Mercurial > pidgin
view po/dz.po @ 17506:bbe9248337ea
Fix network byte order issues with win32 bonjour stuff. Also copy the buddy's ip address so that subsequent calls don't overwrite it (it already is being copied and freed because of the howl implementation).
author | Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com> |
---|---|
date | Tue, 05 Jun 2007 22:30:06 +0000 (2007-06-05) |
parents | 1ac4039a2634 |
children | e5b23336e52f |
line wrap: on
line source
# Gaim translation to Dzongkha # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-10-25 00:00-0400\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n" "Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe@yahoo.com>\n" "Language-Team: <pgeygel@dit.gov.bt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../gaim.desktop.in.h:1 msgid "Gaim Internet Messenger" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #: ../gaim.desktop.in.h:2 msgid "Internet Messenger" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #: ../gaim.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../console/gntaccount.c:119 #: ../console/gntblist.c:250 #: ../console/gntblist.c:368 #: ../console/gntblist.c:381 #: ../console/gntplugin.c:169 #: ../console/gntplugin.c:214 #: ../console/gntstatus.c:291 #: ../console/gntstatus.c:299 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1197 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../console/gntaccount.c:119 msgid "Account was not added" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃��" #: ../console/gntaccount.c:120 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../console/gntaccount.c:423 #: ../gtk/gtkaccount.c:558 msgid "New mail notifications" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�" #: ../console/gntaccount.c:433 #: ../gtk/gtkaccount.c:487 msgid "Remember password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃∇�狃�狃�狃�" #: ../console/gntaccount.c:474 #: ../gtk/gtkaccount.c:1400 #: ../gtk/gtkblist.c:3777 msgid "Modify Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�" #: ../console/gntaccount.c:474 msgid "New Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�" #: ../console/gntaccount.c:500 #: ../gtk/gtkaccount.c:399 #: ../gtk/gtkft.c:695 msgid "Protocol:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�:" #: ../console/gntaccount.c:508 #: ../gtk/gtkaccount.c:404 #: ../gtk/gtkblist.c:4920 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295 msgid "Screen name:" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:" #: ../console/gntaccount.c:521 #: ../gtk/gtkaccount.c:478 msgid "Password:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:" #: ../console/gntaccount.c:531 #: ../gtk/gtkblist.c:4941 #: ../gtk/gtkblist.c:5306 msgid "Alias:" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:" #. Cancel #: ../console/gntaccount.c:554 #: ../console/gntaccount.c:615 #: ../console/gntaccount.c:834 #: ../console/gntblist.c:291 #: ../console/gntblist.c:358 #: ../console/gntblist.c:391 #: ../console/gntblist.c:712 #: ../console/gntblist.c:893 #: ../console/gntblist.c:984 #: ../console/gntprefs.c:224 #: ../console/gntstatus.c:139 #: ../console/gntstatus.c:471 #: ../console/gntstatus.c:596 #: ../gtk/gtkaccount.c:1833 #: ../gtk/gtkaccount.c:2303 #: ../gtk/gtkblist.c:5362 #: ../gtk/gtkdialogs.c:668 #: ../gtk/gtkdialogs.c:805 #: ../gtk/gtkdialogs.c:896 #: ../gtk/gtkdialogs.c:915 #: ../gtk/gtkdialogs.c:937 #: ../gtk/gtkdialogs.c:957 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1001 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1039 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1093 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1130 #: ../gtk/gtkdialogs.c:1155 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 #: ../gtk/gtkplugin.c:296 #: ../gtk/gtkpounce.c:1088 #: ../gtk/gtkprivacy.c:566 #: ../gtk/gtkprivacy.c:579 #: ../gtk/gtkprivacy.c:604 #: ../gtk/gtkprivacy.c:615 #: ../gtk/gtkrequest.c:270 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 #: ../libgaim/account.c:964 #: ../libgaim/account.c:1135 #: ../libgaim/account.c:1169 #: ../libgaim/conversation.c:1164 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:854 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223 #: ../libgaim/request.h:1344 #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "Cancel" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. Save #: ../console/gntaccount.c:558 #: ../console/gntprefs.c:224 #: ../console/gntstatus.c:474 #: ../console/gntstatus.c:584 #: ../gtk/gtkdebug.c:762 #: ../gtk/gtkrequest.c:276 #: ../libgaim/account.c:1168 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587 msgid "Save" msgstr "狃�床狃巌�狃��" #: ../console/gntaccount.c:610 #: ../gtk/gtkaccount.c:1827 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃� %s?" #. Close any other opened delete window #: ../console/gntaccount.c:614 msgid "Delete Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../console/gntaccount.c:615 #: ../console/gntaccount.c:681 #: ../console/gntstatus.c:139 #: ../console/gntstatus.c:201 #: ../gtk/gtkaccount.c:1832 #: ../gtk/gtkpounce.c:1087 #: ../gtk/gtkrequest.c:273 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295 msgid "Delete" msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../console/gntaccount.c:644 #: ../console/gntblist.c:1780 #: ../console/gntui.c:70 #: ../gtk/gtkaccount.c:2135 #: ../gtk/gtkdocklet.c:493 msgid "Accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../console/gntaccount.c:650 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntaccount.c:673 #: ../console/gntaccount.c:833 #: ../console/gntblist.c:291 #: ../console/gntblist.c:358 #: ../console/gntblist.c:391 #: ../console/gntnotify.c:306 #: ../console/gntstatus.c:191 #: ../gtk/gtkaccount.c:2302 #: ../gtk/gtkblist.c:5361 #: ../gtk/gtkconv.c:1632 #: ../gtk/gtkrequest.c:274 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2429 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596 msgid "Add" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../console/gntaccount.c:677 msgid "Modify" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntaccount.c:758 #: ../gtk/gtkaccount.c:2251 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�%s%s 狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntaccount.c:831 #: ../gtk/gtkaccount.c:2300 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��?" #: ../console/gntblist.c:242 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� " #: ../console/gntblist.c:244 msgid "You must provide a group." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:246 msgid "You must select an account." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../console/gntblist.c:250 msgid "Error adding buddy" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:275 #: ../gtk/gtkaccount.c:1896 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2803 msgid "Screen Name" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../console/gntblist.c:278 #: ../console/gntblist.c:350 #: ../gtk/gtkdialogs.c:914 #: ../gtk/gtkdialogs.c:936 #: ../gtk/gtkdialogs.c:956 #: ../gtk/gtkrequest.c:277 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587 msgid "Alias" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:281 #: ../console/gntblist.c:353 msgid "Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:284 #: ../console/gntblist.c:341 #: ../console/gntnotify.c:155 #: ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtknotify.c:402 #: ../gtk/gtkpounce.c:1255 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451 #: ../libgaim/plugins/idle.c:153 #: ../libgaim/plugins/idle.c:189 msgid "Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #: ../console/gntblist.c:290 #: ../console/gntblist.c:752 #: ../gtk/gtkblist.c:4874 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128 msgid "Add Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../console/gntblist.c:290 msgid "Please enter buddy information." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../console/gntblist.c:313 #: ../libgaim/blist.c:1195 msgid "Chats" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�" #. Extract their Name and put it in #. Contact Info #. Personal #. Business #: ../console/gntblist.c:347 #: ../gtk/gtkplugin.c:589 #: ../gtk/gtkroomlist.c:600 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "Name" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�" #: ../console/gntblist.c:356 #: ../console/gntblist.c:754 #: ../gtk/gtkblist.c:5252 msgid "Add Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:357 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃む輯狃��狃�拾犲� 狃��狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:368 #: ../console/gntblist.c:381 msgid "Error adding group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:369 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:382 msgid "A group with the name already exists." