view po/sk.po @ 20237:b1d14929fda1

applied changes from 71a27720e49364f4f24fc09309442fc3a2c17bc9 through b2924d43f1e1cb2d01705932d9a06df6eedf7ac0
author Richard Laager <rlaager@wiktel.com>
date Fri, 28 Sep 2007 15:55:07 +0000 (2007-09-28)
parents 60485bc8ff7f
children 15ad77c653ad
line wrap: on
line source
# translation of pidgin.po to Slovak
# Copyright (C) 2007 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the Pidgin package.
# loptosko <loptosko@gmail.com>, 2007.
# Jozef K叩�er <quickparser@gmail.com>, 2007.
# Ivan Mas叩r <helix84@centrum.sk>, 2007.
#
#: ../libpurple/certificate.c:543
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pidgin-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 01:15-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-10 17:31+0000\n"
"Last-Translator: helix84 <helix84@centrum.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-09-10 18:08:25+0000\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
msgid "Finch"
msgstr "Finch"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. Pr鱈kaz ��%s -h�� zobraz鱈 viac inform叩ci鱈.\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"Pou転itie: %s [VO捗BA]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    pre konfigura�n辿 s炭bory pou転ije DIR\n"
"  -d, --debug         vklad叩 ladiace inform叩cie do stdout\n"
"  -h, --help          zobraz鱈 t炭to pomoc a skon�鱈\n"
"  -n, --nologin       neprihlasova泥 automaticky\n"
"  -v, --version       zobraz鱈 verziu programu a skon�鱈\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:718
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""
"V programe %s sa vyskytli chyby pri prenose nastaven鱈 z %s do %s. Pros鱈m, "
"sk炭ste dokon�i泥 prenos nastaven鱈 sami. Pros鱈m, ohl叩ste t炭to chybu na adrese "
"http://developer.pidgin.im"

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2032
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "Chyba"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "��et sa nepridal do zoznamu"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno 炭�tu nesmie by泥 pr叩zdne."

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "Upozornenia na nov辿 spr叩vy"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "Zapam辰ta泥 heslo"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr "Nie s炭 nain邸talovan辿 転iadne moduly protokolov."

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr "(Pravdepodobne ste zabudli na ��make install��.)"

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:137
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4322
msgid "Modify Account"
msgstr "Upravi泥 炭�et"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "Nov箪 炭�et"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "Protokol:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "Prez箪vka:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2224 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2416
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2452
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:290 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:307
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:324 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:341
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:362
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6092
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:6267
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 ../pidgin/gtkdialogs.c:998
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1018 ../pidgin/gtkdialogs.c:1042
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1064 ../pidgin/gtkdialogs.c:1112
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1153 ../pidgin/gtkdialogs.c:1209
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1248 ../pidgin/gtkdialogs.c:1275
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "Zru邸i泥"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "Ulo転i泥"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "Odstr叩ni泥 炭�et"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "Odstr叩ni泥"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2121 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "��ty"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "V nasleduj炭com zozname je mo転n辿 povoli泥 a zak叩za泥 炭�ty."

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:2305
#: ../finch/gntcertmgr.c:306 ../finch/gntnotify.c:383 ../finch/gntpounce.c:713
#: ../finch/gntstatus.c:199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:6266 ../pidgin/gtkconv.c:1712
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "Prida泥"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "Upravi泥"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s pou転鱈vate直 %s pridal %s medzi svojich priate直ov%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "Prida泥 priate直a do v叩邸ho zoznamu?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr ""
"%s%s%sPou転鱈vate直 %s si chce prida泥 pou転鱈vate直a %s do svojho zoznamu priate直ov"
"%s%s"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "Autorizova泥 priate直a?"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "Autorizova泥"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "Odmietnu泥"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "Je potrebn辿 zada泥 pou転鱈vate直sk辿 meno 炭�tu."

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "Je potrebn辿 zada泥 skupinu."

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "Je potrebn辿 vybra泥 炭�et."

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr "Vybran箪 炭�et nie je pripojen箪."

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "Chyba po�as prid叩vania priate直a"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2884
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1017
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1041 ../pidgin/gtkdialogs.c:1063
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "Prez箪vka"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3206 ../pidgin/gtknotify.c:503
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "��et"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3342 ../pidgin/gtkblist.c:5772
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "Prida泥 priate直a"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, inform叩ciu o priate直ovi."

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1210
msgid "Chats"
msgstr "Chaty"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1694 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1786
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "Meno"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "Prihl叩si泥 automaticky"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:6154
msgid "Add Chat"
msgstr "Prida泥 chat"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "Viac inform叩ci鱈 m担転ete zmeni泥 nesk担r v kontextovej ponuke."

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "Chyba po�as prid叩vania skupiny"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "Zadajte n叩zov skupiny, ktor炭 chcete prida泥."

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "Skupina s t箪mto n叩zvom u転 existuje."

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:6263
msgid "Add Group"
msgstr "Prida泥 skupinu"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "Zadajte n叩zov skupiny"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "Upravi泥 chat"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "Pros鱈m, aktualizujte potrebn辿 pol鱈�ka."

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "Upravi泥"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "Upravi泥 nastavenia"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "Inform叩cie"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Retrieving..."
msgstr "Prij鱈ma sa..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "Zobrazi泥 podrobnosti"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "Prida泥 sledovanie priate直a"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:546
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1660
msgid "Send File"
msgstr "Odosla泥 s炭bor"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "Zobrazi泥 z叩znam"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "Zadajte, pros鱈m, nov箪 n叩zov pre %s"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "Premenova泥"

#: ../finch/gntblist.c:1002
msgid "Set Alias"
msgstr "Nastavi泥 prez箪vku"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "Zadajte pr叩zdny re泥azec pre obnovenie n叩zvu."

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"Odstr叩nen鱈m tohoto kontaktu odstr叩nite v邸etk箪ch priate直ov, ktor鱈 sa "
"nach叩dzaj炭 v kontakte"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "Odstr叩nen鱈m tejto skupiny odstr叩nite v邸etk箪ch priate直ov v skupine"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "Potvrdi泥 odstr叩nenie"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1709 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "Odstr叩ni泥"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2355 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2886 ../pidgin/gtkblist.c:4566
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "Zoznam priate直ov"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "Miesto bolo ozna�en辿"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr "Prepn炭泥 zna�ku"

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2217
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2399
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1515 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1697
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3230
msgid "Nickname"
msgstr "Prez箪vka"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2830
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2908
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3096
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3258
#: ../pidgin/gtkblist.c:3664 ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "Idle"
msgstr "Ne�inn箪"

#: ../finch/gntblist.c:1334
msgid "On Mobile"
msgstr "Mobiln箪"

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"Pripojen箪: %d\n"
"Celkom: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "��et: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"Naposledy pripojen箪: %s dozadu"

#: ../finch/gntblist.c:1704 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "Nov箪..."

#: ../finch/gntblist.c:1711 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "Ulo転en箪..."

#: ../finch/gntblist.c:2089 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "Moduly"

#: ../finch/gntblist.c:2205 ../pidgin/gtkdialogs.c:748
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:887 ../pidgin/gtkdialogs.c:968
msgid "_Name"
msgstr "_Meno"

#: ../finch/gntblist.c:2210 ../pidgin/gtkdialogs.c:753
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:892 ../pidgin/gtkdialogs.c:973
msgid "_Account"
msgstr "��_et"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:761
msgid "New Instant Message"
msgstr "Nov叩 spr叩va"

#: ../finch/gntblist.c:2220 ../pidgin/gtkdialogs.c:763
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, pou転鱈vate直sk辿 meno alebo prez箪vku osoby, ktorej chcete "
"odosla泥 spr叩vu."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2223 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:136
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:289 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:306
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:323 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:340
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3496
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3507 ../pidgin/gtkblist.c:4321
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:766
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:905 ../pidgin/gtkdialogs.c:997
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2261 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "Vo直by"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Send IM..."
msgstr "Odosla泥 spr叩vu..."

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Show"
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:2276
#, fuzzy
msgid "Empty groups"
msgstr "Zobrazi泥 pr叩zdne skupiny"

#: ../finch/gntblist.c:2282
#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
msgstr "Zobrazi泥 odpojen箪ch priate直ov"

#: ../finch/gntblist.c:2288
#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "Port"

#: ../finch/gntblist.c:2293
#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "Pod直a stavu"

#: ../finch/gntblist.c:2297 ../pidgin/gtkblist.c:4106
msgid "Alphabetically"
msgstr "Pod直a abecedy"

#: ../finch/gntblist.c:2301
#, fuzzy
msgid "By Log Size"
msgstr "Pod直a ve直kosti z叩znamu"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
#, fuzzy
msgid "Certificate Import Error"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
#, fuzzy
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "Vyberte s炭bor"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
#, fuzzy
msgid "Certificate Export Error"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
#, fuzzy
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
#, fuzzy
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "X.509 certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
#, fuzzy
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
#, fuzzy
msgid "Certificate Manager"
msgstr "Certifik叩ty"

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "N叩zov hostite直a"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1688
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "Podrobnosti"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:406
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "Zavrie泥"

#: ../finch/gntconn.c:125
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s je odpojen箪."

#: ../finch/gntconn.c:129
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"Finch sa nebude pok炭邸a泥 znovu pripoji泥 na tento 炭�et, dok箪m neoprav鱈te chybu "
"a znovu nepovol鱈te tento 炭�et."

#: ../finch/gntconn.c:138 ../pidgin/gtkblist.c:4323
msgid "Re-enable Account"
msgstr "Znovu povoli泥 炭�et"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "Tento pr鱈kaz neexistuje."

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:530
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "Chyba syntaxi: V pr鱈kaze ste zadali nespr叩vny po�et argumentov."

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:536
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "V叩邸 pr鱈kaz zlyhal z nezn叩meho d担vodu."

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:543
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "Tento pr鱈kaz funguje len v chatoch, nie v IM."

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:546
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "Tento pr鱈kaz funguje len v IM, nie v chatoch."

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:551
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "Tento pr鱈kaz nefunguje v tomto protokole."

#: ../finch/gntconv.c:168
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e nie ste prihl叩sen箪."

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:801
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s p鱈邸e..."

#: ../finch/gntconv.c:298
msgid "You have left this chat."
msgstr "Opustili ste tento chat."

#: ../finch/gntconv.c:414 ../pidgin/gtkconv.c:1415
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"Zaznamen叩vanie bolo spusten辿. Nasleduj炭ce spr叩vy v rozhovore bud炭 "
"zaznamenan辿."

#: ../finch/gntconv.c:420 ../pidgin/gtkconv.c:1423
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"Zaznamen叩vanie bolo zastaven辿. Nasleduj炭ce spr叩vy v rozhovore u転 nebud炭 "
"zaznamenan辿."

#: ../finch/gntconv.c:469
msgid "Send To"
msgstr "Odosla泥 do"

#: ../finch/gntconv.c:513
msgid "Conversation"
msgstr "Rozhovor"

#: ../finch/gntconv.c:519
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "Vymaza泥 z叩znam"

#: ../finch/gntconv.c:523 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "Zobrazova泥 �asov辿 zna�ky"

#: ../finch/gntconv.c:539
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "Prida泥 sledovanie priate直a..."

#: ../finch/gntconv.c:554
msgid "Enable Logging"
msgstr "Zapn炭泥 zaznamen叩vanie"

#: ../finch/gntconv.c:560
msgid "Enable Sounds"
msgstr "Zapn炭泥 zvuky"

#: ../finch/gntconv.c:766
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTOMATICK� ODPOVE�> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:889
msgid "List of users:\n"
msgstr "Zoznam pou転鱈vate直ov:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1051 ../pidgin/gtkconv.c:370
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "Podporovan辿 ladiace vo直by s炭:  version"

#: ../finch/gntconv.c:1087 ../pidgin/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "Tento pr鱈kaz neexistuje (v tejto situ叩cii)."

#: ../finch/gntconv.c:1090 ../pidgin/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"Pomocn鱈ka ku zadan辿mu pr鱈kazu zobraz鱈te zadan鱈m ��/help &lt;pr鱈kaz&gt;��.\n"
"V tomto kontexte s炭 dostupn辿 nasleduj炭ce pr鱈kazy:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1148 ../pidgin/gtkconv.c:7642
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "say &lt;spr叩va&gt;:  Odo邸le spr叩vu rovnako, ako bez pou転itia pr鱈kazu."

#: ../finch/gntconv.c:1151 ../pidgin/gtkconv.c:7645
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;akcia&gt;:  Odo邸le priate直ovi alebo na chat akciu v 邸t箪le IRC."

#: ../finch/gntconv.c:1154 ../pidgin/gtkconv.c:7648
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;vo直by&gt;:  Do aktu叩lneho rozhovoru vlo転鱈 r担zne ladiace inform叩cie."

#: ../finch/gntconv.c:1157 ../pidgin/gtkconv.c:7651
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: Vy�ist鱈 okno rozhovoru."

#: ../finch/gntconv.c:1160 ../pidgin/gtkconv.c:7657
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;pr鱈kaz&gt;:  Zobraz鱈 pomocn鱈ka ku zadan辿mu pr鱈kazu."

#: ../finch/gntconv.c:1163
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "users:  Zobraz鱈 zoznam pou転鱈vate直ov na chate."

#: ../finch/gntconv.c:1168
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: Zobraz鱈 okno modulov."

#: ../finch/gntconv.c:1171
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "zoznam kamar叩tov: Zobrazi泥 zoznam."

#: ../finch/gntconv.c:1174
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "炭�ty: Zobrazi泥 okno s 炭�tami."

#: ../finch/gntconv.c:1177
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "ladiace okno: Zobrazi泥 ladiace okno"

#: ../finch/gntconv.c:1180
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "vlastnosti: Zobrazi泥 okno vlastnost鱈"

#: ../finch/gntconv.c:1183
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "stavy: Zobrazi泥 okno stavov."

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "Ladiace okno"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "Vy�isti泥"

#: ../finch/gntdebug.c:262
msgid "Filter: "
msgstr "Filter: "

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "Pozastavi泥"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "Prenosy s炭borov - %d%% z %d s炭borov"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "Prenosy s炭borov"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "N叩zov s炭boru"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "Ve直kos泥"

#: ../finch/gntft.c:201
msgid "Speed"
msgstr "R箪chlos泥"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "Zost叩va"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:603
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2840
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2696
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3247 ../pidgin/gtkblist.c:3302
#: ../pidgin/gtkblist.c:3316 ../pidgin/gtkblist.c:3318
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "Stav"

#: ../finch/gntft.c:211
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "Zatvori泥 toto okno po dokon�en鱈 v邸etk箪ch prenosov"

#: ../finch/gntft.c:218
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "Odstr叩ni泥 dokon�en辿 prenosy"

#: ../finch/gntft.c:232
msgid "Stop"
msgstr "Zastavi泥"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�ak叩 sa na za�iatok prenosu"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "Zru邸en辿"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f KiB/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr "S炭bor bol ulo転en箪 ako %s."

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "Dokon�en辿"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:386
msgid "Transferring"
msgstr "Pren叩邸a sa"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "E-maily"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "M叩te po邸tu!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:510
msgid "Sender"
msgstr "Odosielate直"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:517
msgid "Subject"
msgstr "Predmet"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) m叩 %d nov箪ch spr叩v."
msgstr[1] "%s (%s) m叩 %d nov炭 spr叩vu."
msgstr[2] "%s (%s) m叩 %d nov辿 spr叩vy."

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "Nov叩 po邸ta"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "Podrobnosti o %s"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "Podrobnosti o priate直ovi"

#: ../finch/gntnotify.c:380 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "Pokra�ova泥"

#: ../finch/gntnotify.c:389 ../pidgin/gtkconv.c:1649
msgid "IM"
msgstr "Nap鱈sa泥 spr叩vu"

#: ../finch/gntnotify.c:392
msgid "Join"
msgstr "Pripoji泥"

#: ../finch/gntnotify.c:395 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "Pozva泥"

#: ../finch/gntnotify.c:398
msgid "(none)"
msgstr "(転iadne)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr "CHYBA"

#: ../finch/gntplugin.c:75
msgid "loading plugin failed"
msgstr "na�鱈tavanie modulu zlyhalo"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr "ukon�enie modulu zlyhalo"

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"N叩zov: %s\n"
"Verzia: %s\n"
"Popis: %s\n"
"Autor: %s\n"
"Domovsk叩 str叩nka: %s\n"
"N叩zov s炭boru: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "Pros鱈m, zapnite tento modul, ak ho chcete konfigurova泥."

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "Tento modul sa ned叩 konfigurova泥."

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "V nasleduj炭com zozname je mo転n辿 zap鱈na泥 a vyp鱈na泥 moduly."

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "Konfigurova泥 modul"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2069
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, priate直a, ktor辿ho chcete sledova泥."

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "Nov辿 sledovanie priate直a"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "Upravi泥 sledovanie priate直a"

#: ../finch/gntpounce.c:333
msgid "Pounce Who"
msgstr "Koho sledova泥"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "��et:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
msgid "Buddy name:"
msgstr "Meno priate直a:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "Sledova泥 ke� priate直..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
msgid "Signs on"
msgstr "Prihl叩si sa"

#: ../finch/gntpounce.c:377
msgid "Signs off"
msgstr "Odhl叩si sa"

#: ../finch/gntpounce.c:378
msgid "Goes away"
msgstr "Stane sa nepr鱈tomn箪"

#: ../finch/gntpounce.c:379
msgid "Returns from away"
msgstr "Prestane by泥 nepr鱈tomn箪"

#: ../finch/gntpounce.c:380
msgid "Becomes idle"
msgstr "Stane sa ne�inn箪"

#: ../finch/gntpounce.c:381
msgid "Is no longer idle"
msgstr "Prestane by泥 ne�inn箪"

#: ../finch/gntpounce.c:382
msgid "Starts typing"
msgstr "Za�ne p鱈sa泥"

#: ../finch/gntpounce.c:383
msgid "Pauses while typing"
msgstr "Preru邸鱈 p鱈sanie"

#: ../finch/gntpounce.c:384
msgid "Stops typing"
msgstr "Prestane p鱈sa泥"

#: ../finch/gntpounce.c:385
msgid "Sends a message"
msgstr "Po邸le spr叩vu"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "Akcia"

#: ../finch/gntpounce.c:416
msgid "Open an IM window"
msgstr "Otvori泥 komunika�n辿 okno"

#: ../finch/gntpounce.c:417
msgid "Pop up a notification"
msgstr "Zobrazi泥 upozornenie"

#: ../finch/gntpounce.c:418
msgid "Send a message"
msgstr "Odosla泥 spr叩vu"

#: ../finch/gntpounce.c:419
msgid "Execute a command"
msgstr "Spusti泥 pr鱈kaz"

#: ../finch/gntpounce.c:420
msgid "Play a sound"
msgstr "Prehra泥 zvuk"

#: ../finch/gntpounce.c:448
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "Sledova泥, len ak som nedostupn箪"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "Opakuj炭ci sa"

#: ../finch/gntpounce.c:618
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "Nebolo mo転n辿 vytvori泥 sledovanie"

#: ../finch/gntpounce.c:619
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "Nem叩te 転iadne 炭�ty."

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr "Pred t箪m ne転 spust鱈te sledovanie si mus鱈te prida泥 炭�et."

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete odstr叩ni泥 sledovanie na %s pre %s?"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "Sledovanie priate直ov"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s v叩m za�al p鱈sa泥 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "pou転鱈vte直 %s v叩m prestal p鱈sa泥 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s prestal by泥 ne�inn箪 (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s sa vr叩til (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s v叩m nenap鱈sal (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s sa odhl叩sil (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s sa stal nepr鱈tomn箪m (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "pou転鱈vate直 %s v叩m poslal spr叩vu. (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "Nezn叩ma udalos泥 sledovania. Ozn叩mte to, pros鱈m!"

#: ../finch/gntprefs.c:92
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "Pod直a vyu転itia kl叩vesnice"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "From last sent message"
msgstr "Pod直a naposledy odoslanej spr叩vy"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1931 ../pidgin/gtkprefs.c:1945
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "Nikdy"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "Zobrazi泥 �as ne�innosti"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "Zobrazi泥 odpojen箪ch priate直ov"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "Zobrazova泥 priate直om, kedy im p鱈邸ete"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "Form叩t z叩znamu"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "Zaznamen叩va泥 spr叩vy"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "Uklada泥 rozhovory"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "Uklada泥 zmenu stavu"

#: ../finch/gntprefs.c:207
msgid "Report Idle time"
msgstr "Oznamova泥 �as ne�innosti:"

#: ../finch/gntprefs.c:208
msgid "Change status when idle"
msgstr "Zmeni泥 stav pri ne�innosti"

#: ../finch/gntprefs.c:209
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "Po�et min炭t pred zmenou stavu:"

#: ../finch/gntprefs.c:210
msgid "Change status to"
msgstr "Zmeni泥 stav na:"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "Rozhovory"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1469 ../pidgin/gtkprefs.c:2046
msgid "Logging"
msgstr "Zaznamen叩vanie"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "Zatia直 nie je implementovan辿."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "Ulo転i泥 s炭bor..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "Otvori泥 s炭bor..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "Priate直 sa prihl叩sil"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "Priate直 sa odhl叩sil"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "Prijat叩 spr叩va"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "Prijat叩 spr叩va za�鱈na rozhovor"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "Spr叩va odoslan叩"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "Osoba vst炭pi do chatu"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "Osoba opust鱈 chat"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "Vy hovor鱈te v chate"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "Ostatn鱈 hovoria v chate"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "Niekto v chate nap鱈邸e va邸e meno"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "Zlyhanie rozhrania GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "Nepodarilo sa inicializova泥 rozhranie GStreamer"

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1589
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1678 ../pidgin/gtkprefs.c:1874
msgid "(default)"
msgstr "(邸tandardn辿)"

#: ../finch/gntsound.c:729
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "Vyberte zvukov箪 s炭bor..."

#: ../finch/gntsound.c:904
msgid "Sound Preferences"
msgstr "Nastavenia zvuku"

#: ../finch/gntsound.c:915
msgid "Profiles"
msgstr "Profily"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1719
msgid "Automatic"
msgstr "Automaticky"

#: ../finch/gntsound.c:957
msgid "Console Beep"
msgstr "P鱈pnutie konzoly"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1723
msgid "Command"
msgstr "Pr鱈kaz"

#: ../finch/gntsound.c:959
msgid "No Sound"
msgstr "貼iadne zvuky"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1714
msgid "Sound Method"
msgstr "Met坦da zvukov"

#: ../finch/gntsound.c:966
msgid "Method: "
msgstr "Sp担sob: "

#: ../finch/gntsound.c:973
#, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Pr鱈kaz zvuku:\n"
"(%s pre n叩zov s炭boru)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1758
msgid "Sound Options"
msgstr "Mo転nosti zvuku"

#: ../finch/gntsound.c:982
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "Prehr叩va泥 zvuky, ke� je okno koverz叩cie akt鱈vne"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1765 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "V転dy"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1763
msgid "Only when available"
msgstr "Len ak s炭 dostupn辿"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1764
msgid "Only when not available"
msgstr "Len ak s炭 nedostupn辿"

#: ../finch/gntsound.c:999
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "Hlasitos泥(0-100):"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1800
msgid "Sound Events"
msgstr "Zvukov辿 udalosti"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1859
msgid "Event"
msgstr "Udalos泥"

#: ../finch/gntsound.c:1020
msgid "File"
msgstr "S炭bor"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1878
msgid "Test"
msgstr "Uk叩転ka"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1882
msgid "Reset"
msgstr "Obnovi泥"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1886
msgid "Choose..."
msgstr "Vybra泥..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 ��%s��"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "Odstr叩ni泥 stav"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "Ulo転en辿 stavy"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "Nadpis"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "Typ"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:634 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:641
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:648 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:655
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:661 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:667
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2843
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2946
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2958
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5552
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5770
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5784
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5800
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5807
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5814
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3750
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3756
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "Spr叩va"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "Pou転i泥"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "Chybn箪 titulok"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "Pre stav, pros鱈m, nezad叩vajte pr叩zdny titulok."

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "Duplicitn箪 titulok"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, in箪 titulok pre tento stav."

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "Podstav:"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "Stav:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "Spr叩va:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "Upravi泥 stav"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "Pre nasleduj炭ce 炭�ty pou転鱈va泥 in箪 stav"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "Ulo転i泥 & pou転i泥"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2037
msgid "Sounds"
msgstr "Zvuky"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "Stavy"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "Po�as zatv叩rania modulu sa vyskytli chyby."

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr "GntSchr叩nka"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Modul schr叩nky"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""
"Ke� sa obsah gnt schr叩nky zmen鱈, obsah bude dostupn箪 X, pokia直 je to mo転n辿."

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa pr叩ve prihl叩sil"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa pr叩ve odhl叩sil"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal spr叩vu"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s nap鱈sal va邸u prez箪vku v %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s nap鱈sal spr叩vu v %s"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "Priate直 sa prihl叩si/odhl叩si"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "Prijali ste spr叩vu"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "Niekto p鱈邸e v chate"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "Niekto nap鱈sal va邸e meno v chate"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "Upozorni泥 vys炭vac鱈m oknom ke�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "Tie転 zap鱈pa泥!"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "Pre termin叩lov辿 okno nastavi泥 URGENT"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
msgid "Toaster plugin"
msgstr "Modul vys炭vaceho okna"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:123
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>Rozhovor s %s, %s:</b><br>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:150
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "Modul Hist坦ria vy転aduje zaznamen叩vanie"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:151
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"Zaznamen叩vanie je mo転n辿 zapn炭泥 v ponuke N叩stroje -> Nastavenia -> "
"Zaznamen叩vanie.\n"
"\n"
"Hist坦ria bude pre spr叩vy alebo chaty dostupn叩 a転 po zapnut鱈 zaznamen叩vania."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:194
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "Zobrazuje ned叩vno zaznamenan炭 konverz叩ciu v novom okne konverz叩cie."

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:195
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"Tento modul vklad叩 do nov箪ch okien konverz叩cie obsah predch叩dzaj炭cej "
"konverz叩cie."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "Lastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "lastlog: Vyh直ad叩va re泥azce v backlogu.."

#: ../finch/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:123 ../finch/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Modul Lastlog."

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "炭�ty"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "Na prihl叩senie je potrebn辿 zada泥 heslo."

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "Zadajte heslo pre %s (%s)"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "Zadajte heslo"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "Ulo転i泥 heslo"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "Ch箪ba modul protokolu pre protokol %s"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4318
msgid "Connection Error"
msgstr "Chyba pripojenia"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "Nov辿 hesl叩 sa nezhoduj炭."

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "Vypl�te kompletne v邸etky pol鱈�ka."

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "P担vodn辿 heslo"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "Nov辿 heslo"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "Nov辿 heslo (znovu)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "Zmeni泥 heslo %s"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, va邸e teraj邸ie heslo a nov辿 heslo."

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "Zmeni泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "Nastavi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2030
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2047
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2836
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "Nezn叩ma"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1321
#: ../libpurple/blist.c:1531 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3242 ../pidgin/gtkblist.c:5662
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "Priatelia"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "zoznam priate直ov"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
#, fuzzy
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "Certifik叩ty"

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "Prija泥 pozvanie na chat?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "Pou転i泥"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "Odmietnu泥"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
#, fuzzy
msgid "_View Certificate..."
msgstr "Certifik叩ty"

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "Certifik叩ty"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "Chybn箪 titulok"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1882
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1891
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "Podrobnosti o serveri"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "Chyba pri registr叩cii"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "Chyba pri registr叩cii"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ pou転鱈vate直 %s sa odhl叩sil"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:361
msgid "Unknown error"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu: Spr叩va je pr鱈li邸 dlh叩."

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu pou転鱈vate直ovi %s."

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "Spr叩va je pr鱈li邸 dlh叩."

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu."

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "Odosla泥 spr叩vu"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "_Odosla泥 spr叩vu"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "pou転鱈vate直 %s vst炭pil do miestnosti."

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "pou転鱈vate直 %s [<I>%s</I>] vst炭pil do miestnosti."

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "Teraz vystupujete pod prez箪vkou %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s odteraz vystupuje pod prez箪vkou %s"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "pou転鱈vate直 %s opustil miestnos泥."

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "pou転鱈vate直 %s opustil miestnos泥 (%s)."

