.c:396 msgid "Pauses while typing" msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎鮎牋��牋��牋÷或" #: ../finch/gntpounce.c:397 msgid "Stops typing" msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋��牋謹鮎牋萎�" #: ../finch/gntpounce.c:398 msgid "Sends a message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:427 #: ../pidgin/gtkpounce.c:661 msgid "Action" msgstr "牋�牋萎�牋�" #: ../finch/gntpounce.c:429 msgid "Open an IM window" msgstr "IM 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或" #: ../finch/gntpounce.c:430 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "_Popup notification" #: ../finch/gntpounce.c:431 msgid "Send a message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或" #: ../finch/gntpounce.c:432 msgid "Execute a command" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋�牋�芦牘�牋�牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntpounce.c:433 msgid "Play a sound" msgstr "牋謹穐牘�牋�鮎牋��牋�或 牋�芦牋逗�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../finch/gntpounce.c:461 msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "牋�鮎 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎�牋÷或" #: ../finch/gntpounce.c:463 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1301 msgid "Recurring" msgstr "牋萎或牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../finch/gntpounce.c:631 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "牋�或牋�牘� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋鉦芦牋��" #: ../finch/gntpounce.c:632 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "牋��牋萎� 牋む葵牘�牋�姶牋逗宛牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦或." #: ../finch/gntpounce.c:633 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:675 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1116 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� %s 牋��牋�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎鮎牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦芦牋��牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../finch/gntpounce.c:709 #: ../finch/gntui.c:84 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1352 msgid "Buddy Pounces" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋伍�牋�牘�牋朽宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋÷�" #: ../finch/gntpounce.c:823 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1480 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋����牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋�芦牘�牋��牋�牘�牋�牋逗姶牋鉦旭牘� (%s)." #: ../finch/gntpounce.c:825 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1482 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "牋��牋�牘� (%s) 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� %s 牋��牋伍�牋�牘�牋朽�牘�牋�牋鉦旭牘�" #: ../finch/gntpounce.c:827 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1484 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎� (%s) " #: ../finch/gntpounce.c:829 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1486 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr " (%s) 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋� %s 牋む或牋萎或牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋鉦旭牘�" #: ../finch/gntpounce.c:831 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1488 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "(%s) 牋��牋萎�牋��牋�牋�牋� %s 牋む或牋萎或牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋鉦旭牘� " #: ../finch/gntpounce.c:833 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1490 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "(%s) 牋��牋�牘� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋�%s 牋�鮎牋��牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/gntpounce.c:835 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1492 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:837 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1494 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:839 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1496 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�鮎牋萎�. (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:841 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1498 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 牋��牋�牘� 牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�鮎牋萎�.(%s)" #: ../finch/gntpounce.c:842 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1499 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "牋む�牋迦或牋�姶牋� 牋朽鮎牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋伍�牋�牘�牋�牘�牋�牋鉦旭牘�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋萎或牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或!" #: ../finch/gntprefs.c:92 #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "牋�牘�牋��牋萎�牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋��牋伍� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋��牋伍旭牋逗�牋�牋�" #: ../finch/gntprefs.c:94 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2031 msgid "From last sent message" msgstr "牋�牋�牋む�牘� 牋��牋��牋�� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�牋�牋�" #: ../finch/gntprefs.c:96 #: ../pidgin/gtkprefs.c:900 #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2030 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2044 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋鉦愛牘�" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�或牋む�牋萎�牋迦� 牋�圧牋萎� 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或" #: ../finch/gntprefs.c:198 #, fuzzy msgid "Log format" msgstr "Log _牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�:" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr " IM牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�鮎牋萎�牋�� 牋伍�牋�牋�牋�芦牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "牋伍�牋�旭牋� _牋伍握牋�握牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. " #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "_牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牘�" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�鮎牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� _牋�或牋�或牋劇鮎牋� 牋��牋�牋��:" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr " _牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牘�:" # Conversations #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2135 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� " #: ../finch/gntprefs.c:260 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1563 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2146 msgid "Logging" msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� " #: ../finch/gntrequest.c:585 msgid "Not implemented yet." msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋�牋�芦牘�牋�牋鉦芦牘�牋��." #: ../finch/gntrequest.c:661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1699 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1745 msgid "Save File..." msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��..." #: ../finch/gntrequest.c:661 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1700 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1746 msgid "Open File..." msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��..." # Buddy List trans options #: ../finch/gntsound.c:97 #: ../pidgin/gtksound.c:62 msgid "Buddy logs in" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋迦鮎牋�牘���牋�牋�� 牋�牘�牋伍鮎牋÷� " # Buddy List #: ../finch/gntsound.c:98 #: ../pidgin/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs out" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋迦鮎牋�牘��� 牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍鮎牋÷� " #: ../finch/gntsound.c:99 #: ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Message received" msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�" #: ../finch/gntsound.c:100 #: ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Message received begins conversation" msgstr "牋�牋�牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�牋�� " #: ../finch/gntsound.c:101 #: ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message sent" msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�穐牋÷或牋�愛牋�" #: ../finch/gntsound.c:102 #: ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Person enters chat" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋鉦旭牘�. " #: ../finch/gntsound.c:103 #: ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Person leaves chat" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�. " #: ../finch/gntsound.c:104 #: ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "You talk in chat" msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. " #: ../finch/gntsound.c:105 #: ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Others talk in chat" msgstr "牋�牋む旭牘�牋迦� 牋�牋鉦�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. " #: ../finch/gntsound.c:107 #: ../pidgin/gtksound.c:73 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�牋�牋�姶牋� 牋�圧牋萎� 牋�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� " #: ../finch/gntsound.c:361 #: ../pidgin/gtksound.c:306 msgid "GStreamer Failure" msgstr "G牋伍�牋�牘�牋萎�牋�旭牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../finch/gntsound.c:362 #: ../pidgin/gtksound.c:307 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷�牋迦� G 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�旭牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../finch/gntsound.c:716 #: ../finch/gntsound.c:802 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1687 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1776 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1972 #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "牋�牘�牋��牋�� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� " #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��..." #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋迦� " #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� " #: ../finch/gntsound.c:954 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1817 msgid "Automatic" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� " #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "牋�牋��牋伍�牋迦� 牋��牋�� " #: ../finch/gntsound.c:958 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1821 msgid "Command" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� " #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "牋�芦牋鉦�牋�牋� 牋謹穐牘�牋о鮎牋迦� 牋迦�牋朽�" #: ../finch/gntsound.c:961 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1812 msgid "Sound Method" msgstr "牋о�牋朽姶牋� 牋�愛牘�牋о阿牋� " #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_牋�愛牘�牋о阿牋�:" #: ../finch/gntsound.c:973 #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "牋о�牋朽姶牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷�:\n" "(%s 牋��牋迦� 牋��牋萎�牋�牘�牋伍�)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1856 msgid "Sound Options" msgstr "牋伍�牋�牋÷� 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� " # Remove on focus button #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 _牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牘�牋む握牘�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋о�牋朽姶牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或" #: ../finch/gntsound.c:990 #: ../pidgin/gtkprefs.c:898 #: ../pidgin/gtkprefs.c:910 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1863 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "牋�芦牘�牋迦葵牘�牋��牋÷�" #: ../finch/gntsound.c:991 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1861 msgid "Only when available" msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../finch/gntsound.c:992 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1862 msgid "Only when not available" msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../finch/gntsound.c:999 #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "牋伍握牘�牋�鮎牋�� 牋��牋む�牋む�:" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1898 msgid "Sound Events" msgstr "牋о�牋朽姶牋� 牋�牋�牋�芦牘� " #: ../finch/gntsound.c:1020 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 msgid "Event" msgstr "牋�牋�牋�" # The names of IM clients are marked for translation at the request of # translators who wanted to transliterate them. Many translators # choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "Fire" #: ../finch/gntsound.c:1039 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1976 msgid "Test" msgstr "牋�旭牘�牋�牘�牋�" #: ../finch/gntsound.c:1042 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1980 msgid "Reset" msgstr "牋��牋��牋伍�牋ム鮎牋�或牋む� 牋�牘�牋�� " #: ../finch/gntsound.c:1045 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1984 msgid "Choose..." msgstr "牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "牋��牋萎� \"%s\" 牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘� 牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�" #: ../finch/gntstatus.c:176 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�" #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:725 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1493 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "牋謹�牋萎�牋劇或牋� " #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "牋�牘�牋��" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 #: ../finch/gntstatus.c:564 #: ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:275 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:282 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:365 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1079 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1587 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1605 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1615 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1630 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1635 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:238 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1570 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1642 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:677 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:683 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:689 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:695 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:700 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:705 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2855 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2964 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2970 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5822 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5852 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5859 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5866 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3328 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3334 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3340 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3419 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1554 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3762 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3768 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1016 msgid "Message" msgstr "牋伍�牋��牋謹� " #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 #: ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋逗�牋�牘�" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牘�牋伍� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋鉦芦牘�牋�或 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "牋÷�牋��牋迦或牋�牘�牋�牘� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牘�牋伍� 牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "牋�牋�宛牘�牋ム鮎牋�或" # Autostart #: ../finch/gntstatus.c:464 #: ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 :" #: ../finch/gntstatus.c:479 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "_牋伍�牋��牋謹�:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr " 牋�牋逗�牋�或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牘�牋伍� 牋〝或牋��牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或 & 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2137 msgid "Sounds" msgstr "牋謹穐牘�牋�鮎牋迦� " # Autostart #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 msgid "Error loading the plugin." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋む�牋萎圧牋迦�牋��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋む�牋萎圧牋迦�牋��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "Gnt 牋�牘�牋迦或牋�� 牋��牋萎�牋÷�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 msgid "Clipboard plugin" msgstr "牋�牘�牋迦或牋�� 牋��牋萎�牋÷� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to X, if possible." msgstr "gnt 牋�牘�牋迦或牋�� 牋��牋萎�牋÷�牋迦�牋�或 牋朽或牋劇渥牋� 牋�鮎牋萎或牋�葵牘�牋��牋÷�, 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, 牋�牋�牋��牋迦�牋�或 牋朽或牋劇渥牋鉦芦牘� X 牋�牘� 牋む�牋迦或牋��牘�牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或." #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 牋��牋�牘� 牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 牋迦� 牋�� 牋��牋��牋�� 牋��牋萎� 牋�牋�牋�姶牋�%s 牋む�牋迦或牋�鮎牋萎�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋迦� 牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋伍�牋��牋�牋��/牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎� " #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "牋��牋�牘� IM 牋�牋�牋�或牋�牋�或" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�圧牋萎� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�圧牋萎� 牋�� 牋��牋萎� 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋�牋�牋鉦旭牘�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋�牘�牋伍�牋�牋萎� 牋む� 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "牋��牋�� 牋�牘�牋÷鮎 牋�牘�牋��牋÷或!" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� 牋朽或牋�牋÷�牋�牘�牋伍� URGENT 牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "GntGf" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 #: ../finch/plugins/gntgf.c:380 msgid "Toaster plugin" msgstr "牋�牘�牋伍�牋�牋萎� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 #: ../pidgin/plugins/history.c:125 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr " %s:</b><br> 牋�� %s 牋む� <b> 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 #: ../pidgin/plugins/history.c:153 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "牋項或牋伍�牋�牋萎� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋伍� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋朽宛牋萎�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 #: ../pidgin/plugins/history.c:154 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋伍�牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�旭牋逗�牋萎鮎牋迦� -> 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿牋迦� -> 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘�.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "Gnt牋項或牋伍�牋�牋萎�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 #: ../pidgin/plugins/history.c:197 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋�牋�牘�牋朽芦 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋�牘�牋��牋む�牋�牋�或." #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 #: ../pidgin/plugins/history.c:198 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋�牋�或牋朽旭牋�牋�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘�" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘�: 牋朽�牋��牋�牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋伍穐牘� 牋伍�牋�牘�牋萎或牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇娃" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "Gnt牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘�" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 #: ../finch/plugins/lastlog.c:125 msgid "Lastlog plugin." msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋迦鮎牋�牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" # And now for the buttons #: ../libpurple/account.c:875 msgid "accounts" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/account.c:1050 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:199 msgid "Password is required to sign on." msgstr "牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�牋朽宛牋萎�." #: ../libpurple/account.c:1084 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s (%s) 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/account.c:1091 msgid "Enter Password" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/account.c:1096 msgid "Save password" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/account.c:1131 #: ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋�牋��牋謹�牋��" #: ../libpurple/account.c:1133 #: ../libpurple/connection.c:108 msgid "Connection Error" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/account.c:1330 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:708 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1698 msgid "New passwords do not match." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�牋迦� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/account.c:1339 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋迦姶牘�牋�或牋�牋�牋逗姶牘� 牋��牋萎�牋む或牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/account.c:1362 msgid "Original password" msgstr "牋�牋伍芦牘�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� " #: ../libpurple/account.c:1369 msgid "New password" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� " #: ../libpurple/account.c:1376 msgid "New password (again)" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� (牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或)" #: ../libpurple/account.c:1382 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/account.c:1390 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/account.c:1421 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/account.c:1424 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/account.c:1895 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1019 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2848 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 #: ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿牋�" #: ../libpurple/blist.c:521 #: ../libpurple/blist.c:1321 #: ../libpurple/blist.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272 #: ../pidgin/gtkblist.c:6059 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦� " # Buddy List #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�" #: ../libpurple/certificate.c:558 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:562 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:563 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:568 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:886 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1054 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1185 #, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋項�牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牋�?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1191 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1201 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "_牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/certificate.c:1202 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/certificate.c:1203 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1303 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1328 #, c-format msgid "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1346 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1354 #: ../libpurple/certificate.c:1423 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/certificate.c:1355 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1375 msgid "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1398 msgid "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1415 #, c-format msgid "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital signature from the Certificate Authority from which it claims to have a signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1424 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1888 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1897 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� " #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/connection.c:525 #: ../libpurple/plugin.c:277 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2350 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:377 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:330 msgid "Unknown error" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�. 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋��牋� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/conversation.c:173 #: ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/conversation.c:183 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:267 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:310 msgid "Unable to send message." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋�牋劇�牋�牋�." #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或. " #: ../libpurple/conversation.c:1214 #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或. " #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 牋萎�牋�� 牋迦� 牋��牋萎圧牘�牋謹或牋�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 牋萎�牋�� 牋迦�牋�牋� 牋��牋萎圧牘�牋謹或牋�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋��牋�牘� %s 牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 牋�牘� %s 牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�� " #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 牋萎�牋�� 牋朽愛牋迦或 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�. " #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s 牋萎�牋�� 牋朽愛牋迦或 牋朽�牋橿�牋橿鮎牋萎� (%s)." #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "牋伍旭牘�牋朽� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s" #: ../libpurple/dbus-server.h:84 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 #: ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "牋��牋萎� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋�牘� 牋�或牋朽�牋�姶牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 #: ../libpurple/dnsquery.c:698 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %s:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 #: ../libpurple/dnsquery.c:712 #: ../libpurple/dnsquery.c:830 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %s: %d" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "牋萎或牋伍鮎牋迦�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋伍�牋伍� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋��牋朽�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� EOF" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "Thread 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/dnsquery.c:763 #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "牋�牋鉦旭牋�� 牋む�牋迦或牋�愛牘�. " #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s: 牋萎�牋÷或牋�牋�牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s: 牋萎�牋�牋逗�牋�牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s: \n" " 牋�鮎牋�牘�牋伍�牋伍� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "牋朽�牋萎鮎牋�阿牋�牋逗姶牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋鉦芦牋��." #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋��牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s 牋萎�牋�牘�牋��牋迦旭牘� 牋��牋迦� 牋�牋鉦愛牘�. 牋�牋朽旭牘���牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或.\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s 牋��牋�牘� %s (%s) 牋��牋�或牋�牋�牋� 牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s 牋��牋�牘� 牋�牋� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牋� 牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋逗姶 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋朽或牋�牘�牋�牋��牋む或牋�或 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦芦牋�?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "牋÷�牋����牋迦�牋÷��� 牋�牘�牋��牋�牋�牘� 牋�牋� 牋��牋迦� 牋迦悪牋逗�牋�牘�牋む�牋�牋�或 :\n" "牋萎或牋��牋�牘� 牋項�牋伍�牋�牘�: %s\n" "牋萎或牋��牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr " %s 牋�牘� %s 牋��牋迦� 牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� " #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s 牋��牋迦� 牋��牋萎� 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦愛牘�.\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "%s 牋�牘� %s 牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎� " #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s 牋��牋�牋÷或 %s 牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "%s 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋��牋萎�牋む渥牋逗姶牋�或 " #: ../libpurple/ft.c:685 msgid "File transfer complete" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋��牋萎�牋む渥牋逗姶牋�或" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr "%s 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 牋��牋萎� 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋謹鮎牋萎�" #: ../libpurple/ft.c:1108 msgid "File transfer cancelled" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋萎愛牘�牋�渥牋逗姶牋�或" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 %s 牋萎愛牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr " 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 %s 牋萎愛牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�" #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s 牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋��牋迦�牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� 牋迦� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"aim\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"gg\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"icq\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"irc\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"msnim\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"sip\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"xmpp\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "URLs 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋む�, \"ymsgr\" 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�鮎牋�牋÷�." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" URLs 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"aim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"gg\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"icq\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"irc\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"msnim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"sip\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"xmpp\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." msgstr "\"command\" 牋�牘�牋迦� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"ymsgr\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋伍�牋�或 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." msgstr "牋� 牋む旭牋項鮎 URL 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� 牋迦� 牋�姶牋逗�牘�牋�鮎牋迦姶牘�牋�愛牋� 牋�或牋�牋��牋�鮎." #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"aim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"gg\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"icq\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"irc\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"msnim\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"sip\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"xmpp\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� \"ymsgr\" URLs 牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">牋迦鮎牋�牋萎���牋迦� 牋萎�牋÷� 牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦�牋��.</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "HTML" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "牋��牋迦�牋�或牋�� 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� " #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "牋�鮎牋� 牋��牋迦鮎牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋鉦圧牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "XML" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <牋�牋�牘���牋萎或牋��牋迦� >:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <牋�牋�牘���牋萎或牋��牋迦� >:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 #: ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>牋迦鮎牋�牘� 牋�鮎牋む���牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋�� </b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 #: ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>牋��牋迦�牋�� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <牋�牋�牘� 牋萎或牋��牋迦�>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:360 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "%s 牋�或 牋��牋萎� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�, 牋�牋鉦姶牘� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘� %s 牋�牋朽宛牋萎�." #: ../libpurple/plugin.c:375 msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� ID牋迦� 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/plugin.c:443 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋��牋�鮎牋�牋逗�牘� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋�� %d (%d 牋�牋朽宛牋萎�)" #: ../libpurple/plugin.c:460 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "ABI 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� %d.%d.x 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋�� (%d.%d.x 牋�牋朽宛牋萎�)" #: ../libpurple/plugin.c:477 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牋��牋�或 牋�牋朽宛牋萎握牘�牋� 牋�或牋萎�牋朽姐牋�芦牋�� 牋�或牋萎�牋朽旭牘�牋む或牋�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/plugin.c:542 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋��牋迦�牘� ��牋�牋�� %s 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋��牋迦�牘�牋�牋����牋�� 牋�牋����牋伍�牋�牋鉦芦牘��� 牋�牘�牋伍或 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/plugin.c:547 msgid "Unable to load the plugin" msgstr "牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/plugin.c:569 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋��牋迦�牘���牋�牋�� %s 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/plugin.c:573 msgid "Unable to load your plugin." msgstr "牋�� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�." #: ../libpurple/plugin.c:663 #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "%s 牋÷或牋��牋�牋÷旭牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋鉦圧牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 msgid "Autoaccept" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "牋��牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋朽�牘�牋�牋逗姶 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋о姶牋迦姶牘� 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋��牋�或牋�牋�牘�." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "\"%s\" 牋��牋�牋�牋� \"%s\" 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋伍� 牋朽�牘�牋�牋逗姶 牋�牋〝�牋�旭牘�牋о姶牋�� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷� 牋��牋萎�牋む渥牋逗�牋�或." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷� 牋��牋萎�牋む渥牋逗�牋�或." #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋о姶 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋鉦旭牋鉦姶牋逗�牋� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋蹏萎�牋�旭牋�牘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "_牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或 " # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 #: ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1451 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2243 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2292 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5991 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6217 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6287 #: ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 #: ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Cancel" msgstr "_牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋�或" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "牋�牋÷�牋�牋÷或" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 msgid "Auto Accept" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 msgid "Auto Reject" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋む或牋萎宛牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�或 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" "牋迦� 牋��牋橿�牋迦姶牘� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�鮎牋ム� \n" "(牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋萎�牋む或 牋�鮎牋ム� 牋�� 牋伍握牋�牘�牋萎�牋�牘�)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋む或牋萎宛牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" "牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋��牋萎�牋む渥牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋�鮎牋��牋�牋�� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或. \n" "(牋��牋�或牋�圧牋鉦旭牋逗阿牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�)" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1661 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1691 msgid "Notes" msgstr "牋��牋�牘�牋伍�" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�愛牋� 牋�牋�牘�牋�牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或....." #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或...." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 msgid "Buddy Notes" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�愛牋�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋��牋萎� 牋�牘�牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む� 牋�牘�牋��牋÷或." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋��牋��牋朽或牋劇渥牋鉦芦牋�� 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 msgid "Cipher Test" msgstr "牋伍�牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "libpurple牋む� 牋朽�牋橿�牋む�牋��牋� cipher 牋迦姶牘� 牋�旭牘�牋�牘�牋劇或牋伍�牋む�牋�牋�或." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "DBus 牋�牋�鮎牋項旭牋�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "DBus 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牋�鮎牋項旭牋�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 msgid "File Control" msgstr "牋��牋迦� 牋�或牋��牋む�牋萎娃 /牋�牋�牋�牘�牋萎�牋迦�" # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 #: ../libpurple/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "牋��牋迦� 牋迦� 牋�牋�鮎牋�牋÷�牋伍� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋��牋む�牋萎娃牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋�." #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 #: ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� " #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 #: ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 #: ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "牋�牋÷或牋迦� 牋��牋�牋萎�牋伍�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 #: ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋÷或牋迦� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 #: ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "_牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦芦牘� 牋蹏�牋�牘�牋�牋萎� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋萎�." #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 #: ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�或 牋伍握牋�鮎牋��牋�或牋�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "_牋�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 #: ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "牋�牋��牋�或 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "牋�牋��牋�或 牋�牋÷或牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 #: ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋む宛牘�牋�� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� (牋�牋÷或牋迦� 牋�牋�) 牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋項�牋�鮎牋�牋÷�-牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘� " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�" # * description #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�. 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋���� 牋��牘�牋�牋÷�牋�牋�� 牋�牋�或 牋�牘�牋萎�牋む或牋伍�牋む�牋�牋�或. 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�握牘�牋��牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷�牋伍���牋�� 牋�牘�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�." # * description #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� IPC 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�.IPC 牋�牋�鮎牋�牋÷�牋伍� 牋�� 牋�牋�或 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "牋�牘�牋萎亜牋�/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋÷�牋�, 牋�鮎牋�牋� 牋�牋�牋�牋÷� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "牋�牋��牋� 牋萎�牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍�牘�牋む姶牋�牋�牋� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牘�牋��牋�牋朽�牋�牘� (牋�或牋��牋劇鮎牋迦�牋迦�)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "牋�牘�牋萎亜牋�/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋÷�牋�, 牋�鮎牋�牋逗�牋�牋÷�牋�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋��/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋÷� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�鮎牋�牋逗�牋�牋�牘�牋む�牋�牋�或." #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users actively taking part in a conversation." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�或牋�姐牋�, 牋�牋む旭牘�牋迦� 牋�牘�牋萎或牋�/牋〝鮎牋�牋�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋��牋��牋�旭牘�牋�� 牋迦芦牘� 牋�鮎牋�牘�牋む�牋�牋�或." #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:499 msgid "(UTC)" msgstr "(UTC)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1554 msgid "User is offline." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. " #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1560 msgid "Auto-response sent:" msgstr "牋�牋�牘�-牋萎�牋伍�牋�鮎牋��牋伍� 牋��牋�穐牋÷或牋�愛牋�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1570 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1573 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�. (%s)" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1587 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋む�牋�牋�牘� 牋��牘�牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋�或." # MSG_SERVER_DISCONNECTING # we have been kicked off =^( #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1597 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "牋��牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1605 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋��牋萎� 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�或牋む� 牋む葵牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�牋�牋��牋�牘�牋迦�牋萎�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋� 牋��牋÷圧牘� 牋�牋��牋�鮎 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋� 牋�牋�牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�." #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1625 msgid "Message could not be sent." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�或牋�牋�牋迦�牋��." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2699 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2835 msgid "Adium" msgstr "Adium" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2712 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2840 msgid "Fire" msgstr "Fire" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2724 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2844 msgid "Messenger Plus!" msgstr "牋��牋伍�牋�牋�牋萎� 牋��牋迦宛牘�!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2738 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2849 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2750 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2853 msgid "MSN Messenger" msgstr "MSN 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2762 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2857 msgid "Trillian" msgstr "Trillian" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2774 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2861 msgid "aMSN" msgstr "" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2817 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋迦鮎牋�牘� 牋萎�牋÷或牋�牋�牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2821 msgid "Fast size calculations" msgstr "牋�旭牋逗握牋鉦娃 牋�牋�鮎牋�牋�牋鉦芦牋�� 牋む�牋朽旭牋逗阿牋� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2825 msgid "Use name heuristics" msgstr "牋�圧牘�牋�握牘�牋� 牋��牋萎�牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2831 msgid "Log Directory" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2890 msgid "Log Reader" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋萎�牋÷旭牘�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2894 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋朽�牋��牋朽旭牘� 牋迦� 牋�牋む旭 IM 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋�牘�牋÷鮎 牋�牋��牋�鮎牋�或." #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2898 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" msgstr "" "牋迦鮎牋�牘� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷�, 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦� 牋�牋む旭 IM 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牘�牋�牋�或牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋�牘�牋÷鮎 牋�牋�牋�牋鉦渥牋�. 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋朽鮎牋�牋逗芦牘� 牋�牋��牋�圧牋� Adium, MSN 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�, Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "牋��牋�� 牋��牋迦�牘���牋�牋���� 牋迦�牋÷旭牘� " #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "Mono牋む� .NET 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或." #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 msgid "New Line" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋迦�牋��" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "牋�牘�牋�或牋�牋�牋逗姶 牋伍�牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋迦�牋��牋�� 牋伍�牋�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或." #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below the screen name in the conversation window." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�牋逗�牋� 牋�或牋�牋む鮎 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋�葵牋÷�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋朽�牋迦�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋迦�牋��牋�� 牋伍�牋�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽芦牘� 牋�姶牋逗�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�或 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋朽或牋�牋� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "牋�或牋�牋む鮎 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�或 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋朽或牋�牋� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或. `Buddy Pounce' 牋÷�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋��牋伍� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�." #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "\"%s\" 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋�� 牋迦�牋��牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋�或牋�牋む鮎 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋��牋伍� 牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或, 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋朽鮎牋�牋逗姶牋� \"%s\" 牋迦鮎牋�牘�牋伍� 牋��牋�鮎牋�牘� 牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 msgid "Offline Message" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋伍�牋��牋謹�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "`Buddy Pounce' 牋÷�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋��牋伍� 牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1928 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:307 #: ../pidgin/gtkrequest.c:318 msgid "Yes" msgstr "牋�牋朽�牋��" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:665 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:550 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:564 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1929 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:308 #: ../pidgin/gtkrequest.c:319 msgid "No" msgstr "牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋��牋伍� 牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "牋�鯵牘�牋橿� 牋�牋÷�牋�牋�牋÷或. 牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋��牋伍� 牋迦�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "牋��牋萎�牋迦� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋迦�牋÷旭牘�" # *< name # *< version # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "牋��牋萎�牋迦� 牋��牋迦�牘���牋�牋����牋迦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋伍姐牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "牋�鮎牋�宛牋逗� 牋朽或牋о鮎牋�鮎牋迦�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋�宛牋逗� 牋朽或牋о鮎牋�鮎牋迦�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 #, fuzzy msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "牋�牋む旭 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋��牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋朽�牋朽亜牋� 牋�牋萎�牋〝或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋朽或牋�牋÷� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牘�牋迦鮎 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或. AIM, ICQ, Jabber, Sametime, 牋�旭牋逗渥牘� Yahoo!牋迦芦牘� 牋� 牋伍�牋�牋萎�牋�� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "牋��牋�牘� 牋�牋伍�牋�牋萎�牋��牋�牋� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷�...." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�姶牋逗�牘�牋��牘�牋�牋÷鮎" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 msgid "Raise psychic conversations" msgstr "牋�鮎牋�宛牋逗�牋�旭牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦�牋朽姶牘�牋む�牋む�牋÷或" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:753 msgid "Signals Test" msgstr "牋伍或牋�牘�牋�鯵牘�牋� 牋�旭牘�牋�牘�牋� " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:756 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:758 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "牋�牋��牋�或 牋伍或牋�牘�牋�芦牘�牋伍� 牋伍旭牋逗�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋迦鮎 牋�旭牘�牋�牘�牋劇或牋�牋�牋� 牋�牘�牋÷�牋�." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "牋伍或牋�牋��牋迦� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 #: ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "牋��牘�牋�牘�牋朽悪牋鉦�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�� 牋迦�牋�� 牋む�牋迦�牋伍�牋�牘�牋�� 牋�旭牘�牋�牘�牋劇芦牘�." #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:911 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:731 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:995 msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:998 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:1000 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS 牋��牋朽鮎牋萎鮎 SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋�牋�或牋�牋�牋÷�." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:816 msgid "NSS" msgstr "NSS" # *< name # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:819 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:821 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "牋��牋�牋逗芦牘�牋迦鮎 NSS 牋��牋朽鮎牋萎鮎 SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋�牋�或牋�牋�牋÷�" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "SSL" # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��牋萎旭牘�牋� 牋�牘�牋�牘�牋�牘� 牋萎�牋�鮎牋�旭牘� 牋�� 牋伍握牋�牘�牋萎�牋�牋÷�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr " %s 牋��牋萎�牋迦� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 牋��牋萎� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s 牋�牋鉦鯵牘� 牋�牋� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr " %s 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 牋伍�牋��牋÷� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." # ---------- "Notify For" ---------- #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�鮎牋÷�. " #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋÷�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋伍�牋�� 牋�牋��/牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷或 State Notification" # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋��牋朽旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋む�牋迦或牋��牘�牋�亜牋�." #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "Tcl 牋��牋迦�牘���牋�牋���� 牋迦�牋÷旭牘� " #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "Tcl 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋迦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋伍姐牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509 msgid "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "ActiveTCL 牋�牋��牋伍�牋�牋鉦芦牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿. 