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../console/gntblist.c:389 #: ../console/gntblist.c:756 #: ../gtk/gtkblist.c:5358 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406 msgid "Add Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:389 msgid "Enter the name of the group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../console/gntblist.c:711 msgid "Edit Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:711 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../console/gntblist.c:712 #: ../console/gntstatus.c:196 msgid "Edit" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�" #: ../console/gntblist.c:718 msgid "Auto-join" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狃�狃巌�犲�" #: ../console/gntblist.c:726 msgid "Edit Settings" msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:774 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878 msgid "Get Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:779 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #: ../console/gntblist.c:786 #: ../gtk/gtkconv.c:1580 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615 msgid "Send File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../console/gntblist.c:790 msgid "View Log" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../console/gntblist.c:889 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../console/gntblist.c:891 #: ../console/gntblist.c:892 #: ../console/gntblist.c:1061 msgid "Rename" msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��" #: ../console/gntblist.c:891 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../console/gntblist.c:964 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:972 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:977 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../console/gntblist.c:980 msgid "Confirm Remove" msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:983 #: ../console/gntblist.c:1063 #: ../gtk/gtkblist.c:1039 #: ../gtk/gtkconv.c:1629 #: ../gtk/gtkrequest.c:275 msgid "Remove" msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. Buddy List #: ../console/gntblist.c:1038 #: ../console/gntblist.c:1888 #: ../console/gntprefs.c:219 #: ../console/gntui.c:71 #: ../gtk/gtkblist.c:3894 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../console/gntblist.c:1067 msgid "Place tagged" msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商狆園就犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:1070 msgid "Tag" msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��" #: ../console/gntblist.c:1105 #: ../console/gntblist.c:1209 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�: %s (%s)" #: ../console/gntblist.c:1130 #, c-format msgid "" "\n" "Idle: %s" msgstr "" "\n" "狃�拾犲�狃�狃材�犲�: %s" #: ../console/gntblist.c:1188 #, c-format msgid "Nickname: %s\n" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n" #: ../console/gntblist.c:1200 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�: %d\n" "狃�狃�勝狃酌�狃��: %d" #: ../console/gntblist.c:1221 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "狃о什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�: %s 狃о什犲�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:1451 #: ../gtk/gtkdocklet.c:441 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:984 msgid "New..." msgstr "狃�狃�就狃�..." #: ../console/gntblist.c:1458 #: ../gtk/gtkdocklet.c:442 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:985 msgid "Saved..." msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�..." #. Create the "Options" frame. #: ../console/gntblist.c:1850 #: ../gtk/gtkpounce.c:766 msgid "Options" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../console/gntblist.c:1856 msgid "Toggle offline buddies" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:1860 msgid "Sort by status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:1864 msgid "Sort alphabetically" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntblist.c:1868 msgid "Sort by log size" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntconn.c:36 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../console/gntconn.c:39 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntconn.c:40 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to the following error:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n" "%s" #: ../console/gntconn.c:43 #: ../gtk/gtkblist.c:3774 #: ../libgaim/account.c:991 #: ../libgaim/connection.c:106 msgid "Connection Error" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../console/gntconv.c:71 #: ../gtk/gtkconv.c:484 msgid "No such command." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../console/gntconv.c:75 #: ../gtk/gtkconv.c:491 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�" #: ../console/gntconv.c:80 #: ../gtk/gtkconv.c:496 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../console/gntconv.c:85 #: ../gtk/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "狃�狃∇勝狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../console/gntconv.c:88 #: ../gtk/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../console/gntconv.c:92 #: ../gtk/gtkconv.c:509 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�襲狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntconv.c:99 msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #: ../console/gntconv.c:193 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../console/gntconv.c:214 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../console/gntconv.c:344 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<狃∇�犲�狃�狃蹱迦�犲�-狃��犲�狃�狃�州犲�> " #. Print the list of users in the room #: ../console/gntconv.c:438 msgid "List of users:\n" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:\n" #: ../console/gntconv.c:562 #: ../gtk/gtkconv.c:378 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntconv.c:597 #: ../gtk/gtkconv.c:414 msgid "No such command (in this context)." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�(狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�)" #: ../console/gntconv.c:600 #: ../gtk/gtkconv.c:417 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� \"/狃�狆迦充狃�狃��狃∇� &狃��狃迦�狃�狃�;狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�&狃�狃迦�狃��狃�;\" 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�\n" #: ../console/gntconv.c:639 #: ../gtk/gtkconv.c:6645 msgid "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a command." msgstr "狃�廠狃�犲�<狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�>: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../console/gntconv.c:642 #: ../gtk/gtkconv.c:6648 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "狃�犲� <狃�狆園�狃�>: 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃÷�犲�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../console/gntconv.c:645 #: ../gtk/gtkconv.c:6651 msgid "debug <option>: Send various debug information to the current conversation." msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�(&I)(&g)" #: ../console/gntconv.c:648 #: ../gtk/gtkconv.c:6654 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "狃�狃�州: 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntconv.c:651 #: ../gtk/gtkconv.c:6657 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "狃�狆迦充狃�狃��狃∇� <狃�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntconv.c:656 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�:狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntconv.c:659 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntconv.c:662 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�:狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntconv.c:665 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�犲�:狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntconv.c:668 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntconv.c:671 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntdebug.c:203 #: ../console/gntui.c:72 #: ../gtk/gtkdebug.c:708 msgid "Debug Window" msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../console/gntdebug.c:220 #: ../gtk/gtkdebug.c:767 msgid "Clear" msgstr "狃�狃�州犲�" #: ../console/gntdebug.c:225 #: ../gtk/gtkdebug.c:776 msgid "Pause" msgstr "狃�狃材�犲�" #: ../console/gntdebug.c:230 #: ../gtk/gtkdebug.c:783 #: ../gtk/gtkdebug.c:784 msgid "Timestamps" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../console/gntgaim.c:166 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�\n" #: ../console/gntgaim.c:168 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -d, --debug 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -h, --help 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n" " -n, --nologin 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -v, --version 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../console/gntnotify.c:79 #: ../gtk/gtkblist.c:3776 #: ../gtk/gtkdialogs.c:667 #: ../gtk/gtkdialogs.c:804 #: ../gtk/gtkdialogs.c:895 #: ../gtk/gtkrequest.c:269 #: ../libgaim/account.c:963 #: ../libgaim/account.c:1134 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351 #: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5731 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5935 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5960 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6016 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222 #: ../libgaim/request.h:1344 msgid "OK" msgstr "狃�狃蹱巌�犲�" #: ../console/gntnotify.c:146 msgid "Emails" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../console/gntnotify.c:152 #: ../console/gntnotify.c:206 msgid "You have mail!" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!" #: ../console/gntnotify.c:155 #: ../gtk/gtknotify.c:414 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147 msgid "From" msgstr "狃�拾犲�" #: ../console/gntnotify.c:155 #: ../gtk/gtknotify.c:423 msgid "Subject" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�" #: ../console/gntnotify.c:163 #: ../console/gntplugin.c:193 #: ../console/gntplugin.c:274 #: ../console/gntstatus.c:206 #: ../gtk/gtkrequest.c:272 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377 msgid "Close" msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../console/gntnotify.c:182 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" msgstr[1] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�" #: ../console/gntnotify.c:206 #: ../gtk/gtknotify.c:332 msgid "New Mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../console/gntnotify.c:229 #: ../gtk/gtknotify.c:849 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2610 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../console/gntnotify.c:230 #: ../gtk/gtknotify.c:850 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476 msgid "Buddy Information" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../console/gntnotify.c:303 msgid "Continue" msgstr "狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../console/gntnotify.c:309 #: ../gtk/gtkconv.c:1608 #: ../gtk/gtkdebug.c:862 msgid "Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../console/gntnotify.c:312 #: ../gtk/gtkconv.c:1569 msgid "IM" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�犲�" #: ../console/gntnotify.c:315 msgid "Join" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�" #: ../console/gntnotify.c:318 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3448 msgid "Invite" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../console/gntnotify.c:321 msgid "(none)" msgstr "(狃�狃迦�狃�狃材�犲�)" #: ../console/gntplugin.c:117 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "狃�狃迦�犲�: %s\n" "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�: %s\n" "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�: %s\n" "狃∇奨狃酌�犲�狃�犲�狃�狃酌�: %s\n" "狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��: %s\n" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n" #: ../console/gntplugin.c:170 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../console/gntplugin.c:208 msgid "..." msgstr "..." #: ../console/gntplugin.c:209 msgid "Still need to do something about this." msgstr "狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃∇�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../console/gntplugin.c:215 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../console/gntplugin.c:231 #: ../console/gntui.c:73 #: ../gtk/gtkdocklet.c:494 #: ../gtk/gtkplugin.c:538 msgid "Plugins" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�" #: ../console/gntplugin.c:236 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� (un) 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/gntplugin.c:279 msgid "Configure Plugin" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../console/gntprefs.c:122 msgid "Show Idle Time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntprefs.c:123 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntprefs.c:129 msgid "Show Timestamps" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../console/gntprefs.c:130 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntprefs.c:136 msgid "Log format" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../console/gntprefs.c:137 msgid "Log IMs" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�充狃�" #: ../console/gntprefs.c:138 msgid "Log chats" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�" #: ../console/gntprefs.c:139 msgid "Log status change events" msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. Conversations #: ../console/gntprefs.c:220 #: ../gtk/gtkprefs.c:822 #: ../gtk/gtkprefs.c:1888 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "Conversations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../console/gntprefs.c:221 #: ../gtk/gtkprefs.c:1318 #: ../gtk/gtkprefs.c:1899 msgid "Logging" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../console/gntprefs.c:223 #: ../console/gntui.c:74 #: ../gtk/gtkdocklet.c:495 #: ../gtk/gtkprefs.c:1924 msgid "Preferences" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../console/gntrequest.c:495 msgid "Not implemented yet." msgstr "狃�犲�狃�狃巌�犲�狃÷�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../console/gntstatus.c:135 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../console/gntstatus.c:138 msgid "Delete Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../console/gntstatus.c:167 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526 msgid "Saved Statuses" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../console/gntstatus.c:174 #: ../console/gntstatus.c:525 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484 msgid "Title" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../console/gntstatus.c:174 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448 msgid "Type" msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../console/gntstatus.c:174 #: ../console/gntstatus.c:550 #: ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5395 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5410 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5623 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5635 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3262 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3268 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333 msgid "Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. Use #: ../console/gntstatus.c:186 #: ../console/gntstatus.c:579 msgid "Use" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntstatus.c:291 msgid "Invalid title" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../console/gntstatus.c:292 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃酌�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�-狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../console/gntstatus.c:299 msgid "Duplicate title" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��" #: ../console/gntstatus.c:300 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../console/gntstatus.c:439 msgid "Substatus" msgstr "狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #. Set up stuff for the account box #: ../console/gntstatus.c:442 #: ../gtk/gtkblist.c:4968 #: ../gtk/gtkblist.c:5286 msgid "Account:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:" #: ../console/gntstatus.c:450 #: ../gtk/gtkft.c:698 msgid "Status:" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:" #: ../console/gntstatus.c:465 msgid "Message:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:" #: ../console/gntstatus.c:514 msgid "Edit Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/gntstatus.c:533 #: ../console/gntstatus.c:562 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1185 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 msgid "Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../console/gntstatus.c:556 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Save & Use #: ../console/gntstatus.c:590 msgid "Save & Use" msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&U)" #: ../console/gntui.c:75 msgid "Statuses" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../console/plugins/gntgf.c:209 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:216 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:224 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:243 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�" #: ../console/plugins/gntgf.c:245 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:283 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌州犲�/狃�狃�狃酌�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:284 msgid "You receive an IM" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:285 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��" #: ../console/plugins/gntgf.c:286 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��" #: ../console/plugins/gntgf.c:314 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:329 msgid "Beep too!" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:335 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:355 msgid "GntGf" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../console/plugins/gntgf.c:357 #: ../console/plugins/gntgf.c:358 msgid "Toaster plugin for GntGaim." msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��" #: ../console/plugins/gnthistory.c:117 #: ../gtk/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr " %s:</b><br> 狃�狃巌�狃�輯犲� %s 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�<b>" #: ../console/plugins/gnthistory.c:139 #: ../gtk/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "狃�充犲�狃∇�狆園輯狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:140 #: ../gtk/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)." msgstr "" "狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃� -> 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� -> 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�\n" "\n" "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�狃�讐犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�/狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�(s)犲�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:180 msgid "GntHistory" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��" #: ../console/plugins/gnthistory.c:182 #: ../gtk/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../console/plugins/gnthistory.c:183 #: ../gtk/plugins/history.c:191 msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�犲�" #: ../console/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�" #: ../console/plugins/lastlog.c:99 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�:狃�狃材�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #: ../console/plugins/lastlog.c:121 msgid "GntLastlog" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�" #: ../console/plugins/lastlog.c:123 #: ../console/plugins/lastlog.c:124 msgid "Lastlog plugin for gaim-text." msgstr "狃�狃材�犲�-狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "狃�狆園充狃�狃��" #: ../gtk/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園充狃�狃��" #: ../gtk/gaimstock.c:137 msgid "_Alias" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�" #. join button #: ../gtk/gaimstock.c:138 #: ../gtk/gtkblist.c:1120 #: ../gtk/gtkroomlist.c:285 #: ../gtk/gtkroomlist.c:442 msgid "_Join" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�(_J)" #: ../gtk/gaimstock.c:139 msgid "Close _tabs" msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_t)" #: ../gtk/gaimstock.c:140 #: ../gtk/gtkblist.c:1004 msgid "I_M" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�(_M)" #: ../gtk/gaimstock.c:141 msgid "_Get Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�(_G)" #: ../gtk/gaimstock.c:142 msgid "_Invite" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�" #: ../gtk/gaimstock.c:143 msgid "_Modify" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾" #: ../gtk/gaimstock.c:144 msgid "_Open Mail" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)" #. Pause button #: ../gtk/gaimstock.c:145 #: ../gtk/gtkft.c:835 msgid "_Pause" msgstr "狃�狃材�(_P)" #. Build the login options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:382 msgid "Login Options" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkaccount.c:483 msgid "Local alias:" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:" #. Build the user options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:545 msgid "User Options" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #. Buddy icon #: ../gtk/gtkaccount.c:563 msgid "Use this buddy icon for this account:" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Build the protocol options frame. #: ../gtk/gtkaccount.c:671 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkaccount.c:867 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "狃�召狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkaccount.c:873 msgid "No Proxy" msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkaccount.c:879 msgid "HTTP" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkaccount.c:885 