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nadviaza泥 spojenie: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 n叩zov: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 serv n叩zov: %s"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr "D-BUS server kni転nice Purple nie je spusten箪 z ni転邸ie uveden辿ho d担vodu"

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "Bez n叩zvu"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 nov箪 proces resolveru\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 po転iadavku procesu resolveru\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as prekladu adresy %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "Chyba pri preklade %s: %d"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as �鱈tania z procesu resolveru:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "Po�as �鱈tania z procesu resolveru sa vyskytlo EOF"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 vl叩kno: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "Nezn叩ma pr鱈�ina"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Chyba pri �鱈tan鱈 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Chyba pri z叩pise %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"Chyba pri pr鱈stupe k %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr "Do prie�inku nie je mo転n辿 zapisova泥."

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "Posielanie s炭borov s ve直kos泥ou 0 bajtov nie je mo転n辿."

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "Nie je mo転n辿 odosla泥 prie�inok."

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s nie je be転n箪 s炭bor. Odmietam ho prep鱈sa泥.\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m chce posla泥 s炭bor %s (%s)"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m chce posla泥 s炭bor"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "S炭hlas鱈te s prijat鱈m s炭boru od pou転鱈vate直a %s?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"S炭bor je k dispoz鱈cii na stiahnutie z:\n"
"Vzdialen箪 po�鱈ta�: %s\n"
"Vzdialen箪 port: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m pon炭ka s炭bor %s"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s nie je platn箪 n叩zov s炭boru.\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "Pon炭kam posla泥 %2$s %1$s"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "Za�鱈na sa prenos %s od pou転鱈vate直a %s"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "Prenos s炭boru %s bol dokon�en箪"

#: ../libpurple/ft.c:685
msgid "File transfer complete"
msgstr "Prenos s炭boru je dokon�en箪"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "Zru邸ili ste prenos %s"

#: ../libpurple/ft.c:1108
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "Prenos s炭boru zru邸en箪"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s zru邸il prenos %s"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s zru邸il prenos s炭boru"

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "Prenos s炭boru ku pou転鱈vate直ovi %s zlyhal."

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "Prenos s炭boru od pou転鱈vate直a %s zlyhal."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "Spusti泥 pr鱈kaz v termin叩li"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��aim��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��gg��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��icq��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��irc��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��msnim��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��sip��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��xmpp��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "Pr鱈kaz na obsluhu adries typu ��ymsgr��, ak je povolen辿."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��aim��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��gg��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��icq��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��irc��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��msnim��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��sip��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��xmpp��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "Pr鱈kaz pre adresy ��ymsgr��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��aim��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��aim��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��icq��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��irc��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��msnim��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��sip��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��xmpp��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"Pravda, ak pr鱈kaz zadan箪 v k直炭�i ��command�� m叩 spracov叩va泥 URL adresy ��ymsgr��."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"Pravda, ak bude pr鱈kaz pou転鱈van箪 na spracovanie tohto druhu adries spusten箪 "
"v termin叩li."

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��aim��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��gg��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��icq��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��irc��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��msnim��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��sip��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��xmpp��"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�i m叩 zadan箪 pr鱈kaz obsluhova泥 adresy ��ymsgr��"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">Z叩znamn鱈k nepodporuje �鱈tanie</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "Oby�ajn箪 text"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr "Star箪 priamy form叩t"

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "Zaznamen叩vanie tejto konverz叩cie zlyhalo."

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICK� "
"ODPOVE�&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTOMATICK� "
"ODPOVE�&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa n叩js泥 cestu k z叩znamu!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>Nepodarilo sa �鱈ta泥 s炭bor: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTOMATICK� ODPOVE�>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "Pou転鱈vate %s, ale tento modul vy転aduje %s."

#: ../libpurple/plugin.c:380
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "Tento modul nem叩 definovan辿 ID."

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "Nezhoda vo verzi叩ch modulu %d (potrebn辿 %d)"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "Nezhoda ABI verzi鱈 %d.%d.x (potrebn叩 %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "Modul nepodporuje v邸etky po転adovan辿 funkcie"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"Po転adovan箪 modul %s nebol n叩jden箪. Nain邸talujte, pros鱈m, tento modul a "
"sk炭ste znovu."

#: ../libpurple/plugin.c:552
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "Nebolo mo転n辿 na�鱈ta泥 tento modul."

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "Po転adovan箪 modul %s nebolo mo転n辿 na�鱈ta泥."

#: ../libpurple/plugin.c:578
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "V叩邸 modul sa nedal na�鱈ta泥."

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "Z叩visl箪 modul %s sa nepodarilo zavrie泥."

#: ../libpurple/plugin.c:681
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "Po�as zatv叩rania modulu sa vyskytli chyby."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
msgid "Autoaccept"
msgstr "Automaticky potvrdi泥"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr ""
"Automaticky potvrdi泥 po転iadavky na prenos s炭borov od vybran箪ch pou転鱈vate直ov."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr ""
"Automaticky potvrden箪 prenos s炭boru ��%s�� od pou転鱈vate直a ��%s�� je dokon�en箪."

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr "Automatick辿 potvrdenie dokonn�en辿"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "Ke� pr鱈de 転iados泥 na prenos s炭boru od pou転鱈vate直a %s?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "Nastavenie automatick辿ho potvrdzovania"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "_Ulo転i泥"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2229
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2278
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5884
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5939
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6165
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6235 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398 ../pidgin/gtkblist.c:527
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zru邸i泥"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr "Sp箪ta泥 sa"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
msgid "Auto Accept"
msgstr "Automaticky potvrdi泥"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
msgid "Auto Reject"
msgstr "Automaticky zru邸i泥"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "Automaticky potvrdzova泥 prenosy s炭borov..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"Miesto, kam uklada泥 s炭bory\n"
"(Pros鱈m, zadajte pln炭 cestu)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "Automaticky blokova泥 pou転鱈vate直ov mimo m担jho zoznamu kontaktov"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"Upozorni泥 vyskakovac鱈m oknom, ke� je dokon�en箪 automaticky potvrden箪 prenos "
"s炭boru\n"
"(len ak neexistuje konverz叩cia s odosielate直om)"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1770
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1800
msgid "Notes"
msgstr "Pozn叩mky"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr "Sem zadajte va邸e pozn叩mky..."

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr "Upravi泥 pozn叩mky..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Pozn叩mky o priate直ovi"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "Uklada泥 pozn叩mky do samotn箪ch priate直ov."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr ""
"Prid叩va mo転nos泥 ukladania pozn叩mok o priate直och vo va邸om zozname priate直ov."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
msgid "Cipher Test"
msgstr "Test 邸ifry"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "Testuje 邸ifry dod叩van辿 s kni転nicou libpurple."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "Uk叩転ka DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "Pr鱈klad modulu DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
msgid "File Control"
msgstr "Ovl叩danie cez s炭bor"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "Umo転�uje ovl叩da泥 program zad叩van鱈m pr鱈kazov do s炭boru."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "Po�et min炭t"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "Tvorca ne�innosti"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "Nastavi泥 �as ne�innosti 炭�tu"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "_Nastavi泥"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "貼iadny z va邸ich 炭�tov nie je ne�inn箪."

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "Odstr叩ni泥 �as ne�innosti 炭�tu"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "_Odstr叩ni泥"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "Nastavi泥 �as ne�innosti pre v邸etky 炭�ty"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "Odstr叩ni泥 �as ne�innosti pre v邸etky 炭�ty"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "Umo転�uje v叩m ru�ne nastavi泥, ako dlho ste ne�inn箪"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "Testovac鱈 klient IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "Test podpory IPC modulov ako klient."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"Test podpory IPC modulov ako klient. N叩jde modul servera a spust鱈 "
"zaregistrovan辿 pr鱈kazy."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "Server testu IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "Test podpory IPC modulov ako server."

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "Test podpory IPC modulov ako server. Zaregistruje pr鱈kazy IPC."

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Nastavenie skr箪vania prihlasovac鱈ch a odhlasovac鱈ch spr叩v"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr "Minim叩lna ve直kos泥 miestnosti"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr "�asov箪 limit neaktivity (v min炭tach)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Skr箪va泥 prihl叩senie a odhl叩senie"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "Skry泥 �ast辿 spr叩vy o prihl叩sen鱈 a odhl叩sen鱈"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"Tento modul skryje oznamy o prihlasovan鱈 a odhlasovan鱈 pou転鱈vate直ov vo "
"ve直k箪ch diskusn箪ch miestnostiach, okrem pou転鱈vate直ov, ktor鱈 sa akt鱈vne "
"z炭�ast�uj炭 rozhovoru."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "Pou転鱈vate直 je odpojen箪."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "Odoslan叩 automatick叩 odpove�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa odhl叩sil."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "Jedna alebo viac spr叩v mo転no nebolo doru�en箪ch."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "Boli ste odpojen箪 zo servra."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"Moment叩lne ste odpojen箪. A転 dok箪m sa neprihl叩site v叩m nebud炭 doru�ovan辿 "
"spr叩vy."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "Spr叩va sa neodoslala, preto転e bola prekro�en叩 maxim叩lna d頂転ka."

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "Va邸u spr叩vu nebolo mo転n辿 odosla泥."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr "QIP"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "V邸eobecn辿 nastavenie �鱈tania z叩znamov"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "R箪chle v箪po�ty ve直kosti"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "Pou転i泥 heurestiku pre n叩zvy"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "Prie�inok z叩znamov"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "Zobrazova� z叩znamov"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "V prehliada�i z叩znamov prehliada泥 aj z叩znamy ostatn箪ch IM klientov."

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"Tento modul pri prehliadan鱈 z叩znamov prid叩va z叩znamy z ostatn箪ch IM "
"klientov. Moment叩lne sa to t箪ka klientov Adium, Fire, Messenger Plus!, MSN "
"Messenger a Trillian.\n"
"\n"
"UPOZORNENIE: Tento modul je st叩le testovac鱈 a m担転e ob�as padn炭泥.  Pou転鱈vajte "
"ho na vlastn辿 riziko!"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono, na�鱈ta� modulov"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Sp炭邸泥anie .NET modulov v Mono."

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
msgid "New Line"
msgstr "Nov箪 riadok"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "Prida泥 nov箪 riadok pred zobrazen炭 spr叩vu."

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""
"Prid叩va entery pred spr叩vy, �o sp担sob鱈 転e spr叩vy sa zobrazuj炭 pod "
"pou転鱈vate直sk箪m menom priate直a"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Emul叩cia offline spr叩v"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "Uklada泥 spr叩vy ktor辿 boli odoslan辿 odhl叩sen箪m pou転鱈vate直om ako v箪zvu."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"Zostatok spr叩v bude ulo転en箪 ako sledovanie. Sledovanie m担転ete prida泥/"
"odstr叩ni泥 v dial坦gu ��Sledovanie priate直ov��."

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 ��%s�� je moment叩lne odhl叩sen箪. Chcete ulo転i泥 zvy邸ok spr叩v do "
"sledovania, a automaticky ich odosla泥 hne�, ke� sa ��%s�� prihl叩si?"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
msgid "Offline Message"
msgstr "Offline spr叩va"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "Sledovanie m担転ete prida泥/odstr叩ni泥 v dial坦gu ��Sledovanie priate直ov��"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "�no"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:142
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:622
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "Nie"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "Ulo転i泥 offline spr叩vy do sledovania"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "Nep箪ta泥 sa. V転dy ulo転i泥 do sledovania."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Na�鱈ta� Perl modulov"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Umo転�uje sp炭邸泥a泥 moduly v jazyku perl."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "Psychick箪 m坦d"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "Psychick箪 m坦d pre prich叩dzaj炭ci rozhovor"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"Sp担sob鱈, 転e okn叩 konverz叩cie sa objavia v momente, ke� v叩m ostatn鱈 "
"pou転鱈vatelia za�n炭 p鱈sa泥 spr叩vu.  Funguje na AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and "
"Yahoo!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "C鱈tite naru邸enie va邸ej moci..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "Povoli泥 len pou転鱈vate直ov z m担jho zoznamu"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "Zak叩za泥 pri nepr鱈tomnosti"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "Zobrazi泥 oznamuj炭cu spr叩vu v konverz叩ci叩ch"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "Pren叩邸a泥 psychick辿 konverz叩cie navrch"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "Test sign叩lov"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "Test, ktor箪 zis泥uje, �i v邸etky sign叩ly funguj炭 spr叩vne."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "Jednoduch箪 modul"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "Test pre zistenie, �i v辰�邸ina vec鱈 funguje."

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:903
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 certifik叩ty"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:987
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:990
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:992
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Poskytuje podporu SSL pomocou Mozilla NSS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "Poskytuje rozhranie pre kni転nice podpory SSL."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa vr叩til."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s odi邸iel pre�."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s u転 nie je ne�inn箪."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "Upozorni泥, ke�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "Priate直 od鱈de _pre�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "Priate直 sa stane _ne�inn箪m"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "Priate直 sa prihl叩si/odhl叩si"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Upozornenie na stav priate直a"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"Upozorn鱈 v okne konverz叩cie, ke� priate直 je alebo prestane by泥 nepr鱈tomn箪 "
"alebo ne�inn箪."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Na�鱈ta� Tcl modulov"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:425 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:426
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Umo転�uje sp炭邸泥a泥 Tcl moduly."

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:509
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"Nebol n叩jden箪 ActiveTCL. Ak chcete pou転鱈va泥 moduly TCL, nain邸taluj泥e "
"ActiveTCL z http://www.activestate.com\n"

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 �akanie na prich叩dzaj炭ce spojenia\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "Nepodarilo sa zalo転i泥 spojenie s miestnym mDNS serverom.  Je spusten箪?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "Priezvisko"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2219
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 炭�et"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
msgid "XMPP Account"
msgstr "XMPP 炭�et"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
msgid "Purple Person"
msgstr "Fialov叩 osoba"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:662
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:477
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:932
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:770
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1011
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:681
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:922
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s uzavrel rozhovor."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu, rozvor sa neza�al."

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 socket"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "Chyba pri nastavovan鱈 socketu"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "Nepodarilo sa zviaza泥 socket na port"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 �akanie na sockete"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "Chybn辿 nastavenie proxy"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "N叩zov hostite直a alebo �鱈slo portu dan辿ho typu proxy je chybn辿."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "Chyba tokenu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 token.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "Ulo転i泥 zoznam priate直ov..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "V叩邸 zoznam priate直ov je pr叩zdny, do s炭boru nebolo ni� zap鱈san辿."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "Zoznam priate直ov bol 炭spe邸ne ulo転en箪!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 zoznam priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "Na�鱈ta泥 zoznam priate直ov..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "Zoznam priate直ov bol 炭spe邸ne na�鱈tan箪!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "Ulo転i泥 zoznam priate直ov..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "Vypl�te pol鱈�ka registr叩cie."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Hesl叩 sa nezhoduj炭."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 nov箪 炭�et. Vyskytla sa chyba.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "Nov箪 Gadu-Gadu 炭�et bol zaregistrovan箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "Registr叩cia bola 炭spe邸ne dokon�en叩!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "Heslo"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "Heslo (znovu)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "Vst炭pi泥 do aktu叩lneho tokenu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "Aktu叩lny token"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "Zaregistrova泥 nov箪 Gadu-Gadu 炭�et"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "Pros鱈m, vypl�te nasleduj炭ce pol鱈�ka"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3785
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3798
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "Mesto"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "Rok narodenia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1699
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "Pohlavie"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "Mu転 alebo 転ena"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "Mu転"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3728
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "貼ena"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "Len pripojen箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "N叩js泥 priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "Zadajte, pros鱈m, krit辿ri叩 vyh直ad叩vania ni転邸ie"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "Vypl�te pol鱈�ka."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "Va邸e s炭�asn辿 heslo je odli邸n辿 od hesla, ktor辿 ste zadali."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 heslo. Vyskytla sa chyba.\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Zmeni泥 heslo pre 炭�et Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "Heslo bolo 炭spe邸ne zmenen辿!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "S炭�asn辿 heslo"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "Zadajte, pros鱈m, svoje s炭�asn辿 heslo a va邸e nov辿 heslo pre UIN: "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Zmeni泥 Gadu-Gadu heslo"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "Vyberte chat pre priate直a: %s"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "Prida泥 na chat..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2034
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2833
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3098 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3302 ../pidgin/gtkblist.c:3640
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "Odpojen箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2036
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2821
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3100 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "Pripojen箪"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2040
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2824
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4543
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5630
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3652
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3726 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1941
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
msgid "Away"
msgstr "Nepr鱈tomn箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2695
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3695
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2213
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2389
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3706
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "Rok narodenia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3907
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "Nebolo mo転n辿 zobrazi泥 v箪sledky vyh直ad叩vania."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Verejn箪 prie�inok Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "Neboli n叩jden鱈 転iadni zodpovedaj炭ci pou転鱈vatelia"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "Pou転鱈vatelia, ktor鱈 vyhovuj炭 va邸鱈m krit辿ri叩m vyh直ad叩vania neexistuj炭."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "Nebolo mo転n辿 �鱈ta泥 soket"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "Zoznam priate直ov bol stiahnut箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "V叩邸 zoznam priate直ov bol stiahnut箪 zo servera."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "Zoznam priate直ov bol nahran箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "V叩邸 zoznam priate直ov bol ulo転en箪 na serveri."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "Pripojenie zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:621
msgid "Blocked"
msgstr "Blokovan箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "Prida泥 na chat"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "Odblokova泥"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "Blokova泥"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "Me_no na chate:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "Chyba chatu"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "Toto meno u転 pou転鱈va niekto in箪"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "Nepripojen箪 na server."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "H直ada泥 priate直ov..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "Zmeni泥 heslo..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "Nahra泥 zoznam priate直ov na server"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "Stiahnu泥 zoznam priate直ov zo servera"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "Odstr叩ni泥 zoznam priate直ov zo servera"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "Ulo転i泥 zoznam priate直ov do s炭boru..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "Otvori泥 zoznam priate直ov zo s炭boru..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "IM ob直炭ben箪 v Po直sku"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Pou転鱈vate直 Gadu-Gadu"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "aktu叩lna t辿ma je: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "Nie je nastaven叩 転iadna t辿ma"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "Prenos s炭boru zlyhal"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "Nebolo mo転n辿 otvori泥 port na po�炭vanie."

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "Chyba pri zobrazovan鱈 MOTD"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "貼iadna spr叩va d�a nie je dostupn叩"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "S t箪mto pripojen鱈m nie je asociovan叩 転iadna spr叩va d�a"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "Spr叩va d�a pre %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2354
msgid "Server has disconnected"
msgstr "Server bol odpojen箪"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "Zobrazi泥 spr叩vu d�a"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_Kan叩l:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "Prez箪vky na IRC nesm炭 obsahova泥 medzery"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:384
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:302
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2187
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1718
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2938
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "Prip叩ja sa"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "Podpora SSL je nedostupn叩"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:318
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1633
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 socket"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2467
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 ku hostite直ovi"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2350
msgid "Read error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "Pou転鱈vatelia"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "T辿ma"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "Plugin IRC protokolu"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "Modul pre IRC protokol, ktor箪 menej pad叩"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2297
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6669
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1898
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "Server"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2302
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6672
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "K坦dovania"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "Prihlasovacie meno"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "Skuto�n辿 meno"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "Pou転鱈va泥 SSL"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "Nespr叩vny re転im"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "Bol v叩m zak叩zan箪 vstup do %s."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "Zak叩zan箪 vstup"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "Nepodarilo sa zak叩za泥 vstup pou転鱈vate直ovi %s: zoznam je pln箪"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identifikovan箪)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3696
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "Prez箪vka"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "Moment叩lne na"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
msgid "Idle for"
msgstr "Ne�inn箪"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "Pripojen箪 od"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>Definuj炭ce pr鱈davn辿 meno:</b>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
msgid "Glorious"
msgstr "Skvel辿"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s zmenil t辿mu na: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s vymazal t辿mu."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "T辿ma pre %s je: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "Nezn叩ma spr叩va ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "Nezn叩ma spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC server prijal spr叩vu, ktorej neporozumel."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "Pou転鱈vatelia v %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "�asov叩 odozva"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "Miestny �as IRC servera je:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "Tak箪to kan叩l neexistuje"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "tak箪 kan叩l neexistuje"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "Pou転鱈vate直 nie je prihl叩sen箪"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "Tak叩to prez箪vka alebo kan叩l neexistuje"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "Pripojenie sa k %s vy転aduje pozv叩nku."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "Len pre pozvan箪ch"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s vykopol: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "Vykopnut箪 pou転鱈vate直om %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "re転im (%s %s) od %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "Neplatn叩 prez箪vka"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Server neuznal vami vybran炭 prez箪vku. Zrejme obsahuje nedovolen辿 znaky."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"Server neuznal vami vybran箪 n叩zov 炭�tu. Zrejme obsahuje nedovolen辿 znaky."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 prez箪vku"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "Nebolo mo転n辿 zmeni泥 prez箪vku"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "Opustili ste kan叩l %s%s"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "Chyba: neplatn箪 PONG od servera"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "Odpove� na PING -- Oneskorenie: %lu sek炭nd"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "Ned叩 sa pripoji泥 do %s: Je potrebn辿 sa zaregistrova泥."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "Prez箪vka alebo kan叩l je do�asne nedostupn箪."

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "Oper叩tori %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;akcia, ktor炭 vykona泥&gt;:  Vykonanie akcie."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [spr叩va]:  Nastav鱈 spr叩vu nepr鱈tomnosti, alebo vr叩ti z nepr鱈tomnosti ak "
"nebola zadan叩 spr叩va."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: Odo邸le pr鱈kaz na chanserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;prez箪vka1&gt; [prez箪vka2] ...:  Odstr叩ni dan辿mu pou転鱈vate直ovi titul "
"oper叩tora kan叩lu. Aby ste mohli pou転i泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩tor "
"kan叩lu."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;prez箪vka1&gt; [prez箪vka2] ...:  Odstr叩ni pou転鱈vate直ovi titul  "
"voice a zabr叩ni mu p鱈sanie, ak je kan叩l moderovan箪 (+m). Aby ste mohli "
"pou転i泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩tor kan叩lu."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;prez箪vka&gt; [miestnos泥]:  Pozve osobu, aby sa pridala do "
"rozhovoru na zadanom kan叩li, alebo na aktu叩lnom kan叩l."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;miestnos泥1&gt;[,miestnos泥2][,...] [k直炭�1[,k直炭�2][,...]]:  Vst炭pi do "
"jedn辿ho aleboviacer箪ch kan叩lov a volite直ne poskytne pre ka転d箪 k直炭� kan叩la, "
"ak to bude nutn辿."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Vst炭pi泥 do jednoho "
"alebo viacer箪ch kan叩lov. Ak je to potrebn辿, zadajte aj k直炭�e pre jednotliv辿 "
"kan叩ly."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;prez箪vka&gt; [spr叩va]:  Odstr叩ni osobu z kan叩lu. Toto m担転u urobi泥 "
"len oper叩tori kan叩lu."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  Zobraz鱈 zoznam chatovac鱈ch miestnost鱈 na sieti. <i>Upozornenie, "
"niektor辿 servery v叩s m担転u odpoji泥.</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;akcia, ktor炭 vykona泥&gt;:  Vykon叩 akciu."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: Odo邸le pr鱈kaz na memoserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;prez箪vka|kan叩l&gt;:  Nastav鱈 alebo "
"odstav鱈 re転im kan叩la alebo pou転鱈vate直a."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;prez箪vka&gt; &lt;spr叩va&gt;:  Po邸le spr叩vu pou転鱈vate直ovi (navzdory "
"kan叩lu)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [kan叩l]:  Zobraz鱈 n叩zvy pou転鱈vate直ov nach叩dzaj炭cich sa na kan叩li."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2299
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;nov叩 prez箪vka&gt;:  Zmen鱈 va邸u prez箪vku."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: Odo邸le pr鱈kaz na nickserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;prez箪vka1&gt; [prez箪vka2] ...:  Udel鱈 niekomu status oper叩tora "
"kan叩la. Aby ste mohli vykona泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩torom kan叩la."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;spr叩va&gt;:  Ak neviete, �o je toto, pravdepodobne to neviete "
"pou転鱈va泥."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: Odo邸le pr鱈kaz na operserv"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [miestnos泥] [spr叩va]:  Opust鱈 aktu叩lny kan叩l alebo ur�en箪 kan叩l s "
"volite直nou spr叩vou."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [prez箪vka]:  Sp箪ta sa, ak炭 ve直k炭 m叩 pou転鱈vate直 �asov炭 odozvu (alebo "
"server, ak nie je ur�en箪 pou転鱈vate直)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;prez箪vka&gt; &lt;spr叩va&gt;:  Po邸le pou転鱈vate直ovi s炭kromn炭 spr叩vu "
"(bez oh直adu na kan叩l)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [message]:  Odpoj鱈 zo servera s nepovinnou spr叩vou."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  Odosla泥 na server pr鱈kaz raw."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;prez箪vka&gt; [spr叩va]:  Odstr叩ni niekoho z miestnosti. Aby ste "
"mohli vykona泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩torom kan叩la."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: Zobraz鱈 aktu叩lny lok叩lny �as na IRC serveri."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [nov叩 t辿ma]:  Zobraz鱈 alebo zmen鱈 t辿mu kan叩lu."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Nastav鱈 alebo odstav鱈 re転im pou転鱈vate直a."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [prez箪vka]: odo邸le pou転鱈vate直ovi po転iadavku CTCP VERSION"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;prez箪vka1&gt; [prez箪vka2] ...:  Udel鱈 niekomu status voice kan叩la. "
"Aby ste mohli vykona泥 tento pr鱈kaz, mus鱈te by泥 oper叩torom kan叩la."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;spr叩va&gt;:  Ak neviete, �o tento pr鱈kaz rob鱈, tak pravdepodobne "
"ho neviete pou転鱈va泥."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [server] &lt;prez箪vka&gt;:  Zobraz鱈 iform叩cie o pou転鱈vate直ovi."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr ""
"whowas &lt;nick&gt;: Zobraz鱈 inform叩cie o pou転鱈vate直ovi, ktor箪 sa odhl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "�as odpovede od %s: %lu sek炭nd"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "Odpove� CTCP PING"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "Odpojen箪."

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "pr鱈kaz blocklist zlyhal"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:176
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "Neo�ak叩van辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"Server vy転aduje na prihl叩senie TLS/SSL, ale podpora pre TLS/SSL nebola "
"n叩jden叩."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "Server vy転aduje plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan箪 pr炭d"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"%s vy転aduje plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan辿 pripojenie.  "
"Chcete ju povoli泥 a pokra�ova泥 v autentifik叩cii?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "Plaintextov叩 autentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "Server nepou転鱈va 転iadny z podporovan箪ch sp担sobov autentifik叩cie"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "Chybn叩 odpove� zo servera."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"Server vy転aduje plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan辿 pripojenie.  "
"Chcete ju povoli泥 a pokra�ova泥 v autentifik叩cii?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "Chybn叩 v箪zva zo servera."