牋��牋萎� TCL 牋��牋迦�牘� 牋�牋��牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋鉦芦牋��牋�牘�牋�牋�牘� http://www.activestate.com\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:108 msgid "The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://developer.pidgin.im/wiki/Using%20Pidgin#CanIusePidginforBonjourLink-LocalMessaging for more information." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:127 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "牋�牋�� 牋�牋�或牋�牋�牘� IM 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘�牋迦�牘� \n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:154 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "牋迦�牋�牋迦� mDNS 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋�旭牋�牋�牋迦�牋��. 牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�芦牘�牋迦� 牋�牋�牋�鮎?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:370 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:675 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:633 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:969 msgid "First name" msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋��牋��牋� 牋〝鮎牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:372 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:678 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:628 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:974 msgid "Last name" msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋�牋逗圧牋萎或 牋〝鮎牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:376 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "E-Mail" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� " # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:379 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:684 msgid "AIM Account" msgstr "AIM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:382 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:687 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "AIM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:486 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:488 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Bonjour 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:629 msgid "Purple Person" msgstr "Purple 牋�旭牘�牋伍姶牘�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:681 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:913 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1154 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922 #, fuzzy msgid "E-mail" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦�:" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "Bonjour" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:395 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 牋む姶 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:453 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:686 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:704 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�, 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋迦�牋萎�." #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:603 msgid "Cannot open socket" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋鉦芦牋��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:613 msgid "Error setting socket options" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:639 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋�牋迦葵牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:649 msgid "Could not listen on socket" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋朽或牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 #: ../libpurple/proxy.c:1845 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "牋�� 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋��牋��牘� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋逗姶 牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎� 牋�牋鉦姶牋� 牋��牋萎�牋�牘� 牋��牋�牋�旭牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牘�牋迦�牋迦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr " 牋�牘�牋�牘�牋�� 牋�� 牋��牋�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋� \n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:267 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:274 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:280 msgid "Save Buddylist..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:268 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. 牋��牋迦�牋迦� 牋蹏�� 牋萎鮎牋�穐牋÷芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:275 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 #, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:303 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:304 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:320 msgid "Load Buddylist..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:321 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�牋�或!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:332 msgid "Save buddylist..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:382 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�阿牘�牋萎�牋迦�牋�或 牋�牋��牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦姶牘� 牋�或牋�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�牋伍� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:399 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�. 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "牋�牘�牋む�牋� Gadu-Gadu 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�握牘�牋�� 牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:413 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "牋�握牘�牋��牋�牘�牋�亜牋� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋��牋萎�牋む渥牘�牋�或牋�牋�或!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:483 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:940 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:943 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1731 msgid "Password" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:488 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:781 msgid "Password (retype)" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� (牋�鯵牘�牋橿�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:493 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:786 msgid "Enter current token" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘�牋�� 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:499 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:792 msgid "Current token" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "牋�牘�牋む�牋� Gadu-Gadu 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:505 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或, 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦�牋鉦芦牘�牋迦�牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦姶牘� 牋��牋萎�牋む或牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1056 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1128 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:984 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:648 msgid "Year of birth" msgstr "牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋伍�牋朽阿牘�牋伍旭牋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:237 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "牋迦或牋�牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Male or female" msgstr "牋��牋萎�牋劇�牋÷鮎 牋迦�牋� 牋伍�牋む�牋萎�牋�鮎" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:227 msgid "Male" msgstr "牋��牋萎�牋� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3742 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:230 msgid "Female" msgstr "牋伍�牋む�牋萎� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:658 msgid "Only online" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Find buddies" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋�牘�牋÷�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:664 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或, 牋�� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿牋�� 牋�牋逗�牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Fill in the fields." msgstr "牋��牋迦�牋÷�牋迦姶牘� 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:714 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋�牋む�牘� 牋��牋�牋�� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�牘� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋〝或牋��牋��牋�牋� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:728 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�. 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或.\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "Gadu-Gadu 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:738 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:771 msgid "Current password" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:796 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "UIN: 牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋��, 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:801 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "Gadu-Gadu 牋�鮎牋伍� 牋朽旭牘�牋÷� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:878 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "%s 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋伍� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:881 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:882 msgid "Add to chat..." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1010 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:171 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:178 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:293 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3110 #: ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3338 #: ../pidgin/gtkblist.c:3676 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:561 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� " # hacks #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1013 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:29 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:37 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3112 #: ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:545 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "牋迦悪牋逗�牋�牘�牋��" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1016 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:537 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5682 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:285 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1479 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3664 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 #: ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:549 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2040 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 msgid "Away" msgstr "牋��牋萎�牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1045 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1119 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2709 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3709 msgid "UIN" msgstr "UIN" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1048 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1122 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3720 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋��牋��牋� 牋〝鮎牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1061 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1131 msgid "Birth Year" msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋�牋逗姶 牋伍�牋朽阿牘�牋伍旭牋� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1113 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3921 msgid "Unable to display the search results." msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1173 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "Gadu-Gadu 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1174 msgid "Search results" msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1217 msgid "No matching users found" msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1218 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "牋�� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿牋迦�牘� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋迦�牋萎�." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1314 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1469 msgid "Unable to read socket" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋�牋�圧牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1399 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋÷�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1400 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋÷�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1407 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1408 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む葵牋萎�牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1517 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1725 msgid "Connection failed." msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1629 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:664 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:563 msgid "Blocked" msgstr "牋�或牋迦或牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Add to chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1661 msgid "Unblock" msgstr "牋�牋÷�牋÷�牋�牘�牋朽愛牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1665 msgid "Block" msgstr "牋�或牋迦或牋�或 牋朽�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1682 msgid "Chat _name:" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃_牋��牋萎�:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1933 msgid "Chat error" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1934 msgid "This chat name is already in use" msgstr "牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋�牋迦� 牋�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2019 msgid "Not connected to the server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2042 msgid "Find buddies..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋朽�牋む�牋�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2048 #, fuzzy msgid "Change password..." msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2054 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2058 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋÷�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2062 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2066 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牋迦�牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2070 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "牋��牋迦�牋��牋÷或 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或..." # magic # major_version # minor_version # plugin type # ui_requirement # flags # dependencies # priority # id # name # version #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2174 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� " #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2175 msgid "Polish popular IM" msgstr "牋��牋萎�牘�牋�鮎牋� IM牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�或牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2229 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Gadu-Gadu 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1780 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1569 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1488 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1277 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1492 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1281 msgid "No topic is set" msgstr "牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 msgid "Could not open a listening port." msgstr "牋迦或牋�牘�牋�或牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD牋�或 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋む� MOTD 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�握牘� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� MOTD " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:129 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:169 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:625 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:654 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2378 msgid "Server has disconnected" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:253 msgid "View MOTD" msgstr "MOTD牋�或 牋�牘�牋÷�牋÷或" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "_牋�牋鉦姶牋迦�:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:271 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 #: ../pidgin/gtkaccount.c:527 msgid "_Password:" msgstr "_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:304 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "IRC 牋�或牋�牘�牋伍� 牋迦� 牋�牋鉦鯵牘�牋迦�牋��" # connect to the server #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1311 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:402 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:355 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2198 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1290 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3768 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1893 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2948 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:335 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:637 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:348 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:320 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:469 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1803 msgid "Couldn't create socket" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:430 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1286 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:620 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2372 msgid "Read error" msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1398 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:793 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3416 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1401 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "牋朽或牋劇渥牋� " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:931 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��" # * summary #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:932 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "牋む�牘�牋�牘�牋朽�牋� Suck 牋�牘�牋伍� IRC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:957 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2335 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2186 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6721 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:756 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5773 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2083 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� " # Creating the options for the protocol #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2340 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2191 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6724 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:759 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5778 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2061 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "牋��牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:963 msgid "Encodings" msgstr "牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:966 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:931 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:934 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1336 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1339 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1148 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1542 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:969 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1152 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "牋�牋伍芦牘� 牋��牋萎� " #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:977 msgid "Use SSL" msgstr "SSL 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋��牋÷� " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "牋�或牋劇或牋��牋о�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "牋�或牋劇或牋��牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牋÷或牋�愛牋�.%s 牋�或牋劇�牋о� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷愛牘�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�牋��牋�愛牋�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "牋�或牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋����牋迦� 牋�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 msgid "Idle for" msgstr "牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋�牋鉦旭牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "牋��牋�牋�牋� 牋�牋����牋迦�牋�� 牋迦� 牋��牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<b>牋朽或牋謹�牋劇娃牋鉦姶牘�牋�或 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牘�:</b>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 msgid "Glorious" msgstr "Glorious" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 %s牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 牋む姶 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr " %s 牋�牘� 牋朽或牋劇渥牋�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋伍�牋��牋謹� '%s'" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋伍�牋��牋謹�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "IRC 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牋萎�牋о� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "%s 牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "牋伍握牋� 牋伍�牋��牋�姶" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "IRC 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍握牋��:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦�牋��" # does this happen? #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋迦鮎牋�牘���牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "牋�牋迦鮎牋�牋�牋� 牋�或牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋鉦姶牋迦��� 牋�牋鉦姶牘� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 牋む� 牋�牋迦圧牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋�牋朽宛牋萎�." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:798 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr " %s: (%s) 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋��牋萎� 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷�牋÷鮎牋萎�" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:803 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s) 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷�牋÷鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:826 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "%s 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋��牋÷� (%s %s)" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:911 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:912 msgid "Invalid nickname" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�或牋�牘� 牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:913 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋�或牋�牘� 牋��牋�� 牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或. 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋�牋��牋迦� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:918 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋�� 牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或. 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋�牋��牋迦� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Cannot change nick" msgstr "牋�或牋�牘� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋鉦芦牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:957 msgid "Could not change nick" msgstr "牋�或牋�牘� 牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:978 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦姶牋迦��� %s%s 牋迦� 牋〝鮎牋�牋�渥牘�牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1020 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘�:牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1022 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� -- Lag: %lu 牋伍�牋�牋�牋÷�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1113 #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牋朽宛牋萎�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1114 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦��� 牋�� 牋�牘�牋萎�牋鉦芦牋��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1148 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "牋�或牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1160 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� Wallops" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "action <action to perform>: 牋�牋萎�牋�阿牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "牋��牋萎葵牘� [牋伍�牋��牋謹�]: 牋��牋萎葵牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋�牋÷亜牋�牋�牘�牋� 牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�� 牋�牋朽�牋朽�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <nick1> [nick2] ...: 牋�牋�牋萎或 牋朽愛牘�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "devoice <nick1> [nick2] ...: 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷旭牘�牋�牘� (+m)牋�牋�或牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牘�牋�牋÷鮎 牋�或牋萎�牋о或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�牋萎或牋朽愛牘�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽鮎牋�或牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋�牋��牋�牘�牋伍� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�或牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "invite <nick> [room]: 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦� 牋��牋む� 牋�牋迦圧牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�牋萎或牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 牋�牋朽宛牋萎握牘�牋む� 牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋� 牋�牋�牋��牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�牋� 牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋む�牘�牋�或牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦姶牘� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: 牋�牋朽宛牋萎握牘�牋む� 牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋� 牋�牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋� 牋�牋�牋��牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�牋� 牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋む�牘�牋�或牋�牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋迦姶牘� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "kick <nick> [message]: 牋�圧牋萎或牋��牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦���牋��牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋�: 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋萎�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋��牋��. <i>牋項�牋�牘�牋�牋萎或牋�: 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牘�牋��牋�或 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�.</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "me <action to perform>: 牋�牋萎�牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "牋��牋�� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋��牋�� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋迦�牋�鮎 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或, 牋迦�牋�鮎 牋�牋����牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "msg <nick> <message>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� (牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽�牋�阿牋逗旭牘�牋�牋逗�牋�牋逗姶牋�牘�牋迦�) 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "牋��牋萎�牋迦� [牋�牋鉦姶牋迦�]: 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "nick <new nickname>: 牋�� 牋��牋��牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "牋�或牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋�或牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "op <nick1> [nick2] ...: 牋�圧牋萎或牋�牋��牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋迦�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall <message>: 牋�牋��牋�或牋�牘� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋��牋��牋む�, 牋�姐牘�牋謹鮎 牋��牋萎� 牋��牋��牋�或 牋朽鮎牋÷芦牘�牋萎�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "牋�牋�旭牘� 牋伍旭牘�牋朽�: 牋�牋�旭牘� 牋伍旭牘�牋朽� 牋�牘� 牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "part [牋萎�牋��] [牋伍�牋��牋謹�]:牋�牋�牘�牋�牋逗� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋��, 牋迦�牋�鮎 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽愛牋逗芦牋� 牋��牋�牘�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "牋�或牋�牋�牘� [牋��牋��牋�� 牋��牋萎�]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�牘� (牋迦�牋�鮎 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�圧牋萎� 牋�或牋萎�牋о或牋劇�牋�牋�牋�牋� 牋む�牋迦或牋�姶牋��牋��牋÷� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘�) 牋��牋む芦牋鉦�牘� 牋�牋�牋�� 牋�牋÷�牋�牘�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "query <nick> <message>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� (牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽�牋�阿牋逗旭牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋��牘�牋�牘�) 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "quit [牋伍�牋��牋謹�]: 牋�牋�牘�牋�牋逗� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "quote [...]: 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� raw command 牋��牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "remove <nick> [message]: 牋萎�牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋萎或牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "牋伍握牋��: IRC 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋��牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "topic [牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�]: 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋÷�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "umode <+|-><A-Za-z>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�牋����牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "牋朽�牋萎�牋劇姶牘� [牋�或牋�牘�]: 牋朽或牋��牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� CTCP VERSION 牋�或牋朽�牋�姶牋�� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "voice <nick1> [nick2] ...: 牋�牋�牋萎或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽鮎牋�或牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋迦�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋�牋迦鮎 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "wallops <message>: 牋�牋��牋�或牋�牘� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋��牋��牋む�, 牋�姐牘�牋謹鮎 牋��牋��牋�或 牋��牋萎� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋迦�牋萎�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "whois [server] <nick>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋伍握牋�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "whois [server] <nick>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋伍握牋�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:520 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr " %s 牋��牋�牋�牋� 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋朽�牘�牋�牘� 牋伍握牋��: %lu 牋伍�牋�牋�牋÷�牋迦�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "PONG" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:521 msgid "CTCP PING reply" msgstr "CTCP PING 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:633 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:640 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:143 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:698 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1901 msgid "Unknown Error" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:145 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:146 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:182 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "牋�牋謹或牋�牋�牋逗姶牋�或 牋�牋鉦愛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:55 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘� TLS/SSL 牋�牋朽宛牋萎�. TLS/SSL 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:120 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋む悪牋鉦扱牋�牋��牋�鮎 牋伍旭牋橿握牘�牋� 牋〝鮎牋劇阿牘�牋�牘�牋÷或牋� 牋�愛牋鉦芦牘� 牋�牋朽宛牋萎�." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:323 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:518 #, c-format msgid "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�姶牘� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�鮎 牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋朽宛牋萎�. 牋��牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�� 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:325 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:326 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:520 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:521 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:615 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:534 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:627 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr " 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牋迦或牋�牋逗姶 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�愛牘�牋о阿牋逗姶牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋朽鮎牋÷�牋� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:472 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:576 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:944 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:971 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:993 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:127 msgid "Invalid response from server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎阿牋� 牋伍�牋��牋�姶." #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:616 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�姶牘� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�鮎 牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋朽宛牋萎�. 牋��牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�� 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:818 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:843 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍圧牋鉦芦牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 msgid "SASL error" msgstr "SASL 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4174 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "牋�牋�牋�牋逗葵牘�牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋逗姶 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1004 msgid "URL" msgstr "URL" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "牋朽�牋о或 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "牋伍�牋��牋萎�牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牋む� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "牋��牋伍�牋�牋迦� 牋�牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1158 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "牋��牋謹� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "牋�牘�牋迦�牋��牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "牋伍�牋伍�牋� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "牋朽或牋〝鮎牋�牋� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋� 牋�姶牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1806 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1659 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Birthday" msgstr "牋��牋�牘�牋�牋逗姶牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:193 #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 #: ../pidgin/gtkprefs.c:740 msgid "Description" msgstr "牋朽或牋朽旭牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "牋�牋鉦穐牋萎� v牋�牋鉦旭牘�牋÷���牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋�牋謹握牘�牋迦姶牘�牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗�牋��牋�圧牋�. 牋��牋萎� 牋伍�牋む�牋��牋む或牋�牋萎握牋�或 牋〝鮎牋朽或牋�牋�牋逗姶 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "牋�牘�牋迦�牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "牋�牋�旭牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋伍或牋伍�牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "牋伍�牋��牋萎�牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "HTML" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇娃" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷或 State Notification" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "牋�或牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3277 msgid "File Transfer" msgstr "牋��牋迦��� 牋�愛牋逗芦牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "牋��牋�牘�牋�阿牋迦� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘���牋む� IM " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "牋�或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "牋��牋萎阿牘�牋��牘�牋� 牋朽�牋÷或牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦� 牋��牋萎或牋�牋�牘� " # Build the user options frame. #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "牋�或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "Trillian Encryption" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2916 msgid "Capabilities" msgstr "牋��牋�牘�牋�阿牋迦� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:209 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "牋朽姶牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1569 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1597 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 msgid "Priority" msgstr "牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�阿" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋�挨牘�牋�悪牋鉦�牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:979 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "牋��牋伍�牋�牘� 牋�鮎牋�牘�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "牋迦�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945 msgid "Un-hide From" msgstr "牋��牋�牋��牋�牘� 牋萎�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�鮎牋�牋�牋÷或" # && NOT ME #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "牋�� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽葵牘� 牋伍�牋�牋�姶牘� 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(Re-) 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�牘�牋�牋��牋む或 牋�牘�牋��牋÷或" # if(NOT ME) # shouldn't this just happen automatically when the buddy is # removed? #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973 msgid "Unsubscribe" msgstr "牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 msgid "Chatty" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042 msgid "Extended Away" msgstr "牋��牋萎握牘�牋��牋�或牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5858 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3339 msgid "Do Not Disturb" msgstr "牋�牋�牋む旭牋鉦渥牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗�牋�牋朽愛牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211 msgid "JID" msgstr "JID" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3721 msgid "Last Name" msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋�或 牋�牋逗圧牋萎或牋〝鮎牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247 msgid "The following are the results of your search" msgstr "牋�� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋迦鮎 牋�牋��牋�鮎牋�或" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2332 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "牋�牋逗�牋�或 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎鮎牋迦�牋迦� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋��牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘�牋�� 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或. 牋��牋萎阿牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎� 牋朽�牋迦�牋÷� 牋�牋鉦旭牘�牋÷� 牋�牋��牋朽�牋劇娃牋迦�牘� 牋伍姐牋�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或 (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2352 msgid "Directory Query Failed" msgstr "牋÷�牋萎�牘�牋�牋萎� 牋朽或牋�牋鉦旭牋�芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2353 msgid "Could not query the directory server." msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋朽或牋�牋鉦旭牋逗�牋�牋迦�牋�牋��牋�鮎牋�." #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2387 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�或牋萎�牋��牋謹鮎牋迦�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394 #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋�牋鉦穐牋萎� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�牋�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋��牘�牋�牘�牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎鮎牋迦姶牘� 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1497 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3724 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3733 msgid "E-Mail Address" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2423 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2424 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "_牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋�� :" # "Search" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2425 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5657 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 " #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2440 msgid "Invalid Directory" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2457 msgid "Enter a User Directory" msgstr "牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2458 msgid "Select a user directory to search" msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋��牋�或牋�牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2461 msgid "Search Directory" msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5342 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "_牋萎�牋��:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "_牋伍旭牘�牋朽旭牘�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "_牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋萎�牋�� 牋��牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋��牋萎� 牋�牋鉦愛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋萎�牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦� 牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋萎�牋�� 牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "牋萎�牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "牋� 牋萎�牋�� 牋�牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋謹�牘�牋む或牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "牋�握牘�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr " non-MUC 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋迦芦牘� 牋��牋��牋�� 牋��牋萎�牋迦� 牋�鮎牋萎�牋��牋迦�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1460 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "牋萎�牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽�牋迦或牋�牋逗阿牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "牋�牋鉦姶牘�牋�旭牘�牋��牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "牋��牋萎斡牘�牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋鉦姶牘�牋�旭牘�牋��牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "牋萎�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:151 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:269 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:324 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:354 msgid "Write error" msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:424 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:463 msgid "Read Error" msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:500 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:398 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2562 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2594 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��: \n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:550 msgid "Unable to create socket" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1092 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:605 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:683 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "%s@%s 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:689 #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "%s@%s 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:691 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 msgid "Registration Successful" msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:700 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 msgid "Registration Failed" msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:719 #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "%s@%s 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:721 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:722 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む握牘�牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:730 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:731 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr " 牋�握牘�牋�� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:892 msgid "Already Registered" msgstr "牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�握牘�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:989 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3813 msgid "State" msgstr "牋伍�牋ム或牋む或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "Postal code" msgstr "牋��牋伍�牋�牋迦� 牋�牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:999 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:915 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "牋��牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1009 msgid "Date" msgstr "牋む�牋�� " # Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1014 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1021 #, fuzzy msgid "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1024 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1032 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1033 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牋萎� 牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" # Register button #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1034 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Register" msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1039 #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1040 #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牋萎� 牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1043 msgid "Change Registration" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1151 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1152 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1157 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1158 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "牋��牋萎� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� Qun牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1315 msgid "Initializing Stream" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1320 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1324 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:408 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:361 msgid "Authenticating" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1333 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋�� 牋��牋��牋��牋萎鮎牋萎�牋〝宛牘�牋む�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1427 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1960 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5652 msgid "Not Authorized" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋萎�牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1475 msgid "Both" msgstr "牋萎�牋�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1477 msgid "From (To pending)" msgstr "牋��牋�牋�牋� (牋��牋�牋÷或牋�牋�牘���牋�牘�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1479 msgid "From" msgstr "牋��牋�牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "To" msgstr "牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "None (To pending)" msgstr "牋�圧牋萎� 牋迦�牋萎� (To pending)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1486 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "牋�圧牋萎� 牋迦�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1489 msgid "Subscription" msgstr "牋�牋�牋�鮎 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1499 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1502 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1571 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1599 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "牋伍�牋朽悪牋鉦圧牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 #, fuzzy msgid "Current media" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1572 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "牋萎�牘�牋む� 牋�牘�牋萎�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1574 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1616 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1648 #, fuzzy msgid "Tune Artist" msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗宛牘�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "牋謹�牋萎�牋劇或牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1650 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1651 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1652 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1653 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1654 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1655 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1656 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1672 msgid "Password Changed" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋�鮎牋萎或牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1673 msgid "Your password has been changed." msgstr "牋�� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋�鮎牋萎或牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1679 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1680 msgid "Error changing password" msgstr "牋�鮎牋伍圧牋萎�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 msgid "Password (again)" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� (牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或)" # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1743 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1744 msgid "Please enter your new password" msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�� 牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1758 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6438 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1236 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1007 msgid "Set User Info..." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 ..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1763 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6449 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1232 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1003 msgid "Change Password..." msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 ..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1768 msgid "Search for Users..." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牋�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 msgid "Bad Request" msgstr "牋伍旭牘�牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶 牋�牋鉦愛牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Conflict" msgstr "牋朽�牋萎�牋о�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "牋��牋�牋萎���牋�� 牋�牋�芦牘�牋�旭牘�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 msgid "Forbidden" msgstr "牋朽旭牘�牋�牋逗�牋�牋逗姶牋�或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Gone" msgstr "牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�或牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Internal Server Error" msgstr "牋�牋�牋�牋萎�牋�芦牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1871 msgid "Item Not Found" msgstr "牋�牋�牋�� 牋��牋萎�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "Malformed Jabber ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Not Acceptable" msgstr "牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋��牋逗姶牋�或 牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Not Allowed" msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�亜牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Payment Required" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦或牋�牋�� 牋�牋朽宛牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "牋伍�牋朽�牋�牋萎娃牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Registration Required" msgstr "牋�握牘�牋�� 牋�牋朽宛牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1889 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1891 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋�� 牋�牋�或牋��牋�或牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1893 msgid "Server Overloaded" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋朽旭牘���牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1895 msgid "Service Unavailable" msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Subscription Required" msgstr "牋�牋�牋�鮎 牋�牋朽宛牋萎�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1899 msgid "Unexpected Request" msgstr "牋�牋謹或牋�牋�牋�或 牋�姶牋朽或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1907 msgid "Authorization Aborted" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽愛牋逗芦牋逗圧牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋迦� 牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Invalid authzid" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1913 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋む�牋萎鮎牋�牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1916 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋む�牋萎鮎牋�牋�牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋�芦牋項�牋��牋�牋� 牋�牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1924 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 msgid "Authentication Failure" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Bad Format" msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋��牋����牋伍�牋��牋伍� 牋��牋萎或牋�或牋�牘�牋伍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1940 msgid "Resource Conflict" msgstr "牋��牋迦鮎牋о鮎牋萎�牋迦� 牋朽�牋萎�牋о�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1942 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:350 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋�� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1944 msgid "Host Gone" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�鮎牋萎�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1946 msgid "Host Unknown" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋項�牋伍�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1948 msgid "Improper Addressing" msgstr "牋�牋��牋�牋逗阿 牋�或牋朽�牋�姶" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1952 msgid "Invalid ID" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� ID" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1954 msgid "Invalid Namespace" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋��牋����牋伍�牋��牋伍�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1956 msgid "Invalid XML" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1958 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦姶牋� 牋項�牋伍�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1962 msgid "Policy Violation" msgstr "牋朽或牋о鮎牋� 牋�牋迦�牋迦�牋�牋� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1964 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1966 msgid "Resource Constraint" msgstr "牋��牋迦鮎牋о鮎牋萎鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�牋�牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1968 msgid "Restricted XML" msgstr "牋�或牋��牋む�牋萎或牋� XML" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1970 msgid "See Other Host" msgstr "牋�旭牘� 牋項�牋伍�牋�牘���牋�� 牋�牘�牋÷�牋÷或 " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1972 msgid "System Shutdown" msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋� 牋劇�牘���牋÷�牋�� 牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1974 msgid "Undefined Condition" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�旭牋逗宛牘�牋ム或牋む或" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1978 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1980 msgid "Unsupported Version" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�牋�或 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1982 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "XML牋�� 牋伍旭牋逗�牋� 牋萎�牋��牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1984 msgid "Stream Error" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2069 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2089 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋��: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2094 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� \"%s\" 牋�牋� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2113 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋〝�牋�或牋�: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2118 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�: %s 牋�牘�牋伍� \"%s\" 牋�鮎牋む�牋萎姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2171 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2202 #, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�� 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2220 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2231 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2226 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 #, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "牋��牋�或牋�牋�牘�牋伍或牋� 牋��牋迦� (%s) 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋��. 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋謹穐牘�牋�握牘�牋�� 牋�芦牋逗�牋逗�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4130 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "牋��牘�!!" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2280 #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:308 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4131 #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s 牋��牋�牘� [%s] 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2281 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4132 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2317 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋萎�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2326 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "part [room]: 牋萎�牋�� 牋�� 牋朽愛牋迦�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2331 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "牋�握牘�牋��: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�� 牋む� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2337 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "牋朽或牋劇渥牋� [牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�]: 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋÷�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "ban <user> [room]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋萎�牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2349 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: 牋萎�牋�� 牋む� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2355 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�鮎牋む�牋萎姶牘� 牋萎�牋�� 牋む� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2361 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "invite <user> [message]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋萎�牋�� 牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "join: <room> [server]: 牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2373 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "kick <user> [room]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋萎�牋�� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2378 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "msg <user> <message>: 牋�旭牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2384 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4156 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "牋��牘�: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋劇�牋�牋逗姶牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牘� 牋��牋��牋÷或 " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "MSN 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� " #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:205 #: ../pidgin/gtkaccount.c:509 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "牋萎�牋��牋�或牋�姶牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:213 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:217 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "Force old (port 5223) SSL" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:222 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "牋�姶牘� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋��牋伍� 牋�� 牋��牋迦�牋�或牋�� 牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋伍� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:227 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3305 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2089 msgid "Connect port" msgstr "牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" # Account options #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:231 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3302 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2057 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1860 #: ../pidgin/gtkaccount.c:840 msgid "Connect server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 牋む姶 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:162 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� " #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:226 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s: 牋�牘�%s 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋謹鮎牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:228 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "牋朽或牋劇渥牋�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:276 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:279 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "牋�牋鉦穐牋萎� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:408 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (牋�牘�牋÷� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:198 msgid "XML Parse error" msgstr "XML 牋�愛牋朽或牋朽旭牋�芦牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:435 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "Create New Room" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋萎�牋�� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:518 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋む�牋む旭牘�牋�� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�鮎牋��牋�或 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�鮎牋迦鮎 牋迦�牋� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:524 msgid "_Configure Room" msgstr "_牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋萎�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:525 msgid "_Accept Defaults" msgstr "_牋��牋萎葵牋鉦�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:567 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 %s牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:571 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 %s牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr " %s牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿, 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "牋��牋迦� 牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr " %s牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿, 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr " %s牋�牘� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿, 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:197 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:198 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:199 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:201 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:209 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Set User Nickname" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "牋��牋��牋��牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "牋�牋萎�牋�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:712 #, fuzzy msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "%s (%s)牋迦� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋伍握牘�牋�或牋橿或牋む� 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋劇渥牋�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:116 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦葵牘� 牋�牘�牋萎�牋�� \"%s\"牋迦� 牋�牋�牋�或 牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋��. 牋��牋萎� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�愛牋� 牋�牋鉦姶牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋��. 牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:36 msgid "Unable to parse message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�愛 牋朽或牋謹�牋迦�牋劇娃 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:41 msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "牋朽鮎牋�牘�牋�圧牋逗姶牘�牋�鮎牋伍�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� (牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘� 牋��牘� 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:46 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:49 msgid "User does not exist" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:53 msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "牋��牋萎�牋む或牋�牋� 牋�牋萎�牋項握牘�牋� 牋÷�牋��牋�� 牋��牋萎� 牋�牋��牋謹�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:56 msgid "Already logged in" msgstr "牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�或牋朽�牋��牋�愛牋� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:59 msgid "Invalid screen name" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:62 msgid "Invalid friendly name" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:65 msgid "List full" msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牋÷或牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:68 msgid "Already there" msgstr "牋�牋�牋む�牘�牋��牋��牋�� 牋�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:72 msgid "Not on list" msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋迦� 牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 msgid "User is offline" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:78 msgid "Already in the mode" msgstr "牋��牋�牋�� 牋��牋÷���牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:82 msgid "Already in opposite list" msgstr "牋��牋�牋�� 牋朽�牋�阿牋逗旭牘�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:86 msgid "Too many groups" msgstr "牋�牋鉦芦牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦�牋��牋�鮎牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:89 msgid "Invalid group" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋�牘�牋萎�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:92 msgid "User not in group" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋迦�牋萎� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:95 msgid "Group name too long" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋��牋��牋�愛牋逗�牋� 牋�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:98 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "牋伍�牋��牋�鮎 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦或牋�牋逗�牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:103 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦�牋迦�牋�或 牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�阿牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:107 msgid "Switchboard failed" msgstr "牋伍�牋朽或牋�牘���牋��牋萎�牋÷� 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:111 msgid "Notify transfer failed" msgstr "牋�愛牋逗芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牋逗�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:116 msgid "Required fields missing" msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎鮎牋迦� 牋�牋��牋謹�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:120 msgid "Too many hits to a FND" msgstr " FND 牋�牋� 牋�牋��牋� 牋項或牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�鮎牋�或 " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Not logged in" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:128 msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:131 msgid "Database server error" msgstr "牋÷鮎牋�牋鉦穐牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:135 msgid "Command disabled" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:139 msgid "File operation error" msgstr "牋��牋迦� 牋�或牋萎�牋朽姐牋�芦牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:143 msgid "Memory allocation error" msgstr "牋��牋��牋萎� 牋�牘�牋�牋鉦渥牋逗�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:147 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋む葵牘�牋��牋÷� CHL 牋朽或牋迦�牋� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:152 msgid "Server busy" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:230 msgid "Server unavailable" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��" # ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:158 msgid "Peer notification server down" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋÷�牋�� 牋迦� 牋�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:162 msgid "Database connect error" msgstr "牋÷鮎牋�牋鉦穐牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:167 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋��牋む�牋��牋�愛牋� (abandon ship)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:174 msgid "Error creating connection" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:179 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "CVR 牋�旭牋逗挨牘�牋迦� 牋む�牋迦或牋�圧牘� 牋迦�牋�鮎 牋朽鮎牋�牋逗�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:183 msgid "Unable to write" msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:186 msgid "Session overload" msgstr "牋伍�牋劇姶牘� 牋�牋朽旭牘���牋迦�牋÷� 牋�牋�或牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:190 msgid "User is too active" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦握牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:193 msgid "Too many sessions" msgstr " 牋伍�牋劇姶牘�牋迦� 牋�牋鉦芦牋� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:196 msgid "Passport not verified" msgstr "牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘�牋�� 牋�旭牋逗斡牘�牋迦或牋�牋�牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:199 msgid "Bad friend file" msgstr " 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋迦� 牋伍旭牋逗�牋鉦芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:203 msgid "Not expected" msgstr "牋�牋謹或牋�牋�牋逗姶牋�或 牋�牋鉦愛牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:209 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "牋伍�牋��牋項葵牋鉦阿牘�牋萎握牘�牋� 牋��牋萎� 牋む�牋朽旭牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:218 msgid "Server too busy" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘��� 牋�牋鉦鯵牘� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:338 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libpurple/proxy.c:1393 msgid "Authentication failed" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:225 msgid "Not allowed when offline" msgstr "牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋��牋�阿牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:233 msgid "Not accepting new users" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:237 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "牋む芦牘�牋迦或牋��牋÷�牋萎�牋� 牋�牋��牋�� 牋迦�牋�牘�牋�牋÷鮎 牋�或牋迦�牋迦芦 牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:241 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�牋�牋�牋� 牋�旭牋逗斡牘�牋迦或牋�牋�牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:244 msgid "Bad ticket" msgstr "牋�牋逗�牘�牋�牘� 牋伍旭牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋�牘�牋÷� %d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "MSN 牋��牋萎葵牋鉦�牘�: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:131 #, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 牋��牋�牘� [%s] 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "牋�� 牋�牘�牋む�牋� MSN 牋伍�牋��牋項葵牘�牋萎�牋朽� 牋��牋萎� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "牋�� 牋伍�牋��牋� 牋��牋萎�牋朽� 牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "牋�牋む旭 MSN 牋�或牋む�牋萎�牋迦� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�或牋迦或牋�牘� 牋��牋萎� 牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:305 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "牋�� 牋�牋�牋�牋� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:322 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "牋�� 牋朽旭牘�牋�牘� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:339 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "牋�� 牋��牋��牋迦� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "MSN Mobile 牋��牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:355 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:351 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "MSN Mobile 牋��牋�牘�牋迦姶牘� 牋�� 牋伍�牋迦���牋��牋��牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�牋む旭 牋��牋��牋迦� 牋�旭牋逗�牋萎鮎牋�或牋�牋� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�圧牋鉦旭牋逗�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎, 牋迦�牋�鮎?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:378 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "牋� 牋項鮎牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍�牘�牋む姶牋�牋�牋� 牋迦�牋�牋��牋朽�牘�牋�牘�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:404 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "牋�牋� 牋��牋��牋迦� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:583 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772 msgid "Be Right Back" msgstr "牋�牘�牋��牋�或 牋伍握牋��牋迦� 牋�旭牋迦或 牋朽�牘�牋�牘� " # type = gaim_status_type_new_with_attrs(GAIM_STATUS_UNAVAILABLE, "not-available", "Not Available", # TRUE, TRUE, FALSE, "message", _("Message"), # gaim_value_new(GAIM_TYPE_STRING), NULL); # types = g_list_append(types, type); #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:694 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2839 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2969 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1483 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775 msgid "Busy" msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:699 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3787 #, fuzzy msgid "On the Phone" msgstr "牋��牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:704 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:595 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3102 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3793 msgid "Out to Lunch" msgstr "牋迦�牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:723 #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗宛牘�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:724 #, fuzzy msgid "Album" msgstr "Adium" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:742 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:623 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "牋�牋劇�牋�牋�亜牘� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:747 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:628 #, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:751 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:632 #, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "牋朽旭牘�牋�牘� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:755 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:636 #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "牋��牋��牋迦� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:761 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:642 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "牋��牋��牋迦� 牋�旭牋逗�牋萎鮎牋迦姶牘� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋÷�/牋�姶牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋��牋朽亜牋� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:647 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "牋��牋��牋迦� 牋��牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋÷�/牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋÷�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:777 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:658 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "牋項鮎牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋�牋�� 牋�鮎牋�牘�牋伍� 牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:682 msgid "Send to Mobile" msgstr "牋��牋��牋迦���牋�牘� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:692 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3425 msgid "Initiate _Chat" msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:849 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:731 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "MSN牋�牘�牋伍� SSL 牋伍姐牋�牋鉦旭牋� 牋�牋朽宛牋萎�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋伍姐牋�牋萎或牋�牋�牘� SSL 牋迦�牋��牋萎旭牘�牋�或 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:879 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:761 msgid "Failed to connect to server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1663 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2006 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1516 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1859 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋�渥牋�牋�牘� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1582 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360 msgid "General" msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3765 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:222 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "牋朽渥牋伍� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "牋朽�牋む�牋む或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1592 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:123 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1487 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "牋��牋萎愛牘�牋謹�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1936 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1942 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1949 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1597 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1789 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1802 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牋〝或牋迦鮎牋劇芦牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1870 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1876 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1883 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1891 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1603 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1723 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1729 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1736 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1744 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1751 msgid "A Little About Me" msgstr "牋�鮎 牋�牘�牋萎或牋�牋�牋� 牋�牘�牋��牋�或牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1620 msgid "Social" msgstr "牋伍鮎牋�鮎牋�牋逗�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1622 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "牋朽或牋朽鮎牋項握牘�牋�愛牋� 牋迦�牋�鮎" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1623 msgid "Interests" msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1771 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1624 msgid "Pets" msgstr "牋��牋�牋��牋÷� 牋��牋萎鮎牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1625 msgid "Hometown" msgstr "牋伍�牋朽�牋� 牋�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1626 msgid "Places Lived" msgstr "牋�或牋朽宛牋逗�牋�牋逗姶 牋��牋萎愛牘�牋謹鮎牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1774 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1627 msgid "Fashion" msgstr "牋��牋�鮎牋劇姶牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1775 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1628 msgid "Humor" msgstr "牋項鮎牋伍�牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1776 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1629 msgid "Music" msgstr "牋伍�牋�牘�牋む�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1777 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1958 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1964 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1630 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1811 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1817 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "牋�姶牋伍� 牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋伍�牋�牘�牋む或 " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1647 msgid "Contact Info" msgstr "牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1648 msgid "Personal" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋む�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1651 msgid "Significant Other" msgstr "牋�牋�牋�牘�牋��牋�鮎 牋朽或牋謹�牋劇�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1652 msgid "Home Phone" msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1653 msgid "Home Phone 2" msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋��牋�� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1654 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "Home Address" msgstr "牋�牋�牋�牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1802 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1655 msgid "Personal Mobile" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋��牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1803 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1656 msgid "Home Fax" msgstr "牋�牋�牋�牋逗芦牘�牋�或 牋��牋�鮎牋�牘�牋伍�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1804 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1657 msgid "Personal E-Mail" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋�-牋��牋�或牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1805 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1658 msgid "Personal IM" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1807 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1660 msgid "Anniversary" msgstr "牋朽鮎牋萎�牋劇或牋�牘�牋む�牋伍圧牋�" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1823 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1676 msgid "Work" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍� 牋�牘�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1825 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "牋�牋鉦穐牘� 牋�牘�牋�牋逗芦牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1826 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3824 msgid "Company" msgstr "牋伍�牋伍�牋�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1827 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1680 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1489 msgid "Department" msgstr "牋朽或牋〝鮎牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1828 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1681 msgid "Profession" msgstr "牋朽�牋む�牋む或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1829 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1682 msgid "Work Phone" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍� 牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1830 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1683 msgid "Work Phone 2" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋�� 2" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1831 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1684 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Work Address" msgstr "牋�姶牋� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1685 msgid "Work Mobile" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1833 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1686 msgid "Work Pager" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1834 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1687 msgid "Work Fax" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋��牋�鮎牋�牘�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1688 msgid "Work E-Mail" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 牋�-牋��牋�或牋迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1689 msgid "Work IM" msgstr "牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋��牘�牋�牋萎或 IM" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1837 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1690 msgid "Start Date" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋� 牋む�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1907 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1913 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1760 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1766 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1773 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1780 msgid "Favorite Things" msgstr "牋�姶牋伍� 牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦芦牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1972 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1825 msgid "Last Updated" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1983 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1836 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "牋項�牋� 牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2007 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1860 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2008 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1861 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋��牋萎�牋迦�牋�姶牋� MSN 牋萎或牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�. 牋��牋�或 牋�牋萎�牋ム握牘�牋��牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋萎姶牋�, 牋迦�牋�鮎 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋��牋萎�牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋� 牋迦�牋�姶牋�." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2012 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1865 msgid "Could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋迦� 牋�芦牋鉦�牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�� 牋迦�牋��. 牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋�牋��牋朽�牘�牋�牘�. " #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2020 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:1873 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "URL 牋��牋萎�牋��牋迦�" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2307 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2309 #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2344 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2195 msgid "Use HTTP Method" msgstr "HTTP 牋��牋ム亜牘���牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2200 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "HTTP 牋��牋ム亜牘���牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2205 msgid "Show custom smileys" msgstr "牋�牋伍�牋�牋�� 牋伍�牋��牋迦�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2362 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2213 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "牋�芦牋�牋萎或牋�牋�牘�: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�芦牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:70 msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "" #. we must have failed! #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:126 msgid "Windows Live ID authentication: cannot find authenticate token in server response" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:172 #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication Failed" msgstr "牋伍鮎牋�鮎牋��牋� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋��!" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:185 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:931 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:340 msgid "Unknown error." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:194 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr " %s (%s) 牋��牋� %s " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:509 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� 牋��牋�牘�牋� 牋�芦牋�牋萎或牋�牋��牋�� 牋��牋�鮎牋萎�!" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:836 #, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:837 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4471 msgid "Unable to add user" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:897 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr " %s (%s) 牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:901 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s) 牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�或牋迦�牋朽旭牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿 " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:905 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s(%s) 牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿 " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:913 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋�牘�牋�旭牋迦�牋��, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牋÷或牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:922 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋�鮎牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:927 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1263 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋�牘�牋む�牋む葵牘�牋萎�牋�或牋朽�牋朽亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1318 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1931 #: ../libpurple/protocols/msnp9/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "" "MSN 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� %d 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦�牋迦� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��牋��牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋劇�牘���牋÷�牋�� 牋�牋朽�牋む�牋�牋�或. 牋�牋��牋��牋÷� 牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘���牋�牋� 牋�牋�牋逗葵牘�牋む�牋�牋�或. 牋��牋萎� 牋�牋萎�牋��牋む�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或.\n" "\n" " " msgstr[1] "" "MSN 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� %d 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦�牋迦� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��牋��牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋劇�牘���牋÷�牋�� 牋�牋朽�牋む�牋�牋�或. 牋�牋��牋��牋÷� 牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘���牋�牋� 牋�牋�牋逗葵牘�牋む�牋�牋�或. 牋��牋萎� 牋�牋萎�牋��牋む�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或.\n" "\n" " " #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/msnp9/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:133 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:324 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:369 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:402 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:64 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:167 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:191 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:204 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:247 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:272 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:307 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:338 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿 " #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #: ../libpurple/protocols/msnp9/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 牋伍旭牘�牋朽旭牘�:\n" "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:302 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "牋�姶 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘���牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:307 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "HTTP 牋�愛牋朽或牋謹�牋迦�牋劇娃 牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�." # MSG_SERVER_GHOST # Looks like someone logged in as us! =-O #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:358 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:311 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207 msgid "You have signed on from another location." msgstr "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋��牋萎愛牘�牋謹�牋��牋�牋÷或 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:317 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "MSN 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋朽�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牘�牋�牋む宛牘�牋�� 牋�牋�牋� 牋�鯵牘�牋橿� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:370 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:323 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "MSN 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牘�牋�牋�牘�牋�牋伍�牋�� 牋�牋�牋逗葵牘�牋��牋��牋�鮎牋�或. " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:375 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:328 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿: %s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:381 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:334 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "牋�� MSN 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牘�牋�牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋�牋�牋� 牋�鯵牘�牋橿� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:403 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:405 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:356 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:358 msgid "Handshaking" msgstr "牋項鮎牋�牋÷���牋劇�牋�牋逗�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:359 msgid "Starting authentication" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋�芦牋朽�牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:407 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:360 msgid "Getting cookie" msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�或 牋��牋�牋��牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:409 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:362 msgid "Sending cookie" msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�或 牋��牋��牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/session.c:363 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽�牋迦或牋�牋� 牋む�牋伍�牋む�牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "牋�牋�牋��牋��牋�牋萎���牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "牋��牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 #: ../libpurple/protocols/msnp9/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr " 牋迦�牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:398 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "牋伍握牋�� 牋伍握牋鉦葵牘�牋む� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牋橿�牋迦或牋�牋�牋÷� 牋��牋朽�牘�牋�牘� :" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:406 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:410 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋��牋�� 牋朽芦牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:414 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�亜牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:418 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "牋��牋�� 牋�牋む�牋��牋� 牋朽�牋�牋�牋�牋� 牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:422 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because we were unable to establish a session with the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:429 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:431 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "牋伍�牋朽或牋�牘���牋��牋萎�牋÷���牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗姶牋�牋��牋朽芦牘�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋迦�牋�亜牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:437 #: ../libpurple/protocols/msnp9/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或, 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牋橿�牋迦或牋��牋�牋÷�牋��牋朽�牘�牋�牘�. " #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋��牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦旭牘�." #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\" 牋��牋迦�牋伍���牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿." #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696 #: ../libpurple/protocols/msnp9/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "牋伍�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "牋��牋萎� " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2159 #: ../libpurple/protocols/msnp9/msn.c:2161 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "MSN 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "Cipher" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1820 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:352 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:360 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋伍圧牋鉦芦牘� " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:364 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1296 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1339 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1340 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1341 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1342 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1343 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1371 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1546 msgid "Connected" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1565 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1568 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "牋��牋萎� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1566 msgid "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1794 #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "牋迦�牋�� 牋�牘�牋÷� %d 牋�� 牋��牋萎�牘�牋萎或牋� 牋む或牋��牋�或 牋��牋�或牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 msgid "Failed to add buddy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1990 msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2024 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 msgid "persist command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2129 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2130 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2261 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "Failed to remove buddy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2242 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2283 msgid "blocklist command failed" msgstr "" # XXX - Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2351 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2388 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2430 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�愛 牋朽或牋謹�牋迦�牋劇娃 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋謹�牘�牋む阿" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2499 #, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2670 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_IM 牋朽或牋�牋÷�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2769 #, c-format msgid "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2770 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋��牋�牋�牋� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋��牋萎阿牋� 牋伍�牋��牋�姶." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2822 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2887 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2823 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr " 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋迦� 牋伍旭牋逗�牋鉦芦牘�牋��" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2879 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘�牋伍� 牋朽�牋む�牋�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2882 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3184 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3185 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3186 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3309 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3312 msgid "Show headline in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3317 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "牋伍�牋�牋÷� 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3322 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3325 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "牋��牋��牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋伍�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 msgid "User" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:105 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2974 msgid "Profile" msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:128 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "_牋項�牋�鮎牋�牋÷或牋迦�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:133 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "_牋伍鮎牋萎�牋�牋逗�牋�牘�:" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:141 msgid "Total Friends" msgstr "" # Conversations #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:159 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�� " #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:214 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:54 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 msgid "Torch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:59 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:62 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:65 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 msgid "Slap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:68 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 msgid "Goose" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:71 #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:76 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:81 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:90 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "牋�牋鉦圧牋迦宛牋逗姶 牋��牋萎鮎牋��牋�牋萎�牋迦姶牘� 牋�鮎牋伍� 牋�牘�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋�牘� 牋朽�牋萎鮎牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋��牋�牋÷或 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋む� 牋伍�牋伍旭牘�牋�牋��牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "牋� 牋��牋萎�牋む� 牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋�牋逗宛牋逗姶牋�或." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 msgid "Incorrect password" msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋÷或牋�牘�牋��牋迦� 牋�牋�或牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�鮎牋�牘�牋伍�牋伍� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "牋� 牋�牋�旭牘�牋劇姶牘���牋�� 牋�� 牋伍或牋伍�牋�牋� 牋�亜牘�牋�或牋�或牋伍�牋�牘�牋萎�牋�牋萎���牋�牋鉦旭牘� 牋�或牋萎�牋朽�牋萎�牋�� 牋�牘�牋伍或牋�鮎牋萎� " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋迦�牋��; 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "牋�牋�牘� 牋��牋迦�牋÷旭牘���牋む� 牋萎�牋�牋÷�牋伍鮎牋萎�牋迦� 牋伍�牋��牋о鮎牋��牋�或 牋蹏萎�牋�旭牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋迦�牋萎�. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "牋�鮎牋伍�牋�牋萎� 牋�牋萎�牋�牘�牋朽� 牋�或牋伍���牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牋�或牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋迦�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋萎���牋�牘�牋伍或牋� 牋項�牋伍�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� (host) 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 msgid "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were entered" msgstr "牋�牋��牋� 牋む葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋迦姶牘� 牋��牋�牋萎��� 牋�牘�牋伍或牋��牋��牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�姶牋逗�牋� 牋萎鮎牋�牘�牋�牋÷鮎 牋��牋�或牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋�牘� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋��牋萎�牋�� 牋萎�牋�牋÷�牋伍鮎牋萎�牋迦� 牋�牋朽�牋朽�牘�牋÷愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "牋��牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋逗姶 牋伍�牋��牋о鮎牋� 牋伍�牋�牘�牋��牘� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋萎�. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋伍旭牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋����牋÷�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "牋�牋伍�牋��牋萎�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘�." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋�牋�牋�牋�旭牘�牋�牋逗姶牋鉦亜牘�." #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "牋� 牋�圧牋鉦芦牘�牋��牋��牋劇姶牘� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋�牘�牋伍鮎牋萎或 牋�愛牋逗握牋�牋�或牋�牋� 牋�或牋�牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牋����牋迦�牋��牋迦�牋�姶牘�牋�鮎 牋�牋�牋÷鮎牋迦或 牋迦�牋� 牋�圧牋萎�牋�鮎 牋�牋�牋�牋�牋�旭牘�牋�牋� 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "牋む�牋迦或牋�姶牋� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:255 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋迦�牋�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:404 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "%s 牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�或 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿 (%s)." # TODO: Improve this! message to who or for what conference? #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:430 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:501 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:993 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋迦�牋�或 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿 (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:540 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋�牋萎葵牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��.(%s)爛�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:545 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋��牋�或 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋�� (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:592 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "%s 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋÷� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦�牋�或 %s 牋��牋迦�牋÷旭牘���牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋迦�牋��. 牋��牋迦�牋÷旭牘��� (%s)牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:640 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� %s牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋÷� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s) 牋迦� 牋��牋迦�牋÷旭牘��� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:713 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋朽或牋朽旭牋��牋迦� 牋��牋萎�牋迦�牋�� %s (%s)." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:759 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:905 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s)牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:806 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "%s 牋�� 牋�或牋劇�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s)牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:859 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "%s 牋�� 牋�或牋劇�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� (%s)牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:927 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 (%s) %s 牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:950 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1656 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋÷� 牋萎姐牋伍�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� (%s) 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1020 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋��牋�或 (%s) 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1131 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1702 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋む� 牋伍�牋伍旭牘�牋�牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1485 msgid "Telephone Number" msgstr "牋�牘�牋迦�牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1491 msgid "Personal Title" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋�牘�牋�牋逗芦牘� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1495 msgid "Mailstop" msgstr "牋��牋�或牋迦���牋伍�牋�牋鉦葵牘� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1511 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4168 msgid "User ID" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 ID" # tag = _("DN"); # value = nm_user_record_get_dn(user_record); # if (value) { # g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", # tag, value); # } #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1524 msgid "Full name" msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1646 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "牋�牘�牋萎�牋����牋朽�牋�牘� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� %d" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1729 msgid "Authenticating..." msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或 ... " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1743 msgid "Unable to connect to server." msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘���牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1746 msgid "Waiting for response..." msgstr "牋�牋朽鮎牋�� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎阿牘�牋�牘�牋� ... " # Remove on type button #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1881 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "%s 牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�亜牋逗姶牋鉦旭牘�." # Conversations #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1909 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1910 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" "牋��牋�牋÷或 牋�牋項�牋朽鮎牋��: %s\n" "\n" "牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1912 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "牋��牋萎� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2027 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋朽旭牘�牋�牘���牋伍�牋�牘�牋劇姶牘���牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋�鮎牋萎� 牋�牋鉦姶 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋迦�牘��� 牋�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2084 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽鮎牋萎� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋迦�牋��. " # TODO: Would be nice to prompt if not set! # * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); # ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2184 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋��牋萎� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2213 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘�. SSL 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牋����牋伍�牋�牋鉦芦牘� 牋�牋鉦芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2521 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "牋� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或. 牋�牋�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3535 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3537 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3562 msgid "Server address" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3566 msgid "Server port" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2473 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2641 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:482 #: ../libpurple/proxy.c:584 #: ../libpurple/proxy.c:1129 #: ../libpurple/proxy.c:1238 #: ../libpurple/proxy.c:1338 #: ../libpurple/proxy.c:1466 msgid "Server closed the connection." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:393 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2466 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2634 #: ../libpurple/proxy.c:596 #: ../libpurple/proxy.c:1141 #: ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1350 #: ../libpurple/proxy.c:1478 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�或牋�牋�或:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396 #: ../libpurple/proxy.c:1158 #: ../libpurple/proxy.c:1263 #: ../libpurple/proxy.c:1362 #: ../libpurple/proxy.c:1434 #: ../libpurple/proxy.c:1491 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋÷鮎牋�牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "ICQ 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:46 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�: <br>%s 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋む�牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牘�牋迦�牋迦姶牋� 牋÷鮎牋�牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:51 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "牋��牋萎�牋迦�牋��牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�亜牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:562 msgid "Direct IM established" msgstr "牋��牋萎阿牘�牋��牘�牋� IM 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:600 #, c-format msgid "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "%s 牋��牋迦� %s, %s 牋�牘� 牋�或牋�牋�牋逗姶 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�牋迦� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋�或 牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋�或 SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘���牋�牘� 牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牋� 牋萎�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋�牋迦悪牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍�牋�� 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "牋�牋��牋萎�牋迦或牋� SNAC" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr " 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋� 牋�鮎牋о�牋�阿牋迦� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "牋��牋逗芦牋逗姶 SNAC payload" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "牋�牋伍�牋��牋萎�牋� 牋項�牘�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋�牋�牋� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或 / 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "牋�牋む�牋��牋� 牋�牘�牋÷� (牋��牋��牋÷或牋朽鮎牋萎�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "牋�牋む�牋��牋� 牋�牘�牋÷� (牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牘�牋朽鮎牋萎�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋迦悪牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "牋�鮎牋�牘� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "牋迦或牋伍�牋�牘� 牋��牋萎或牋�牋� 牋��牋��牋�愛牘�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "牋�牋伍�牋�扱牘�牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "AOL 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋鉦愛牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "(牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牋�牋��牋�牘�牋朽亜牋�牋迦� 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. 牋��牋萎� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牋む�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�姶牘� 牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋謹或牋�牋�牋逗姶牋�鮎牋�或牋�牋��牋�鮎 牋〝或牋��牋�握牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�. 牋む鮎牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋� 牋�姶牘� 牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� 牋蹏�或牋�牘� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋伍或牋朽�牋�牋�牘�, 牋�� AIM/ICQ 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�牋�或 牋�牋÷�牋朽鮎牋��牋伍�牋÷� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋伍� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�牋迦� 牋�鮎牋�或牋�或 牋��牋萎�牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�.)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, c-format msgid "(There was an error receiving this message. Either you and %s have different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "(牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牋�牋��牋�牘�牋朽亜牋�牋迦� 牋迦�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. 牋��牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� %s 牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋�姶牘� 牋�牘�牋÷或牋�牋�牘� 牋迦姶牘� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�或 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�, 牋迦�牋�鮎 %s 牋��牘�牋�牘� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘� 牋�牋迦或牋�牋逗圧牘�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�.)" # Label #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 #: ../pidgin/gtkutils.c:2392 #: ../pidgin/gtkutils.c:2422 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋�� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "牋о�牋朽姶牋� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "AIM Direct IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6060 msgid "Get File" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�或 牋萎握牘�牋�� " # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "牋�牘�牋萎�牋÷芦牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "牋�牘�牋萎或牋�圧牋�" # Buddy List #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋��牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "ICQ 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "AP 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "ICQ RTF" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "牋謹�牋��牋�圧牋鉦愛牋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "ICQ 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋萎或牋迦� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋� ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "Trillian Encryption" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "ICQ UTF8" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "牋項或牋����牋�牋鉦葵牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "牋伍�牋萎�牘�牋� 牋伍握牋萎�牋ム阿" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "iChat AV" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "牋��牋萎阿牘�牋��牘�牋� 牋朽�牋÷或牋�� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "牋�牘�牋��牋萎鮎 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5830 msgid "Free For Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋伍握牋�� 牋�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5865 msgid "Not Available" msgstr "牋迦悪牋逗�牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5851 msgid "Occupied" msgstr "牋伍�牋朽鮎牋о�牋�� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋��牋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 msgid "Web Aware" msgstr "牋朽�牋�� 牋�牋朽�牋む� " # * Without this selecting Invisible as own status doesn't # * work. It's not used and not needed to show status of buddies. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:184 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:289 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3106 #: ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:557 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 msgid "Invisible" msgstr "牋�牋��牋謹�牋� " # zephyr has several exposures # NONE (where you are hidden, and zephyrs to you are in practice silently dropped -- yes this is wrong) # OPSTAFF "hidden" # REALM-VISIBLE visible to people in local realm # REALM-ANNOUNCED REALM-VISIBLE+ plus your logins/logouts are announced to <login,username,*> # NET-VISIBLE REALM-ANNOUNCED, plus visible to people in foreign realm # NET-ANNOUNCED NET-VISIBLE, plus logins/logouts are announced to <login,username,*> # Online will set the user to the exposure they have in their options (defaulting to REALM-VISIBLE), # Hidden, will set the user's exposure to OPSTAFF # Away won't change their exposure but will set an auto away message (for IMs only) #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 msgid "Online" msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3717 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1156 msgid "IP Address" msgstr "IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 msgid "Warning Level" msgstr "牋朽鮎牋萎�牋�或牋�牋�牘� 牋迦�牋朽芦牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "牋��牋萎鮎牋�鮎牋�或牋� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� :\n" " 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋�或牋�牋�或 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "BOS 牋伍旭牘�牋朽旭牘� :\n" " 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋�或牋�牋�或 %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋�亜牋��牋�牋�或, 牋�牘�牋�牘� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或" # XXX - Don't call this with ssi #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1262 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷愛牘�: 牋��牋萎� %s 牋伍�牋む�牋� 牋�牘�牋�芦牘�牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦愛牘�. 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�牋�牘�牋劇旭牋�牋む�牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋鉦芦牋�. 牋��牋萎�牋迦� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�, 牋�牋�牋�牘�牋迦�, 牋伍�牋��牋伍�牋迦� 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋朽芦牋� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋�鮎牋む�牋萎� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. " #. Unregistered screen name #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1347 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2108 msgid "Invalid screen name." msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1353 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1112 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2130 msgid "Incorrect password." msgstr "牋む葵牘�牋�� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�." #. Suspended account #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む鮎牋�或牋�牋� 牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍宛牘�牋��牋�牋÷� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或. " # service temporarily unavailable #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "AOL 牋伍阿牘�牋朽旭 牋��牋伍�牋�牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋迦悪牘�牋��. " #. screen name connecting too frequently #. IP address connecting too frequently #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1365 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1374 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "牋��牋萎� 牋む旭牋�牘�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�, 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�愛牋� 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� 牋�牋�牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋��牋萎� 牋��牋萎渥牋む�牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗宛牘�牋む�, 牋��牋萎� 牋�牋�牋�牋� 牋��牘�牋�牘�牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋�牋�牋朽芦牋伍或牋��牋�牋�牘�牋�牋�或." #. client too old #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1369 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "牋��牋�牘� 牋朽鮎牋÷�牋む�牋��牋� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋�鮎牋む愛牋�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 %s 牋朽愛牘�牋� 牋�牋����牋�牘�牋萎�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1407 msgid "Could Not Connect" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1411 msgid "Received authorization" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋迦悪牋逗�牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1434 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� SecurID 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1447 msgid "Enter SecurID" msgstr "SecurID牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1448 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "牋÷或牋�牋逗�牋迦� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹姶牋��牋�牋÷或 6 牋�牋�牋�牘�牋� 牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_ok_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2242 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2291 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6216 #: ../libpurple/request.h:1828 #: ../libpurple/request.h:1841 msgid "_OK" msgstr "_牋伍旭牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1489 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1532 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "牋む�牋朽旭牋迦� 牋��牋萎� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�牋�或 牋�或牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牋む圧牋萎�牘� 牋��牋萎� TOC 牋�或 牋朽鮎牋÷鮎牋迦姶牋� 牋�牋��牋�牘�牋朽�牘�牋�牘�. 牋�牋����牋÷�牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋伍� %s 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1492 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1535 msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� AIM 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋項鮎牋劇���牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1620 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "牋��牋萎� 牋む�牋朽旭牋迦� 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦穐牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牋�� 牋÷�牋�牘�牋迦�牘�牋伍� %s 牋�牘�牋÷�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1623 msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牋��牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋項鮎牋劇���牋�� 牋��牋�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1653 msgid "Password sent" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1709 msgid "Unable to initialize connection" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2200 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "牋�鮎牋�牘� 牋�牋о或牋�牋鉦旭牋�或牋朽�牋朽�牋÷或, 牋む愛牘�牋朽鮎牋萎鮎 牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�鮎 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋�牋�牋鉦姶牘�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2240 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋朽或牋�牘�牋�牋��牋む或 牋伍�牋��牋謹�: " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2241 msgid "Please authorize me!" msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�姶牘�牋�� 牋�牋ム旭牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2290 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 msgid "No reason given." msgstr "牋�牋鉦旭牋�� 牋�牋朽�牋朽芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2289 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎娃 牋伍�牋��牋謹�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2417 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %u 牋む姶 牋��牋萎�牋�� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牘� 牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�牋鉦旭牋�握牘�牋迦�牘�牋� 牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘�.:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2418 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "ICQ 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�穐牋÷或牋�牋�或." # Someone has granted you authorization #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2425 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %u 牋む姶 牋��牋萎�牋�� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2433 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" " %s [%s] 牋��牋�牋÷或 \n" "牋��牋�牘� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或\n" "\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2441 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2449 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "牋��牋�牘� %s 牋��牋�牋÷或 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或.[%s]\n" "\n" "牋伍�牋��牋� 牋�鮎牋�牋�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2470 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "ICQ 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %u 牋�� 牋�牘�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�或牋�鮎牋萎�: %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2476 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2481 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:318 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2482 msgid "_Decline" msgstr "牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2606 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�鮎牋�或牋�牋� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��." msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�鮎牋�或牋�牋� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋� 牋�牋��牋�. " msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋� 牋�牋��牋�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2624 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘� 牋迦或牋�或牋�牘� 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋�愛牋�." msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘� 牋迦或牋�或牋�牘� 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2633 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋む亜牘�/牋�牋�� 牋�姐牘� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦�." msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋む亜牘�/牋�牋�� 牋�姐牘� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2642 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋萎� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�." msgstr[1] "牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋萎� 牋��牋萎�牋�鮎牋萎�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2651 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋鉦旭牋�握牘�牋迦�牘�牋� 牋��牋萎� %hu 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� %s 牋��牋�牋÷或 牋�牘�牋迦�牋��牋�或牋�鮎牋萎�. " msgstr[1] "爐�爐��爛� 爐�爐�爛�爐�爐鉦い 爐�爐鉦ぐ爐��爐� 爐伍� 爐伍ぞ爐�爐�-爐�爐� 爐�爐萎ぞ 爐�爐�ぞ 爐項�爛�" # Data is assumed to be the destination sn #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�: %s" # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2806 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2811 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 msgid "Unknown reason." msgstr "牋�牋鉦旭牋�� 牋む�牋迦或牋�愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2809 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2451 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�亜牋� 牋�牋劇�牋�牋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2875 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋鉦亜 牋迦悪牋逗�牋�牋÷�牋迦�牋��: %s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Online Since" msgstr "牋��牋�牋÷或 牋�牋����牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2911 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "牋��牋�牋÷或 牋伍悪牘�牋��牋÷�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2946 msgid "Available Message" msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3054 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "牋��牋萎� AIM 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋迦�牋��牋朽�牘�牋�牘�." # The conversion failed! #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3242 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "[牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋�或 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�牋��牋��牋��牋朽芦牘�牋� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷愛牘�]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3406 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "牋��牋萎� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋逗姶 牋�牋逗圧牋萎或 牋�牋萎�牋�姶牘� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘� 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋萎� 牋о旭牋��牋�牘�牋� 牋項愛牘�牋��牋�� 牋�鮎牋�牋逗葵牘�牋�鮎牋萎�. 牋�愛牋� 牋伍�牋�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋�牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3489 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�或 %s 牋��牋�牋÷或 牋��牋萎� 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�鮎牋萎� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3739 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "牋��牋��牋迦� 牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3769 msgid "Personal Web Page" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋朽�牋�� 牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "牋�牋�姶牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Zip Code" msgstr "牋�牋逗葵牘� 牋�牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3825 msgid "Division" msgstr "牋朽或牋〝鮎牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3826 msgid "Position" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3828 msgid "Web Page" msgstr "牋朽�牋�� 牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3831 msgid "Work Information" msgstr "牋�姶牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3887 msgid "Pop-Up Message" msgstr "牋�鮎牋��-牋�牋�� 牋伍�牋��牋謹� " # TODO: Need to use ngettext() here #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3927 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� %s牋む� 牋�牋��牋��牋о握牘� 牋�牋��牋�鮎牋�或. " msgstr[1] "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� %s牋む� 牋�牋��牋��牋о握牘� 牋�牋��牋�鮎牋�或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3932 #, fuzzy msgid "Screen name" msgstr "_牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3958 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "%s 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋�牘� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3979 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "%s 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋�姶牋� 牋�牘�牋萎�牋む� 牋��牋萎� 牋�牋� 牋�-牋��牋�或牋迦���牋�� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦芦牋�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3981 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎娃牋�牘� 牋�姶牋朽或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4012 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4015 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�牋伍芦牘�牋�葵牘�牋萎�牋�牘� 牋〝或牋��牋��牋�牋� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4018 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "0x%04x 牋迦�牋��: 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋�或牋�牋�或 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牘�牋迦�牋迦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4021 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4024 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�� 牋�旭牘�牋�牋萎� 牋��牋�牋�牋�牘� 牋��牋�牋�� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋萎�. 牋�牋�或 牋��牋�牋÷或牋�牋�牘���牋迦� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4027 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� 牋�牋��牋��牋о握牘� 牋�牋��牋�鮎牋�或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4030 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋迦�牋��, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� 0x%04x: 牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4043 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� %s" # And now for the buttons #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4045 msgid "Account Info" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽或牋朽旭牋�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4228 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋��. IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋迦姶牘� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋朽宛牋萎�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4499 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "AIM 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋��牋萎�牋伍�牋�牋萎� 牋��牋萎�牋む或牋�牋鉦�牋��牋�牋�� 牋�姐牘�牋謹鮎 牋��牋萎� 牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�圧牋迦宛牋逗�牋�或牋�牋� 牋�牘�牋萎或牋��牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋伍�牋�牘���牋�牘�牋��牘�牋�牋÷鮎 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�牋�或. 牋��牋�牘� 牋��牋萎�牋む或 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋逗姶 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4514 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�牘� 牋�牋萎或牋劇�牋� 牋��牋÷圧牘�牋�� %d 牋��牋�牘�牋伍���牋�� 牋�牋о或牋�牋�或牋�牋�牋逗�牋�或. 牋�牘�牋�或牋�� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋�姶牋�� 牋��牋÷圧牘�牋�� 牋�牋む�牋む旭牋逗�牋�牋逗�牋�或. " msgstr[1] "爐��爐萎�爐�ぞ爐�爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4519 msgid "Profile too long." msgstr "牋��牋萎�牋��牋迦� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4564 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been truncated for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been truncated for you." msgstr[0] "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋÷圧牘� %d 牋�� 牋�牋о或牋�牋�或牋�牋�牋逗姶牋�或. 牋�牘�牋�或牋�� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋�姶牋�� 牋��牋÷圧牘�牋�� 牋�牋む�牋む旭牋逗�牋�牋逗�牋�或. " msgstr[1] "爐�爐��爐�じ爛�爐ムた爐むた 爐伍�爐��爐� 爐�爛� 爐�爐оた爐�爐むぎ 爐迦ぎ爛�爐�ぞ爐� %d 爐�ぞ爐�爐� 爐�ぞ爐� 爐項� 爐�爐�� 爐項�爛� 爐�爛�爐� 爐�� 爐�爐伍� 爐�爐��爛� 爐迦た爐� 爐�爐鉦� 爐�た爐�ぞ 爐項�爛�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4569 msgid "Away message too long." msgstr "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4642 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� %s 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��. 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋迦� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋�牋む� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘�, 牋�牋�牋�牘�牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋伍�牋��牋伍�牋迦� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�, 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋朽芦牋� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4644 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5097 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5112 msgid "Unable To Add" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4763 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋��牋�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4764 #, fuzzy msgid "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "AIM 牋伍旭牘�牋朽旭牘�牋迦� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋�鮎牋�或. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牋��牋謹�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��, 牋�牘�牋��牋�或 牋�牋�牋�牋迦�牋迦� 牋��牋�牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋朽宛牘�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4947 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4949 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5177 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Orphans" msgstr "牋�牋�鮎牋ム芦牘� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋鉦芦牋鉦握牋�牋�或 牋�牋��牋��牋��牋朽芦牘�牋� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 %s 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�. 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5095 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5110 msgid "(no name)" msgstr "(牋��牋萎� 牋迦�牋��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5109 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋鉦旭牋��牋朽芦牘�牋� 牋�� 牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5226 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "牋�或牋��牋��牋迦姶牘� 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋÷� %s 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋逗姶牋鉦亜牘�. 牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�牋迦圧牋÷� 牋��牋�牘� 牋�牋劇�牋�牋��牋�鮎?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5234 msgid "Authorization Given" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋朽�牋朽穐牋÷或牋�牋�或. " # Granted #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5307 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�� 牋�� 牋�姶牋朽或牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %s 牋�牋��牋�或牋�牋�牋逗姶牋鉦旭牘�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5308 msgid "Authorization Granted" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋萎鮎牋�牋�牘� 牋�牋�或牋�愛牋�." # Denied #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5311 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�� 牋�� 牋�姶牋朽或牋�或 牋�牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�牋鉦旭牋��牋�牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %s 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶牋鉦旭牘�\n" " %s. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5312 msgid "Authorization Denied" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�穐牋÷或牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5348 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "_牋�牋�鮎牋�葵牘�牋萎愛牋鉦姶牋�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5388 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦姶牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋萎�牋�� 牋�或牋萎�牋��牋謹或牋�牋�牋鉦旭牘�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "牋�� IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋�芦牘�牋��. 牋��牋萎� IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋迦姶牘� AIM 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋��牋�芦牘�牋萎�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5619 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "Away Message" msgstr "牋��牋萎葵牘� 牋伍�牋��牋謹� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5624 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(牋朽�牋迦或牋�牋逗阿牘�牋伍�牋む�牋�牋�或)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5824 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "牋�牋�牘�牋��牋��牋伍� 牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋�牋鉦旭牘� 牋迦或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "Buddy Comment:" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋鉦握牘�牋�牋�牘�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5980 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "牋��牋萎� %s 牋む� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� IM牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5984 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr " 牋�牋�或 牋�� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋朽�牋迦�牋迦亜牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或 牋�牋��牋� 牋〝愛牘�牋萎握牘�牋�愛牋� 牋�牋鉦�牋��牋朽�牘�牋�牘�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋��牋�牋鉦旭牋�? 牋萎姐牋伍�牋�握牘�牋迦姶牘� 牋�牋鉦葵牋鉦亜牘�牋�牋�牘� 牋�牋��牋��牋�或 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�牋��. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5990 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1047 msgid "C_onnect" msgstr "C_onnect" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6025 msgid "Get AIM Info" msgstr "AIM 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6031 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽�牋�鮎牋�牘�牋�姶牘� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6039 msgid "Get Status Msg" msgstr "牋伍�牋�牋鉦�牋伍� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6052 msgid "Direct IM" msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� IM" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6074 msgid "Re-request Authorization" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘��� 牋�牘�牋伍� 牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或 牋�姶牋朽或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6133 msgid "Require authorization" msgstr "牋伍鮎牋о或牋�牋鉦旭牋逗阿 牋�牋朽宛牋萎� " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "牋朽�牋�� 牋�牋朽�牋萎� (牋��牋�或牋朽芦牘�牋� 牋��牋�牘� SPAM 牋朽�牘�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋� 牋�牋�牋�或!)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6141 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "ICQ 牋�牘�牋�姶牘�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6160 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘���牋�牘� 牋朽或牋迦�牋� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6161 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋��牋��牋� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牋�� (牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇�) 牋�旭牋逗渥牘� 牋む�牋迦�牋迦宛牘�牋��牋伍�牋迦姶牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�鮎牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "Change Address To:" msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6260 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>牋��牋萎� 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘��� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋÷�牋÷�牋迦�牋��</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6263 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘�牋�牋÷或 牋��牋萎� 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘���牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6264 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘�牋�牋÷或 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎� 牋�旭牋� 牋�姶牋朽或 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�牋��. 牋朽鮎牋萎或牋��牋萎�牋�� 牋萎�牋�牘���牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋伍或 \"牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或 牋�姶牋朽或.\" 牋�或 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6281 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6282 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘���牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋伍�牋む�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或." # "Search" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6286 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6444 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� (URL) ..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6455 msgid "Change Password (URL)" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或 (URL)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6459 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "Configure IM Forwarding (URL)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6469 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "牋�牘�牋�姶牘�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..." # And now for the buttons #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6476 msgid "Confirm Account" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘���牋�� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6480 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�握牘�牋��牋� 牋� -牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6484 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�握牘�牋��牋� 牋� - 牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6491 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘��� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋伍�牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6497 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋む�牋萎鮎牋��牋朽�牋劇娃 ..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6502 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�或牋む�牋萎鮎牋��牋朽�牋劇娃 " #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6570 msgid "Use recent buddies group" msgstr "牋�牋�牘�牋朽芦牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6573 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋む宛牘�牋��牋逗姶牘�牋�牋�牋� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6728 msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋迦�牘�牋伍� \n" " ICQ 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或(牋��牋迦�牋迦�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或, 牋�牋鉦姶牘� 牋�� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋朽�牋迦�牋迦亜牋逗�牋�牋��)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:699 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "%s 牋�� %s 牋朽愛牘�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋÷�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�:%hu 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� IM 牋�牘�牋伍�. " #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:784 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牋��牋�牘� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:858 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1035 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 牋�牘� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘���牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� %s 牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋÷或牋�牋鉦亜牘�." #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1039 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "牋��牋�或牋�牋� 牋萎�牋�牋÷� 牋�牋�牋��牋��牋�牋萎�牋迦握牋о�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋朽宛牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� IM 牋伍�牋逗阿牘�牋萎鮎牋迦�牘� 牋�牋朽宛牋萎�. 牋�� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋�姐牋逗旭牘�牋�牋む握牋朽�牋む�牋�牋�或, 牋�牋鉦圧牘�牋� 牋�牋�或 牋�� 牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋萎姐牋伍�牋�鮎牋迦�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋逗姶 牋�牋逗�牘�牋�牘� 牋朽或牋劇渥牋�. " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "牋��牋萎鮎牋ム握牋逗� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "QQ 牋��牋�旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "牋��牋謹�/牋��牋萎鮎牋�牋む�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "牋萎鮎牋劇�牋�牘�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "牋�牋��牋�旭牋鉦斡牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "牋萎鮎牋謹或 牋�牋逗姐牘�牋�鮎牋迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "牋萎�牘�牋む� 牋�牘�牋萎�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "牋�牋橿鮎牋謹鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Email" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 #, fuzzy msgid "Zipcode" msgstr "牋�牋逗葵牘� 牋�牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "牋伍�牋迦� 牋��牋�� 牋��牋�牋�旭牘� " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "牋��牋�� 牋��牋�旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "牋�牘�牋�牋〝�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "牋��牋劇�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "牋朽�牋劇悪牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "牋�或牋ム�牋��" # #-#-#-#-# anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION) #-#-#-#-# # #-#-#-#-# gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# # gnome-session/session-properties.c:179 # Cancel button. #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "牋�牋萎�牋�牋鉦�牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "牋伍或牋�牋項�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "牋�牋��牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "牋む�牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "牋朽�牋謹�牋�牋逗�牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "牋о姶牘�牋伍�牋伍�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "牋��牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "牋�芦牘�牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "牋�愛牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "牋��牋迦或" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "牋�牘�牋�牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "牋÷�牋萎鮎牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "牋�鮎牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "牋�牘�牋園�牋園�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "牋��牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "牋�牘�牋む或" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "牋�牘�牋÷或牋��牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "牋�牘�牋�牘�牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "牋��牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "牋�牋む旭牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:522 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:523 msgid "Modify my information" msgstr "牋�鮎 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍圧牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:524 msgid "Update my information" msgstr "牋�鮎 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�圧牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:548 msgid "Your information has been updated" msgstr "牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�圧牘�牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:601 #, c-format msgid "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from %s." msgstr "牋��牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋��牋�牋鉦旭牋朽或牋�牋�鮎牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋朽�牋鉦斡牋�牋迦�牋��. 牋�牋�牘�牋�牋÷�牋��牋� 牋��牋��牋�芦牘�牋迦� 牋�牋�牋�鮎牋��牋�或 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�或牋�牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:618 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:631 msgid "Invalid QQ Face" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� QQ 牋��牋�牋鉦旭牋朽或牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "%d's 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋��牋萎� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "牋��牋�牋鉦旭牋�鮎牋��牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牘�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "牋�牘�牋劇握牋逗�牋�牋�牋÷或, 牋��牋萎� 牋�鮎 牋む旭牋項鮎 牋�牋鉦愛牘�..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 #, fuzzy msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽愛牘�牋� 牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋む�牋迦�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�牘� %d 牋�牋朽宛牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋� 牋�牋�� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム或牋�牋�牘�" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "牋��牋萎� 牋�鮎 牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牋�牋�牋鉦旭牋�?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "牋��牋��牋�� " #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� %d 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "QQid牋迦� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� QQid" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "ID: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� ID" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋〝或牋朽旭牘�牋�姶" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "QQ Qun" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�鮎牋項�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� ID牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "牋��牋萎� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿 QQ 牋�牘�牋萎�牋��牋� 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牋�牋迦旭牘�\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��%d 牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %d 牋�旭牋�牋鉦宛牘�牋む� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "牋�牋鉦旭牋��: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "QQ Qun 牋�牋萎�牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "牋�牋��牋�或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "%d牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� admin %d 牋む�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "%d牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� admin %d 牋�牋��牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "牋��牋萎� [%d] 牋��牘�牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� \"%d\" 牋�牋迦或牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "牋��牋萎� [%d] 牋�牘�牋萎�牋�� \"%d\"牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牘�牋萎�牋�牋�亜牘�牋÷鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦�牘� 牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 #, fuzzy msgid "I am not a member" msgstr "牋��牋�� 牋伍悪牘�牋��牋��牋�或牋�牋鉦姶牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "牋��牋�� 牋伍悪牘�牋��牋��牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "牋��牋�� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�旭牋�牋鉦宛牘�牋む� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "牋��牋�� admin " #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 牋む�牋迦或牋�愛牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "牋�牋む旭牘�牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 msgid "You have successfully left the group" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "QQ 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 #, fuzzy msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "牋�� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋�牋萎�牋�姶牘� QQ 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 #, fuzzy msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋�渥牘�牋�牘�牋�握牘�牋� 牋謹�牋萎�牋�或牋�牋� 牋�渥牋� 牋�� 牋�牘�牋萎�牋�� id 牋�或 牋��牋萎圧牘�牋謹葵牘�牋�牘�牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr " %s牋�� 牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "牋�牋�姶牋逗�, 牋��牋萎� 牋��牋��牋�或 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋朽�牋��牘�牋む或 牋�牋�或牋む� 牋� 牋�牋萎�牋� 牋� Qun 牋�或 牋��牋�牋��牋�牋鉦姶牘� 牋む�牋迦�牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "牋�牘�牋÷� [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋萎�牋�芦牘� 牋迦�牋��" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋��牋萎� 牋�牋��牋�或牋�牋� 牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "牋��牋�牋鉦旭牋�鮎牋��牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋��牋÷或:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "牋��牋萎� 牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� Qun牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋迦或牋�牋鉦旭牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "牋��牋萎� Qun 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋�牋��牋��牋÷� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牋迦�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "牋伍�牋�牘� 牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 msgid "Failed to send IM." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:88 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:489 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋� 牋��牋�或牋�牋�或, 牋÷�牋��牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋む姶牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" # we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:140 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:550 msgid "Unable to connect." msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿. " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:187 #, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿-%d" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:212 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:214 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:243 msgid "Level" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:374 msgid "Invalid name" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘� 牋�牋鉦姶牋� 牋��牋萎�. " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋�牋�� 牋迦�牋��</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:441 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋萎� 牋��牋萎�牋劇� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽或牋о鮎牋��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>牋伍旭牘�牋朽旭牘� IP</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:447 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>牋�鮎 牋�姐牋逗旭牋�牋� IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋�牘�牋伍或牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� IP</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:454 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋�牘�牋伍或牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋��</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Login Information" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:534 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " # if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:537 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:540 msgid "Show Login Information" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:561 #, fuzzy msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "牋� QQ Qun 牋�� 牋朽愛牋逗芦牋逗葵牘�牋�牘�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:585 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋�� 牋��牋伍�牋��牋÷或" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:726 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:728 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "QQ 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘���牋�牋��. " # connect to the server #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:753 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:310 msgid "Socket error" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋迦� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:321 msgid "Unable to read from socket" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘��� 牋��牋�牋�牋� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋迦�牋�� " #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "牋��牋迦� %s 牋�� %d 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋��牋�亜牋�牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%s牋�� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牘�牋�或 %s 牋萎愛牘�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:124 msgid "Connection lost" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:133 msgid "Login failed, no reply" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋�芦牘�牋��, 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "牋朽�牋萎或牋�或 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋む姶 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘� " #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�牋��牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "牋��[%s] 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牋�牋� 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�或%s 牋�牘�牋萎�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "牋伍�牋��牋謹�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:419 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或 (牋萎�牋�牋逗�牋�牘�)" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1292 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>牋�牘�牋萎�牋�� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>牋�牘�牋萎�牋�� ID 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� :</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� %s 牋�牘�牋伍� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1297 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋む�牋迦或牋��牘�牋伍�牋む�牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1329 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1339 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "牋�牋÷�牋萎姶牘� 牋��牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋��牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1506 msgid "Sending Handshake" msgstr "牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋��牋�或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1511 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�姶牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1516 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗姶牋�牘�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或, 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋��牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1521 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�姶牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1526 msgid "Login Redirected" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋萎�牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1532 msgid "Forcing Login" msgstr "牋�芦牋朽�牋む�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1536 msgid "Login Acknowledged" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牋萎或牋�牋逗姶牋�牘�牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1541 msgid "Starting Services" msgstr "牋伍�牋朽芦牘� 牋��牋�芦牋朽�牋む�牋��牋�鮎牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1678 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "牋�牋�� 牋伍握牋�葵牘� 牋�牋÷�牋�或牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� %s 牋�� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋鉦旭牘�牋�牘�牋謹鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1683 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "牋�牋�� 牋伍握牋�葵牘� 牋�牋÷�牋�或牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�牋萎� 牋��牋萎�牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1734 msgid "Connection reset" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋萎� 牋伍�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1746 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘� : %s 牋��牋�牋�牋� 牋萎�牋÷或牋�牋�牘� 牋迦� 牋迦�牋��" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1771 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3772 msgid "Unable to connect to host" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘��� 牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1812 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "%s牋��牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1986 msgid "Conference Closed" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或" # Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2445 msgid "Unable to send message: " msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或: " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3001 msgid "Place Closed" msgstr "牋�牘�牋�牘� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3271 msgid "Microphone" msgstr "牋��牋�牘�牋萎�牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3272 msgid "Speakers" msgstr "牋伍�牋��牋�牋萎�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Video Camera" msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋�牘�牋��牋萎鮎" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3311 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4191 msgid "Supports" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋迦�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3316 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4165 msgid "External User" msgstr "牋�鮎牋項�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3422 msgid "Create conference with user" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3423 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋朽或牋劇渥牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或, %s 牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋伍�牋む� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "New Conference" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3429 msgid "Create" msgstr "牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3494 msgid "Available Conferences" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3500 msgid "Create New Conference..." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3507 msgid "Invite user to a conference" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3508 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� %s 牋�牘� 牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋��牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��牋÷或 牋��牋�或牋� \"牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�\" 牋�牘� 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋萎� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3513 msgid "Invite to Conference" msgstr "牋�牋��牋�旭牘�牋��牋伍� 牋�牘� 牋伍�牋朽鮎牋�牋む�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3604 msgid "Invite to Conference..." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3609 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "TEST 牋��牋萎�牋�牋� 牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3628 #: ../pidgin/gtkconv.c:4437 msgid "Topic:" msgstr "牋朽或牋劇渥牋��:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3656 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "牋�牋�� 牋伍握牋�葵牘� 牋�牋��牋��牋�或牋�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋�或牋萎�牋ム或牋劇�牋�牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3681 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� %s 牋�牘�牋伍� 牋項�牋伍�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋�穐牋÷芦牘�牋�� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或牋朽鮎牋�牋逗芦牘� 牋�牋�牋�鮎牋��牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3686 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�鮎牋�牘�牋�愛牋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3687 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍鮎牋�鮎牋�牋逗� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋�或牋萎�牋ム或牋劇�牋�牋�牋�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3689 msgid "Connect" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4181 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4183 msgid "Last Known Client" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋む�牋迦或牋伍或牋� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4347 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5552 msgid "User Name" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4350 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5555 msgid "Sametime ID" msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� ID" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4374 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "牋�牋�牋�旭牋�牘�牋橿�牋�牋� 牋�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� ID 牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4375 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "'%s' 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牋迦� 牋�圧牋萎或牋��牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋��牋�牋�牋� 牋伍旭牋逗渥牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4380 msgid "Select User" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4464 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋��牘�牋�牋÷� 牋む�牋迦或牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4466 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "牋�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む�牋�� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦芦牘�牋��. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋��牋�牋�牋� 牋� 牋��牋�牘�牋萎�牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5057 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %s: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5192 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "牋伍�牋��牋萎�牋�牋� 牋�或牋�牘�牋劇或牋��牋む�牋�牘�牋伍或牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5197 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�或牋�牘�牋劇葵牘�牋� 牋朽或牋о鮎牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5200 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5202 msgid "Merge List from Server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽或牋迦�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5204 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋朽或牋迦�牋��牋�牘�牋伍或 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋迦� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5206 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�� 牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5261 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� %s 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牋鉦芦牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5301 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� %s 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牋鉦芦牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5355 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或: 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牋�或 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5356 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "'%s' 牋�牋� 牋��牋萎� 牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5359 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "Unable to add group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5418 msgid "Possible Matches" msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋迦或牋�牋逗姶牋朽或 " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5434 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牋�� 牋む�牋迦�牋��牋む�牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5435 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋� 牋�牘�牋萎�牋む�牋迦�牋迦� 牋��牋�或牋��牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘�牋�牋�牋� 牋伍旭牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5440 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5483 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或: 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牘�牋�牋÷� 牋む�牋迦或牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�� 牋�鮎牋萎� '%s' 牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋� 牋�牋�牘�牋� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋む�牋�� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋��, 牋�牋�牋��牋迦�牋�或 牋伍悪牘�牋��牋迦姶牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦� 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5576 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5577 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋� 牋�鮎牋萎�牋迦�牋迦� 牋�圧牋萎或牋�牘�牋萎或牋�牋�牘�牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. 牋��牋萎� 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�鮎牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�� 牋迦阿牘� 牋朽鮎牋萎或牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5584 #: ../pidgin/gtknotify.c:763 msgid "Search Results" msgstr "牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�芦牋逗阿牋鉦芦牘� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "No matches" msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽或 牋迦�牋朽�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5610 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�鮎牋萎� '%s' 牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む�牋�� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5614 msgid "No Matches" msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽�牋朽� 牋迦�牋朽�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Search for a user" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5652 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "牋�� 牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋伍握牋鉦�牋�牋迦�牋�或 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋�牋��牋朽�牋劇娃 牋�牘�牋伍� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋�牋鉦鯵牘�牋迦� 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋�牋鉦姶牘�, 牋�鮎牋�牘�牋劇或牋� ID 牋�或 牋�牋鉦姶牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5655 msgid "User Search" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇娃" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5668 msgid "Import Sametime List..." msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5672 msgid "Export Sametime List..." msgstr "牋�牋��牋伍握牋�葵牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5676 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "牋��牋�牘�牋伍� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5680 msgid "User Search..." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋��牋朽�牋劇娃..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5786 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "牋�芦牋朽�牋む葵牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� (牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋萎�牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牘� 牋迦姶牘� 牋��牘�牋�牋逗�牋�牘�牋�牘�牋�牋�牋÷或)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5796 msgid "Hide client identity" msgstr "牋�牘�牋迦�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋�� 牋�鮎牋�牋逗葵牘�牋�牘�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� %s 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋÷�. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘�牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋÷�牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍握牋�� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋�穐牋÷或牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牋�牋む�牘�牋��牋�牋�� 牋��牋�芦牘�牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "牋��牋む� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "牋萎或牋��牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋��牋む握牋鉦阿牘�牋萎� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋÷�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�姶牋朽或 %s 牋��牋�牋÷或 牋�牋�牋�或牋�愛牋�. 牋��牋萎� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘�牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "牋萎或牋��牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷�:\n" "牋萎或牋��牋�牘� 牋�鮎牋�: %s\n" "牋萎或牋��牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�姶牋朽或. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋む� IM " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "IM 牋�牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "IM 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "牋伍鮎牋萎�牋朽�牋�或牋� (牋�穐牘�牋迦或牋�牘�) 牋�牘�牋�或 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1515 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "牋伍鮎牋萎�牋朽�牋�或牋� 牋�牘� (牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�)牋�或 牋む�牋伍�牋�牋朽�牘�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1658 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1657 msgid "Show Public Key" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�握牋�牘�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1290 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1309 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1310 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�或牋朽�牘�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽�牋迦�牋�亜牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 牋�或牋む�牋萎�牋�或牋�� 牋朽或牋謹�牋朽鮎牋伍� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "牋�牋��/牋�牋む姶牋� 牋�牘� 牋��牋萎� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋��牋む圧牋萎�牘� 牋��牋萎� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘�牋迦姶牘� 牋�牋�牋��牋�牘�牋迦�牋萎�. 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋伍�牋�鮎牋�或牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋萎� Get Public Key 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋朽鮎牋÷圧牋�牘�牋�牘�牋��. " # Open file selector to select the public key. #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1062 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1070 msgid "Open..." msgstr "牋�牋��牋��..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� %s 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋迦�牋÷�. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�牋�牘� 牋�牋む亜牘�/牋迦�牋� 牋�牋�� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋��牋萎� 牋む葵牘�牋�� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦或. 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋÷鮎牋�或牋�牋� Import 牋�� 牋��牋�牘�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1088 msgid "_Import..." msgstr "_Import..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1184 msgid "Select correct user" msgstr "牋�牋伍芦牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1186 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "牋�牋�牘� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋む� 牋�牋�牋萎或牋�或 牋�或牋�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�. 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋伍旭牋逗渥牘�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋む� 牋�牋�牋萎或牋�牋� 牋�或牋�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋迦�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 牋�牋伍芦牘�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1477 msgid "Detached" msgstr "牋朽或牋÷愛牘�牋�穐牋÷或牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "牋�牋�或牋劇�牋�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1485 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "牋�姶牘�牋�� 牋��牋迦�牋�牘�牋迦�牋��牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1487 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "牋�牋む�牋��牋� 牋�牋む�牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1489 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1489 msgid "Robot" msgstr "牋萎�牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:886 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1496 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "牋伍�牋む�牋劇� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:888 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1498 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "牋��牋�牋�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:890 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "牋�牘�牋�握牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:892 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1502 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "牋�牋萎�牋劇�牋�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:894 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1504 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "牋伍或牋�牘�牋�牘�牋�亜牋逗姶" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:896 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1506 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "牋�牋�牘�牋�握牘�牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1508 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "牋��牋萎�牋�阿牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:900 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "牋�或牋��牋萎阿牘�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:902 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "牋朽或牋伍�牋�牘�牋�牘�牋�牋�或牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:904 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1514 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "牋�牋む�牋伍鮎牋項握牘�牋む� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:906 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "牋�牋鉦穐牋萎鮎牋む� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋÷�牋伍� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1565 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "牋�姶牘�牋〝�牋劇�牋� 牋伍�牋��牋о� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1570 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "牋�牋劇�牋�牋�亜牋逗姶 牋〝鮎牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1575 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "牋伍鮎牋о姶牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1580 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "牋伍握牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎� " # ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "牋〝�牋�或牋�� 牋伍�牋ム鮎牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1641 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1639 msgid "Reset IM Key" msgstr "IM 牋�牘�牋�或 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1646 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1645 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘���牋む� IM " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1651 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1650 msgid "IM with Password" msgstr "IM牋む� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� " #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1664 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1663 msgid "Get Public Key..." msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或 ..." # * DEFINES, MACROS & DATA TYPES #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1671 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1681 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:997 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1680 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "牋む�牋迦�牋迦穐牘�牋萎�牋÷�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹�:" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:177 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋萎�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍�牋�牘�牋�:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍�牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋÷�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋伍�牋�旭牘�:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� HMAC:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽或牋劇渥牋�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍�:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b> 牋伍�牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋�或 牋む鮎牋橿葵牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:168 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>牋伍�牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋�或 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦���牋��牋萎或牋�牋�牘�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��." # Add new public key #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��... " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:432 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:437 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "牋�牋о或牋�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋�姶牋逗圧牋鉦旭牘� 牋朽鮎牋÷�牘�牋�牋÷鮎 牋�牋�牋÷�牋�牋��牋�牘� 牋萎�牘�牋劇娃牋�牋� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗�牋� 牋朽鮎牋÷鮎牋迦或. 牋� 牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹�牋��牋� 牋�旭牋逗渥牘� 牋÷或牋�牋逗�牋迦� 牋伍�牋む�牋鉦芦牋��牋� 牋�牋о鮎牋萎葵牋÷或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或. 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹鮎牋��牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�, 牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋鉦芦牋�. 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む� 牋�牋��牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�牘�牋萎圧牋�牘�牋�牘�. 牋�牋�或牋む� 牋朽鮎牋萎或 牋�牘�牋迦� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�握牘�牋��牋�牘�牋伍或 牋�牋�牋÷鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:483 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:484 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:931 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 (牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗�牋�)" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:448 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:485 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��/牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:605 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1163 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹�. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋伍芦牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:618 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋伍芦牘�牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋��牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " # Buddy List #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:916 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "牋�或牋劇�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:924 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:937 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "牋�旭牘�牋�姶牘�牋�牋�牘�牋�牋� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "牋�旭牘�牋�姶牘�牋�牋�牘���牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:950 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋項愛牘�牋��牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:956 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "牋朽或牋劇渥牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋� 牋項愛牘�牋��牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "牋朽或牋劇渥牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋� 牋項愛牘�牋��牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:968 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:973 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:980 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋萎�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:985 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋�牋鉦姶牋迦���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋迦�牋�牘� 牋�鮎牋�或牋�牋逗握牘�牋�牋�� %s 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋迦或." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1049 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋萎芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1360 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Call Command" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�� 牋�牋鉦芦牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1245 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1361 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1140 msgid "Cannot call command" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋�或牋迦�牋朽芦牘�牋��. " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1246 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1362 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1141 msgid "Unknown command" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "牋伍�牋萎�牘�牋劇或牋� 牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘�牋�牋�或牋�牋�或" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "牋�牋��牋�阿牋逗�牋� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎娃. " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋�� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋伍�牋劇姶牘� 牋�牋伍�牋む阿牘�牋朽�牋迦� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋伍�牋劇姶牘� 牋伍握牋�� 牋�或牋�牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牘� 牋��牘�牋萎或牋��牋�牋�牘�牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘���牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 msgid "Error occurred" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "牋��牋萎� <I>%s</I> (%s)牋�牘� 牋む�牋萎�牋伍或牋朽�牋�穐牋÷�牋÷鮎牋萎� <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 %s 牋�牋�牋�或牋�鮎牋÷� (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "%s (%s) 牋�牘�牋む或牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋逗葵牘�牋�鮎牋÷�." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋����牋�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋む�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "牋�牋鉦旭牘�牋� 牋〝鮎牋�牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1156 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "牋伍�牋伍�牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "牋��牋�或牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�鮎牋迦�牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> 牋�� 牋��牋萎� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽�牋�圧牋伍�牋ム鮎牋��牘�牋迦�." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "牋�牋伍芦牘� 牋��牋萎� " # Autostart #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1354 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1281 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1355 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦� 牋��牋萎或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "_牋�牋�牋�牋� ... " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1220 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:991 msgid "Detach From Server" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋朽�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1373 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1393 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "牋�牋鉦葵牋逗�牘���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1422 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1471 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "牋�牋�或牋迦或牋伍�牋�牘� 牋む�牋伍�牋�牘�牋朽�牘�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1472 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1516 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋蹏�� 牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1528 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1541 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1529 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1552 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1553 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍���牋�� 牋む�牋伍�牋�牘�牋朽�牘�牋�牘�牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋� 牋伍握牋��: %s\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋����牋�牘�牋�: %s\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋迦�: %d\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍�: %d\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋迦� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋迦�: %d\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋伍�牋迦� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍�: %d\n" "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋� 牋伍�牋迦� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘�牋迦�: %d\n" "牋��牋む�牋む� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋迦�: %d\n" "牋��牋む�牋む� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍�: %d\n" "牋��牋む�牋む� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘�牋迦�: %d\n" "牋��牋む�牋む� 牋萎�牋�牋萎�牋迦�: %d\n" "牋�牘�牋�牋迦� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n" "牋�牘�牋�牋迦� 牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�旭牘�牋�牋萎�牋迦�: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1592 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1600 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "牋�或牋�牋�牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1605 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋�或牋�牋�牘� 牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1613 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1652 msgid "Cannot watch user" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1779 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "牋伍�牋劇姶牘���牋�� 牋�旭牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋萎鮎牋�鮎牋��牋�牋萎娃 牋��牋�旭牘�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1781 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋朽�牋萎或牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋朽鮎牋�牘�牋�鮎牋�牋謹� 牋�牋鉦圧牋鉦芦牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "%s 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�牋�牋�或牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋萎或牋�牋逗姶牋�或. 牋� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋��牋萎� 牋伍握牘�牋�阿牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s 牋�牘�牋迦�牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋萎芦牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�鮎牋�或牋迦���牋��牋萎或牋�牋�牘�牋迦�:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘��� 牋�牘�牋�或 牋朽�牋萎或牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "_牋�牘�牋�或牋�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋��牋�牋�姶牋� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:319 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋朽�牋萎�牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:327 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "SILC 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋÷�牋� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:333 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "牋�牘� 牋�牋�鮎牋�葵牘�牋萎愛牋鉦姶牋� 牋�鮎牋萎�牋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "牋朽�牋萎�牋�亜牋逗姶 牋伍�牋劇姶牘���牋�� 牋��牋��牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. 牋�牘�牋む�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� Reconnect牋�� 牋��牋�牘�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:373 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:420 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘�牋�或 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牘�牋む�牋��牋�愛牋�." # Progress #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "SILC 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�牘�牋��牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:455 #, fuzzy msgid "Could not load SILC key pair" msgstr " SILC 牋�牘� 牋��牋�或牋萎�: %s 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:469 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr " 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�旭牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "牋��牋��牋萎� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:550 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "SILC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋鉦芦牋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:559 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "SILC 牋�牘� 牋�牋�牋�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:882 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "牋�� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋伍�牋朽悪牋鉦圧牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:884 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1741 msgid "Normal" msgstr "牋�鮎牋萎�牋�芦牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:898 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 #, fuzzy msgid "In love" msgstr "牋��牋萎�牋�阿牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:909 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "牋��牋萎� 牋�牋〝或牋迦扱牋逗�牋�牘� 牋伍�牋��牋о鮎牋� 牋�愛牘�牋о阿牘�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:917 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:567 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "SMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:919 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:569 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "MMS" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 #, fuzzy msgid "Video conferencing" msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:926 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "牋�� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍旭牘�牋朽�牋伍�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:936 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋伍旭牘�牋朽�牋伍�牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎� 牋�牋む旭牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋÷姶牋逗圧牘�牋朽�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋�牋��牋��牋�牋萎� 牋��牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎� 牋�牋む旭牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋÷姶牋逗圧牘�牋朽�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:949 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "牋�� VCard File" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:955 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "牋伍握牋� 牋�牘�牋劇�牋む�牋萎� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:960 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� 牋��牘�牋萎或牋��牋��牋�牘�牋伍�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "牋�� 牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�旭牋逗渥牘� 牋�� 牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋む旭牘�牋迦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�牋��. 牋�圧牋萎� 牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋÷鮎牋迦姶牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牋�牋鉦旭牘� 牋朽鮎牋萎或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1008 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1629 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1418 msgid "Message of the Day" msgstr "牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋迦悪牋逗�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1003 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1624 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1413 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "牋��牋�或牋�牋� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋�牋萎�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1171 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1172 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "牋�牘�牋む�牋� SILC 牋�牘� 牋��牋�或牋萎� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1054 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋��牋萎�牋�牘� 牋迦� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦亜牋�牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1100 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "牋�牘� 牋��牋�或牋萎� 牋伍�牋劇�牋�牋逗芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1139 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "牋�牘� 牋��牋÷圧牘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1141 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 #, fuzzy msgid "Public key file" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1143 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 #, fuzzy msgid "Private key file" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1166 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "牋�鮎牋伍� 牋��牋萎�牋伍� (牋萎� 牋�牘�牋��)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1173 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "牋�牘� 牋��牋�或牋萎� 牋�� 牋�牋�旭牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" # Autostart #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1216 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:987 msgid "Online Status" msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋伍� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:995 msgid "View Message of the Day" msgstr "牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋� 牋��牋謹�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1228 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:999 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "SILC 牋�牘� 牋��牋萎� 牋�或 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1320 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1098 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� <I>%s</I> 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋�牘� 牋項鮎牋�牋萎� 牋�牋鉦芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1289 msgid "Topic too long" msgstr "牋朽或牋劇渥牋� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1581 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1370 msgid "You must specify a nick" msgstr "牋��牋萎� 牋朽或牋о或牋�牋� 牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�扱牘�牋�牋� 牋�牘�牋�鮎牋迦或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1683 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1472 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1688 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1477 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s: %s 牋�牘�牋伍� 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍�. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1479 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "%s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋伍或 牋迦�牋朽�. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1703 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1492 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� cmodes 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1733 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1522 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�: %s, (牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牘�牋�或牋�� 牋��牘� 牋�牋鉦圧牋�牘�牋�牘�牋��)." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1796 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1585 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "牋〝鮎牋�牋� [牋�牋鉦姶牋迦�]: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋朽愛牋逗芦牋逗圧牘�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1800 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1589 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "牋朽愛牋迦或牋朽�牋�� [牋�牋鉦姶牋迦�]: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋朽愛牋迦或牋朽�牋��牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1804 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1593 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "牋朽或牋劇渥牋� [<牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋劇渥牋�>]: 牋�旭牘�牋謹或牋�牋�牋�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎宛牘�牋む鮎牋朽姶 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1809 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1598 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "牋�牘�牋萎�牋÷或 <牋�牋鉦姶牋迦�> [<牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�>]: 牋� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘��� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1602 msgid "list: List channels on this network" msgstr "牋迦或牋伍�牋�牘�: 牋� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍���牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1606 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "whois <牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋�牋�姶牋鉦握牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牘�牋÷�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1821 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1610 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "msg <牋�牋�姶牋鉦握牋�> <牋伍�牋��牋謹�>: 牋�圧牋萎�牋�鮎 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1825 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1614 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "牋��牋萎斡牘�牋� <牋�牋�姶牋鉦握牋�> [<牋伍�牋��牋謹�>]: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1829 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1618 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋��牋�牋÷或 牋朽�牘�牋�牘� 牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牘�牋÷�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1833 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1622 msgid "detach: Detach this session" msgstr "牋朽�牋萎�牋�旭牋�牘�: 牋�牋鉦芦牋鉦姶牘�牋�或 牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1837 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1626 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "quit [牋伍�牋��牋謹�]: 牋�牋��牋劇姶牋迦� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋÷或牋伍���-牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1841 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1630 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "call <牋�牋�鮎牋�牋÷�>: 牋蹏�姶牘�牋�鮎 silc 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋�或牋迦圧牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1847 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1636 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "kill <牋�牋�姶牋鉦握牋�> [-pubkey|<牋�牋鉦旭牋��>]: 牋�牋�姶牋鉦握牋��牋�� 牋�牋�牋む� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1851 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1640 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "nick <牋�牘�牋む�牋� 牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋�� 牋�牋�姶牋鉦握牋��牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1855 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1644 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "whowas <牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋�牋�姶牋鉦握 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�旭牘�牋謹或牋��牋�鮎牋�." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1648 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "cmode <牋�牋鉦姶牋迦�> [+|-<modes>] [arguments]: 牋�牋鉦姶牋迦� 牋��牋÷�牋伍���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1863 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1652 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "cumode <牋�牋鉦姶牋迦�> +|-<modes> <牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋�牋鉦姶牋迦���牋迦� 牋�牋�姶牋鉦握牋� 牋��牋÷���牋�� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1867 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1656 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "umode <牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 modes>: 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋�� modes牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1871 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1660 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "oper <牋�牋�姶牋鉦握牋�> [-pubkey]: 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦芦牋�牘�牋�或 牋�牋о或牋�牋鉦旭牋鉦芦牋�� 牋む�牋伍或牋�牘�牋��牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1875 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1664 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "invite <;牋�牋鉦姶牋迦�> [-|+]<牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋む�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或/牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1879 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1668 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "kick <牋�牋鉦姶牋迦�> <牋�牋�姶牋鉦握牋�> [爐�爐逗お爐��爐��]: 牋�牋鉦姶牋迦���牋��牋�牋÷或 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1883 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1672 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "info [server]: 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�旭牋逗葵牋鉦芦牋� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�� 牋�旭牘�牋謹或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1887 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1676 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "ban [<牋�牋鉦姶牋迦�> +|-<牋�牋�姶牋鉦握牋�>]: 牋�牋鉦姶牋迦���牋��牋�牋÷或 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�或牋劇�牋о或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1891 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1680 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "getkey <牋�牋�姶牋鉦握牋�|牋伍旭牘�牋朽旭牘�>: 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋迦�牋�鮎 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋朽�牋迦�牋朽旭牋逗�牋�牘�牋�� (牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽�). " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1895 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1684 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "stats: 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍���牋�� 牋�旭牘�牋謹或牋�牋�牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1899 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1688 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "ping: 牋�牋��牋�牘�牋�牋萎� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�或牋�牋�牘���牋�� 牋��牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1693 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "users <牋�牋鉦姶牋迦�>: 牋�牋鉦姶牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1908 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1697 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <牋�牋鉦姶牋迦�(s)>: 牋�牋鉦姶牋迦�牋伍���牋迦�牋�或 牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2019 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1822 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "SILC Protocol Plugin" # * description #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2021 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1824 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2053 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1856 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2138 msgid "Network" msgstr "牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2064 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1867 msgid "Public Key file" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2068 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1871 msgid "Private Key file" msgstr "牋��牋萎�牋朽�牋�牘� 牋�牘� 牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2078 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1881 msgid "Cipher" msgstr "Cipher" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2088 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "HMAC" msgstr "HMAC" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2091 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2095 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Public key authentication" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2098 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋�牘�牋�牋�牘� 牋迦�牋�牘�牋�牋÷鮎 IMs 牋�牘� 牋�牋朽旭牘�牋о�. " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2101 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2104 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牋� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:2107 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1906 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "牋÷或牋�牋逗�牋迦� 牋伍�牋む�牋� 牋�牘�牋伍或 牋�牋��牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋伍旭牋逗�牘�牋÷�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:250 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "SILC 牋�牘� 牋�牋�牋�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:216 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:259 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "SILC 牋�牘� 牋�牋�牋�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或 ..." # Hint for translators: Please check the tabulator width here and in # the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, # sum: 3 tabs or 24 characters) #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "牋�牋伍芦牘� 牋��牋萎�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦�: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "牋伍�牋伍�牋�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "牋��牋謹�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "牋�牋迦�牋�牋鉦旭牋逗哀牋�� : \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:376 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "牋む鮎牋橿� 牋��牋÷圧牘�: \t%d 爐�た爐�\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋萎�牋迦或牋��牋��牋�:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:381 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋�或牋迦���牋��牋萎或牋�牋�牘�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:385 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:386 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "牋��牋�牋逗�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:571 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "牋朽�牋÷或牋�� 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "牋�牋�牋��牋��牋�牋萎� " #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:593 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "PDA" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋�芦牘� " #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:287 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牘� %s 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�鮎牋萎�. 牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�� 牋む�牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋÷鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:292 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:291 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�牘�%s 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 %s 牋�牋鉦姶牋迦� 牋�牘� 牋��牋�鮎牋萎�. 牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷� 牋�� 牋む�牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋÷鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:306 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 msgid "Whiteboard" msgstr "牋朽�牋�牘� 牋��牋萎�牋÷�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘� 牋伍�牋�牋鉦�牋逗宛牘�牋�牋逗�牘�牋伍� 牋迦悪牘�牋�握牋�牘�牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�或牋伍���牋�鮎牋�牘�, 牋�� 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或 牋�牋����牋�牘�牋萎�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋萎或牋��牋�牘� 牋�握牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��/ 牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 KE group牋�� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 牋伍�牋�旭牘���牋�牘� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 PKCS牋�牘� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 牋項鮎牋劇� 牋朽鮎牋÷�牋鉦姶牋逗�牋� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎阿牋逗葵牋鉦愛牋逗�牋�牋逗姶 HMAC 牋朽鮎牋÷�牋鉦姶牋逗�牋� 牋萎或牋��牋�牘� 牋伍握牋萎�牋ム姶 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋む葵牘�牋�� 牋伍�牋む�牋� " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦姶牋� 牋�牘�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��: 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "SILC 牋�牋鉦阿牋鉦愛牋鉦旭牘�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 msgid "John Noname" msgstr "牋�牋鉦姶牘� 牋��牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr " ~/.silc 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎�牋�或 牋�牋��牋�牘�牋��牋鉦芦牋�� /牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋鉦芦牋��" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr " SILC 牋�牘� 牋��牋�或牋萎�: %s 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:419 msgid "Could not write" msgstr "牋萎鮎牋�芦牘�牋� 牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:443 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1691 msgid "Could not connect" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋��牘�牋� 牋迦�牋��. " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1127 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋む葵牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1727 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1773 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1788 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1843 msgid "Could not create listen socket" msgstr "牋朽或牋�愛牋�牋逗姶 牋伍鮎牋�牘�牋�牘� 牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1752 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋�� 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1853 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�牋�� 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "SIP 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋迦� 牋�牋鉦鯵牘�牋迦� 牋迦�牋�鮎 @ 牋�牘�牋萎�牋む� 牋�牋�牋÷�牘�牋÷愛牘�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2057 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2058 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "SIP/SIMPLE 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2086 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋��牋萎�牘�牋萎或牋�牋�牘� (牋�牋�姶牋逗�: 牋�牋�牋�旭牘� 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋�姶牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2092 msgid "Use UDP" msgstr "UDP 牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2094 msgid "Use proxy" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍�牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2096 msgid "Proxy" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2098 msgid "Auth User" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋�牋�或牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:2100 msgid "Auth Domain" msgstr "牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋��牋�牋�或牋� 牋÷�牋��牋��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�愛牋� " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s 牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "牋伍�牋��-牋�牋��: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "%s 牋��牋迦�牋�� 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "%s 牋��牋迦�牋�� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "牋伍�牋��牋謹� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋÷圧牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或, 牋�牋逗圧牋萎或 %s 牋��牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�亜牘�牋÷鮎牋�或. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "%s 牋�牘�牋伍或牋� 牋項�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "牋�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋朽愛牋逗芦牋逗圧牘�牋�亜牋��牋�愛牋�. 牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋朽�牋�牋�旭牋逗握牋逗阿牋逗姶牋� 牋�鮎牋�牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s 牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦悪牘�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "牋��牋萎� %s 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹握牘�牋迦姶牘� 牋朽�牋�牋�牋�牋� 牋��牋�或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋� IM牋�� %s 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋�愛牋�. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋� IM牋�� %s 牋��牋�牋�牋� 牋�或牋伍� 牋�牋�或牋�鮎牋萎�, 牋��牋��牋�牋�牋�牘� 牋�牋�或 牋�牋む或牋朽�牋�牋�牋む� 牋��牋�穐牋÷或牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽或 牋�牋��牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋�或." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "牋�旭牋逗姶牘�牋�或 牋�牘�牋朽鮎牋迦或牋��牋�旭牘�牋伍� 牋�牋鉦圧牋鉦芦牋�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍�牋� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦���牋�� 牋�牘�牋÷�牋�牋�� 牋�牋�牋�牘�牋劇芦牘�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "牋�牘�牋朽旭牘�牋÷� 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗�牋�牋�亜牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "牋�牘�牋朽旭牘�牋÷�牋伍� 牋迦�牋朽�. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋鉦愛牋鉦旭牘�牋�或牋�牋� 牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "牋む�牋迦或牋�姶牋� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷� 牋む葵牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "牋伍旭牘�牋朽�牋伍� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗�牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�� 牋朽鮎牋萎�牋�或牋�牋�牘� 牋迦�牋朽芦牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牘�牋�牘�牋朽�牋� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦芦牋� 牋む旭牋�牘�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�, 牋÷或牋伍���牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�愛牋� 牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� 牋朽�牋�牋� 牋�牘�牋伍或 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. 牋��牋萎� 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�牘� 牋�牋�牋�牋� 牋��牘�牋�牘�牋� 牋伍握牋�� 牋�或牋萎�牋�牘�牋劇或牋�牋�牋鉦芦牘�牋伍或牋朽宛牘�牋む�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋伍�牋�鮎牋�� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或: %s." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�, %d , 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "牋�牘�牋迦�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋�牋鉦姶牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�牋逗宛牋逗�牋�或" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "牋伍握牋鉦挨牋鉦姶牋� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎阿牘�牋�牘�牋� ... " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "牋�牋�牋逗姶 TOC 牋�旭牋� 牋朽�牋��牘�牋�牘� 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋�或. 牋��牋萎� 牋�鯵牘�牋橿� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "牋朽或牋�牋�圧牋�牋む�牋�牋� 牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷��� 牋�鮎牋萎�牋��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 #: ../pidgin/gtkblist.c:6270 #: ../pidgin/gtkblist.c:6628 msgid "_Group:" msgstr "_牋�牘�牋萎�牋��:" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "牋÷�牋萎�牋�牘�牋�牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "牋朽�牋萎鮎牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� %s 牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��; 牋�姐牘�牋謹鮎 牋萎�牋�牋÷圧牋朽�牋�� 牋萎愛牘�牋�渥牋� 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "牋��牋迦� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋朽�牋萎鮎牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. 牋��牋迦��� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋�牘�牋�穐牋÷愛牘�." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 msgid "Save As..." msgstr "牋�牋迦鮎 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋迦� %s 牋�牋��牋�或牋�牋�牘�牋�牋�牘� %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "牋��牋迦� 牋��牋�圧牋迦宛牋逗�牋�或牋�牋� %s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "TOC 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "牋�� Yahoo! 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:962 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋項�! 牋伍或牋伍�牋�牋� 牋伍�牋��牋謹�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 msgid "Authorization denied message:" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋�牋ム旭牘�牋�牘�牋劇姶牘�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "牋む握牋�� 牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�姶牋朽或牋�或 (retroactively) %s 牋む�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋逗姶 牋�牋鉦旭牋��: %s." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "牋む握牋�� 牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�姶牋朽或牋�或 (retroactively) %s 牋む�牋伍或牋��牋�牘�牋�牋鉦旭牘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1054 msgid "Add buddy rejected" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋朽亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎娃" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋��牋迦�牋�或 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽或牋о鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋鉦芦牋�或 牋�鮎牋項� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或. 牋�鮎牋項�牋�� 牋伍�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦�牋��牋朽�牘�牋�牘�. 牋�牋����牋÷�牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋伍� %s 牋�牘�牋÷�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1999 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "牋��牋項�! 牋��牋萎握牋鉦娃牘�牋�牋萎娃 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "牋��牋萎� %s 牋�� 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗�牋�牋鉦芦牋�或 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋鉦旭牘�, 牋�牋鉦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�鮎牋萎�. \"Yes\" 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む� 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋む�牋迦�牋逗葵牘�牋む鮎牋÷�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2068 msgid "Ignore buddy?" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2133 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�或牋�愛牋�. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�鮎牋項�! 牋朽�牋����牋伍�牋�牘���牋迦� 牋迦鮎牋�牘���牋�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2136 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋�牘�牋� %d. 牋�鮎牋項�! 牋迦�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘�-牋�牋�� 牋�牋朽�牋む�牋�牋�或. 牋��牋�或牋�或 牋朽�牋����牋伍�牋�牘� 牋伍旭牋逗�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "%s 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋迦�牋�或 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦�牘� %s 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 %s 牋�牘�牋萎�牋��牋��牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋�牋��牋�或牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2192 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦�牘� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷� 牋伍鮎牋о�牋��牋�牋鉦芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2311 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ 牋朽或牋�愛牋�牋逗姶 %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2657 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋項或牋�牋�牋�或 HTTP 牋��牋萎阿牋逗宛牘�牋��牋�姶 牋�牋�牋�或牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2682 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2870 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2985 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:586 msgid "Connection problem" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋伍�牋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2708 #, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋�或牋�牋�或:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2733 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��: \n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778 msgid "Not at Home" msgstr "牋�牋�牋�牘�牋迦� 牋迦�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781 msgid "Not at Desk" msgstr "牋÷�牋伍�牋�牘���牋迦� 牋迦�牋萎� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784 msgid "Not in Office" msgstr "牋�牋��牋伍�牋迦� 牋迦�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3790 msgid "On Vacation" msgstr "牋伍�牋迦圧牘�牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3104 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3796 msgid "Stepped Out" msgstr "牋�渥牋�牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3197 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3227 msgid "Not on server list" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋迦�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3244 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3302 msgid "Appear Online" msgstr "牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或 " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3323 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋�牋� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3265 msgid "Presence" msgstr "牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3308 msgid "Appear Offline" msgstr "牋�牋����牋迦�牋�� 牋迦� 牋�牋��牋��牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3317 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋�牋�� 牋迦�牋�� 牋�牋� 牋�牋�或牋�或牋�牋�牋朽愛牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3365 msgid "Join in Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3371 msgid "Initiate Conference" msgstr "牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3399 msgid "Presence Settings" msgstr "牋�牋��牋�鮎牋萎� 牋迦�牋�� 牋む�牋迦或牋�� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋迦�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3405 msgid "Start Doodling" msgstr "牋÷�牋÷�牋迦或牋�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "牋� ID牋�或 牋�鮎牋�牘�牋�牋逗圧牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦或?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517 msgid "Join who in chat?" msgstr "牋�圧牋萎或牋む� 牋�牋鉦�牘� 牋�牘�牋�鮎牋迦或?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3529 msgid "Activate ID..." msgstr "ID牋�或 牋�鮎牋�牘�牋�牋逗圧牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3533 msgid "Join User in Chat..." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋む� 牋�牋鉦�牘� 牋迦� 牋�牘�牋萎�牋÷或..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3538 #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "牋項鮎牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋�牋�� 牋�鮎牋�牘�牋伍� 牋�� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4147 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "join <牋�牋�或>: 牋�鮎牋項� 牋��牋�牘���牋朽旭牘�牋�牘���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋�或牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�鮎牋�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4152 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "牋�牋鉦穐牋逗阿牋�: 牋�鮎牋項� 牋��牋�牘� 牋朽旭牘�牋�牘� 牋迦�牋��牋��牋� 牋萎�牋�� 牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4160 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "牋÷�牋÷�牋迦�: 牋÷�牋÷�牋迦� 牋伍�牋劇姶牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋朽芦牋伍或牋�牋�或牋�牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム或牋�牋�牘�" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4369 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4371 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protocol Plugin" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394 msgid "Yahoo Japan" msgstr "牋��牋項� 牋�牋�鮎牋�� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397 msgid "Pager server" msgstr "牋��牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400 msgid "Japan Pager server" msgstr "牋�牋�鮎牋�� 牋��牋�牋萎� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403 msgid "Pager port" msgstr "牋��牋�牋萎� 牋��牋萎�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406 msgid "File transfer server" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409 msgid "Japan file transfer server" msgstr "牋�牋�鮎牋�� 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4412 msgid "File transfer port" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘� 牋��牋萎�牋�牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room locale" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋��牋萎愛牘�牋謹� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牘�牋劇�牋�牘�牋迦姶牘� 牋��牘�牋�牋逗�牋�牘�牋�牘�牋朽愛牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4426 msgid "Chat room list URL" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� Url" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4429 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "牋�鮎牋項� 牋�牋鉦�牘� 牋伍旭牘�牋朽旭牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4432 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "牋�鮎牋項� 牋�牋鉦�牘� 牋��牋萎�牋�牘�" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "牋÷�牋÷�牋迦� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "牋��牋迦� 牋÷�牋伍�牋�牘�牋萎或牋��牋�牋萎���牋�� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋伍握牋萎�牋ム阿." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "牋��牋項� 牋�牋�鮎牋�� 牋��牋萎�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "牋��牋項� 牋��牋萎�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "牋�牘�牋劇握牋逗�牋�牋鉦芦牋�. 牋��牋��牋�芦牋�牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋�或 牋�牘�牋萎�牋む或牋�牋�牋逗姶 牋��牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋�牘� 牋� 牋伍握牋��牋迦� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋�姶牋� 牋�姶牋朽或." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser:" msgstr " 牋��牋萎� 牋� 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋�牘�牋÷愛牋迦�牘� 牋�牘�牋�牋�牘� ,牋�� 牋朽�牋�� 牋��牋萎�牋�牋萎� 牋迦�牋�或 牋� 牋迦或牋�牋�牘� 牋�牘� 牋朽�牋橿�牋迦鮎牋迦�牋伍或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或: " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "牋�鮎牋項�! ID" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牘�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "牋む鮎牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "牋�牘�牋� 牋��牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "牋�牘�牋迦� 牋迦或牋�牋�牘� 1" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "牋�牘�牋迦� 牋迦或牋�牋�牘� 2" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "牋�牘�牋迦� 牋迦或牋�牋�牘� 3" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或 牋�牋����牋÷�牋�牘� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr " %s 牋�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋�牋迦悪牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "牋�牘�牋劇握牋逗�牋�牋�牋÷或, 牋� 牋��牋萎�牋��牋迦���牋迦� 牋朽鮎牋÷或牋� 牋〝鮎牋劇�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘� 牋� 牋伍握牋��牋迦� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋迦悪牋逗�牋�牋÷� 牋迦�牋��. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��. 牋伍握牋伍�牋� 牋�鮎牋�鮎牋�� 牋む鮎牋む�牋�牋鉦芦牋逗� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘�-牋伍�牋÷���牋�� 牋�牋�或牋朽�牋�牋�牘�牋�牋�或. 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷芦牘�牋��. 牋�牋�牋�牘� 牋�鮎牋�鮎牋��牋�牋� 牋��牋�旭牘�牋ム� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋迦�牋÷� 牋�牋�或. 牋�鮎牋項� 牋�牘�牋��牋�或 牋伍握牋�鮎牋迦�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦���牋�� 牋�牋��牋�牘�牋�芦牘�牋��. 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牋��牋�鮎牋÷姶牋� 牋��牋�牘� 牋む�牋迦或牋伍�牋�牋�牘�, 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�旭牘�牋伍鮎牋萎或 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋��牋迦� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 牋伍握牋鉦圧牘�牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋�� 牋�牋項�牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牘� \"%s\" because \"%s\"." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "牋�牋項�牋朽鮎牋�� 牋�或牋萎鮎牋�牋萎或牋�牋�牋�亜牋逗�牋�或." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋萎�牋�� " #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "牋萎�牋�� 牋�或牋�牋÷或 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘� " #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘� 牋迦� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�. 牋�牋鉦�牘� 牋萎�牋�� 牋迦� 牋�旭牋� 牋�牘�牋萎亜牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋�牘� 牋�牋�或, 牋�牋�� 牋�或牋��牋劇鮎牋迦� 牋朽�牋�牋逗�牘�牋÷鮎牋迦�牋伍或牋朽�牋�牋�牘�牋�牋�或." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "牋��牋萎� %s 牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "牋�姐牘�牋謹鮎 牋朽鮎牋萎� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋迦�牋萎�牋��?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "牋о�牋朽姶牘�牋迦� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "牋朽�牋�� 牋�牘�牋��牋萎鮎牋迦� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋む�牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋迦� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:457 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "YCHT 牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋む� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋伍握牋伍�牋�." #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:476 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋�牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋む�牋�牋逗葵牘�牋�或牋�牋�或 \n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "(牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�旭牋逗圧牋萎�牋む姶 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�.\t 牋��牘�牋�牋�牘� 牋�亜牋逗�牋萎���牋迦�牋�牋� '牋�姶牘���牋�牘�牋÷或牋�牋�牘�' 牋�牋��牋劇姶牘���牋�� 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或.)." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "%s,%s,%s 牋�牋鉦�牘� 牋�� 牋��牋�芦牘�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "牋�鮎牋�牋� 牋�牋��牋�愛牋� 牋迦�牋�鮎 牋迦鮎牋�牘�-牋�牋�� 牋�牘�牋�穐牋÷芦牘�牋��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br>牋�牋�牘�牋�牋� %s %s 牋��牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "牋�圧牋萎�牋�鮎 " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "_牋朽旭牘�牋�牋�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "_牋�牋�鮎牋項旭牋�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "_牋伍�牋朽�牋�牋萎�牋�:" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s 牋�牋�牋�鮎 牋�牋�牘�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牘�牋伍或牋� 牋��牋萎渥牋む�牋�� 牋朽�牋�芦牘�牋�� " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <牋�牋�姶牋鉦握牋�>: 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋��. " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <instance>: 牋� 牋謹�牋萎�牋�或牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦鮎 牋�牋�� 牋伍�牋�牋��牋伍� 牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "sub <class> <instance> <牋伍�牋朽�牋�牋萎�牋�>: 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋��." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "zci <class> <instance>: <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zcir <class> <instance> <牋伍�牋朽�牋�牋萎�牋�>: 牋朽�牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋�鮎牋� <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zir <instance> <爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ>: 牋朽�牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋�鮎牋� <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>爐��爐萎ぞ爐��爐む�爐萎�爐むぞ</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <爐�爛�爐迦ぞ爐�>: 牋朽�牋萎或牋�牋� 牋�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋�鮎牋� <<i>爐�爛�爐迦ぞ爐�</i>,PERSONAL,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "牋萎�牋�牋÷圧牋伍鮎牋萎或 牋�牋�牋�鮎 牋�牋÷愛牋鉦�. " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "牋伍�牋萎�牋朽旭牘���牋��牋�牋÷或 牋�牋�牋�鮎牋迦姶牘� 牋萎或牋�牘�牋萎�牋朽� 牋�牘�牋��牋��. " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< name # *< version # * summary # * description #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protocol Plugin" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "tzc牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "tzc 牋�牋�鮎牋�牋÷�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone 牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 牋�牘� 牋��牘�牋伍���牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋�牋÷或" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋��牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "牋�牋〝或牋萎�牋�牋� 牋�牋� 牋朽或牋劇渥牋�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��." #: ../libpurple/proxy.c:461 #: ../libpurple/proxy.c:902 #: ../libpurple/proxy.c:1061 #: ../libpurple/proxy.c:1632 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "牋伍鮎牋�牘�牋�牘���牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋迦�牋��. " #: ../libpurple/proxy.c:662 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr " 牋��牋�牋�牋� 牋伍�牋��牋�姶牋�� 牋朽或牋謹�牋迦�牋劇或牋�牋�牋迦�牋� 牋��牋�或牋�牋�或 HTTP 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍或: %s\n" #: ../libpurple/proxy.c:702 #: ../libpurple/proxy.c:750 #: ../libpurple/proxy.c:786 #: ../libpurple/proxy.c:798 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� %d." # XXX: why in the hell are we calling gaim_connection_error() here? # Forbidden #: ../libpurple/proxy.c:794 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "牋��牋萎圧牘�牋謹� 牋�或牋劇�牋о�: 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋萎�牋朽旭牘� port %d tunnelling 牋朽愛牋逗芦牘�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../libpurple/proxy.c:1022 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "%s 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/proxy.c:1730 msgid "Could not resolve host name" msgstr "牋項�牋伍�牋�牘� 牋��牋萎�牋�� 牋�或牋謹�牋�牋�或牋�牋�牋迦�牋�牋��牋む�牋��牋�鮎牋�" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. # * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_yes_no_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1802 #: ../libpurple/request.h:1815 msgid "_Yes" msgstr "_牋�牋朽�牋��" #: ../libpurple/request.h:1802 #: ../libpurple/request.h:1815 msgid "_No" msgstr "_牋朽愛牘�牋��/牋迦�牋��" # * # * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. # * @since 2.3.0 # * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @since 2.3.0 #. #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. * #. * @deprecated Please use purple_request_accept_cancel_with_hint instead. #. #: ../libpurple/request.h:1854 #: ../libpurple/request.h:1867 msgid "_Accept" msgstr "_牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘� " #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "牋��牋�� 牋��牋萎宛牘�牋む�牋む� 牋�牋�牘�牋�牋� 牋迦�牋��" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム或牋む�牋迦�" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� %s 牋�牋� 牋む�牋迦或牋�姶牋�牘�牋��.\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s 牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋÷或牋�牋逗姶牋鉦旭牘�." # Remove on type button #: ../libpurple/server.c:793 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s has invited %s to the chat room %s\n" "%s" # Remove on type button #: ../libpurple/server.c:798 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "%s has invited %s to the chat room %s\n" #: ../libpurple/server.c:802 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋項�牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋鉦旭牋�?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "SSL 牋項�牋�鮎牋�牋÷� 牋劇�牋�牘� 牋朽或牋�芦牋��牋�愛牋�" #: ../libpurple/sslconn.c:168 #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "牋��牋萎� 牋�姶牋逗�牋逗旭牋鉦姶牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋�鮎牋萎�. " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�圧牋��牋��" #: ../libpurple/status.c:156 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:553 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "牋�牋�牋む旭牋鉦渥牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗�牋�牋朽愛牘�牋��" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "牋��牋萎握牘�牋��牋�或牋�愛牋�" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "牋��牋��牋迦�" #: ../libpurple/status.c:161 msgid "Listening to music" msgstr "" #: ../libpurple/status.c:610 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 牋伍�牋ム或牋む或牋�或 %s 牋��牋�牋�牋� %s 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牋�亜牋逗�牋�或" #: ../libpurple/status.c:613 #, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "%s 牋伍�牋ム或牋む或牋�或 %s 牋��牋�牋�牋� %s 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牋�亜牋逗�牋�或" #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� %s" #: ../libpurple/status.c:626 #, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s 牋�牋��牋��牋÷� %s" #: ../libpurple/status.c:632 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "牋�牋��牋��牋÷� %s 牋��牋萎�牋迦� 牋迦�牋萎�/牋��." #: ../libpurple/status.c:634 #, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "牋�牋��牋��牋÷� %s 牋��牋萎�牋迦� 牋迦�牋萎�/牋��." #: ../libpurple/status.c:1247 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗�牋� 牋む渥牋鉦旭牘�牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/status.c:1264 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗阿牋�� 牋迦�牋�或牋朽鮎牋萎�牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/status.c:1327 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗�牋� 牋む渥牋鉦旭牘�牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/status.c:1329 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s 牋伍�牋�旭牋逗阿牋�� 牋迦�牋�或牋朽鮎牋萎�牋�鮎牋萎�." #: ../libpurple/util.c:721 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2783 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../libpurple/util.c:2784 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "%s牋�� 牋�牋��牋朽�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. 牋�牋朽或 牋迦�牋÷� 牋�牋鉦芦牘�牋��, 牋�旭牋逗渥牘� 牋�鮎牋� 牋��牋迦� 牋��牋萎� %s~牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牋�亜牋逗�牋�或." #: ../libpurple/util.c:3281 msgid "Calculating..." msgstr "牋迦�牋�牘�牋�牋逗宛牘�牋む�..." # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../libpurple/util.c:3284 msgid "Unknown." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿" #: ../libpurple/util.c:3310 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3322 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3330 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3336 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3344 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3350 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../libpurple/util.c:3610 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3647 #: ../libpurple/util.c:3943 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr ",牋萎�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘���牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或. " #: ../libpurple/util.c:3770 #, c-format msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�牋�或牋� 牋朽或牋劇渥牋鉦芦牋�� 牋�或牋迦或牋�或牋�牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋鉦圧牋迦�牋伍或牋��牋� 牋��牋��牋萎�牋�或 牋�牘�牋�牋鉦渥牋逗�牋�牋迦�牋� 牋��牋む�牋�牋�或. 牋蹏�� 牋項鮎牋�或 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋朽�牋�� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋伍�牋む� 牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�. " #: ../libpurple/util.c:3805 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s 牋��牋�牋�牋� 牋�牋�圧牋÷�牋迦� 牋迦�牋��: %s" #: ../libpurple/util.c:3836 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s牋�牘� 牋萎鮎牋�亜牋�牋迦� 牋迦�牋��: %s" #: ../libpurple/util.c:3861 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘���牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋�牘���牋�牘�牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或. " #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "牋�牋�牋�牋萎�牋��牋�牘� 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "牋�或牋÷�牋�牋逗姶牘� 牋�牋�牋�牋萎�牋��牋�牘� 牋��牋伍�牋�牋�牋萎�" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "牋朽或牋朽或牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍� 牋�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋��牋÷或" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:128 msgid "Orientation" msgstr "牋�或牋�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "The orientation of the tray." msgstr "牋�牘�牋萎� 牋�或牋�" # Build the login options frame. #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:410 msgid "Login Options" msgstr "牋�牋��牋劇姶牘�牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../pidgin/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:442 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:532 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋迦�牋�鮎:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:536 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷���牋�� 牋�牘�牋萎�牋む�牋�牋�牘�牋�牘�牋�牋÷或 " # Build the user options frame. #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:594 msgid "User Options" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�." #: ../pidgin/gtkaccount.c:607 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋�或牋迦� 牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘�牋迦� " #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:612 #, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋�� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或:" # Build the protocol options frame. #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:734 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�" # Use Global Proxy Settings #: ../pidgin/gtkaccount.c:939 msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "GNOME 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或. " # Use Global Proxy Settings #: ../pidgin/gtkaccount.c:940 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "牋�牘�牋迦�牋�芦牘� 牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或. " # No Proxy #: ../pidgin/gtkaccount.c:946 msgid "No Proxy" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋迦�牋�� " # HTTP #: ../pidgin/gtkaccount.c:952 msgid "HTTP" msgstr "HTTP" # SOCKS 4 #: ../pidgin/gtkaccount.c:958 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" # SOCKS 5 #: ../pidgin/gtkaccount.c:964 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" # Use Environmental Settings #: ../pidgin/gtkaccount.c:970 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1283 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "牋�姶牘�牋朽�牋萎鮎牋����牋��牋�牋�牋迦� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋伍���牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�牋��. " #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "If you look real closely" msgstr "牋��牋萎� 牋�旭牋逗斡牘�牋迦姶牋�牋� 牋�牘�牋伍�牋む� " #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1012 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "牋��牋萎� 牋伍�牋む�牘�牋�牋�牋逗芦牘�牋�牋� 牋�牋迦渥牋逗�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../pidgin/gtkaccount.c:1033 msgid "Proxy Options" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦� " #: ../pidgin/gtkaccount.c:1047 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1277 msgid "Proxy _type:" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� _牋�牘�牋��:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1056 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1298 msgid "_Host:" msgstr "_牋項�牋伍�牋�牘�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1060 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1316 msgid "_Port:" msgstr "_牋��牋萎�牋�牘�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1068 msgid "_Username:" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1075 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1353 msgid "Pa_ssword:" msgstr "牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1199 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr " 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋蹏萎�牋�旭牋�牋迦�牋�或 牋伍�牋ム或牋む或 " #: ../pidgin/gtkaccount.c:1200 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkaccount.c:1478 msgid "Add Account" msgstr "牋�牋鉦阿牋鉦姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1497 msgid "_Basic" msgstr "_牋��牋萎鮎牋ム握牋逗�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1504 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1520 msgid "_Advanced" msgstr "_Advanced" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1978 #: ../pidgin/gtkplugin.c:595 msgid "Enabled" msgstr "牋�姶牘�牋��牋迦�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2006 msgid "Protocol" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2207 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the <b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from <b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�='牋��牋��牋�' 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷�'>牋伍�牋朽鮎牋�牋む� %s!</牋伍�牋�鮎牋��>\n" "\n" "牋�� IM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牋鉦芦牘�牋��. %s 牋む� 牋�牋��牋�牘�牋�牘� 牋�牋鉦圧牋÷� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� <b>Add</b> 牋��牋萎�牋伍� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkblist.c:543 #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:544 msgid "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy list and use a single conversation window. You can separate them again by choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:546 msgid "_Merge" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:961 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "牋��牋萎� 牋�牋鉦渥牋逗姶牘� 牋�牋鉦愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘�牋萎或牋�牋�牋� 牋伍旭牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或.\n" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:972 #: ../pidgin/gtkblist.c:6589 #: ../pidgin/gtkpounce.c:554 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:709 msgid "_Account:" msgstr "_牋�牋鉦阿牋�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:605 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:619 msgid "_Block" msgstr "牋�或牋迦�牋朽旭牋逗�牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkblist.c:1261 msgid "Un_block" msgstr "牋��牋迦鮎牋�牘�_牋�牘�牋�圧牋��牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:1304 msgid "Move to" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1344 msgid "Get _Info" msgstr "_牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkblist.c:1347 #: ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "I_M" #: ../pidgin/gtkblist.c:1353 #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "_牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋��. " #: ../pidgin/gtkblist.c:1360 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "Buddy _Pounce牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkblist.c:1365 #: ../pidgin/gtkblist.c:1369 #: ../pidgin/gtkblist.c:1484 #: ../pidgin/gtkblist.c:1507 msgid "View _Log" msgstr "View _Log" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Hide when offline" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1375 msgid "Show when offline" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:1389 #: ../pidgin/gtkblist.c:1398 #: ../pidgin/gtkblist.c:1492 #: ../pidgin/gtkblist.c:1513 msgid "_Alias..." msgstr "_牋�鮎牋萎�牋��牋萎� ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:1392 #: ../pidgin/gtkblist.c:1400 #: ../pidgin/gtkblist.c:1494 #: ../pidgin/gtkblist.c:1515 msgid "_Remove" msgstr "_牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或 " #: ../pidgin/gtkblist.c:1450 #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkblist.c:1453 #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkblist.c:1456 msgid "_Delete Group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� _牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或 " #: ../pidgin/gtkblist.c:1458 msgid "_Rename" msgstr "_牋�牘�牋む�牋む葵牘�牋萎�" # join button #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1478 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:316 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:773 #: ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "_牋�牋鉦渥牋逗姶牘� 牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1480 msgid "Auto-Join" msgstr "牋�牋�牘� 牋�牋鉦渥牋逗姶牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1482 #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "牋�旭牘�牋劇或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1520 #: ../pidgin/gtkblist.c:1543 msgid "_Collapse" msgstr "_牋�牘�牋迦或牋��牋朽�牋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1548 msgid "_Expand" msgstr "_Expand" #: ../pidgin/gtkblist.c:1799 #: ../pidgin/gtkblist.c:1811 #: ../pidgin/gtkblist.c:5254 #: ../pidgin/gtkblist.c:5267 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/Tools/Mute Sounds" #: ../pidgin/gtkblist.c:2271 #: ../pidgin/gtkconv.c:4922 #: ../pidgin/gtkpounce.c:437 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋鉦阿牋鉦姶牘� 牋伍�牋����牋�牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��. 牋�牋�牋��牋�牘�牋� 牋��牋萎� 牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋迦�牋萎�." # Buddies menu #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3103 msgid "/_Buddies" msgstr "/_牋�或牋む�牋萎�牋迦� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍旭牋逗�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 _牋伍�牋��牋謹�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3105 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋��牋萎圧牘�牋謹或牋�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3106 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 _牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3107 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋謹�牋�� _牋迦鮎牋�牘� ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3109 #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋朽愛牋逗芦牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkblist.c:3110 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋�牋����牋迦�牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3111 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��." #: ../pidgin/gtkblist.c:3112 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�或牋む�牋萎�牋�或_牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkblist.c:3113 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘�_牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkblist.c:3114 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��." #: ../pidgin/gtkblist.c:3115 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋朽旭牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkblist.c:3117 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��... " #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或 ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3119 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ _牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3121 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/_牋朽愛牋逗芦牘�牋��牋÷或" # And now for the buttons #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:3124 msgid "/_Accounts" msgstr "/_ 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:3125 #: ../pidgin/gtkblist.c:7291 #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage" msgstr "/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�" # Tools #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:3128 msgid "/_Tools" msgstr "/_牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3129 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋�或牋む�牋萎�牋÷� _牋項�牋鉦阿牘�牋む�牋�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋朽宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋÷� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3130 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋��牋萎�牋�旭牘�牋��牋伍�牋伍� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3131 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/牋�牘�牋迦�牋伍�/牋��牋迦�牘�_牋�牋�� 牋迦�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3132 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋��牋萎�牋�旭牘�牋��牋伍�牋伍� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3133 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋萎姐牋伍�牋�握牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3135 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/_牋��牋迦� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘�牋迦� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3136 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3137 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋伍或牋伍�牋�牋� _牋迦鮎牋�牘��� " #: ../pidgin/gtkblist.c:3139 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/爐�爐�爐酌ぞ爐�/爐�爐朽ぞ爐�爐� 爐��爐� 爐�爐萎�爐�(_S)" # Help #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:3141 msgid "/_Help" msgstr "/_牋伍姐牋鉦渥牋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3142 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/牋伍姐牋鉦渥牋�/牋�牋����牋迦�牋�� _牋伍姐牋鉦渥牋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3143 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/牋伍姐牋鉦渥牋�/牋朽或牋�牋÷�牋�� _牋÷�牋��牘� 牋�牘�牋��牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3145 #: ../pidgin/gtkblist.c:3147 msgid "/Help/_About" msgstr "/牋伍姐牋鉦渥牋�/_牋�牘�牋萎或牋�牋�牋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3176 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>牋�牋鉦阿牋�:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3254 msgid "Buddy Alias" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3283 msgid "Logged In" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋�牘�牋�穐牋÷或牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkblist.c:3329 msgid "Last Seen" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋伍或牋�愛牋�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3350 msgid "Spooky" msgstr "牋〝渥牋�牋�牋萎�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3352 msgid "Awesome" msgstr "牋〝圧牘�牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3354 msgid "Rockin'" msgstr "牋伍�牋��牋∇�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3693 #, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "牋�牋鉦鯵牘� %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3695 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "牋�牋鉦鯵牘� %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3697 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "%dm 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkblist.c:3851 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍旭牋逗�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋��牋謹�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3852 #: ../pidgin/gtkblist.c:3885 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�� ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3853 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3854 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��... " #: ../pidgin/gtkblist.c:3855 #: ../pidgin/gtkblist.c:3888 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� ..