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../gtk/gtkaccount.c:891 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../gtk/gtkaccount.c:897 #: ../gtk/gtkprefs.c:1065 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../gtk/gtkaccount.c:936 msgid "If you look real closely" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�商狃酌�狃�充狃�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../gtk/gtkaccount.c:939 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園什犲�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../gtk/gtkaccount.c:960 msgid "Proxy Options" msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkaccount.c:974 #: ../gtk/gtkprefs.c:1059 msgid "Proxy _type:" msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�:(_t)" #: ../gtk/gtkaccount.c:983 #: ../gtk/gtkprefs.c:1080 msgid "_Host:" msgstr "狃о充狃��狃�:(_H)" #: ../gtk/gtkaccount.c:987 #: ../gtk/gtkprefs.c:1098 msgid "_Port:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��:(_P)" #: ../gtk/gtkaccount.c:995 msgid "_Username:" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:(_U)" #: ../gtk/gtkaccount.c:1001 #: ../gtk/gtkprefs.c:1135 msgid "Pa_ssword:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:(_P)" #: ../gtk/gtkaccount.c:1398 msgid "Add Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../gtk/gtkaccount.c:1422 msgid "_Basic" msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�(_B)" #: ../gtk/gtkaccount.c:1433 msgid "_Advanced" msgstr "狃÷就犲�狃�狃�狃材州犲�狃�狃�犲�(_A)" #. Register button #: ../gtk/gtkaccount.c:1448 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853 msgid "Register" msgstr "狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1919 #: ../gtk/gtkplugin.c:576 msgid "Enabled" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkaccount.c:1927 msgid "Protocol" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��" #: ../gtk/gtkblist.c:705 msgid "Join a Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:726 msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n" #: ../gtk/gtkblist.c:737 #: ../gtk/gtkpounce.c:523 #: ../gtk/gtkroomlist.c:378 msgid "_Account:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:1001 msgid "Get _Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃材�犲�(_I)" #: ../gtk/gtkblist.c:1010 msgid "_Send File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../gtk/gtkblist.c:1017 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�(_P)" #: ../gtk/gtkblist.c:1021 #: ../gtk/gtkblist.c:1025 #: ../gtk/gtkblist.c:1124 #: ../gtk/gtkblist.c:1147 msgid "View _Log" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�(_L)" #: ../gtk/gtkblist.c:1036 msgid "Alias..." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../gtk/gtkblist.c:1045 #: ../gtk/gtkblist.c:1132 #: ../gtk/gtkblist.c:1153 msgid "_Alias..." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:1047 #: ../gtk/gtkblist.c:1134 #: ../gtk/gtkblist.c:1155 msgid "_Remove" msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkblist.c:1095 msgid "Add a _Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_B)" #: ../gtk/gtkblist.c:1097 msgid "Add a C_hat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_C)" #: ../gtk/gtkblist.c:1100 msgid "_Delete Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:1102 msgid "_Rename" msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��(_R)" #: ../gtk/gtkblist.c:1122 msgid "Auto-Join" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:1160 #: ../gtk/gtkblist.c:1183 msgid "_Collapse" msgstr "狃∇�犲�狃�狃迦�(_C)" #: ../gtk/gtkblist.c:1188 msgid "_Expand" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�狃∇�(_E)" #: ../gtk/gtkblist.c:1434 #: ../gtk/gtkblist.c:1446 #: ../gtk/gtkblist.c:4095 #: ../gtk/gtkblist.c:4105 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃∇�狃��狃�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:1906 #: ../gtk/gtkconv.c:4277 #: ../gtk/gtkpounce.c:422 msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #. Buddies menu #: ../gtk/gtkblist.c:2480 msgid "/_Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�(_B)" #: ../gtk/gtkblist.c:2481 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)" #: ../gtk/gtkblist.c:2482 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州...(_C)" #: ../gtk/gtkblist.c:2483 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃� ..(_I)" #: ../gtk/gtkblist.c:2484 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�� ...(_L)" #: ../gtk/gtkblist.c:2486 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_O)" #: ../gtk/gtkblist.c:2487 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_E)" #: ../gtk/gtkblist.c:2488 msgid "/Buddies/Show Buddy _Details" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:2489 msgid "/Buddies/Show Idle _Times" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�(_T)" #: ../gtk/gtkblist.c:2490 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��(_S)" #: ../gtk/gtkblist.c:2492 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:2493 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_C)" #: ../gtk/gtkblist.c:2494 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_G)" #: ../gtk/gtkblist.c:2496 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�召狃�犲�犲�(_Q)" #. Accounts menu #: ../gtk/gtkblist.c:2499 msgid "/_Accounts" msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:2500 #: ../gtk/gtkblist.c:5945 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�\\/狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Tools #: ../gtk/gtkblist.c:2503 msgid "/_Tools" msgstr "/狃��犲�狃�狃��(_T)" #: ../gtk/gtkblist.c:2504 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�犲�狃�狃巌�狃�讐(_P)" #: ../gtk/gtkblist.c:2505 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�(_g)" #: ../gtk/gtkblist.c:2506 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)" #: ../gtk/gtkblist.c:2507 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�(_i)" #: ../gtk/gtkblist.c:2509 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃�(_F)" #: ../gtk/gtkblist.c:2510 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/狃��犲�狃�狃��/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_o)" #: ../gtk/gtkblist.c:2511 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��(_L)" #: ../gtk/gtkblist.c:2513 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�(_S)" #. Help #: ../gtk/gtkblist.c:2516 msgid "/_Help" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)" #: ../gtk/gtkblist.c:2517 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)" #: ../gtk/gtkblist.c:2518 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:2519 msgid "/Help/_About" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃��狃酌就犲�狃�拾(_A)" #: ../gtk/gtkblist.c:2551 #: ../gtk/gtkblist.c:2620 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2632 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Alias:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2644 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2653 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Logged In:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2664 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Idle:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�:</b> %s" #: ../gtk/gtkblist.c:2699 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Last Seen:</b> %s ago" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s ago" #: ../gtk/gtkblist.c:2708 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:2719 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�:</b>狃�讐狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�" #: ../gtk/gtkblist.c:2721 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Awesome" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃о�狃�拾犲�狃�讐犲�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:2723 msgid "" "\n" "<b>Status:</b> Rockin'" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃∇充犲�狃�狃迦�犲�'" #: ../gtk/gtkblist.c:3190 #: ../gtk/gtkdocklet.c:421 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:974 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5445 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883 #: ../libgaim/status.c:154 msgid "Offline" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3206 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dh %02dm" #: ../gtk/gtkblist.c:3208 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dm" #. Idle stuff #: ../gtk/gtkblist.c:3211 #: ../gtk/gtkprefs.c:1769 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2824 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 msgid "Idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3339 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3340 #: ../gtk/gtkblist.c:3373 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..." #: ../gtk/gtkblist.c:3341 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3342 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3343 #: ../gtk/gtkblist.c:3376 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3344 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../gtk/gtkblist.c:3379 msgid "/Tools/Buddy Pounces" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3382 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3385 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3481 #: ../gtk/gtkdocklet.c:136 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� %s\n" msgstr[1] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� %s\n" #: ../gtk/gtkblist.c:3557 msgid "Manually" msgstr "狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3559 msgid "Alphabetically" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3560 msgid "By status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../gtk/gtkblist.c:3561 msgid "By log size" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../gtk/gtkblist.c:3769 #: ../gtk/gtkconn.c:178 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3778 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3618 msgid "Connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:3778 msgid "Re-enable Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkblist.c:3799 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #: ../gtk/gtkblist.c:3928 msgid "/Accounts" msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../gtk/gtkblist.c:4089 