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "Chyba SASL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "Cel辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "Priezvisko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "Ulica"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "Roz邸鱈ren叩 adresa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "Lokalita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "Regi坦n"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "Po邸tov辿 smerovacie �鱈slo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "Krajina"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "Telef坦n"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "Meno organiz叩cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "Organiza�n叩 jednotka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "Postavenie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1768
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3745
msgid "Birthday"
msgstr "D叩tum narodenia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3314
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "Popis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Upravi泥 XMPP vCard"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"V邸etky nasleduj炭ce polo転ky s炭 nepovinn辿. Zadajte len tie inform叩cie, ktor辿 "
"chcete zverejni泥."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "Klient"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "Opera�n箪 syst辿m"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "Nastavi泥 inform叩cie o prie�inku"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "Roz邸鱈ren叩 adresa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "Prez箪vka pre chat"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "Pou転鱈vate直 nem叩 転iadne podrobnosti v adres叩ri."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "Pr鱈kaz"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "HTML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "Chyba pri registr叩cii"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "Lokalita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "H直adanie pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "Upozornenie na stav priate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "Nepodporovan叩 verzia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "Orient叩cia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "Prenos s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "Re転imy pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "Limit pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "Schopnosti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "Prihlasovacie meno"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "IM s v箪menou k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "E-mailov叩 adresa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "Profil"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "Pripoji泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "Meno pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "貼iv辿 video"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "Prijat叩 spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "Babbleprint verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "Mo転nosti pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "Re転imy pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "Meno pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "Limit pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "�ifrovanie Trillian"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2902
msgid "Capabilities"
msgstr "Schopnosti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "Zdroj"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "Priorita"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "Prostredn辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3784
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3797
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "Adresa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O. Box"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "Fotografia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1945
msgid "Un-hide From"
msgstr "Zvidite直ni泥 pred"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1949
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "Do�asne skry泥 pred"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1957
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "Zru邸i泥 upozornenie pr鱈tomnosti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1964
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "Znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1973
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Odhl叩si泥 sa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1988
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "Prihl叩sen箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1992
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "Uklada泥 rozhovory"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2038
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "Chatty"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2042
msgid "Extended Away"
msgstr "Dlh邸ie nepr鱈tomn箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5806
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Neru邸i泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2211
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2215
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2394
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
msgid "Last Name"
msgstr "Priezvisko"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2247
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "Ni転邸ie s炭 v箪sledky v叩邸ho vyh直ad叩vania"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2322
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"N叩jdite kontakt zad叩van鱈m vyh直ad叩va鱈ch krit辿ri鱈 v dan箪ch poliach. Pozn叩mka: "
"Ka転d辿 pole podporuje h直adanie pomocou nahradzaj炭cich znakov (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2342
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "Po転iadavka na prie�inok zlyhala"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2343
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "Ned叩 sa posla泥 po転iadavka na prie�inkov箪 server."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2377
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "In邸trukcie servera: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2384
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr ""
"Vypl�te jedno alebo viac pol鱈�ok na h直adanie vyhovuj炭cich XMPP pou転鱈vate直ov."

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2404
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1490
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3719
msgid "E-Mail Address"
msgstr "E-mailov叩 adresa"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2414
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "Vyh直ad叩vanie pou転鱈vate直ov XMPP"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2415
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "H直ada泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2430
msgid "Invalid Directory"
msgstr "Neplatn箪 prie�inok"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2447
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "Zadajte pou転鱈vate直sk箪 prie�inok"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "Vyberte pou転鱈vate直sk箪 prie�inok pre h直adanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2451
msgid "Search Directory"
msgstr "Preh直ad叩va泥 prie�inok"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5290
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "_Miestnos泥:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_Server:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_Prez箪vka:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s je nespr叩vny n叩zov skupiny"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "Chybn箪 n叩zov miestnosti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s nie je spr叩vny n叩zov servera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "Chybn箪 n叩zov servera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "Prez箪vka %s je chybn叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "Chybn叩 prez箪vka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "Chyba konfigur叩cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "Nie je mo転n辿 konfigurova泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "Chyba po�as konfigur叩cie miestnosti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "T炭to miestnos泥 nie je mo転n辿 konfigurova泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "Chyba po�as registr叩cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""
"V miestnostiach, ktor辿 nie s炭 typu ��MUC��, nie je mo転n辿 zmeni泥 prez箪vku."

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "Chyba po�as prij鱈mania zoznamu miestnost鱈"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "Chybn箪 server"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "Zadajte konferen�n箪 server"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "Vyberte konferen�n箪 server, ktor箪 kontaktova泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "H直ada泥 miestnosti"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "Chyba po�as zakladania rel叩cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "Chyba z叩pisu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "Chyba �鱈tania"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:396
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2557
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2589
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zalo転i泥 spojenie so serverom:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 socket"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "Chybn辿 XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr "XMPP ID je chybn辿. Mus鱈te zada泥 dom辿nu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "Registr叩cia %s@%s bola 炭spe邸n叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "Registr叩cia %s@%s bola 炭spe邸n叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "Registr叩cia 炭spe邸n叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "Registr叩cia zlyhala"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "Registr叩cia %s@%s bola 炭spe邸n叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "Registr叩cia 炭spe邸n叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "Registr叩cia zlyhala"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "U転 zaregistrovan箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3799
msgid "State"
msgstr "�t叩t"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "Po邸tov箪 k坦d"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "Telef坦n"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "D叩tum"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "Registrova泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr ""
"Pre zaregistrovanie v叩邸ho nov辿ho konta, vypl�te pros鱈m ni転邸ie uveden辿 "
"inform叩cie."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""
"Pre zaregistrovanie v叩邸ho nov辿ho konta, vypl�te pros鱈m ni転邸ie uveden辿 "
"inform叩cie."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "Registrova泥 nov箪 XMPP 炭�et"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "Registrova泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "Zmeni泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "Registrova泥 nov箪 XMPP 炭�et"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "Zmeni泥 stav na:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "Chyba pri zmene podrobnost鱈 炭�tu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "�spe邸ne ste vytvroili Qun"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "Sp炭邸泥a sa d叩tov箪 pr炭d"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "Sp炭邸泥a sa d叩tov箪 pr炭d"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:390
msgid "Authenticating"
msgstr "Autentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "Znovu sa sp炭邸泥a d叩tov箪 pr炭d"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5600
msgid "Not Authorized"
msgstr "Neautorizovan箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "Obe"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "Od (�ak叩 sa)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "Od"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "Pre"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "貼iadny (�ak叩 sa)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "貼iadne"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "Prihl叩senie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "N叩lada"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "Krvn叩 skupina"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
#, fuzzy
msgid "Tune Artist"
msgstr "Umelci"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "Nadpis"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "Koment叩r priate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "Povoli泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "Heslo zmenen辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "Va邸e heslo bolo zmenen辿."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "Chyba pri zmene hesla"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "Heslo (znovu)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "Zmeni泥 XMPP heslo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "Zadajte, pros鱈m, va邸e nov辿 heslo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6386
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "Nastavi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6397
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "Zmeni泥 heslo..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "H直ada泥 pou転鱈vate直ov..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "Chybn叩 po転iadavka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "Konflikt"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "Funkcia nie je implementovan叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "Zak叩zan辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "Pre�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "Vn炭torn叩 chyba servera"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "Polo転ka nen叩jden叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "Chybn箪 XMPP ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "Neakceptovate直n辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "Nepovolen辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "Je vy転adovan箪 poplatok"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "Pr鱈jemca nedostupn箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "Je vy転adovan叩 registr叩cia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "Vzdialen箪 server nebol n叩jden箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "Vypr邸al �asov箪 limit"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "Server pre泥a転en箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "Slu転ba nedostupn叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "Vy転aduje sa zap鱈sanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "Neo�ak叩van叩 po転iadavka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "Autoriz叩cia zru邸en叩"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "V autoriz叩cii je pou転it辿 nespr叩vne k坦dovanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "Neplatn箪 authzid"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "Chybn箪 autoriza�n箪 mechanizmus"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "Mechanizmus autoriz叩cie je pr鱈li邸 slab箪"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "Do�asn辿 zlyhanie po�as autentifik叩cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "Zlyhanie po�as autentifik叩cie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "Zl箪 form叩t"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "Zl箪 prefix oblasti mien"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "Konflikt zdrojov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "Vypr邸al �asov箪 limit pripojenia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "Hostite直 odi邸iel"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "Hostite直 nezn叩my"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "Nevhodn辿 adresovanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "Chybn辿 ID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "Chybn箪 menn箪 priestor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "Chybn辿 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "Nezhoduj炭ce sa hostitele"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "Poru邸enie pravidiel"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "Vzdialen辿 pripojenie zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "Obmedzenie zdroja"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "Obmedzen辿 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "Pozrie泥 in辿ho hostite直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "Vypnutie syst辿mu"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "Nedefinovan叩 podmienka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "Nepodporovan辿 k坦dovanie"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "Nepodporovan箪 Stanza typ"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "Nepodporovan叩 verzia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML nedobre form叩tovan辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "Chyba pr炭du"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "Ned叩 sa udeli泥 z叩kaz pre pou転鱈vate直a %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "Nezn叩my vz泥ah: ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa ned叩 pri�leni泥 ako ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "Nezn叩ma 炭loha: ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastavi泥 炭lohu ��%s�� pre pou転鱈vate直a: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "Nepodarilo sa vykopn炭泥 pou転鱈vate直a %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "Ned叩 sa udeli泥 z叩kaz pre pou転鱈vate直a %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "Ned叩 sa odosla泥 s炭bor pou転鱈vate直ovi %s, nepodporuje prenosy s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2250
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4118
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "bzzz"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2251
#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2252
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, fuzzy, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr "Poslan辿 bzzz"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2291
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  Nastavenie miestnosti chatu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  Nastavenie miestnosti chatu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2304
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [miestnos泥]:  Opust鱈 miestnos泥."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2309
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  Zaregistrova泥 sa v chatovacej miestnosti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2315
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [nov叩 t辿ma]:  Zobraz鱈 alebo zmen鱈 t辿mu."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2321
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;pou転鱈vate直&gt; [miestnos泥]:  Vyk叩za泥 pou転鱈vate直a z miestnosti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2327
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;pou転鱈vate直&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: "
"Nastav鱈 pou転鱈vate直ov辿 pri�lenenie v miestnosti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2333
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;pou転鱈vate直&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Nastav鱈 "
"postavenie pou転鱈vate直a v miestnosti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2339
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;user&gt; [spr叩va]: Pozve pou転鱈vate直a do miestnosti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2345
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;room&gt; [server]: Pripoj鱈 sa na chat na tomto serveri."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2351
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr ""
"kick &lt;pou転鱈vate直&gt; [miestnos泥]:  Vykopne pou転鱈vate直a z miestnosti."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2356
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;pou転鱈vate直&gt; &lt;spr叩va&gt;: Odosle s炭kromn炭 spr叩vu in辿mu "
"pou転鱈vate直ovi."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2362
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2367
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4144
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: Po邸lite pou転鱈vate直ovi ��bzzz�� a t箪m si z鱈skajte jeho pozornos泥"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu XMPP"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
msgid "Domain"
msgstr "Dom辿na"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "Vyn炭ti泥 star辿 SSL (port 5223)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "Povoli泥 plaintextov炭 autentifik叩ciu cez neza邸ifrovan辿 spojenia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3275
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1904
msgid "Connect port"
msgstr "Port pripojenia"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3272
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "Server pripojenia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s opustil rozhovor."

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "Spr叩va od %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "pou転鱈vate直 %s nastavil t辿mu na: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "T辿ma je: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "Doru�enie spr叩vy pou転鱈vate直ovi %s zlyhalo: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Chyba spr叩vy XMPP"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (K坦d %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "Chyba pri spracovan鱈 XML"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:422
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "Pr鱈tomn叩 nezn叩ma chyba"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:504
msgid "Create New Room"
msgstr "Vytvori泥 nov炭 miestnos泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:505
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"Vytv叩rate nov炭 miestnos泥. Chceli by ste ju nastavi泥, alebo prijmete "
"邸tandardn辿 nastavenia?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:511
msgid "_Configure Room"
msgstr "Konfigurova泥 miestnos泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:512
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_Prija泥 邸tandardn辿"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:554
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "Chyba v chate %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:558
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "Chyba pripojenia na chat %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr "Ned叩 sa odosla泥 s炭bor pou転鱈vate直ovi %s, nepodporuje prenosy s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "Odoslanie s炭boru zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 s炭bor pou転鱈vate直ovi %s, chybn辿 JID"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr "Pou転鱈vate直ovi %s nie je mo転n辿 odosla泥 s炭bor, pr叩ve je odpojen箪."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直ovi %s nie je mo転n辿 odosla泥 s炭bor, nie je zap鱈san箪 v pr鱈tomn箪ch "
"pou転鱈vate直och."

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr "Vyberte, pros鱈m, zdroj pou転鱈vate直a %s, na ktor箪 chcete odosla泥 s炭bor"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
msgid "Select a Resource"
msgstr "Vyberte zdroj"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "Re転imy pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "_Nastavi泥"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "Odosla泥 spr叩vu..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "Nastavi泥 limit pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, nov箪 n叩zov pre %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:100
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "Prez箪vka"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "Akcia"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "Vyberte s炭bor"

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:207
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to contact server"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na server."

#: ../libpurple/protocols/msn/contact.c:954
#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:118
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "Probl辿m synchroniz叩cie zoznamu kamar叩tov v %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s v miestnom zozname je v skupine ��%s��, ale nie je v zozname servera. "
"Chcete tohto kamar叩ta prida泥?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:132
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s je v miestnom zozname, ale nie je v zozname servera. Chcete tohto "
"kamar叩ta prida泥?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
msgid "Unable to parse message"
msgstr "Spr叩va sa ned叩 spracova泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "Chyba syntaxe (pravdepodobne chyba v klientovi)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "Chybn叩 e-mailov叩 adresa"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
msgid "User does not exist"
msgstr "Pou転鱈vate直 neexistuje"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "Ch箪ba plne kvalifikovan辿 dom辿nov辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
msgid "Already logged in"
msgstr "U転 je prihl叩sen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
msgid "Invalid screen name"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "Priate直sk辿 meno je chybn辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
msgid "List full"
msgstr "Zoznam je pln箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
msgid "Already there"
msgstr "U転 sa tam nach叩dza"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
msgid "Not on list"
msgstr "Nie je v zozname"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
msgid "User is offline"
msgstr "Pou転鱈vate直 je odpojen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
msgid "Already in the mode"
msgstr "U転 v re転ime"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
msgid "Already in opposite list"
msgstr "U転 v opa�nom zozname"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
msgid "Too many groups"
msgstr "Pr鱈li邸 ve直a skup鱈n"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
msgid "Invalid group"
msgstr "Chybn叩 skupina"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
msgid "User not in group"
msgstr "Pou転鱈vate直 nie je v skupine"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
msgid "Group name too long"
msgstr "N叩zov skupiny pr鱈li邸 dlh箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "Nie je mo転n辿 odstr叩ni泥 nult炭 skupinu"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "Pok炭邸ate sa prida泥 pou転鱈vate直a do skupiny, ktor叩 neexistuje"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Prepojenie zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "Upozornenie prenosu zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
msgid "Required fields missing"
msgstr "Ch箪baj炭 po転adovan辿 polia"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "Prive直a 炭derov pre FND"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Not logged in"
msgstr "Neprihl叩sen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
msgid "Database server error"
msgstr "Chyba datab叩zov辿ho servera"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
msgid "Command disabled"
msgstr "Pr鱈kaz vypnut箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
msgid "File operation error"
msgstr "Chyba s炭borov辿ho oper叩tora"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
msgid "Memory allocation error"
msgstr "Chyba vyhradenie pam辰te"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "Nespr叩vna CHL hodnota zaslan叩 servera"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
msgid "Server busy"
msgstr "Server zanepr叩zdnen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
msgid "Server unavailable"
msgstr "Server je nedostupn箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Server upozornenia na partnera je vypnut箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
msgid "Database connect error"
msgstr "Chyba pripojenia k datab叩ze"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "Server sa vyp鱈na (opustite 直o�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
msgid "Error creating connection"
msgstr "Chyba pri vytv叩ran鱈 spojenia"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR parametre s炭 bu� nezn叩me alebo nedovolen辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
msgid "Unable to write"
msgstr "Nepodarilo sa zapisova泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
msgid "Session overload"
msgstr "Rel叩cia pre泥a転en叩"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
msgid "User is too active"
msgstr "Pou転鱈vate直 je pr鱈li邸 akt鱈vny"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
msgid "Too many sessions"
msgstr "Pr鱈li邸 ve直a rel叩ci鱈"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
msgid "Passport not verified"
msgstr "Heslo nebolo overen辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
msgid "Bad friend file"
msgstr "Nespr叩vny s炭bor priate直a"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
msgid "Not expected"
msgstr "Neo�ak叩van辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "Priate直sk辿 meno sa men鱈 pr鱈li邸 r箪chlo"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
msgid "Server too busy"
msgstr "Server je pr鱈li邸 zanepr叩zdnen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentifik叩cia zlyhala"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "Nepovolen辿 v odpojenom stave"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
msgid "Not accepting new users"
msgstr "Neprij鱈mame nov箪ch pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "Detsk箪 pas bez s炭hlasu rodi�ov"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "��et pasu nebol e邸te overen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
msgid "Bad ticket"
msgstr "Nespr叩vny l鱈stok"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "Nezn叩my chybov箪 k坦d %d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "Chyba MSN: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
#, fuzzy
msgid "Nudge"
msgstr "邸tuchanec"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, fuzzy, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr "�tuchanec"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "Va邸e nov辿 MSN priate直sk辿 meno je pr鱈li邸 dlh辿."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:285
msgid "Set your friendly name."
msgstr "Vypl�te va邸e priate直sk辿 meno."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "Toto je n叩zov, pod ktor箪m v叩s bud炭 vidie泥 ostatn鱈 priatelia z MSN."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Set your home phone number."
msgstr "Vypl�te va邸e telef坦nne �islo domov"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321
msgid "Set your work phone number."
msgstr "Vypl�te va邸e telef坦nne �islo do pr叩ce"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "Vypl�te va邸e telef坦nne �islo na mobil"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:353
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "Povoli泥 mobiln辿 str叩nky MSN?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:354
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"Chcete povoli泥 alebo zak叩za泥 osob叩m vo va邸om zozname priate直ov posiela泥 v叩m "
"na v叩邸 mobiln箪 telef坦n str叩nky MSN?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:360
msgid "Allow"
msgstr "Povoli泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:361
msgid "Disallow"
msgstr "Nepovoli泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:377
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "Tento 炭�et slu転by Hotmail nemus鱈 by泥 akt鱈vny."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
msgid "Send a mobile message."
msgstr "Odosla泥 spr叩vu na mobil."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:405
msgid "Page"
msgstr "Strana"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:610 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:635
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:642 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:656 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:662
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:668
#, fuzzy
msgid "Current media"
msgstr "Aktu叩lny token"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:647 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3760
msgid "Be Right Back"
msgstr "Hne� som sp辰泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2827
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2957
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3078
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3763
msgid "Busy"
msgstr "Zanepr叩zdnen箪"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:660
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3086
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3775
msgid "On the Phone"
msgstr "Telefonujem"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:666
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3090
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3781
msgid "Out to Lunch"
msgstr "Na obede"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:697
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "Nastavi泥 priate直sk辿 meno..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:702
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "Nastavi泥 �鱈slo telef坦nu domov..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:706
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "Nastavi泥 �鱈slo telef坦nu do pr叩ce..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:710
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "Nastavi泥 �鱈slo mobiln辿ho telef坦nu..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:716
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "Povoli泥/Zak叩za泥 mobiln辿 zariadenia..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:721
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "Povoli泥/Zak叩za泥 mobiln辿 str叩nky..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:732
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Otvori泥 po邸tov炭 schr叩nku Hotmail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:756
msgid "Send to Mobile"
msgstr "Odosla泥 na mobil"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:766
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3413
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "Za�a泥 _chat"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:804
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"Pre MSN je potrebn叩 podpora SSL. Nain邸talujte, pros鱈m, podporovan炭 SSL "
"kni転nicu."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:832
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "Nepodarilo sa spoji泥 so serverom."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1620 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1968
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "Chyba pri z鱈skavan鱈 profilu"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1691 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:360
msgid "General"
msgstr "V邸eobecn辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1698
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3751
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "Vek"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1700
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "Povolanie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1701
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "Lokalita"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1706 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1898
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1904 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1911
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "Z叩直uby a z叩ujmy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1712 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1832
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1838 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1845
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1853 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid "A Little About Me"
msgstr "Nie�o o mne"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1729
msgid "Social"
msgstr "Soci叩lne"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1731
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "Man転elsk箪 stav"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1732
msgid "Interests"
msgstr "Z叩ujmy"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1733
msgid "Pets"
msgstr "Dom叩ce zvierat叩"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1734
msgid "Hometown"
msgstr "Mesto v ktorom b箪vate"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
msgid "Places Lived"
msgstr "Miesta, kde ste b箪vali"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1736
msgid "Fashion"
msgstr "M坦da"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1737
msgid "Humor"
msgstr "Humor"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1738
msgid "Music"
msgstr "Hudba"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1739 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1920
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1926
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "Ob直炭ben箪 cit叩t"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1756
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontaktn辿 inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1757
msgid "Personal"
msgstr "Osobn辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1760
msgid "Significant Other"
msgstr "�al邸ie v箪znamn辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1761
msgid "Home Phone"
msgstr "Telef坦n domov"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1762
msgid "Home Phone 2"
msgstr "Telef坦n domov 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1763
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
msgid "Home Address"
msgstr "Adresa domov"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1764
msgid "Personal Mobile"
msgstr "Osobn箪 mobil"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
msgid "Home Fax"
msgstr "Fax domov"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1766
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "Osobn箪 e-mail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1767
msgid "Personal IM"
msgstr "Osobn辿 IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1769
msgid "Anniversary"
msgstr "V箪ro�ie"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1785
msgid "Work"
msgstr "Pr叩ca"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1787
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "N叩zov zamestnania"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3810
msgid "Company"
msgstr "Spolo�nos泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1789
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Department"
msgstr "Oddelenie"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1790
msgid "Profession"
msgstr "Profesia"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1791
msgid "Work Phone"
msgstr "Telef坦n do pr叩ce"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1792
msgid "Work Phone 2"
msgstr "Telef坦n do pr叩ce 2"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1793
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
msgid "Work Address"
msgstr "Adresa pracoviska"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794
msgid "Work Mobile"
msgstr "Slu転obn箪 mobil"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1795
msgid "Work Pager"
msgstr "Slu転obn箪 pager"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1796
msgid "Work Fax"
msgstr "Slu転obn箪 fax"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1797
msgid "Work E-Mail"
msgstr "Pracovn箪 e-mail"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "Work IM"
msgstr "Pracovn辿 IM"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1799
msgid "Start Date"
msgstr "D叩tum za�iatku"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1869 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1875
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1882 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1889
msgid "Favorite Things"
msgstr "Ob直炭ben辿 veci"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1934
msgid "Last Updated"
msgstr "Naposledy aktualizovan辿"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1945
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "Domovsk叩 str叩nka"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1969
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "Pou転鱈vate直 nem叩 vytvoren箪 verejn箪 profil."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1970
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"MSN ohl叩silo, 転e nie je schopn辿 n叩js泥 pou転鱈vate直ov profil. To znamen叩, 転e "
"pou転鱈vate直 bu� neexistuje alebo existuje, ale nem叩 vytvoren箪 verejn箪 profil."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1974
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"Nebolo mo転n辿 n叩js泥 転iadnu inform叩ciu v pou転鱈vate直ovom profile. Pou転鱈vate直 "
"pravdepodobne neexistuje."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1982
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "Adresa profilu"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2269 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2271
#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2306
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "Pou転鱈va泥 HTTP"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2311
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "Server testu IPC"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2316
msgid "Show custom smileys"
msgstr "Zobrazi泥 vlastn箪ch smajl鱈kov"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2324
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "nudge: postr�te pou転鱈vate直a pre z鱈skanie ich pozornosti"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:137
msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:275
#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication Failed"
msgstr "Chyba: Zlyhala antentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:191
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s nie je spr叩vna skupina."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:197
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:938
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:369
msgid "Unknown error."
msgstr "Nezn叩ma chyba."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:200
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s na %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:518
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s v叩m pr叩ve poslal Nudge!"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:843
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:844
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "Nebolo mo転n辿 priada泥 pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:904
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "Nebolo mo転n辿 prida泥 pou転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:908
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "Nebolo mo転n辿 blokova泥 pou転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:912
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "Nebolo mo転n辿 povoli泥 pou転鱈vate直a %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:920
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s sa nepridal, preto転e v叩邸 zoznam priate直ov je pln箪."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:929
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s nie je platn箪 炭�et pasu."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:934
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩."

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1272
msgid "Unable to rename group"
msgstr "Nepodarilo sa premenova泥 skupinu"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1327
msgid "Unable to delete group"
msgstr "Nepodarilo sa odstr叩ni泥 skupinu"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1943
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN server bude o %d min炭t vypnut箪 z d担vodu 炭dr転by. Budete automaticky "
"odhl叩sen鱈. Pros鱈m, ukon�ite v邸etky pr叩ve prebiehaj炭ce konverz叩cie.\n"
"\n"
"Ke� bude 炭dr転ba dokon�en叩, budete sa m担c泥 znovu prihl叩si泥."
msgstr[1] ""
"MSN server bude o %d min炭tu vypnut箪 z d担vodu 炭dr転by. Budete automaticky "
"odhl叩sen鱈. Pros鱈m, ukon�ite v邸etky pr叩ve prebiehaj炭ce konverz叩cie.\n"
"\n"
"Ke� bude 炭dr転ba dokon�en叩, budete sa m担c泥 znovu prihl叩si泥."
msgstr[2] ""
"MSN server bude o %d min炭ty vypnut箪 z d担vodu 炭dr転by. Budete automaticky "
"odhl叩sen鱈. Pros鱈m, ukon�ite v邸etky pr叩ve prebiehaj炭ce konverz叩cie.\n"
"\n"
"Ke� bude 炭dr転ba dokon�en叩, budete sa m担c泥 znovu prihl叩si泥."

#: ../libpurple/protocols/msn/oim.c:141
#, fuzzy
msgid "Unable to connect to OIM server"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na server."

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "Chyba pri z叩pise"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "Chyba pri �鱈tan鱈"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba pripojenia %s servera:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:336
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "Server nepodporuje n叩邸 protokol."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:340
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "Chyba pri spracov叩van鱈 HTTP."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:344
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:207
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "Prihl叩sili ste sa z in辿ho miesta."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN servery s炭 do�asne nedostupn辿. Po�kajte, pros鱈m, a sk炭ste to znovu."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:354
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN servery sa do�asne vyp鱈naj炭."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:359
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "Nepodarilo sa autentifikova泥: %s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:364
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"V叩邸 zoznam priate直ov MSN je do�asne nedostupn箪. Sk炭ste to, pros鱈m, nesk担r."

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:385
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:387
msgid "Handshaking"
msgstr "Prevzatie"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:388
msgid "Starting authentication"
msgstr "Za�鱈na sa autentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:389
msgid "Getting cookie"
msgstr "Prij鱈maj炭 sa cookies"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:391
msgid "Sending cookie"
msgstr "Odosielaj炭 sa cookies"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:392
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "Prij鱈ma sa zoznam priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "Pre� od po�鱈ta�a"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "Telefonujem"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "Na obede"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e vypr邸al �asov箪 limit:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e ste nevidite直n箪:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e pou転鱈vate直 je odpojen箪:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e sa vyskytla chyba spojenia:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e posielame pr鱈li邸 r箪chlo:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""
"Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e nebolo mo転n辿 zalo転i泥 rel叩ciu na "
"serveri. Toto je pravdepodobne probl辿m servera, sk炭ste to znovu o p叩r min炭t:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e sa vyskytla chyba s prep鱈na�om:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "Spr叩vu sa nepodarilo odosla泥, preto転e sa vyskytla nezn叩ma chyba:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:243
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s si v叩s pridal do svojho zoznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:312
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩s odstr叩nil zo svojho zoznamu priate直ov."

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:693
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 ��%s��."

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:696
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "Zadan辿 pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
msgid "Missing Cipher"
msgstr "Ch箪ba 邸ifra"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr "RC4 邸ifra nebola n叩jden叩"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""
"Aktualizujte na libpurple s podporou RC4 (>= 2.0.1). Modul MySpaceIM nebude "
"na�鱈tan箪."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""
"Prep叩�te, ale hesl叩 ktor辿 s炭 dlh邸ie ako %d znakov (va邸e m叩 %d znakov) nie s炭 "
"podporovan辿 na MySpace."

