Mercurial > pidgin
view po/az.po @ 29701:b4cd989f524f
Catalan translation updated.
author | Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com> |
---|---|
date | Sat, 10 Apr 2010 23:16:47 +0000 (2010-04-10) |
parents | 272d2cc8b2e6 |
children | 1722c55f3f06 |
line wrap: on
line source
# translation of Pidgin.po to Azerbaijani # This file is distributed under the same license as the Pidgin package. # Copyright (C) 2005 THE Metin Amiroff. # Metin Amiroff <metin@karegen.com>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Pidgin\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-03-29 00:12-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-28 14:03+0300\n" "Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n" "Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.3\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "Frans脹z Dili" #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stderr\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #. the user did not fill in the captcha msgid "Error" msgstr "X�ta" msgid "Account was not added" msgstr "" msgid "Username of an account must be non-empty." msgstr "" msgid "New mail notifications" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" msgid "Remember password" msgstr "�ifr�ni yadda saxla" msgid "There are no protocol plugins installed." msgstr "" msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" msgid "Modify Account" msgstr "Hesab脹 T�kmill��dir" #, fuzzy msgid "New Account" msgstr "Hesab" msgid "Protocol:" msgstr "Protokol:" #, fuzzy msgid "Username:" msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" msgid "Password:" msgstr "�ifr�:" msgid "Alias:" msgstr "Alias:" #. Register checkbox #, fuzzy msgid "Create this account on the server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #. Cancel button #. Cancel msgid "Cancel" msgstr "L��v Et" #. Save button #. Save msgid "Save" msgstr "Qeyd Et" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Account" msgstr "Hesab" #. Delete button msgid "Delete" msgstr "Sil" msgid "Accounts" msgstr "Hesablar" msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "" #. Add button msgid "Add" msgstr "�lav� Et" #. Modify button #, fuzzy msgid "Modify" msgstr "_T�kmill��dir" #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "" msgid "Add buddy to your list?" msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" #, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "�laq� r�dd edilsin?" msgid "Authorize" msgstr "" msgid "Deny" msgstr "" #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy msgid "Default" msgstr "Sil" msgid "You must provide a username for the buddy." msgstr "" msgid "You must provide a group." msgstr "" msgid "You must select an account." msgstr "" msgid "The selected account is not online." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error adding buddy" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "Username" msgstr "" #, fuzzy msgid "Alias (optional)" msgstr "聴smar脹� Bildiri�i" #, fuzzy msgid "Add in group" msgstr "Qrup �lav� Et" msgid "Account" msgstr "Hesab" msgid "Add Buddy" msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy msgid "Please enter buddy information." msgstr "Xahi� edirik ��xs haqq脹nda m�lumat脹 a�a�脹da bildirin." msgid "Chats" msgstr "" #. Extract their Name and put it in msgid "Name" msgstr "Ad" msgid "Alias" msgstr "Alias" #, fuzzy msgid "Group" msgstr "Qrup:" #, fuzzy msgid "Auto-join" msgstr "Avtomatik-Qo�ul" msgid "Add Chat" msgstr "S旦hb�t �lav� Et" msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error adding group" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "" msgid "Add Group" msgstr "Qrup �lav� Et" #, fuzzy msgid "Enter the name of the group" msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." #, fuzzy msgid "Edit Chat" msgstr "S旦hb�t �lav� Et" msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit" msgstr "_D端z�lt" #, fuzzy msgid "Edit Settings" msgstr "M端hit Qur�ular脹n脹 聴�l�t" #, fuzzy msgid "Information" msgstr "��xsi M�lumat" #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "Ba�lan脹l脹r..." msgid "Get Info" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "�laq� �lav� Et" msgid "Send File" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" #, fuzzy msgid "Blocked" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" #, fuzzy msgid "Show when offline" msgstr "Daha az se巽im g旦st�r" #, fuzzy, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." #, fuzzy msgid "Rename" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "Alias" msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "" msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #, fuzzy msgid "Confirm Remove" msgstr "Sil" msgid "Remove" msgstr "Sil" #. Buddy List msgid "Buddy List" msgstr "" msgid "Place tagged" msgstr "" msgid "Toggle Tag" msgstr "" #, fuzzy msgid "View Log" msgstr "_Qeydi G旦st�r" #. General msgid "Nickname" msgstr "" #. Never know what those translations might end up like... #. Idle stuff msgid "Idle" msgstr "" #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "Po巽tu _A巽" msgid "New..." msgstr "Yeni..." #, fuzzy msgid "Saved..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." msgid "Plugins" msgstr "�lav�l�r" msgid "Block/Unblock" msgstr "" msgid "Block" msgstr "" msgid "Unblock" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person you would like to Block/" "Unblock." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? msgid "OK" msgstr "Oldu" msgid "New Instant Message" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #, fuzzy msgid "Channel" msgstr "_Kanal:" msgid "Join a Chat" msgstr "S旦hb�t Qo�ul" #, fuzzy msgid "Please enter the name of the chat you want to join." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #, fuzzy msgid "Join" msgstr "_Qo�ul" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose log you would like to " "view." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #. Create the "Options" frame. #, fuzzy msgid "Options" msgstr "%s Se巽iml�ri" #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "Block/Unblock..." msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "Join Chat..." msgstr "S旦hb�t� Qo�ul..." #, fuzzy msgid "View Log..." msgstr "_Qeydi G旦st�r" #, fuzzy msgid "View All Logs" msgstr "_Qeydi G旦st�r" msgid "Show" msgstr "" #, fuzzy msgid "Empty groups" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "Offline buddies" msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy msgid "Sort" msgstr "Port" #, fuzzy msgid "By Status" msgstr "V�ziyy�t� g旦r�" #, fuzzy msgid "Alphabetically" msgstr "�lifbaya g旦r�" #, fuzzy msgid "By Log Size" msgstr "Qeyd b旦y端kl端y端n� g旦r�" #, fuzzy msgid "Buddy" msgstr "�la_q�:" msgid "Chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Grouping" msgstr "Qrup:" #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "Ba�lant脹 problemi" msgid "Specify a hostname" msgstr "" msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" msgid "Certificate Import Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" msgid "Select a PEM certificate" msgstr "" #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" msgid "Certificate Export Error" msgstr "" msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #, fuzzy msgid "Hostname" msgstr "Soyad:" msgid "Info" msgstr "M�lumat" #. Close button msgid "Close" msgstr "Ba�la" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "" #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" msgid "Re-enable Account" msgstr "" #, fuzzy msgid "No such command." msgstr "bel� bir �mr yoxdur (bu m�zmunda)." msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "" msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "" msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "" msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "" msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "" msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "Bu s旦hb�t 端巽端n bir alias bildir." msgid "" "The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be " "automatically rejoined in the chat when the account reconnects." msgstr "" msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "Clear Scrollback" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show Timestamps" msgstr "Vaxt M端h端r端" #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy msgid "Invite..." msgstr "_Daxil Et" msgid "Enable Logging" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "You are not connected." msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "" #, c-format msgid "List of %d user:\n" msgid_plural "List of %d users:\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Supported debug options are: plugins version" msgstr "D�st�kl�n�n se巽iml�r: version" msgid "No such command (in this context)." msgstr "bel� bir �mr yoxdur (bu m�zmunda)." msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message " "classes." msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors." msgstr "" msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "" msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "" msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "" msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "" msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "" msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "" msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "" msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "" msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "" msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "" msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "" msgid "" "msgcolor <class> <foreground> <background>: Set the color " "for different classes of messages in the conversation window.<br> <" "class>: receive, send, highlight, action, timestamp<br> <foreground/" "background>: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, " "cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br> msgcolor send cyan default" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to open file." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "Debug Window" msgstr "" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Ba�la" #, fuzzy msgid "Filter:" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "Pause" msgstr "Fasil� ver" #, fuzzy, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d file" msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr[0] "Fayl transfer qov�a�脹" msgstr[1] "Fayl transfer qov�a�脹" #. Create the window. msgid "File Transfers" msgstr "Fayl Transferl�ri" msgid "Progress" msgstr "聴r�lil�m�" msgid "Filename" msgstr "Fayl ad脹" msgid "Size" msgstr "B旦y端kl端k" msgid "Speed" msgstr "" msgid "Remaining" msgstr "Qalan" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #. presence msgid "Status" msgstr "V�ziyy�t" msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "_Ba�a 巽atan transferl�ri t�mizl�" msgid "Stop" msgstr "" msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "" msgid "Canceled" msgstr "" msgid "Failed" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sent" msgstr "_Se巽" #, fuzzy msgid "Received" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" msgid "Finished" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "Bu fayl onsuz da m旦vcuddur." #, fuzzy msgid "Sending" msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy msgid "Receiving" msgstr "Qalan" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation in %s on %s" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #, fuzzy, c-format msgid "Conversation with %s on %s" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" msgid "%B %Y" msgstr "" msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" msgid "No logs were found" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total log size:" msgstr "Qeyd b旦y端kl端y端n� g旦r�" #. Search box ********* msgid "Scroll/Search: " msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #, fuzzy, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #, fuzzy msgid "All Conversations" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "System Log" msgstr "Sistem Qeydi" #, fuzzy msgid "Calling..." msgstr "Hesablan脹r..." msgid "Hangup" msgstr "" #. Number of actions msgid "Accept" msgstr "Q�bul Et" #, fuzzy msgid "Reject" msgstr "S脹f脹rla" msgid "Call in progress." msgstr "" msgid "The call has been terminated." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s is trying to start an unsupported media session type with you." msgstr "" #, fuzzy msgid "You have rejected the call." msgstr "Bu s旦hb�t 端巽端n bir alias bildir." msgid "call: Make an audio call." msgstr "" #, fuzzy msgid "Emails" msgstr "Epo巽t" msgid "You have mail!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" msgid "Subject" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s hesab脹n脹zda %d yeni m�ktub var." msgstr[1] "%s hesab脹n脹zda %d yeni m�ktub var." #, fuzzy msgid "New Mail" msgstr "Po巽tu Yoxla" #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "" msgid "Buddy Information" msgstr "" msgid "Continue" msgstr "" msgid "IM" msgstr "IM" #, fuzzy msgid "Invite" msgstr "_Daxil Et" #, fuzzy msgid "(none)" msgstr "H�r kims�" #. XXX: The following expects that finch_notify_message gets called. This #. * may not always happen, e.g. when another plugin sets its own #. * notify_message. So tread carefully. #, fuzzy msgid "URI" msgstr "URL" msgid "ERROR" msgstr "" #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "" msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "Error loading plugin" msgstr "Perl �lav�l�rinin y端kl�nm�sin� imkan verir." msgid "The selected file is not a valid plugin." msgstr "" msgid "" "Please open the debug window and try again to see the exact error message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select plugin to install" msgstr "Ara �z Se巽iml�ri" msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "" msgid "Install Plugin..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure Plugin" msgstr "Sad� �lav�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window msgid "Preferences" msgstr "Se巽iml�r" msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" msgid "Pounce Who" msgstr "" #. Account: msgid "Account:" msgstr "Hesab:" #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "�laq� timsal脹:" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "_Ba�lan" #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "X�td�n 巽脹x" #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "%s uzaqla�d脹" msgid "Returns from away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "%s qeyri-f�al oldu" #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "%s art脹q f�ald脹r." #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." msgid "Stops typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹 se巽" #. Create the "Action" frame. #, fuzzy msgid "Action" msgstr "M旦vqe" #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "_C聴 p�nc�r�l�ri" #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹 se巽" msgid "Execute a command" msgstr "" msgid "Play a sound" msgstr "" msgid "Pounce only when my status is not Available" msgstr "" msgid "Recurring" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." msgid "You do not have any accounts." msgstr "" msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy Pounces" msgstr "�laq� Timsal脹" #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" msgid "Based on keyboard use" msgstr "" #, fuzzy msgid "From last sent message" msgstr "Canl脹 聴smar脹� Proqramlar脹" #, fuzzy msgid "Never" msgstr "Verici" #, fuzzy msgid "Show Idle Time" msgstr "Hesab脹n Qeyri-F�all脹q Vaxt脹n脹 Se巽" msgid "Show Offline Buddies" msgstr "" msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "" msgid "Log format" msgstr "" msgid "Log IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log chats" msgstr "S旦hb�t �lav� Et" msgid "Log status change events" msgstr "" #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "Hesab脹n Qeyri-F�all脹q Vaxt脹n脹 Se巽" #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Minutes before changing status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Conversations" msgstr "" msgid "Logging" msgstr "" msgid "You must fill all the required fields." msgstr "" msgid "The required fields are underlined." msgstr "" msgid "Not implemented yet." msgstr "" #, fuzzy msgid "Save File..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "Open File..." msgstr "A巽..." #, fuzzy msgid "Choose Location..." msgstr "M旦vqe" msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category." msgstr "" #, fuzzy msgid "Get" msgstr "_Se巽" #. Create the window. msgid "Room List" msgstr "" msgid "Buddy logs in" msgstr "" msgid "Buddy logs out" msgstr "" msgid "Message received" msgstr "" msgid "Message received begins conversation" msgstr "" msgid "Message sent" msgstr "" msgid "Person enters chat" msgstr "" msgid "Person leaves chat" msgstr "" msgid "You talk in chat" msgstr "" msgid "Others talk in chat" msgstr "" msgid "Someone says your username in chat" msgstr "" msgid "GStreamer Failure" msgstr "" msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "" #, fuzzy msgid "(default)" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "Se巽iml�r" #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "Profil" msgid "Automatic" msgstr "Avtomatik" msgid "Console Beep" msgstr "" msgid "Command" msgstr "�mr" #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "S�sl�r" msgid "Sound Method" msgstr "" #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "_Y旦nt�m:" #, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" #. Sound options msgid "Sound Options" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "Dan脹�脹q p�nc�r�si _fokusa malik olunca bildiri�i sonland脹r" #, fuzzy msgid "Always" msgstr "Uzaqda" #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "MOTD yoxdur" msgid "Only when not available" msgstr "" msgid "Volume(0-100):" msgstr "" #. Sound events msgid "Sound Events" msgstr "S�sli Hadis�l�r" msgid "Event" msgstr "Hadis�" #, fuzzy msgid "File" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "Test" msgstr "S脹na" msgid "Reset" msgstr "S脹f脹rla" msgid "Choose..." msgstr "Se巽..." #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Status" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "Saved Statuses" msgstr "V�ziyy�t" #. title #. optional information msgid "Title" msgstr "Ba�l脹q" msgid "Type" msgstr "" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. saveable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. msgid "Message" msgstr "聴smar脹�" #. Use #, fuzzy msgid "Use" msgstr "_聴�l�t" #, fuzzy msgid "Invalid title" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." msgid "Duplicate title" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." #, fuzzy msgid "Substatus" msgstr "V�ziyy�t" msgid "Status:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "_聴smar脹�:" #, fuzzy msgid "Edit Status" msgstr "V�ziyy�t" msgid "Use different status for following accounts" msgstr "" #. Save & Use #, fuzzy msgid "Save & Use" msgstr "_Qeyd Et & 聴�l�t" msgid "Certificates" msgstr "" msgid "Sounds" msgstr "S�sl�r" #, fuzzy msgid "Statuses" msgstr "V�ziyy�t" #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "Perl �lav�l�rinin y端kl�nm�sin� imkan verir." #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" msgid "GntClipboard" msgstr "" msgid "Clipboard plugin" msgstr "" msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s x�td� girdi" #, fuzzy, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s x�td�n 巽脹xd脹" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Buddy signs on/off" msgstr "�laq� x�td� deyil:" msgid "You receive an IM" msgstr "" msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "" msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "" msgid "Notify with a toaster when" msgstr "" msgid "Beep too!" msgstr "" msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "" msgid "GntGf" msgstr "" msgid "Toaster plugin" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "" msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "GntHistory" msgstr "Ke巽mi�" msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "Yeni s旦hb�tl�rd� �n son qeyd edil�n dan脹�脹qlar脹 g旦st�r." msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" #, c-format msgid "" "\n" "Fetching TinyURL..." msgstr "" #, c-format msgid "TinyURL for above: %s" msgstr "" msgid "Please wait while TinyURL fetches a shorter URL ..." msgstr "" msgid "Only create TinyURL for URLs of this length or greater" msgstr "" msgid "TinyURL (or other) address prefix" msgstr "" #, fuzzy msgid "TinyURL" msgstr "URL" msgid "TinyURL plugin" msgstr "" msgid "When receiving a message with URL(s), use TinyURL for easier copying" msgstr "" msgid "Online" msgstr "X�td�" #. primative, no, id, name msgid "Offline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Online Buddies" msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy msgid "Offline Buddies" msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy msgid "Online/Offline" msgstr "X�td�" msgid "Meebo" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Grouping" msgstr "S�sl�r" msgid "Nested Subgroup" msgstr "" msgid "Nested Grouping (experimental)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Provides alternate buddylist grouping options." msgstr "Evolution il� inteqrasiya xidm�ti verir." msgid "Lastlog" msgstr "" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "" msgid "GntLastlog" msgstr "" msgid "Lastlog plugin." msgstr "" #, fuzzy msgid "accounts" msgstr "Hesablar" msgid "Password is required to sign on." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr "%s 端巽端n bir alias bildir." #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "�ifr�" #, fuzzy msgid "Save password" msgstr "�ifr�" #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr "" msgid "Connection Error" msgstr "" msgid "New passwords do not match." msgstr "" msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" msgid "Original password" msgstr "" msgid "New password" msgstr "" msgid "New password (again)" msgstr "" #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "" msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "" #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "" msgid "Set User Info" msgstr "" msgid "Unknown" msgstr "Nam�lum" msgid "Buddies" msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy msgid "buddy list" msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" msgid "The certificate is self-signed and cannot be automatically checked." msgstr "" msgid "" "The certificate is not trusted because no certificate that can verify it is " "currently trusted." msgstr "" msgid "The certificate is not valid yet." msgstr "" msgid "The certificate has expired and should not be considered valid." msgstr "" #. Translators: "domain" refers to a DNS domain (e.g. talk.google.com) msgid "The certificate presented is not issued to this domain." msgstr "" msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" msgid "The certificate chain presented is invalid." msgstr "" msgid "The certificate has been revoked." msgstr "" msgid "An unknown certificate error occurred." msgstr "" msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "S旦hb�t d�v�ti q�bul edilsin?" #. TODO: Find what the handle ought to be msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" msgid "_View Certificate..." msgstr "" #, c-format msgid "The certificate for %s could not be validated." msgstr "" #. TODO: Probably wrong. msgid "SSL Certificate Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to validate certificate" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, c-format msgid "" "The certificate claims to be from \"%s\" instead. This could mean that you " "are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Make messages #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "��xsi M�lumat" #. show error to user msgid "Registration Error" msgstr "" msgid "Unregistration Error" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "%s x�td� girdi" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "%s x�td�n 巽脹xd脹" #. Undocumented #. Unknown error msgid "Unknown error" msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "The message is too large." msgstr "" msgid "Unable to send message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Send Message" msgstr "聴smar脹�" #, fuzzy msgid "_Send Message" msgstr "_聴smar脹�:" #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "" #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to chat" msgstr "D�v�t R�dd Edildi" #. Put our happy label in it. msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "S旦hb�t� qo�ula bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #, fuzzy msgid "No name" msgstr "Soyad:" #, fuzzy msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "Oxuna bilm�di" #, fuzzy msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "Resolver process exited without answering our request" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error converting %s to punycode: %d" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "" #. Data is assumed to be the destination bn #, fuzzy msgid "Unknown reason" msgstr "Nam�lum x�ta" #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" msgid "Directory is not writable." msgstr "" msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #, fuzzy msgid "Cannot send a directory." msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "" msgid "File is not readable." msgstr "" #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s �laq�sinin fayl transfer ist�yi q�bul edilsin?" #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s �laq�sinin fayl transfer ist�yi q�bul edilsin?" #, c-format msgid "Transfer of file <A HREF=\"file://%s\">%s</A> complete" msgstr "" #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "" #, fuzzy msgid "File transfer complete" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" #, c-format msgid "You cancelled the transfer of %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "File transfer cancelled" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" #, c-format msgid "%s cancelled the transfer of %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s cancelled the file transfer" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" #, fuzzy, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" msgid "Run the command in a terminal" msgstr "" msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "" msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "" msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "" msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "" msgid "HTML" msgstr "HTML" msgid "Plain text" msgstr "" msgid "Old flat format" msgstr "" msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "" msgid "XML" msgstr "XML" #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "" #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "" #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "" msgid "" "No codecs found. Install some GStreamer codecs found in GStreamer plugins " "packages." msgstr "" msgid "" "No codecs left. Your codec preferences in fs-codecs.conf are too strict." msgstr "" msgid "A non-recoverable Farsight2 error has occurred." msgstr "" msgid "Error with your microphone" msgstr "" msgid "Error with your webcam" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conference error" msgstr "Se巽iml�r" #, fuzzy, c-format msgid "Error creating session: %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "" #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "" #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "" msgid "" "Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)" msgstr "" #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "%s requires %s, but it failed to unload." msgstr "" #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "Q�bul Et" #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%s �laq�sinin fayl transfer ist�yi q�bul edilsin?" #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%s �laq�sinin fayl transfer ist�yi q�bul edilsin?" msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s �laq�sinin fayl transfer ist�yi q�bul edilsin?" msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" msgid "_Save" msgstr "_Qeyd Et" msgid "_Cancel" msgstr "_L��v Et" msgid "Ask" msgstr "" #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "Q�bul Et" #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "Avtomatik-Yenid�n Ba�lan" #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "Fayl Transferl�ri" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "" msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" msgid "Create a new directory for each user" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notes" msgstr "Qeyd" msgid "Enter your notes below..." msgstr "" msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "�laq�l�r" #. *< name #. *< version msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Cipher Test" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "DBus Example" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "DBus Plugin Example" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "Pidgin-i fayl i巽in� �mrl�r yazaraq idar� etm� imkan脹 verir." msgid "Minutes" msgstr "D�qiq�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. msgid "I'dle Mak'er" msgstr "Qeyri-F�al Edici" msgid "Set Account Idle Time" msgstr "Hesab脹n Qeyri-F�all脹q Vaxt脹n脹 Se巽" msgid "_Set" msgstr "_Se巽" msgid "None of your accounts are idle." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "Hesab脹n Qeyri-F�all脹q Vaxt脹n脹 Se巽" #, fuzzy msgid "_Unset" msgstr "_聴�l�t" msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "" msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "" #, fuzzy msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "Qeyri-f�al v�ziyy�td� qald脹�脹n脹z vaxt脹 �l il� qura�d脹rma imkan脹 verir" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Client" msgstr "IPC Al脹c脹n脹 S脹na" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "IPC d�st�yi �lav�sini s脹na, al脹c脹 olaraq." #. * description msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "IPC Test Server" msgstr "IPC Vericini S脹na" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "IPC d�st�yi �lav�sini s脹na, verici olaraq." #. * description msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" #, fuzzy msgid "Hide Joins/Parts" msgstr "X�td� Giri� X�talar脹n脹 Gizl�t" #. Translators: Followed by an input request a number of people msgid "For rooms with more than this many people" msgstr "" msgid "If user has not spoken in this many minutes" msgstr "" msgid "Apply hiding rules to buddies" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. msgid "(UTC)" msgstr "" #, fuzzy msgid "User is offline." msgstr "�laq� x�td� deyil:" #, fuzzy msgid "Auto-response sent:" msgstr "Avtomatik-Yenid�n Ba�lan" #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s x�td�n 巽脹xd脹" msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "" msgid "You were disconnected from the server." msgstr "" msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "" msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message could not be sent." msgstr "Yahoo! ismar脹�脹n脹z g旦nd�rilm�di." #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Adium" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "Fire" msgstr "Firefox" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Messenger Plus!" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "MSN Messenger" msgstr "聴smar脹�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. msgid "Trillian" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #, fuzzy msgid "aMSN" msgstr "MSN" #. Add general preferences. #, fuzzy msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "Bildiri� Sah�si Timsal脹 Qur�ular脹" msgid "Fast size calculations" msgstr "" msgid "Use name heuristics" msgstr "" #. Add Log Directory preferences. #, fuzzy msgid "Log Directory" msgstr "_Bunu axtar:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Log Reader" msgstr "Oxuma x�tas脹" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "" #. * description msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, aMSN, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "Perl �lav� Y端kl�yicisi" msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "" msgid "Add new line in IMs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add new line in Chats" msgstr "S旦hb�t Alias脹" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "New Line" msgstr "" #. *< name #. *< version msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "" #. *< summary msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the username in the conversation window." msgstr "" msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounces. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "X�td� deyil" msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" msgid "Yes" msgstr "B�li" msgid "No" msgstr "Xeyir" msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #, fuzzy msgid "One Time Password" msgstr "�ifr�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "One Time Password Support" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Enforce that passwords are used only once." msgstr "" #. * description msgid "" "Allows you to enforce on a per-account basis that passwords not being saved " "are only used in a single successful connection.\n" "Note: The account password must not be saved for this to work." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "Perl �lav� Y端kl�yicisi" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "Perl �lav�l�rinin y端kl�nm�sin� imkan verir." msgid "Psychic Mode" msgstr "" msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "" msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "" msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disable when away" msgstr "%s uzaqla�d脹" msgid "Display notification message in conversations" msgstr "" #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "P�nc�r� ba�脹na dan脹�脹q �d�di" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Signals Test" msgstr "Siqnal S脹na�脹" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "B端t端n siqnallar脹n d端zg端n i�l�diyini g旦rm�k 端巽端n s脹na�脹 i�l�din." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Simple Plugin" msgstr "Sad� �lav�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "�ks �eyl�rin d端zg端n i�l�diyini g旦rm�k 端巽端n s脹na�脹 i�l�din." #. Scheme name msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "GNUTLS" msgstr "GNUTLS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "GNUTLS vasit�sil� SSL d�st�yi ver�r." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "NSS" msgstr "NSS" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "Mozilla NSS vasit�sil� SSL d�st�yi ver�r." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "SSL" msgstr "SSL" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "SSL d�st�k kitabxanalar脹 端巽端n wrapper yaradar." #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s art脹q uzaqda deyil." #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s uzaqla�d脹." #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s qeyri-f�al v�ziyy�t� g�ldi." #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s art脹q f�ald脹r." #, fuzzy, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s x�td� girdi" #, fuzzy msgid "Notify When" msgstr "Bunlar脹 Bildir:" #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "�laq� uzaqdad脹r:" #, fuzzy msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" #, fuzzy msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "�laq� x�td� deyil:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy State Notification" msgstr "�laq� V�ziyy�ti Bildiri�i" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "" msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "" msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" msgid "" "Unable to find Apple's \"Bonjour for Windows\" toolkit, see http://d.pidgin." "im/BonjourWindows for more information." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to listen for incoming IM connections" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" #, fuzzy msgid "First name" msgstr "Ad:" #, fuzzy msgid "Last name" msgstr "Soyad:" #. email msgid "Email" msgstr "" #, fuzzy msgid "AIM Account" msgstr "Hesab �lav� Et" #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "Hesab" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol �lav�si" #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "Yeni ��xs" #. Creating the options for the protocol #, fuzzy msgid "Local Port" msgstr "Yerli 聴stifad�巽il�r" msgid "Bonjour" msgstr "" #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "Error communicating with local mDNSResponder." msgstr "" msgid "Invalid proxy settings" msgstr "S�hv v�kil qur�ular脹" msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" #, fuzzy msgid "Token Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." #, fuzzy msgid "Save Buddylist..." msgstr "_Alias..." msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "" msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s" msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" #, fuzzy msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" #, fuzzy msgid "Load Buddylist..." msgstr "_Alias..." msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save buddylist..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "Load buddylist from file..." msgstr "_Alias..." msgid "You must fill in all registration fields" msgstr "" msgid "Passwords do not match" msgstr "" msgid "Unable to register new account. An unknown error occurred." msgstr "" msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "" msgid "Registration completed successfully!" msgstr "" msgid "Password" msgstr "�ifr�" msgid "Password (again)" msgstr "" msgid "Enter captcha text" msgstr "" msgid "Captcha" msgstr "" msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "" msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "" msgid "City" msgstr "" msgid "Year of birth" msgstr "" #. gender msgid "Gender" msgstr "" msgid "Male or female" msgstr "" #. 0 msgid "Male" msgstr "" msgid "Female" msgstr "" #, fuzzy msgid "Only online" msgstr "X�td�" #, fuzzy msgid "Find buddies" msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "Xahi� edirik ��xs haqq脹nda m�lumat脹 a�a�脹da bildirin." msgid "Fill in the fields." msgstr "" msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "" msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "" msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "" msgid "Password was changed successfully!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Current password" msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy msgid "Password (retype)" msgstr "�ifr�" msgid "Enter current token" msgstr "" msgid "Current token" msgstr "" msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "" msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "" #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add to chat..." msgstr "_S旦hb�t �lav� Et" #. 0 #. Global msgid "Available" msgstr "" #. 2 msgid "Chatty" msgstr "" #. 3 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #. 1 #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff msgid "Away" msgstr "Uzaqda" msgid "UIN" msgstr "" #. first name msgid "First Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Birth Year" msgstr "Ad G端n端" #, fuzzy msgid "Unable to display the search results." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search results" msgstr "_Bunu axtar:" #, fuzzy msgid "No matching users found" msgstr "Yeni istifad�巽il�r q�bul edilmir" #, fuzzy msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "Xahi� edirik ��xs haqq脹nda m�lumat脹 a�a�脹da bildirin." #, fuzzy msgid "Unable to read from socket" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Buddy list downloaded" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy list uploaded" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #, fuzzy msgid "Connected" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "Connection failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Add to chat" msgstr "S旦hb�t �lav� Et" #, fuzzy msgid "Chat _name:" msgstr "Soyad:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to resolve hostname '%s': %s" msgstr "Oxuna bilm�di" #. 1. connect to server #. connect to the server msgid "Connecting" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat error" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "This chat name is already in use" msgstr "O fayl onsuz da m旦vcuddur" #, fuzzy msgid "Not connected to the server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Find buddies..." msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy msgid "Change password..." msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" msgid "Download buddylist from Server" msgstr "" msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Save buddylist to file..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "Gadu-Gadu Protokol �lav�si" #. summary msgid "Polish popular IM" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "Pidgin 聴stifad�巽isi" #, fuzzy msgid "GG server" msgstr "Peycer qov�a�脹" #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "Nam�lum a�mr: %s" #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "haz脹rk脹 m旦vzu: %s" msgid "No topic is set" msgstr "M旦vzu t�yin edilm�yib" #, fuzzy msgid "File Transfer Failed" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" #, fuzzy msgid "Unable to open a listening port." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "Error displaying MOTD" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "No MOTD available" msgstr "MOTD yoxdur" msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "" #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "%s 端巽端n MOTD" #. #. * TODO: Handle this better. Probably requires a PurpleBOSHConnection #. * buffer that stores what is "being sent" until the #. * PurpleHTTPConnection reports it is fully sent. #. #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with server: %s" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "View MOTD" msgstr "MOTD-u G旦st�r" msgid "_Channel:" msgstr "_Kanal:" msgid "_Password:" msgstr "�_ifr�:" msgid "IRC nick and server may not contain whitespace" msgstr "" msgid "SSL support unavailable" msgstr "" msgid "Unable to connect" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #. this is a regular connect, error out #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect: %s" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Server closed the connection" msgstr "_Yenid�n ba�lan" msgid "Users" msgstr "聴stifad�巽il�r" msgid "Topic" msgstr "M旦vzu" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokolu �lav�si" #. * summary msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "" #. host to connect to msgid "Server" msgstr "Verici" #. port to connect to msgid "Port" msgstr "Port" #, fuzzy msgid "Encodings" msgstr "Kodlama" msgid "Auto-detect incoming UTF-8" msgstr "" #, fuzzy msgid "Real name" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #, fuzzy msgid "Use SSL" msgstr "SSL" msgid "Bad mode" msgstr "" #, c-format msgid "Ban on %s by %s, set %s ago" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Ban on %s" msgstr "Ba�lan: %s" msgid "End of ban list" msgstr "" #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "" msgid "Banned" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr "" msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr "" msgid " <i>(identified)</i>" msgstr "" msgid "Nick" msgstr "" msgid "Currently on" msgstr "" #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "H�r�k�tsiz (%dm) " msgid "Online since" msgstr "" #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgid "Glorious" msgstr "" #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "" #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "" msgid "Unknown message" msgstr "" msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "" #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Time Response" msgstr "Telefon" msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "" msgid "No such channel" msgstr "" #. does this happen? msgid "no such channel" msgstr "" msgid "User is not logged in" msgstr "" msgid "No such nick or channel" msgstr "" msgid "Could not send" msgstr "" #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "" msgid "Invitation only" msgstr "" #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "" #. Remove user from channel #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid nickname" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" #. We only want to do the following dance if the connection #. has not been successfully completed. If it has, just #. notify the user that their /nick command didn't go. #, fuzzy, c-format msgid "The nickname \"%s\" is already being used." msgstr "O fayl onsuz da m旦vcuddur" msgid "Nickname in use" msgstr "" msgid "Cannot change nick" msgstr "" msgid "Could not change nick" msgstr "" #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "" msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "" #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "" #, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "" msgid "Cannot join channel" msgstr "" msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "" #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr "" msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "" msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick." msgstr "" msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "" msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "" msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "" msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "" msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "" msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "" msgid "notice <target<: Send a notice to a user or channel." msgstr "" msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "" msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "" msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "" msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "" msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "" msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "" msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "" msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "" #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr "" msgid "PONG" msgstr "" msgid "CTCP PING reply" msgstr "" msgid "Disconnected." msgstr "" msgid "Unknown Error" msgstr "" msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "execute" msgstr "Sil" msgid "Server requires TLS/SSL, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support was found." msgstr "" msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" #. This should never happen! #, fuzzy msgid "Invalid response from server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" msgid "Plaintext Authentication" msgstr "" msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" msgid "Invalid challenge from server" msgstr "" msgid "Server thinks authentication is complete, but client does not" msgstr "" #, fuzzy msgid "SASL authentication failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy, c-format msgid "SASL error: %s" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize username" msgstr "Oxuna bilm�di" #, fuzzy msgid "Unable to canonicalize password" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Malicious challenge from server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Unexpected response from server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "The BOSH connection manager terminated your session." msgstr "" #, fuzzy msgid "No session ID given" msgstr "Otaq ad脹 bildirilm�yib." msgid "Unsupported version of BOSH protocol" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with the server: %s" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Unable to establish SSL connection" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" msgid "Full Name" msgstr "" msgid "Family Name" msgstr "" msgid "Given Name" msgstr "" msgid "URL" msgstr "URL" msgid "Street Address" msgstr "" #. #. * EXTADD is correct, EXTADR is generated by other #. * clients. The next time someone reads this, remove #. * EXTADR. #. msgid "Extended Address" msgstr "" msgid "Locality" msgstr "" msgid "Region" msgstr "" msgid "Postal Code" msgstr "" msgid "Country" msgstr "�lk�" #. lots of clients (including purple) do this, but it's #. * out of spec msgid "Telephone" msgstr "Telefon" msgid "Organization Name" msgstr "Qurulu� Ad脹" msgid "Organization Unit" msgstr "Qurulu� B旦lm�si" msgid "Role" msgstr "Rolu" #. birthday msgid "Birthday" msgstr "Ad G端n端" msgid "Description" msgstr "聴zahat" msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "" msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" msgid "Client" msgstr "" msgid "Operating System" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Time" msgstr "Yerli 聴stifad�巽il�r" #, fuzzy msgid "Priority" msgstr "Port" msgid "Resource" msgstr "M�nb�" #, fuzzy msgid "Uptime" msgstr "Soyad:" #, fuzzy msgid "Logged Off" msgstr "%s x�td� girdi." #, c-format msgid "%s ago" msgstr "" msgid "Middle Name" msgstr "Orta Ad" msgid "Address" msgstr "�nvan" msgid "P.O. Box" msgstr "Po巽t Qutusu" msgid "Photo" msgstr "Foto" msgid "Logo" msgstr "Loqo" #, c-format msgid "" "%s will no longer be able to see your status updates. Do you want to " "continue?" msgstr "" msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" msgid "Un-hide From" msgstr "" msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "" #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? msgid "Unsubscribe" msgstr "" msgid "Initiate _Chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "Loqo" #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "Giri� Se巽iml�ri" msgid "JID" msgstr "" #. last name msgid "Last Name" msgstr "" msgid "The following are the results of your search" msgstr "" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" msgid "Directory Query Failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not query the directory server." msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "" msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "" msgid "Email Address" msgstr "Epo巽t �nvan脹" #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "_Bunu axtar:" #. "Search" msgid "Search" msgstr "Axtar" #, fuzzy msgid "Invalid Directory" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy msgid "Enter a User Directory" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." msgid "Select a user directory to search" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search Directory" msgstr "_Bunu axtar:" msgid "_Room:" msgstr "" msgid "_Server:" msgstr "" msgid "_Handle:" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "" msgid "Invalid Room Name" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "" msgid "Invalid Server Name" msgstr "" #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "" msgid "Invalid Room Handle" msgstr "" msgid "Configuration error" msgstr "" msgid "Unable to configure" msgstr "" msgid "Room Configuration Error" msgstr "" msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "" msgid "Registration error" msgstr "" msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "" msgid "Error retrieving room list" msgstr "" msgid "Invalid Server" msgstr "" msgid "Enter a Conference Server" msgstr "" msgid "Select a conference server to query" msgstr "" msgid "Find Rooms" msgstr "" #, fuzzy msgid "Affiliations:" msgstr "Alias:" #, fuzzy msgid "No users found" msgstr "Yeni istifad�巽il�r q�bul edilmir" #, fuzzy msgid "Roles:" msgstr "Rolu" #, fuzzy msgid "Ping timed out" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "S�hv AIM URI-si" msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #, fuzzy msgid "Malformed BOSH URL" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr "" #, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr "" msgid "Registration Successful" msgstr "" msgid "Registration Failed" msgstr "" #, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr "" msgid "Unregistration Successful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "State" msgstr "" msgid "Postal code" msgstr "" msgid "Phone" msgstr "" msgid "Date" msgstr "Tarix" msgid "Already Registered" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "Qeyd Et" msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "" msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "" msgid "Register New XMPP Account" msgstr "" msgid "Register" msgstr "Qeyd Et" #, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "" #, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Error unregistering account" msgstr "" msgid "Account successfully unregistered" msgstr "" msgid "Initializing Stream" msgstr "" msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "" msgid "Authenticating" msgstr "" msgid "Re-initializing Stream" msgstr "" msgid "Server doesn't support blocking" msgstr "" msgid "Not Authorized" msgstr "" #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Mood" msgstr "" msgid "Now Listening" msgstr "" msgid "Both" msgstr "" msgid "From (To pending)" msgstr "" msgid "From" msgstr "" msgid "To" msgstr "" msgid "None (To pending)" msgstr "" #. 0 msgid "None" msgstr "He巽 biri" #. subscription type msgid "Subscription" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "M�tn" msgid "Allow Buzz" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mood Name" msgstr "Orta Ad" #, fuzzy msgid "Mood Comment" msgstr "M�tn" msgid "Tune Artist" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "Ba�l脹q" msgid "Tune Album" msgstr "" msgid "Tune Genre" msgstr "" msgid "Tune Comment" msgstr "" msgid "Tune Track" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tune Time" msgstr "Zaman" msgid "Tune Year" msgstr "" msgid "Tune URL" msgstr "" msgid "Password Changed" msgstr "" msgid "Your password has been changed." msgstr "" msgid "Error changing password" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Please enter your new password" msgstr "" msgid "Set User Info..." msgstr "" #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { msgid "Change Password..." msgstr "" #. } #, fuzzy msgid "Search for Users..." msgstr "_Bunu axtar:" msgid "Bad Request" msgstr "" msgid "Conflict" msgstr "" msgid "Feature Not Implemented" msgstr "" msgid "Forbidden" msgstr "" msgid "Gone" msgstr "" msgid "Internal Server Error" msgstr "" msgid "Item Not Found" msgstr "" msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "" msgid "Not Acceptable" msgstr "" msgid "Not Allowed" msgstr "" msgid "Payment Required" msgstr "" msgid "Recipient Unavailable" msgstr "" msgid "Registration Required" msgstr "" msgid "Remote Server Not Found" msgstr "" msgid "Remote Server Timeout" msgstr "" msgid "Server Overloaded" msgstr "" msgid "Service Unavailable" msgstr "" msgid "Subscription Required" msgstr "" msgid "Unexpected Request" msgstr "" msgid "Authorization Aborted" msgstr "" msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "" msgid "Invalid authzid" msgstr "" msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "" msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "" msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "" msgid "Authentication Failure" msgstr "" msgid "Bad Format" msgstr "" msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "" msgid "Resource Conflict" msgstr "" msgid "Connection Timeout" msgstr "" msgid "Host Gone" msgstr "" msgid "Host Unknown" msgstr "" msgid "Improper Addressing" msgstr "" msgid "Invalid ID" msgstr "" msgid "Invalid Namespace" msgstr "" msgid "Invalid XML" msgstr "" msgid "Non-matching Hosts" msgstr "" msgid "Policy Violation" msgstr "" msgid "Remote Connection Failed" msgstr "" msgid "Resource Constraint" msgstr "" msgid "Restricted XML" msgstr "" msgid "See Other Host" msgstr "" msgid "System Shutdown" msgstr "" msgid "Undefined Condition" msgstr "" msgid "Unsupported Encoding" msgstr "" msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "" msgid "Unsupported Version" msgstr "" msgid "XML Not Well Formed" msgstr "" msgid "Stream Error" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "Nam�lum a�mr: %s" #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "Nam�lum a�mr: %s" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about %s." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to buzz, because %s might be offline." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to buzz, because %s does not support it or does not wish to receive " "buzzes now." msgstr "" #. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'. #. This is index number YAHOO_BUZZ. #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "Oyan!!" #, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "" #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: invalid JID" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: user is not online" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "Unable to initiate media with %s: not subscribed to user presence" msgstr "" #, fuzzy msgid "Media Initiation Failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy, c-format msgid "" "Please select the resource of %s with which you would like to start a media " "session." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "M�nb�" msgid "Initiate Media" msgstr "" msgid "Account does not support PEP, can't set mood" msgstr "" msgid "config: Configure a chat room." msgstr "" msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "" msgid "part [message]: Leave the room." msgstr "" msgid "register: Register with a chat room." msgstr "" msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr "" msgid "ban <user> [reason]: Ban a user from the room." msgstr "" msgid "" "affiliate <owner|admin|member|outcast|none> [nick1] [nick2] ...: Get " "the users with an affiliation or set users' affiliation with the room." msgstr "" msgid "" "role <moderator|participant|visitor|none> [nick1] [nick2] ...: Get the " "users with a role or set users' role with the room." msgstr "" msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "" msgid "join: <room> [password]: Join a chat on this server." msgstr "" msgid "kick <user> [reason]: Kick a user from the room." msgstr "" msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "" msgid "mood: Set current user mood" msgstr "" msgid "Extended Away" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokolu �lav�si" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "Rum脹n Dili" msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "" msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connect port" msgstr "Ba�lant脹 problemi" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options msgid "Connect server" msgstr "" #, fuzzy msgid "File transfer proxies" msgstr "Fayl transfer portu" msgid "BOSH URL" msgstr "" #. this should probably be part of global smiley theme settings later on, #. shared with MSN msgid "Show Custom Smileys" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "Dan脹�脹�脹 Qeyd Et" #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "" #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "" msgid "XMPP Message Error" msgstr "" #, c-format msgid "(Code %s)" msgstr "" #, fuzzy msgid "A custom smiley in the message is too large to send." msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "XMPP stream header missing" msgstr "" msgid "XMPP Version Mismatch" msgstr "" msgid "XMPP stream missing ID" msgstr "" msgid "XML Parse error" msgstr "" #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "" #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "" msgid "Create New Room" msgstr "" msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" msgid "_Configure Room" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Accept Defaults" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "No reason" msgstr "Otaq ad脹 bildirilm�yib." #, c-format msgid "You have been kicked: (%s)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Kicked (%s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" msgid "An error occurred on the in-band bytestream transfer\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transfer was closed." msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" msgid "Failed to open in-band bytestream" msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" msgid "File Send Failed" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file" msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #, fuzzy msgid "Afraid" msgstr "Amharik Dili" #, fuzzy msgid "Amazed" msgstr "Animasiyan脹 f�alla�d脹r" msgid "Amorous" msgstr "" #. 1 msgid "Angry" msgstr "" #, fuzzy msgid "Annoyed" msgstr "H�r kims�" msgid "Anxious" msgstr "" #, fuzzy msgid "Aroused" msgstr "Proqram脹n g旦nd�rdiyi" msgid "Ashamed" msgstr "" msgid "Bored" msgstr "" #, fuzzy msgid "Brave" msgstr "Qeyd Et" #, fuzzy msgid "Calm" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" msgid "Cautious" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cold" msgstr "Qal脹n" msgid "Confident" msgstr "" #, fuzzy msgid "Confused" msgstr "Proqram脹n g旦nd�rdiyi" #, fuzzy msgid "Contemplative" msgstr "�laq� N旦vb�si" #, fuzzy msgid "Contented" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "Cranky" msgstr "" msgid "Crazy" msgstr "" #, fuzzy msgid "Creative" msgstr "Tarix" msgid "Curious" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dejected" msgstr "S脹f脹rla" #, fuzzy msgid "Depressed" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "Disappointed" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "Disgusted" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dismayed" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Distracted" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "Embarrassed" msgstr "" msgid "Envious" msgstr "" #. 2 msgid "Excited" msgstr "" msgid "Flirtatious" msgstr "" #, fuzzy msgid "Frustrated" msgstr "Ad:" msgid "Grateful" msgstr "" #, fuzzy msgid "Grieving" msgstr "Ba�lan脹l脹r..." #. 3 #, fuzzy msgid "Grumpy" msgstr "Qrup:" msgid "Guilty" msgstr "" #. 4 msgid "Happy" msgstr "" msgid "Hopeful" msgstr "" #. 8 #, fuzzy msgid "Hot" msgstr "_Qov�aq:" msgid "Humbled" msgstr "" msgid "Humiliated" msgstr "" #, fuzzy msgid "Hungry" msgstr "Macar Dili" msgid "Hurt" msgstr "" msgid "Impressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "In awe" msgstr "N�z�r Alma" #, fuzzy msgid "In love" msgstr "N�z�r Alma" #, fuzzy msgid "Indignant" msgstr "Makedon Dili" #, fuzzy msgid "Interested" msgstr "_Daxil Et" #, fuzzy msgid "Intoxicated" msgstr "_Daxil Et" #. 6 msgid "Invincible" msgstr "" msgid "Jealous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lonely" msgstr "He巽 biri" #, fuzzy msgid "Lost" msgstr "S�sl�r" msgid "Lucky" msgstr "" #, fuzzy msgid "Mean" msgstr "Alman Dili" #, fuzzy msgid "Moody" msgstr "_T�kmill��dir" msgid "Nervous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Neutral" msgstr "T�f�rruatlar" msgid "Offended" msgstr "" msgid "Outraged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Playful" msgstr "S�s �al" #, fuzzy msgid "Proud" msgstr "Y端kl�" #, fuzzy msgid "Relaxed" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" #, fuzzy msgid "Relieved" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" #, fuzzy msgid "Remorseful" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "Restless" msgstr "Qeyd Et" #. 7 msgid "Sad" msgstr "" msgid "Sarcastic" msgstr "" msgid "Satisfied" msgstr "" #, fuzzy msgid "Serious" msgstr "S�sl�r" #, fuzzy msgid "Shocked" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" msgid "Shy" msgstr "" #. 9 #, fuzzy msgid "Sick" msgstr "L�q�b:" #. 10 #. Sleepy / Tired msgid "Sleepy" msgstr "" msgid "Spontaneous" msgstr "" msgid "Stressed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Strong" msgstr "S�sl�r" msgid "Surprised" msgstr "" msgid "Thankful" msgstr "" msgid "Thirsty" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tired" msgstr "Firefox" #, fuzzy msgid "Undefined" msgstr "Alt脹 C脹z脹ql脹" #, fuzzy msgid "Weak" msgstr "Geri" msgid "Worried" msgstr "" msgid "Set User Nickname" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set" msgstr "_Se巽" msgid "Set Nickname..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "Hesablar" #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "Ara �z Se巽iml�ri" #. only notify the user about problems adding to the friends list #. * maybe we should do something else for other lists, but it probably #. * won't cause too many problems if we just ignore it #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "Oxuna bilm�di" msgid "Buddy Add error" msgstr "" #, fuzzy msgid "The username specified does not exist." msgstr "Bu fayl m旦vcud deyil." #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" msgid "Unable to parse message" msgstr "" msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr "" msgid "Invalid email address" msgstr "" msgid "User does not exist" msgstr "" msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "" #, fuzzy msgid "Already logged in" msgstr "Zephyr il� onsuz da x�td�siniz" #, fuzzy msgid "Invalid username" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy msgid "Invalid friendly name" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." msgid "List full" msgstr "" msgid "Already there" msgstr "" msgid "Not on list" msgstr "" msgid "User is offline" msgstr "" msgid "Already in the mode" msgstr "" msgid "Already in opposite list" msgstr "" msgid "Too many groups" msgstr "" msgid "Invalid group" msgstr "" msgid "User not in group" msgstr "" msgid "Group name too long" msgstr "" msgid "Cannot remove group zero" msgstr "" msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "" msgid "Switchboard failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify transfer failed" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" msgid "Required fields missing" msgstr "" msgid "Too many hits to a FND" msgstr "" msgid "Not logged in" msgstr "" msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "" msgid "Database server error" msgstr "" msgid "Command disabled" msgstr "" msgid "File operation error" msgstr "" msgid "Memory allocation error" msgstr "" msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" msgid "Server busy" msgstr "" msgid "Server unavailable" msgstr "" msgid "Peer notification server down" msgstr "" msgid "Database connect error" msgstr "" msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" msgid "Error creating connection" msgstr "" msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" msgid "Unable to write" msgstr "" msgid "Session overload" msgstr "" msgid "User is too active" msgstr "" msgid "Too many sessions" msgstr "" msgid "Passport not verified" msgstr "" msgid "Bad friend file" msgstr "" msgid "Not expected" msgstr "" msgid "Friendly name is changing too rapidly" msgstr "" msgid "Server too busy" msgstr "" msgid "Authentication failed" msgstr "" msgid "Not allowed when offline" msgstr "" msgid "Not accepting new users" msgstr "Yeni istifad�巽il�r q�bul edilmir" msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "" msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" msgid "Passport account suspended" msgstr "" msgid "Bad ticket" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "" #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other Contacts" msgstr "Uzaqdan 聴dar�" #, fuzzy msgid "Non-IM Contacts" msgstr "Uzaqdan 聴dar�" #, c-format msgid "%s sent a wink. <a href='msn-wink://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a wink, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip. <a href='audio://%s'>Click here to play it</a>" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent a voice clip, but it could not be saved" msgstr "" #, c-format msgid "%s sent you a voice chat invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Nudge" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s uzaqla�d脹." #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Email Address..." msgstr "Epo巽t �nvan脹" msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Set friendly name for %s." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." msgid "Set your friendly name." msgstr "" msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" msgid "Set your home phone number." msgstr "" msgid "Set your work phone number." msgstr "" msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" msgid "Allow" msgstr "" msgid "Disallow" msgstr "" #, c-format msgid "Blocked Text for %s" msgstr "" msgid "No text is blocked for this account." msgstr "" #, c-format msgid "" "MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s" msgstr "" msgid "This account does not have email enabled." msgstr "" msgid "Send a mobile message." msgstr "" msgid "Page" msgstr "S�hif�" msgid "Playing a game" msgstr "" #, fuzzy msgid "Working" msgstr "_X�b�rdarl脹q G旦st�r" msgid "Has you" msgstr "" #, fuzzy msgid "Home Phone Number" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Work Phone Number" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Mobile Phone Number" msgstr "Telefon" msgid "Be Right Back" msgstr "" msgid "Busy" msgstr "" msgid "On the Phone" msgstr "" msgid "Out to Lunch" msgstr "" #. primitive #. ID #. name - use default #. saveable #. should be user_settable some day #. independent #, fuzzy msgid "Artist" msgstr "�nvan" msgid "Album" msgstr "" #, fuzzy msgid "Game Title" msgstr "Ba�l脹q" #, fuzzy msgid "Office Title" msgstr "Ba�l脹q" #, fuzzy msgid "Set Friendly Name..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "Telefon" msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "" msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "" msgid "View Blocked Text..." msgstr "" msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "" msgid "Send to Mobile" msgstr "" msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be valid email addresses." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to Add" msgstr "Oxuna bilm�di" msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" msgid "Please authorize me!" msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "Oldu" msgid "Error retrieving profile" msgstr "" #, fuzzy msgid "General" msgstr "Alman Dili" msgid "Age" msgstr "" msgid "Occupation" msgstr "" msgid "Location" msgstr "M旦vqe" msgid "Hobbies and Interests" msgstr "" msgid "A Little About Me" msgstr "" msgid "Social" msgstr "" msgid "Marital Status" msgstr "" #, fuzzy msgid "Interests" msgstr "_Daxil Et" #, fuzzy msgid "Pets" msgstr "聴caz� Ver" msgid "Hometown" msgstr "" msgid "Places Lived" msgstr "" msgid "Fashion" msgstr "" msgid "Humor" msgstr "" msgid "Music" msgstr "" msgid "Favorite Quote" msgstr "" #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "�laq� N旦vb�si" #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "Yeni ��xs" msgid "Significant Other" msgstr "" #, fuzzy msgid "Home Phone" msgstr "Ev S�hif�si" #, fuzzy msgid "Home Phone 2" msgstr "Ev S�hif�si" msgid "Home Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "Personal Mobile" msgstr "��xsi M�lumat" #, fuzzy msgid "Home Fax" msgstr "Ev S�hif�si" #, fuzzy msgid "Personal Email" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" #, fuzzy msgid "Personal IM" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "Anniversary" msgstr "" #. Business msgid "Work" msgstr "" msgid "Job Title" msgstr "" msgid "Company" msgstr "" msgid "Department" msgstr "" #, fuzzy msgid "Profession" msgstr "聴r�lil�m�" msgid "Work Phone" msgstr "" msgid "Work Phone 2" msgstr "" msgid "Work Address" msgstr "" msgid "Work Mobile" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work Pager" msgstr "Veb S�hif�si" msgid "Work Fax" msgstr "" #, fuzzy msgid "Work Email" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" msgid "Work IM" msgstr "" msgid "Start Date" msgstr "" msgid "Favorite Things" msgstr "" msgid "Last Updated" msgstr "" msgid "Homepage" msgstr "" msgid "The user has not created a public profile." msgstr "" msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" #, fuzzy msgid "View web profile" msgstr "Daha az se巽im g旦st�r" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. *< summary #, fuzzy msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol �lav�si" msgid "Use HTTP Method" msgstr "" #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "IPC Vericini S脹na" msgid "Show custom smileys" msgstr "" msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "The following users are missing from your addressbook" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d): %s" msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy msgid "Unable to add user" msgstr "Oxuna bilm�di" #. Unknown error! #, fuzzy, c-format msgid "Unknown error (%d)" msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy msgid "Unable to remove user" msgstr "Oxuna bilm�di" msgid "Mobile message was not sent because it was too long." msgstr "" #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Message was not sent because the system is unavailable. This normally " "happens when the user is blocked or does not exist." msgstr "" msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly." msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred." msgstr "" msgid "Message was not sent because an unknown error occurred." msgstr "" msgid "Writing error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reading error" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" msgid "Our protocol is not supported by the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error parsing HTTP" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "You have signed on from another location" msgstr "" msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" msgid "The MSN servers are going down temporarily" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" msgid "Handshaking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Transferring" msgstr "Fayl Transferl�ri" #, fuzzy msgid "Starting authentication" msgstr "Yahoo! T�sstiql�nm�si Bacar脹lmad脹" msgid "Getting cookie" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sending cookie" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" msgid "Retrieving buddy list" msgstr "" #, c-format msgid "%s requests to view your webcam, but this request is not yet supported." msgstr "" #, c-format msgid "%s invited you to view his/her webcam, but this is not yet supported." msgstr "" msgid "Away From Computer" msgstr "" msgid "On The Phone" msgstr "" msgid "Out To Lunch" msgstr "" msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "" msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "" msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Buddy from Address Book?" msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?" msgstr "" msgid "The username specified is invalid." msgstr "" #. 5 msgid "In Love" msgstr "" #. show current mood #, fuzzy msgid "Current Mood" msgstr "S�hv �ifr�." #. add all moods to list #, fuzzy msgid "New Mood" msgstr "聴stifad�巽i Otaqlar脹" #, fuzzy msgid "Change your Mood" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "How do you feel right now?" msgstr "" msgid "The PIN you entered is invalid." msgstr "" msgid "The PIN you entered has an invalid length [4-10]." msgstr "" msgid "The PIN is invalid. It should only consist of digits [0-9]." msgstr "" msgid "The two PINs you entered do not match." msgstr "" msgid "The name you entered is invalid." msgstr "" msgid "" "The birthday you entered is invalid. The correct format is: 'YYYY-MM-DD'." msgstr "" #. show error to user #, fuzzy msgid "Profile Update Error" msgstr "X�ta" #. no profile information yet, so we cannot update #. (reference: "libpurple/request.h") msgid "Profile" msgstr "Profil" msgid "Your profile information is not yet retrieved. Please try again later." msgstr "" #. pin msgid "PIN" msgstr "" msgid "Verify PIN" msgstr "" #. display name #, fuzzy msgid "Display Name" msgstr "G旦st�r" #. hidden msgid "Hide my number" msgstr "" #. mobile number #, fuzzy msgid "Mobile Number" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Update your Profile" msgstr "Profili Se巽" msgid "Here you can update your MXit profile" msgstr "" msgid "View Splash" msgstr "" msgid "There is no splash-screen currently available" msgstr "" #, fuzzy msgid "About" msgstr "Hesablar" #. display / change mood #, fuzzy msgid "Change Mood..." msgstr "S�hv �ifr�." #. display / change profile #, fuzzy msgid "Change Profile..." msgstr "S�hv �ifr�." #. display splash-screen #, fuzzy msgid "View Splash..." msgstr "_Qeydi G旦st�r" #. display plugin version #, fuzzy msgid "About..." msgstr "Hesablar" #. the file is too big msgid "The file you are trying to send is too large!" msgstr "" msgid "" "Unable to connect to the MXit HTTP server. Please check your server settings." msgstr "" #, fuzzy msgid "Logging In..." msgstr "Giri� Se巽iml�ri" #, fuzzy msgid "" "Unable to connect to the MXit server. Please check your server settings." msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Connecting..." msgstr "_Yenid�n ba�lan" msgid "The nick name you entered is invalid." msgstr "" msgid "The PIN you entered has an invalid length [7-10]." msgstr "" #. mxit login name msgid "MXit Login Name" msgstr "" #. nick name #, fuzzy msgid "Nick Name" msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" #. show the form to the user to complete #, fuzzy msgid "Register New MXit Account" msgstr "Hesab" msgid "Please fill in the following fields:" msgstr "" #. no reply from the WAP site msgid "Error contacting the MXit WAP site. Please try again later." msgstr "" #. wapserver error #. server could not find the user msgid "" "MXit is currently unable to process the request. Please try again later." msgstr "" msgid "Wrong security code entered. Please try again later." msgstr "" msgid "Your session has expired. Please try again later." msgstr "" msgid "Invalid country selected. Please try again." msgstr "" msgid "Username is not registered. Please register first." msgstr "" msgid "Username is already registered. Please choose another username." msgstr "" msgid "Internal error. Please try again later." msgstr "" msgid "You did not enter the security code" msgstr "" msgid "Security Code" msgstr "" #. ask for input #, fuzzy msgid "Enter Security Code" msgstr "�ifr�" #, fuzzy msgid "Your Country" msgstr "�lk�" msgid "Your Language" msgstr "" #. display the form to the user and wait for his/her input #, fuzzy msgid "MXit Authorization" msgstr "�laq� r�dd edilsin?" msgid "MXit account validation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Retrieving User Information..." msgstr "��xsi M�lumat" #, fuzzy msgid "Loading menu..." msgstr "Giri� Se巽iml�ri" #, fuzzy msgid "Status Message" msgstr "聴smar脹�" #, fuzzy msgid "Hidden Number" msgstr "Orta Ad" #, fuzzy msgid "Your Mobile Number..." msgstr "Telefon" #. Configuration options #. WAP server (reference: "libpurple/accountopt.h") #, fuzzy msgid "WAP Server" msgstr "Verici" #, fuzzy msgid "Connect via HTTP" msgstr "Ba�lan脹l脹r..." msgid "Enable splash-screen popup" msgstr "" #. we must have lost the connection, so terminate it so that we can reconnect msgid "We have lost the connection to MXit. Please reconnect." msgstr "" #. packet could not be queued for transmission #, fuzzy msgid "Message Send Error" msgstr "聴smar脹�" #, fuzzy msgid "Unable to process your request at this time" msgstr "Oxuna bilm�di" msgid "Timeout while waiting for a response from the MXit server." msgstr "" #, fuzzy msgid "Successfully Logged In..." msgstr "Telefon" #, c-format msgid "" "%s sent you an encrypted message, but it is not supported on this client." msgstr "" #, fuzzy msgid "Message Error" msgstr "聴smar脹�" msgid "Cannot perform redirect using the specified protocol" msgstr "" msgid "An internal MXit server error occurred." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Login error: %s (%i)" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy, c-format msgid "Logout error: %s (%i)" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "Contact Error" msgstr "�laq� N旦vb�si" #, fuzzy msgid "Message Sending Error" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "Status Error" msgstr "V�ziyy�t" #, fuzzy msgid "Mood Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Invitation Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Contact Removal Error" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "Subscription Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Contact Update Error" msgstr "�laq� N旦vb�si" #, fuzzy msgid "File Transfer Error" msgstr "Fayl Transferl�ri" #, fuzzy msgid "Cannot create MultiMx room" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." msgid "MultiMx Invitation Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Profile Error" msgstr "X�ta" #. bad packet msgid "Invalid packet received from MXit." msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x01)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x02)" msgstr "" msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x03)" msgstr "" #. malformed packet length record (too long) msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x04)" msgstr "" #. connection error msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x05)" msgstr "" #. connection closed msgid "A connection error occurred to MXit. (read stage 0x06)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pending" msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy msgid "Invited" msgstr "_Daxil Et" #, fuzzy msgid "Rejected" msgstr "S脹f脹rla" #, fuzzy msgid "Deleted" msgstr "Sil" msgid "MXit Advertising" msgstr "" #, fuzzy msgid "More Information" msgstr "�lav� m�lumat" #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "聴stifad�巽i Otaqlar脹" #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "Oxuma x�tas脹" msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "Giri� Se巽iml�ri" #, fuzzy msgid "MySpaceIM - No Username Set" msgstr "L�q�b bildirilm�yib." msgid "You appear to have no MySpace username." msgstr "" msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lost connection with server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #. khc: then use N_() in the array initializer and use _() when they are #. used #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" msgid "New blog comments" msgstr "" msgid "New profile comments" msgstr "" msgid "New friend requests!" msgstr "" msgid "New picture comments" msgstr "" msgid "MySpace" msgstr "" #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "_C聴 p�nc�r�l�ri" #, c-format msgid "" "%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on " "the server-side list)" msgid_plural "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s Your password is %zu characters, which is longer than the maximum length " "of %d. Please shorten your password at http://profileedit.myspace.com/index." "cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try again." msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect username or password" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ula bilm�di" msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "" msgid "persist command failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ula bilm�di" msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" msgid "blocklist command failed" msgstr "" msgid "Missing Cipher" msgstr "" msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" msgid "Importing friends failed" msgstr "" #. TODO: find out how msgid "Find people..." msgstr "" msgid "Change IM name..." msgstr "" msgid "myim URL handler" msgstr "" msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" msgid "Show display name in status text" msgstr "" msgid "Show headline in status text" msgstr "" msgid "Send emoticons" msgstr "" msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "Daha b旦y端k yaz脹 n旦v端" #, fuzzy msgid "User" msgstr "聴stifad�巽il�r" msgid "Headline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Song" msgstr "S�sl�r" msgid "Total Friends" msgstr "" msgid "Client Version" msgstr "" msgid "" "An error occurred while trying to set the username. Please try again, or " "visit http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile.username " "to set your username." msgstr "" msgid "MySpaceIM - Username Available" msgstr "" msgid "This username is available. Would you like to set it?" msgstr "" msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!" msgstr "" msgid "MySpaceIM - Please Set a Username" msgstr "" msgid "This username is unavailable." msgstr "" #, fuzzy msgid "Please try another username:" msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." #. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "L�q�b bildirilm�yib." msgid "Please enter a username to check its availability:" msgstr "" #. TODO: icons for each zap #. Lots of comments for translators: #. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a #. * projectile or weapon." This term often has an electrical #. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when #. * he put a fork in the toaster." msgid "Zap" msgstr "" #, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "" #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow" #, fuzzy msgid "Whack" msgstr "Geri" #, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "" #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #. Torch means "to set on fire." Don't worry, this doesn't #. * make a whole lot of sense in English, either. Feel free #. * to translate it literally. #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "M旦vzu" #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "%s uzaqla�d脹." #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically" msgid "Smooch" msgstr "" #, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "" #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone msgid "Hug" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s uzaqla�d脹." #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #. Slap means "to hit someone with an open/flat hand" #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "Slovak Dili" #, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "" #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #. Goose means "to pinch someone on their butt" #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "Ba�la" #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s uzaqla�d脹." #, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr "" #. A high-five is when two people's hands slap each other #. * in the air above their heads. It is done to celebrate #. * something, often a victory, or to congratulate someone. msgid "High-five" msgstr "" #, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "" #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #. We're not entirely sure what the MySpace people mean by #. * this... but we think it's the equivalent of "prank." Or, for #. * someone to perform a mischievous trick or practical joke. msgid "Punk" msgstr "" #, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "" #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made #. * when you stick your tongue out of your mouth with your #. * lips closed and blow. It is typically done when #. * gloating or bragging. Nowadays it's a pretty silly #. * gesture, so it does not carry a harsh negative #. * connotation. It is generally used in a playful tone #. * with friends. msgid "Raspberry" msgstr "" #, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "" #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" msgid "Required parameters not passed in" msgstr "" msgid "Unable to write to network" msgstr "" msgid "Unable to read from network" msgstr "" msgid "Error communicating with server" msgstr "" msgid "Conference not found" msgstr "" msgid "Conference does not exist" msgstr "" msgid "A folder with that name already exists" msgstr "" msgid "Not supported" msgstr "" msgid "Password has expired" msgstr "" #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "User not found" msgstr "聴stifad�巽i tap脹la bilm�di" msgid "Account has been disabled" msgstr "" msgid "The server could not access the directory" msgstr "" msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "" msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "" msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "" msgid "Cannot add yourself" msgstr "" msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "" msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "" msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "" msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "" msgid "You have entered an incorrect username" msgstr "" msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "" msgid "Incompatible protocol version" msgstr "" msgid "The user has blocked you" msgstr "" msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to login: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr "" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "" msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "" #, fuzzy msgid "Telephone Number" msgstr "Telefon" msgid "Personal Title" msgstr "" msgid "Mailstop" msgstr "" #, fuzzy msgid "User ID" msgstr "聴stifad�巽il�r" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. msgid "Full name" msgstr "" #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "" msgid "Authenticating..." msgstr "" msgid "Waiting for response..." msgstr "" #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "" msgid "Invitation to Conversation" msgstr "" #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "" msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server to which " "you wish to connect." msgstr "" msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "" msgid "Server address" msgstr "" msgid "Server port" msgstr "" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "Received unexpected response from %s" msgstr "" msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" #. Note to translators: The first %s is a URL, the second is an #. error message. #, fuzzy, c-format msgid "Error requesting %s: %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "" "Server requested that you fill out a CAPTCHA in order to sign in, but this " "client does not currently support CAPTCHAs." msgstr "" msgid "AOL does not allow your screen name to authenticate here" msgstr "" #, fuzzy msgid "Could not join chat room" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Invalid chat room name" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." msgid "Thinking" msgstr "" #, fuzzy msgid "Shopping" msgstr "S�sl�r" #, fuzzy msgid "Questioning" msgstr "Qalan" #, fuzzy msgid "Eating" msgstr "_X�b�rdarl脹q G旦st�r" msgid "Watching a movie" msgstr "" msgid "Typing" msgstr "" #, fuzzy msgid "At the office" msgstr "Ofis Xaricind�" msgid "Taking a bath" msgstr "" msgid "Watching TV" msgstr "" msgid "Having fun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sleeping" msgstr "_F�rqli Yolla" msgid "Using a PDA" msgstr "" #, fuzzy msgid "Meeting friends" msgstr "_C聴 p�nc�r�l�ri" msgid "On the phone" msgstr "" msgid "Surfing" msgstr "" #. "I am mobile." / "John is mobile." #, fuzzy msgid "Mobile" msgstr "Mozilla" msgid "Searching the web" msgstr "" #, fuzzy msgid "At a party" msgstr "T�stiql�nm� portu" msgid "Having Coffee" msgstr "" #. Playing video games #, fuzzy msgid "Gaming" msgstr "聴stifad�巽i Se巽iml�ri" msgid "Browsing the web" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smoking" msgstr "S�sl�r" #, fuzzy msgid "Writing" msgstr "_X�b�rdarl脹q G旦st�r" #. Drinking [Alcohol] #, fuzzy msgid "Drinking" msgstr "_X�b�rdarl脹q G旦st�r" msgid "Listening to music" msgstr "" #, fuzzy msgid "Studying" msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy msgid "In the restroom" msgstr "_Daxil Et" #, fuzzy msgid "Received invalid data on connection with server" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ Protokol �lav�si" #, fuzzy msgid "ICQ UIN..." msgstr "ICQ UIN" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokolu �lav�si" msgid "Encoding" msgstr "Kodlama" msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "" msgid "The remote user has declined your request." msgstr "" #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "" msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to establish a connection with the remote user." msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "Direct IM established" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct " "IM. Try using file transfer instead.\n" msgstr "" #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "" msgid "Invalid error" msgstr "" msgid "Invalid SNAC" msgstr "" msgid "Rate to host" msgstr "" msgid "Rate to client" msgstr "" msgid "Service unavailable" msgstr "" msgid "Service not defined" msgstr "" msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" msgid "Not supported by host" msgstr "" msgid "Not supported by client" msgstr "" msgid "Refused by client" msgstr "" msgid "Reply too big" msgstr "" msgid "Responses lost" msgstr "" msgid "Request denied" msgstr "" msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" msgid "Insufficient rights" msgstr "" msgid "In local permit/deny" msgstr "" msgid "Warning level too high (sender)" msgstr "" msgid "Warning level too high (receiver)" msgstr "" msgid "User temporarily unavailable" msgstr "" msgid "No match" msgstr "" msgid "List overflow" msgstr "" msgid "Request ambiguous" msgstr "" msgid "Queue full" msgstr "" msgid "Not while on AOL" msgstr "" msgid "Cannot receive IM due to parental controls" msgstr "" msgid "Cannot send SMS without accepting terms" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot send SMS" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #. SMS_WITHOUT_DISCLAIMER is weird #, fuzzy msgid "Cannot send SMS to this country" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #. Undocumented msgid "Cannot send SMS to unknown country" msgstr "" msgid "Bot accounts cannot initiate IMs" msgstr "" msgid "Bot account cannot IM this user" msgstr "" msgid "Bot account reached IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached daily IM limit" msgstr "" msgid "Bot account reached monthly IM limit" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to receive offline messages" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Offline message store full" msgstr "X�td� deyil" msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" #, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" #. Label msgid "Buddy Icon" msgstr "�laq� Timsal脹" msgid "Voice" msgstr "S�s" msgid "AIM Direct IM" msgstr "" msgid "Get File" msgstr "" msgid "Games" msgstr "" msgid "ICQ Xtraz" msgstr "" msgid "Add-Ins" msgstr "" msgid "Send Buddy List" msgstr "" msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "" msgid "AP User" msgstr "" msgid "ICQ RTF" msgstr "" msgid "Nihilist" msgstr "" msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "" msgid "Trillian Encryption" msgstr "" msgid "ICQ UTF8" msgstr "" msgid "Hiptop" msgstr "" msgid "Security Enabled" msgstr "" msgid "Video Chat" msgstr "" msgid "iChat AV" msgstr "" msgid "Live Video" msgstr "" msgid "Camera" msgstr "Kamera" #, fuzzy msgid "Screen Sharing" msgstr "L�q�b" msgid "Free For Chat" msgstr "" msgid "Not Available" msgstr "" msgid "Occupied" msgstr "" msgid "Web Aware" msgstr "" msgid "Invisible" msgstr "" #, fuzzy msgid "Evil" msgstr "Epo巽t" #, fuzzy msgid "Depression" msgstr "聴r�lil�m�" #, fuzzy msgid "At home" msgstr "Hesablar" #, fuzzy msgid "At work" msgstr "��b�k�" msgid "At lunch" msgstr "" msgid "IP Address" msgstr "" msgid "Warning Level" msgstr "" msgid "Buddy Comment" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to authentication server: %s" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to BOS server: %s" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Username sent" msgstr "L�q�b bildirilm�yib." msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #. TODO: Don't call this with ssi msgid "Finalizing connection" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to sign on as %s because the username is invalid. Usernames must be " "a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. If so, check %s for updates." msgstr "" msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." msgid "Received authorization" msgstr "" #. Unregistered username #. uid is not exist #. the username does not exist #, fuzzy msgid "Username does not exist" msgstr "Bu fayl m旦vcud deyil." #. Suspended account msgid "Your account is currently suspended" msgstr "" #. service temporarily unavailable msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. username connecting too frequently msgid "" "Your username has been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten " "minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" #. client too old #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #. IP address connecting too frequently msgid "" "Your IP address has been connecting and disconnecting too frequently. Wait a " "minute and try again. If you continue to try, you will need to wait even " "longer." msgstr "" msgid "The SecurID key entered is invalid" msgstr "" msgid "Enter SecurID" msgstr "" msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "" msgid "Password sent" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" msgid "No reason given." msgstr "" msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "" msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "�lav� Et" #, fuzzy msgid "_Decline" msgstr "_聴zahat" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because your warning level is too high." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s (%s)" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s (%s)" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "%s istifad�巽isi haqq脹nda m�lumat m旦vcud deyil" #, fuzzy msgid "Unknown reason." msgstr "Nam�lum x�ta" msgid "Online Since" msgstr "" msgid "Member Since" msgstr "" msgid "Capabilities" msgstr "" msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #. The conversion failed! msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" msgid "Mobile Phone" msgstr "" msgid "Personal Web Page" msgstr "" #. aim_userinfo_t #. strip_html_tags msgid "Additional Information" msgstr "" msgid "Zip Code" msgstr "" msgid "Work Information" msgstr "" msgid "Division" msgstr "" msgid "Position" msgstr "M旦vqe" msgid "Web Page" msgstr "Veb S�hif�si" msgid "Pop-Up Message" msgstr "Pop-Up 聴smar脹�" #, c-format msgid "The following username is associated with %s" msgid_plural "The following usernames are associated with %s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs " "from the original." msgstr "" #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too " "long." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this username." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many usernames associated with it." msgstr "" #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" msgid "Account Info" msgstr "" msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Profile too long." msgstr "" #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Away message too long." msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because the username is invalid. Usernames must " "be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, " "numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to Retrieve Buddy List" msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few minutes." msgstr "" msgid "Orphans" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unable to add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" msgid "(no name)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list. " "Do you want to add this user?" msgstr "" msgid "Authorization Given" msgstr "" #. Granted #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" msgid "Authorization Denied" msgstr "" msgid "_Exchange:" msgstr "" msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #, fuzzy msgid "Lunch" msgstr "Frans脹z Dili" #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "" msgid "Buddy Comment:" msgstr "" #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "_Yenid�n ba�lan" #, fuzzy msgid "You closed the connection." msgstr "_Yenid�n ba�lan" #, fuzzy msgid "Get AIM Info" msgstr "_M�lumat Al" #. We only do this if the user is in our buddy list msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "" #, fuzzy msgid "Get X-Status Msg" msgstr "聴smar脹�" msgid "End Direct IM Session" msgstr "" msgid "Direct IM" msgstr "" msgid "Re-request Authorization" msgstr "" msgid "Require authorization" msgstr "" msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "" #, fuzzy msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "V�kil Vericisi Se巽iml�ri" msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" msgid "Change Address To:" msgstr "" msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "" msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" msgid "Find Buddy by Email" msgstr "" msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "" msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "Axtar" msgid "Set User Info (web)..." msgstr "" #. This only happens when connecting with the old-style BUCP login #, fuzzy msgid "Change Password (web)" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Configure IM Forwarding (web)" msgstr "" #. ICQ actions #, fuzzy msgid "Set Privacy Options..." msgstr "Daha 巽ox se巽im g旦st�r" #. AIM actions msgid "Confirm Account" msgstr "" msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "" msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "" msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "" msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "" msgid "Use clientLogin" msgstr "" msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for\n" "file transfers and direct IM (slower,\n" "but does not reveal your IP address)" msgstr "" msgid "Allow multiple simultaneous logins" msgstr "" #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" msgid "Aquarius" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pisces" msgstr "R�sml�r" #, fuzzy msgid "Aries" msgstr "�nvan" msgid "Taurus" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gemini" msgstr "Alman Dili" #, fuzzy msgid "Cancer" msgstr "L��v Et" msgid "Leo" msgstr "" msgid "Virgo" msgstr "" msgid "Libra" msgstr "" msgid "Scorpio" msgstr "" msgid "Sagittarius" msgstr "" msgid "Capricorn" msgstr "" #, fuzzy msgid "Rat" msgstr "Sad�" msgid "Ox" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tiger" msgstr "Zaman" msgid "Rabbit" msgstr "" msgid "Dragon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Snake" msgstr "Qeyd Et" #, fuzzy msgid "Horse" msgstr "Ba�la" msgid "Goat" msgstr "" #, fuzzy msgid "Monkey" msgstr "He巽 biri" #, fuzzy msgid "Rooster" msgstr "Qeyd Et" msgid "Dog" msgstr "" msgid "Pig" msgstr "" #, fuzzy msgid "Other" msgstr "Opera" msgid "Visible" msgstr "" msgid "Friend Only" msgstr "" #, fuzzy msgid "Private" msgstr "Gizlilik" msgid "QQ Number" msgstr "" #, fuzzy msgid "Country/Region" msgstr "�lk�" msgid "Province/State" msgstr "" msgid "Zipcode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Phone Number" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Authorize adding" msgstr "�laq� r�dd edilsin?" #, fuzzy msgid "Cellphone Number" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Personal Introduction" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "City/Area" msgstr "" #, fuzzy msgid "Publish Mobile" msgstr "��xsi M�lumat" #, fuzzy msgid "Publish Contact" msgstr "�laq� Alias脹" #, fuzzy msgid "College" msgstr "_Y脹�camla�d脹r" #, fuzzy msgid "Horoscope" msgstr "Ba�la" msgid "Zodiac" msgstr "" #, fuzzy msgid "Blood" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" msgid "True" msgstr "" #, fuzzy msgid "False" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Modify Contact" msgstr "Hesab脹 T�kmill��dir" #, fuzzy msgid "Modify Address" msgstr "�nvan" #, fuzzy msgid "Modify Extended Information" msgstr "�lav� m�lumat" #, fuzzy msgid "Modify Information" msgstr "�lav� m�lumat" #, fuzzy msgid "Update" msgstr "Soyad:" #, fuzzy msgid "Could not change buddy information." msgstr "Xahi� edirik ��xs haqq脹nda m�lumat脹 a�a�脹da bildirin." msgid "Note" msgstr "Qeyd" #. callback #, fuzzy msgid "Buddy Memo" msgstr "�laq� Timsal脹" msgid "Change his/her memo as you like" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify" msgstr "_T�kmill��dir" #, fuzzy msgid "Memo Modify" msgstr "_T�kmill��dir" #, fuzzy msgid "Server says:" msgstr "Verici" msgid "Your request was accepted." msgstr "" msgid "Your request was rejected." msgstr "" #, c-format msgid "%u requires verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add buddy question" msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" #, fuzzy msgid "Enter answer here" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #, fuzzy msgid "Send" msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy msgid "Invalid answer." msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." msgid "Authorization denied message:" msgstr "" msgid "Sorry, you're not my style." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%u needs authorization" msgstr "Yahoo! T�sstiql�nm�si Bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Add buddy authorize" msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" msgid "Enter request here" msgstr "" #, fuzzy msgid "Would you be my friend?" msgstr "�st端nd�n yazmaq ist�yirsiniz?" #, fuzzy msgid "QQ Buddy" msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy msgid "Add buddy" msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy msgid "Invalid QQ Number" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." msgid "Failed sending authorize" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing buddy %u" msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ula bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Failed removing me from %d's buddy list" msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" #, fuzzy msgid "No reason given" msgstr "Otaq ad脹 bildirilm�yib." #. only need to get value #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Would you like to add him?" msgstr "�st端nd�n yazmaq ist�yirsiniz?" #, fuzzy, c-format msgid "Rejected by %s" msgstr "S脹f脹rla" #, fuzzy, c-format msgid "Message: %s" msgstr "_聴smar脹�:" msgid "ID: " msgstr "" #, fuzzy msgid "Group ID" msgstr "Qrup:" msgid "QQ Qun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Please enter Qun number" msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." msgid "You can only search for permanent Qun\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "(Invalid UTF-8 string)" msgstr "S�hv v�kil qur�ular脹" msgid "Not member" msgstr "" msgid "Member" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requesting" msgstr "Qalan" msgid "Admin" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notice" msgstr "Qeyd" #, fuzzy msgid "Detail" msgstr "T�f�rruatlar" #, fuzzy msgid "Creator" msgstr "Ba�la" #, fuzzy msgid "About me" msgstr "Hesablar" #, fuzzy msgid "Category" msgstr "Oxuma x�tas脹" msgid "The Qun does not allow others to join" msgstr "" msgid "Join QQ Qun" msgstr "" msgid "Input request here" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Successfully joined Qun %s (%u)" msgstr "Telefon" msgid "Successfully joined Qun" msgstr "" #, c-format msgid "Qun %u denied from joining" msgstr "" msgid "QQ Qun Operation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed:" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "Join Qun, Unknown Reply" msgstr "" #, fuzzy msgid "Quit Qun" msgstr "�脹x" msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sorry, you are not our style" msgstr "Ba�脹�lay脹n, ba�qa yerd� biraz i�im var!" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun members" msgstr "Telefon" #, fuzzy msgid "Successfully changed Qun information" msgstr "�lav� m�lumat" msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "" #, fuzzy msgid "Would you like to set up detailed information now?" msgstr "�st端nd�n yazmaq ist�yirsiniz?" #, fuzzy msgid "Setup" msgstr "_Se巽" #, c-format msgid "%u requested to join Qun %u for %s" msgstr "" #, c-format msgid "%u request to join Qun %u" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Failed to join Qun %u, operated by admin %u" msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ula bilm�di" #, c-format msgid "<b>Joining Qun %u is approved by admin %u for %s</b>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Removed buddy %u.</b>" msgstr "_Sil" #, fuzzy, c-format msgid "<b>New buddy %u joined.</b>" msgstr "_Sil" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "Nam�lum" #, fuzzy msgid "Level" msgstr "Verici" msgid " VIP" msgstr "" msgid " TCP" msgstr "" #, fuzzy msgid " FromMobile" msgstr "Mozilla" #, fuzzy msgid " BindMobile" msgstr "Mozilla" msgid " Video" msgstr "" #, fuzzy msgid " Zone" msgstr "He巽 biri" msgid "Flag" msgstr "" msgid "Ver" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invalid name" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy msgid "Select icon..