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "/狃��狃酌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:4092 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:4098 msgid "/Buddies/Show Buddy Details" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:4101 msgid "/Buddies/Show Idle Times" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:4764 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 #: ../libgaim/blist.c:521 #: ../libgaim/blist.c:1294 #: ../libgaim/blist.c:1523 #: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67 msgid "Buddies" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkblist.c:4898 msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n" #: ../gtk/gtkblist.c:4958 #: ../gtk/gtkblist.c:5321 #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307 msgid "Group:" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:" #: ../gtk/gtkblist.c:5219 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtkblist.c:5235 msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtkblist.c:5276 msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n" #: ../gtk/gtkblist.c:5359 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�輯犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkblist.c:5985 msgid "_Edit Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_E)" #: ../gtk/gtkblist.c:6018 #: ../gtk/gtkblist.c:6024 #: ../gtk/gtkconv.c:2781 msgid "No actions available" msgstr "狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkblist.c:6032 msgid "_Disable" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�(_D)" #: ../gtk/gtkblist.c:6044 msgid "Enable Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkblist.c:6097 msgid "/Tools" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkblist.c:6183 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "" "%s was disconnected due to an error: %s\n" "Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�: %s\n" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:744 #: ../gtk/gtkconv.c:770 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkconv.c:764 msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:817 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #. Put our happy label in it. #: ../gtk/gtkconv.c:847 msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:868 msgid "_Buddy:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�:(_B)" #: ../gtk/gtkconv.c:888 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447 msgid "_Message:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:(_M)" #: ../gtk/gtkconv.c:945 #: ../gtk/gtkconv.c:2398 #: ../gtk/gtkdebug.c:218 #: ../gtk/gtkft.c:542 msgid "Unable to open file." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:951 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�%s</h1>\n" #: ../gtk/gtkconv.c:975 msgid "Save Conversation" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:1122 #: ../gtk/gtkdebug.c:166 #: ../gtk/gtkdebug.c:756 msgid "Find" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:1148 #: ../gtk/gtkdebug.c:194 msgid "_Search for:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�:(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:1319 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:1327 msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:1595 msgid "Un-Ignore" msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkconv.c:1598 msgid "Ignore" msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�" #: ../gtk/gtkconv.c:1618 msgid "Get Away Message" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:1641 msgid "Last said" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2406 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:2430 msgid "Save Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2479 msgid "Animate" msgstr "狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkconv.c:2484 msgid "Hide Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2490 msgid "Save Icon As..." msgstr " 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Conversation menu #: ../gtk/gtkconv.c:2630 msgid "/_Conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�(_C)" #: ../gtk/gtkconv.c:2632 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)" #: ../gtk/gtkconv.c:2637 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃酌州...(_F)" #: ../gtk/gtkconv.c:2639 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃��(_L)" #: ../gtk/gtkconv.c:2640 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/ 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:2642 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州犲�(_r)" #: ../gtk/gtkconv.c:2646 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�...(_n)" #: ../gtk/gtkconv.c:2647 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_P) " #: ../gtk/gtkconv.c:2649 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�(_G)" #: ../gtk/gtkconv.c:2651 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�...(_V)" #: ../gtk/gtkconv.c:2653 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��(_o)" #: ../gtk/gtkconv.c:2657 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_i)" #: ../gtk/gtkconv.c:2659 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�...(_B)" #: ../gtk/gtkconv.c:2661 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...犲�(_A)" #: ../gtk/gtkconv.c:2663 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�...(_R)" #: ../gtk/gtkconv.c:2668 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_K)" #: ../gtk/gtkconv.c:2670 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_e)" #: ../gtk/gtkconv.c:2675 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃�犲�狃�狃�勝狃�(_C)" #. Options #: ../gtk/gtkconv.c:2679 msgid "/_Options" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�(_O)" #: ../gtk/gtkconv.c:2680 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_L)" #: ../gtk/gtkconv.c:2681 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:2682 msgid "/Options/Show Buddy _Icon" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�(_I)" #: ../gtk/gtkconv.c:2684 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_T)" #: ../gtk/gtkconv.c:2685 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�(_m)" #: ../gtk/gtkconv.c:2760 msgid "/Conversation/More" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:2798 #: ../gtk/gtkconv.c:2825 msgid "/Conversation" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2835 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:2841 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2845 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2851 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2855 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2861 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2865 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2869 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2873 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2879 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2883 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�..." #: ../gtk/gtkconv.c:2889 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkconv.c:2892 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkconv.c:2905 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2908 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2911 msgid "/Options/Show Buddy Icon" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:2987 msgid "User is typing..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃材拾..." #: ../gtk/gtkconv.c:2990 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #. Build the Send To menu #: ../gtk/gtkconv.c:3173 msgid "_Send To" msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:3875 msgid "_Send" msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../gtk/gtkconv.c:3929 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3560 msgid "Topic:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../gtk/gtkconv.c:3981 msgid "0 people in room" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆橿�犲�狃�狃��狃酌就犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:5028 #: ../gtk/gtkconv.c:5149 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�" msgstr[1] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:5702 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:541 msgid "Typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkconv.c:5708 msgid "Stopped Typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:5713 msgid "Nick Said" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkconv.c:5718 #: ../gtk/gtkdocklet.c:463 msgid "Unread Messages" msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkconv.c:5723 msgid "New Event" msgstr "狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:6818 msgid "Confirm close" msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:6850 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkconv.c:7385 msgid "Close other tabs" msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:7391 msgid "Close all tabs" msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:7399 msgid "Detach this tab" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狆園州犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:7405 msgid "Close this tab" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:7672 msgid "Close conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:8136 msgid "Last created window" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #: ../gtk/gtkconv.c:8138 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�犲�狃�狃�狆迦州犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:8140 #: ../gtk/gtkprefs.c:1267 msgid "New window" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../gtk/gtkconv.c:8142 msgid "By group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../gtk/gtkconv.c:8144 msgid "By account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:233 msgid "Save Debug Log" msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:594 msgid "Invert" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:597 msgid "Highlight matches" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdebug.c:664 msgid "_Icon Only" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_I)" #: ../gtk/gtkdebug.c:665 msgid "_Text Only" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_T)" #: ../gtk/gtkdebug.c:666 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�(_B)(&)" #: ../gtk/gtkdebug.c:802 msgid "Filter" msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:821 msgid "Right click for more options." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃÷拾狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:851 msgid "Level " msgstr "狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:852 #: ../gtk/gtkdebug.c:858 msgid "Select the debug filter level." msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:860 msgid "All" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:861 msgid "Misc" msgstr "狃�什狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:863 msgid "Warning" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:864 msgid "Error " msgstr "狃�狃�狃酌州犲� 狃�犲�" #: ../gtk/gtkdebug.c:865 msgid "Fatal Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:66 #: ../gtk/gtkdialogs.c:109 msgid "lead developer" msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:67 #: ../gtk/gtkdialogs.c:68 #: ../gtk/gtkdialogs.c:69 #: ../gtk/gtkdialogs.c:70 #: ../gtk/gtkdialogs.c:71 #: ../gtk/gtkdialogs.c:73 #: ../gtk/gtkdialogs.c:74 #: ../gtk/gtkdialogs.c:75 #: ../gtk/gtkdialogs.c:76 #: ../gtk/gtkdialogs.c:77 #: ../gtk/gtkdialogs.c:78 #: ../gtk/gtkdialogs.c:80 #: ../gtk/gtkdialogs.c:81 #: ../gtk/gtkdialogs.c:82 msgid "developer" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:72 msgid "developer & webmaster" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:79 msgid "support" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:101 msgid "win32 port" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�滋 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:102 #: ../gtk/gtkdialogs.c:103 msgid "maintainer" msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:104 msgid "libfaim maintainer" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../gtk/gtkdialogs.c:106 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃� [狃�什犲�狃�充犲�狃�狃� bum]" #: ../gtk/gtkdialogs.c:107 msgid "Jabber developer" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:108 msgid "original author" msgstr "狃∇奨狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:115 msgid "Arabic" msgstr "狃��狃∇�狃�狃迦�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:116 #: ../gtk/gtkdialogs.c:117 #: ../gtk/gtkdialogs.c:184 msgid "Bulgarian" msgstr "狃�狃園州犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:118 #: ../gtk/gtkdialogs.c:119 msgid "Bengali" msgstr "狃�狃材�犲�狃�犲�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:120 msgid "Bosnian" msgstr "狃�狃酌拾狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:121 #: ../gtk/gtkdialogs.c:185 #: ../gtk/gtkdialogs.c:186 msgid "Catalan" msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:122 #: ../gtk/gtkdialogs.c:123 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "狃�狃材�狃�什狃�犲�狃�讐狃�犲�-狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:124 #: ../gtk/gtkdialogs.c:187 msgid "Czech" msgstr "狃�狃材�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:125 msgid "Danish" msgstr "狃�狃材�狃�狃迦修犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:126 #: ../gtk/gtkdialogs.c:127 #: ../gtk/gtkdialogs.c:188 msgid "German" msgstr "狃�狃∇�狃�狃園�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:128 #: ../gtk/gtkdialogs.c:129 msgid "Greek" msgstr "狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:130 msgid "Australian English" msgstr "狃�拾狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐" #: ../gtk/gtkdialogs.c:131 msgid "Canadian English" msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐" #: ../gtk/gtkdialogs.c:132 msgid "British English" msgstr "狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃迦修狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐" #: ../gtk/gtkdialogs.c:133 msgid "Esperanto" msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃材�狃∇什狃�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:134 #: ../gtk/gtkdialogs.c:189 #: ../gtk/gtkdialogs.c:190 #: ../gtk/gtkdialogs.c:191 #: ../gtk/gtkdialogs.c:192 msgid "Spanish" msgstr "狃�讐狃�狃材�狃�狃迦修狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:135 #: ../gtk/gtkdialogs.c:136 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "狃�讐狃�狃巌拾狃迦�狃�狃材�狃∇�(狃�狃園拾狃�)犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:137 #: ../gtk/gtkdialogs.c:138 msgid "Persian" msgstr "狃�狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:139 #: ../gtk/gtkdialogs.c:193 #: ../gtk/gtkdialogs.c:194 msgid "Finnish" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦修犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:140 #: ../gtk/gtkdialogs.c:195 #: ../gtk/gtkdialogs.c:196 #: ../gtk/gtkdialogs.c:197 #: ../gtk/gtkdialogs.c:198 msgid "French" msgstr "狃�狃迦就狃材�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:141 msgid "Galician" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:142 #: ../gtk/gtkdialogs.c:143 msgid "Gujarati" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃∇�狃蹱迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:144 #: ../gtk/gtkdialogs.c:199 msgid "Hebrew" msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃迦就狃迦�狃�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:145 msgid "Hindi" msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:146 msgid "Hungarian" msgstr "狃о�犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:147 #: ../gtk/gtkdialogs.c:200 msgid "Italian" msgstr "狃�讐犲�狃�犲�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:148 #: ../gtk/gtkdialogs.c:201 #: ../gtk/gtkdialogs.c:202 #: ../gtk/gtkdialogs.c:203 msgid "Japanese" msgstr "狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:149 #: ../gtk/gtkdialogs.c:204 msgid "Georgian" msgstr "狃�狃迦�狃酌就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:150 #: ../gtk/gtkdialogs.c:205 msgid "Korean" msgstr "狃�狃酌�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:151 #: ../gtk/gtkdialogs.c:152 #: ../gtk/gtkdialogs.c:153 msgid "Kurdish" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:154 #: ../gtk/gtkdialogs.c:206 #: ../gtk/gtkdialogs.c:207 msgid "Lithuanian" msgstr "狃�讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:155 msgid "Macedonian" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:156 msgid "Nepali" msgstr "狃�狃材�狃�狃園�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:157 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "狃�狃�犲� 狃�狃材州狃材�狃�狃迦修狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:158 msgid "Norwegian" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:159 #: ../gtk/gtkdialogs.c:160 #: ../gtk/gtkdialogs.c:208 msgid "Polish" msgstr "狃�狃酌�狃�讐狃む�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:161 msgid "Portuguese" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃迦� " #: ../gtk/gtkdialogs.c:162 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃�-狃�犲�狃∇�狃�狃迦州犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:163 msgid "Romanian" msgstr "狃∇充犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:164 #: ../gtk/gtkdialogs.c:209 #: ../gtk/gtkdialogs.c:210 msgid "Russian" msgstr "狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:165 #: ../gtk/gtkdialogs.c:166 msgid "Serbian" msgstr "狃�就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:167 #: ../gtk/gtkdialogs.c:211 msgid "Slovak" msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃園�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:168 msgid "Slovenian" msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:169 #: ../gtk/gtkdialogs.c:212 msgid "Swedish" msgstr "狃�輯狃�狃迦�狃�狃迦修狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:170 msgid "Tamil" msgstr "狃蹰�狃�狃迦州犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:171 msgid "Telugu" msgstr "狃蹱材�狃�輯犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:172 msgid "Thai" msgstr "狃�狃園�狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:173 msgid "Turkish" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修" #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 msgid "Vietnamese" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:174 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #: ../gtk/gtkdialogs.c:175 #: ../gtk/gtkdialogs.c:213 msgid "Simplified Chinese" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃�犲�(狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�) " #: ../gtk/gtkdialogs.c:176 #: ../gtk/gtkdialogs.c:177 #: ../gtk/gtkdialogs.c:214 msgid "Traditional Chinese" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷輯狃��狃��狃�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:183 msgid "Amharic" msgstr "狃��犲�狃о�狃∇讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:295 msgid "About Gaim" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾" #: ../gtk/gtkdialogs.c:329 msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim. Gaim is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors. We provide no warranty for this program.<BR><BR>" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�! 