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1798
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr "Chyba MySpaceIM"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
msgid "Reading challenge"
msgstr "�鱈ta sa v箪zva"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "Neo�ak叩van叩 d頂転ka v箪zvy zo servera"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
msgid "Logging in"
msgstr "Prihlasuje sa"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1278
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""
"Pripojenie ku serveru preru邸en辿 (neboli prijat辿 転iadn辿 炭daje po�as %d sek炭nd)"

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1321
msgid "New mail messages"
msgstr "Nov辿 po邸tov辿 spr叩vy"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1322
msgid "New blog comments"
msgstr "Nov辿 koment叩re na blogu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1323
msgid "New profile comments"
msgstr "Nov辿 koment叩re v profile"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1324
msgid "New friend requests!"
msgstr "Nov辿 pozv叩nky priate直ov!"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1325
msgid "New picture comments"
msgstr "Nov辿 koment叩re ku obr叩zkom"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1355
msgid "MySpace"
msgstr "MySpace"

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1538
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "Pripojen箪"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1549
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1551
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "Bez n叩zvu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1550
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1777
#, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "Chyba protokolu, k坦d %d: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "Nebolo mo転n辿 prida泥 priate直a."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1970
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "pr鱈kaz 'addbuddy' zlyhal."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2004
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
msgid "persist command failed"
msgstr "pr鱈kaz persist zlyhal"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2113
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr "Neexistuj炭ci pou転鱈vate直: %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2114
msgid "User lookup"
msgstr "Vyh直adanie pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2245
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "Odstr叩nenie priate直a zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2226
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr "pr鱈kaz 'delbuddy' zlyhal"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2267
msgid "blocklist command failed"
msgstr "pr鱈kaz blocklist zlyhal"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2313
msgid "Invalid input condition"
msgstr "Chybn叩 podmienka vstupu"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2331
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2362
msgid "Read buffer full"
msgstr "Z叩sobn鱈k �鱈tania pln箪"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2400
msgid "Unparseable message"
msgstr "Nespracovate直n叩 spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "Nebolo mo転n辿 sa pripoji泥 ku hostite直ovi: %s (%d)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2640
msgid "IM Friends"
msgstr "IM Priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2739
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2740
msgid "Add contacts from server"
msgstr "Prida泥 kontakty zo serveru"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2792
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2857
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr "Prida泥 priate直ov z MySpace.com"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2793
msgid "Importing friends failed"
msgstr "Importovanie priate直ov zlyhalo"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2849
msgid "Find people..."
msgstr "H直ada泥 直ud鱈..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2852
msgid "Change IM name..."
msgstr "Zmeni泥 IM meno..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3154
msgid "myim URL handler"
msgstr "myim URL handler"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3155
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""
"Nebol n叩jden箪 転iadny vyhovuj炭ci MySpaceIM 炭�et na otvorenie tejto myim "
"adresy."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr "Povo直te spr叩vny MySpaceIM 炭�et a sk炭ste znovu."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3279
msgid "Show display name in status text"
msgstr "Zobrazi泥 pou転鱈vate直sk辿 meno v texte stavu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3282
msgid "Show headline in status text"
msgstr "Zobrazi泥 nadpis v texte stavu"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3287
msgid "Send emoticons"
msgstr "Posla泥 emotikony"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3292
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr "Rozl鱈邸enie obrazovky (bodov na palec)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3295
msgid "Base font size (points)"
msgstr "Z叩kladn叩 ve直kos泥 p鱈sma (body)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
msgid "User"
msgstr "Pou転鱈vate直"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2960
msgid "Profile"
msgstr "Profil"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "_Prez箪vka:"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "Zvuky"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
#, fuzzy
msgid "Total Friends"
msgstr "IM Priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "Zavrie泥 rozhovor"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 v叩s zablokoval"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "T辿ma"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 v叩s zablokoval"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "Ospal箪"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "Pre�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s odi邸iel pre�."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "Vyh直ad叩va sa %s"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa prihl叩sil."

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "Po転adovan辿 paremetre neboli zadan辿"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "Nepodarilo sa zapisova泥 do siete"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "Nepodarilo sa �鱈ta泥 zo siete"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "Chyba po�as komunik叩cie zo serverom"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "Konferencia nebola n叩jden叩"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "Konferencia neexistuje"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "Prie�inok s t箪mto n叩zvom u転 existuje"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "Nepodporovan辿"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "Heslo vypr邸alo"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
msgid "Incorrect password"
msgstr "Nespr叩vne heslo"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "Pou転鱈vate直 nebol n叩jden箪"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "��et bol zak叩zan箪"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "Server nez鱈skal pr鱈stup k prie�inku"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "V叩邸 syst辿mov箪 administr叩tor zak叩zal t炭to oper叩ciu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "Server je nedostupn箪; sk炭ste to nesk担r"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "Do prie�inku sa ned叩 vlo転i泥 kontakt dva kr叩t"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "Nem担転ete prida泥 sam辿ho seba"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Hlavn箪 arch鱈v je nespr叩vne nastaven箪"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "Nespr叩vne pou転鱈vate直sk辿 meno alebo heslo"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "Nepodarilo sa rozozna泥 hostite直a zadan辿ho zobrazovan辿ho mena"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"V叩邸 炭�et bol zablokovan箪, preto転e ste pr鱈li邸 ve直a kr叩t zadali nespr叩vne heslo"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "Nem担転ete prida泥 t炭 ist炭 osobu dva kr叩t do konverz叩cie"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "Dosiahli ste limit najvy邸邸ieho povolen辿ho po�tu kontaktov"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "Zadali ste nespr叩vne pou転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "Po�as aktualizovania adres叩ra sa vyskytla chyba."

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "Nekompatibiln叩 verzia protokolu"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "Pou転鱈vate直 v叩s zablokoval"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"T叩to evalua�n叩 verzia nedovo直uje prihl叩senie viac ako desiatich pou転鱈vate直ov "
"nar叩z"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "Pou転鱈vate直 je bu� odpojen箪, alebo ste zablokovan箪"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "Nezn叩ma chyba: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "Prihl叩senie zlyhalo (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:249
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu. Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o "
"pou転鱈vate直ovi (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:398
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 pou転鱈vate直a %s do v叩邸ho zoznamu priate直ov (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:424
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:495
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:987
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa pozva泥 pou転鱈vate直a (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:534
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu pre %s. Nepodarilo sa vytvori泥 konferenciu (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:539
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu. Nepodarilo sa vytvori泥 konferenciu (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:586
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"Nepodarilo sa presun炭泥 pou転鱈vate直a %s do prie�inka %s v serverovom zozname. "
"Chyba po�as vytv叩rania prie�inku (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:634
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"Nebolo mo転n辿 prida泥 %s do v叩邸ho zoznamu priate直ov. Chyba po�as vytv叩rania "
"prie�inku v serverovom zozname (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:707
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:753
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:899
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 do zoznamu s炭kromn箪ch (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:800
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 %s do zoznamu blokovan箪ch (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:853
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 %s do zoznamu povolen箪ch (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:921
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa odstr叩ni泥 %s zo zoznamu s炭kromn箪ch (%s)"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:944
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1649
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 nastavenia s炭kromn箪ch na strane servera (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1014
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 konferenciu (%s)."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1123
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1694
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "Chyba po�as komunik叩cie so serverom. Uzatv叩ra sa pripojenie."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
msgid "Telephone Number"
msgstr "Telef坦nne �鱈slo"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Personal Title"
msgstr "Osobn箪 titul"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
msgid "Mailstop"
msgstr "Po邸ta"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1504
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "ID pou転鱈vate直a"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1517
msgid "Full name"
msgstr "Cel辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1639
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise konferencia %d"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1670
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 SSL pripojenie na server."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1722
msgid "Authenticating..."
msgstr "Overuje sa..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1734
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na server."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Waiting for response..."
msgstr "�ak叩 sa na odpove�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1872
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s bol pozvan箪 na konferenciu."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1900
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "Prozv叩nka na konferenciu"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"Pozv叩nka od: %s\n"
"\n"
"Odoslal: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "Chcete sa pripoji泥 do tejto konverz叩cie?"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2017
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"Boli ste odhl叩sen箪, preto転e ste sa prihl叩sili na inej pracovnej stanici."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2074
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"%s je pod直a v邸etk辿ho odpojen箪 a neprijal spr叩vu, ktor炭 ste pr叩ve odoslali."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2172
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"Ned叩 sa pripoji泥 na server. Zadajte, pros鱈m, adresu servera, na ktor箪 sa "
"chcete pripoji泥."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2200
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "Chyba. SSL podpora nie je nain邸talovan叩."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2509
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"T叩to konferencia bola uzavret叩. Nie je mo転n辿 do nej odosiela泥 �al邸ie spr叩vy."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3523
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3525
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Novell GroupWise Messenger"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Server address"
msgstr "Adresa servera"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Server port"
msgstr "Port servera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2468
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2635
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "Server zru邸il pripojenie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:391
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2462
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2629 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pripojenie k servera bolo preru邸en辿:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "Prijat辿 neplatn辿 d叩ta po�as spojenia so serverom."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu AIM"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4409
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "K坦dovanie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "Vzdialen箪 pou転鱈vate直 zru邸il pripojenie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "Vzdialen箪 pou転ivate直 odmietol va邸u po転iadavku."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "Pripojenie so vzidalen箪m pou転ivate直om je preru邸en辿:<br>%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "Prijat辿 neplatn辿 d叩ta pri spojen鱈 so vzdialen箪m pou転鱈vate直om."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "Nepodarilo sa zalo転i泥 pripojenie so vzdialen箪m pou転鱈vate直om."

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "Bola zalo転en叩 priama komunik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "S炭bor %s je %s, ktor箪 je v辰�邸鱈 ako maxim叩lna ve直kos泥 %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "Nespr叩vna chyba"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "Chybn辿 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "Hodnoti泥 hostite直a"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "Hodnoti泥 klienta"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "Slu転ba nedostupn叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "Slu転ba nebola definovan叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "Zastaral辿 SNAC"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "Nepodporovan辿 hostite直om"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "Nepodporovan辿 klientom"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "Odmietnut辿 klientom"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "Odpove� je pr鱈li邸 ve直k叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "Odpovede straten辿"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "Po転iadavka zamietnut叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "Po邸koden辿 SNAC 炭daje"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "Nedostato�n辿 pr叩va"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "V miestne povolen箪ch/zak叩zan箪ch"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "Pr鱈li邸 zl箪 (odosielate直)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "Pr鱈li邸 zl箪 (pr鱈jemca)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "Pou転鱈vate直 je do�asne nedostupn箪"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "貼iadny v箪skyt"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "Prete�enie zoznamu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "Nejednozna�n叩 po転iadavka"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "Fronta je pln叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "Nie, pok箪m ste na AOL"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(Po�as prij鱈mania tejto spr叩vy sa vyskytla chyba.  Priate直, s ktor箪m si "
"p鱈邸ete zrejme pou転鱈va neo�ak叩van辿 k坦dovanie.  Ak viete, ak辿 k坦dovanie "
"pou転鱈va, m担転ete ho nastavi泥 v pokro�鱈l箪ch mo転nostiach v叩邸ho AIM/ICQ 炭�tu.)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(Po�as prij鱈mania tejto spr叩vy sa vyskytla chyba.  Bu� m叩te nastaven辿 in辿 "
"k坦dovanie ako %s, alebo m叩 %s chybn箪 klient.)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "Ikona priate直a"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "Hlas"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM - priame IM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "Chat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6008
msgid "Get File"
msgstr "Z鱈ska泥 s炭bor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "Hry"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "Doplnky"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "Odosla泥 zoznam priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "Priame spojenie ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "AP pou転鱈vate直"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilista"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ Server Relay"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "Star辿 ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "�ifrovanie Trillian"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptom"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "Bezpe�nos泥 zapnut叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "Video chat"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "貼iv辿 video"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5778
msgid "Free For Chat"
msgstr "Vo直n箪 pre rozhovor"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5813
msgid "Not Available"
msgstr "Nedostupn箪"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5799
msgid "Occupied"
msgstr "Zanepr叩zdnen箪"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
msgid "Web Aware"
msgstr "Web aware"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3094 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
msgid "Invisible"
msgstr "Nevidite直n箪"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
msgid "Online"
msgstr "Pripojen箪"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3703
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "IP Address"
msgstr "IP adresa"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2887
msgid "Warning Level"
msgstr "�rove� upozornenia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "Koment叩r priate直a"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji泥 na autentifika�n箪 server:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa pripoji泥 na BOS server:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno odoslan辿"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "Pripojenie zalo転en辿, boli odoslan辿 cookies"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "Dokon�uje sa pripojenie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prihl叩si泥: Nepodarilo sa prihl叩si泥 ako %s, preto転e "
"pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿.  Pou転鱈vate直sk辿 men叩 musia by泥 v tvare e-"
"mailovej adresy, �鱈sla, alebo mus鱈 by泥 prv箪 znak p鱈smeno a ostatn辿 znaky s炭 "
"p鱈smen叩, �鱈sla a medzery."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2104
msgid "Invalid screen name."
msgstr "Chybn辿 pou転鱈vate直sk辿 meno."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:485
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1047
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2125
msgid "Incorrect password."
msgstr "Nespr叩vne heslo."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "V叩邸 炭�et je moment叩lne pozastaven箪"

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "Slu転ba AOL je do�asne nedostupn叩."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Prip叩jali a odp叩jali ste sa pr鱈li邸 �asto. Po�kajte desa泥 min炭t a sk炭ste "
"znova. Ak budete i na�alej sk炭邸a泥, budete musie泥 �aka泥 este dlh邸ie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"Verzia klienta, ktor辿ho pou転鱈vate, je pr鱈li邸 star叩. Pros鱈m, aktualizujte ho "
"na %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "Prijat叩 autoriz叩cia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "Zadan箪 k直炭� SecurID je neplatn箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "Zadajte SecurID"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "Zadajte 6-cifern辿 �鱈slo z digit叩lneho displeja."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2228
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2277
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 ../libpurple/request.h:1388
msgid "_OK"
msgstr "_OK"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Mo転no budete chcie泥 pou転i泥 TOC k箪m sa toto "
"neoprav鱈. Nav邸t鱈vte %s pre aktualiz叩cie."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 platn箪 AIM prihlasovac鱈 hash."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "Zakr叩tko m担転ete by泥 odpojen箪. Skontrolujte aktualiz叩cie na %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "Nebolo mo転n辿 z鱈ska泥 platn箪 prihlasovac鱈 hash."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "Heslo odoslan辿"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "Spojenie sa ned叩 inicializova泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2198
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""
"Pros鱈m, autorizujte ma, aby som si v叩s mohol prida泥 do svojho zoznamu "
"priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2226
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "貼iados泥 o autoriz叩ciu:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2227
msgid "Please authorize me!"
msgstr "Autorizujte ma, pros鱈m!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2268
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2276
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
msgid "No reason given."
msgstr "Nebol uveden箪 d担vod."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2275
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "Spr叩va zamietnutia autoriz叩cie:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2403
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %u odmietol po転iadavku o pridanie do v叩邸ho zoznamu priate直ov z "
"nasleduj炭cich d担vodov:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2404
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ autoriz叩cia zamietnut叩."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2411
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %u prijal va邸u po転iadavku o pridanie do v叩邸ho zoznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2419
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Pri邸la v叩m 邸peci叩lna spr叩va\n"
"\n"
"od: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2427
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"Pri邸la v叩m ICQ str叩nka\n"
"\n"
"od: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2435
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pri邸iel v叩m e-mail od pou転鱈vate直a %s [%s]\n"
"\n"
"Spr叩va je:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2456
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "Pou転鱈vate直 protokolu ICQ, %u, v叩m poslal priate直a: %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2462
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "Chcete prida泥 tohoto priate直a do svojho zoznamu priate直ov?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2467 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "_Prida泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2468
msgid "_Decline"
msgstr "Odmietnu泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2592
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e boli chybn辿."
msgstr[1] "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bola chybn叩."
msgstr[2] "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e boli chybn辿."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2601
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%hu spr叩va od %s nebola prijat叩, preto転e bola pr鱈li邸 ve直k叩."
msgstr[1] "%hu spr叩vy od %s neboli prijat辿, preto転e boli pr鱈li邸 ve直k辿."
msgstr[2] "%hu spr叩v od %s nebolo prijat箪ch, preto転e boli pr鱈li邸 ve直k辿."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2610
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e bol prekro�en箪 limit "
"hodnotenia."
msgstr[1] ""
"Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bol prekro�en箪 limit "
"hodnotenia."
msgstr[2] ""
"Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e bol prekro�en箪 limit "
"hodnotenia."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2619
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e je pr鱈li邸 zl箪."
msgstr[1] "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e je pr鱈li邸 zl箪."
msgstr[2] "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e je pr鱈li邸 zl箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2628
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "Pri邸li ste o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s, preto転e ste pr鱈li邸 zl箪."
msgstr[1] "Pri邸li ste o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e ste pr鱈li邸 zl箪."
msgstr[2] "Pri邸li ste o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s, preto転e ste pr鱈li邸 zl箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2637
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "Z nezn叩meho d担vodu ste pri邸li o %hu spr叩v od pou転鱈vate直a %s."
msgstr[1] "Z nezn叩meho d担vodu ste pri邸li o %hu spr叩vu od pou転鱈vate直a %s."
msgstr[2] "Z nezn叩meho d担vodu ste pri邸li o %hu spr叩vy od pou転鱈vate直a %s."

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "Nem担転em odosla泥 spr叩vu: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2792
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2797
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
msgid "Unknown reason."
msgstr "Nezn叩my d担vod."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2795
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "Nem担転em posla泥 spr叩vu k %s:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2861
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "Inform叩cie o pou転鱈vate直ovi s炭 nedostupn辿: %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2892
msgid "Online Since"
msgstr "Pripojen箪 od"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2897
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "�len od"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2932
msgid "Available Message"
msgstr "Dostupn叩 spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3040
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "Va邸e AIM spojenie je zrejme preru邸en辿."

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3228
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[Spr叩va od pou転鱈vate直a obsahovala nespr叩vne znaky, preto ju nebolo mo転n辿 "
"zobrazi泥.]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3392
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"Akciu nebolo mo転n辿 vykona泥, preto転e ste prekro�ili limit hodnotenia. Pros鱈m, "
"po�kajte 10 sek炭nd a sk炭ste to znovu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3475
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "Boli ste odpojen鱈 z miestnosti %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3725
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "Mobiln箪 telef坦n"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
msgid "Personal Web Page"
msgstr "Osobn叩 webov叩 str叩nka"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3779
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�opl�uj炭ce inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3787
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3800
msgid "Zip Code"
msgstr "PS�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3811
msgid "Division"
msgstr "Oddelenie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3812
msgid "Position"
msgstr "Poz鱈cia"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Web Page"
msgstr "Webstr叩nka"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3817
msgid "Work Information"
msgstr "Pracovn辿 inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3873
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "Vyskakovacia spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3913
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "S %s s炭 asociovan辿 nasleduj炭ce pou転鱈vate直sk辿 men叩"
msgstr[1] "S %s je asociovan辿 nasleduj炭ce pou転鱈vate直sk辿 meno"
msgstr[2] "S %s s炭 asociovan辿 nasleduj炭ce pou転鱈vate直sk辿 men叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3918
msgid "Screen name"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3944
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "Pre e-mailov炭 %s adresu neboli n叩jden辿 転iadne v箪sledky"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3965
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "Mali by ste prija泥 e-mail so 転iados泥ou o potvrdenie %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3967
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "Podvrdenie 炭�tu bolo vy転iadan辿"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3998
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "Chyba pri zmene podrobnost鱈 炭�tu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4001
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa form叩tova泥 pou転鱈vate直sk辿 meno, preto転e "
"po転adovan辿 pou転鱈vate直sk辿 meno sa l鱈邸i od p担vodn辿ho."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4004
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa form叩tova泥 pou転鱈vate直sk辿 meno, preto転e je chybn辿."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4007
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa form叩tova泥 pou転鱈vate直sk辿 meno, preto転e "
"po転adovan辿 pou転鱈vate直sk辿 meno je pr鱈li邸 dlh辿."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4010
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeni泥 e-mailov炭 adresu, preto転e toto "
"pou転鱈vate直sk辿 meno u転 m叩 po転iadavku."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4013
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: e-mailov叩 adresa sa ned叩 zmeni泥, preto転e dan叩 adresa m叩 so "
"sebou asociovan箪ch ve直mi ve直a zobrazovan箪ch mien."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4016
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"Chyba 0x%04x: Nepodarilo sa zmeni泥 e-mailov炭 adresu, preto転e zadan叩 adresa "
"je chybn叩."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4019
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "Chyba 0x%04x: Nezn叩ma chyba."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4029
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "E-mailov叩 adresa pou転鱈vate直a %s je %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4031
msgid "Account Info"
msgstr "Podrobnosti o 炭�te"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4214
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"V叩邸 obr叩zok nebol odoslan箪. Na odosielanie obr叩zkov v spr叩vach mus鱈te by泥 "
"priamo pripojen箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4485
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 AIM profil."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4486
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"Pravdepodobne ste vy転iadali nastevenie v叩邸ho profilu pred dokon�en鱈m "
"proced炭ry prihl叩senia. V叩邸 profil zost叩va nenastaven箪, sk炭ste ho nastavi泥 "
"znovu, ke� budete plne pripojen箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4500
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maxim叩lna d頂転ka profilu, %d bajtov, bola prekro�en叩.  Profil bol automaticky "
"skr叩ten箪."
msgstr[1] ""
"Maxim叩lna d頂転ka profilu, %d bajt, bola prekro�en叩.  Profil bol automaticky "
"skr叩ten箪."
msgstr[2] ""
"Maxim叩lna d頂転ka profilu, %d bajty, bola prekro�en叩.  Profil bol automaticky "
"skr叩ten箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4505
msgid "Profile too long."
msgstr "Profil je pr鱈li邸 dlh箪."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4550
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"Maxim叩lna d頂転ka spr叩vy nepr鱈tomnosti, %d bajtov, bola prekro�en叩.  Spr叩va "
"bola automaticky skr叩ten叩."
msgstr[1] ""
"Maxim叩lna d頂転ka spr叩vy nepr鱈tomnosti, %d bajt, bola prekro�en叩.  Spr叩va bola "
"automaticky skr叩ten叩."
msgstr[2] ""
"Maxim叩lna d頂転ka spr叩vy nepr鱈tomnosti, %d bajty, bola prekro�en叩.  Spr叩va "
"bola automaticky skr叩ten叩."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4555
msgid "Away message too long."
msgstr "Spr叩va nepr鱈tomnosti je pr鱈li邸 dlh叩."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4624
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prida泥 priate直a %s, preto転e pou転鱈vate直sk辿 meno je chybn辿.  "
"Pou転鱈vate直sk辿 men叩 musia by泥 v tvare e-mailovej adresy, �鱈sla, alebo mus鱈 "
"by泥 prv箪 znak p鱈smeno a ostatn辿 znaky s炭 p鱈smen叩, �鱈sla a medzery."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4626
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5056
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5071
msgid "Unable To Add"
msgstr "Nepodarilo sa prida泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4735
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 zoznam priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4736
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"AIM servery v叩m do�asne neposlali v叩邸 zoznam priate直ov.  V叩邸 zoznam "
"priate直ov nie je straten箪, a mal by by泥 znovu dostupn箪 o p叩r hod鱈n."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4918
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4920
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5136
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5137
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5142
msgid "Orphans"
msgstr "Siroty"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prida泥 priate直a %s, preto転e vo va邸om zozname priate直ov m叩te "
"pr鱈li邸 ve直a priate直ov.  Odstr叩nte, pros鱈m, jedn辿ho a sk炭ste to znovu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5054
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5069
msgid "(no name)"
msgstr "(bez n叩zvu)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5068
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "Nebolo mo転n辿 prida泥 priate直a %s z nezn叩meho d担vodu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5174
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s v叩m udelil opr叩vnenie, aby si v叩s mohol prida泥 do svojho "
"zoznamu kamar叩tov. Chcete prida泥 jeho do svojho?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5182
msgid "Authorization Given"
msgstr "Autoriz叩cia udelen叩"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5255
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m dovolil prida泥 ho do v叩邸ho zoznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5256
msgid "Authorization Granted"
msgstr "Udelen叩 autoriz叩cia"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s zamietol va邸u 転iados泥 o pridanie do v叩邸ho zoznamu priate直ov z "
"nasleduj炭ceho d担vodu:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Denied"
msgstr "Autoriz叩cia zamietnut叩"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5296
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "_V箪mena:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5336
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "Bol zadan箪 chybn箪 n叩zov chatu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5405
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"V叩邸 obr叩zok nebol odoslan箪. V AIM chatoch nie je mo転n辿 odosiela泥 obr叩zky."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5567
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
msgid "Away Message"
msgstr "Spr叩va o nepr鱈tomnosti"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5572
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(prij鱈ma sa)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr "Odkaz na hudobn箪 obchod iTunes"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5880
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "Koment叩r priate直a %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5881
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "Koment叩r priate直a:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5928
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "Rozhodli ste sa otvori泥 Priame IM pripojenie s pou転鱈vate直om %s."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5932
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"T叩to akcia odhal鱈 va邸u IP adresu, a preto m担転e by泥 hodnoten叩 ako "
"bezpe�nostn辿 riziko.  Chcete pokra�ova泥?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5938
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
msgid "C_onnect"
msgstr "Prip_oji泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Get AIM Info"
msgstr "Z鱈ska泥 info AIM"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5979
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "Upravi泥 koment叩r priate直a"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5987
msgid "Get Status Msg"
msgstr "Z鱈ska泥 spr叩vu o stave"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6000
msgid "Direct IM"
msgstr "Priama r箪chla spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6022
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "Znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6081
msgid "Require authorization"
msgstr "Vy転adova泥 autoriz叩ciu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6084
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web aware (zapnutie tejto mo転nosti sp担sob鱈, 転e budete dost叩va泥 SPAM!)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6089
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "Nastavenie s炭kromia ICQ"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6108
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "Nov辿 form叩tovanie je chybn辿."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6109
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"Form叩tovanie pou転鱈vate直sk辿ho mena smie obsahova泥 len p鱈smen叩 a medzery."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6162
msgid "Change Address To:"
msgstr "Zmeni泥 adresu na:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6208
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>ne�ak叩te na autoriz叩ciu</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6211
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "O�ak叩vate autoriz叩ciu od nasleduj炭cich priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6212
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"T箪chto priate直ov m担転ete znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu, ke� na nich kliknete "
"prav箪m tla�idlom a vyberiete mo転nos泥 ��Znovu po転iada泥 o autoriz叩ciu��."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6229
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "N叩js泥 priate直a pod直a E-mailu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6230
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "Vyh直ad叩va泥 priate直ov pod直a e-mailovej adresy"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "Zadajte e-mailov炭 adresu priate直a, ktor辿ho h直ad叩te."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6234
msgid "_Search"
msgstr "_H直ada泥"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6392
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "Nastavi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a (URL)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6403
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "Zmeni泥 heslo (URL)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6407
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "Konfigurava泥 preposielanie spr叩v (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6417
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "Nastavi泥 mo転nosti s炭kromia..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6424
msgid "Confirm Account"
msgstr "Potvrdi泥 炭�et"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6428
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "Zobrazi泥 moment叩lne registrovan炭 e-maiov炭 adresu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6432
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "Zmeni泥 moment叩lne registrovan炭 e-maiov炭 adresu..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6439
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "Zobrazi泥 priate直ov, ktor鱈 �akaj炭 na autoriz叩ciu"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6445
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "H直ada泥 priate直a pod直a e-maiovej adresy..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6450
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "H直ada泥 priate直a pod直a podrobnost鱈"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6518
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "Pou転i泥 naposledy pou転it炭 skupinu kamar叩tov"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6521
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "Zobraz鱈 ako dlho ste boli ne�inn鱈"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6676
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"V転dy pou転鱈va泥 ICQ proxy server na prenosy s炭borov\n"
"(pomal邸ie, ale neprezrad鱈 va邸u IP adresu)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "貼iadam %s, aby sa k n叩m pripojil na %s:%hu pre priamy IM."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "Pok炭邸ame sa pripoji泥 ku %s:%hu."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "Pok炭邸ame sa pripoji泥 cez proxy server."