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy, c-format msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>IP �nvan脹:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n" msgstr "<b>IP �nvan脹:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n" msgstr "<b>IP �nvan脹:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy msgid "Login Information" msgstr "M�lumat" msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n" msgstr "" msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy msgid "<p><b>Scrupulous Testers</b>:<br>\n" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" msgid "and more, please let me know... thank you!))" msgstr "" msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n" msgstr "" msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "About OpenQ %s" msgstr "Hesablar" #, fuzzy msgid "Change Icon" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Change Password" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account Information" msgstr "M�lumat" msgid "Update all QQ Quns" msgstr "" #, fuzzy msgid "About OpenQ" msgstr "Hesablar" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Memo" msgstr "�nvan" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "QQ Protocol Plugin" msgstr "IRC Protokolu �lav�si" #, fuzzy msgid "Auto" msgstr "T�stiql�nm� qov�a�脹" #, fuzzy msgid "Select Server" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" msgid "QQ2005" msgstr "" msgid "QQ2007" msgstr "" msgid "QQ2008" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connect by TCP" msgstr "Ba�lan脹l脹r..." msgid "Show server notice" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show server news" msgstr "Nam�lum x�ta" msgid "Show chat room when msg comes" msgstr "" #, fuzzy msgid "Keep alive interval (seconds)" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "Update interval (seconds)" msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt server reply" msgstr "Verici siyah脹s脹nda deyil" #, c-format msgid "Failed requesting token, 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Invalid token len, %d" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #. extend redirect used in QQ2006 msgid "Redirect_EX is not currently supported" msgstr "" #. need activation #. need activation #. need activation msgid "Activation required" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown reply code when logging in (0x%02X)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Requesting captcha" msgstr "Qalan" msgid "Checking captcha" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed captcha verification" msgstr "Yahoo! T�sstiql�nm�si Bacar脹lmad脹" msgid "Captcha Image" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter code" msgstr "�ifr�" msgid "QQ Captcha Verification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter the text from the image" msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." #, c-format msgid "Unknown reply when checking password (0x%02X)" msgstr "" #, c-format msgid "" "Unknown reply code when logging in (0x%02X):\n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Socket error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Getting server" msgstr "Peycer qov�a�脹" #, fuzzy msgid "Requesting token" msgstr "Qalan" #, fuzzy msgid "Unable to resolve hostname" msgstr "Oxuna bilm�di" #, fuzzy msgid "Invalid server or port" msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy msgid "Connecting to server" msgstr "Ba�lant脹 problemi" #, fuzzy msgid "QQ Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy, c-format msgid "" "Server News:\n" "%s\n" "%s\n" "%s" msgstr "Verici" #, fuzzy, c-format msgid "%s:%s" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, c-format msgid "From %s:" msgstr "" #, c-format msgid "" "Server notice From %s: \n" "%s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown SERVER CMD" msgstr "Nam�lum x�ta" #, c-format msgid "" "Error reply of %s(0x%02X)\n" "Room %u, reply 0x%02X" msgstr "" #, fuzzy msgid "QQ Qun Command" msgstr "�mr" #, fuzzy msgid "Unable to decrypt login reply" msgstr "Verici siyah脹s脹nda deyil" #, fuzzy msgid "Unknown LOGIN CMD" msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy msgid "Unknown CLIENT CMD" msgstr "Nam�lum x�ta" #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "File Send" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, c-format msgid "%d cancelled the transfer of %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "%s istifad�巽isinin ICQ m�lumat脹" #, fuzzy msgid "Notes Address Book Information" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" #, fuzzy msgid "Sending Handshake" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "" msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "" msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "" msgid "Login Redirected" msgstr "" #, fuzzy msgid "Forcing Login" msgstr "X�td� girilir" msgid "Login Acknowledged" msgstr "" #, fuzzy msgid "Starting Services" msgstr "Yahoo! T�sstiql�nm�si Bacar脹lmad脹" #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "" msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "" #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr "" msgid "Conference Closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to send message: " msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "Place Closed" msgstr "" msgid "Microphone" msgstr "" msgid "Speakers" msgstr "" #, fuzzy msgid "Video Camera" msgstr "Kamera" #, fuzzy msgid "File Transfer" msgstr "Fayl Transferl�ri" msgid "Supports" msgstr "" msgid "External User" msgstr "" msgid "Create conference with user" msgstr "" #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "New Conference" msgstr "Se巽iml�r" #, fuzzy msgid "Create" msgstr "Tarix" msgid "Available Conferences" msgstr "" msgid "Create New Conference..." msgstr "" msgid "Invite user to a conference" msgstr "" #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" #, fuzzy msgid "Invite to Conference" msgstr "D�v�t R�dd Edildi" msgid "Invite to Conference..." msgstr "" msgid "Send TEST Announcement" msgstr "" msgid "Topic:" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "" #, fuzzy msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." msgid "Connect" msgstr "" #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "" msgid "Last Known Client" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Name" msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" msgid "Sametime ID" msgstr "" msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select User" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" #, fuzzy msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "" msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "" #, fuzzy msgid "Local Buddy List Only" msgstr "_Alias..." msgid "Merge List from Server" msgstr "" msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "" msgid "Synchronize List with Server" msgstr "" #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "" #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "Oxuna bilm�di" #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add group" msgstr "Oxuna bilm�di" msgid "Possible Matches" msgstr "" msgid "Notes Address Book group results" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Notes Address Book" msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" #, fuzzy msgid "Notes Address Book Group" msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "_Bunu axtar:" #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" msgid "Search Results" msgstr "" msgid "No matches" msgstr "" #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" msgid "No Matches" msgstr "" #, fuzzy msgid "Search for a user" msgstr "_Bunu axtar:" msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" #, fuzzy msgid "User Search" msgstr "Axtar" msgid "Import Sametime List..." msgstr "" msgid "Export Sametime List..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" #, fuzzy msgid "User Search..." msgstr "Axtar" msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "" #. pretend to be Sametime Connect msgid "Hide client identity" msgstr "" #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "" msgid "Key Agreement" msgstr "" msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "" msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "" msgid "Key Agreement failed" msgstr "" msgid "Timeout during key agreement" msgstr "" msgid "Key agreement was aborted" msgstr "" msgid "Key agreement is already started" msgstr "" msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "" msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "" #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" msgid "Key Agreement Request" msgstr "" msgid "IM With Password" msgstr "" msgid "Cannot set IM key" msgstr "" msgid "Set IM Password" msgstr "" msgid "Get Public Key" msgstr "" msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "" msgid "Show Public Key" msgstr "" msgid "Could not load public key" msgstr "" msgid "User Information" msgstr "" msgid "Cannot get user information" msgstr "" #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "" msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" #. Open file selector to select the public key. msgid "Open..." msgstr "A巽..." #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "" msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" msgid "_Import..." msgstr "" msgid "Select correct user" msgstr "" msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" msgid "Detached" msgstr "" msgid "Indisposed" msgstr "" msgid "Wake Me Up" msgstr "" msgid "Hyper Active" msgstr "" msgid "Robot" msgstr "" #, fuzzy msgid "User Modes" msgstr "聴stifad�巽i Otaqlar脹" msgid "Preferred Contact" msgstr "" msgid "Preferred Language" msgstr "" msgid "Device" msgstr "Avadanl脹q" msgid "Timezone" msgstr "" msgid "Geolocation" msgstr "" msgid "Reset IM Key" msgstr "" msgid "IM with Key Exchange" msgstr "" msgid "IM with Password" msgstr "" msgid "Get Public Key..." msgstr "" msgid "Kill User" msgstr "" msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "" msgid "_Passphrase:" msgstr "" #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "" msgid "Channel Information" msgstr "" msgid "Cannot get channel information" msgstr "" #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>Hesab:</b> %s" #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "" #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "" "<bD�yi�m� Qeydi:</b>\n" "%s<br><br>" #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "" #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "" msgid "Add Channel Public Key" msgstr "" #. Add new public key msgid "Open Public Key..." msgstr "" msgid "Channel Passphrase" msgstr "" msgid "Channel Public Keys List" msgstr "" #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" msgid "Channel Authentication" msgstr "" msgid "Add / Remove" msgstr "" msgid "Group Name" msgstr "" msgid "Passphrase" msgstr "" #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "" msgid "Add Channel Private Group" msgstr "" msgid "User Limit" msgstr "" msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" msgid "Invite List" msgstr "" msgid "Ban List" msgstr "" msgid "Add Private Group" msgstr "" msgid "Reset Permanent" msgstr "" msgid "Set Permanent" msgstr "" msgid "Set User Limit" msgstr "" msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "" msgid "Set Topic Restriction" msgstr "" msgid "Reset Private Channel" msgstr "" msgid "Set Private Channel" msgstr "" msgid "Reset Secret Channel" msgstr "" msgid "Set Secret Channel" msgstr "" #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "" msgid "Join Private Group" msgstr "" msgid "Cannot join private group" msgstr "" #, fuzzy msgid "Call Command" msgstr "�mr" msgid "Cannot call command" msgstr "" msgid "Unknown command" msgstr "" msgid "Secure File Transfer" msgstr "" msgid "Error during file transfer" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "_Yenid�n ba�lan" msgid "Permission denied" msgstr "S�lahiyy�t r�dd edildi" msgid "Key agreement failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "File transfer session does not exist" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" msgid "No file transfer session active" msgstr "" msgid "File transfer already started" msgstr "" msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "" msgid "Could not start the file transfer" msgstr "" msgid "Cannot send file" msgstr "" msgid "Error occurred" msgstr "" #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "" #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "" #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr "" #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr "" msgid "Server signoff" msgstr "" msgid "Personal Information" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "Birth Day" msgstr "" msgid "Job Role" msgstr "" msgid "Organization" msgstr "" msgid "Unit" msgstr "" msgid "Join Chat" msgstr "" #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "" #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Real Name" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" msgid "Status Text" msgstr "" msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "" msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "" msgid "_More..." msgstr "" msgid "Detach From Server" msgstr "" msgid "Cannot detach" msgstr "" msgid "Cannot set topic" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to change nickname" msgstr "S旦hb�t� qo�ula bilm�di" msgid "Roomlist" msgstr "" msgid "Cannot get room list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "��b�k�" msgid "No public key was received" msgstr "" msgid "Server Information" msgstr "" msgid "Cannot get server information" msgstr "" msgid "Server Statistics" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot get server statistics" msgstr "Verici siyah脹s脹nda deyil" #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" msgid "Network Statistics" msgstr "" msgid "Ping" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ping failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "Ping reply received from server" msgstr "" msgid "Could not kill user" msgstr "" msgid "WATCH" msgstr "" #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." msgid "Resuming session" msgstr "" msgid "Authenticating connection" msgstr "" msgid "Verifying server public key" msgstr "" msgid "Passphrase required" msgstr "" #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" msgid "Verify Public Key" msgstr "" #, fuzzy msgid "_View..." msgstr "Yeni..." msgid "Unsupported public key type" msgstr "" msgid "Disconnected by server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error connecting to SILC Server" msgstr "Ba�lant脹 problemi" msgid "Key Exchange failed" msgstr "" msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" msgid "Performing key exchange" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to load SILC key pair" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #. Progress msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "" msgid "Out of memory" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC protocol" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "" #, c-format msgid "Download %s: %s" msgstr "" msgid "Your Current Mood" msgstr "" #, c-format msgid "Normal" msgstr "Normal" msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" msgid "SMS" msgstr "" msgid "MMS" msgstr "" msgid "Video conferencing" msgstr "" msgid "Your Current Status" msgstr "" msgid "Online Services" msgstr "" msgid "Let others see what services you are using" msgstr "" msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "" msgid "Your VCard File" msgstr "" msgid "Timezone (UTC)" msgstr "" msgid "User Online Status Attributes" msgstr "" msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" msgid "Message of the Day" msgstr "" msgid "No Message of the Day available" msgstr "" msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "" msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "" msgid "Passphrases do not match" msgstr "" #, fuzzy msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "Key length" msgstr "" msgid "Public key file" msgstr "" msgid "Private key file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Passphrase (retype)" msgstr "�ifr�" msgid "Generate Key Pair" msgstr "" msgid "Online Status" msgstr "" msgid "View Message of the Day" msgstr "" msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "" #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "" msgid "Topic too long" msgstr "" msgid "You must specify a nick" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "聴stifad�巽i tap脹la bilm�di" #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "" #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr "" #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "Nam�lum a�mr: %s" msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "" msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "" msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "" msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "" msgid "list: List channels on this network" msgstr "" msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "" msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "" msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr "" msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "" msgid "detach: Detach this session" msgstr "" msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "" msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "" msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "" msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "" msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "" msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "" msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "" msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "" msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "" msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "" msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "" msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "" msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "" #. * description msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "" msgid "Network" msgstr "��b�k�" msgid "Public Key file" msgstr "" msgid "Private Key file" msgstr "" msgid "Cipher" msgstr "" msgid "HMAC" msgstr "" msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" msgid "Public key authentication" msgstr "" msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "" msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "" msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "" msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "" msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to create SILC key pair" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "Epo巽t:" #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr "" #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "Ba�lan: %s" #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" msgid "Public Key Information" msgstr "" msgid "Paging" msgstr "" msgid "Video Conferencing" msgstr "" msgid "Computer" msgstr "Komp端ter" msgid "PDA" msgstr "" msgid "Terminal" msgstr "Terminal" #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" msgid "Whiteboard" msgstr "" msgid "No server statistics available" msgstr "" msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "" #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to initialize SILC Client connection" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "Soyad:" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to load SILC key pair: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Unable to create connection" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy msgid "Unknown server response" msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy msgid "Unable to create listen socket" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "" #, fuzzy msgid "SIP connect server not specified" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ Protokol �lav�si" #. * summary #, fuzzy msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "AIM/ICQ Protokol �lav�si" msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "" #, fuzzy msgid "Use UDP" msgstr "聴stifad�巽il�r" #, fuzzy msgid "Use proxy" msgstr "V�kil 聴�l�tm�" #, fuzzy msgid "Proxy" msgstr "V�kil 聴�l�tm�" #, fuzzy msgid "Auth User" msgstr "T�stiql�nm� qov�a�脹" #, fuzzy msgid "Auth Domain" msgstr "Avtomatik" msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "" msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "" msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yahoo ID..." msgstr "Yahoo! ID-si" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol �lav�si" #, fuzzy msgid "Pager server" msgstr "Peycer qov�a�脹" msgid "Pager port" msgstr "Peycer portu" #, fuzzy msgid "File transfer server" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" msgid "File transfer port" msgstr "Fayl transfer portu" #, fuzzy msgid "Chat room locale" msgstr "S旦hb�t Ota�脹 Siyah脹s脹 �nvan脹" msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "" msgid "Use account proxy for SSL connections" msgstr "" #, fuzzy msgid "Chat room list URL" msgstr "S旦hb�t Ota�脹 Siyah脹s脹 �nvan脹" msgid "Yahoo Chat server" msgstr "" #, fuzzy msgid "Yahoo Chat port" msgstr "Yahoo Yaponiya" #, fuzzy msgid "Yahoo JAPAN ID..." msgstr "Yahoo! ID-si" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Yahoo! JAPAN Protocol Plugin" msgstr "Yahoo Protokol �lav�si" #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" msgid "Your SMS was not delivered" msgstr "" msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "Yahoo! ismar脹�脹n脹z g旦nd�rilm�di." #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "" msgid "Add buddy rejected" msgstr "�laq� �lav� edili�i r�dd edildi" #. Some error in the received stream #, fuzzy msgid "Received invalid data" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #. security lock from too many failed login attempts msgid "" "Account locked: Too many failed login attempts. Logging into the Yahoo! " "website may fix this." msgstr "" #. indicates a lock of some description msgid "" "Account locked: Unknown reason. Logging into the Yahoo! website may fix " "this." msgstr "" #. username or password missing #, fuzzy msgid "Username or password missing" msgstr "S�hv �ifr�." #, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "Yahoo! T�sstiql�nm�si Bacar脹lmad脹" #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" msgid "Ignore buddy?" msgstr "�laq� r�dd edilsin?" #, fuzzy msgid "Invalid username or password" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "" "Your account has been locked due to too many failed login attempts. Please " "try logging into the Yahoo! website." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error 52. Reconnecting should fix this." msgstr "" msgid "" "Error 1013: The username you have entered is invalid. The most common cause " "of this error is entering your email address instead of your Yahoo! ID." msgstr "" #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" #, c-format msgid "Unable to add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unable to add buddy to server list" msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "" msgid "Received unexpected HTTP response from server" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Lost connection with %s: %s" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to establish a connection with %s: %s" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "Not at Home" msgstr "Evd� Deyil" #, fuzzy msgid "Not at Desk" msgstr "Masa Xaricind�" #, fuzzy msgid "Not in Office" msgstr "Ofis Xaricind�" msgid "On Vacation" msgstr "T�tild�" msgid "Stepped Out" msgstr "Komp端terd�n K�narda" msgid "Not on server list" msgstr "Verici siyah脹s脹nda deyil" #, fuzzy msgid "Appear Online" msgstr "X�td�" msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presence" msgstr "Se巽iml�r" msgid "Appear Offline" msgstr "" msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "" msgid "Join in Chat" msgstr "S旦hb�t� Qo�ul" msgid "Initiate Conference" msgstr "" #, fuzzy msgid "Presence Settings" msgstr "M端hit Qur�ular脹n脹 聴�l�t" msgid "Start Doodling" msgstr "" msgid "Select the ID you want to activate" msgstr "" msgid "Join whom in chat?" msgstr "S旦hb�tt� kim� qo�ulsun?" msgid "Activate ID..." msgstr "ID-ni f�alla�d脹r..." #, fuzzy msgid "Join User in Chat..." msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ul..." msgid "Open Inbox" msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unable to obtain mobile carrier." msgstr "" msgid "Can't send SMS. Unknown mobile carrier." msgstr "" msgid "Getting mobile carrier to send the SMS." msgstr "" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. msgid "Sent Doodle request." msgstr "" msgid "Unable to connect." msgstr "" msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, fuzzy msgid "Write Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "Yahoo Yaponiya" #, fuzzy msgid "Yahoo! Profile" msgstr "�sas profil" msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" msgid "Yahoo! ID" msgstr "Yahoo! ID-si" msgid "Hobbies" msgstr "Xobbil�r" msgid "Latest News" msgstr "�n Son X�b�rl�r" msgid "Home Page" msgstr "Ev S�hif�si" msgid "Cool Link 1" msgstr "Sevdiyim Sayt 1" msgid "Cool Link 2" msgstr "Sevdiyim Sayt 2" msgid "Cool Link 3" msgstr "Sevdiyim Sayt 3" #, fuzzy msgid "Last Update" msgstr "Soyad:" msgid "" "This profile is in a language or format that is not supported at this time." msgstr "" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" msgid "The user's profile is empty." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s has declined to join." msgstr "%s x�td� girdi" msgid "Failed to join chat" msgstr "S旦hb�t� qo�ula bilm�di" #. -6 #, fuzzy msgid "Unknown room" msgstr "Nam�lum x�ta" #. -15 #, fuzzy msgid "Maybe the room is full" msgstr "B�lk� otaq doludur?" #. -35 #, fuzzy msgid "Not available" msgstr "MOTD yoxdur" msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "Haz脹rda %s ota�脹nda s旦hb�t edirsiniz." msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ula bilm�di" msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "B�lk� onlar s旦hb�td� deyil?" msgid "Fetching the room list failed." msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." msgid "Voices" msgstr "S�sl�r" msgid "Webcams" msgstr "Veb kameralar脹" msgid "Connection problem" msgstr "Ba�lant脹 problemi" msgid "Unable to fetch room list." msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." msgid "User Rooms" msgstr "聴stifad�巽i Otaqlar脹" #, fuzzy msgid "Connection problem with the YCHT server" msgstr "Ba�lant脹 problemi" msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "S旦hb�t 端巽端n g旦nd�ril� bilm�di %s,%s,%s" #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>Gizli ya da x�td� deyil" #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" msgid "Anyone" msgstr "H�r kims�" msgid "_Class:" msgstr "_Sinif:" msgid "_Instance:" msgstr "_N端mun�:" msgid "_Recipient:" msgstr "_Al脹c脹:" #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "" msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "" msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "" msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "" msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Resubscribe" msgstr "M�nb�" msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "Zephyr Protokol �lav�si" #, fuzzy msgid "Use tzc" msgstr "_Daxil Et" #, fuzzy msgid "tzc command" msgstr "bel� bir �mr yoxdur (bu m�zmunda)." msgid "Export to .anyone" msgstr ".anyone-a ixrac et" msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et" #, fuzzy msgid "Import from .anyone" msgstr ".anyone-a ixrac et" #, fuzzy msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs-a ixrac et" #, fuzzy msgid "Realm" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" msgid "Exposure" msgstr "聴xrac" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to create socket: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "V�kil ba�lant脹s脹 x�tas脹 %d" #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "B�li" #, fuzzy msgid "_No" msgstr "Xeyir" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #, fuzzy msgid "_Accept" msgstr "Q�bul Et" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. msgid "I'm not here right now" msgstr "" #, fuzzy msgid "saved statuses" msgstr "V�ziyy�t" #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n" #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "'%s' istifad�巽isi '%s' istifad�巽isini '%s' dost s旦hb�t ota�脹na d�v�t edir\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" "'%s' istifad�巽isi '%s' istifad�巽isini '%s' dost s旦hb�t ota�脹na d�v�t edir\n" msgid "Accept chat invitation?" msgstr "S旦hb�t d�v�ti q�bul edilsin?" #. Shortcut #, fuzzy msgid "Shortcut" msgstr "Q脹sa Yollar" msgid "The text-shortcut for the smiley" msgstr "" #. Stored Image #, fuzzy msgid "Stored Image" msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹 se巽" msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)" msgstr "" #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "" msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy msgid "Unset" msgstr "_Daxil Et" msgid "Do not disturb" msgstr "" #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "%s uzaqla�d脹" #, fuzzy msgid "Feeling" msgstr "Qalan" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is now %s" msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n" #, fuzzy, c-format msgid "%s (%s) is no longer %s" msgstr "%s art脹q uzaqda deyil." #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s qeyri-f�al oldu" #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s f�al oldu" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "%s qeyri-f�al oldu" #, fuzzy, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "%s f�al oldu" #. #. * This string determines how some dates are displayed. The default #. * string "%x %X" shows the date then the time. Translators can #. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first, #. * followed by the date. #. #, c-format msgid "%x %X" msgstr "" msgid "Calculating..." msgstr "Hesablan脹r..." msgid "Unknown." msgstr "Nam�lum." #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "g端n" msgstr[1] "g端n" #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "saat" msgstr[1] "saat" #, fuzzy, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "d�qiq�" msgstr[1] "d�qiq�" #, fuzzy, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "d�qiq�" msgstr[1] "d�qiq�" #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, fuzzy, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, fuzzy, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, c-format msgid " - %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid " (%s)" msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #. 10053 #, c-format msgid "Connection interrupted by other software on your computer." msgstr "" #. 10054 #, fuzzy, c-format msgid "Remote host closed connection." msgstr "_Yenid�n ba�lan" #. 10060 #, fuzzy, c-format msgid "Connection timed out." msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #. 10061 #, fuzzy, c-format msgid "Connection refused." msgstr "Ba�lant脹 problemi" #. 