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3856 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/ 牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3891 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋萎姐牋伍�牋�握牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3894 msgid "/Tools/Room List" msgstr "牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘�/牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4026 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:160 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: ../pidgin/gtkblist.c:4189 msgid "Manually" msgstr "牋�鮎牋��牋��牋朽芦牘�牋迦�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4192 msgid "By status" msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋伍�牋ム或牋む或 (牋伍�牋�牋鉦�牋伍�) 牋�牘�牋� " #: ../pidgin/gtkblist.c:4193 msgid "By log size" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋伍�牋�牘� 牋朽芦牋� " #: ../pidgin/gtkblist.c:4492 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 牋÷或牋伍�牋�牋��牋�牘�牋�牘�牋�牋�或牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkblist.c:4494 #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷� 牋�姶牋� 牋�牘�牋�亜牋� 牋迦�牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 msgid "Reconnect" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:4498 #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋÷� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4502 #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #: ../pidgin/gtkconv.c:1679 msgid "Ignore" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋� " # MSG_SERVER_GHOST # Looks like someone logged in as us! =-O #: ../pidgin/gtkblist.c:4633 #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location." msgid_plural "%d accounts were disabled because you signed on from another location." msgstr[0] "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋��牋萎愛牘�牋謹�牋��牋�牋÷或 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." msgstr[1] "牋��牋萎� 牋�旭牘� 牋��牋萎愛牘�牋謹�牋��牋�牋÷或 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋謹鮎牋萎�." #: ../pidgin/gtkblist.c:4860 msgid "<b>Username:</b>" msgstr "<b>牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4867 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:</b>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4878 msgid "_Login" msgstr "_牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� " # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkblist.c:4963 msgid "/Accounts" msgstr "/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4977 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷� ' 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋� ='牋��牋��牋�愛牋�'> %s 牋�牘� 牋伍�牋朽鮎牋�牋む�!</牋伍�牋�鮎牋��>\n" "\n" "牋�� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牋鉦芦牘�牋��. <b>牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�->牋�牘�牋萎�牋�牘�/牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋��</b>牋朽愛牘�牋� <b>牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�</b>牋朽或牋�牋÷�牋��牋�牋�牋� 牋�� IM 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋��牋萎� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋鉦芦牘�, 牋伍�牋�� 牋�牋�� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�, 牋�� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋�, 牋�或牋む�牋萎�牋迦阿牘� 牋�鮎牋�牘�牋迦鮎牋÷�牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�牘� 牋朽�牋迦圧牘�牋む�牋�牋�或." # set the Show Offline Buddies option. must be done # * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:5248 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋����牋迦�牋���� 牋�牋�或牋� 牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或. " #: ../pidgin/gtkblist.c:5251 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:5257 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�或牋む�牋萎�牋� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5260 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5263 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�牋鉦鯵牘� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:6195 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋�牋��牋劇姶牘���牋�牋� 牋��牋萎� 牋�牋�姶牋鉦握牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�牋��. 牋伍鮎牋о�牋�握牘�牋��牘�牋�牘�牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎� 牋�愛牘�牋迦�牋�牋� 牋�牋�姶牋鉦握牋�� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牋�亜牘�牋��. \n" # And now for the buttons # Set up stuff for the account box #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6218 #, fuzzy msgid "A_ccount:" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�:" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:6230 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6252 #: ../pidgin/gtkblist.c:6610 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:6520 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋��牋迦姶牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牘�." #: ../pidgin/gtkblist.c:6536 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "牋��牋萎� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋�牋鉦芦牋�牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋� 牋��牋萎�牋��牋�牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍���牋む� 牋伍�牋む�牋�牋�牘�牋伍或 牋��牋�牋÷芦牘�牋��." #: ../pidgin/gtkblist.c:6579 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�, 牋�鮎牋�或牋む�牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎或牋�牋�牋逗姶 牋伍旭牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. \n" #: ../pidgin/gtkblist.c:6638 msgid "Autojoin when account becomes online." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6639 msgid "Hide chat when the window is closed." msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6665 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkblist.c:7311 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "<PurpleMain>/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�/" #: ../pidgin/gtkblist.c:7335 msgid "_Edit Account" msgstr "_牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�或" #: ../pidgin/gtkblist.c:7348 #: ../pidgin/gtkconv.c:3146 msgid "No actions available" msgstr "牋� 牋�姶牘�牋迦� 牋迦悪牋逗�牋�牋朽�." #: ../pidgin/gtkblist.c:7356 msgid "_Disable" msgstr "_牋�姶牋逗�牘�牋�姶牘�牋��牘�牋�牋÷鮎 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7368 msgid "Enable Account" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkblist.c:7374 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "<牋�旭牘�牋��牋迦� 牋��牋�或牋��>/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦�/牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦�牋�牘�牋��" # Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:7423 msgid "/Tools" msgstr "/牋�牋��牋萎娃牋鉦芦牘� " #: ../pidgin/gtkblist.c:7493 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/牋�或牋む�牋萎�牋迦�/牋�或牋む�牋萎�牋迦姶牘� 牋朽旭牘�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牘�" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:531 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "牋伍旭牘�牋朽旭牘� " # #-#-#-#-# gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x) #-#-#-#-# # gnome-session/gsm-client-row.c:43 # #-#-#-#-# gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION) #-#-#-#-# #: ../pidgin/gtkconv.c:524 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋鉦阿 牋�牋�鮎牋�牋÷�. " #: ../pidgin/gtkconv.c:796 #: ../pidgin/gtkconv.c:822 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋� 牋�牋鉦�牘� 牋迦� 牋�牋��牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘� 牋迦鮎牋�牋�牋逗愛牋� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../pidgin/gtkconv.c:816 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋迦或牋�牘� 牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶牋�� 牋�牋鉦阿牋鉦芦牘� 牋��牋萎� 牋伍�牋む�牋� 牋�牘�牋�芦牘�牋��." #: ../pidgin/gtkconv.c:869 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�牋�或牋迦�牋�或牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�牋÷或." # Put our happy label in it. #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:899 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牋��牋劇姶牋迦� 牋�牋項�牋朽鮎牋� 牋伍�牋��牋謹�牋む� 牋�鮎牋�牘�牋�牋� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkconv.c:920 msgid "_Buddy:" msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋÷�:" #: ../pidgin/gtkconv.c:931 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1200 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1536 msgid "_Message:" msgstr "_牋伍�牋��牋謹�:" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:995 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1> %s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃</h1>\n" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:1033 msgid "Save Conversation" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:1179 #: ../pidgin/gtkdebug.c:168 #: ../pidgin/gtkdebug.c:748 msgid "Find" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋��牋��" #: ../pidgin/gtkconv.c:1205 #: ../pidgin/gtkdebug.c:196 msgid "_Search for:" msgstr "_牋�牋��牋朽�牋劇或牋�牋�牘�牋�� :" #: ../pidgin/gtkconv.c:1676 msgid "Un-Ignore" msgstr "牋�牋��牋�牘�牋� " #: ../pidgin/gtkconv.c:1699 msgid "Get Away Message" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋�或牋�牋� 牋��牋萎�牋�牋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1722 msgid "Last said" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或牋�牋� 牋�牘�牋��牋�或牋�愛牋�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2671 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "牋�牋�牋�� 牋��牋迦�牋�� 牋÷或牋伍�牋�牘���牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�� 牋�牋鉦愛牘�." #: ../pidgin/gtkconv.c:2722 msgid "Save Icon" msgstr "牋�牋�牋����牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋�� " #: ../pidgin/gtkconv.c:2774 msgid "Animate" msgstr "牋�鮎牋�或牋��牋�牘� " #: ../pidgin/gtkconv.c:2779 msgid "Hide Icon" msgstr "牋�牋�牋����牋�� 牋�鮎牋��牋�� " #: ../pidgin/gtkconv.c:2782 msgid "Save Icon As..." msgstr "牋��牋萎�牋む� 牋�牋�牋����牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2786 msgid "Set Custom Icon..." msgstr "牋�牋伍�牋�牋�� 牋�牋�牋��牋迦姶牘� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2799 msgid "Remove Custom Icon" msgstr "牋�牋伍�牋�牋�� 牋�牋�牋��牋迦姶牘� 牋む�牋伍�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:2931 msgid "Show All" msgstr "" # Conversations # Conversation menu #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2950 msgid "/_Conversation" msgstr "/_牋伍�牋〝鮎牋劇娃" #: ../pidgin/gtkconv.c:2952 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍旭牋逗�牘�牋む�牋� 牋伍阿牘�牋朽旭 _牋伍�牋��牋謹� ..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2957 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牋��牋�牘�牋��牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2959 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋迦鮎牋�牘���牋�� 牋�牘�牋÷�牋÷或." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2960 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋��牋萎�牋む� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋÷或..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2962 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牘�牋迦或牋�旭牘�_ 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2966 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2967 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍�牋��牋項或牋む�牋÷� _牋��牋��牋�牘�牋�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2969 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牘�牋��. " # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2971 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2973 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牋�牋�牋�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2977 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�鮎牋萎� 牋��牋萎�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2979 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牋��牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2981 msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋伍鮎牋�牘�牋迦鮎 牋�牘�牋÷�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2983 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2985 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2990 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋迦或牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2992 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:2998 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/_牋��牋�牋逗�牋�牘�牋��" # Options #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3002 msgid "/_Options" msgstr "/_牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� " #: ../pidgin/gtkconv.c:3003 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� _牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3004 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� _牋伍�牋�牋÷�牋伍�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3006 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�/牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍� _牋�牘�牋迦� 牋�鮎牋萎� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3007 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/牋�牋��牋劇芦牘�/_牋�牘�牋����牋伍�牋�牋鉦�牋��牋伍� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3134 msgid "/Conversation/More" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋�牋�牋�" # Options #: ../pidgin/gtkconv.c:3190 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/_牋�牋��牋劇姶牘�牋伍� " # Conversations # Conversation menu #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3225 #: ../pidgin/gtkconv.c:3257 msgid "/Conversation" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3265 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/ 牋朽�牋�� 牋迦鮎牋�牘� " # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3271 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋��牋迦�牋�� 牋��牋��牋��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3275 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�牘�牋÷�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3281 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋��牋��." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3285 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋項�牋朽鮎牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3291 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�鮎牋萎�牋��牋萎�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3295 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牋��牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3299 msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍鮎牋�牘�牋迦鮎 牋�牘�牋÷�..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3303 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3307 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3313 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋迦或牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:3317 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/牋伍�牋〝鮎牋劇娃/牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3323 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkconv.c:3326 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�姶牘�牋��牋迦� 牋伍�牋�牋÷�牋伍� " #: ../pidgin/gtkconv.c:3339 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�/牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋迦� 牋�鮎牋萎� 牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3342 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/牋�牋��牋劇姶牘�牋伍�/牋�牘�牋����牋伍�牋�牋鉦�牋��牋伍� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkconv.c:3419 #: ../pidgin/gtkconv.c:3461 msgid "User is typing..." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋÷� ... " #: ../pidgin/gtkconv.c:3464 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋蹏�� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍或 牋�牋�牋逗葵牘�牋�鮎牋萎�" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3648 #: ../pidgin/gtkconv.c:8248 #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "_牋朽�牋萎或牋�牋� 牋��牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:4360 msgid "_Send" msgstr "_牋��牋�或牋�牋�牘� " # Setup the label telling how many people are in the room. #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4473 msgid "0 people in room" msgstr "牋�牋�或牋迦� 0 牋��牋�或 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkconv.c:5846 #: ../pidgin/gtkconv.c:5967 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "牋�牋�或牋迦� %d 牋�姶牘�牋劇�牋迦�牋��牋�鮎牋萎� " msgstr[1] "爐�爐�爛�爐� 爐��爐� 0 爐迦�爐� 爐項�爐�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6574 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6578 msgid "Stopped Typing" msgstr "牋�牘�牋��牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋��牋謹鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6581 msgid "Nick Said" msgstr "牋�或牋�牘� 牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6584 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:685 msgid "Unread Messages" msgstr "牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6590 msgid "New Event" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋�牋�牋�芦牘�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7767 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "牋�牘�牋迦或牋�旭牘�: 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋��牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/gtkconv.c:7930 msgid "Confirm close" msgstr "牋��牋伍�牋�亜牋鉦姶牘�牋�或 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:7962 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "牋��牋萎� 牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牋��牋�鮎牋�或. 牋��牋萎� 牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋伍或牋朽�牋�鮎牋迦姶牋� 牋�或牋萎�牋о鮎牋萎或牋�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8581 msgid "Close other tabs" msgstr "牋�牋む旭 牋�牋鉦穐牘� 牋迦姶牘� 牋��牋伍�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:8587 msgid "Close all tabs" msgstr "牋�牋��牋�或 牋�牋鉦穐牘� 牋迦姶牘� 牋��牋伍�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:8595 msgid "Detach this tab" msgstr "牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋�� 牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkconv.c:8601 msgid "Close this tab" msgstr "牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋�� 牋��牋伍�牋��牋÷或" # Conversations #: ../pidgin/gtkconv.c:9106 msgid "Close conversation" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋��牋�� " #: ../pidgin/gtkconv.c:9708 msgid "Last created window" msgstr "牋�牋逗圧牋萎�牋� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋逗姶 牋朽或牋�牋÷�." #: ../pidgin/gtkconv.c:9710 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "IM 牋�旭牋逗渥牘� Chat 牋朽或牋�牋÷�牋迦姶牘� 牋朽�牋萎�牋�牘�牋��牋��. " #: ../pidgin/gtkconv.c:9712 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1510 msgid "New window" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽或牋�牋÷�." #: ../pidgin/gtkconv.c:9714 msgid "By group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋���� 牋�牘�牋� " # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkconv.c:9716 msgid "By account" msgstr "牋�牋鉦阿牋� 牋�牘�牋� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:235 msgid "Save Debug Log" msgstr "牋÷�牋��牘� 牋迦鮎牋�牘���牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkdebug.c:583 msgid "Invert" msgstr "牋�牋�� 牋朽�牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:586 msgid "Highlight matches" msgstr "牋伍旭牋逗葵牘�牋迦�牋朽鮎牋�牋逗姶牋� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋�牋�牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Icon Only" msgstr "_牋�牋�牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Text Only" msgstr "_牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:655 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "_牋�牋�牋��牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋迦� 牋萎�牋�牋÷�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:780 msgid "Filter" msgstr "牋�或牋迦�牋�牋萎�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:799 msgid "Right click for more options." msgstr "牋�旭牋逗姶牘�牋�或 牋�牋��牋劇姶牘�牋迦�牘�牋伍� 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkdebug.c:829 msgid "Level " msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或" #: ../pidgin/gtkdebug.c:830 #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Select the debug filter level." msgstr "牋÷或牋��牘� 牋�或牋迦�牋�牋萎� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋��牋�牘�牋�牘�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "All" msgstr "牋�牋��牋��" #: ../pidgin/gtkdebug.c:839 msgid "Misc" msgstr "牋�牋む旭牘�牋む旭" #: ../pidgin/gtkdebug.c:841 msgid "Warning" msgstr "牋項�牋�牘�牋�牋萎或牋�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:842 #, fuzzy msgid "Error " msgstr "牋��牋萎葵牋鉦�牘� " #: ../pidgin/gtkdebug.c:843 msgid "Fatal Error" msgstr "牋む�牋朽�牋萎握牘�牋� 牋迦�牋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "牋��牋�牘�牋� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:93 msgid "developer" msgstr "牋÷�牋朽芦牋�旭牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 msgid "support" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 msgid "support/QA" msgstr "牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�/QA" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "牋÷�牋朽芦牋�旭牘� & 牋朽�牋�� 牋�鮎牋伍�牋�牋萎�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "牋朽或牋��32 牋��牋萎�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "牋��牋�或牋�牋�牘�牋�旭牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "牋迦或牋�� 牋��牋�� 牋�或牋萎�牋朽姐牋�愛牋鉦旭牘�" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "牋項鮎牋�牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� 牋÷�牋�牋逗�牘�牋��牋�牘�牋÷� 牋÷�牋萎�牋朽旭牘� [牋迦�牋�牘� 牋�握牘�]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "牋÷�牋朽芦牋�旭牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "牋�牋萎或牋�牋逗姶牋迦� 牋�牋ム旭牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "牋�牋��牋萎或牋�牋鉦姶牋鉦宛牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "牋�牋萎穐牋逗�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "牋�芦牘�牋�牘�牋萎或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "牋��牋�牋�牋鉦芦牋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "牋��牋伍�牋�或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "牋�牋鉦�牋迦鮎牋�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "牋朽芦牘�牋�� 牋伍或牋�姶牘�-牋�牋鉦�牋迦鮎牋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "牋�牘�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "牋÷鮎牋�或牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "牋�牋萎�牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "牋�牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦或牋�姶牘� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "牋�牘�牋��牋÷或牋�姶牘� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "牋��牋萎或牋�牋逗扱牘� 牋�牋�牋�牘�牋迦�牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "牋�宛牘�牋��牋萎鮎牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "牋伍�牋�鮎牋�或牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "牋��牋伍�牋�或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "牋��牋伍�牋�牘�牋萎鮎 (牋�鮎牋伍�牋�牘�)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "牋�旭牘�牋劇或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "牋�或牋��牋�或牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "牋��牋萎�牋�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "牋�牋鉦芦牋逗宛牋逗渥牋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "牋�牘�牋�牋萎鮎牋む或" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "牋項�牋��牋萎� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "牋項或牋�牋�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "牋項�牋�牘�牋萎或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 msgid "Indonesian" msgstr "牋�牋�牋÷�牋��牋劇或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "牋�牋�牋鉦芦牋逗渥牋�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "牋�牋鉦葵牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "牋�牋鉦旭牘�牋�牋逗渥牋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada" msgstr "牋�牋��牋�亜" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "牋�牘�牋萎或牋�姶牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�或牋劇�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "牋伍或牋�牋項�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "牋迦或牋ム�牋��牋�或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "牋�鮎牋伍�牋÷�牋�或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Bokm奪l 牋�鮎牋萎�牋朽�牋�牋逗渥牋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "牋��牋�鮎牋迦或" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "牋÷�牘�, 牋��牋迦�牋�或牋劇�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "牋�鮎牋萎�牋朽�牋�牋逗渥牋�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "牋��牋迦或牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牘�牋伍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋�牘�牋伍�-牋��牋萎�牋�牋逗芦牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 msgid "Pashto" msgstr "牋�鮎牋伍�牋ム�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "牋萎�牋��牋�或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "牋萎扱牘�牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "牋伍�牋迦�牋朽鮎牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "牋伍�牋迦�牋朽�牋�或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "牋�牋迦�牋��牋�或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "牋伍�牋萎�牋�或牋�姶牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "牋伍�牋朽�牋÷或牋劇� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "牋む握牋逗鯵牋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "牋む�牋迦�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "牋ム鮎牋��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗扱牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "牋朽或牋�阿牘�牋�鮎牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "牋�牋�.牋��.牋む姶牘�牋項� 牋�旭牋逗渥牘� 牋��牋��-牋朽或.牋�. 牋�鯵牋�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "牋伍旭牋� 牋�牘�牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "牋�鮎牋萎�牋�旭 牋�牘�牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "牋�牋��牋項鮎牋萎或牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:368 #, c-format msgid "About %s" msgstr "牋伍�牋�鮎牋萎� %s" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:411 #, c-format msgid "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "%s 牋�牋�或 AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, 牋�旭牋逗渥牘� QQ 牋迦姶牘� 牋む�牘�牋劇娃牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋伍鮎牋�旭牘�牋ム�牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗姶 牋��牋÷�牋��牋迦鮎牋萎� 牋��牋伍�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牘�牋迦渥牋逗�牋�牘�. GTK+.<BR><BR> 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋� 牋��牋��牋�或 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或. GPL (牋朽旭牘�牋劇姶牘� 2 牋迦�牋�鮎 牋む旭牘�牋朽鮎牋む或) 牋�或牋��牋о姶牋� 牋�牋逗�牋� 牋��牋萎� 牋� 牋�牋鉦旭牘�牋��牘�牋萎握牋鉦姶牘�牋�或 牋伍圧牋萎或牋�牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋む或牋萎或牋�牋� 牋��牋�或牋�� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘� %s 牋む� 牋��牋�或牋�� 牋�牘�牋伍或牋� 'COPYING' 牋��牋迦�牋迦� GPL 牋��牋萎阿牋� 牋�牋�牋�或. %s 牋�� 牋�鮎牋�或牋萎�牋��牋萎�牋� 牋�牋鉦葵牘�牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋�牋��牋�鮎牋萎�.牋萎�牋��牋萎�牋む芦 牋��牋萎�牋む或牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牘�牋伍� 'COPYRIGHT' 牋��牋迦�牋�� 牋�牘�牋÷�牋÷或. 牋� 牋�牋鉦旭牘�牋��牘�牋萎握牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋�� 牋朽鮎牋萎�牋�牘� 牋�牋朽�牋朽亜牋�牋迦�牋��. <BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:429 #, fuzzy msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim irc.freenode.net 爐�ぐ<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:434 msgid "Current Developers" msgstr "牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘�牋迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:449 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� 牋�鮎牋�牘� 牋萎�牋�或牋む芦牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:464 msgid "Retired Developers" msgstr "牋萎或牋�牘�牋萎�牋÷� 牋÷�牋朽芦牋�旭牘�牋伍� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:479 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "牋�牘�牋萎�牋�牘� 牋�鮎牋�牘� 牋萎�牋�或牋む芦牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:494 msgid "Artists" msgstr "牋�牋萎�牋�牋逗宛牘�牋�牘�牋迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:509 msgid "Current Translators" msgstr "牋朽旭牘�牋む握牋鉦姶 牋�牋��牋朽鮎牋��牘�牋迦� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:529 msgid "Past Translators" msgstr "牋〝�牋む�牋鉦芦 牋�牋��牋朽鮎牋��牘�牋迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:547 msgid "Debugging Information" msgstr "牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋÷�牋��牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:764 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:907 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:988 #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "牋��牋萎�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:769 #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋÷�:" # And now for the buttons #: ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:993 msgid "_Account" msgstr "_牋�牋�牘�牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:920 msgid "Get User Info" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋伍�牋�牋萎或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:922 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋÷愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1012 msgid "View User Log" msgstr "牋��牋�牋萎� 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋÷愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1034 msgid "Alias Contact" msgstr "牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋逗姶牋朽鮎牋萎或 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� ..." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1035 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "牋� 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋��牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1057 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1059 msgid "Alias Buddy" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1080 msgid "Alias Chat" msgstr "牋�牋鉦�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1081 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1120 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1128 msgid "Remove Contact" msgstr "牋伍�牋��牋о鮎牋��牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或 " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1131 msgid "_Remove Contact" msgstr "_牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1162 #, c-format msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" msgstr "牋��牋萎� %s 牋�牋�穐牋÷� 牋�牘�牋萎�牋��牋�� %s. 牋�牋�穐牋÷� 牋�牘�牋萎�牋��牋迦� 牋朽或牋迦�牋�� 牋�牘�牋�穐牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗宛牘�牋む鮎牋萎鮎?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1169 msgid "Merge Groups" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牋迦或牋��牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1172 msgid "_Merge Groups" msgstr "_牋�牘�牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋�牋迦或牋��牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1222 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 %s 牋�牘�牋萎�牋��牋��, 牋�鮎牋�或 牋伍悪牘�牋��牋迦�牋�旭牋逗姶牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1225 msgid "Remove Group" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1228 msgid "_Remove Group" msgstr "_牋�牘�牋萎�牋��牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1261 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 %s 牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎? " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1264 msgid "Remove Buddy" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1267 msgid "_Remove Buddy" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 _牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1288 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 %s 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�. 牋�牘�牋�宛牋鉦�牋逗�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎? " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1291 msgid "Remove Chat" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�牋��." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1294 msgid "_Remove Chat" msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:152 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "牋萎�牋÷� 牋�牘�牋�姶牋� 牋�旭牋逗姶牘�牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋÷或 牋朽�牋�� 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或-...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:533 msgid "Change Status" msgstr "牋伍�牋ム或牋む或牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牋�牋÷或" # Buddy List #: ../pidgin/gtkdocklet.c:680 msgid "Show Buddy List" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkdocklet.c:706 msgid "New Message..." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹�... " #: ../pidgin/gtkdocklet.c:721 msgid "Mute Sounds" msgstr "牋��牋� 牋謹穐牘�牋�鮎牋迦� " #: ../pidgin/gtkdocklet.c:728 #, fuzzy msgid "Blink on New Message" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹� 牋朽�牘�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋��牋迦或牋�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" # * to the status in the buddy list gtkstatusbox #: ../pidgin/gtkdocklet.c:738 msgid "Quit" msgstr "牋朽愛牋逗芦牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝� 牋�牋鉦芦牘�牋��" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b>牋� 牋朽或牋о�牋�牋� 牋迦悪牋逗宛牘�牋む�牋��牋�愛牋�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>牋��牋�牋÷或 牋迦悪牋逗宛牘�牋む�牋��牋�愛牋�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>牋�牋� 牋��牋��牋�牘�牋��牋�愛牋�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b>牋� 牋朽或牋о�牋�牋� 牋��牋��牋�牘�牋��牋�愛牋�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "牋�牋�牘�牋朽�牋�牋� 牋��牋迦�牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋� 牋�牋��牋迦或牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋��牋�牋÷芦牘�牋��. " #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "牋��牋迦� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋�牘�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋伍�牋〝圧牋逗�牋�牋逗�牋�或. " #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "<b>%s</b> 牋迦鮎牋�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�.: %s" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s 牋�亜牋�亜牋�牋迦� 牋迦�牋��" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "牋迦�牋�� 牋�牘�牋÷� %d 牋�� 牋��牋萎�牘�牋萎或牋� 牋む或牋��牋�或 牋��牋�或牋�牋�或 " #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "牋��牋迦� 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋��牋迦�:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "牋伍�牋��牋÷�:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "牋伍握牋�� 牋伍握牋鉦葵牘�牋む�:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "牋伍握牋�� 牋�牋�牋�牋� 牋�牋�牋�或:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘�牋�� _牋��牋萎�牋む渥牘�牋�鮎牋� 牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋伍或牋朽�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "牋��牋萎�牋む渥牋逗姶 牋�愛牋逗芦牘�牋迦姶牘� 牋�牘�牋迦或牋�旭牘�_ 牋�牘�牋��牋÷或" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘� _牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�" # Pause button #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 #: ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "_牋�牋�牘�牋�� " # Resume button #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "_牋��牋��牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:815 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 _牋�牘�牋�牘�牋伍�牋� 牋�牋� 牋��牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:832 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1199 msgid "_Reset formatting" msgstr "_牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1359 msgid "Hyperlink color" msgstr "牋項�牋�旭牘���牋迦或牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1360 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "牋項�牋�旭牘���牋迦或牋�牋�牘���牋�� 牋迦鮎牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1363 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "牋項�牋�旭牘� 牋迦或牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋迦�牋�牘� 牋�牋迦旭牘�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1364 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "牋��牋伍� 牋項�牋�旭牘� 牋迦或牋�牋�牘� 牋迦葵牘� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋朽鮎牋�牋逗姶牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋萎�牋�牘�." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1581 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "_牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘�牋�� 牋�牋鉦葵牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1593 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_牋��牋萎�牋�牋萎���牋迦� 牋迦或牋�牋�牘���牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1603 msgid "_Copy Link Location" msgstr "_牋迦或牋�牋�牘� 牋迦�牋�牘�牋劇姶牘���牋�� 牋�牋鉦葵牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3353 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>牋�牋��牋��牋迦�牋�或 牋��牋迦� 牋�牘�牋��</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3356 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "牋�牋��牋��牋迦�牋�或 牋��牋迦� 牋�牘�牋��\n" "\n" "Defaulting to PNG." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3385 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牋�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3388 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "牋�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3466 #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3478 msgid "Save Image" msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3506 msgid "_Save Image..." msgstr "_牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘���牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:244 msgid "Select Text Color" msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋�牋迦旭牘���牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:323 msgid "Select Background Color" msgstr "牋��牋�挨牘�牋�葵牘� 牋萎�牋�牘�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:412 msgid "_URL" msgstr "_URL" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:420 msgid "_Description" msgstr "_牋朽旭牘�牋�姶 " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:423 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� URL 牋�旭牋逗渥牘� 牋迦或牋�牋�牘� 牋朽旭牘�牋�姶牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋朽旭牘�牋�姶 牋�牋��牋劇姶牋迦� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:427 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牋�芦牘�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋迦或牋�牋�牘���牋��牋�牘�牋� URL 牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:432 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1106 msgid "Insert Link" msgstr "牋迦或牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:436 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1267 msgid "_Insert" msgstr "_牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:516 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:542 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:552 msgid "Insert Image" msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:765 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "牋� 牋�牋ム�牘� smileys 牋迦悪牋逗�牋�牘�牋�牋迦�牋��." # show everything #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:782 msgid "Smile!" msgstr "牋�牋逗旭牘�牋�圧牘�牋朽�!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:850 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1224 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋迦�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Group Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1058 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1092 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "牋��牋迦�牋÷� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "牋�牋�牋鉦芦牋逗�牘� 牋�牋�牘�牋劇旭牋鉦芦牘� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "牋�牋�牋÷旭牘���牋迦�牋�� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 msgid "Increase Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "牋��牋�挨牘�牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "牋�牋�旭牋逗阿牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋�� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1107 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��. " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1108 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "牋伍�牋��牋迦�牋�或 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1184 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>_牋�鮎牋伍���牋朽旭牘�牋÷�:</b>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1186 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "牋�牋�牋÷旭牘���牋迦�牋�� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1188 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牋�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "牋�鮎牋萎�牋�芦牘� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1196 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1197 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "牋�牋�旭牋逗阿牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1198 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "牋��牋�挨牘�牋� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1275 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "牋伍�牋逗阿牘�牋萎握牘�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1281 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "_牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� " #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1287 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" # show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1309 #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "牋�牋逗旭牘�牋�圧牘�牋朽�!" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with %s which started at %s?" msgstr "%s 牋む� %s 牋朽愛牘�牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %s which started at %s?" msgstr "%s 牋迦� %s 牋朽愛牘�牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, c-format msgid "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %s?" msgstr "%s 牋朽愛牘�牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝握牘�牋� 牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�� 牋��牋萎� 牋謹鮎牋謹�牋朽阿牋�牋�牋� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋鉦芦牋��牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎 ?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�='牋��牋��牋�愛牋�' 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷�'> %s</牋伍�牋�鮎牋��> 牋�� %s 牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�='牋��牋��牋�愛牋�' 牋�旭牘�牋朽�='牋��牋迦�牋÷�'> %s</牋伍�牋�鮎牋��> 牋�� %s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "\"牋迦鮎牋�牘� 牋�牋迦� 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋��\" 牋�牋�� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋�牋朽�牋�牋�牘�牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或. " #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "\"Log all instant messages\"" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "\"牋�牋��牋�或 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��\" 牋�牋�� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�鮎牋��牋�或 牋�牘�牋萎或牋�鮎牋謹�牋迦� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或." #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋迦� 牋蹏朽� 牋�牋��牋�或牋�牋�牋迦�牋��" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋� 牋��牋迦�牋�牋萎� 牋�� 牋��牋萎�牋�牘�_ 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "牋��牋む�牋む� 牋迦鮎牋�牘� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�:" # Conversations #: ../pidgin/gtklog.c:714 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� " # Conversations #: ../pidgin/gtklog.c:722 #: ../pidgin/gtklog.c:793 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 牋む� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtklog.c:823 msgid "System Log" msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘�" #: ../pidgin/gtkmain.c:398 #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "Gaim %s. 牋�牋�牋�牋� 牋朽或牋朽旭牋��牋迦�牘� `%s -h' 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或.\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:400 #, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " --display=DISPLAY X display to use\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the Pidgin\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:718 #: ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "牋��牋�牋逗�牋�牘� " #: ../pidgin/gtknotify.c:350 msgid "Open All Messages" msgstr "牋�牋��牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋む�牋萎圧牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtknotify.c:403 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">牋��牋�牘� 牋��牋�或牋迦� 牋朽�牘�牋�牋逗�牋�或!</span>\n" "\n" "%s" # Descriptive label #: ../pidgin/gtknotify.c:546 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s has %d new message." msgstr[1] "%s 爐�爛� %d 爐迦た爐� 爐�く爛� 爐伍�爐��爐� 爐項�爐�爛�" #: ../pidgin/gtknotify.c:570 #, c-format msgid "<b>%d new e-mail.</b>" msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>" msgstr[0] "<b>牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�</b>" msgstr[1] "<b>牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:998 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�牘� <b>%s</b> 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�牋��." #: ../pidgin/gtknotify.c:1000 #: ../pidgin/gtknotify.c:1012 #: ../pidgin/gtknotify.c:1025 #: ../pidgin/gtknotify.c:1153 msgid "Unable to open URL" msgstr "URL牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋�芦牘�牋��." #: ../pidgin/gtknotify.c:1010 #: ../pidgin/gtknotify.c:1023 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "<b>%s</b> 牋迦鮎牋�牋�牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�.: %s" #: ../pidgin/gtknotify.c:1154 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "'牋�鮎牋��牋��牋�芦牘�' 牋��牋萎�牋�牋萎� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋��牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎�, 牋�牋鉦姶牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��." #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦姶牘� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或." #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "牋�牋��牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋迦� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牋朽�牋む鮎牋�或." #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "牋��牋迦�牋逗姶牘�牋迦姶牘� 牋�牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkplugin.c:308 #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋�或 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋��牋� 牋伍鮎牋о�牋�握牋�牘�牋�牋迦�牋��. " #: ../pidgin/gtkplugin.c:309 msgid "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next startup." msgstr "" #: ../pidgin/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">爐�� 爐迦た爐�爐� 爐項�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">爐朽�爐� 爐伍ぞ爐�爐� site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">爐�ぞ爐酌�爐�-爐�ぞ爐�:</span>\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:427 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋�牋鉦旭牘�牋��牘�牋劇�牋む�牋萎�=\"#ff0000\" 牋�旭牘�牋朽�=\"牋��牋迦�牋÷�\">牋迦�牋��: %s\n" "牋�圧牘�牋�牋萎娃</牋伍�牋�鮎牋��> 牋�牘�牋伍� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�� 牋む姶牋逗�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkplugin.c:562 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "牋��牋迦�牘� _牋�牋�� 牋�� 牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkplugin.c:625 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋��." #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:547 msgid "Pounce on Whom" msgstr "牋�圧牋萎或牋��牋� 牋��牋伍�牋�牘�牋萎鮎牋朽鮎牋迦或" #: ../pidgin/gtkpounce.c:574 msgid "_Buddy name:" msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/gtkpounce.c:608 msgid "Si_gns on" msgstr "牋伍�牋��牋伍� _牋�牋�� " #: ../pidgin/gtkpounce.c:610 msgid "Signs o_ff" msgstr "牋伍�牋��_ 牋�牋��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:612 msgid "Goes a_way" msgstr "牋��牋萎�牋�牋� _牋朽�牋橿�牋橿鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:614 msgid "Ret_urns from away" msgstr "_牋��牋萎�牋��牋�牋�牋� 牋む或牋萎或牋�牋逗旭牋鉦� " #: ../pidgin/gtkpounce.c:616 msgid "Becomes _idle" msgstr "_牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:618 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "牋�牋��牋��牋÷� _牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋迦�牋萎�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:620 msgid "Starts _typing" msgstr "_牋�牘�牋�� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋鉦旭牘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:622 msgid "P_auses while typing" msgstr " _牋�牘�牋��牋�牘�牋伍�牋む� 牋�牋�牋鉦旭牘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:624 msgid "Stops t_yping" msgstr "_牋�牘�牋��牋�牘�牋�亜牋� 牋�牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:626 msgid "Sends a _message" msgstr "牋�牋� _牋伍�牋��牋謹� 牋��牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:669 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "牋�牋� IM 牋朽或牋�牋÷�牋�� _牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "_Pop up a notification" msgstr "_牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�鮎牋�� 牋�牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:673 msgid "Send a _message" msgstr "牋伍�牋��牋謹握牘�牋�� 牋��牋��牋��" #: ../pidgin/gtkpounce.c:675 msgid "E_xecute a command" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋÷���牋�� 牋��牋萎圧牘�牋萎�牋�牘�牋��." #: ../pidgin/gtkpounce.c:677 msgid "P_lay a sound" msgstr "牋謹穐牘�牋�握牘�牋�� 牋�芦牋逗�牋逗�牋�牘�牋��. " #: ../pidgin/gtkpounce.c:683 msgid "Brows_e..." msgstr "_牋��牋萎�牋�牘�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:685 msgid "Br_owse..." msgstr "_牋��牋萎�牋�牘�..." #: ../pidgin/gtkpounce.c:686 msgid "Pre_view" msgstr "牋伍握牘�牋�牘�牋� " #: ../pidgin/gtkpounce.c:818 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "牋�鮎 牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦� 牋迦�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋��牋伍�牋�牘� 牋萎�牋÷或_" #: ../pidgin/gtkpounce.c:823 msgid "_Recurring" msgstr "牋萎或牋�牋萎或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1266 msgid "Pounce Target" msgstr "牋迦�牘�牋劇�牋��牋朽�牋�� 牋��牋伍�牋�牘�牋萎�牋÷或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "牋�牘�牋��牋�� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "牋伍�牋��牋迦� 牋ム�牋�� 牋朽�牋迦�牋迦亜牋逗芦牘� 牋朽�牋�芦牘�牋��. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:698 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋迦或牋伍�牋�牘�牋��牋�牋÷或 牋�� 牋�牋逗扱牘�牋�牋��牋� 牋�牋ム姶牘� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. 牋�牋��牋��牋÷� 牋�牋ム芦牋�� 牋迦鮎牋�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋萎�牋�牋朽�牘�牋�牘�牋��." #: ../pidgin/gtkprefs.c:733 msgid "Icon" msgstr "牋�牋�牋�� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 msgid "System Tray Icon" msgstr "System Tray Icon" #: ../pidgin/gtkprefs.c:896 msgid "_Show system tray icon:" msgstr "_牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋�牘�牋萎� 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 msgid "On unread messages" msgstr "牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷� 牋�鮎牋�牋�亜牘�牋む�牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:906 msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "牋�牘�牋む�牋� IM 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘�: 牋�鮎牋�牘� _" #: ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 msgid "When away" msgstr "牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� " #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:917 msgid "Tabs" msgstr "牋�牋鉦穐牘� 牋迦�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:919 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "牋伍阿牘�牋朽旭 牋朽或牋�牋÷�牋迦姶牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� _牋�牋鉦穐牘�牋÷� 牋朽或牋�牋÷�牋伍���牋迦� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:933 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "牋�牋鉦穐牘�牋伍���牋�� 牋�牘�牋迦�牋�牘� 牋��牋����牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�牋��." #: ../pidgin/gtkprefs.c:936 msgid "_Placement:" msgstr "_牋伍�牋ム鮎牋��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Top" msgstr "牋��牋� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Bottom" msgstr "牋�牋÷�牋�牘�牋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Left" msgstr "牋�亜牋� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:941 msgid "Right" msgstr "牋�牘�牋÷或 " #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Left Vertical" msgstr "牋�亜牋�圧牘�牋�� 牋�或牋迦�牋朽�牋�牋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:944 msgid "Right Vertical" msgstr "牋�牘�牋÷�牋朽�牋�� 牋�或牋迦�牋朽�牋�牋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:951 msgid "N_ew conversations:" msgstr "牋�牘�牋む�牋�_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:997 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦葵牘� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� _ 牋�� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:999 msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1002 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "牋迦鮎牋�牘� 牋�牋�� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1004 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋�� 牋�鮎牋�或牋��牋劇姶牘���牋�� 牋�姶牘�牋��牋迦� 牋�牘�牋��牋��. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1011 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋��牘�牋迦� 牋朽鮎牋萎或牋�牋� _牋伍�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "牋む葵牘�牋��牋�牋� 牋萎鮎牋伍或牋� 牋�愛牋鉦芦牋�� 牋項�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋�或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1018 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "牋伍�牋��牋む�-牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦或牋�牋�牘� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1021 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr " IM 牋迦� 牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋迦鮎牋劇� _ 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋迦�牋朽姶牘�牋む�牋む�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋迦�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1031 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1033 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋�牘�牋萎�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1047 msgid "Default Formatting" msgstr "牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� (牋�牋��牋�牘�牋劇或牋�) 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1066 #, fuzzy msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting." msgstr "牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牋逗�牋�牘���牋�� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�牘�牋伍� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍���牋迦� 牋��牋萎� 牋��牋�� 牋伍�牋��牋謹� 牋�牋迦鮎 牋�牋�或牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或. :)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1138 #, fuzzy msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋む�牋伍�牋�牘�牋�或牋朽�牘�牋�牘�牋�牋�牘� 牋朽�牋迦�牋�亜牋��. " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1158 msgid "ST_UN server:" msgstr "ST_UN 牋伍旭牘�牋朽旭牘�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1170 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<牋伍�牋�鮎牋�� 牋伍�牋�牘�牋迦�=\"牋�牋�牋鉦芦牋逗�牘�\">牋�牋�鮎牋項旭牋�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1174 #, fuzzy msgid "_Autodetect IP address" msgstr "_牋�牋�牘�牋÷或牋�牘�牋�牘�牋�牘� IP 牋�牋÷�牋萎宛牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1183 msgid "Public _IP:" msgstr "牋�穐牘�牋迦或牋�牘� _IP:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1214 msgid "Ports" msgstr "牋��牋萎�牋�牘�牋伍� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1217 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "牋朽或牋��牋�牋�牘� 牋��牋萎�牋�牘�牋� 牋謹�牋萎�牋�或牋�或 _牋�鮎牋��牋��牋�芦牘���牋�牋� 牋��牋�牋逗茜牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1220 msgid "_Start port:" msgstr "_牋��牋萎�牋�牘� 牋�� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1227 msgid "_End port:" msgstr "_牋��牋萎�牋�牘� 牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牋�牋÷或:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1235 #, fuzzy msgid "Proxy Server & Browser" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1243 msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1251 msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1256 msgid "" "Proxy & Browser preferences are configured\n" "in GNOME Preferences" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "_牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋萎�牋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1268 #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "_牋�牋��牋�或牋�牋萎� 牋萎�牋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1274 msgid "Proxy Server" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋伍旭牘�牋朽旭牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1279 msgid "No proxy" msgstr "牋��牋萎鮎牋�牘�牋伍� 牋迦�牋�� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "_User:" msgstr "_牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1423 msgid "Seamonkey" msgstr "牋伍�牋��牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1424 msgid "Opera" msgstr "牋�牋��牋萎鮎 " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1425 msgid "Netscape" msgstr "牋��牋�牘���牋伍�牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1426 msgid "Mozilla" msgstr "牋��牋�牋逗芦牘�牋迦鮎 " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1427 msgid "Konqueror" msgstr "牋�牋鉦�牋�牋萎旭牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1428 msgid "GNOME Default" msgstr "GNOME 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1429 msgid "Galeon" msgstr "牋�牋鉦芦牋逗渥牋�� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 msgid "Firefox" msgstr "牋��牋萎���牋�鮎牋�牘�牋伍� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1431 msgid "Firebird" msgstr "牋��牋萎���牋�旭牘�牋÷�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1432 msgid "Epiphany" msgstr "牋�葵牋逗茜牋鉦姶牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1441 msgid "Manual" msgstr "牋�鮎牋��牋��牋�芦牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1494 msgid "Browser Selection" msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� 牋伍�牋迦�牘�牋劇姶牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1498 msgid "_Browser:" msgstr "_牋��牋萎�牋�牋萎�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1506 msgid "_Open link in:" msgstr ": 牋迦� _牋迦或牋�牋�牘���牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1508 msgid "Browser default" msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� 牋÷或牋�鮎牋迦�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1509 msgid "Existing window" msgstr "牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦�牋朽�牋��牋� 牋朽或牋�牋÷� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1511 msgid "New tab" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1525 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "_牋�鮎牋��牋��牋�芦牘�:\n" "(%s 牋��牋�牋萎�牋�芦牘� 牋�牘�牋伍�)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1566 #, fuzzy msgid "Log _format:" msgstr "Log _牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1571 msgid "Log all _instant messages" msgstr "牋�牋��牋�或 _牋む�牘�牋劇娃 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋�� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1573 msgid "Log all c_hats" msgstr "牋�牋鉦旭牘�牋�牘�牋� 牋�姶牘�牋�或牋�牋�牋逗姶牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkprefs.c:1575 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "牋�牋��牋�或 _牋伍�牋ム鮎牋�或 牋�鮎牋萎�牋��牋迦姶牘� 牋伍或牋伍�牋�牋� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘� 牋迦鮎牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1725 msgid "Sound Selection" msgstr "牋伍�牋�牋÷� 牋伍�牋迦�牘�牋劇姶牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1735 msgid "Quietest" msgstr "牋�牋む或 牋�或牋�鮎牋��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1737 msgid "Quieter" msgstr "牋�或牋�鮎牋��" # TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" # * to the status in the buddy list gtkstatusbox #: ../pidgin/gtkprefs.c:1739 msgid "Quiet" msgstr "牋朽�牋��牋迦�牋�牋÷或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1743 msgid "Loud" msgstr "牋�或牋�牘�牋�牋萎�牋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1745 msgid "Louder" msgstr "牋�或牋�牘�牋�牋萎�牋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1747 msgid "Loudest" msgstr "牋�牋鉦芦牋� 牋�或牋�牘�牋�牋萎�牋�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1813 msgid "_Method:" msgstr "_牋�愛牘�牋о阿牋�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1815 msgid "Console beep" msgstr "牋�牋��牋伍�牋迦� 牋��牋�� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:1822 msgid "No sounds" msgstr "牋�芦牋鉦�牋�牋� 牋謹穐牘�牋о鮎牋迦� 牋迦�牋朽�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1830 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "牋о�牋朽姶牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷�:\n" "(%s 牋��牋迦� 牋��牋萎�牋�牘�牋伍�)" # Remove on focus button #: ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 _牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牘�牋む握牘�牋�葵牘�牋��牋÷� 牋о�牋朽姶牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1859 msgid "Enable sounds:" msgstr "牋謹穐牘�牋о鮎牋迦�牘� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋�牋�牘�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1870 msgid "Volume:" msgstr "牋伍握牘�牋�鮎牋�� 牋��牋む�牋む�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1950 msgid "Play" msgstr "牋��牋迦� 牋�牘�牋�或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2028 msgid "_Report idle time:" msgstr "牋�牋鉦鯵牘� 牋伍握牋�鮎牋��牋�或 牋�或牋朽�牋�或牋�牋�牘�_:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2033 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "牋�牘�牋��牋萎�牋÷� 牋迦�牋�鮎 牋��牋伍� 牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋鉦姶牘�牋�或 牋�牋��牋伍旭牋逗�牋�牋�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/gtkprefs.c:2042 msgid "_Auto-reply:" msgstr "_牋�牋�牘�-牋萎或牋��牋迦�:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2046 msgid "When both away and idle" msgstr "牋�牋��牋�旭牘� 牋��牋萎�牋�牋� 牋迦�牋�鮎 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷�" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2052 msgid "Auto-away" msgstr "牋伍�牋朽阿牋�牋��牋萎�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2054 msgid "Change status when _idle" msgstr "_牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�鮎牋萎�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2058 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或牋�鮎牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� _牋�或牋�或牋劇鮎牋� 牋��牋�牋��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2066 msgid "Change _status to:" msgstr " _牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牘� 牋�鮎牋萎�牋�牘�:" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:2087 msgid "Status at Startup" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�牋迦� 牋伍�牋ム鮎牋�或" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2089 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�牋迦� _牋�牋逗圧牋萎或牋伍鮎牋萎或 牋朽愛牋逗芦牋逗姶牋��牋��牋� 牋��牋�牋�牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2095 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝�牋迦� _牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2134 msgid "Interface" msgstr "牋�牋�牋�牋萎���牋��牋伍� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:2136 msgid "Smiley Themes" msgstr "牋伍�牋��牋迦� 牋�牋ム芦牘� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:2143 msgid "Browser" msgstr "牋��牋萎�牋�牋萎� " #: ../pidgin/gtkprefs.c:2147 msgid "Status / Idle" msgstr "牋伍�牋ム鮎牋�或 / 牋�牋鉦鯵牘�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牋�旭牘� 牋�姶牘�牋�� 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "牋�鮎 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋��牋�圧牋鉦旭牋逗姶牋� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或牋朽鮎牋萎或牋�或 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦�牋�旭牋逗姶牘� 牋�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦姶牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "牋萎姐牋伍�牋��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:384 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "牋萎姐牋伍�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋�鮎牋萎�牋��牋迦� 牋朽�牋�牋�牋�� 牋�牋�芦牘�牋迦�牋�牋� 牋朽宛牘�牋む鮎牋�或." # "Set privacy for:" label #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:396 msgid "Set privacy for:" msgstr ": 牋�牋� 牋萎姐牋伍�牋� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋�牋÷或 " #: ../pidgin/gtkprivacy.c:560 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牋逗姶 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:561 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋鉦芦牋�或 牋��牋萎� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:564 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:580 msgid "_Permit" msgstr "_牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘� " #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "%s 牋�或牋��牋�芦牘�牋�或 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�或牋�牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:615 msgid "Block User" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋�牋��牋��." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:602 msgid "Type a user to block." msgstr "牋�牋�� 牋�牘�牋�鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�牋��牋��. " #: ../pidgin/gtkprivacy.c:603 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "牋��牋萎� 牋�牋��牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或 牋��牋萎�牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s牋�或 牋�牋�鮎牋迦鮎?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:613 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "%s牋�� 牋��牋萎� 牋�或牋�牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋�鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:322 msgid "Apply" msgstr "牋�牋�芦牘�牋�旭牋�牘�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1651 msgid "That file already exists" msgstr "牋��牋迦� 牋�牋伍�牋む或牋む�牋朽�牋迦� 牋�牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1652 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "牋�牋朽旭牘� 牋萎�牋�牘� 牋�牘�牋�愛牋迦�牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1655 msgid "Overwrite" msgstr "牋�牋��牋�愛牋鉦姶牋逗葵牘� 牋�牘�牋む�牋む愛牋� 牋朽�牘�牋�牋� 牋�牘�牋萎�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1656 msgid "Choose New Name" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1797 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1811 msgid "Select Folder..." msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:518 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:688 msgid "Room List" msgstr "牋萎�牋�� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋�" # list button #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:756 msgid "_Get List" msgstr "_牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦姶牘� 牋��牋�牋��牋÷或" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:764 msgid "_Add Chat" msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牘�牋萎�牋�牘�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋朽� 牋�牋�或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋迦姶牘� 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�芦牋�牘�牋�牘�牋��牋�鮎牋萎鮎?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1273 msgid "_Use" msgstr "_牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "牋謹�牋萎�牋劇或牋� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋�牋迦� 牋�牋�牋�或. 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋謹�牋萎�牋劇或牋�牋�� 牋��牋萎� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋伍�牋�牘�牋朽鮎牋迦�牋伍或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或. " #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:976 msgid "Different" msgstr "牋〝或牋��牋�握牘�牋�愛牋�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1165 msgid "_Title:" msgstr "_牋謹�牋萎�牋劇或牋�:" # Autostart #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1184 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1505 msgid "_Status:" msgstr "_牋伍�牋ム鮎牋�或 :" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1217 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "牋�牋朽� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋� 牋�牘�牋伍�_ 牋〝或牋��牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋迦姶牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1281 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或, 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1488 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋伍�牋ム鮎牋�或 " #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "牋��牋�牘� 牋朽旭牘�牋�牘� 牋�牋��牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋�愛牘�牋萎�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹�... " #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "牋伍�牋朽� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋ム鮎牋��牋迦�" #: ../pidgin/gtkutils.c:634 #, fuzzy msgid "Google Talk" msgstr "Toggle Tag" #: ../pidgin/gtkutils.c:1401 #: ../pidgin/gtkutils.c:1424 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "%s: %s 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋萎葵牋鉦�牘�牋迦� 牋�牋萎或牋�牋鉦渥牋�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1404 #: ../pidgin/gtkutils.c:1426 msgid "Failed to load image" msgstr "牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1500 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "牋��牋迦�牋÷旭牘� %s 牋�� 牋��牋��牋鉦芦牋��." #: ../pidgin/gtkutils.c:1501 #, c-format msgid "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually." msgstr "%s 牋��牋迦�牋÷旭牘� 牋�� 牋�愛牋逗芦牘� 牋�牘�牋��牋鉦芦牋��. 牋朽�牋��牘�牋む或牋�牋� 牋�旭牋逗挨牋逗芦牘� 牋��牋萎� 牋��牋橿�牋橿� 牋��牋�鮎牋迦�牋伍或 牋�牋�牋�牘�牋�牋�或" #: ../pidgin/gtkutils.c:1535 #: ../pidgin/gtkutils.c:1547 #: ../pidgin/gtkutils.c:1554 msgid "You have dragged an image" msgstr "牋��牋萎� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋む�牋�牘�牋�牋逗圧牘�牋謹鮎牋萎�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1536 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�, 牋� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1542 #: ../pidgin/gtkutils.c:1562 msgid "Set as buddy icon" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Send image file" msgstr "牋�牋逗阿牘�牋萎� 牋��牋迦�牋�� 牋��牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 #: ../pidgin/gtkutils.c:1563 msgid "Insert in message" msgstr "牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牘�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1548 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋��牋�或 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋� 牋�芦牋逗�牋鉦旭牋�?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1555 #, fuzzy msgid "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋��牋迦� 牋�愛牋逗芦牘�牋�牋� 牋��牋�圧牋�牘�牋�牘�, 牋� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋朽�牘�牋�牘�." #: ../pidgin/gtkutils.c:1556 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "牋��牋萎� 牋� 牋�牋逗阿牘�牋萎鮎牋��牋�或 牋� 牋伍�牋��牋謹�牋迦� 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋朽�牘�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋��牋��牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋� 牋朽�牘�牋�牘�" # I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like # * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really # * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? # * Probably not. I'll just give an error and return. # The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "Cannot send launcher" msgstr "牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋�� 牋��牋��牋鉦芦牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1615 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "牋��牋萎� 牋÷�牋伍�牋�牘� 牋�牋鉦葵牘� 牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋�� 牋む�牋�牘�牋�牋逗圧牘�牋謹鮎牋萎�. 牋伍�牋朽渥牋�牋�牋� 牋� 牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋�� 牋��牋��牋�愛牘�牋迦� 牋迦鮎牋�牋�牋萎� 牋��牋��牋�或 牋伍�牋�牋逗宛牘�牋む� 牋�鮎牋��牋�或牋��牋�鮎牋迦姶牋� 牋��牋萎� 牋〝鮎牋朽或牋伍�牋む�牋��牋��牘�牋�牘�牋�牋�或." #: ../pidgin/gtkutils.c:2350 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>牋��牋迦�:</b> %s\n" "<b>牋��牋迦� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�:</b> %s\n" "<b>牋�牋逗阿牘�牋� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋�:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2646 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "'%s' 牋��牋迦� %s 牋�牘� 牋�牋鉦芦牋� 牋��牋��牋��牋� 牋�牋�牋�或. 牋�渥牋�牘�牋伍或 牋�牋逗姶牘�牋��牋逗阿牘�牋萎� 牋�牘�牋伍� 牋��牋萎渥牋む�牋�或牋�牋�牋�牋÷或.\n" #: ../pidgin/gtkutils.c:2648 msgid "Icon Error" msgstr "牋�牋�牋鉦姶牘� 牋迦�牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2649 msgid "Could not set icon" msgstr "牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋伍�牋�牘� 牋�牘�牋�芦牘�牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2749 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "牋��牋迦� '%s': %s 牋�� 牋む�牋萎圧牋÷�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2798 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "牋�牋逗阿牘�牋萎� '%s': 牋�� 牋迦�牋÷� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋朽�牋�芦牘�牋�� 牋�牋鉦旭牋�� 牋む�牋迦或牋�愛牘�, 牋�姐牘�牋謹鮎 牋�牋逗阿牘�牋萎�牋��牋迦� 牋�牋萎葵牘�牋�牘� 牋�牋�或牋�牋�牋÷圧牋�牘�牋�牘�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "牋��牋迦�牋�� 牋伍�牋朽� 牋�牘�牋�或" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "_牋�鮎牋萎�牋��牋萎�" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "_牋�牋鉦穐牘�牋伍� 牋��牋伍或牋朽�牋��" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "_牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� 牋��牋�牋��牋÷或" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "_牋�牋項�牋朽鮎牋�或牋�牋�牘� " #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "_牋伍圧牋萎或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "_牋��牋�或牋迦���牋�� 牋�牋��牋�� 牋�牘�牋��牋��" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin smileys" msgstr "牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(牋蹏�� 牋迦�牋��)" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:451 msgid "Display Statistics" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋�牋鉦芦牋�� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:464 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:467 msgid "Response Probability:" msgstr "牋伍�牋��牋�或牋�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:813 msgid "Statistics Configuration" msgstr "牋�牋�鮎牋�牋�牋鉦芦 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:816 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "牋伍�牋��牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋鉦圧牋迦�牋伍或牋� 牋�牋萎或牋劇�牋� 牋伍握牋��:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:819 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:826 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:833 #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "牋�或牋�或牋劇鮎牋迦� " #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:823 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "牋�牘�牋萎或牋む�牋伍鮎牋萎或- 牋�牋�穐牋÷或牋� 牋�牋萎或牋劇�牋� 牋む�牋÷鮎:" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:830 msgid "Threshold:" msgstr "牋伍或牋�牋項愛牘�牋朽鮎牋萎�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "牋�牋朽�牋迦穐牋逗芦牋逗�牋� 牋��牋萎�牋÷或牋�牘�牋劇姶牘� 牋�� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:940 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "牋�牋朽�牋迦穐牋逗芦牋逗�牋� 牋��牋萎�牋÷或牋�牘�牋劇姶牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:941 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘�牋�或 牋�或牋む�牋萎�牋迦�牘� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋�牋�鮎牋�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋�牋朽�牋迦穐牋逗芦牋逗�牘� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� (牋�牘�牋�鮎牋��) 牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む鮎牋萎�." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋÷� " #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋萎�牋�牋� 牋�牋��牋�鮎牋÷�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� \"牋朽或牋伍�牋む旭牋逗�牋�牋鉦亜牘�\" 牋�旭牋逗�牋む�牋�" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋��牋��牋迦� 牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋萎�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋����牋迦�牋����牋迦� 牋�牋��牋�鮎牋÷�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "牋�牋��牋��牋÷� 牋�鮎牋�或牋�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋朽芦牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋鉦芦牋� ... " #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "<i>牋�牋む�牋�挨牋逗� 牋伍�牋�牘�牋萎�</i> 牋�牋迦或牋�牋� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋÷� 牋�牋鉦�牋�牋鉦�牘�牋�牘� 牋迦� 牋��牋萎鮎牋о鮎牋��牋�� 牋�牋迦或牋�牋� 牋�牋�牋÷� 牋�或牋む�牋萎�牋÷�.\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦� 牋伍握牋鉦姶牋�牋�牋� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�牋逗圧牋萎或牋�牋� 牋�牋��牋� 牋�或牋む�牋萎�牋��牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�鮎牋�或牋�牋�牘� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘�..." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:188 msgid "Contact Priority" msgstr "牋��牋��牋��牋�牋��牋�牋� 牋伍�牋��牋萎愛牋逗�牋�牋鉦芦牋�." # *< name # *< version # *< summary # *< version # *< summary #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:191 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋伍�牋��牋� 牋�旭牋逗宛牘�牋ム或牋む�牋迦�牘� 牋む�牋逗姶 牋朽或牋迦�牋朽芦牋�� 牋�牋�鮎牋�或牋�牋�牋� 牋�或牋��牋む�牋萎或牋伍�牋む�牋�牋�或." # *< description #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:193 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "牋伍�牋��牋項鮎牋迦�牋迦� 牋項�牋�牘�牋�牘�牋む�牘�牋�牘�牋迦�牋�牋÷�牋��. 牋� 牋朽或牋迦�牋朽芦牘� 牋�牋鉦鯵牘�牋�牋�/牋��牋萎葵牘�/牋�牋����牋迦�牋�� 牋�旭牋逗宛牘�牋ム或牋む�牋迦葵牘� 牋�牋о鮎牋萎葵牋÷或 牋�鮎牋萎�牋�牋�牘� 牋�牋��牋�阿牋逗宛牘�牋む�牋�牋�或. " #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 msgid "Conversation Colors" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋萎�牋�牘�牋迦�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋萎�牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽鮎牋÷�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 msgid "Error Messages" msgstr "牋む葵牘�牋��牋÷� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 msgid "Highlighted Messages" msgstr "牋項�牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋伍或牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 msgid "System Messages" msgstr "牋伍或牋伍�牋�牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 msgid "Sent Messages" msgstr "牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋��牋�或牋�牋�牘� " #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 msgid "Received Messages" msgstr "牋�牋�牋��牋�牘�牋��牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 msgid "Ignore incoming format" msgstr "牋朽宛牘�牋む�牋��牋� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�� 牋朽或牋伍�牋�旭牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 msgid "Apply in Chats" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牋迦� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "IM 牋迦芦牘� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘�" # Conversations #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋迦�牋�牘�牋�牋む� " # Conversations #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘� " #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By conversation count\"." msgstr "" # IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "牋��牋萎阿牋� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋伍�牋�牘�牋� " #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "牋��牋�牋�旭牘�牋�� 牋朽�牋伍�牋む�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� IM 牋�旭牋逗渥牘� Chat 牋朽或牋�牋÷�牋迦姶牘� 牋朽或牋÷愛牘�牋��牋�� " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "ExtPlacement" # *< name # *< version #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "牋�牋о或牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋伍�牋ム鮎牋�姶牋�牘� 牋朽�牋伍�牋迦�牋�鮎牋�牘�牋迦�" # *< summary # * description #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "牋��牋萎阿牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋伍�牋�牘�牋�姶牘� 牋�或牋��牋む�牋萎或牋�牋�牘�, 牋�牋��牋劇姶牋迦���牋�牋� IMs 牋�旭牋逗渥牘� Chats牋�� 牋朽或牋÷愛牘�牋�圧牋�牘�牋�牘�." # Configuration frame #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "牋��牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�. " #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "牋��牋伍� 牋�挨牘�牋� 牋��牋��" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "牋��牋伍� 牋�牘�牋÷或牋朽�牋�� 牋��牋�� " # "Visual gesture display" checkbox #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "_牋��牋謹�牋� 牋伍�牋�牘�牋む鮎牋� 牋��牋萎愛牋萎�牋謹姶" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "牋��牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋迦�" # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "牋��牋伍� 牋伍�牋�牘�牋�牋迦�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋迦或牋�牋逗�牋�牘�牋��." # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "牋伍�牋�牘�牋�牋迦�牘� 牋伍葵牘�牋萎�牋�牘�牋�� 牋�牋��牋�阿牋逗�牋�牘�牋��.\n" "牋�牘�牋��牋�或 牋朽或牋謹�牋� 牋�牋鉦旭牘�牋�握牘�牋� 牋伍鮎牋о姶牋�牘� 牋��牋伍� 牋�挨牘�牋� 牋��牋����牋�� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或.\n" "\n" "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�� 牋��牋�牋逗�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋萎或牋�牋��牘� 牋迦鮎牋�牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�牘�牋÷或牋�牋� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或.\n" "牋��牋��牋��牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�鮎牋萎鮎牋迦�牋�牘� 牋�牘�牋萎或牋�牋��牘� 牋迦鮎牋�牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�亜牋�圧牘�牋��牋�牘� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或.\n" "牋む愛牘�牋�旭牋� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋�牘� 牋�牋��牘�牋萎握牋逗�牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋�牋��牋�牋� 牋��牋�牋� 牋迦鮎牋�牋� 牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋�亜牋�圧牘�牋��牋�牘� 牋迦鮎牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "牋伍阿牘�牋朽旭 牋伍�牋〝鮎牋劇娃 " # Add the label. #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋�或 牋�� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘� 牋��牋�牋÷或 牋�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或, 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋む�牋� 牋��牋萎�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "牋�牘�牋萎�牋��:" # "New Person" button #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 " # "Select Buddy" button #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋��牋�或牋� 牋�牘�牋��牋÷或 " # Add the label. #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牘�牋÷鮎 牋�牘�牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘���牋迦� 牋�牋� 牋朽�牋��牘�牋む或牋�或 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或, 牋迦�牋�鮎 牋�牋� 牋��牋む姶 牋朽�牋��牘�牋む或牋��牋萎�牋�� 牋伍�牋劇�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或." #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎� _ 牋朽或牋朽旭牋鉦芦牘�" # "Associate Buddy" button #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "_牋伍姐牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋÷� " #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋��牋�芦牘�牋� 牋��牋む�牋�牋�或" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "PATH 牋迦� 牋�圧牋迦�牋��牋劇姶牘� 牋��牘�牋�牋逗�牘�牋��牋�牘�牋��牋迦� 牋�牋�穐牋÷芦牘�牋��." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An e-mail address was not found for this buddy." msgstr "牋� 牋�或牋む�牋萎�牋÷或牋�牋� 牋伍�牋��牋о或牋�牋�牋� 牋�-牋��牋�或牋迦� 牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋�牋�穐牋÷芦牘�牋��. " #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "牋�牋÷�牋萎宛牘� 牋��牋�牘���牋�牘� 牋�牘�牋萎�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send E-Mail" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦� 牋��牋�或牋�牋�牘�" # Configuration frame #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "牋�牋朽芦牘�牋��牋劇姶牘� 牋�牋�牋�牋逗�牘�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘� " # Label #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "牋む握牋�牋む� 牋む鮎牋��牋�牋� 牋�牘�牋萎鮎牋迦姶牘�牋�牘�牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋迦�牘�牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或. " # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution Integration (牋伍握牋�牘�牋� 牋朽或牋�牋鉦宛牋�)" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "牋�圧牋迦�牋��牋劇姶牘� 牋む� 牋伍握牘�牋�或牋橿或牋む� 牋�牋鉦圧牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋朽�牋迦� 牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋� 牋朽�牋��牘�牋む或 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋鉦姶牘�牋�或 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或. " #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "牋�渥牋�牘�牋伍或 牋� 牋�牘�牋萎或牋�牋� 牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋伍�牋�牘�牋萎�牋����牋��牋萎� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牋�牘�牋�牋�牘�牋�牘�牋����牋�� 牋�握牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋�牘�牋��:" # Optional Information section #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "牋�牋む旭 牋�牋�渥牘�牋�牘�牋� 牋伍握牋鉦�牋鉦旭牋� :" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "牋��牋��牋� 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "牋�牋逗圧牋萎或 牋��牋萎�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "E-mail:" msgstr "牋�-牋��牋�或牋迦�:" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "GTK 牋伍或牋�牘�牋�芦牘�牋伍� 牋�牘�牋伍�牋�牘�" # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "牋�牋��牋�或 ui signals 牋伍�牘�牋萎握牋�牋�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋��牋�鮎牋�鮎 牋迦�牋�鮎 牋む�牋迦�牋伍�牋�牘�牋��牋�牋�牘� 牋�旭牘�牋�牘�牋�." #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>牋伍�牋�旭牋�:</b>" #: ../pidgin/plugins/history.c:195 msgid "History" msgstr "牋�牋む或牋項鮎牋伍� " # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "牋��牋萎�牋�牋鉦葵牘�牋�或牋�葵牘�牋÷� 牋�牋�牋����牋�� 牋蹏萎�牋�旭牋�牘�." # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "牋��牋萎� 牋��牋萎�牋�牋� 牋��牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘�, 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋�� 牋�牋�牋��牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牘�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "牋��牋�或牋迦� 牋�牘�牋�牋萎� " #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋ム鮎牋�或牋� 牋�牋鉦穐牘�牋迦�." #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "牋��牋�牘� 牋�牘�牋む�牋む�牋� 牋�牋鉦穐牘� 牋朽宛牘�牋む� 牋�牋�或 牋�牋� 牋�牋逗姶牘�牋� 牋�鮎牋�牘�牋伍���牋�牋� 牋�� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牋�或牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或. " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 msgid "Markerline" msgstr "牋�鮎牋萎�牋�牋萎� 牋迦�牋��" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 #: ../pidgin/plugins/markerline.c:26 msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋伍�牋�牋逗�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牘�牋� 牋�牘�牋��." #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "牋�鮎牋萎�牋�牋萎� 牋迦�牋�� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 #: ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "_IM 牋朽或牋�牋÷�牋伍� " #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 #: ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "牋朽或牋�牋÷�牋伍���牋迦� 牋伍�牋〝鮎牋劇或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋伍�牋劇姶牘� 牋�牘�牋伍� 牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶 牋�牋�牋�或牋�牋�或, 牋�牋�牋�牘�牋�牋萎或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�渥牋�牘�牋伍或 MM 牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋�牘�牋迦或牋�牘� 牋�牘�牋��牋÷或." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋伍�牋劇姶牘� 牋�� 牋о�牋萎�牋朽�牋�牋萎�牋�牋÷� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或." #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "牋� 牋�牋�鮎牋�牋÷� :牋�� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牋÷�牋迦� 牋�牋朽旭牘�牋о�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "牋�亜牋逗�牋萎� 牋�� 牋萎姶牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋迦� 牋��牋萎葵牋鉦�牘�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "牋� 牋�牋逗�牋�或 牋��牋萎葵牋鉦�牘� 牋�牋萎或牋�牋逗�牋�或:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋�牋��牋�或牋�牋萎�牋劇姶牘�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "牋伍�牋�牘�牋萎� 牋�亜牋逗�牋萎� 牋�鮎牋ム�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "_牋�牋��牋迦�. " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "牋伍�牋��牋�牘�牋� 牋伍�牋朽旭牋�牋迦�牋�姶 牋�牘�牋伍� 牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋��. " #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "牋朽鮎牋伍�牋む圧牋逗� 牋伍握牋��牋迦� 牋�牋��牋�亜牋� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋�亜牋逗�牘� 牋�牘�牋�亜牋� 牋��牋朽鮎牋萎鮎 牋�牋� 牋伍�牋�牘�牋む鮎牋�牋謹� 牋�� 牋�牋�牘�牋伍鮎牋萎或 牋�牋��牋�牋��牋�或 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋迦� 牋�姶牋逗�牘�牋�亜牋鉦姶牋逗�牋� 牋��牋��牋�牋逗�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." # ---------- "Notify For" ---------- #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "牋�牘�牋伍� 牋伍�牋�牋逗�牋�牋�牋÷或" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "牋�� 牋伍�牋�牘�牋萎�牋�� 牋��牋萎�牋�� 牋�圧牋萎�牋�鮎 牋�牘�牋��牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� \t_ 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "_牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牘�牋� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� " # ---------- "Notification Methods" ---------- #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "牋伍�牋�牋�鮎 牋�愛牘�牋о阿牘�牋迦�." #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋�牋逗芦牘���牋迦� _string 牋�� 牋��牋萎�牋��牋�牋÷� 牋�牘�牋��牋÷或 :" # Count method button #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋�牋逗芦牘���牋迦� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹握牘�牋� 牋伍�牋�牘�牋�姶牘� 牋�牘�牋萎�牋�牘�." #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "_X 牋��牋萎鮎牋�旭牘�牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋�牘�牋む�牋� 牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牋��牋鉦姶牘�牋�或 牋��牋�牋��牋�旭牋�牋�牋÷或 " # Urgent method button #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋��牋��牋�牋萎���牋�牘� \"_牋�牋萎�牋�牋�牋�牘�\" 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋�牘�牋��牋��." #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋迦�牋朽姶牘�牋む�牋む�" # ---------- "Notification Removals" ---------- #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "牋伍�牋�牋�姶牘� 牋む�牋伍或牋朽�牋�亜牋�" # Remove on focus button #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋�牋��牋萎�牋�牋萎娃 _牋��牋�牋�或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋む�牋伍或牋朽�牋�或." # Remove on click button #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋迦或牋�牘���牋�� _牋伍�牋朽�牋�牋萎或牋�牋�牋逗姶牋��牋��牋÷� 牋む�牋伍或牋朽�牋�或." # Remove on type button #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋朽或牋�牋÷�牋迦� _牋�牘�牋�� 牋�牘�牋伍或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋む�牋伍或牋朽�牋�或." # Remove on message send button #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "_牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋��牋�或牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋��牋�或 牋む�牋伍或牋朽�牋�或. " # Remove on conversation switch button #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋�牋鉦穐牘���牋�牘� 牋�鮎牋萎亜牋鉦姶牘�牋�或 牋萎愛牘�牋��牋�牘�牋��牋÷或." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "牋伍�牋��牋� 牋伍�牋�牋�. " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 #: ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "牋�牋�圧牋�或 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦姶牘� 牋伍�牋�牋逗�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋��牋�牘� 牋�牋��牋� 牋�愛牘�牋о阿牘�牋� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�." # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin Demonstration Plugin " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "牋��牋迦�牘���牋�牋����牋�牘� 牋�牋��牋� 牋伍�牘�牋� 牋�牋�鮎牋項旭牋� - 牋��牋�或 牋朽或牋朽旭牋�姶牘� 牋�牘�牋÷�牋÷或." # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "牋� 牋��牋迦�牘���牋�牋�� 牋��牋�牘� 牋�鮎牋�牋� 牋�姶牋逗�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或:\n" "牋��牋萎� 牋迦鮎牋�牋逗姶牘� 牋�牘�牋�亜牋�牋む�牋�� 牋� - 牋��牋萎�牋�牘�牋萎鮎牋��牋�� 牋�圧牋萎� 牋萎鮎牋謹鮎牋萎� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋��牋む�牋�牋�或. \n" "- 牋迦�牋�芦牋�牘� 牋朽�牘�牋�牘� 牋��牋萎阿牋� 牋謹穐牘�牋�鮎牋��牋�� 牋朽�牋��牘�牋�牘� 牋��牋��牋む�牋�牋�或.\n" "- 牋��牋萎�牋迦� 牋�牋�牘�牋�牋�牘� 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋鉦姶牘� 牋�� 牋迦或牋伍�牋�牘�牋迦� 牋��牋萎�牋迦�牘� 牋伍�牋��牋謹� 牋��牋��牋む�牋�牋�或 " #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "牋�牋萎�牋伍旭牘� 牋萎�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "牋伍�牋�牋�牋÷旭牘� 牋�牋萎�牋伍旭牘� 牋萎�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 #, fuzzy msgid "Hyperlink Color" msgstr "牋項�牋�旭牘���牋迦或牋�牋�牘� 牋�牋迦旭牘� " #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "Gtk牋�牘�牋萎�牋朽�牋�� 牋�牋÷�牋÷�牋�牋� 牋朽或牋〝�牋逗�牋�牋� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69 msgid "Conversation Entry" msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃 牋��牋�牘�牋萎�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70 msgid "Request Dialog" msgstr "牋�牋〝�牋�旭牘�牋ム姶牋� 牋÷�牋迦鮎牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71 msgid "Notify Dialog" msgstr "牋��牋�牋逗茜牘� 牋÷�牋迦鮎牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247 msgid "Select Color" msgstr "牋萎�牋�牘�牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294 msgid "Select Interface Font" msgstr "牋�牋�牋�牋萎� 牋��牋伍� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s 牋�牘�牋伍� 牋�鮎牋�牋�牘� 牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘�牋��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "GTK+ 牋�牋�牋�牋萎� 牋��牋伍� 牋�鮎牋�牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "GTK+ 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋� 牋劇鮎牋萎�牋�牘� 牋�牋�牘� 牋ム�牋��" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422 msgid "Interface colors" msgstr "牋�牋�牋�牋萎� 牋��牋伍� 牋萎�牋�牘�牋迦�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446 msgid "Widget Sizes" msgstr "牋朽或牋÷� 牋�牘�牋�牘� 牋�旭牋逗握牋鉦娃牋鉦芦牘�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467 msgid "Fonts" msgstr "牋�鮎牋�牋�牘� 牋迦�" # *< api_version # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "牋�牘�牋�或牋�� 牋��牋迦� 牋�或牋��牋む�牋萎娃" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "%s%sgtkrc-2.0 牋�牘� 牋萎�牋�牘� 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "gtkrc 牋��牋橿�牋迦姶牘� 牋む或牋萎或牋�牋� 牋萎�牋÷� 牋�牘�牋��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:543 msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "牋�或牋÷�牋�牋逗姶牘� GTK+ 牋ム�牋�� 牋�牋�牋�牘�牋萎�牋迦�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:545 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃牋�牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋逗�牋�牘� gtkrc 牋伍�牋�牘�牋�牋逗�牋�牘�牋迦姶牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋む�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "Raw" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "牋��牋萎� 牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋�牋о鮎牋萎或牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍���牋�牘� 牋��牋÷或 牋伍旭牘�牋�牘� (raw input)牋�� 牋��牋��牋�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦姶牘�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘���牋�� 牋�牋о鮎牋萎葵牋÷或牋� 牋��牋萎�牋�牘�牋�牋鉦芦牘�牋伍� (Jabber, MSN, IRC, TOC) 牋�牘� 牋�牋伍�牋��牋萎�牋� 牋�牋����牋��牋�牘���牋�� 牋��牋�或牋�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或. " #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, c-format msgid "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "牋��牋萎� %s 牋朽�牋萎�牋劇姶牘��� 牋�牋��牋朽鮎牋�鮎牋��牋�或 牋�牋�渥牘�牋�牋逗宛牘�牋む�牋��牋�鮎牋萎�. 牋��牋萎宛牘�牋む�牋� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� %s.<hr>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>牋迦鮎牋�牘���牋�鮎牋萎�牋��:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 #: ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� 牋�牋�牋��牋�鮎牋�牘�牋迦�牋�牋�牋�或." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "牋��牋�牋逗茜牋逗�牘�牋劇姶牘� 牋�牋鉦旭牘� 牋�牘�牋��牋÷或." # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "牋�牘�牋む�牋む圧牋鉦�牋� 牋�牘�牋萎�牘� 牋�或牋�阿 牋�牋鉦芦牋鉦芦牘�牋迦� 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或." # * description #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "牋�牘�牋む�牋む圧牋鉦�牋� 牋�牘�牋萎�牘� 牋�或牋�阿 牋�牋鉦芦牋鉦芦牘�牋迦� 牋�牘�牋�牘� 牋�牘�牋伍�牋む�牋�牋�或 牋�牋迦鮎牋�牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋迦鮎牋�牘���牋�鮎牋萎�牋��牋�� 牋伍�牋�牋逗�牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "牋÷�牋��牋迦或牋�牘�牋�牘� 牋�牋萎�牘�牋劇姶牘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "牋�或牋萎�牋�或牋劇�牋�牋�愛牋� 牋�牋��牋��牋逗�牘� 牋�牋萎�牋�牘�牋劇姶牘� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牘� 牋�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "牋�牘�牋�牘�牋伍���牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘�牋伍� " #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋��牋÷或" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "牋��牋萎�牋む或 牋�愛牋鉦芦牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "牋��牋萎� 牋��牋�牋萎� 牋�牘�牋伍或牋��牘�牋�牘�牋�牋鉦姶牘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "牋�牘�牋む�牋� 牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘�牋�� 牋�牘�牋萎�牋�牘�牋��. " #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "_牋�牘�牋�� 牋�牘�牋��牋÷或:" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "_牋��牋��牋÷或:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "_牋�牋�牘�牋�牋逗阿牋��牋� 牋伍旭牋逗葵牘�牋迦或牋� (牋�牋�牘�牋��牋�牋逗�牘� 牋�牘�牋伍� 牋項�牋�鮎牋�牋÷�牋迦或牋�牋�牘� 牋� 牋�牘�牋伍� 牋�牘�牋÷圧牋��牋��)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "_牋��牋萎�牋む或 牋�愛牋鉦芦牋�� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "牋伍鮎牋о鮎牋萎娃 牋�牘�牋�牘�牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍�牋��牋�牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "牋��牋�或牋�葵牘�牋��牋� 牋�牋逗圧牋萎或 牋�愛牋� 牋萎�牋��牋迦�牋伍�牋��牋�牋�牘� 牋�鮎牋む�牋萎握牘� 牋伍鮎牋о�牋�葵牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 msgid "Text replacement" msgstr "牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍���牋��牋�牋�牘� " #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2374 #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2375 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "牋�渥牋�牋�牘� 牋��牋�� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牋迦� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋÷� 牋�或牋萎�牋朽�牋逗�牋�牋逗姶 牋�或牋�握牋鉦芦牋�� 牋�牋��牋伍旭牋逗�牋�牋� 牋�牘�牋�牘���牋伍�牋�牘� 牋萎�牋��牋迦�牋伍� 牋�牋�牘�牋��." # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:356 msgid "Buddy Ticker" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋�或 牋�牋逗�牋萎� " # *< name # *< version # * summary # *< version # * summary # * description #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:361 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋伍握牋む芦 牋伍�牋�牘�牋萎�牋迦或牋�牋�牘� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘�." #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 msgid "Display Timestamps Every" msgstr "牋��牋萎阿牋� 牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "Timestamp" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "牋�牋�牋鉦�牘�-牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "牋�牋�牋鉦�牘�-牋伍�牋�牘�牋迦� 牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋��牋迦姶牘� 牋��牋萎阿牋� N 牋�或牋��牋劇鮎牋迦�牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "牋�牘�牋�� 牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, fuzzy msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "_牋��牋萎�牋伍� (牋伍鮎牋�牋��牋萎愛牋鉦渥牋逗� %s) 24-牋�牋�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "...牋迦� 牋む�牋��牋迦姶牘� 牋�牘�牋�或牋�牋�牘�" # Conversations #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "_牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�: " #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "牋�牋迦宛牘�牋�握牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牘�牋伍�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "牋�牋迦宛牘�牋�握牘�牋� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦�牘�牋伍� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�牋鉦�牘� 牋�牘�牋伍� " #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "_牋伍�牋��牋謹鮎牋� 牋迦鮎牋�牘�牋伍�: " #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牘�牋�牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�牋迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牘�牋�牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋伍�牋む�牋�牋�或." #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘�, 牋迦鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋伍�牋��牋謹葵牘� 牋�牘�牋�牋伍�牋�牋鉦�牋�� 牋�鮎牋萎�牋�鮎牋�牘�牋迦姶牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦姶牘� 牋朽或牋�或牋��牋�牋�鮎牋萎�牋�或牋�牋� 牋�牋��牋�牘�牋迦�牋�牋� 牋�鮎牋萎�牋�牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋迦�牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "牋�牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋�:" # IM Convo trans options #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "IM Conversation Windows" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "_IM 牋朽或牋�牋÷� 牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋� " #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "IM 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋伍�牋迦�牋÷旭牘� 牋�鮎牋萎���牋�� _牋�牘�牋��牋��." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "牋��牋�牋伍� 牋�牋鉦穐牋÷或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹� IM 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋む�牋伍或牋朽�牋��牋÷或" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋� 牋�牋�牋÷�牋�牘�牋迦�牋�牋�" # Buddy List trans options #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋朽或牋�牋÷�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍���牋�旭牘�牋��牋伍�牋迦� _牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�." #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "牋��牋�牋伍� 牋迦� 牋�牋��牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋÷� 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘�牋��牋伍�牋�或 牋む�牋迦�牋逗�牋�牋�牋÷或" # *< type # *< ui_requirement # *< flags # *< dependencies # *< priority # *< id #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋� " # *< name # *< version # * summary #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘� 牋�旭牋逗渥牘� 牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋迦�牘� 牋朽�牋萎或牋�穐牘�牋迦� 牋�鮎牋萎愛牋萎�牋謹�牋� " #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "牋伍�牋〝鮎牋劇娃牋� 牋朽或牋�牋÷�牋迦� 牋�旭牋逗渥牘� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋鉦芦牋��牋� 牋朽或牋〝或牋��牋�握牘�牋� 牋�牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋萎鮎牋��牋伍�牋�旭牘�牋��牋伍�牋�牋� 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋朽�牋迦� 牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或.\n" "\n" "* 牋�牋�姶牋逗�: 牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� 牋�牘� Win2000 牋迦�牋�鮎 牋� 牋む旭牘�牋朽鮎牋む愛牋� 牋�牋朽宛牋萎�." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "GTK+ 牋萎姶牘���牋�牘�牋�� 牋朽�牋萎�牋劇姶牘� " # Autostart #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "牋��牋萎鮎牋萎�牋〝� " #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "_牋朽或牋�牋÷�牋伍� 牋伍�牋�牋鉦旭牘�牋�牋����牋む� %s 牋��牋萎鮎牋萎�牋〝或牋�牋�牋�牋÷或." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "_牋�牋�或牋�或牋�牋�牘� 牋�或牋む�牋萎�牋� 牋迦或牋伍�牋�牘�" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "_牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋�葵牘�牋��牋÷� 牋��牋�� 牋�牋�牋÷�牋�牘�牋�牘�牋�牋�:" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "牋÷鮎牋�牘� 牋�牋鉦穐牋÷或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋�鮎牋む�牋萎握牘�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "_牋�牋鉦�牘� 牋伍�牋��牋謹鮎牋迦� 牋��牋�牘� 牋�牘�牋萎或牋�葵牘�牋��牋÷� 牋朽或牋�牋÷�牋�� 牋��牋迦鮎牋劇� 牋�牘�牋��牋÷或" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "牋朽或牋�牋÷�牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牘� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘�." #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 msgid "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "牋�或牋む�牋萎�牋� 牋�牋鉦穐牋逗阿牋� 牋÷鮎牋�牋逗�牋�牘� 牋む旭牋項鮎牋迦� 牋朽或牋�牋÷�牋伍� 牋�牘�牋伍� 牋�或牋÷�牋�牘�牋朽或牋�� 牋�牘� 牋��牋萎阿牘�牋��牋�牋��牋� 牋�牋朽�牋鉦斡牋鉦芦牘� 牋�牋迦�牋�或牋伍�牋む�牋�牋�或." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:670 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "<牋�鮎牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘�='#777777'>牋迦鮎牋�牘�牋�牋朽�牋�牘�牋�.</牋�鮎牋�牋�牘�>" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:749 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:844 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "XMPP Console" msgstr "XMPP 牋�牋��牋伍�牋迦�" # And now for the buttons # Set up stuff for the account box #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:756 msgid "Account: " msgstr "牋�牋�牘�牋�牋�牘�:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:783 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "<牋�鮎牋�牋�牘� 牋萎�牋�牘�='#777777'>XMPP牋�牋� 牋�牋��牋伍�牋о鮎牋�� 牋�牋鉦芦牘�牋��</牋�鮎牋�牋�牘�>" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:793 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "<iq/>牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦姶牘� 牋��牋�牋�� 牋�旭牋�牘�." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:802 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "<presence/> 牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦姶牘� 牋��牋�牋�� 牋�旭牋�牘�." #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:811 msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "<message/>牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦姶牘� 牋��牋�牋�� 牋�旭牋�牘�." #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:866 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "牋�牘�牋む�牋� raw XMPP 牋伍�牋�牋鉦�牋�牋鉦芦牋�� 牋��牋�或牋�牋�牘� 牋迦�牋�鮎 牋�牋�牋��牋�牘�牋�牋÷或." #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:868 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "牋� 牋��牋迦�牘� 牋�牋�� XMPP 牋伍旭牘�牋朽旭牘� 牋�� 牋迦�牋�鮎 牋�牘�牋迦�牋�牋�牘�牋伍� 牋�� 牋÷�牋��牘�牋�牋逗�牋�牘� 牋�牘�牋�鮎牋÷鮎牋�或牋�牋� 牋�牋�渥牘�牋�牋�亜牘�牋む�牋�牋�或."