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s pr叩ve po転iadal o priame pripojenie na %s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"Na to je potrebn辿 priame pripojenie medzi dvoma po�鱈ta�mi a je nutn辿 na "
"prenos obr叩zkov v spr叩vach.  Preto転e pri tom bude odhalen叩 va邸a IP adresa, "
"m担転e to by泥 hodnoten辿 ako ohrozenie s炭kromia."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "Z叩kladn辿 inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "Osobn辿 predstavenie"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "QQ �鱈slo"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "Krajina/Regi坦n"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "Provincia/�t叩t"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "Symbol horoskopu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "Znamenie zverokruhu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "Krvn叩 skupina"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "�kola"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "PS�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Mobiln辿 �鱈slo"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "Telef坦nne �鱈slo"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "Vodn叩r"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "Ryby"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "Baran"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "B箪k"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "Bl鱈転enci"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "Rak"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "Lev"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "Panna"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "V叩hy"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "�korpi坦n"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "Strelec"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "Kozoro転ec"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "Potkan"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "Osol"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "Tiger"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "Zajac"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "Drak"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "Had"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "K担�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "Koza"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "Opica"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "Koh炭t"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "Pes"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "Prasa"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "In辿"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "Upravi泥 moje inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "Aktualizova泥 moje inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "Va邸e inform叩cie boli aktualizovan辿"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""
"Nastavenie vlastn箪ch tv叩r鱈 zatia直 nefunguje. Pros鱈m, vyberte si obr叩zok z %s."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "Neplant箪 QQ obr叩zok"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "Odmietli ste po転iadavku pou転鱈vate直a %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "Zadajte v叩邸 d担vod:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "Odmietnu泥 po転iadavku"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "Prep叩�, nie si m担j typ..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "Pridanie kamar叩ta s po転iadavkou na autentifik叩ciu zlyhalo"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "�spe邸ne ste odstr叩nili priate直a"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "Boli ste 炭spe邸ne odstr叩nen箪 z priate直ovho zoznamu kontaktov"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "Pou転鱈vate直 %d vy転aduje autentifik叩ciu"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "Sem zadajte po転iadavku"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "Chce邸 by泥 moj鱈m priate直om?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "Odosla泥"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "Pridali ste pou転鱈vate直a %d do zoznamu kamar叩tov"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "Chyba QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "Nespr叩vne QQid"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID skupiny"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "Zakladate直"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "Popis skupiny"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "Aut"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "Zadajte, pros鱈m, ID externej skupiny"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "M担転ete h直ada泥 len trval辿 QQ skupiny\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "Pou転鱈vate直 %d po転iadal o vstup do skupiny %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "D担vod: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun Oper叩cia"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "Potvrdi泥"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""
"Va邸a po転iadavka pre vstup do skupiny %d bola odmietnut叩 administr叩torom %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
"Va邸a po転iadavka pre vstup do skupiny %d bola vyhoven叩 administr叩torom %d"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "[%d] Opustili ste skupinu ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "[%d] Boli ste pridan箪 do skupiny ��%d��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "Skupina bola pridan叩 do v叩邸ho zoznamu priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not a member"
msgstr "Nie som �len"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "Som �len"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "Uch叩dzam sa o �lenstvo"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "Som admin"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "Nezn叩my stav"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "Skupina neumo転�uje in箪m pripoji泥 sa"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "�spe邸ne ste opustili skupinu"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "QQ Skupinov叩 autentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "Va邸a 転iados泥 o autoriz叩ciu bola prijat叩 QQ serverom"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "Zadali ste ID skupiny mimo prijate直n辿ho rozsahu"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "Naozaj chcete opusti泥 toto Qun?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"Ak ste tvorca, \n"
"t叩to oper叩cia nakoniec odstr叩ni tento Qun."

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "K坦d [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "Chyba skupinovej oper叩cie"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "Chcete potvrdi泥 po転iadavku?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Enter your reason:"
msgstr "Zadajte v叩邸 d担vod:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "�spe邸ne ste zmenili Qun �鱈slo"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "�spe邸ne ste zmenili Qun inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "�spe邸ne ste vytvroili Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "Chcete teraz nastavi泥 Qun detaily?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "Nastavenie"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "Syst辿mov叩 spr叩va"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
msgid "Failed to send IM."
msgstr "Zlyhalo odoslanie IM."

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
msgid "Keep alive error"
msgstr "Chyba keep alive"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
msgid "Error requesting login token"
msgstr "Chyba pri po転adovan鱈 prihlasovacieho tokenu"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:488
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥, skontrolujte ladiaci z叩znam"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥."

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "Nezn叩me-%d"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
msgid "TCP Address"
msgstr "TCP adresa"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
msgid "UDP Address"
msgstr "UDP adresa"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
msgid "Level"
msgstr "�rove�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "Chybn箪 n叩zov"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>Momen叩lne pripojen箪</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Naposledy obnoven辿</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Re転im pripojenia</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>IP servera</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Moja verejn叩 IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>�as pripojenia</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>Naposledy prihl叩sen叩 IP</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>�as posledn辿ho prihl叩senia</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "Inform叩cie o prihlasen鱈"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
msgid "Set My Information"
msgstr "Nastavi泥 moje inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "Zmeni泥 heslo"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "Zobrazi泥 inform叩cie o prihlasen鱈"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "Opusti泥 toto QQ Qun"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
msgid "Block this buddy"
msgstr "Blokova泥 tohoto priate直a"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "QQ Protokol\tModul"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Connect using TCP"
msgstr "Pripoji泥 sa pomocou TCP"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "Chyba socketu"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "Ned叩 sa �鱈ta泥 zo soketu"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d odmietol s炭bor %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "S炭bor odoslan箪"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "pou転鱈vate直 %d preru邸il prenos %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
msgid "Connection lost"
msgstr "Pripojenie bolo preru邸en辿"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "Prihl叩senie zlyhalo, 転iadna odpove�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "Chcete prida泥 tohoto priate直a?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s v叩s pridal"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "Chcete prida泥 pou転鱈vate直a?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s si v叩s [%s] pridal do svojho zoznamu priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s odmietol va邸u po転iadavku"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s ods炭hlasil va邸u po転iadavku"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s chce prida泥 v叩s [%s] ako priate直a"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "Spr叩va: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s sa nenach叩dza vo va邸om zozname priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "Pripojenie uzavret辿 (zapisuje sa)"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>N叩zov skupiny:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>ID Notes skupiny:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "Podrobnosti o skupine %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Inform叩cie o Notes zozname adries"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "Pozva泥 skupinu na konferenciu..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Z鱈ska泥 inform叩cie o Notes zozname adries"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "Posiela sa prevzatie"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "�ak叩 sa na potvrdenie prevzatia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "Prevzatie potvrden辿, posiela sa prihl叩senie"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "�ak叩 sa na potvrdenie prihl叩senia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "Prihl叩senie presmerovan辿"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "Vyn炭tenie prihl叩senia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "Prihl叩senie potvrden辿"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "Sp炭邸泥aj炭 sa slu転by"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Administr叩tor Sametime vystavil na serveri %s nasleduj炭ce ozn叩menie"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Ozn叩menie administr叩tora Sametime"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "Obnovenie spojenia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "Chyba �鱈tania zo soketu: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 ku hostite直ovi"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "Ozn叩menie od %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "Konferencia zru邸en叩"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 spr叩vu: "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "Miesto uzavret辿"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrof坦n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "Reproduktory"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "Kamera"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
msgid "Supports"
msgstr "Podporuje"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
msgid "External User"
msgstr "Extern箪 pou転鱈vate直"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "Vytvori泥 konferenciu s pou転鱈vate直om"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, t辿mu pre nov炭 konferenciu, a poz箪vaciu spr叩vu pre "
"pou転鱈vate直a %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "Nov叩 konferencia"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "Vytvori泥"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "Dostupn辿 konferencie"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "Vytvori泥 nov炭 konferenciu..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "Pozva泥 pou転鱈vate直a na konferenciu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"Vyberte konferenciu zo zoznamu ni転邸ie pre odoslanie pozv叩nky pre pou転鱈vate直a "
"%s. Vyberte ��Vytvori泥 nov炭 konferenciu��, ak chcete vytvori泥 nov炭 "
"konferenciu, kam chcete pozva泥 tohto pou転鱈vate直a."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "Pozva泥 na konferenciu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "Pozva泥 na konferenciu..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "Posla泥 ohl叩senie TEST"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4417
msgid "Topic:"
msgstr "T辿ma:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Nebol ur�en箪 転iadny server komunity rovnak辿ho �asu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"貼iadny hostite直 ani IP adresa neboli nastaven辿 pre Meanwhile 炭�et %s. "
"Zadajte, pros鱈m, jeden ni転邸ie pre pokra�ovanie prihl叩senia."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "Nastavenie spojenia Meanwhile"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Nebol ur�en箪 転iadny server komunity rovnak辿ho �asu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4323
msgid "Connect"
msgstr "Pripoji泥"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "Nezn叩me (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
msgid "Last Known Client"
msgstr "Posledn箪 zn叩my klient"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "Meno pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "Bolo zadan辿 nejednozna�n辿 pou転鱈vate直sk辿 ID"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"Identifik叩tor ��%s�� m担転e odkazova泥 na ktor辿hoko直vek z nasleduj炭cich "
"pou転鱈vate直ov. Vyberte, pros鱈m, spr叩vneho pou転鱈vate直a zo zoznamu ni転邸ie a "
"pridajte ho do svojho zoznamu kamar叩tov."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "Vyberte pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "Nebolo mo転n辿 priada泥 pou転鱈vate直a: pou転鱈vate直 nebol n叩jden箪"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"Identifik叩toru ��%s�� nevyhovuj炭 転iadni pou転鱈vatelia vo va邸ej Sametime "
"komunite. Tento z叩znam bol odstr叩nen箪 z v叩邸ho zoznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"Chyba pri �鱈tan鱈 s炭boru %s: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "Vzdialene ulo転en箪 zoznam kamar叩tov"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "Umiestnenie zoznamu priate直ov"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "Iba miestny zoznam kamar叩tov"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "Spoji泥 so zoznamom zo servera"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "Spoji泥 zoznam a ulo転i泥 na server"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "Synchronizova泥 zoznam so serverom"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "Importova泥 zoznam Sametime do 炭�tu %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "Exportova泥 zoznam Sametime z 炭�tu %s"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 skupinu: skupina existuje"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "Skupina s n叩zvom ��%s�� sa u転 nach叩dza vo va邸om zozname priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 skupinu"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "Mo転n辿 v箪skyty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "V箪sledky skupiny Notes zoznamu adries"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"Identifik叩tor ��%s�� m担転e odkazova泥 na ktor辿hoko直vek z nasleduj炭cich skup鱈n "
"Notes zoznamu adries. Vyberte, pros鱈m, spr叩vneho pou転鱈vate直a zo zoznamu "
"ni転邸ie a pridajte ho do svojho zoznamu kamar叩tov."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Vyberte Notes zoznam adries"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 skupinu: skupina nen叩jden叩"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"Identifik叩toru ��%s�� nevyhovuj炭 転iadne skupiny Notes zoznamu adries vo va邸ej "
"Sametime komunite."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Skupina Notes zoznamu adries"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"Zadajte n叩zov skupiny Notes zoznamu adries do pol鱈�ka, ktor辿 sa nach叩dza "
"ni転邸ie, a skupina spolu s jej �lenmi sa prid叩 do v叩邸ho zoznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania ��%s��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"Identifik叩toru ��%s�� m担転e vyhovova泥 niektor箪 z t箪chto pou転鱈vate直ov. M担転ete si "
"ho prida泥 do v叩邸ho zoznamu priate直ov, alebo mu odosla泥 spr叩vu pomocou "
"tla�idiel, ktor辿 s炭 ni転邸ie."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:755
msgid "Search Results"
msgstr "V箪sledky vyh直ad叩vania"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "貼iadne v箪skyty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"Identifik叩toru ��%s�� nevyhovuj炭 転iadni pou転鱈vatelia vo va邸ej Sametime "
"komunite."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "貼iadne v箪skyty"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "H直adanie pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"Zadajte meno, alebo �iasto�n辿 ID do pol鱈�ka nach叩dzaj炭ceho sa ni転邸ie pre "
"vyh直adanie vyhovuj炭cich pou転鱈vate直ov vo va邸ej Sametime komunite."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "H直adanie pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Importova泥 zoznam Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Exportova泥 zoznam Sametime..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Prida泥 skupinu Notes zoznamu adries...."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "H直adanie pou転鱈vate直ov..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "Vyn炭ti泥 prihl叩senie (ignorova泥 presmerovania serverom)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "Skry泥 identitu klienta"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa nenach叩dza na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "Nie je mo転n辿 vykona泥 ods炭hlasenie k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "Po�as ods炭hlasenia k直炭�ov sa vyskytla chyba"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "Po�as ods炭hlasenia k直炭�ov vypr邸al �asov箪 limit"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov bolo preru邸en辿"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov je u転 spusten辿"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov nem担転ete za�a泥 vy"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "Vzdialen箪 pou転鱈vate直 sa u転 nenach叩dza na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"Od pou転鱈vate直a %s bola prijat叩 po転iadavka na ods炭hlasenie k直炭�ov. Chcete "
"vykona泥 ods炭hlasenie k直炭�ov?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"Vzdialen箪 pou転鱈vate直 �ak叩 na ods炭hlasenie k直炭�ov na adrese:\n"
"Hostite直: %s\n"
"Port: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "Po転iadavka na ods炭hlasenie k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "IM s heslom"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 IM k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "Nastavi泥 IM heslo"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "Nepodarilo sa stiahnu泥 verejn箪 k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "Zobrazi泥 verejn箪 k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 verejn箪 k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "Podrobnosti o pou転鱈vate直ovi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "Priate直 %s nie je overen箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"Nem担転ete prij鱈ma泥 upozornenia na priate直a, dok箪m si neimportujete jeho "
"verejn箪 k直炭�. K直炭� je mo転n辿 importova泥 mo転nos泥ou ��Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭���."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "Otvori泥..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "Priate直 %s sa nenach叩dza na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"Ak chcete prida泥 priate直a, mus鱈te importova泥 jeho verejn箪 k直炭�. Press Import "
"to import a public key."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "_Imporova泥..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "Vyberte spr叩vneho pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Tento verejn箪 k直炭� vlastn鱈 viacero pou転鱈vate直ov. Zo zoznamu vyberte "
"pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete prida泥 doznznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"Toto meno m叩 viacero pou転鱈vate直ov. Zo zoznamu vyberte pou転鱈vate直a, ktor辿ho "
"chcete prida泥 do zoznamu priate直ov."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "Odl炭�en箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "Chor箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "Prebu� ma"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "Hyperakt鱈vny"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "Robot"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "�泥astn箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "Smutn箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "Nahnevan箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "貼iarliv箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "Zahanben箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "Neprekonate直n箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "Za直炭ben箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "Ospal箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "Unuden箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "Vzru邸en箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "Ustarosten箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "Re転imy pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "Preferovan箪 kontakt"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "Preferovan箪 jazyk"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "Zariadenie"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "�asov叩 z坦na"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�asov叩 z坦na"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "Znovunastavi泥 IM k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "IM s v箪menou k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "IM s heslom"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "Zabi泥 pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "Kresli泥 na tabu直u"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_Heslo:"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "Kan叩l %s neexistuje na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "Podrobnosti o kan叩li"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o kan叩li"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>N叩zov kan叩la:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>Po�et pou転鱈vate直ov:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>Zakladate直 kan叩lu:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>�ifra kan叩lu:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC kan叩la:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>T辿ma kan叩lu:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>Re転imy kan叩la:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Digit叩lny odtla�ok k直炭�a zakladate直a:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>Babbleprint k直炭�a zakladate直a:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "Prida泥 verejn箪 k直炭� kan叩lu"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "Otvori泥 verejn箪 k直炭�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "Heslo kan叩la"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "Zoznam verejn箪ch k直炭�ov kan叩lu"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"Autentifik叩cia kan叩lu sa pou転鱈va na zabezpe�enie kan叩lu pred neautorizovan箪m "
"pr鱈stupom. Autentifikova泥 sa d叩 pomocou hesla alebo pomocou digit叩lnych "
"podpisov. Ak bolo nastaven辿 heslo, pou転鱈vatelia m担転u vst炭pi泥, a転 ke� "
"hozadaj炭. Ak s炭 nastaven辿 verejn辿 k直炭�e kan叩lu, vst炭pi泥 m担転u len "
"pou転鱈vatelia,ktor箪ch k直炭�e s炭 na zozname."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "Autentifik叩cia kan叩lu"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "Prida泥 / odstr叩ni泥"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "N叩zov skupiny"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "Heslo"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, s炭kromn炭 skupinu a heslo do kan叩lu %s."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "Prida泥 s炭kromn炭 skupinu na kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "Limit pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"Nastavi泥 limit pou転鱈vate直ov na kan叩li. Nastavte nulu pre zru邸enie limitu."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "Zoznam pozvan箪ch"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "Zoznam blokovan箪ch"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "Prida泥 s炭kromn炭 skupinu"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "Vynulova泥 natrvalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "Nastavi泥 natrvalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "Nastavi泥 limit pou転鱈vate直ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "Obnovi泥 obmedzenie t辿my"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "Nastavi泥 obmedzenie t辿my"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "Vynulova泥 s炭kromn箪 kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "Nastavi泥 s炭kromn箪 kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "Vynulova泥 skryt箪 kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "Nastavi泥 skryt箪 kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "Pred pripojen鱈m do s炭kromnej skupiny sa mus鱈te pripoji泥 na kan叩l %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "Pripoji泥 sa k s炭kromnej skupine"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 k s炭kromnej skupine"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "Spusti泥 pr鱈kaz"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 pr鱈kaz"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "Bezpe�n箪 prenos s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "Chyba po�as prenosu s炭boru"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
msgid "Remote disconnected"
msgstr "Vzdialen辿 odpojenie"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "Pr鱈stup zamietnut箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "Ods炭hlasenie k直炭�ov zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
msgid "Connection timed out"
msgstr "�as pripojenia vypr邸al"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
msgid "Creating connection failed"
msgstr "Vyvtorenie pripojenia zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "Rel叩cia prenosu s炭borov neexistuje"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "Nie je akt鱈vna 転iadna rel叩cia prenosu s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "Prenos s炭boru je u転 spusten箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr ""
"Nebolo mo転n辿 uskuto�ni泥 ods炭hlasenie k直炭�ov, potrebn箪ch na prenos s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "Nepodarilo sa spusti泥 prenos s炭boru"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 s炭bor"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
msgid "Error occurred"
msgstr "Vyskytla sa chyba"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s zmenil t辿mu <I>%s</I> na: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> nastavil re転imy kan叩lu <I>%s</I> na: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> odstr叩nil v邸etky re転imy kan叩lu <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> nastavil re転imy pou転鱈vate直a <I>%s</I> na: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> odstr叩nil v邸etky re転imy pou転鱈vate直a <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "Boli ste vykopnut箪 z kan叩lu <I>%s</I> pou転鱈vate直om <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "Boli ste zabit箪 pou転鱈vate直om %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "Zabit箪 pou転鱈vate直om %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "Odhl叩senie zo servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "Osobn辿 inform叩cie"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "Narodeniny"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "�loha zamestnania"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "Organiz叩cia"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "Jednotka"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "Pozn叩mka"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "Pripoji泥 sa k rozhovoru"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "Ste zakladate直om kan叩lu na <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "Zakladate直 kan叩lu na <I>%s</I> je <I>%s</I>"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "Skuto�n辿 meno"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "Text stavu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "Digit叩lny odtla�ok verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "Babbleprint verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "Viac..."

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "Odpoji泥 zo servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "Nepodarilo sa odpoji泥"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "Nepodarilo sa nastavi泥 t辿mu"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "Nepodarilo sa zmeni泥 prez箪vku"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "Zoznam miestnost鱈"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 zoznam miestnost鱈"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
msgid "Network is empty"
msgstr "Sie泥 je pr叩zdna"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "Nebol prijat箪 転iadny verejn箪 k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "Podrobnosti o serveri"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 podrobnosti o serveri"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "�tatistiky servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "Nepodarilo sa zobrazi泥 邸tatistiky servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"�as spustenia lok叩lneho serveri: %s\n"
"D頂転ka behu lok叩lneho servera: %s\n"
"Klienti lok叩lneho servera: %d\n"
"Kan叩ly lok叩lneho servera: %d\n"
"Oper叩tori lok叩lneho servera: %d\n"
"Oper叩tori lok叩lneho routeru: %d\n"
"Lok叩lni cell klienti: %d\n"
"Lok叩lne cell kan叩ly: %d\n"
"Lok叩lne cell servery: %d\n"
"Celkom klientov: %d\n"
"Celkom kan叩lov: %d\n"
"Celkom serverov: %d\n"
"Celkom routerov: %d\n"
"Celkom oper叩torov servera: %d\n"
"Celkom oper叩torov routeru: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "Sie泥ov辿 邸tatistiky"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "Ping zlyhal"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "Bola prijat叩 odpove� na ping zo servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "Nie je mo転n辿 zabi泥 pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr "SLEDOVA鼎"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "Cannot watch user"
msgstr "Nie je mo転n辿 sledova泥 pou転ivate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "Obnovuje sa rel叩cia"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "Auntentifik叩cia spojenia"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "Overuje sa verejn箪 k直炭� servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "Je vy転adovan辿 heslo"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal verejn箪 k直炭�. Tento k直炭� sa v邸ak odli邸uje od jeho "
"lok叩lnej k坦pie. Chcete napriek tomu prija泥 nov箪 k直炭�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s v叩m poslal verejn箪 k直炭�. Chcete tento k直炭� prija泥?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Digit叩lny odtla�ok a babbleprint k直炭�a %s je:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "Overi泥 verejn箪 k直炭�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "_Zobrazi泥..."

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "Nepodporovan箪 typ verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "Odpojen箪 serverom"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "Chyba po�as prip叩jania sa na SILC server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "V箪mena k直炭�ov zlyhala"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"Obnovenie preru邸enej rel叩cie zlyhalo. Kliknut鱈m na ��Znovu pripoji泥�� "
"vytvor鱈te nov辿 pripojenie."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "Vykon叩va sa v箪mena k直炭�ov"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "Prip叩ja sa na SILC server"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "Ned叩 sa na�鱈ta泥 p叩r k直炭�ov SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "Ned叩 sa vytvori泥 spojenie"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "Nedostatok pam辰te"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "Nepodarilo sa inicializova泥 protokol SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "Chyba pri na�鱈tan鱈 SILC p叩ru k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "Va邸a aktu叩lna n叩lada"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1643
msgid "Normal"
msgstr "Norm叩lna"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "Za直炭ben箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"Odpor炭�an辿 sp担soby kontaktovania"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "Video konferencia"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "V叩邸 aktu叩lny stav"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "Online slu転by"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "Dovo直te ostatn箪m vidie泥, ak辿 slu転by pou転鱈vate"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "Dovo直te ostatn箪m vidie泥, ak箪 po�鱈ta� pou転鱈vate"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "V叩邸 s炭bor VCard"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "�asov叩 z坦na (UTC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "Atrib炭ty stavu pripojenia pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"Ak chcete, m担転ete ostatn箪m pou転鱈vate直om umo転ni泥, aby videli, �i ste "
"pripojen鱈, a poznalii va邸e osobn辿 inform叩cie. Vypl�te, pros鱈m, len tie "
"inform叩cie, ktor辿 chcete, aby ich ostatn鱈 pou転鱈vatelia o v叩s videli."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "Spr叩va d�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "Nie je dostupn叩 転iadna spr叩va d�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "Ku tomuto pripojeniu nie je dostupn叩 転iadna spr叩va d�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "Vytvori泥 nov箪 p叩r k直炭�ov SILC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "Hesl叩 sa nezhoduj炭"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "Generovanie p叩ru k直炭�ov zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "D頂転ka k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "S炭bor verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Heslo (znovu)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "Generova泥 p叩r k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "Online stav"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "Zobrazi泥 spr叩vu d�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "Vytvori泥 p叩r k直炭�ov pre SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "Pou転鱈vate直 <I>%s</I> sa nenach叩dza na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "T辿ma je pr鱈li邸 dlh叩"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "Mus鱈te zada泥 prez箪vku"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "kan叩l %s nebol n叩jden箪"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "re転imy kan叩la pre %s: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "nie s炭 nastaven辿 転iadne re転imy kan叩la na %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "Nepodarilo sa nastavi泥 cmodes pre %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz: %s, (m担転e by泥 chyba klienta)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [kan叩l]:  Opusti泥 chat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [kan叩l]:  Opusti泥 chat"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;nov叩 t辿ma&gt;]:  Zobrazi泥 alebo zmeni泥 t辿mu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;kan叩l&gt; [&lt;heslo&gt;]:  Pripoji泥 sa do chatu na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  Vyp鱈sa泥 zoznam kan叩lov na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;prez箪vka&gt;:  Zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;prez箪vka&gt; &lt;spr叩va&gt;:  Odosla泥 s炭kromn炭 spr叩vu pou転鱈vate直ovi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;prez箪vka&gt; [&lt;spr叩va&gt;]:  Odosla泥 s炭kromn炭 spr叩vu "
"pou転鱈vate直ovi"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  Zobrazi泥 ��spr叩vu d�a�� servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  Odpoji泥 t炭to rel叩ciu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [message]:  Odpoji泥 zo servera, s volite直nou spr叩vou"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;pr鱈kaz&gt;:  Vykon叩 niektor箪 klientsk箪 pr鱈kaz silc"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "kill &lt;prez箪vka&gt; [-pubkey|&lt;d担vod&gt;]:  Zabi泥 pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;nov叩 prez箪vka&gt;:  Zmeni泥 va邸u prez箪vku"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;prez箪vka&gt;:  Zobrazi泥 podrobnosti pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;kan叩l&gt; [+|-&lt;re転imy&gt;] [argumenty]:  Zmeni泥 alebo zobrazi泥 "
"re転imy kan叩lu"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;kan叩l&gt; +|-&lt;re転imy&gt; &lt;prez箪vka&gt;:  Zmeni泥 re転imy "
"priate直a na kan叩li"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;re転imy pou転鱈vate直a&gt;:  Natavi泥 va邸e re転imy na sieti"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;prez箪vka&gt; [-pubkey]:  Z鱈ska泥 pr叩va oper叩tora servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  pozva泥 priate直a, alebo prida泥/"
"odstr叩ni泥 zo zoznamu pozvan箪ch na kan叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;kan叩l&gt; &lt;prez箪vka&gt; [koment叩r]:  Vyhodi泥 klienta z kan叩la"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [server]:  Zobrazi泥 administrat鱈vne detaily servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "ban [&lt;kan叩l&gt; +|-&lt;prez箪vka&gt;]:  Vyk叩za泥 klienta z kan叩la"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;prez箪vka|server&gt;:  Z鱈ska泥 verejn箪 k直炭� klienta alebo servera"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  Zobraz鱈 邸tatistiky servera a siete"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  Na pripojen箪 server odo邸le PING"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;kan叩l&gt;:  Vyp鱈邸e zoznam pou転鱈vate直ov na kan叩li"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;kan叩l(y)&gt;:  Vyp鱈sa泥 "
"zoznam ur�it箪ch pou転鱈vate直ov na kan叩le(och)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu SILC"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Protokol Secure Internet Live Conferencing (SILC)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2038
msgid "Network"
msgstr "Sie泥"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "S炭bor verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "S炭bor s炭kromn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "�ifra"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr "Pou転i泥 vlastnos泥 Perfect Forward Secrecy"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "Autentifik叩cia verejn辿ho k直炭�a"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "Blokova泥 spr叩vy bez v箪meny k直炭�ov"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "Blokova泥 spr叩vy na tabu直u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "Automaticky otvori泥 tabu直u"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "Digit叩lne podp鱈sa泥 a skontrolova泥 v邸etky spr叩vy"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "Vytv叩ra sa p叩r k直炭�ov pre SILC..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "Nebolo mo転n辿 vytvori泥 p叩r SILC k直炭�ov\n"

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "Skuto�n辿 meno: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "Prihlasovacie meno: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-mail: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "N叩zov hostite直a: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "Organiz叩cia: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "Krajina: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "Algoritmus: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "D頂転ka k直炭�a: \t%d bitov\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "Verzia: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"Digit叩lny odtla�ok verejn辿ho k直炭�a:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"Babbleprint verejn辿ho k直炭�a:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "Inform叩cie o verejnom k直炭�i"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "Str叩nkovanie"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "Videokonferencia"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "Po�鱈ta�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "Termin叩l"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s odoslal spr叩vu na tabu直u. 貼el叩te si otvori泥 tabu直u?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s odoslal spr叩vu na tabu直u na kan叩li %s. 貼el叩te si otvori泥 "
"tabu直u?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "Tabu直a"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "Nie s炭 dostupn辿 転iadne 邸tatistiky"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "Zlyhanie: Nezhoda verzi鱈, aktualizujte v叩邸ho klienta"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr ""
"Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje alebo ned担veruje v叩邸mu verejn辿mu k直炭�u"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje vy転iadan炭 KE skupinu"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje vy転iadan炭 邸ifru"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "Zlyhanie: Druh叩 strana nepodroruje vy転iadan辿 PKCS"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "Chyba: Vzdialen箪 nepodporuje pon炭knut炭 ha邸ovaciu funkciu"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "Chyba: Vzdialen箪 nepodporuje pon炭knut炭 HMAC"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "Chyba: Nespr叩vny podpis"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "Chyba: Neplatn箪 kol叩�ik (cookie)"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "Chyba: Zlyhala antentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "Ned叩 sa inicializova泥 spojenie s SILC klientom"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
msgid "John Noname"
msgstr "Jo転o Bezmena"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "Prie�inok ~/.silc sa nena邸iel alebo je nepr鱈stupn箪"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "Ned叩 sa na�鱈na泥 p叩r k直炭�ov SILC: %s"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "Nepodarilo sa zapisova泥"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1531
msgid "Could not connect"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1061
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "Nezn叩my d担vod."