10048 #, fuzzy, c-format msgid "Address already in use." msgstr "O fayl onsuz da m旦vcuddur" #, fuzzy, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. The file has not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" msgid "" "Chat over IM. Supports AIM, Google Talk, Jabber/XMPP, MSN, Yahoo and more" msgstr "" #, fuzzy msgid "Internet Messenger" msgstr "Canl脹 聴smar脹�la�ma" msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "" #, fuzzy msgid "Orientation" msgstr "T�tild�" msgid "The orientation of the tray." msgstr "" #. Build the login options frame. msgid "Login Options" msgstr "Giri� Se巽iml�ri" #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "Protokol:" msgid "_Username:" msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "�ifr�ni yadda saxla" #. Build the user options frame. msgid "User Options" msgstr "聴stifad�巽i Se巽iml�ri" #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "Yerli 聴stifad�巽il�r" #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" #. Buddy icon msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ad_vanced" msgstr "_L��v Et" #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "Qlobal V�kil Qur�ular脹n脹 聴�l�t" msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "Qlobal V�kil Qur�ular脹n脹 聴�l�t" msgid "No Proxy" msgstr "V�kil 聴�l�tm�" msgid "HTTP" msgstr "HTTP" msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" msgid "Use Environmental Settings" msgstr "M端hit Qur�ular脹n脹 聴�l�t" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. msgid "If you look real closely" msgstr "" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" msgid "Proxy _type:" msgstr "V�kil _n旦v端:" msgid "_Host:" msgstr "_Qov�aq:" msgid "_Port:" msgstr "_Port:" msgid "Pa_ssword:" msgstr "�if_r�:" #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "Oxuna bilm�di" msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" msgid "Add Account" msgstr "Hesab �lav� Et" #, fuzzy msgid "_Basic" msgstr "Geri" msgid "Create _this new account on the server" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_roxy" msgstr "V�kil 聴�l�tm�" #, fuzzy msgid "Enabled" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "Protocol" msgstr "Protokol" #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s " "to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure " "them all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window" msgstr "" #. Buddy List #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "Arxa plan r�ngi" msgid "The background color for the buddy list" msgstr "" #, fuzzy msgid "Layout" msgstr "Giri� Se巽iml�ri" msgid "The layout of icons, name, and status of the buddy list" msgstr "" #. Group #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Background Color" msgstr "Arxa plan r�ngi" msgid "The background color of an expanded group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its expanded state #, fuzzy msgid "Expanded Text" msgstr "_Geni�l�t" msgid "The text information for when a group is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Background Color" msgstr "Arxa plan r�ngi" msgid "The background color of a collapsed group" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list group when in its collapsed state #, fuzzy msgid "Collapsed Text" msgstr "_Y脹�camla�d脹r" msgid "The text information for when a group is collapsed" msgstr "" #. Buddy #. Note to translators: These two strings refer to the background color #. of a buddy list contact or chat room #, fuzzy msgid "Contact/Chat Background Color" msgstr "Arxa plan r�ngi" msgid "The background color of a contact or chat" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list contact when in its expanded state #, fuzzy msgid "Contact Text" msgstr "Q脹sa Yollar" msgid "The text information for when a contact is expanded" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is online #, fuzzy msgid "Online Text" msgstr "X�td�" msgid "The text information for when a buddy is online" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is away #, fuzzy msgid "Away Text" msgstr "Uzaqda" msgid "The text information for when a buddy is away" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is offline #, fuzzy msgid "Offline Text" msgstr "�laq�l�r" msgid "The text information for when a buddy is offline" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when it is idle #, fuzzy msgid "Idle Text" msgstr "M�tn" msgid "The text information for when a buddy is idle" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message #, fuzzy msgid "Message Text" msgstr "聴smar脹�" msgid "The text information for when a buddy has an unread message" msgstr "" #. Note to translators: These two strings refer to the font and color #. of a buddy list buddy when they have sent you a new message msgid "Message (Nick Said) Text" msgstr "" msgid "" "The text information for when a chat has an unread message that mentions " "your nickname" msgstr "" msgid "The text information for a buddy's status" msgstr "" #, c-format msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?" msgid_plural "" "You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "" "Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy " "list and use a single conversation window. You can separate them again by " "choosing 'Expand' from the contact's context menu" msgstr "" msgid "Please update the necessary fields." msgstr "" #, fuzzy msgid "A_ccount" msgstr "Hesab:" msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Room _List" msgstr "/Vasit�l�r/_Otaq Siyah脹s脹" #, fuzzy msgid "_Block" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" msgid "Un_block" msgstr "" msgid "Move to" msgstr "" msgid "Get _Info" msgstr "_M�lumat Al" msgid "I_M" msgstr "I_M" #, fuzzy msgid "_Audio Call" msgstr "S旦hb�t �lav� Et" msgid "Audio/_Video Call" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Video Call" msgstr "Kamera" #, fuzzy msgid "_Send File..." msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce..." msgstr "�laq� �lav� Et" msgid "View _Log" msgstr "_Qeydi G旦st�r" #, fuzzy msgid "Hide When Offline" msgstr "Daha az se巽im g旦st�r" #, fuzzy msgid "Show When Offline" msgstr "Daha az se巽im g旦st�r" msgid "_Alias..." msgstr "_Alias..." msgid "_Remove" msgstr "_Sil" #, fuzzy msgid "Set Custom Icon" msgstr "X端susi" msgid "Remove Custom Icon" msgstr "" #, fuzzy msgid "Add _Buddy..." msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy msgid "Add C_hat..." msgstr "S旦hb�t �lav� Et" msgid "_Delete Group" msgstr "Qrupu _Sil" msgid "_Rename" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" #. join button msgid "_Join" msgstr "_Qo�ul" msgid "Auto-Join" msgstr "Avtomatik-Qo�ul" #, fuzzy msgid "Persistent" msgstr "聴caz� Ver" #, fuzzy msgid "_Edit Settings..." msgstr "M端hit Qur�ular脹n脹 聴�l�t" msgid "_Collapse" msgstr "_Y脹�camla�d脹r" msgid "_Expand" msgstr "_Geni�l�t" #, fuzzy msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "S�sl�ri Ba�la" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "" #. I don't believe this can happen currently, I think #. * everything that calls this function checks for one of the #. * above node types first. #, fuzzy msgid "Unknown node type" msgstr "Nam�lum a�mr: %s" #, fuzzy msgid "Please select your mood from the list" msgstr "Xahi� edirik se巽ili qrup 端巽端n yeni ad bildirin." #, fuzzy msgid "Message (optional)" msgstr "聴smar脹� Bildiri�i" #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "聴stifad�巽i Otaqlar脹" #. Buddies menu msgid "/_Buddies" msgstr "/�la_q�l�r" msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "" msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "" msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/Sh_ow" msgstr "/�la_q�l�r" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "聴stifad�巽i t�f�rruatlar脹n脹 g旦st�r" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "聴stifad�巽i t�f�rruatlar脹n脹 g旦st�r" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "_Alias..." msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "" msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "" msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "" msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "" #. Accounts menu #, fuzzy msgid "/_Accounts" msgstr "_Hesablar" #, fuzzy msgid "/Accounts/Manage Accounts" msgstr "Hesablar" #. Tools msgid "/_Tools" msgstr "/_Vasit�l�r" #, fuzzy msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "S�sl�ri Ba�la" #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/Vasit�l�r/_Se巽iml�r" #, fuzzy msgid "/Tools/Custom Smile_ys" msgstr "/Vasit�l�r/_Uzaqda" #, fuzzy msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/Vasit�l�r/_Hesablar" msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/Vasit�l�r/_Se巽iml�r" msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/Vasit�l�r/_Gizlilik" #, fuzzy msgid "/Tools/Set _Mood" msgstr "/Vasit�l�r/Sistem _Qeydini G旦st�r" msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/Vasit�l�r/Fayl _Transferl�ri" msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/Vasit�l�r/_Otaq Siyah脹s脹" #, fuzzy msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/Vasit�l�r/Sistem _Qeydini G旦st�r" #, fuzzy msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "S�sl�ri Ba�la" #. Help msgid "/_Help" msgstr "/_Yard脹m" msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/Yard脹m/聴nternetd�n _Yard脹m" #, fuzzy msgid "/Help/_Build Information" msgstr "M�lumat" msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/Yard脹m/_X�ta Ay脹rma P�nc�r�si" #, fuzzy msgid "/Help/De_veloper Information" msgstr "�lav� m�lumat" #, fuzzy msgid "/Help/_Translator Information" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "/Help/_About" msgstr "/Yard脹m/_Haqq脹nda" #, fuzzy, c-format msgid "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>Hesab:</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Occupants:</b> %d" msgstr "" "\n" "<b>Hesab:</b> %s" #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Topic:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy msgid "(no topic set)" msgstr "M旦vzu t�yin edilm�yib" #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "%s x�td� girdi." #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "Soyad:" msgid "Spooky" msgstr "" msgid "Awesome" msgstr "" msgid "Rockin'" msgstr "" #, fuzzy msgid "Total Buddies" msgstr "�laq�l�r" #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "H�r�k�tsiz (%dh%02dm) " #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "H�r�k�tsiz (%dh%02dm) " #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "H�r�k�tsiz (%dm) " #, fuzzy msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "Canl脹 聴smar脹� Proqramlar脹" msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "" msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "_Alias..." msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "Qrup �lav� Et" msgid "/Tools/Privacy" msgstr "" msgid "/Tools/Room List" msgstr "" #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Manually" msgstr "" msgid "By status" msgstr "V�ziyy�t� g旦r�" msgid "By recent log activity" msgstr "" #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "" #, c-format msgid "%s disabled" msgstr "" #, fuzzy msgid "Reconnect" msgstr "_Ham脹s脹n脹 Yenid�n Ba�la" #, fuzzy msgid "Re-enable" msgstr "Yeni_d�n Adland脹r" msgid "SSL FAQs" msgstr "" #, fuzzy msgid "Welcome back!" msgstr "%s geri g�ldi" #, c-format msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:" msgid_plural "" "%d accounts were disabled because you signed on from another location:" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "" "\n" "<b>X�b�rdarl脹q edildi:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "�ifr�:" #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "_Qo�ul" #, fuzzy msgid "/Accounts" msgstr "Hesablar" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, " "you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "聴stifad�巽i t�f�rruatlar脹n脹 g旦st�r" #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "Add a buddy.\n" msgstr "�la_q� �lav� Et" #, fuzzy msgid "Buddy's _username:" msgstr "�laq� timsal脹:" #, fuzzy msgid "(Optional) A_lias:" msgstr "�lav� m�lumat" #, fuzzy msgid "Add buddy to _group:" msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "" msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "Alias:" msgid "_Group:" msgstr "" msgid "Auto_join when account connects." msgstr "" msgid "_Remain in chat after window is closed." msgstr "" msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable Account" msgstr "Hesab" msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Edit Account" msgstr "Hesab �lav� Et" #, fuzzy msgid "Set _Mood..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." msgid "No actions available" msgstr "" msgid "_Disable" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Tools" msgstr "/_Vasit�l�r" #, fuzzy msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "_Alias..." msgid "Type the host name for this certificate." msgstr "" #. Widget creation function #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "Verici" #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "Nam�lum a�mr: %s" msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "" msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "" msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" msgid "_Buddy:" msgstr "�la_q�:" msgid "_Message:" msgstr "_聴smar脹�:" #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>%s il� s旦hb�t</h1>\n" msgid "Save Conversation" msgstr "Dan脹�脹�脹 Qeyd Et" msgid "Un-Ignore" msgstr "N�z�r� Al" msgid "Ignore" msgstr "N�z�r Alma" #, fuzzy msgid "Get Away Message" msgstr "Uzaqda 聴smar脹�脹 Al" #, fuzzy msgid "Last Said" msgstr "Soyad:" #, fuzzy msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." msgid "Save Icon" msgstr "" msgid "Animate" msgstr "Animasiyan脹 f�alla�d脹r" msgid "Hide Icon" msgstr "Timsal脹 Gizl�t" msgid "Save Icon As..." msgstr "Timsal脹 F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "X端susi" #, fuzzy msgid "Change Size" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu msgid "/_Conversation" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Join a _Chat..." msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "" msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "" msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/M_edia" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Audio Call" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/_Video Call" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video _Call" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Get _Attention" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "" msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "" msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "" msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options msgid "/_Options" msgstr "" msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "" msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "" msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "iChat Vaxt M端h端r端" #, fuzzy msgid "/Conversation/More" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "%s Se巽iml�ri" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #, fuzzy msgid "/Conversation" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/View Log" msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio Call" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Video Call" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Media/Audio\\/Video Call" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Attention" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "" msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "" msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "" msgid "/Conversation/Block..." msgstr "" #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "/Conversation/Add..." msgstr "" msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "" msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "" msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "" msgid "User is typing..." msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s has stopped typing" msgstr "%s uzaqla�d脹." #. Build the Send To menu #, fuzzy msgid "S_end To" msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy msgid "_Send" msgstr "_F�rqli Yolla" #. Setup the label telling how many people are in the room. msgid "0 people in room" msgstr "" msgid "Close Find bar" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find:" msgstr "Tap" #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Stopped Typing" msgstr "" msgid "Nick Said" msgstr "" #, fuzzy msgid "Unread Messages" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" #, fuzzy msgid "New Event" msgstr "Hadis�" msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "" msgid "Confirm close" msgstr "" msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "" msgid "Close other tabs" msgstr "" msgid "Close all tabs" msgstr "" msgid "Detach this tab" msgstr "" msgid "Close this tab" msgstr "" msgid "Close conversation" msgstr "" msgid "Last created window" msgstr "" msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "" msgid "New window" msgstr "" msgid "By group" msgstr "" msgid "By account" msgstr "" msgid "Find" msgstr "Tap" msgid "_Search for:" msgstr "_Bunu axtar:" msgid "Save Debug Log" msgstr "" #, fuzzy msgid "Invert" msgstr "_Daxil Et" msgid "Highlight matches" msgstr "" msgid "_Icon Only" msgstr "" msgid "_Text Only" msgstr "" msgid "_Both Icon & Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "Filter" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Right click for more options." msgstr "Daha 巽ox se巽im g旦st�r" msgid "Level " msgstr "" msgid "Select the debug filter level." msgstr "" msgid "All" msgstr "" msgid "Misc" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warning" msgstr "_X�b�rdarl脹q G旦st�r" #, fuzzy msgid "Error " msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Oxuma x�tas脹" msgid "bug master" msgstr "" #, fuzzy msgid "artist" msgstr "�nvan" #. feel free to not translate this msgid "Ka-Hing Cheung" msgstr "" msgid "voice and video" msgstr "" msgid "support" msgstr "" msgid "webmaster" msgstr "" msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" msgid "win32 port" msgstr "" msgid "maintainer" msgstr "" msgid "libfaim maintainer" msgstr "" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "" msgid "support/QA" msgstr "" msgid "XMPP" msgstr "" msgid "original author" msgstr "" msgid "lead developer" msgstr "" msgid "Afrikaans" msgstr "" #, fuzzy msgid "Arabic" msgstr "Amharik Dili" msgid "Belarusian Latin" msgstr "" msgid "Bulgarian" msgstr "Bolqar Dili" msgid "Bengali" msgstr "" #, fuzzy msgid "Bosnian" msgstr "Rum脹n Dili" msgid "Catalan" msgstr "Katalan Dili" msgid "Valencian-Catalan" msgstr "" msgid "Czech" msgstr "�ex Dili" msgid "Danish" msgstr "Daniya Dili" msgid "German" msgstr "Alman Dili" msgid "Dzongkha" msgstr "" msgid "Greek" msgstr "" msgid "Australian English" msgstr "" msgid "Canadian English" msgstr "" msgid "British English" msgstr "" msgid "Esperanto" msgstr "" msgid "Spanish" msgstr "聴span Dili" #, fuzzy msgid "Estonian" msgstr "Rum脹n Dili" msgid "Basque" msgstr "" #, fuzzy msgid "Persian" msgstr "Serb Dili" msgid "Finnish" msgstr "Fin Dili" msgid "French" msgstr "Frans脹z Dili" #, fuzzy msgid "Irish" msgstr "�nvan" #, fuzzy msgid "Galician" msgstr "聴talyan Dili" msgid "Gujarati" msgstr "" msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" msgid "Hebrew" msgstr "Y�hudi Dili" msgid "Hindi" msgstr "Hindi Dili" msgid "Hungarian" msgstr "Macar Dili" #, fuzzy msgid "Armenian" msgstr "Rum脹n Dili" #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "Makedon Dili" msgid "Italian" msgstr "聴talyan Dili" msgid "Japanese" msgstr "Yapon Dili" #, fuzzy msgid "Georgian" msgstr "Alman Dili" #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "K旦hn� T�rc端m�巽il�r" #, fuzzy msgid "Khmer" msgstr "Opera" msgid "Kannada" msgstr "" msgid "Kannada Translation team" msgstr "" msgid "Korean" msgstr "Koreya Dili" msgid "Kurdish" msgstr "" msgid "Lao" msgstr "" msgid "Macedonian" msgstr "Makedon Dili" #, fuzzy msgid "Mongolian" msgstr "Makedon Dili" #, fuzzy msgid "Marathi" msgstr "�nvan" #, fuzzy msgid "Malay" msgstr "S�s �al" #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "Norve巽 Dili" msgid "Nepali" msgstr "" #, fuzzy msgid "Dutch, Flemish" msgstr "Alman Dili, Fleminq" #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "Norve巽 Dili" msgid "Occitan" msgstr "" #, fuzzy msgid "Oriya" msgstr "Opera" msgid "Punjabi" msgstr "" msgid "Polish" msgstr "Polyak Dili" msgid "Portuguese" msgstr "Portuqal Dili" msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "Portuqal Dili-Brazilya" #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "Foto" msgid "Romanian" msgstr "Rum脹n Dili" msgid "Russian" msgstr "Rus Dili" msgid "Slovak" msgstr "Slovak Dili" msgid "Slovenian" msgstr "Sloven Dili" #, fuzzy msgid "Albanian" msgstr "Rum脹n Dili" msgid "Serbian" msgstr "Serb Dili" msgid "Sinhala" msgstr "" msgid "Swedish" msgstr "聴sve巽 Dili" msgid "Swahili" msgstr "" #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "Terminal" msgid "Telugu" msgstr "" msgid "Thai" msgstr "" msgid "Turkish" msgstr "" #, fuzzy msgid "Ukranian" msgstr "Rum脹n Dili" msgid "Urdu" msgstr "" msgid "Vietnamese" msgstr "Vyetnam Dili" msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "" msgid "Simplified Chinese" msgstr "B�sidl��dirilmi� �in Dili" msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" msgid "Traditional Chinese" msgstr "�n�n�vi �in Dili" msgid "Amharic" msgstr "Amharik Dili" msgid "Lithuanian" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s is a messaging client based on libpurple which is capable of connecting " "to multiple messaging services at once. %s is written in C using GTK+. %s " "is released, and may be modified and redistributed, under the terms of the " "GPL version 2 (or later). A copy of the GPL is distributed with %s. %s is " "copyrighted by its contributors, a list of whom is also distributed with %" "s. There is no warranty for %s.<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<FONT SIZE=\"4\"><B>Helpful Resources</B></FONT><BR>\t<A HREF=\"%s" "\">Website</A><BR>\t<A HREF=\"%s\">Frequently Asked Questions</A><BR>\tIRC " "Channel: #pidgin on irc.freenode.net<BR>\tXMPP MUC: devel@conference.pidgin." "im<BR><BR>" msgstr "" #, c-format msgid "" "<font size=\"4\"><b>Help from other Pidgin users</b></font> is available by " "e-mailing <a href=\"mailto:support@pidgin.im\">support@pidgin.im</a><br/" ">This is a <b>public</b> mailing list! (<a href=\"http://pidgin.im/pipermail/" "support/\">archive</a>)<br/>We can't help with third-party protocols or " "plugins!<br/>This list's primary language is <b>English</b>. You are " "welcome to post in another language, but the responses may be less helpful." "<br/>" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "Hesablar" #, fuzzy msgid "Build Information" msgstr "��xsi M�lumat" #. End of not to be translated section #, fuzzy, c-format msgid "%s Build Information" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "Current Developers" msgstr "" msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "" msgid "Retired Developers" msgstr "" msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "%s Developer Information" msgstr "�lav� m�lumat" msgid "Current Translators" msgstr "" msgid "Past Translators" msgstr "K旦hn� T�rc端m�巽il�r" #, fuzzy, c-format msgid "%s Translator Information" msgstr "�lav� m�lumat" #, fuzzy msgid "_Name" msgstr "Ad" msgid "_Account" msgstr "" msgid "Get User Info" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "Please enter the username or alias of the person whose info you would like " "to view." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." #, fuzzy msgid "View User Log" msgstr "_Qeydi G旦st�r" msgid "Alias Contact" msgstr "�laq� Alias脹" msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "Bu �laq� 端巽端n bir alias bildir." #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 端巽端n bir alias bildir." msgid "Alias Buddy" msgstr "" msgid "Alias Chat" msgstr "S旦hb�t Alias脹" msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "Bu s旦hb�t 端巽端n bir alias bildir." #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgid "Remove Contact" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Remove Contact" msgstr "Uzaqdan 聴dar�" #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Merge Groups" msgstr "Qrupu Yenid�n Adland脹r" #, fuzzy msgid "_Merge Groups" msgstr "Qrupu _Sil" #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Remove Group" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Remove Group" msgstr "Qrupu Yenid�n Adland脹r" #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" msgid "Remove Buddy" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Remove Buddy" msgstr "_Sil" #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" msgid "Remove Chat" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Remove Chat" msgstr "_Sil" #, fuzzy msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "Daha 巽ox se巽im g旦st�r" #, fuzzy msgid "_Change Status" msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy msgid "Show Buddy _List" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "_Unread Messages" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" #, fuzzy msgid "New _Message..." msgstr "Yeni 聴smar脹�..." #, fuzzy msgid "_Accounts" msgstr "_Hesablar" #, fuzzy msgid "Plu_gins" msgstr "�lav�l�r" #, fuzzy msgid "Pr_eferences" msgstr "Se巽iml�r" #, fuzzy msgid "Mute _Sounds" msgstr "S�sl�ri Ba�la" #, fuzzy msgid "_Blink on New Message" msgstr "Yeni 聴smar脹�..." #, fuzzy msgid "_Quit" msgstr "�脹x" msgid "Not started" msgstr "" msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "" msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "" msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "" #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error running %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "" msgid "Filename:" msgstr "Fayl ad脹:" #, fuzzy msgid "Local File:" msgstr "Yerli 聴stifad�巽il�r" msgid "Speed:" msgstr "" msgid "Time Elapsed:" msgstr "" msgid "Time Remaining:" msgstr "" msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "" #, fuzzy msgid "C_lear finished transfers" msgstr "_Ba�a 巽atan transferl�ri t�mizl�" #. "Download Details" arrow #, fuzzy msgid "File transfer _details" msgstr "Transfer t�f�rruatlar脹n脹 gizl�t" msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Reset formatting" msgstr "Profil M�lumat脹" msgid "Disable _smileys in selected text" msgstr "" msgid "Hyperlink color" msgstr "" msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "" msgid "Hyperlink visited color" msgstr "" msgid "Color to draw hyperlink after it has been visited (or activated)." msgstr "" msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "" msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "" #, fuzzy msgid "Sent Message Name Color" msgstr "聴smar脹�" msgid "Color to draw the name of a message you sent." msgstr "" #, fuzzy msgid "Received Message Name Color" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" msgid "Color to draw the name of a message you received." msgstr "" msgid "\"Attention\" Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name." msgstr "" msgid "Action Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of an action message." msgstr "" msgid "Action Message Name Color for Whispered Message" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered action message." msgstr "" msgid "Whisper Message Name Color" msgstr "" msgid "Color to draw the name of a whispered message." msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing notification color" msgstr "Bildiri�in Sonland脹r脹lmas脹" #, fuzzy msgid "The color to use for the typing notification" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" #, fuzzy msgid "Typing notification font" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" msgid "The font to use for the typing notification" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enable typing notification" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M�ktubunuz var!</span>\n" "\n" "%s" msgid "Save Image" msgstr "" msgid "_Save Image..." msgstr "" msgid "_Add Custom Smiley..." msgstr "" msgid "Select Font" msgstr "" msgid "Select Text Color" msgstr "" msgid "Select Background Color" msgstr "" msgid "_URL" msgstr "" msgid "_Description" msgstr "_聴zahat" msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "" msgid "Insert Link" msgstr "" msgid "_Insert" msgstr "_Daxil Et" #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "" msgid "Insert Image" msgstr "" #, c-format msgid "" "This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n" " %s" msgstr "" msgid "Smile!" msgstr "Emosiya!" msgid "_Manage custom smileys" msgstr "" msgid "This theme has no available smileys." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "_Qo�ul" msgid "Group Items" msgstr "" msgid "Ungroup Items" msgstr "" msgid "Bold" msgstr "Qal脹n" msgid "Italic" msgstr "�yik" msgid "Underline" msgstr "Alt脹 C脹z脹ql脹" msgid "Strikethrough" msgstr "" msgid "Increase Font Size" msgstr "" msgid "Decrease Font Size" msgstr "" msgid "Font Face" msgstr "Yaz脹 N旦v端" #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "M�tn r�ngi" #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "Profil M�lumat脹" #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "R�sm daxil et" #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "Emosiya daxil et" #, fuzzy msgid "Send Attention" msgstr "_F�rqli Yolla" msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr "�yik" #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "Alt脹 C脹z脹ql脹" msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Pidgin v%s</span>" #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "Normal" msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "Yaz脹 N旦v端" #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "M�tn r�ngi" #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "Arxa plan r�ngi" #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "S�hif�" #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "_Qo�ul" msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Smile!" msgstr "Emosiya!" msgid "_Attention!" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log Deletion Failed" msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" msgid "Check permissions and try again." msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "" #, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Delete Log?" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "Delete Log..." msgstr "Sil" #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M�ktubunuz var!</span>\n" "\n" "%s" #, fuzzy, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M�ktubunuz var!</span>\n" "\n" "%s" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" msgid "DIR" msgstr "" msgid "use DIR for config files" msgstr "" msgid "print debugging messages to stdout" msgstr "" msgid "force online, regardless of network status" msgstr "" msgid "display this help and exit" msgstr "" msgid "allow multiple instances" msgstr "" msgid "don't automatically login" msgstr "" msgid "NAME" msgstr "" msgid "" "enable specified account(s) (optional argument NAME\n" " specifies account(s) to use, separated by commas.\n" " Without this only the first account will be enabled)." msgstr "" msgid "X display to use" msgstr "" msgid "display the current version and exit" msgstr "" #, c-format msgid "" "%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" msgstr "" #, c-format msgid "Exiting because another libpurple client is already running.\n" msgstr "" msgid "/_Media" msgstr "" msgid "/Media/_Hangup" msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start an audio/video session with you." msgstr "" #, c-format msgid "%s wishes to start a video session with you." msgstr "" msgid "Incoming Call" msgstr "" msgid "_Pause" msgstr "_Fasil� ver" #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s hesab脹n脹zda %d yeni m�ktub var." msgstr[1] "%s hesab脹n脹zda %d yeni m�ktub var." #, c-format msgid "<b>%d new email.</b>" msgid_plural "<b>%d new emails.</b>" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "" msgid "Unable to open URL" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" #, fuzzy msgid "No message" msgstr "(1 ismar脹�)" #, fuzzy msgid "Open All Messages" msgstr "Uzaqda 聴smar脹�脹 Al" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M�ktubunuz var!</span>\n" "\n" "%s" #, fuzzy msgid "New Pounces" msgstr "�laq� Timsal脹" msgid "Dismiss" msgstr "" #, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have pounced!</span>" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M�ktubunuz var!</span>\n" "\n" "%s" msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "" msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "" #, fuzzy msgid "Unload Plugins" msgstr "�lav�l�r" #, fuzzy msgid "Could not unload plugin" msgstr "�laq� verici siyah脹s脹na �lav� edil� bilm�di" msgid "" "The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next " "startup." msgstr "" #, c-format msgid "" "<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Author" msgstr "T�stiql�nm� qov�a�脹" #, fuzzy msgid "<b>Written by:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Alias:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Web site:</b>" msgstr "" "\n" "<b>Alias:</b>" #, fuzzy msgid "<b>Filename:</b>" msgstr "" "\n" "<b>X�b�rdarl脹q edildi:</b>" #, fuzzy msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "Sad� �lav�" msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "" msgid "Select a file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Modify Buddy Pounce" msgstr "�laq� �lav� Et" #. Create the "Pounce on Whom" frame. msgid "Pounce on Whom" msgstr "" msgid "_Account:" msgstr "_Hesab:" msgid "_Buddy name:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Si_gns on" msgstr "_Ba�lan" #, fuzzy msgid "Signs o_ff" msgstr "X�td�n 巽脹x" #, fuzzy msgid "Goes a_way" msgstr "�laq� uzaqdad脹r:" msgid "Ret_urns from away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Becomes _idle" msgstr "%s qeyri-f�al oldu" #, fuzzy msgid "Is no longer i_dle" msgstr "%s art脹q f�ald脹r." msgid "Starts _typing" msgstr "" msgid "P_auses while typing" msgstr "" msgid "Stops t_yping" msgstr "" #, fuzzy msgid "Sends a _message" msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹 se巽" #, fuzzy msgid "Ope_n an IM window" msgstr "_C聴 p�nc�r�l�ri" #, fuzzy msgid "_Pop up a notification" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" msgid "Send a _message" msgstr "" msgid "E_xecute a command" msgstr "" msgid "P_lay a sound" msgstr "" #, fuzzy msgid "Brows_e..." msgstr "S�yyah" #, fuzzy msgid "Br_owse..." msgstr "S�yyah" msgid "Pre_view" msgstr "" msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "" msgid "_Recurring" msgstr "" msgid "Pounce Target" msgstr "" #, fuzzy msgid "Started typing" msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." #, fuzzy msgid "Paused while typing" msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." #, fuzzy msgid "Signed on" msgstr "_Ba�lan" msgid "Returned from being idle" msgstr "" msgid "Returned from being away" msgstr "" #, fuzzy msgid "Stopped typing" msgstr "%s uzaqla�d脹." #, fuzzy msgid "Signed off" msgstr "X�td�n 巽脹x" #, fuzzy msgid "Became idle" msgstr "%s qeyri-f�al oldu" #, fuzzy msgid "Went away" msgstr "%s uzaqla�d脹" #, fuzzy msgid "Sent a message" msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹 se巽" msgid "Unknown.... Please report this!" msgstr "" msgid "(Custom)" msgstr "" msgid "Penguin Pimps" msgstr "" msgid "The default Pidgin sound theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "The default Pidgin buddy list theme" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" msgid "The default Pidgin status icon theme" msgstr "" msgid "Theme failed to unpack." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme failed to load." msgstr "S旦hb�t� qo�ula bilm�di" msgid "Theme failed to copy." msgstr "" #, fuzzy msgid "Theme Selections" msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #. Instructions msgid "" "Select a theme that you would like to use from the lists below.\n" "New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme " "list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy List Theme:" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" #, fuzzy msgid "Status Icon Theme:" msgstr "V�ziyy�t" msgid "Sound Theme:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Smiley Theme:" msgstr "Emosiya �rt端kl�ri" #, fuzzy msgid "Keyboard Shortcuts" msgstr "Q脹sa Yollar" #, fuzzy msgid "Cl_ose conversations with the Escape key" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #. System Tray msgid "System Tray Icon" msgstr "Bildiri� Sah�si Timsal脹" #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "Bildiri� Sah�si Timsal脹" #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "R�sm daxil et" #, fuzzy msgid "Conversation Window" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "When away" msgstr "%s uzaqla�d脹" #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "P�nc�r� ba�脹na dan脹�脹q �d�di" #. All the tab options! msgid "Tabs" msgstr "" msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "" msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Placement:" msgstr "�lav�M旦vqe" msgid "Top" msgstr "" msgid "Bottom" msgstr "" msgid "Left" msgstr "Sol" msgid "Right" msgstr "Sa�" msgid "Left Vertical" msgstr "" msgid "Right Vertical" msgstr "" #, fuzzy msgid "N_ew conversations:" msgstr "/_Dan脹�脹q" msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "" msgid "Close IMs immediately when the tab is closed" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "�lav� m�lumat" msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "" msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "" msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "" msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "" msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "" msgid "Minimum input area height in lines:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Font" msgstr "Yaz脹 N旦v端" msgid "Use font from _theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "Dan脹�脹q M旦vqeyi" #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "Profil M�lumat脹" msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" msgid "Cannot start proxy configuration program." msgstr "" msgid "Cannot start browser configuration program." msgstr "" #, fuzzy msgid "Disabled" msgstr "Bacar脹lmad脹" #, c-format msgid "Use _automatically detected IP address: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "ST_UN server:" msgstr "Verici" msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "" msgid "Public _IP:" msgstr "" msgid "Ports" msgstr "" msgid "_Enable automatic router port forwarding" msgstr "" msgid "_Manually specify range of ports to listen on:" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Start:" msgstr "V�ziyy�t" #, fuzzy msgid "_End:" msgstr "_Geni�l�t" #. TURN server msgid "Relay Server (TURN)" msgstr "" #, fuzzy msgid "_TURN server:" msgstr "Verici" #, fuzzy msgid "Use_rname:" msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" #, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "�ifr�:" msgid "Seamonkey" msgstr "" msgid "Opera" msgstr "Opera" msgid "Netscape" msgstr "" msgid "Mozilla" msgstr "Mozilla" msgid "Konqueror" msgstr "Konqueror" #, fuzzy msgid "Desktop Default" msgstr "Sil" #, fuzzy msgid "GNOME Default" msgstr "Sil" msgid "Galeon" msgstr "Galeon" msgid "Firefox" msgstr "Firefox" msgid "Firebird" msgstr "Firebird" msgid "Epiphany" msgstr "Epiphany" msgid "Manual" msgstr "" msgid "Browser Selection" msgstr "" msgid "Browser preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Browser" msgstr "Sad� �lav�" msgid "_Browser:" msgstr "" msgid "_Open link in:" msgstr "" msgid "Browser default" msgstr "" msgid "Existing window" msgstr "" msgid "New tab" msgstr "" #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" msgid "Proxy Server" msgstr "" msgid "Proxy preferences are configured in GNOME preferences" msgstr "" msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>" msgstr "" #, fuzzy msgid "Configure _Proxy" msgstr "Sad� �lav�" #. This is a global option that affects SOCKS4 usage even with #. * account-specific proxy settings msgid "Use remote _DNS with SOCKS4 proxies" msgstr "" #, fuzzy msgid "Proxy t_ype:" msgstr "V�kil _n旦v端:" msgid "No proxy" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_ort:" msgstr "_Port:" #, fuzzy msgid "User_name:" msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" msgid "Log _format:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Log all _instant messages" msgstr "Canl脹 聴smar脹� Proqramlar脹" msgid "Log all c_hats" msgstr "" msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "" msgid "Sound Selection" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Quietest" msgstr "�脹x" #, fuzzy, c-format msgid "Quieter" msgstr "�脹x" #, fuzzy, c-format msgid "Quiet" msgstr "�脹x" #, fuzzy, c-format msgid "Loud" msgstr "Y端kl�" #, fuzzy, c-format msgid "Louder" msgstr "saat" #, fuzzy, c-format msgid "Loudest" msgstr "S�sl�r" msgid "_Method:" msgstr "_Y旦nt�m:" msgid "Console beep" msgstr "" #, fuzzy msgid "No sounds" msgstr "S�sl�r" #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #, fuzzy msgid "M_ute sounds" msgstr "S�sl�ri Ba�la" msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Enable sounds:" msgstr "Bacar脹lmad脹" msgid "V_olume:" msgstr "" msgid "Play" msgstr "S�s �al" #, fuzzy msgid "_Browse..." msgstr "S�yyah" #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "S脹f脹rla" msgid "_Report idle time:" msgstr "" msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "" msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Change to this status when _idle:" msgstr "S�hv �ifr�." msgid "_Auto-reply:" msgstr "" msgid "When both away and idle" msgstr "" #. Signon status stuff msgid "Status at Startup" msgstr "" msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "" msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "" msgid "Interface" msgstr "Ara �z" msgid "Browser" msgstr "S�yyah" #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "Uzaqda / Qeyri-F�al" #, fuzzy msgid "Themes" msgstr "Emosiya �rt端kl�ri" msgid "Allow all users to contact me" msgstr "B端t端n istifad�巽il�r� m�niml� �laq� qurma�a icaz� ver" msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "" msgid "Allow only the users below" msgstr "" msgid "Block all users" msgstr "" msgid "Block only the users below" msgstr "" msgid "Privacy" msgstr "Gizlilik" msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" msgid "Set privacy for:" msgstr "" #. Remove All button #, fuzzy msgid "Remove Al_l" msgstr "Sil" msgid "Permit User" msgstr "" msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "" msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "" #, fuzzy msgid "_Permit" msgstr "聴caz� Ver" #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr "" #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "" msgid "Block User" msgstr "聴stifad�巽ini Blokla" msgid "Type a user to block." msgstr "Bloklanacaq istifad�巽ini yaz." msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "" #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s bloklans脹n?" #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "" msgid "Apply" msgstr "" msgid "That file already exists" msgstr "O fayl onsuz da m旦vcuddur" msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "�st端nd�n yazmaq ist�yirsiniz?" msgid "Overwrite" msgstr "" msgid "Choose New Name" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Folder..." msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #. list button msgid "_Get List" msgstr "" #. add button #, fuzzy msgid "_Add Chat" msgstr "S旦hb�t �lav� Et" msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "" #. Use button #, fuzzy msgid "_Use" msgstr "_聴�l�t" msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" msgid "Different" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Title:" msgstr "Ba�l脹q" #, fuzzy msgid "_Status:" msgstr "V�ziyy�t" #. Different status message expander msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "" #. Save & Use button msgid "Sa_ve & Use" msgstr "_Qeyd Et & 聴�l�t" #, fuzzy, c-format msgid "Status for %s" msgstr "V�ziyy�t" #, c-format msgid "" "A custom smiley for '%s' already exists. Please use a different shortcut." msgstr "" #, fuzzy msgid "Custom Smiley" msgstr "Emosiya daxil et" msgid "Duplicate Shortcut" msgstr "" #, fuzzy msgid "Edit Smiley" msgstr "Emosiya daxil et" #, fuzzy msgid "Add Smiley" msgstr "Emosiya!" #, fuzzy msgid "_Image:" msgstr "S�hif�" #. Shortcut text #, fuzzy msgid "S_hortcut text:" msgstr "Q脹sa Yollar" #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Emosiya!" #, fuzzy msgid "Shortcut Text" msgstr "Q脹sa Yollar" msgid "Custom Smiley Manager" msgstr "" msgid "Attention received" msgstr "" #, fuzzy msgid "Select Buddy Icon" msgstr "�laq�ni Se巽" msgid "Click to change your buddyicon for this account." msgstr "" msgid "Click to change your buddyicon for all accounts." msgstr "" msgid "Waiting for network connection" msgstr "" #, fuzzy msgid "New status..." msgstr "Yeni 聴smar脹�..." #, fuzzy msgid "Saved statuses..." msgstr "V�ziyy�t" #, fuzzy msgid "Status Selector" msgstr "Uzaqda / Qeyri-F�al" msgid "Google Talk" msgstr "" #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "Failed to load image" msgstr "S旦hb�t� qo�ula bilm�di" #, fuzzy, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" msgid "You have dragged an image" msgstr "" msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr "" #, fuzzy msgid "Set as buddy icon" msgstr "�laq� timsal脹:" #, fuzzy msgid "Send image file" msgstr "(%d ismar脹�)" #, fuzzy msgid "Insert in message" msgstr "R�sm daxil et" msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "" msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr "" msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of #. * the desktop item types are crap like "MIME Type" (I have no #. * clue how that would be a desktop item) and "Comment"... #. * nothing we can really send. The only logical one is #. * "Application," but do we really want to send a binary and #. * nothing else? Probably not. I'll just give an error and #. * return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #, fuzzy msgid "Cannot send launcher" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send the target of " "this launcher instead of this launcher itself." msgstr "" #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>Fayl:</b> %s\n" "<b>Fayl b旦y端kl端y端:</b> %s\n" "<b>R�sm b旦y端kl端y端:</b> %dx%d" #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy msgid "_Open Link" msgstr "Po巽tu _A巽" msgid "_Copy Link Location" msgstr "" msgid "_Copy Email Address" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Open File" msgstr "A巽..." #, fuzzy msgid "Open _Containing Directory" msgstr "_Bunu axtar:" #, fuzzy msgid "Save File" msgstr "F�rqli Qeyd Et..." #, fuzzy msgid "_Play Sound" msgstr "S�sl�r" #, fuzzy msgid "_Save File" msgstr "F�rqli Qeyd Et..." msgid "Do you really want to clear?" msgstr "" msgid "Select color" msgstr "" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "�lav�l�r" msgid "_Alias" msgstr "_Alias" #, fuzzy msgid "Close _tabs" msgstr "Ba�la" #, fuzzy msgid "_Get Info" msgstr "_M�lumat Al" msgid "_Invite" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Modify..." msgstr "_T�kmill��dir" #, fuzzy msgid "_Add..." msgstr "�lav� Et" msgid "_Open Mail" msgstr "Po巽tu _A巽" #, fuzzy msgid "_Edit" msgstr "_D端z�lt" #, fuzzy msgid "Pidgin Tooltip" msgstr "�lav�l�r" msgid "Pidgin smileys" msgstr "" msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #, fuzzy msgid "none" msgstr "H�r kims�" msgid "Small" msgstr "" msgid "Smaller versions of the default smilies" msgstr "" msgid "Response Probability:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Statistics Configuration" msgstr "Bildiri� Sah�si Timsal脹 Qur�ular脹" #. msg_difference spinner msgid "Maximum response timeout:" msgstr "" #, fuzzy msgid "minutes" msgstr "d�qiq�" #. last_seen spinner msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "" #. threshold spinner msgid "Threshold:" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "" #. *< name #. *< version msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "" #. * summary msgid "Displays statistical information about your buddies' availability" msgstr "" #, fuzzy msgid "Buddy is idle" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" #, fuzzy msgid "Buddy is away" msgstr "�laq� uzaqdad脹r:" #, fuzzy msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "�laq� uzaqdad脹r:" #. Not used yet. #, fuzzy msgid "Buddy is mobile" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" #, fuzzy msgid "Buddy is offline" msgstr "�laq� x�td� deyil:" msgid "Point values to use when..." msgstr "N旦qt� qiym�tl�rinini i�l�dil�c�yi vaxt..." msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "" msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "" #, fuzzy msgid "Point values to use for account..." msgstr "N旦qt� qiym�tl�rinini i�l�dil�c�yi Hesab..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Contact Priority" msgstr "�laq� N旦vb�si" #. *< name #. *< version #. *< summary msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "" "F�rqli �laq� v�ziyy�tl�ri il� �laq�l�ndirilmi� qiym�tl�rin idar� edilm�sin� " "icaz� verir." #. *< description msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "P�nc�r� ba�脹na dan脹�脹q �d�di" #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "X�ta 聴smar脹�脹 Gizl�dilm�si" msgid "Highlighted Messages" msgstr "" #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "聴smar脹�" #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "" msgid "Ignore incoming format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "S旦hb�t Alias脹" msgid "Apply in IMs" msgstr "" #. Note to translators: The string "Enter an XMPP Server" is asking the #. user to type the name of an XMPP server which will then be queried msgid "Server name request" msgstr "" #, fuzzy msgid "Enter an XMPP Server" msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." msgid "Select an XMPP server to query" msgstr "" #, fuzzy msgid "Find Services" msgstr "Yahoo! T�sstiql�nm�si Bacar脹lmad脹" #, fuzzy msgid "Add to Buddy List" msgstr "_Alias..." #, fuzzy msgid "Gateway" msgstr "%s uzaqla�d脹" #, fuzzy msgid "Directory" msgstr "_Bunu axtar:" msgid "PubSub Collection" msgstr "" msgid "PubSub Leaf" msgstr "" #, fuzzy msgid "" "\n" "<b>Description:</b> " msgstr "聴zahat" #. Create the window. #, fuzzy msgid "Service Discovery" msgstr "_Bunu axtar:" #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "S�yyah" #, fuzzy msgid "Server does not exist" msgstr "Fayl transfer qov�a�脹" msgid "Server does not support service discovery" msgstr "" #, fuzzy msgid "XMPP Service Discovery" msgstr "Jabber Profili" msgid "Allows browsing and registering services." msgstr "" msgid "" "This plugin is useful for registering with legacy transports or other XMPP " "services." msgstr "" msgid "By conversation count" msgstr "Dan脹�脹q hesab脹na g旦r�" msgid "Conversation Placement" msgstr "Dan脹�脹q M旦vqeyi" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" msgid "Number of conversations per window" msgstr "P�nc�r� ba�脹na dan脹�脹q �d�di" msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "ExtPlacement" msgstr "�lav�M旦vqe" #. *< name #. *< version msgid "Extra conversation placement options." msgstr "�lav� dan脹�脹q m旦vqe se巽iml�ri." #. *< summary #. * description msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" #. Configuration frame msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "Si巽an H�r�k�tl�ri Qur�ular脹" msgid "Middle mouse button" msgstr "Si巽an脹n orta d端ym�si" msgid "Right mouse button" msgstr "Si巽an脹n sa� d端ym�si" #. "Visual gesture display" checkbox msgid "_Visual gesture display" msgstr "�_yani h�r�k�tin g旦st�rilm�si" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Mouse Gestures" msgstr "Si巽an H�r�k�tl�ri" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "Si巽an h�r�k�tl�rin� d�st�k ver�r" #. * description msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle " "mouse button to perform certain actions:\n" " �� Drag down and then to the right to close a conversation.\n" " �� Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" " �� Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" msgid "Instant Messaging" msgstr "Canl脹 聴smar脹�la�ma" #. Add the label. msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "A�a�脹da 端nvan kitab巽an脹zdan bir �laq� se巽in, ya da yeni ��xs �lav� edin." msgid "Group:" msgstr "Qrup:" #. "New Person" button msgid "New Person" msgstr "Yeni ��xs" #. "Select Buddy" button msgid "Select Buddy" msgstr "�laq�ni Se巽" #. Add the label. msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "Bu �laq�ni �lav� ed�c�yiniz ��xsi 端nvan kitab巽as脹ndan se巽, ya da yeni ��xs " "yarat." #. Add the expander #, fuzzy msgid "User _details" msgstr "聴stifad�巽i t�f�rruatlar脹n脹 gizl�t" #. "Associate Buddy" button msgid "_Associate Buddy" msgstr "�_laq� �laq�l�ndir" #, fuzzy msgid "Unable to send email" msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "" msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" msgid "Add to Address Book" msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" #, fuzzy msgid "Send Email" msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" #. Configuration frame msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "Evolution 聴nteqrasiyas脹 Qur�ular脹" #. Label msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "�laq�l�rin avtomtik olaraq �lav� edil�c�yi b端t端n hesablar脹 se巽." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Evolution Integration" msgstr "Evolution 聴nteqrasiyas脹" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "Evolution il� inteqrasiya xidm�ti verir." msgid "Please enter the person's information below." msgstr "Xahi� edirik ��xs haqq脹nda m�lumat脹 a�a�脹da bildirin." #, fuzzy msgid "Please enter the buddy's username and account type below." msgstr "Xahi� edirik altda �laq�nin l�q�bi v� hesan b旦v端n端 bildirin." msgid "Account type:" msgstr "Hesab n旦v端:" #. Optional Information section msgid "Optional information:" msgstr "�lav� m�lumat" msgid "First name:" msgstr "Ad:" msgid "Last name:" msgstr "Soyad:" msgid "Email:" msgstr "Epo巽t:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "GTK Signals Test" msgstr "Siqnal S脹na�脹" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #, fuzzy msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "B端t端n siqnallar脹n d端zg端n i�l�diyini g旦rm�k 端巽端n s脹na�脹 i�l�din." #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>H�r�k�tsiz:</b>" msgid "History" msgstr "Ke巽mi�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Iconify on Away" msgstr "Uzaqda 聴k�n Timsalla�d脹r" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" "Uzaqla�d脹�脹n脹zda �laq� siyah脹s脹n脹 v� dan脹�脹q p�nc�r�l�rinizi timsalla�d脹rar." msgid "Mail Checker" msgstr "Po巽t Yoxlay脹c脹s脹" msgid "Checks for new local mail." msgstr "Yeni yerli po巽tu yoxla." msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "�laq� siyah脹s脹nda yeni m�ktub g�ldiyini bildir�n ki巽ik bir qutu g旦st�r�r." #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "Alt脹 C脹z脹ql脹" msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "" #, fuzzy msgid "Jump to markerline" msgstr "Alt脹 C脹z脹ql脹" msgid "Draw Markerline in " msgstr "" msgid "_IM windows" msgstr "_C聴 p�nc�r�l�ri" msgid "C_hat windows" msgstr "_Dan脹�脹q p�nc�r�l�ri" msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "" #, fuzzy msgid "Music Messaging" msgstr "Canl脹 聴smar脹�la�ma" msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "" #, fuzzy msgid "Error Running Editor" msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" msgid "The following error has occurred:" msgstr "" #. Configuration frame #, fuzzy msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "Si巽an H�r�k�tl�ri Qur�ular脹" msgid "Score Editor Path" msgstr "" msgid "_Apply" msgstr "_T�tbiq Et" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "" #. * summary msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editing a common score in real-time." msgstr "" #. ---------- "Notify For" ---------- msgid "Notify For" msgstr "Bunlar脹 Bildir:" msgid "\t_Only when someone says your username" msgstr "" msgid "_Focused windows" msgstr "_Fokusdak脹 p�nc�r�l�r" #. ---------- "Notification Methods" ---------- msgid "Notification Methods" msgstr "Bildiri� Y旦nt�ml�ri" msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "P�nc�r�nin etiketin� _m�tn �lav� et:" #. Count method button msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "P�nc�r�nin etiketind� yeni ismar脹� miqdar脹n脹 g旦st�r" #. Count xprop method button #, fuzzy msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "P�nc�r�nin etiketind� yeni ismar脹� miqdar脹n脹 g旦st�r" #. Urgent method button msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "P�nc�r� idar�巽isin� \"_T�C聴L聴\" x�b�rini yolla" #, fuzzy msgid "_Flash window" msgstr "_Dan脹�脹q p�nc�r�l�ri" #. Raise window method button #, fuzzy msgid "R_aise conversation window" msgstr "P�nc�r� ba�脹na dan脹�脹q �d�di" #. Present conversation method button #, fuzzy msgid "_Present conversation window" msgstr "P�nc�r� ba�脹na dan脹�脹q �d�di" #. ---------- "Notification Removals" ---------- msgid "Notification Removal" msgstr "Bildiri�in Sonland脹r脹lmas脹" #. Remove on focus button msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "Dan脹�脹q p�nc�r�si _fokusa malik olunca bildiri�i sonland脹r" #. Remove on click button msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "Dan脹�脹q p�nc�r�si _t脹qlan脹nca bildiri�i sonland脹r" #. Remove on type button msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "Dan脹�脹q p�nc�r�sind� _yazark�n bildiri�i sonland脹r" #. Remove on message send button msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "聴smar脹� _yollananda bildiri�i sonland脹r" #. Remove on conversation switch button msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "Dan脹�脹q _s�km�sin� ke巽i�d� bildiri�i sonland脹r" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Notification" msgstr "聴smar脹� Bildiri�i" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" "Oxunmam脹� ismar脹�lar脹n脹z脹n oldu�unu siz� bir ne巽� y旦nt�ml� bildir�n �lav�." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "Pidgin N端mayi� �lav�si" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "H�r�eyi ed�n bir n端mun� �lav� - izahat脹na bax脹n." #. * description msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" msgid "Hyperlink Color" msgstr "" msgid "Visited Hyperlink Color" msgstr "" msgid "Highlighted Message Name Color" msgstr "" #, fuzzy msgid "Typing Notification Color" msgstr "Bildiri�in Sonland脹r脹lmas脹" msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "" #, fuzzy msgid "Conversation Entry" msgstr "Dan脹�脹q M旦vqeyi" #, fuzzy msgid "Conversation History" msgstr "Dan脹�脹q M旦vqeyi" msgid "Request Dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Notify Dialog" msgstr "Bunlar脹 Bildir:" msgid "Select Color" msgstr "" #, fuzzy, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "Ara �z Se巽iml�ri" #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "" #, fuzzy msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "Ara �z Se巽iml�ri" msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "" #, fuzzy msgid "Disable Typing Notification Text" msgstr "Yeni m�ktub bildiri�l�ri" #, fuzzy msgid "GTK+ Theme Control Settings" msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" #, fuzzy msgid "Colors" msgstr "Ba�la" #, fuzzy msgid "Fonts" msgstr "Hesablar" msgid "Miscellaneous" msgstr "" #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "" msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "" #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "" msgid "Raw" msgstr "Sad�" msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "M�tn t�m�lli protokollara sad� m�tn yollama imkan脹 verir." msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #, c-format msgid "You can upgrade to %s %s today." msgstr "" msgid "New Version Available" msgstr "Yeni Burax脹l脹� M旦vcuddur" #, fuzzy msgid "Later" msgstr "Tarix" msgid "Download Now" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Release Notification" msgstr "Yeni Burax脹l脹� Bildiri�i" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "Vaxta�脹r脹 olaraq yeni burax脹l脹�lar脹 yoxlayar." #. * description msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "Vaxta�脹r脹 olaraq yeni burax脹l脹�lar脹 yoxlayar v� istifad�巽iy�D�yi�m� Qeydini " "g旦st�r�r." #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Send Button" msgstr "_F�rqli Yolla" #. *< name #. *< version #, fuzzy msgid "Conversation Window Send Button." msgstr "S旦hb�t edil�n �laq�" #. *< summary msgid "" "Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended " "for use when no physical keyboard is present." msgstr "" msgid "Duplicate Correction" msgstr "" msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "" msgid "Text Replacements" msgstr "M�tn �v�z Etm�l�ri" msgid "You type" msgstr "Sizin yazd脹�脹n脹z" msgid "You send" msgstr "Proqram脹n g旦nd�rdiyi" msgid "Whole words only" msgstr "" msgid "Case sensitive" msgstr "" msgid "Add a new text replacement" msgstr "Yeni m�tn �v�z etm�si �lav� et" msgid "You _type:" msgstr "Sizin _yazd脹�脹n脹z:" msgid "You _send:" msgstr "Proqram脹n _g旦nd�rdiyi:" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "" msgid "Only replace _whole words" msgstr "" #, fuzzy msgid "General Text Replacement Options" msgstr "M�tn �v�z Etm�l�ri" msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "" msgid "Text replacement" msgstr "M�tn �v�z Etm�" msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "Bildirdiyiniz qaydalara g旦r� g旦nd�ril�n ismar脹�lardak脹 b�zi m�tnl�ri �v�z " "ed�r." #, fuzzy msgid "Just logged in" msgstr "Zephyr il� onsuz da x�td�siniz" #, fuzzy msgid "Just logged out" msgstr "%s x�td�n 巽脹xd脹." msgid "" "Icon for Contact/\n" "Icon for Unknown person" msgstr "" #, fuzzy msgid "Icon for Chat" msgstr "S旦hb�t Qo�ul" #, fuzzy msgid "Ignored" msgstr "N�z�r Alma" #, fuzzy msgid "Founder" msgstr "saat" #. A user in a chat room who has special privileges. #, fuzzy msgid "Operator" msgstr "Opera" #. A half operator is someone who has a subset of the privileges #. that an operator has. msgid "Half Operator" msgstr "" #, fuzzy msgid "Authorization dialog" msgstr "�laq� r�dd edilsin?" #, fuzzy msgid "Error dialog" msgstr "X�ta" #, fuzzy msgid "Information dialog" msgstr "��xsi M�lumat" msgid "Mail dialog" msgstr "" msgid "Question dialog" msgstr "" #, fuzzy msgid "Warning dialog" msgstr "_X�b�rdarl脹q G旦st�r" msgid "What kind of dialog is this?" msgstr "" #, fuzzy msgid "Status Icons" msgstr "V�ziyy�t" #, fuzzy msgid "Chatroom Emblems" msgstr "S旦hb�t Ota�脹 Siyah脹s脹 �nvan脹" #, fuzzy msgid "Dialog Icons" msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy msgid "Pidgin Icon Theme Editor" msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" #, fuzzy msgid "Contact" msgstr "�laq� N旦vb�si" #, fuzzy msgid "Pidgin Buddylist Theme Editor" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" #, fuzzy msgid "Edit Buddylist Theme" msgstr "�laq� h�r�k�tsizdir:" msgid "Edit Icon Theme" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. * description #, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor" msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" #. *< name #. *< version #. * summary #, fuzzy msgid "Pidgin Theme Editor." msgstr "Pidgin Fayl 聴dar�si" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Buddy Ticker" msgstr "�f端qi �laq� Siyah脹s脹" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "iChat Vaxt M端h端r端" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Timestamp" msgstr "Vaxt M端h端r端" #. *< name #. *< version #. * summary #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "iChat Vaxt M端h端r端" #. * description #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "Dan脹�脹qlara h�r N d�qiq�d� bir iChat t�rzind� vaxt m端h端r端 �lav� ed�r." msgid "Timestamp Format Options" msgstr "" #, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "" #, fuzzy msgid "Show dates in..." msgstr "Daha 巽ox se巽im g旦st�r" #, fuzzy msgid "Co_nversations:" msgstr "/_Dan脹�脹q" #, fuzzy msgid "For delayed messages" msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Message Logs:" msgstr "_聴smar脹�:" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" #, fuzzy msgid "Audio" msgstr "T�stiql�nm� qov�a�脹" #, fuzzy msgid "Video" msgstr "Kamera" msgid "Output" msgstr "" #, fuzzy msgid "_Plugin" msgstr "�lav�l�r" #, fuzzy msgid "_Device" msgstr "Avadanl脹q" msgid "Input" msgstr "" #, fuzzy msgid "P_lugin" msgstr "�lav�l�r" #, fuzzy msgid "D_evice" msgstr "Avadanl脹q" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #, fuzzy msgid "Voice/Video Settings" msgstr "M端hit Qur�ular脹n脹 聴�l�t" #. *< name #. *< version msgid "Configure your microphone and webcam." msgstr "" #. *< summary msgid "Configure microphone and webcam settings for voice/video calls." msgstr "" msgid "Opacity:" msgstr "" #. IM Convo trans options msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" msgid "_IM window transparency" msgstr "" msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "" #, fuzzy msgid "Always on top" msgstr "�laq� Alias脹" #. Buddy List trans options msgid "Buddy List Window" msgstr "" msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #, fuzzy msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "Dan脹�脹q p�nc�r�si _fokusa malik olunca bildiri�i sonland脹r" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "Transparency" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "" #. * description msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" #. Autostart msgid "Startup" msgstr "" #, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "" msgid "Allow multiple instances" msgstr "" msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "" #. Blist On Top msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "" #. XXX: Did this ever work? msgid "Only when docked" msgstr "" #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "Giri� Se巽iml�ri" msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "" msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows, such as buddy list docking." msgstr "" msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id msgid "XMPP Console" msgstr "" #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "Hesab:" msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description msgid "This plugin is useful for debugging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Error creating conference." #~ msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, fuzzy #~ msgid "Unable to bind socket to port: %s" #~ msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Unable to listen on socket: %s" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, fuzzy #~ msgid "MSN Protocol Plugin" #~ msgstr "AIM/ICQ Protokol �lav�si" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error." #~ msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy #~ msgid "%s on %s (%s)" #~ msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to rename group" #~ msgstr "Oxuna bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Unable to delete group" #~ msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "(Default)" #~ msgstr "Sil" #~ msgid "Icon" #~ msgstr "Timsal" #, fuzzy #~ msgid "Change _status to:" #~ msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy #~ msgid "Failed to open file '%s': %s" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Insert a <message/> stanza." #~ msgstr "R�sm daxil et" #, fuzzy #~ msgid "_Start port:" #~ msgstr "_Bunu axtar:" #, fuzzy #~ msgid "_End port:" #~ msgstr "_Port:" #, fuzzy #~ msgid "Calling ... " #~ msgstr "Hesablan脹r..." #, fuzzy #~ msgid "Join/Part Hiding Configuration" #~ msgstr "Evolution 聴nteqrasiyas脹 Qur�ular脹" #, fuzzy #~ msgid "Malformed BOSH Connect Server" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Failed to open the file" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Unable to not load SILC key pair" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #~ msgid "Invitation Rejected" #~ msgstr "D�v�t R�dd Edildi" #, fuzzy #~ msgid "_Proxy" #~ msgstr "V�kil 聴�l�tm�" #~ msgid "_Resume" #~ msgstr "_Davam Et" #, fuzzy #~ msgid "Cannot open socket" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Connection failed." #~ msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #~ msgid "Read error" #~ msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy #~ msgid "Multi-User Chat" #~ msgstr "S旦hb�t Alias脹" #, fuzzy #~ msgid "Ad-Hoc Commands" #~ msgstr "�mr" #, fuzzy #~ msgid "XHTML-IM" #~ msgstr "HTML" #, fuzzy #~ msgid "User Location" #~ msgstr "M旦vqe" #, fuzzy #~ msgid "Chat State Notifications" #~ msgstr "�laq� V�ziyy�ti Bildiri�i" #, fuzzy #~ msgid "Software Version" #~ msgstr "Dan脹�脹�脹 Qeyd Et" #, fuzzy #~ msgid "Stream Initiation" #~ msgstr "T�tild�" #, fuzzy #~ msgid "User Tune" #~ msgstr "_聴stifad�巽i Ad脹:" #, fuzzy #~ msgid "Reachability Address" #~ msgstr "Epo巽t �nvan脹" #, fuzzy #~ msgid "Message Receipts" #~ msgstr "聴smar脹� M�tni" #, fuzzy #~ msgid "User Chatting" #~ msgstr "聴stifad�巽i Se巽iml�ri" #, fuzzy #~ msgid "User Browsing" #~ msgstr "聴stifad�巽i Otaqlar脹" #, fuzzy #~ msgid "User Viewing" #~ msgstr "聴stifad�巽i yaz脹r..." #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect to server." #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Unparseable message" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #~ msgid "Incorrect password." #~ msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Could not connect to BOS server:\n" #~ "%s" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy #~ msgid "Could not decrypt server reply" #~ msgstr "Verici siyah脹s脹nda deyil" #, fuzzy #~ msgid "Connection lost" #~ msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy #~ msgid "Couldn't resolve host" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Connection closed (writing)" #~ msgstr "Ba�lant脹 bacar脹lmad脹" #, fuzzy #~ msgid "Connection reset" #~ msgstr "Ba�lant脹 problemi" #, fuzzy #~ msgid "Error reading from socket: %s" #~ msgstr "MOTD g旦st�ril� bilmir" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to host" #~ msgstr "Ba�lan脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Could not write" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect Password" #~ msgstr "S�hv �ifr�." #~ msgid "Yahoo Japan" #~ msgstr "Yahoo Yaponiya" #, fuzzy #~ msgid "Japan Pager server" #~ msgstr "Yaponiya Peycer Portu" #, fuzzy #~ msgid "Japan file transfer server" #~ msgstr "Yaponiya fayl transfer qov�a�脹" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server\n" #~ "%s" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Activate which ID?" #~ msgstr "Hans脹 ID f�alla�d脹r脹ls脹n?" #, fuzzy #~ msgid "Interface colors" #~ msgstr "Ara �z" #, fuzzy #~ msgid "Invite message" #~ msgstr "(1 ismar脹�)" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "�nvan Kitab巽as脹na �lav� Et" #, fuzzy #~ msgid "Add buddy Q&A" #~ msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy #~ msgid "Can not decrypt get server reply" #~ msgstr "Verici siyah脹s脹nda deyil" #, fuzzy #~ msgid "Keep alive error" #~ msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Lost connection with server:\n" #~ "%d, %s" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Failed to send IM." #~ msgstr "S旦hb�t� qo�ula bilm�di" #~ msgid "Signon: %s" #~ msgstr "Ba�lan: %s" #, fuzzy #~ msgid "Incorrect username or password." #~ msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy #~ msgid "Invalid Groupname" #~ msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #~ msgid "File transfer failed; other side probably canceled." #~ msgstr "Fayl transferi bacar脹lmad脹, g端man ki dig�r t�r�fd�n l��v edildi." #~ msgid "Could not connect for transfer." #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Save As..." #~ msgstr "Timsal脹 F�rqli Qeyd Et..." #~ msgid "%s requests you to send them a file" #~ msgstr "%s sizd�n ona fayl g旦nd�rm�nizi ist�yir" #~ msgid "TOC Protocol Plugin" #~ msgstr "TOC Protokol �lav�si" #~ msgid "User information for %s unavailable" #~ msgstr "%s istifad�巽isi haqq脹nda m�lumat m旦vcud deyil" #~ msgid "%s Options" #~ msgstr "%s Se巽iml�ri" #~ msgid "Proxy Options" #~ msgstr "V�kil Vericisi Se巽iml�ri" #~ msgid "By log size" #~ msgstr "Qeyd b旦y端kl端y端n� g旦r�" #, fuzzy #~ msgid "Smiley _Image" #~ msgstr "Emosiya �rt端kl�ri" #, fuzzy #~ msgid "Smiley S_hortcut" #~ msgstr "Q脹sa Yollar" #, fuzzy #~ msgid "A group with the name already exists." #~ msgstr "Bu fayl onsuz da m旦vcuddur." #, fuzzy #~ msgid "Primary Information" #~ msgstr "��xsi M�lumat" #, fuzzy #~ msgid "Update information" #~ msgstr "�lav� m�lumat" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQ Face" #~ msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy #~ msgid "Add buddy with auth request failed" #~ msgstr "�laq� �lav� edili�i r�dd edildi" #, fuzzy #~ msgid "QQ Number Error" #~ msgstr "X�ta" #, fuzzy #~ msgid "Group Description" #~ msgstr "聴zahat" #, fuzzy #~ msgid "Auth" #~ msgstr "T�stiql�nm� qov�a�脹" #, fuzzy #~ msgid "Unknown status" #~ msgstr "Nam�lum x�ta" #, fuzzy #~ msgid "Remove from Qun" #~ msgstr "Qrupu Yenid�n Adland脹r" #, fuzzy #~ msgid "System Message" #~ msgstr "Sistem Qeydi" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" #~ msgstr "<b>聴stifad�巽i:</b> %s<br>" #, fuzzy #~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "Set My Information" #~ msgstr "��xsi M�lumat" #, fuzzy #~ msgid "Error password: %s" #~ msgstr "S�hv �ifr�." #, fuzzy #~ msgid "Failed to connect all servers" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Do you add the buddy?" #~ msgstr "S旦hb�td�ki �laq�y� qo�ula bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "QQ Budy" #~ msgstr "�laq� �lav� Et" #, fuzzy #~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" #~ msgstr "%s siz� %s yollamaq ist�yir (%s)" #, fuzzy #~ msgid "%s is not in buddy list" #~ msgstr "�laq� siyah脹n脹za �lav� edilsin?" #, fuzzy #~ msgid "Would you add?" #~ msgstr "�st端nd�n yazmaq ist�yirsiniz?" #, fuzzy #~ msgid "Network disconnected" #~ msgstr "_Yenid�n ba�lan" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " #~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" #~ msgstr "" #~ "Pidgin proqram脹n脹n %s burax脹l脹�脹n脹 i�l�dirsiniz. Haz脹rk脹 burax脹l脹� is� %s-" #~ "dir.<hr>" #, fuzzy #~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" #~ msgstr "" #~ "<bD�yi�m� Qeydi:</b>\n" #~ "%s<br><br>" #, fuzzy #~ msgid "Screen name:" #~ msgstr "L�q�b:" #, fuzzy #~ msgid "Sort by status" #~ msgstr "V�ziyy�t" #, fuzzy #~ msgid "Sort alphabetically" #~ msgstr "�lifbaya g旦r�" #, fuzzy #~ msgid "Sort by log size" #~ msgstr "Qeyd b旦y端kl端y端n� g旦r�" #, fuzzy #~ msgid "There were errors unloading the plugin." #~ msgstr "Perl �lav�l�rinin y端kl�nm�sin� imkan verir." #, fuzzy #~ msgid "Error setting socket options" #~ msgstr "�lav� dan脹�脹q m旦vqe se巽iml�ri." #, fuzzy #~ msgid "Couldn't open file" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "Invalid screen name." #~ msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy #~ msgid "Available Message" #~ msgstr "Uzaqdayam 聴smar脹�lar脹" #, fuzzy #~ msgid "Screen name" #~ msgstr "_L�q�b" #, fuzzy #~ msgid "Show how long you have been idle" #~ msgstr "" #~ "Qeyri-f�al v�ziyy�td� qald脹�脹n脹z vaxt脹 �l il� qura�d脹rma imkan脹 verir" #, fuzzy #~ msgid "Invalid QQid" #~ msgstr "S�hv istifad�巽i ad脹." #, fuzzy #~ msgid "Unable to login, check debug log" #~ msgstr "Soket a巽脹la bilm�di" #, fuzzy #~ msgid "TCP Address" #~ msgstr "�nvan" #, fuzzy #~ msgid "UDP Address" #~ msgstr "�nvan" #, fuzzy #~ msgid "Show Login Information" #~ msgstr "M�lumat" #, fuzzy #~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" #~ msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #, fuzzy #~ msgid "%s is now %s" #~ msgstr "%s indi %s olaraq bilinir.\n" #, fuzzy #~ msgid "%s is no longer %s" #~ msgstr "%s art脹q uzaqda deyil." #, fuzzy #~ msgid "Screen _name:" #~ msgstr "L�q�b:" #, fuzzy #~ msgid "_Send File" #~ msgstr "Fayl脹 G旦nd�r" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce" #~ msgstr "�laq� �lav� Et" #~ msgid "Add a C_hat" #~ msgstr "_S旦hb�t �lav� Et" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit" #~ msgstr "Hesablar" #, fuzzy #~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s x�td�n d端�d端.</span>\n" #~ "\n" #~ "%s\n" #~ "%s" #, fuzzy #~ msgid "_Screen name:" #~ msgstr "_L�q�b" #, fuzzy #~ msgid "User has typed something and stopped" #~ msgstr "聴stifad�巽i bir �ey yazd脹 v� dayand脹" #, fuzzy #~ msgid "_Send To" #~ msgstr "_F�rqli Yolla" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">M端�llif:</span>\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Veb Sayt脹:</span>\t\t%s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Ad脹:</span>\t%s" #, fuzzy #~ msgid "Log Viewer" #~ msgstr "Oxuma x�tas脹" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "Transfer 端巽端n ba�lana bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "_聴smar脹�:" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "X�td�n �脹x脹� X�talar脹n脹 Gizl�t" #, fuzzy #~ msgid "Hide Reconnecting Dialog" #~ msgstr "X�td�n �脹x脹� X�talar脹n脹 Gizl�t" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "X�td�n d端�d端y端n端zd�, bu sizi avtomatik olaraq yenid�n x�td� sal脹r." #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "�n son uy�un g�l�n �laq�ni i�l�t" #~ msgid "Pidgin - Signed off" #~ msgstr "Pidgin - X�td� deyil" #~ msgid "Pidgin - Away" #~ msgstr "Pidgin - Uzaqda" #~ msgid "Displays an icon for Pidgin in the system tray." #~ msgstr "Bildiri� sah�sind� Pidgin timsal脹n脹 g旦st�r" #, fuzzy #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "Geni�l�dici B旦y端kl端y端" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://Pidgin.sourceforge.net/" #~ "\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "%s burax脹l脹�脹n脹 bu 端nvandan a�ld� ed� bil�rsiniz: <br><a href=\"http://" #~ "Pidgin.sourceforge.net/\">http://Pidgin.sourceforge.net</a>." #~ msgid "Delay" #~ msgstr "Gecikm�" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "L�q�b:" #, fuzzy #~ msgid "_Alias Buddy..." #~ msgstr "_Alias..." #, fuzzy #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "�laq� Alias脹" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/Vasit�l�r/_Hesablar" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Contact Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>�laq� Alias脹:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Alias:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>L�q�b:</b>" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>X�td�:</b>" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>V�ziyy�t:</b> X�td� deyil" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>聴zahat:</b>: �la" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>聴zahat:</b> Bomba kimi" #~ msgid "me is using Pidgin v%s." #~ msgstr "m�n Pidgin v%s i�l�dir�m." #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "�laq� Timsal脹n脹 Yenil�" #, fuzzy #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "�laq� Timsal脹n脹 Yenil�" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "_P�nc�r�ni a巽脹q saxla" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "Daha ki巽ik yaz脹 n旦v端" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "K旦rp端 daxil et" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">G旦nd�r�n:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">M旦vzu:</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">M�ktubunuz var!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #, fuzzy #~ msgid "Custom status" #~ msgstr "V�ziyy�t� g旦r�" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>聴zahat:</b>: �la" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #, fuzzy #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "Jabber ID-si" #, fuzzy #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "Profili Se巽" #, fuzzy #~ msgid "Unable to log into file transfer proxy." #~ msgstr "Otaq siyah脹s脹 al脹na bilm�di." #, fuzzy #~ msgid "Web aware" #~ msgstr "Veb S�hif�si" #, fuzzy #~ msgid "Active" #~ msgstr "ID-ni f�alla�d脹r..." #~ msgid "Pidgin - Save As..." #~ msgstr "Pidgin - F�rqli Qeyd Et..." #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "TOC qov�a�脹" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "TOC portu" #, fuzzy #~ msgid "Stealth" #~ msgstr "Axtar" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "YCHT Qo�a�脹" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "YCHT Portu" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d ismar脹�)" #~ msgstr[1] "(%d ismar脹�)" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "g003: Ba�lant脹 a巽脹la bilm�di.\n" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Po巽t Vericisi" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d yeni/%d toplam)" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "Po巽tu h�r X saniy�d� bir yoxla.\n" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "Avtomatik-giri�" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "_Bildiri� sah�si t脹qlanana d�k yeni ismar脹�lar脹 gizl�t" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "AIM vericisin� ba�l脹 deyil" #~ msgid "Provides remote control for Pidgin applications." #~ msgstr "Pidgin proqramlar脹 端巽端n uzaqdan idar� imkan脹 verir." #~ msgid "" #~ "Gives Pidgin the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the Pidgin-remote tool." #~ msgstr "Pidgin proqramlar脹 端巽端n uzaqdan idar� imkan脹 verir." #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "Uzaqdayam ismar脹�脹:" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "Geni�l�dici oxun b旦y端kl端y端" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "Yeni qrup ad脹" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>Hesab:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "X�b�rdarl脹q edildi (%d%%) " #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "_S旦hb�t" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "S旦hb�t kanal脹na qo�ul" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "_Uzaqda" #~ msgid "Done." #~ msgstr "Ba�a 巽atd脹." #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "Giri�:" #~ msgid "Signon" #~ msgstr "Ba�lan" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "Ham脹s脹n脹 L��v Et" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "S�b�b Nam�lumdur." #, fuzzy #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "0 bayt b旦y端kl端y端nd� fayl g旦nd�ril� bilm�z." #, fuzzy #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "Serb Dili" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "�in Dili" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "Transfer t�f�rruatlar脹n脹 g旦st�r" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "Alias bildirilm�yibs� l�q�bl�ri g旦st�r" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">M端�llif:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">�nvan:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">Fayl Ad脹:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "聴cmal" #, fuzzy #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "Hesablar" #, fuzzy #~ msgid "P_references" #~ msgstr "Se巽iml�r" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "_Ba�lan" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "�n qur�ulu ismar脹�" #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "聴smar脹�脹 vericid�n g旦nd�r" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "Fayl Transferi L��v Edildi" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "�sas profil" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "AIM" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "Yahoo" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "Trepia profil m�lumat脹n脹z脹 se巽in." #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "Veb S�hif�sini Ziyar�t Et" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "Trepia Protokol �lav�si" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "Xahi� edirik �ifr�nizi bildirin" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s %s t�r�find�n x�b�rdarl脹q ald脹.\n" #~ "Yeni x�b�rdarl脹q s�viyy�niz: %d%%" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "anonim ��xs" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "'%s' istifad�巽isi '%s' istifad�巽isini '%s' dost s旦hb�t ota�脹na d�v�t " #~ "edir\n" #~ "%s" #~ msgid "Local Addressbook" #~ msgstr "yerli �nvan Kitab巽as脹" #~ msgid "Gnome Vi Team" #~ msgstr "Gnome Vi D�st�si" #~ msgid "boring default" #~ msgstr "旦n qur�ulusu" #~ msgid "_Preferences" #~ msgstr "_Se巽iml�r" #~ msgid "Moving Pidgin Settings.." #~ msgstr "Pidgin istifad�巽i qur�ular脹 da�脹n脹r..." #~ msgid "Moving Pidgin user settings to: " #~ msgstr "Pidgin istifad�巽i qur�ular脹 buraya da�脹n脹r: " #~ msgid "Notification" #~ msgstr "Bildiri�"