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1565
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1607
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1620
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1671
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "Nepodarilo sa vytvori泥 socket pre pr鱈jem"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1588
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "Nebolo mo転n辿 prelo転i泥 n叩zov hostite直a"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1679
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "Nebolo mo転n辿 previes泥 n叩zov hostite直a na IP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1696
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 men叩 SIP nem担転u obsahova泥 medzery alebo znaky @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1872
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1873
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "Modul pre protokol SIP/SIMPLE"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1901
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "Zverejni泥 stav (pozn叩mka: ktoko直vek v叩s m担転e sledova泥)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use UDP"
msgstr "Pou転鱈va泥 UDP"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Use proxy"
msgstr "Pou転鱈va泥 proxy"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth User"
msgstr "Autentifika�n箪 pou転鱈vate直"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1915
msgid "Auth Domain"
msgstr "Autentifika�n叩 dom辿na"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "Vyh直ad叩va sa %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "Spojenie s %s zlyhalo"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "Odhl叩senie: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "Nepodarilo sa zap鱈sa泥 do s炭boru %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "Nepodarilo sa �鱈ta泥 zo s炭boru %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "Spr叩va je pr鱈li邸 dlh叩, z konca bolo odstr叩nen箪ch %s bajtov."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s nie je pr叩ve prihl叩sen箪."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "Varovanie na %s nie je dovolen辿."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "Spr叩va bola zru邸en叩, prekra�ujete r箪chlostn箪 limit servera"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "Chat v %s nie je dostupn箪."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "Pou転鱈vate直ovi %s posielate spr叩vy pr鱈li邸 r箪chlo."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "Pri邸li ste o spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bola pr鱈li邸 ve直k叩."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
"Pri邸li ste o spr叩vu od pou転鱈vate直a %s, preto転e bola odoslan叩 pr鱈li邸 r箪chlo."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "Zlyhanie."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "Pr鱈li邸 ve直a v箪skytov."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "Vy転aduje viac parametrov."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Slu転ba dir je do�asne nedostupn叩"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "Vyh直ad叩vanie e-mailu obmedzen辿."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "K直炭�ov辿 slovo bolo ignorovan辿."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "貼iadne k直炭�e."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "Pou転鱈vate直 nem叩 転iadne podrobnosti v adres叩ri."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "Krajina nie je podporovan叩."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "Nezn叩me zlyhanie: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "Nespr叩vne pou転鱈vate直sk辿 meno alebo heslo."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "Slu転ba je do�asne nedostupn叩."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""
"Va邸a 炭rove� upozornenia je moment叩lne pr鱈li邸 vysok叩 na to, aby ste sa mohli "
"prihl叩si泥."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"Odhlasovali a prihlasovali ste sa pr鱈li邸 �asto.  Po�kajte 10 min炭t a sk炭ste "
"to znovu.  Ak sa budete �alej pok炭邸a泥, budete musie泥 �aka泥 e邸te dlh邸ie."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "Pri prihlasovan鱈 sa vyskytla nezn叩ma chyba: %s."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "Vyskytla sa nezn叩ma chyba %d.  Inform叩cie: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "Chybn箪 n叩zov skupiny"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "Spojenie ukon�en辿"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�ak叩 sa na odpove�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC sa vr叩til z prest叩vky. M担転ete znovu posiela泥 spr叩vy."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "Heslo bolo 炭spe邸ne zmenen辿"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5871
#: ../pidgin/gtkblist.c:6227
msgid "_Group:"
msgstr "_Skupina:"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Z鱈ska泥 inform叩cie o prie�inku"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Nastavi泥 inform叩cie o prie�inku"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 %s pre z叩pis!"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "Prenos s炭boru zlyhal; druh叩 strana ho asi zru邸ila."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "Nepodarilo sa spoji泥 na prenos."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "Nebolo mo転n辿 zap鱈sa泥 hlavi�ku s炭boru. S炭bor sa nebude posiela泥"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
msgid "Save As..."
msgstr "Ulo転i泥 ako..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
"Pou転鱈vate直 %s vy転aduje od pou転鱈vate直a %s potvrdenie %d s炭borov: %s (%.2f %s)%"
"s%s"
msgstr[1] ""
"Pou転鱈vate直 %s vy転aduje od pou転鱈vate直a %s potvrdenie %d s炭boru: %s (%.2f %s)%s"
"%s"
msgstr[2] ""
"Pou転鱈vate直 %s vy転aduje od pou転鱈vate直a %s potvrdenie %d s炭borov: %s (%.2f %s)%"
"s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s od v叩s po転aduje s炭bor"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu TOC"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:784
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr "%s v叩m poslal pozv叩nku na webkameru, ktor叩 zatia直 nie je podporovan叩."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:840
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Va邸a Yahoo! spr叩va nebola odoslan叩."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:959
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "Syst辿mov叩 spr叩va Yahoo! pre %s:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1028
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "Spr叩va odmietnutia autoriz叩cie"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1046
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s (retroakt鱈vne) zamietol va邸u 転iados泥 o jeho pridanie do v叩邸ho "
"zoznamu z nasleduj炭ceho d担vodu: %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1049
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s (retroakt鱈vne) zamietol va邸u 転iados泥 o jeho pridanie do v叩邸ho "
"zoznamu."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1051
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "Pridanie kamar叩ta bolo odmietnut辿"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1993
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo server vy転aduje nezn叩my sp担sob autentifik叩cie. Zrejme sa nebude da泥 "
"炭spe邸ne prihl叩si泥 na Yahoo.  Na adrese %s skontrolujte mo転nos泥 aktualiz叩cie."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1996
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Zlyhala Yahoo! autentifik叩cia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2062
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"Pok炭sili ste sa ignorova泥 pou転鱈vate直a %s, ale pou転鱈vate直 sa nach叩dza na "
"va邸om zozname priate直ov. Kliknut鱈m ���no�� odstr叩nite pou転鱈vate直a zo zoznamu "
"priate直ov a ignorujete ho."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2065
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "Ignorova泥 priate直a?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2128
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "V叩邸 炭�et je uzamknut箪, prihl叩ste sa, pros鱈m, na webstr叩nke Yahoo!."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2131
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"Nezn叩me �鱈slo chyby %d. Prihl叩senie sa na str叩nke Yahoo! to m担転e napravi泥."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2185
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"Nepodarilo sa prida泥 kamar叩ta %s do skupiny %s do zoznamu na serveri na 炭�te "
"%s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2188
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "Nepodarilo sa prida泥 priate直a do serverov辿ho zoznamu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2307
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Po�炭vate直n辿 %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2650
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "Zo servera bola prijat叩 neo�ak叩van叩 HTTP odpove�."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2674
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2963
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2973
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "Probl辿m s pripojen鱈m"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2700
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Preru邸en辿 pripojenie ku %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2725
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nebolo mo転n辿 nadviaza泥 spojenie s %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3766
msgid "Not at Home"
msgstr "Nie som doma"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3769
msgid "Not at Desk"
msgstr "Nie som pri stole"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3084
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3772
msgid "Not in Office"
msgstr "Nie som v kancel叩rii"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3778
msgid "On Vacation"
msgstr "Na dovolenke"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3784
msgid "Stepped Out"
msgstr "Vyrazil si von"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3185
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3215
msgid "Not on server list"
msgstr "Nie je na zozname serverov"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3232
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3290
msgid "Appear Online"
msgstr "Jav鱈 sa pripojen箪"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3235
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3311
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "Jav鱈 sa trvale odpojen箪"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3253
msgid "Presence"
msgstr "Pr鱈tomnos泥"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3296
msgid "Appear Offline"
msgstr "Vyzera泥 odpojen箪"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3305
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "Nevyzera泥 sa trvale odpojen箪"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
msgid "Join in Chat"
msgstr "Pripoji泥 sa k rozhovoru"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
msgid "Initiate Conference"
msgstr "Zalo転i泥 konferenciu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3387
msgid "Presence Settings"
msgstr "Nastavenie pr鱈tomnosti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3393
msgid "Start Doodling"
msgstr "Za�a泥 �m叩ra泥"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3494
msgid "Activate which ID?"
msgstr "Aktivova泥 s ID?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3505
#, fuzzy
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "S k箪m sa spoji泥 v chate?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3517
msgid "Activate ID..."
msgstr "Aktivova泥 ID..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3521
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "Spoji泥 sa s pou転鱈vate直om v chate..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3526
msgid "Open Inbox"
msgstr "Otvori泥 schr叩nku Inbox"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4135
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr ""
"join &lt;miestnos泥&gt;:  Vst炭pi泥 do chatovacej miestnosti na sieti Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4140
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Vyp鱈sa泥 zoznam miestnost鱈 na sieti Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4148
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "�m叩ranie: Po転iada泥 pou転鱈vate直a o rel叩ciu �m叩ranie"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4357
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4359
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Yahoo"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4382
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japonsko"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4385
msgid "Pager server"
msgstr "Pager server"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4388
msgid "Japan Pager server"
msgstr "Pager server pre Japonsko"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4391
msgid "Pager port"
msgstr "Port pagera"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4394
msgid "File transfer server"
msgstr "Server prenosu s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4397
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "Japonsk箪 server prenosu s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4400
msgid "File transfer port"
msgstr "Port prenosu s炭borov"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4403
msgid "Chat room locale"
msgstr "Jazyk chatovacej miestnosti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4406
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "Ignorova泥 pozv叩nky na konferencie a chatovacie miestnosti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4414
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL zoznamu miestnost鱈 chatu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4417
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Server Yahoo chatu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4420
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Port Yahoo chatu"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "Odosla泥 転iados泥 na za�atie �m叩rania."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "Nepodarilo sa zalo転i泥 popisova� s炭boru."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "Chyba z叩pisu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Profil Yahoo! Japonsko"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Profil Yahoo!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"貼ia直, profily ozna�n辿 ako obsahuj炭ce obsah pre dospel箪ch nie s炭 zatia直 "
"podporovan辿."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"Ak si 転el叩te vidie泥 tento profil, budete musie泥 nav邸t鱈vi泥 tento odkaz vo "
"va邸om webovom prehliada�i."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "Kon鱈�ky"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "Aktu叩lne novinky"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "Domovsk叩 str叩nka"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "Super odkaz 1"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "Super odkaz 2"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "Super odkaz 3"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "Posledn叩 aktualiz叩cia"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "Podrobnosti o pou転鱈vate直ovi %s nie s炭 dostupn辿"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"Prep叩�te, ale tento profil je v jazyku alebo form叩te, ktor箪 moment叩lne nie "
"je podporovan箪."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnu泥 profil pou転鱈vate直a. Toto je zrejme kr叩dkodob箪 probl辿m "
"na strane servera. Sk炭ste to, pros鱈m, nesk担r."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"Nepodarilo sa stiahnu泥 profil pou転鱈vate直a. Znamen叩 to, 転e pou転鱈vate直 "
"neexistuje,  ale Yahoo! niekedy nemus鱈 n叩js泥 profil existuj炭ceho "
"pou転鱈vate直a. Ak ste si ist箪, 転e tento pou転鱈vate直 existuje, sk炭ste to znovu "
"nesk担r."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "Profil pou転鱈vate直a je pr叩zdny."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
"%s odmietol va邸e pozvanie na konferenciu do miestnosti ��%s��, preto転e ��%s��."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "Pozvanie zamietnut辿"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na chat"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "Nezn叩ma miestnos泥"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "Mo転no je miestnos泥 pln叩"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "Nedostupn辿"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"Nezn叩ma chyba. Sk炭ste sa odhl叩si泥 a po�kajte p辰泥 min炭t predt箪m ne転 budete "
"znovu m担c泥 vst炭pi泥 do miestnosti chatu"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "Pr叩ve chatujete v %s."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "Nebolo mo転n辿 vst炭pi泥 do chatu s priate直om."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "Mo転no転e sa nenach叩dzaj炭 v chate?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "Z鱈skavanie zoznamu miestnost鱈 zlyhalo."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "Hlasy"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "Webkamery"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "Nepodarilo sa z鱈ska泥 zoznam miestnost鱈."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 miestnosti"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "Probl辿m po�as pripojenia s YCHT serverom."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"Pripojenie zo serverom je preru邸en辿\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(Po�as prevodu tejto spr叩vy sa vyskytla chyba.\t Skontrolujte mo転nos泥 "
"��k坦dovanie�� v editore 炭�tu)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 na chat %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "Skryt箪 alebo neprihl叩sen箪"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>Na %s od %s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "Ktoko直vek"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "_Trieda:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "_In邸tancia"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "_Pr鱈jemca:"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "Zlyhala po転iadavka o zap鱈sanie do %s,%s,%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;prez箪vka&gt;: N叩js泥 pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;prez箪vka&gt;: N叩js泥 pou転鱈vate直a"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"instance &lt;instance&gt;: Nastavi泥 in邸tanciu, ktor炭 pou転鱈vat泥 na tejto "
"triede"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"inst &lt;instance&gt;: Nastavi泥 in邸tanciu, ktor炭 pou転鱈vat泥 na tejto triede"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"topic &lt;in邸tancia&gt;: Nastavi泥 in邸tanciu, ktor炭 pou転鱈vat泥 na tejto triede"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;trieda&gt; &lt;in邸tancia&gt; &lt;pr鱈jemca&gt;: Zapoji泥 sa do nov辿ho "
"chatu"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;in邸tancia&gt;: Posla泥 spr叩vu &lt;spr叩va,<i>in邸tancia</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;trieda&gt; &lt;in邸tancia&gt;: Posla泥 spr叩vu &lt;<i>trieda</i>,"
"<i>in邸tancia</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;trieda&gt; &lt;in邸tancia&gt; &lt;pr鱈jemca&gt;: Posla泥 spr叩vu &lt;"
"<i>trieda</i>,<i>in邸tancia</i>,<i>pr鱈jemca</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;in邸tancia&gt; &lt;pr鱈jemca&gt;: Posla泥 spr叩vu &lt;SPR�VA,"
"<i>in邸tancia</i>,<i>pr鱈jemca</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;class&gt;: Odo邸le spr叩vu do &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "Znovu zap鱈sa泥"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "Z鱈ska泥 z叩pisy zo servera"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Modul protokolu Zephyr"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "Pou転鱈va泥 tzc"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "tzc pr鱈kaz"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "Exportova泥 do .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "Exportova泥 do .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "Importova泥 z .anyone"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "Importova泥 zo .zephyr.subs"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "Realm"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "Expoz鱈cia"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"Nepodarilo sa vytvori泥 socket:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa spracova泥 odpove� od HTTP proxy: %s\n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "Chyba pripojenia HTTP proxy %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "Pr鱈stup zamietnut箪: HTTP proxy server neumo転�uje tunelovanie portu %d."

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "Chyba pri prevode %s"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "Nepodarilo sa previes泥 n叩zov hostite直a"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_Yes"
msgstr "�n_o"

#: ../libpurple/request.h:1378
msgid "_No"
msgstr "_Nie"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "Pou転i泥"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "Moment叩lne nie som pr鱈tomn箪"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "ulo転en辿 stavy"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s je teraz zn叩my ako %s.\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:793
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"Pou転鱈vate直 %s pozval pou転鱈vate直a %s do miestnosti %s:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:798
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s pozval pou転鱈vate直a %s do miestnosti %s\n"

#: ../libpurple/server.c:802
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "Prija泥 pozvanie na chat?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "Spojenie zlyhalo"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL Handshake zlyhalo"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "Nezn叩ma chyba"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "Nenastaven辿"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
msgid "Do not disturb"
msgstr "Neru邸i泥"

#: ../libpurple/status.c:159
msgid "Extended away"
msgstr "Dlh邸ie nepr鱈tomn箪"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "Mobiln箪"

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s zmenil stav z %s na %s"

#: ../libpurple/status.c:612
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s zmenil stav z %s na %s"

#: ../libpurple/status.c:623
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s je teraz %s"

#: ../libpurple/status.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s je teraz %s"

#: ../libpurple/status.c:631
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s u転 nie je %s"

#: ../libpurple/status.c:633
#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s u転 nie je %s"

#: ../libpurple/status.c:1244
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m"

#: ../libpurple/status.c:1261
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "Pou転鱈vate直 %s prestal by泥 ne�inn箪"

#: ../libpurple/status.c:1324
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ Pou転鱈vate直 %s sa stal ne�inn箪m"

#: ../libpurple/status.c:1326
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ Pou転鱈vate直 %s prestal by泥 ne�inn箪"

#: ../libpurple/util.c:701
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2705
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "Chyba po�as �鱈tania %s"

#: ../libpurple/util.c:2706
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"Po�as na�鱈tavania v叩邸ho %s sa vyskytla chyba. Zoznam nebol na�鱈tan箪 a star箪 "
"s炭bor bol premenovan箪 na %s~."

#: ../libpurple/util.c:3206
msgid "Calculating..."
msgstr "Po�鱈ta sa..."

#: ../libpurple/util.c:3209
msgid "Unknown."
msgstr "Nezn叩me."

#: ../libpurple/util.c:3235
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d sek炭nd"
msgstr[1] "%d sekunda"
msgstr[2] "%d sekundy"

#: ../libpurple/util.c:3247
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dn鱈"
msgstr[1] "%d de�"
msgstr[2] "%d dni"

#: ../libpurple/util.c:3255
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d hod鱈n"
msgstr[1] "%s, %d hodina"
msgstr[2] "%s, %d hodiny"

#: ../libpurple/util.c:3261
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hod鱈n"
msgstr[1] "%d hodina"
msgstr[2] "%d hodiny"

#: ../libpurple/util.c:3269
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d min炭t"
msgstr[1] "%s, %d min炭ta"
msgstr[2] "%s, %d min炭ty"

#: ../libpurple/util.c:3275
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d min炭t"
msgstr[1] "%d min炭ta"
msgstr[2] "%d min炭ty"

#: ../libpurple/util.c:3535
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 %s: Presmerovan箪 pr鱈li邸 ve直a kr叩泥"

#: ../libpurple/util.c:3572 ../libpurple/util.c:3868
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 na %s"

#: ../libpurple/util.c:3695
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"Nebolo mo転n辿 rezervova泥 dostatok pam辰泥ov辿ho priestoru pre 炭daje z %s.  "
"Webov箪 server sa mo転no pok炭邸a o nie�o nebezpe�n辿."

#: ../libpurple/util.c:3730
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "Chyba pri �鱈tan鱈 z %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3761
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "Chyba pri z叩pise do %s: %s"

#: ../libpurple/util.c:3786
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "Nepodarilo sa pripoji泥 ku %s: %s"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "Internetov箪 komunik叩tor"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Internetov箪 komunik叩tor Pidgin"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr ""
"Program na odosielanie okam転it箪ch spr叩v, ktor箪 podporuje viacero protokolov"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "Orient叩cia"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "Orient叩cia oznamovacej oblasti."

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "Mo転nosti prihl叩senia"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "Pro_tokol:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
msgid "Screen _name:"
msgstr "Pou転鱈vate直sk辿 meno:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
msgid "_Local alias:"
msgstr "Lok叩lna prez箪vka:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
msgid "Remember pass_word"
msgstr "Zapam辰ta泥 heslo"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "Mo転nosti pou転鱈vate直a"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
msgid "New _mail notifications"
msgstr "Upozornenia na nov辿 spr叩vy"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "Pou転鱈va泥 t炭to ikonu priate直a pre 炭�et:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "Mo転nosti %s"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "Pou転i泥 nastavenie proxy prostredia Gnome"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "Pou転i泥 Glob叩lne nastavenie proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1213
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "Pou転i泥 nastavenie prostredia"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "Ak sa pozriete 炭plne zbl鱈zka"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "uvid鱈te ako sa mot箪le p叩ria"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "Mo転nosti proxy"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_Typ proxy:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1228
msgid "_Host:"
msgstr "_Hostite直:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1246
msgid "_Port:"
msgstr "_Port:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "Po_u転鱈vate直sk辿 meno:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1283
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "He_slo:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
msgid "Unable to save new account"
msgstr "Nebolo mo転n辿 ulo転i泥 nov箪 炭�et"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr "U転 existuje 炭�et so zadan箪mi krit辿riami."

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "Prida泥 炭�et"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "_Z叩kladn辿"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr "Vytvori泥 tak箪to 炭�et na serveri"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "_Pokro�il辿"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "Povolen箪"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "Protokol"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Vitajte v programe %s!</span>\n"
"\n"
"E邸te nem叩te nastaven辿 転iadne IM 炭�ty. Ak sa chcete pripoji泥 pomocou programu "
"%s, stla�te tla�idlo <b>Prida泥</b> a vypl�te pr鱈slu邸n辿 炭daje o va邸om "
"internetovom 炭�te. Ak sa chcete cez program %s prip叩ja泥 na viacer辿 "
"komunika�n辿 炭�ty, kliknite znovu <b>Prida泥</b> a nakonfigurujte aj �al邸ie.\n"
"\n"
"Ak budete chcie泥 nesk担r prida泥, upravova泥 alebo odstr叩ni泥 niektor辿 炭�ty, "
"toto okno otvor鱈te v ponuke <b>��ty->Prida泥/Upravi泥t</b> v okne Zoznam "
"priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:524
#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:525
msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:527
#, fuzzy
msgid "_Merge"
msgstr "_Spr叩va:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:924
msgid "Join a Chat"
msgstr "Pripoji泥 sa k chatu"

#: ../pidgin/gtkblist.c:945
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"Pros鱈m, zadajte zodpovedaj炭ce inform叩cie o chate, ku ktor辿mu sa chcete "
"pripoji泥.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:956 ../pidgin/gtkblist.c:6188
#: ../pidgin/gtkpounce.c:539 ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "_��et:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "_Blokova泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1245
msgid "Un_block"
msgstr "Od_blokova泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1288
msgid "Move to"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:1328
msgid "Get _Info"
msgstr "Zobrazi泥o podrobnosti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1331 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "I_M"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1337
#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "Odosla泥 _s炭bor"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1344
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "Prida泥 sledovanie priate直a..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1349 ../pidgin/gtkblist.c:1353
#: ../pidgin/gtkblist.c:1468 ../pidgin/gtkblist.c:1491
msgid "View _Log"
msgstr "Zobrazi泥 _z叩znam"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
#, fuzzy
msgid "Hide when offline"
msgstr "Nepovolen辿 v odpojenom stave"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1359
#, fuzzy
msgid "Show when offline"
msgstr "Nepovolen辿 v odpojenom stave"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1373 ../pidgin/gtkblist.c:1382
#: ../pidgin/gtkblist.c:1476 ../pidgin/gtkblist.c:1497
msgid "_Alias..."
msgstr "_Prez箪vka..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:1376 ../pidgin/gtkblist.c:1384
#: ../pidgin/gtkblist.c:1478 ../pidgin/gtkblist.c:1499
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_r叩ni泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1434
#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "Prida泥 priate直a"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1437
#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
msgstr "Prida泥 chat"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1440
msgid "_Delete Group"
msgstr "Odstr叩ni泥 skupinu"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1442
msgid "_Rename"
msgstr "Premenova泥"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1462 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "Pripo_ji泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1464
msgid "Auto-Join"
msgstr "Automatick辿 prihlasovanie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1466
#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "perz邸tina"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1504 ../pidgin/gtkblist.c:1527
msgid "_Collapse"
msgstr "_Zbali泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1532
msgid "_Expand"
msgstr "_Rozbali泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1783 ../pidgin/gtkblist.c:1795
#: ../pidgin/gtkblist.c:4885 ../pidgin/gtkblist.c:4898
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/N叩stroje/Vypn炭泥 zvuky"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2255 ../pidgin/gtkconv.c:4903
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"Moment叩lne nie ste prihl叩sen箪 k 炭�tu, v ktorom je mo転n辿 prida泥 tohto "
"priate直a."

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3067
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_Priatelia"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3068
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/Priatelia/Nov叩 _spr叩va..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3069
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pripoji泥 sa k _chatu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3070
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/Priatelia/_Podrobnosti o pou転鱈vate直ovi..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3071
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/Priatelia/_Z叩znam pou転鱈vate直a..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3073
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3074
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 _nepripojen箪ch priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3075
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/Priateliai/Zobrazi泥 pr叩zdne s_kupiny"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3076
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 _detaily priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3077
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 �_asy ne�innosti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3078
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Ikony protokolov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3079
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zo_radi泥 priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3081
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 priat_e直a..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3082
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 cha_t..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3083
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 sk_upinu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3085
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/Priatelia/_Ukon�i泥"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:3088
msgid "/_Accounts"
msgstr "/��_ty"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3089 ../pidgin/gtkblist.c:6889
#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage"
msgstr "/��ty"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:3092
msgid "/_Tools"
msgstr "/_N叩stroje"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3093
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/N叩stroje/_Sledovanie priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3094
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/N叩stroje/_Certifik叩ty"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/N叩stroje/_Moduly"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3096
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/N叩stroje/_Nastavenia"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3097
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/N叩stroje/_S炭kromie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3099
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/N叩stroje/_Prenosy s炭borov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3100
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/N叩stroje/Zoznam _miestnost鱈"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3101
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/N叩stroje/Syst辿mov箪 _z叩znam"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3103
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/N叩stroje/Vypn炭泥 _zvuky"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:3105
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomocn鱈k"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3106
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/Pomoc/Online _pomocn鱈k"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3107
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/Pomoc/_Ladiace okno"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3109 ../pidgin/gtkblist.c:3111
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoc/O _programe"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3140
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>��et:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3218
msgid "Buddy Alias"
msgstr "Prez箪vka priate直a"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3247
msgid "Logged In"
msgstr "Prihl叩sen箪"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3293
msgid "Last Seen"
msgstr "Naposledy viden箪"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3314
msgid "Spooky"
msgstr "Stra邸ideln辿"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3316
msgid "Awesome"
msgstr "Hrozn辿"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3318
msgid "Rockin'"
msgstr "Super"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3657
#, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "Ne�inn箪 %dd %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3659
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "Ne�inn箪 %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3661
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "Ne�inn箪 %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3806
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/Priatelia/Nov叩 _spr叩va..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3807 ../pidgin/gtkblist.c:3840
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/Priatelia/Pripoji泥 sa k _chatu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3808
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 podrobnosti..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3809
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 priate直a..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3810 ../pidgin/gtkblist.c:3843
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 chat..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3811
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/Priatelia/Prida泥 skupinu..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3846
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/N叩stroje/_S炭kromie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3849
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/N叩stroje/Zoznam _miestnost鱈"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3944 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d nepre�鱈tan箪ch spr叩v od pou転鱈vate直a %s\n"
msgstr[1] "%d nepre�鱈tan叩 spr叩va od pou転鱈vate直a %s\n"
msgstr[2] "%d nepre�鱈tan辿 spr叩vy od pou転鱈vate直a %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4104
msgid "Manually"
msgstr "Ru�ne"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4107
msgid "By status"
msgstr "Pod直a stavu"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4108
msgid "By log size"
msgstr "Pod直a ve直kosti z叩znamu"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4313 ../pidgin/gtkconn.c:180
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s bol odpojen箪"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4349
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s bol odpojen箪: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4501
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>Prihlasovacie meno:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4508
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>Heslo:</b>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4519
msgid "_Login"
msgstr "Prihl叩si泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4602
msgid "/Accounts"
msgstr "/��ty"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4616
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>Vitajte v programe %s!</span>\n"
"\n"
"Zatia直 nem叩te pridan辿 転iadne IM 炭�ty. M担転ete ich prida泥 v okne <b>��ty</b> "
"ktor辿 n叩jdete v ponuke <b>��ty->Prida泥 a upravi泥</b>. Po tom, ako prid叩te "
"v叩邸 炭�et, budete sa m担c泥 prihl叩si泥, zmeni泥 svoj stav a p鱈sa泥 si s va邸imi "
"priate直mi."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4879
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 _nepripojen箪ch priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4882
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 pr叩zdne s_kupiny"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4888
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/N叩stroje/Zobrazi泥 _detaily priate直ov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4891
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥 �_asy ne�innosti"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4894
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Ikony protokolov"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5796
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete prida泥 do v叩邸ho zoznamu "
"priate直ov. M担転ete vyplni泥 aj prez箪vku priate直a. Prez箪vka sa bude zobrazova泥 "
"v zozname priate直ov namiesto mena pou転鱈vate直a v転dy, ke� to bude mo転n辿.\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5819
#, fuzzy
msgid "A_ccount:"
msgstr "��et:"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5831
msgid "_Screen name:"
msgstr "_Pou転鱈vate直sk辿 meno:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5853 ../pidgin/gtkblist.c:6209
msgid "A_lias:"
msgstr "P_rez箪vka:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6121
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "Tento protokol nepodporuje miestnosti chatu."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6137
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "Moment叩lne nie ste pripojen箪 na protokole, ktor箪 by podporoval chat."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6178
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"Pros鱈m, zadajte prez箪vku a pr鱈slu邸n辿 inform叩cie o chate, ktor箪 chcete prida泥 "
"do v叩邸ho zoznamu priate直ov.\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6237
msgid "Autojoin when account becomes online."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6238
msgid "Hide chat when the window is closed."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6264
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "Pros鱈m, zadajte n叩zov skupiny ktor炭 chcete prida泥."

#: ../pidgin/gtkblist.c:6909
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PurpleMain>/��ty/"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6933
msgid "_Edit Account"
msgstr "_Upravi泥 炭�et"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6946 ../pidgin/gtkconv.c:3136
msgid "No actions available"
msgstr "Nie s炭 dostupn辿 転iadne akcie"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6954
msgid "_Disable"
msgstr "_Vypn炭泥"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6966
msgid "Enable Account"
msgstr "Povoli泥 炭�et"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6972
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PurpleMain>/��ty/Povoli泥 炭�et"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7021
msgid "/Tools"
msgstr "/N叩stroje"

#: ../pidgin/gtkblist.c:7091
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/Priatelia/Zoradi泥 priate直ov"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "Server"

#: ../pidgin/gtkconn.c:181
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"%s sa nebude znovu pok炭邸a泥 pripoji泥 na tento 炭�et, k箪m neoprav鱈te chybu a "
"znovu nepovol鱈te tento 炭�et."

#: ../pidgin/gtkconv.c:523
msgid "Unknown command."
msgstr "Nezn叩my pr鱈kaz."

#: ../pidgin/gtkconv.c:795 ../pidgin/gtkconv.c:821
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "Priate直 nie je na tom istom protokole ako tento chat"

#: ../pidgin/gtkconv.c:815
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"Moment叩lne nie ste prihl叩sen箪 v 炭�te, ktor箪 dok叩転e pozva泥 tohoto priate直a."

#: ../pidgin/gtkconv.c:868
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "Pozva泥 priate直a do miestnosti chatu"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:898
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿ho chcete pozva泥, spolu s nepovinnou "
"poz箪vacou spr叩vou."

#: ../pidgin/gtkconv.c:919
msgid "_Buddy:"
msgstr "_Priate直:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:930 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "_Spr叩va:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:988 ../pidgin/gtkconv.c:2657 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor."

#: ../pidgin/gtkconv.c:994
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>Rozhovor s %s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1032
msgid "Save Conversation"
msgstr "Ulo転i泥 konverz叩ciu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1178 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "N叩js泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1204 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "H直ada泥:"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1675
msgid "Un-Ignore"
msgstr "Neignorova泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1678
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorova泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1698
msgid "Get Away Message"
msgstr "Z鱈ska泥 spr叩vu o nepr鱈tomnosti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1721
msgid "Last said"
msgstr "Naposledy povedal"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2665
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "Nepodarilo sa ulo転i泥 s炭bor ikony na disk."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2716
msgid "Save Icon"
msgstr "Ulo転i泥 ikonu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2768
msgid "Animate"
msgstr "Animova泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2773
msgid "Hide Icon"
msgstr "Skry泥 ikonu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2776
msgid "Save Icon As..."
msgstr "Ulo転i泥 ikonu ako..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2780
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "Nastavi泥 vlastn炭 ikonu..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2793
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "Odstr叩ni泥 vlastn炭 ikonu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2924
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2943
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_Rozhovor"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2945
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/Rozhovor/Nov叩 spr叩va..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2950
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/Rozhovor/_H直ada泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2952
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobrazi泥 _z叩znam"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2953
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/Rozhovor/_Ulo転i泥 ako..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2955
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/Rozhovor/Vymaza泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2959
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_la泥 s炭bor..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2960
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Prida泥 _sledovanie priate直a..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2962
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/Rozhovor/_Zobrazi泥 podrobnosti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2964
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/Rozhovor/Poz_va泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2966
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/Conversation/Via_c"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2970
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/Rozhovor/Pre_z箪vka..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2972
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/Rozhovor/_Blokova泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2974
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/Rozhovor/_Odblokova泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2976
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/Rozhovor/_Prida泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2978
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/Rozhovor/_Odstr叩ni泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2983
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 od_kaz..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2985
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 _obr叩zok..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2991
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/Rozhovor/_Zavrie泥"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2995
msgid "/_Options"
msgstr "/_Mo転nosti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2996
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zaz_namen叩vanie"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2997
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 _zvuky"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2999
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 panely form叩_tovania"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3000
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazova泥 �a_sov辿 zna�ky"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3124
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/Rozhovor/Viac"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3180
msgid "/Options"
msgstr "/_Mo転nosti"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3215 ../pidgin/gtkconv.c:3247
msgid "/Conversation"
msgstr "/Rozhovor"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3255
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/Rozhovor/Zobrazi泥 _z叩znam"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3261
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/Rozhovor/Odos_la泥 s炭bor..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3265
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/Rozhovor/Prida泥 _sledovanie priate直a..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3271
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/Rozhovor/_Zobrazi泥 podrobnosti"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3275
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/Rozhovor/Poz_va泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3281
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/Rozhovor/Pre_z箪vka..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3285
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/Rozhovor/_Blokova泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3289
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/Rozhovor/_Odblokova泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3293
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/Rozhovor/_Prida泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3297
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/Rozhovor/Odstr叩ni泥..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3303
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 odkaz..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3307
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/Rozhovor/Vlo転i泥 obr叩zok..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3313
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 zaz_namen叩vanie"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3316
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/Mo転nosti/Povoli泥 _zvuky"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3329
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 panely form叩_tovania"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3332
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/Mo転nosti/Zobrazova泥 �a_sov辿 zna�ky"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3409 ../pidgin/gtkconv.c:3451
msgid "User is typing..."
msgstr "Pou転鱈vate直 p鱈邸e..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3454
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "Pou転鱈vate直 nie�o nap鱈sal a prestal"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3637 ../pidgin/gtkconv.c:8103
#, fuzzy
msgid "S_end To"
msgstr "Odosla泥 do"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4349
msgid "_Send"
msgstr "Odo_sla泥"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4453
msgid "0 people in room"
msgstr "V miestnosti je 0 os担b"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5823 ../pidgin/gtkconv.c:5944
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "V miestnosti je %d os担b"
msgstr[1] "V miestnosti je %d osoba"
msgstr[2] "V miestnosti s炭 %d osoby"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6550 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "P鱈邸e"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6554
msgid "Stopped Typing"
msgstr "Prestal p鱈sa泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6557
msgid "Nick Said"
msgstr "Pou転鱈vate直 nap鱈sal"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6560 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "Nepre�鱈tan辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6563
msgid "New Event"
msgstr "Nov叩 udalos泥"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7654
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "clear: Vy�ist鱈 v邸etky z叩znamy konverz叩cie."

#: ../pidgin/gtkconv.c:7817
msgid "Confirm close"
msgstr "Potvrdenie uzavrenia"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7849
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "M叩te nepre�鱈tan辿 spr叩vy. Naozaj chcete zavrie泥 toto okno?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8436
msgid "Close other tabs"
msgstr "Zavrie泥 ostatn辿 karty"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8442
msgid "Close all tabs"
msgstr "Zavrie泥 v邸etky karty"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8450
msgid "Detach this tab"
msgstr "Odpoji泥 t炭to kartu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8456
msgid "Close this tab"
msgstr "Zavrie泥 t炭to kartu"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8951
msgid "Close conversation"
msgstr "Zavrie泥 rozhovor"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9553
msgid "Last created window"
msgstr "Naposledy otvoren辿 okno"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9555
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "Odde直ova泥 okn叩 spr叩v a chatov"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9557 ../pidgin/gtkprefs.c:1417
msgid "New window"
msgstr "V novom okne"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9559
msgid "By group"
msgstr "Pod直a skupiny"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9561
msgid "By account"
msgstr "Pod直a 炭�tu"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "Ulo転i泥 ladiaci z叩znam"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "Prevr叩ti泥"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "Zv箪raznenie s炭hlas鱈"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "Len _ikony"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "Len _text"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "O_boje, ikony aj text"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "Filter"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "Prav箪 klik pre viac mo転nost鱈."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "�rove� "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "Vyberte 炭rove� ladiaceho filtru."

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "V邸etky"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "R担zne"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "Upozornenie"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "Chyba "

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "Z叩va転n叩 chyba"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "ved炭ci v箪voj叩r"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "v箪voj叩r"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "podpora"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
msgid "support/QA"
msgstr "podpora/testovanie"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "v箪voj叩r a webmaster"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr "B箪val箪 prispievate直/QA"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "port na win32"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "spr叩vca"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "spr叩vca libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "hacker a vymenovan箪 邸of辿r [leniv箪 zadok]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
msgid "XMPP developer"
msgstr "XMPP v箪voj叩r"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "p担vodn箪 autor"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr "afrik叩n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134
msgid "Arabic"
msgstr "arab�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:224
msgid "Bulgarian"
msgstr "bulhar�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "beng叩l�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "bosnia�tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:225
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Catalan"
msgstr "katal叩n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "katal叩n�ina (Valencia)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Czech"
msgstr "�e邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "d叩n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:228
msgid "German"
msgstr "nem�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr "dzongk辰"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "gr辿�tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "austr叩lska angli�tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "kanadsk叩 angli�tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "britsk叩 angli�tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "esperanto"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:229
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:230 ../pidgin/gtkdialogs.c:231
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:232
msgid "Spanish"
msgstr "邸paniel�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "est坦n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "euskera (baski�tina)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "perz邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:233
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:234
msgid "Finnish"
msgstr "f鱈n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:235
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:236 ../pidgin/gtkdialogs.c:237
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:238
msgid "French"
msgstr "franc炭z邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239
msgid "Galician"
msgstr "Gal鱈cky"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "Gud転arati"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr "gud転ar叩tsky jazykov箪 t鱈m"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
msgid "Hebrew"
msgstr "hebrej�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "hind�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "Hungarian"
msgstr "Ma�ar�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
msgid "Indonesian"
msgstr "indon辿z邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Italian"
msgstr "talian�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:244 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Japanese"
msgstr "japon�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
msgid "Georgian"
msgstr "gruz鱈n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "Ubuntu gruz鱈nsky prekladatelia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada"
msgstr "kannad�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr "kanaadsky prekladate直k箪 t鱈m"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:247
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Korean"
msgstr "k坦rej�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "kurd�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:250
msgid "Lithuanian"
msgstr "litov�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:187
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Macedonian"
msgstr "maced坦n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:188 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "n坦rsky bokm奪l"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189
msgid "Nepali"
msgstr "nep叩l�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "holand邸ina, fl叩mska"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "n坦rsky nynorsk"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Polish"
msgstr "po直邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:195
msgid "Portuguese"
msgstr "portugal�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "portugal�ina (Braz鱈lia)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Pashto"
msgstr "pa邸t�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Romanian"
msgstr "rumun�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:255
msgid "Russian"
msgstr "ru邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 ../pidgin/gtkdialogs.c:201
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:258
msgid "Slovak"
msgstr "sloven�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Slovenian"
msgstr "slovin�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:203
msgid "Albanian"
msgstr "alb叩n�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Serbian"
msgstr "srb�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:260
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:261
msgid "Swedish"
msgstr "邸v辿d�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:207
msgid "Tamil"
msgstr "tamil�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208
msgid "Telugu"
msgstr "telug�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Thai"
msgstr "thaj�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Turkish"
msgstr "ture�tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Vietnamese"
msgstr "vietnam�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh a Gnome-Vi t鱈m"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "zjednodu邸en叩 �鱈n邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 ../pidgin/gtkdialogs.c:214
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr "hongkongsk叩 �鱈n邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:216 ../pidgin/gtkdialogs.c:217
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "tradi�n叩 �鱈n邸tina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:223
msgid "Amharic"
msgstr "amhar�ina"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:351
#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "O programe %s"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:394
#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%s je modul叩rny IM klient zalo転en箪 na kni転nici libpurple, ktor箪 podporuje "
"protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
"GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, a QQ.  Je "
"vytvoren箪 pomocou kni転nice GTK+.<BR><BR>Tento program m担転ete upravova泥 a "
"distribuova泥 pod直a podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo nov邸ej).  K坦pia "
"licencie GPL sa nach叩dza v s炭bore ��COPYING��, ktor箪 je dod叩van箪 spolu s "
"programom %s.  Vlastn鱈kmi autorsk箪ch pr叩v programu %s s炭 jeho "
"prispievatelia. Kompletn箪 zoznam prispievate直ov si m担転ete pozrie泥 v s炭bore "
"��COPYRIGHT��. Na tento program v叩m neposkytujeme 転iadnu z叩ruku.<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:412
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin na irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:417
msgid "Current Developers"
msgstr "Akt鱈vni v箪voj叩ri"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:432
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Bl叩zniv鱈 autori z叩plat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:447
msgid "Retired Developers"
msgstr "V箪voj叩ri v 炭stran鱈"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:462
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Bl叩zniv鱈 autori patchov v 炭stran鱈"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:477
msgid "Artists"
msgstr "Umelci"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:492
msgid "Current Translators"
msgstr "S炭�asn鱈 prekladatelia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:512
msgid "Past Translators"
msgstr "B箪val鱈 prekladatelia"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:530
msgid "Debugging Information"
msgstr "Ladiace inform叩cie"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:900
msgid "Get User Info"
msgstr "Zobrazi泥 podrobnosti o pou転鱈vate直ovi"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:902
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a alebo prez箪vku osoby, ktorej chcete posla泥 "
"spr叩vu."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:992
msgid "View User Log"
msgstr "Zobrazi泥 z叩znam pou転鱈vate直a"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:994
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a alebo prez箪vku osoby, ktorej z叩znam chcete "
"zobrazi泥."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1014
msgid "Alias Contact"
msgstr "Prez箪vka kontaktu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1015
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "Zadajte prez箪vku pre tento kontakt."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1037
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "Zadajte prez箪vku pre kontakt %s."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1039
msgid "Alias Buddy"
msgstr "Prez箪vka priate直a"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1060
msgid "Alias Chat"
msgstr "Prez箪vka pre chat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1061
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "Zadajte prez箪vku pre tento chat."

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1100
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"Z v叩邸ho zoznamu priate直ov sa chyst叩te odstr叩ni泥 kontakt, ktor箪 obsahuje %s a "
"%d �al邸鱈ch priate直ov. Chcete pokra�ova泥?"
msgstr[1] ""
"Z v叩邸ho zoznamu priate直ov sa chyst叩te odstr叩ni泥 kontakt, ktor箪 obsahuje %s a "
"%d �al邸ieho priate直a. Chcete pokra�ova泥?"
msgstr[2] ""
"Z v叩邸ho zoznamu priate直ov sa chyst叩te odstr叩ni泥 kontakt, ktor箪 obsahuje %s a "
"%d �al邸鱈ch priate直ov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1108
msgid "Remove Contact"
msgstr "Odstr叩ni泥 kontakt"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1111
msgid "_Remove Contact"
msgstr "Odst_r叩ni泥 kontakt"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1142
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "Skupinu %s sa chyst叩te pripoji泥 do skupiny %s. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1149
msgid "Merge Groups"
msgstr "Spojenie skup鱈n"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1152
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_Spoji泥 skupiny"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1202
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 skupinu %s a v邸etk箪ch jej �lenov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1205
msgid "Remove Group"
msgstr "Odstr叩ni泥 skupinu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
msgid "_Remove Group"
msgstr "_Odstr叩ni泥 skupinu"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1241
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 pou転鱈vate直a %s a v邸etk箪ch jej �lenov. Chcete "
"pokra�ova泥?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1244
msgid "Remove Buddy"
msgstr "Odstr叩ni泥 priate直a"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "Odstr叩ni泥 _priate直a"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1268
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"Chyst叩te sa odstr叩ni泥 chat %s a v邸etk箪ch jej �lenov. Chcete pokra�ova泥?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1271
msgid "Remove Chat"
msgstr "Odstr叩ni泥 chat"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
msgid "_Remove Chat"
msgstr "Odstr叩ni泥 _chat"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"�al邸ie nepre�鱈tan辿 spr叩vy zobraz鱈te kliknut鱈m prav箪m tla�idlom my邸i...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "Zmeni泥 stav"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "Zobrazi泥 zoznam priate直ov"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "Nov叩 spr叩va..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "Vypn炭泥 zvuky"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
#, fuzzy
msgid "Blink on New Message"
msgstr "Blika泥 pri novej spr叩ve"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "Ukon�i泥"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "Neza�al prenos"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>Prij鱈ma sa ako:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>Prij鱈ma sa od:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>Odosiela sa ku:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>Odosiela sa ako:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "Pre otv叩ranie tohto typu s炭boru nie je nastaven叩 転iadna aplik叩cia."

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "Pri otv叩ran鱈 s炭boru sa vyskytla chyba."

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s: %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 %s"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "Proces vr叩til chybov箪 k坦d %d"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "N叩zov s炭boru:"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "Lok叩lny s炭bor:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "R箪chlos泥:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "Uplynul箪 �as:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "Zost叩vaj炭ci �as:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "Zatvori泥 toto okno po _skon�en鱈 v邸etk箪ch prenosov"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "_Vymaza泥 dokon�en辿 prenosy"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "_Detaily o prenose s炭boru"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "_Pozastavi泥"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "_Pokra�ova泥"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "_Vlo転i泥 ako �ist箪 text"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
msgid "_Reset formatting"
msgstr "Vymaza泥 form叩tovanie"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "Farba odkazu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "Farba na vykreslenie odkazov."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "Farba podsvieten辿ho odkazu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "Farba na vykreslenie odkazu, nad ktor箪m sa nach叩dza kurzor my邸i."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_Kop鱈rova泥 e-mailovu adresu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Otvori泥 odkaz v prehliada�i"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Kop鱈rova泥 adresu odkazu"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Nezn叩my typ s炭boru</span>\n"
"\n"
"Nastavuje sa na PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"Nezn叩my typ s炭boru\n"
"\n"
"Nastavuje sa na PNG."

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>Chyba po�as ukladania obr叩zka</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"Chyba po�as ukladania obr叩zka\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "Ulo転i泥 obr叩zok"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
msgid "_Save Image..."
msgstr "_Ulo転i泥 obr叩zok..."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "Vybra泥 p鱈smo"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "Vybra泥 farbu textu"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "Vybra泥 farbu pozadia"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "_Popis"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "Zadajte URL a popis odkazu, ktor箪 chcete vlo転i泥. Popis je nepovinn箪."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "Pros鱈m, zadajte URL odkazu ktor箪 chcete vlo転i泥."

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1099
msgid "Insert Link"
msgstr "Vlo転i泥 odkaz"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1260
msgid "_Insert"
msgstr "_Vlo転i泥"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "Nepodarilo sa ulo転i泥 obr叩zok: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "T叩to t辿ma neobsahuje 転iadne smajl鱈ky."

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "Smajl鱈k!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:843 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1217
msgid "_Font"
msgstr "_P鱈smo"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "ID skupiny"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1051
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1085 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "Tu�n辿"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1086 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "Kurz鱈va"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1087 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "Pod�iarknut辿"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090
msgid "Increase Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "_Rez p鱈sma"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "Farba po_zadia"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1095
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "Farba _popredia"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "Vymaza泥 form叩tovanie"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1101
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "Vlo転i泥 obr叩zok"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1177
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>_Tu�n辿:</b>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1178
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>_Kurz鱈va</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>_Pod�iarknut辿</u>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span size='larger'>Pre邸krtnut辿</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>_V辰�邸ie</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
msgid "_Normal"
msgstr "_Norm叩lne"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>_Men邸ie</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1189
msgid "_Font face"
msgstr "_Rez p鱈sma"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1190
msgid "Foreground _color"
msgstr "Farba _popredia"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
msgid "Bac_kground color"
msgstr "Farba po_zadia"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1268
msgid "_Image"
msgstr "O_br叩zok"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1274
msgid "_Link"
msgstr "_Odkaz"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1280
msgid "_Horizontal rule"
msgstr "_Vodorovn叩 �iara"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1302
#, fuzzy
msgid "_Smile!"
msgstr "Smajl鱈k!"

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr ""
"Naozaj chcete natrvalo odstr叩ni泥 z叩znam konverz叩cie s pou転鱈vate直om %s, ktor叩 "
"za�ala %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr ""
"Naozaj chcete natrvalo odstr叩ni泥 z叩znam konverz叩cie na %s, ktor叩 za�ala %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "Naozaj chcete natrvalo odstr叩ni泥 syst辿mov箪 z叩znam, ktor箪 za�al %s?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor na %s d�a %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>Rozhovor s %s d�a %s</span>"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"Syst辿mov辿 udalosti sa bud炭 zaznamen叩va泥 iba v pr鱈pade, 転e v nastaveniach "
"zapnete vo直bu ��Zaznamen叩va泥 v邸etky zmeny stavu do syst辿mov辿ho z叩znamu��."

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"Spr叩vy sa bud炭 zaznamen叩va泥 iba v pr鱈pade, 転e v nastaveniach zapnete vo直bu "
"��Zaznamen叩va泥 v邸etky spr叩vy��."

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"Chaty sa bud炭 zaznamen叩va泥 iba v pr鱈pade, 転e v nastaveniach zapnete vo直bu "
"��Zaznamen叩va泥 v邸etky chaty��."

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "Neboli n叩jden辿 転iadne z叩znamy"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "Otvori泥 prie�inok z叩znamov"

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "Celkov叩 ve直kos泥 z叩znamu:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "Rozhovory na %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "Rozhovory s %s"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "Syst辿mov箪 z叩znam"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s %s. ��%s -h�� zobraz鱈 viac inform叩ci鱈.\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"Pou転itie: %s [VO捗BA]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    pre konfigura�n辿 s炭bory pou転ije DIR\n"
"  -d, --debug         vklad叩 ladiace inform叩cie do stdout\n"
"  -h, --help          zobraz鱈 t炭to pomoc a skon�鱈\n"
"  -n, --nologin       neprihlasova泥 automaticky\n"
"  -l, --login[=MENO]  automatick辿 prihl叩senie (volite直n箪 argument MENO "
"ur�uje\n"
"                      炭�ty odde直ovan辿 �iarkami)\n"
"  -v, --version       zobraz鱈 verziu programu a skon�鱈\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:516
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"Program %s vr叩til chybu segment叩cie a pok炭sil o v箪pis pam辰te s炭boru jadra.\n"
"Je to sp担soben辿 chybou v programe, a stalo sa tak bez v叩邸ho zavinenia.\n"
"\n"
"Ak dok叩転ete t炭to chybu zopakova泥, kontaktujte, pros鱈m, v箪voj叩rov programu\n"
"tak, 転e nahl叩site chybu na:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"V hl叩sen鱈 nezabudnite tie転 nap鱈sa泥 �o presne ste robili, a\n"
"vlo転te aj backtrace zo s炭boru jadra.  Ak neviete, ako z鱈ska泥\n"
"backtrace, pre�鱈tajte si, pros鱈m, n叩vod na adrese:\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"Ak potrebujete �al邸iu pomoc, nap鱈邸te bu� SeanEgnovi alebo \n"
"LSchierovi (cez AIM).  Kontaktn辿 inform叩cie na Seana a Lukeho \n"
"pre in辿 protokoly s炭 na:\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:706 ../pidgin/pidgin.h:51
msgid "Pidgin"
msgstr "Pidgin"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "Otvori泥 v邸etky spr叩vy"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M叩te po邸tu!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:537
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "Pou転鱈vate直 %s m叩 %d nov箪ch spr叩v."
msgstr[1] "Pou転鱈vate直 %s m叩 %d nov炭 spr叩vu."
msgstr[2] "Pou転鱈vate直 %s m叩 %d nov辿 spr叩vy."

#: ../pidgin/gtknotify.c:562
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>%d new e-mails.</b>"
msgstr[0] "<b>M叩te %d nov箪ch e-mailov.</b>"
msgstr[1] "<b>M叩te %d nov箪 e-mail.</b>"
msgstr[2] "<b>M叩te %d nov辿 e-maily.</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "Pr鱈kaz prehliada�a ��%s�� je chybn箪."

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 URL"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "Chyba po�as sp炭邸泥ania ��%s��: %s"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "Vybrali ste mo転nos泥 ��Ru�ne��, ale nenastavili ste pr鱈kaz prehliada�a."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "Nasleduj炭ce moduly bud炭 zastaven辿."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "Bude zastaven箪ch viac modulov."

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "Zastavi泥 moduly"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Autor:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Domovsk叩 str叩nka:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">N叩zov s炭boru:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Chyba: %s\n"
"Na str叩nke modulu n叩jdite nov邸iu verziu.</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "Nastavi泥 Mod_ul"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>Podrobnosti o module</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "Vyberte s炭bor"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "Koho sledova泥"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_Meno priate直a:"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "_Prihl叩si sa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "_Odhl叩si sa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "Stane sa nepr鱈tomn箪"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "Prestane by泥 nepr鱈tomn箪"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "Stane sa _ne�inn箪m"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "Prestane by泥 n_e�inn箪"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "Za�ne _p鱈sa泥"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "Preru邸鱈 p鱈s_anie"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "Prestane p鱈_sa泥"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "Po邸le _spr叩vu"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "Ot_vori泥 okno spr叩v"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "_Zobrazi泥 upozornenie"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "Odosla泥 _spr叩vu"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "Spusti泥 _pr鱈kaz"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "Prehra泥 _zvuk"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "P_reh直ad叩va泥..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "Preh直ad叩va泥..."

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "_N叩h直ad"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "Sledova泥, len ak som nepr鱈tomn箪"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "_Opakuj炭ce sa"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "Cie直 sledovania"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
msgid "Default"
msgstr "Predvolen叩"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "Nepodarilo sa rozbali泥 t辿mu smajl鱈kov."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr "In邸talova泥 t辿mu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"Z nasleduj炭ceho zoznamu vyberte t辿mu smajl鱈kov, ktor炭 chcete pou転鱈va泥. Nov辿 "
"t辿my je mo転n辿 nain邸talova泥 pridan鱈m t辿my do tohto zoznamu met坦dou ��泥ahaj a "
"pusti��."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "Ikona v oznamovacej oblasti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_Zobrazi泥 ikonu v oznamovacej oblasti:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
msgid "On unread messages"
msgstr "Pri nepre�鱈tan箪ch spr叩vach"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "Skr箪vanie okna konverz叩cie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_Skr箪va泥 nov辿 rozhovory:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1946
msgid "When away"
msgstr "Pri nepr鱈tomnosti"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
msgid "Tabs"
msgstr "Karty"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "Zobrazova泥 spr叩vy a chaty v okn叩ch s _kartami"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "Na kart叩ch zobrazova泥 zatv叩racie tla�idlo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "_Umiestnenie:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "Hore"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "Dolu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "V直avo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "Vpravo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "V直avo zvislo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "Vpravo zvislo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "N_ov辿 rozhovory:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "Zobrazova泥 _form叩tovanie v prich叩dzaj炭cich spr叩vach"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:997
msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Show _detailed information"
msgstr "Zobrazi泥 detailn辿 inform叩cie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1002
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "Povoli泥 _animovan辿 obr叩zky priate直ov"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1009
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_Zobrazova泥 priate直om, 転e im p鱈邸ete"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1012
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "Zv箪raz�ova泥 _nespr叩vne nap鱈san辿 slov叩"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1016
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "Pou転鱈va泥 hladk辿 pos炭vanie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "Blikanie okna po prijat鱈 spr叩vy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1021
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "Minimali_zova泥 nov辿 konverz叩cie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Font"
msgstr "P鱈smo"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use document font from _theme"
msgstr "Pou転i泥 p鱈smo dokumentov _t辿my"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
msgid "Use font from _theme"
msgstr "Pou転i泥 p鱈smo _t辿my"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1031
msgid "Conversation _font:"
msgstr "P鱈smo konverz叩cie:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1045
msgid "Default Formatting"
msgstr "�tandardn辿 form叩tovanie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1064
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"Takto bude vyzera泥 text odch叩dzaj炭cich spr叩v pri pou転it鱈 protokolu, ktor箪 "
"podporuje form叩tovanie."

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1130
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN server:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1142
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">Pr鱈klad: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1146
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "_Automaticky zisti泥 IP adresu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1155
msgid "Public _IP:"
msgstr "Verejn叩 _IP adresa:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1184
msgid "Ports"
msgstr "Porty"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1187
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "_Ru�ne ur�i泥 rozsah portov, na ktor箪ch po�炭va泥"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1190
msgid "_Start port:"
msgstr "_Po�iato�n箪 port:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1197
msgid "_End port:"
msgstr "_Kone�n箪 port:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy Server"
msgstr "Proxy server"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1209
msgid "No proxy"
msgstr "Bez proxy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1265
msgid "_User:"
msgstr "Pou転鱈vate直:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME 邸tandard"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1338
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1339
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1348
msgid "Manual"
msgstr "Ru�n辿"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1401
msgid "Browser Selection"
msgstr "V箪ber prehliada�a"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1405
msgid "_Browser:"
msgstr "_Prehliada�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "_Open link in:"
msgstr "_Otvori泥 odkaz:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "Browser default"
msgstr "Pod直a prehliada�a"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "Existing window"
msgstr "V otvorenom okne"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1418
msgid "New tab"
msgstr "Na novej karte"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1432
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_Ru�ne:\n"
"(%s for URL)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1472
msgid "Log _format:"
msgstr "_Form叩t z叩znamu:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "Zaznamen叩va泥 v邸etky _spr叩vy"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all c_hats"
msgstr "Zaznamen叩va泥 v邸etky c_haty"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1481
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "Zaznamen叩va泥 do syst辿mov辿ho z叩znamu v邸etky zmeny _stavu"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1627
msgid "Sound Selection"
msgstr "V箪ber zvuku"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
msgid "Quietest"
msgstr "Najtich邸ia"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
msgid "Quieter"
msgstr "Tich邸ia"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1641
msgid "Quiet"
msgstr "Tich叩"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
msgid "Loud"
msgstr "Hlasn叩"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
msgid "Louder"
msgstr "Hlasnej邸ia"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1649
msgid "Loudest"
msgstr "Najhlasnej邸ia"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "_Method:"
msgstr "_Sp担sob:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Console beep"
msgstr "P鱈pnutie konzoly"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1724
msgid "No sounds"
msgstr "貼iadne zvuky"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1732
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"Pr鱈kaz zvuku:\n"
"(%s pre n叩zov s炭boru)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "Prehr叩va泥 zvuky, ke� je okno koverz叩cie _akt鱈vne"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1761
msgid "Enable sounds:"
msgstr "Povoli泥 zvuky:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1772
msgid "Volume:"
msgstr "Hlasitos泥:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1852
msgid "Play"
msgstr "Prehra泥"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929
msgid "_Report idle time:"
msgstr "_Oznamova泥 �as ne�innosti:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1934
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "Pod直a vyu転itia kl叩vesnice alebo my邸i"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1943
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_Automatick叩 odpove�:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1947
msgid "When both away and idle"
msgstr "Pri nepr鱈tomnosti a ne�innosti"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Auto-away"
msgstr "Automatick叩 nepr鱈tomnos泥"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1955
msgid "Change status when _idle"
msgstr "Zmeni泥 stav pri _ne�innosti"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1959
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "_Po�et min炭t pred ne�innos泥ou:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1967
msgid "Change _status to:"
msgstr "Zmeni泥 _stav na:"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Status at Startup"
msgstr "Stav pri spusten鱈"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1990
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "Po spusten鱈 pou転i泥 stav ako pred odhl叩sen鱈m"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1996
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "Po spusten鱈 pou転i泥 stav:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Smiley Themes"
msgstr "T辿my smajl鱈kov"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2043
msgid "Browser"
msgstr "Prehliada�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2047
msgid "Status / Idle"
msgstr "Stav / ne�inn箪"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "Povoli泥 v邸etk箪m pou転鱈vate直om kontaktova泥 ma"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "Povoli泥 len pou転鱈vate直ov z m担jho zoznamu priate直ov"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "Povoli泥 len ni転邸ie uveden箪m pou転鱈vate直om"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "Blokova泥 v邸etk箪ch pou転鱈vate直ov"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "Blokova泥 len ni転邸ie uveden箪ch pou転鱈vate直ov"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "S炭kromie"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "Zmeny v nastaven鱈 s炭kromia sa prejavia okam転ite."

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "Nastavi泥 s炭kromie pre:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "Povoli泥 pou転鱈vate直a"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "Zadajte pou転鱈vate直a, ktor辿mu povo直ujete kontaktova泥 v叩s."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿mu chcete dovoli泥 kontaktova泥 v叩s."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_Povoli泥"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "Povoli泥 pou転鱈vate直ovi %s kontaktova泥 v叩s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete povoli泥 pou転鱈vate直ovi %s kontaktova泥 v叩s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "Blokova泥 pou転鱈vate直a"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "Zadajte pou転鱈vate直a, ktor辿ho blokova泥"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, meno pou転鱈vate直a, ktor辿ho si 転el叩te blokova泥."

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "Zablokova泥 pou転鱈vate直a %s?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "Ste si ist箪, 転e chcete zablokova泥 pou転鱈vate直a %s?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "Pou転i泥"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "Tento s炭bor u転 existuje"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "Chcete ho prep鱈sa泥?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "Prep鱈sa泥"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "Vybra泥 in箪 n叩zov"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "Vyberte prie�inok..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "Zoznam miestnost鱈"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "_Z鱈ska泥 zoznam"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "Prida泥 chat"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "Naozaj chcete odstr叩ni泥 tieto ulo転en辿 stavy?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "_Pou転i泥"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "Titulok sa u転 pou転鱈va.  Mus鱈te vybra泥 jedine�n箪 titulok."

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "Odli邸n箪"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "_Titulok:"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "_Stav:"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "Pre niektor辿 炭�ty pou転鱈va泥 odli邸n箪 stav"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "Ul_o転i泥 a Pou転i泥"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "Stav pre %s"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "�ak叩 sa na sie泥ov辿 pripojenie"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr "Google Talk"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "Po�as na�鱈tavania %s sa vyskytla nasleduj炭ca chyba: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "Nepodarilo sa na�鱈ta泥 obr叩zok"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 prie�inok %s."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"Program %s nedok叩転e odosla泥 prie�inok. Sk炭ste posiela泥 s炭bory v prie�inku po "
"jednom."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "Vlo転ili ste obr叩zok"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"Tento obr叩zok m担転ete odosla泥 cez prenos s炭borov, vlo転i泥 ho do spr叩vy alebo "
"pou転i泥 ako ikonu priate直a pre tohto pou転鱈vate直a."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "Nastavi泥 ako ikonu priate直a"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "Odosla泥 obr叩zok ako s炭bor"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "Vlo転i泥 do spr叩vy"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "Chcete nastavi泥 obr叩zok ako ikonu priate直a?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"Tento obr叩zok m担転ete odosla泥 cez prenos s炭borov alebo ho pou転i泥 ako ikonu "
"pre tohto priate直a."

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"Tento obr叩zok m担転ete vlo転i泥 do spr叩vy alebo ho pou転i泥 ako ikonu pre tohto "
"priate直a."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 sp炭邸泥a�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"Vlo転ili ste sp炭邸泥a�. Pravdepodobne ste chceli odosla泥 s炭bor, na ktor箪 tento "
"sp炭邸泥a� odkazuje, namiesto samotn辿ho sp炭邸泥a�a."

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>S炭bor:</b> %s\n"
"<b>Ve直kos泥 s炭boru:</b> %s\n"
"<b>Ve直kos泥 obr叩zka:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr "S炭bor ��%s�� je pr鱈li邸 ve直k箪 na %s. Pros鱈m, sk炭ste men邸鱈 obr叩zok.\n"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
msgid "Icon Error"
msgstr "Chyba ikony"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
msgid "Could not set icon"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 ikonu"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "Nepodarilo sa otvori泥 s炭bor ��%s��: %s"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"Nepodarilo sa na�鱈ta泥 obr叩zok ��%s��: d担vod je nezn叩my, pravdepodobne je "
"po邸koden箪 s炭bor"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "Ulo転i泥 s炭bor"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "_Prez箪vka"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "Zavrie泥 _karty"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "_Z鱈ska泥 inform叩cie"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "_Pozva泥"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "_Upravi泥"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "_Otvori泥 po邸tu"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr "Smajl鱈ci programu Pidgin"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr "Autori Pidginu"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr "Vyberte t炭to mo転nos泥, ak nechcete grafick箪ch smajl鱈kov."

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
msgid "none"
msgstr "転iadne"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "Zobrazi泥 邸tatistiky"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "Pravdepodobnos泥 odpovede:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "Konfigur叩cia 邸tatist鱈k"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "Najdlh邸鱈 interval do odpovede:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "min炭t"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "Maxim叩lny naposledy viden箪 rozdiel:"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "Prah:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "Predpovedanie dostupnosti kontaktu."

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "Modul predpovedania dostupnosti kontaktu."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"Modul dostupnosti kontaktu zobrazuje 邸tatistick辿 inform叩cie o priate直och v "
"zozname kontaktov."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "Priate直 je ne�inn箪"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "Priate直 je nepr鱈tomn箪"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "Priate直 je nedostupn箪"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "Priate直 je mobiln箪"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "Priate直 je odhl叩sen箪"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "Pou転鱈va泥 hodnoty bodov v pr鱈pade..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""
"Priate直 s <i>najv辰�邸鱈m sk坦re</i> je tak箪, �o bude ma泥 prioritu pri "
"kontakte.\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "Ak s炭 hodnotenia rovnak辿, pou転i泥 posledn辿ho priate直a"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "Hodnoty bodov, ktor辿 pou転鱈va泥 pre 炭�et..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "Priorita kontaktu"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "Umo転nuje kontrolu hodn担t spojen箪ch s r担znymi stavmi kamar叩tov."

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"Povo直uje zmeny stavov, ne�inn箪/pre�/odpojen箪, pod直a d担le転itosti kamar叩tov v "
"zozname."

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
msgid "Conversation Colors"
msgstr "Farby konverz叩cie"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "Prisp担sobi泥 farby v okne konverz叩cie"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
msgid "Error Messages"
msgstr "Chybov辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "Zv箪raznen辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
msgid "System Messages"
msgstr "Syst辿mov辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
msgid "Sent Messages"
msgstr "Odoslan辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
msgid "Received Messages"
msgstr "Prijat辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:245
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "Vyberte farbu pre %s"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "Ignorova泥 prich叩dzaj炭ci form叩t"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
msgid "Apply in Chats"
msgstr "Pou転i泥 v chatoch"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr "Pou転i泥 v okam転it箪ch spr叩vach"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "Pod直a po�tu konverz叩ci鱈"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "Umiest�ovanie konverz叩ci鱈"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""
"Pozn叩mka: Mo転nos泥 ��Nov辿 konverz叩cie�� mus鱈 by泥 nastaven叩 na ��Pod直a po�tu "
"konverz叩ci鱈��."

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "Po�et konverz叩ci鱈 v jednom okne"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "Pri umies泥novan鱈 pod直a �鱈sla odde直ova泥 okn叩 spr叩v a chatov"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "Roz邸鱈ren辿 umiest�ovanie"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "Dal邸ie mo転nosti umiest�ovania rozhovorov"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"Obmedzi泥 po�et rozhovorov v jednom okne, volite直ne odde直ova泥 spr叩vy a chaty"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "Nastavenie ovl叩dania pohybmi my邸i"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "Prostredn辿 tla�idlo my邸i"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "Prav辿 tla�idlo my邸i"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_Vizu叩lne zobrazovanie pohybov my邸i"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "Ovl叩danie pohybmi kurzoru my邸i"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "Poskytuje podporu pre ovl叩danie pomocou pohybov kurzoru my邸i"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"Umo転�uje ovl叩danie pomocou pohybov my邸i v okne konverz叩cie.\n"
"Tieto akcie vykon叩te posunom my邸i so stla�en箪m prostredn箪m tla�idlom:\n"
"\n"
"鼎ahajte dole a potom doprava pre zatvorenie konverz叩cie.\n"
"鼎ahajte hore a potom do直ava pre prepnutie sa na predch叩dzaj炭cu konverz叩ciu.\n"
"鼎ahajte hore a potom doprava na prepnutie sa na nasleduj炭cu konverz叩ciu."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "Instant Messaging"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "Vyberte osobu z v叩邸ho adres叩ra ni転邸ie alebo pridajte nov炭 osobu."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "Skupina:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "Nov叩 osoba"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "Vybra泥 priate直a"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"Vyberte osobu z v叩邸ho adres叩ra, ku ktorej chcete prida泥 tohoto priate直a, "
"alebo vytvorte nov炭 osobu."

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "_Detaily o pou転鱈vate直ovi"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "_Priradi泥 priate直a"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "Nepodarilo sa odosla泥 e-mail"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "Sp炭邸泥a� programu evolution nebol n叩jden箪 v premennej PATH."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr "Nebola n叩jden叩 e-mailov叩 adresa tohoto priate直a."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "Prida泥 do adres叩ra"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send E-Mail"
msgstr "Odosla泥 E-mail"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Nastavenie integr叩cie s Evoulution"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "Vyberte v邸etky 炭�ty, ku ktor箪m sa maj炭 automaticky prid叩va泥 priatelia."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Integr叩cia s Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Umo転�uje integr叩ciu s programom Evolution."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, inform叩cie o osobe."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "Zadajte, pros鱈m, pou転鱈vate直sk辿 meno priate直a a typ jeho 炭�tu."

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "Typ 炭�tu:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "Nepovinn辿 inform叩cie:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "Krstn辿 meno"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "Priezvisko:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "Test GTK sign叩lov"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr ""
"Test pre zistenie, �i v邸etky sign叩ly pou転鱈vate直sk辿ho rozhrania funguj炭 "
"spr叩vne."

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>Pozn叩mka priate直a:</b> %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:192
msgid "History"
msgstr "Hist坦ria"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Ikonifikova泥 pri nepr鱈tomnosti"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr ""
"Ikonifikuje zoznam priate直ov a va邸e konvez叩cie, ke� sa stanete nepr鱈tomn箪m."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "Kontrola po邸ty"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "Kontroluje nov炭 miestnu po邸tu."

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"Prid叩 do zoznamu priate直ov mal箪 obd頂転nik, ktor箪 zn叩zor�uje nov炭 prijat炭 "
"po邸tu."

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
msgid "Markerline"
msgstr "Deliaca �iara"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "Nakresli泥 �iaru za nov箪mi spr叩vami v rozhovore"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr "Vykreslova泥 odde直ovaciu �iaru "

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "Okn叩 _spr叩v"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "Okn叩 c_hatu"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"Boli ste po転iadan鱈 o rel叩ciu Music Messaging. Ak s炭hlas鱈te, kliknite na "
"ikonu MM."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "Rel叩cia Music Messaging bolo potvrden辿."

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "Music Messaging"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "Pri sp炭邸泥an鱈 pr鱈kazu nastal konflikt:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "Chyba pri sp炭邸泥an鱈 editora"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "Vyskytla sa nasleduj炭ca chyba:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "Nastavenie Music Messagingu"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "Umiestnenie editora hodnotenia"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "_Pou転i泥"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "Modul Music Messaging na spolupr叩cu pri skladan鱈."

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"Modul Music Messaging umo転�uje viacer箪m pou転鱈vate直om s炭�astne pracova泥 na "
"hudobnom diele tak, 転e upravuj炭 spolo�n炭 partit炭ru v re叩lnom �ase."

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "Upozor�ova泥 na"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_Len ke� niekto vyslov鱈 va邸u prez箪vku"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "_Akt鱈vn辿 okn叩"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "Sp担soby upozornenia"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "Pripoji泥 _re泥azec pred nadpis okna:"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "Vlo転i泥 po�et nov箪ch spr叩v do nadpisu okna"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "Vlo転i泥 po�et nov箪ch spr叩v do vlastnosti _X"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "Nastava泥 spr叩vcovi okien pr鱈znak ��_URGENT��"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_Zdvihn炭泥 okno konverz叩cie"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "Odstr叩nenie upozornenia"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "Odstr叩ni泥, ke� sa okno konverz叩cie stane _akt鱈vnym"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "Odstr叩ni泥, ke� okno konverz叩cie zaznamen叩 _kliknutie"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "Odstr叩ni泥 pri _p鱈san鱈 do okna konverz叩cie"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "Odstr叩ni泥 po odoslan鱈 spr叩vy"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "Odstr叩ni泥 pri prepnut鱈 na kartu konverz叩cie"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "Upozornenie na spr叩vu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "Poskytuje nieko直ko sp担sobov upozornen鱈 na nepre�鱈tan辿 spr叩vy."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Uk叩転kov箪 modul programu Pidgin"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "Uk叩転kov箪 modul ktor箪 nie�o vykon叩va - pozrite popis"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"Toto je skvel箪 modul, ktor箪 rob鱈 mnoho vec鱈:\n"
"- Po prihl叩sen鱈 v叩m hovor鱈, kto nap鱈sal tento program\n"
"- Prevracia ka転d箪 prich叩dzaj炭ci text\n"
"- Posiela spr叩vu 直u�om z v叩邸ho zoznamu, akon叩hle sa prihlasia"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "Farba kurzoru"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "Druhotn叩 farba kurzoru"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "Farba odkazu"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "Vodorovn叩 medzera v GtkTreeView"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:69
msgid "Conversation Entry"
msgstr "Polo転ka rozhovoru"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:70
msgid "Request Dialog"
msgstr "Dial坦g po転iadavku"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:71
msgid "Notify Dialog"
msgstr "Dial坦g upozornenia"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:247
msgid "Select Color"
msgstr "Vyberte farbu"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:294
msgid "Select Interface Font"
msgstr "Vyberte p鱈smo rozhrania"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:297
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "Vyberte p鱈smo pre %s"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:365
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "P鱈smo rozhrania GTK+"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:385
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "Textov叩 t辿ma odkazov GTK+"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:422
msgid "Interface colors"
msgstr "Farby rozhrania"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:446
msgid "Widget Sizes"
msgstr "Ve直kosti ovl叩dac鱈ch prvkov"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:467
msgid "Fonts"
msgstr "P鱈sma"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:491
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "N叩stroje s炭boru Gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:496
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "Ulo転i泥 nastavenia do %s%sgtkrc-2.0"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:505
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "Znovu na�鱈ta泥 s炭bory gtkrc"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:538
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Ovl叩d叩nie t辿my GTK+ programu Pidgin"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:540 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:541
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "Umo転�uje pr鱈stup ku naj�astej邸ie pou転鱈van箪m nastaveniam GTKrc."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "Priamy"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Nech叩 v叩s odosla泥 priamy vstup textovo-zalo転en箪m protokolom."

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"Umo転n鱈 v叩m odosla泥 priamy vstup v textovo-zalo転en箪ch protokoloch (Jabber, "
"MSN, IRC, TOC). Pre odoslanie stla�te ��Enter�� vo vstupnom poli. Sledujte "
"ladiace okno."

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr ""
"Pou転鱈vate program %s, verziu %s.  Aktu叩lna verzia je %s.  M担転ete ju z鱈ska泥 "
"na adrese <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr "<b>Zoznam zmien:</b><br>%s"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "Nov叩 verzia je k dispoz鱈cii"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "Upozornenie na nov炭 verziu"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "Pravidelne kontroluje dostupnos泥 novej verzie."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"Pravidelne kontroluje dostupnos泥 novej verzie a upozorn鱈 pou転鱈vate直a "
"zoznamom zmien."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "Duplik叩tna oprava"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "Toto slovo sa u転 nach叩dza v zozname opr叩v."

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "N叩hrady textu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "P鱈邸ete"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "Odosielate"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "Len cel辿 slov叩"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "Rozli邸ova泥 mal辿 a ve直k辿 p鱈smen叩"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "Prida泥 nov炭 n叩hradu textu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "P鱈邸ete:"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "Odosielate:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr ""
"Presn箪 v箪skyt ve直kosti znakov (zru邸te za邸krtnutie pre automatick辿 o邸etrenie "
"ve直kosti p鱈smen)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "Nahradzova泥 len _cel辿 slov叩"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "V邸eobecn辿 mo転nosti nahradzovania textu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "Povoli泥 n叩hradu posledn辿ho slova pri odoslan鱈"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "Nahradzovanie textu"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"Nahradzuje text v odosielan箪ch spr叩vach pod直a pou転鱈vate直om ur�en箪ch pravidiel"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Vybera� priate直ov"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "Vodorovne sa pos炭vaj炭ca verzia zoznamu priate直ov."

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "Zobrazi泥 �asov辿 zna�ky ka転d箪ch"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "�asov叩 zna�ka"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "�asov辿 zna�ky v 邸t箪le iChat"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "Ka転d箪ch N min炭t prid叩va do konverz叩cie �asov辿 zna�ky."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "Vo直by form叩tu �asovej zna�ky"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "_Vyn炭ti泥 24-hodinov箪 form叩t �asu"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "Zobrazi泥 d叩tumy v..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_Rozhovory:"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "Pre oneskoren辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "Pre oneskoren辿 spr叩vy a v chatoch"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_Z叩znamy spr叩v:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Form叩ty �asovej zna�ky spr叩v"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "Prisp担sobenie form叩tu �asov箪vch zn叩mok."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"Tento modul umo転�uje pou転鱈vate直ovi upravi泥 form叩ty �asov箪ch zna�iek v "
"spr叩vach konverz叩ci鱈 a z叩znamoch."

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "Krytie:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "Okn叩 rozhovoru"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "Priesvitnos泥 okna spr叩v"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "_Zobrazova泥 posuvn箪 pruh v okne spr叩v"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "Odstr叩ni泥 priesvitnos泥 okna spr叩v pri aktiv叩cii"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "V転dy navrchu"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "Okno zoznamu priate直ov"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "Priesvitnos泥 okna _zoznamu priate直ov"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "Vypn炭泥 priesvitnos泥 okna zoznamu priate直ov pri aktivovan鱈"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "Prieh直adnos泥"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "Premenliv叩 priesvitnos泥 zoznamu priate直ov a konverz叩ci鱈."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"Tento modul povo直uje premenliv炭 priesvitnos泥 okien konverz叩cie a zoznamu "
"priate直ov.\n"
"\n"
"* Pozn叩mka: Tento modul vy転aduje Win2000 alebo nov邸鱈."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "Verzia GTK+ Runtime"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "Spustenie"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "_Spusti泥 %s pri 邸tarte Windows"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "_Ukotvite直n箪 zoznam priate直ov"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "_Udr転iava泥 okno so zoznamom priate直ov navrchu:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "Len ak je ukotven辿"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_Blika泥 oknom, ke� s炭 prijat辿 spr叩vy"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Mo転nosti pre Windows verziu programu Pidgin"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "�pecifick辿 mo転nosti programu Pidgin pre Windows."

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr ""
"Poskytuje mo転nosti 邸pecifick辿 pre Pidgin pre Windows, napr鱈klad ukotvovanie "
"zoznamu priate直ov."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Odhl叩sen箪.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP Konzola"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
msgid "Account: "
msgstr "��et: "

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>Nepripojen箪 ku XMPP</font>"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "Vlo転i泥 <iq/> stanza."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "Vlo転i泥 <presence/> stanza."

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "Vlo転i泥 <message/> stanza."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "Odosiela泥 a prij鱈ma泥 nespracovan辿 XMPP stanzy."

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr "Tento plugin je vhodn箪 pre ladenie XMPP serverov alebo klientov."

#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "Zoradi泥 pod直a stavu"

#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "Zoradi泥 pod直a abecedy"

#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "Zoradi泥 pod直a ve直kosti z叩znamu"

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "Pr叩ve ste odoslali 邸tuchanec!"

#~ msgid "Has you"
#~ msgstr "V叩s m叩"

#~ msgid "MSN Protocol Plugin"
#~ msgstr "Modul protokolu HTTP"

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "Chcete ho prida泥?"

#~ msgid "%s just sent you a Buzz!"
#~ msgstr "%s v叩m pr叩ve poslal bzzz!"

#~ msgid "You have just sent a Buzz!"
#~ msgstr "Pr叩ve ste odoslali bzzz!"

#~ msgid "Add Buddy _Pounce"
#~ msgstr "Prida泥 _sledovanie priatela"

#~ msgid "Add a _Buddy"
#~ msgstr "Prida泥 priate直a"

#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "Prida泥 chat"

#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/��ty/Pri_da泥 a upravi泥"

#~ msgid "/Help"
#~ msgstr "/_Pomocn鱈k"

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 ikonu priate直a"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/Mo転nosti/Zobrazi泥 ikonu priate直a"

#~ msgid "_Send To"
#~ msgstr "Po_sla泥 cez"

#~ msgid ""
#~ "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
#~ "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/"
#~ "SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and "
#~ "QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
#~ "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or "
#~ "later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed "
#~ "with %s.  %s is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' "
#~ "file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for "
#~ "this program.<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "%s je modul叩rny IM klient zalo転en箪 na kni転nici libpurple, ktor箪 podporuje "
#~ "protokoly AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell "
#~ "GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ.  Je "
#~ "vytvoren箪 pomocou kni転nice GTK+.<BR><BR>Tento program m担転ete upravova泥 a "
#~ "distribuova泥 pod直a podmienok licencie GPL (vo verzii 2 alebo nov邸ej).  "
#~ "K坦pia licencie GPL sa nach叩dza v s炭bore 'COPYING', ktor箪 je dod叩van箪 "
#~ "spolu s programom %s.  Vlastn鱈kmi autorsk箪ch pr叩v programu %s s炭 jeho "
#~ "prispievatelia.  Kompletn箪 zoznam prispievate直ov si m担転ete pozrie泥 v "
#~ "s炭bore 'COPYRIGHT'. Na tento program v叩m neposkytujeme 転iadnu z叩ruku."
#~ "<BR><BR>"

#~ msgid "_Smiley"
#~ msgstr "_Smajl鱈k"

#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "Hist坦ria rozhovoru"

#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "Zobrazova� z叩znamov"

#~ msgid "nudged"
#~ msgstr "邸tuchnut箪"

#~ msgid "%d buddies were added or updated"
#~ msgstr "%d priatelia boli pridan鱈 alebo aktualizovan鱈"

#~ msgid "buzzed"
#~ msgstr "vyru邸en箪"

#~ msgid "Attention! %s %s."
#~ msgstr "Pozor! %s %s."

#~ msgid "Attention!"
#~ msgstr "Pozor!"

#~ msgid "Attention! You have been %s."
#~ msgstr "Pozor! Boli ste %s"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Offline Buddies"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Nepripojen箪ch priate直ov"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show _Empty Groups"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Pr叩zdne s_kupiny"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy _Details"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/_Detaily priate直ov"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle _Times"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/�_asy ne�innosti"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show Offline Buddies"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Nepripojen箪ch priate直ov"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show Empty Groups"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Pr叩zdne skupiny"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show Buddy Details"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/Detaily priate直ov"

#~ msgid "/Buddies/Show/Show Idle Times"
#~ msgstr "/Priatelia/Zobrazi泥/�asy ne�innosti"

#~ msgid "/Conversation/_Hide"
#~ msgstr "/Rozhovor/_Skry泥"

#~ msgid "Norwegian"
#~ msgstr "n坦r�ina"