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃酌�狃�狃材州犲�狃�勝狃材�狃∇讐狃�犲� 狃�充犲�狃�狃�讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦�狃∇� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�商狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+ 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� <BR><BR> 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�� (狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� 犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�) 狃�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦�犲� 'COPYING' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃迦� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 'COPYRIGHT' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃��犲� 狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:343 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:346 msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE =\"4\">IRC:</FONT> #狃�狃園什狃� on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../gtk/gtkdialogs.c:352 msgid "Current Developers" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:367 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "狃�商狆園就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:382 msgid "Retired Developers" msgstr "狃�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:397 msgid "Current Translators" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:417 msgid "Past Translators" msgstr "狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:435 msgid "Debugging Information" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:649 #: ../gtk/gtkdialogs.c:786 #: ../gtk/gtkdialogs.c:866 msgid "_Name" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�(_N)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:654 #: ../gtk/gtkdialogs.c:791 #: ../gtk/gtkdialogs.c:871 msgid "_Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_A)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:662 msgid "New Instant Message" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:664 msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:799 msgid "Get User Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:801 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:890 msgid "View User Log" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:892 msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:911 msgid "Alias Contact" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�=" #: ../gtk/gtkdialogs.c:912 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:932 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:934 msgid "Alias Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:953 msgid "Alias Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:954 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkdialogs.c:991 #, c-format msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃��狃�� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃� ?" msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:999 msgid "Remove Contact" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1000 msgid "_Remove Contact" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1030 #, c-format msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1037 msgid "Merge Groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1038 msgid "_Merge Groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�(_M)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1088 #, c-format msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1091 msgid "Remove Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1092 msgid "_Remove Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1125 #, c-format msgid "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1128 msgid "Remove Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1129 msgid "_Remove Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1150 #, c-format msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1153 msgid "Remove Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkdialogs.c:1154 msgid "_Remove Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkdocklet.c:133 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾狃�犲�-狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�...\n" #: ../gtk/gtkdocklet.c:406 msgid "Change Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdocklet.c:409 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:971 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885 #: ../libgaim/status.c:155 msgid "Available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #. Away stuff #. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #: ../gtk/gtkdocklet.c:413 #: ../gtk/gtkprefs.c:1783 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:972 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:530 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4406 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5473 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432 #: ../libgaim/status.c:158 msgid "Away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdocklet.c:417 #: ../gtk/gtkstatusbox.c:973 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879 #: ../libgaim/status.c:157 msgid "Invisible" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../gtk/gtkdocklet.c:458 msgid "Show Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�狃��狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkdocklet.c:484 msgid "New Message..." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�..." #: ../gtk/gtkdocklet.c:499 msgid "Mute Sounds" msgstr "狃��狆迦�狃�狃巌�狃�狃材�犲�狃�犲�" #. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link" #. * to the status in the buddy list gtkstatusbox #. #: ../gtk/gtkdocklet.c:512 msgid "Quit" msgstr "狃�召狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../gtk/gtkft.c:133 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "%.2f 狃�狃材�狃�狃�/s" #: ../gtk/gtkft.c:153 msgid "Not started" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../gtk/gtkft.c:159 #: ../libgaim/account.c:1662 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868 msgid "Unknown" msgstr "狃�犲�狃む什狃��犲�" #: ../gtk/gtkft.c:162 #: ../gtk/gtkft.c:1119 msgid "Finished" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷讐犲�" #: ../gtk/gtkft.c:165 #: ../gtk/gtkft.c:1059 msgid "Canceled" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../gtk/gtkft.c:168 #: ../gtk/gtkft.c:975 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkft.c:228 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr " %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌� - %d%%犲�" #: ../gtk/gtkft.c:233 #: ../gtk/gtkft.c:763 msgid "File Transfers" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:273 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b> As 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃� :</b>" #: ../gtk/gtkft.c:275 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:279 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>狃�輯犲� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:281 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b >As 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>" #: ../gtk/gtkft.c:497 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆橿充狃材�犲�狃∇讐狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtkft.c:502 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkft.c:539 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:548 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s 狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�� %d 狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:644 msgid "Progress" msgstr "狃÷就犲�狃∇�狆園拾犲�" #: ../gtk/gtkft.c:651 msgid "Filename" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:658 msgid "Size" msgstr "狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:665 msgid "Remaining" msgstr "狃�招狃�犲�狃�輯狃��" #: ../gtk/gtkft.c:696 msgid "Filename:" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../gtk/gtkft.c:697 msgid "Local File:" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:" #: ../gtk/gtkft.c:699 msgid "Speed:" msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�:" #: ../gtk/gtkft.c:700 msgid "Time Elapsed:" msgstr "狃�充狃�犲�狃�:" #: ../gtk/gtkft.c:701 msgid "Time Remaining:" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�輯狃�:" #: ../gtk/gtkft.c:786 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_f)" #: ../gtk/gtkft.c:796 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇娼狃酌�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�州犲�(_l)" #. "Download Details" arrow #: ../gtk/gtkft.c:805 msgid "File transfer _details" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)" #. Resume button #: ../gtk/gtkft.c:845 msgid "_Resume" msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkft.c:1061 msgid "Failed" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:814 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材� 狃�商狆園就犲�(_T)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:826 msgid "_Reset formatting" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_R)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1318 msgid "Hyperlink color" msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1319 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1322 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1323 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1544 msgid "_Copy E-Mail Address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃∇�狆園�狃�(_C)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1556 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:1566 msgid "_Copy Link Location" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃�(_C)" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3298 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�</span>\n" "\n" " PNG 狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3301 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�\n" "\n" "PNG 狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3314 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3317 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3397 #: ../gtk/gtkimhtml.c:3409 msgid "Save Image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtml.c:3437 msgid "_Save Image..." msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�...(_S)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147 msgid "Select Font" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226 msgid "Select Text Color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305 msgid "Select Background Color" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394 msgid "_URL" msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�(_U)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402 msgid "_Description" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�(_D)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405 msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414 msgid "Insert Link" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Insert" msgstr "狃�狃�狃巌�狃�(_I)" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�: %s\n" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523 msgid "Insert Image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃材�犲�" #. show everything #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735 msgid "Smile!" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�!" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922 msgid "Bold" msgstr "狃∇�狆園�狃��狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933 msgid "Italic" msgstr "狃��狃迦�狃�犲�狃�讐狃�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944 msgid "Underline" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960 msgid "Larger font size" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972 msgid "Smaller font size" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989 msgid "Font face" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001 msgid "Foreground font color" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013 msgid "Background color" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029 msgid "Reset formatting" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044 msgid "Insert link" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Insert image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065 msgid "Insert smiley" msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtklog.c:219 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 狃�狃�犲� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtklog.c:224 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtklog.c:273 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../gtk/gtklog.c:320 msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled." msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌� \"Log all status changes to system log\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtklog.c:324 msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled." msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� \"Log all instant messages\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtklog.c:327 msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌� \"Log all chats\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtklog.c:331 msgid "No logs were found" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/gtklog.c:410 msgid "Total log size:" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��:" #: ../gtk/gtklog.c:476 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtklog.c:484 #: ../gtk/gtklog.c:535 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtklog.c:560 msgid "System Log" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../gtk/gtkmain.c:344 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "狃�狃園什狃� %s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�\n" #: ../gtk/gtkmain.c:346 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "狃�狃材�犲� %s\n" "狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -d, --debug 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -h, --help 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n" " -n, --nologin 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -l, --login[=NAME] 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�招狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(s)\n" " 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)\n" " -v, --version 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐狃迦就犲�狃�狃酌�犲�\n" #: ../gtk/gtkmain.c:528 #, c-format msgid "" "Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n" "developers by reporting a bug at\n" "%sbug.php\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%sgdb.php\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%scontactinfo.php\n" msgstr "" "狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�拾犲�\n" "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�狃材�犲�\n" "\n" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� \n" "狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲� at\n" "%sbug.php\n" "\n" "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�\n" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�\n" "%sgdb.php 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�\n" "狃�狃巌�狃�招狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n" "\n" "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�\n" "狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃材�狃∇讐犲�狃�輯犲�(狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�) 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狃��狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌就犲� \n" "狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� \n" "%scontactinfo.php 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n" #: ../gtk/gtknotify.c:348 msgid "Open All Messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../gtk/gtknotify.c:432 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�!</span>" #: ../gtk/gtknotify.c:498 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�" msgstr[1] "%s 狃�輯 %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtknotify.c:503 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n" "\n" "%s" #: ../gtk/gtknotify.c:692 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459 msgid "Search Results" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtknotify.c:890 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtknotify.c:892 #: ../gtk/gtknotify.c:904 #: ../gtk/gtknotify.c:917 #: ../gtk/gtknotify.c:1045 msgid "Unable to open URL" msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtknotify.c:902 #: ../gtk/gtknotify.c:915 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../gtk/gtknotify.c:1046 msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtkplugin.c:274 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkplugin.c:293 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkplugin.c:295 msgid "Unload Plugins" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��" #: ../gtk/gtkplugin.c:407 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">狃�狃迦拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�:</span>\t\t%s" #: ../gtk/gtkplugin.c:417 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: %s\n" "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�</span>" #: ../gtk/gtkplugin.c:543 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_u)" #: ../gtk/gtkplugin.c:603 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>" #: ../gtk/gtkpounce.c:155 msgid "Select a file" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:252 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:499 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:516 msgid "Pounce on Whom" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:543 msgid "_Buddy name:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�:(_B)" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:569 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃�狃��..." #: ../gtk/gtkpounce.c:577 msgid "Si_gns on" msgstr "狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�(_g)" #: ../gtk/gtkpounce.c:579 msgid "Signs o_ff" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_f)" #: ../gtk/gtkpounce.c:581 msgid "Goes a_way" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�讐狃�犲�(_w)" #: ../gtk/gtkpounce.c:583 msgid "Ret_urns from away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:585 msgid "Becomes _idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�讐狃�犲�(_i)" #: ../gtk/gtkpounce.c:587 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�(_d)" #: ../gtk/gtkpounce.c:589 msgid "Starts _typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�(_t)" #: ../gtk/gtkpounce.c:591 msgid "P_auses while typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�(_a)" #: ../gtk/gtkpounce.c:593 msgid "Stops t_yping" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_y)" #: ../gtk/gtkpounce.c:595 msgid "Sends a _message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_m)" #. Create the "Action" frame. #: ../gtk/gtkpounce.c:630 msgid "Action" msgstr "狃�狆園�狃�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:638 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�(_n)" #: ../gtk/gtkpounce.c:640 msgid "_Pop up a notification" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�(_P)" #: ../gtk/gtkpounce.c:642 msgid "Send a _message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(_m)" #: ../gtk/gtkpounce.c:644 msgid "E_xecute a command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_x)" #: ../gtk/gtkpounce.c:646 msgid "P_lay a sound" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�(_l)" #: ../gtk/gtkpounce.c:651 msgid "Brows_e..." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_e)" #: ../gtk/gtkpounce.c:653 msgid "Br_owse..." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_o)" #: ../gtk/gtkpounce.c:654 msgid "Pre_view" msgstr "狃��狃酌�犲�狃��(_v)" #: ../gtk/gtkpounce.c:774 msgid "P_ounce only when my status is not available" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:779 msgid "_Recurring" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�(_R)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1085 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkpounce.c:1233 msgid "Pounce Target" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1268 msgid "Recurring" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1315 msgid "Buddy Pounces" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�什狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1442 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1444 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "狃�狆園充狃�犲� (%s) 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkpounce.c:1446 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1448 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1450 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲� (%s)" #: ../gtk/gtkpounce.c:1461 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:512 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:641 msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkprefs.c:676 msgid "Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�" #: ../gtk/gtkprefs.c:683 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769 msgid "Description" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:824 msgid "_Hide new IM conversations" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�商犲�(_H)" #: ../gtk/gtkprefs.c:826 #: ../gtk/gtkprefs.c:1773 #: ../gtk/gtkprefs.c:1787 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Never" msgstr "狃�狃�犲�狃÷�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:827 #: ../gtk/gtkprefs.c:1788 msgid "When away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��" #: ../gtk/gtkprefs.c:828 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48 #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335 msgid "Always" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:831 msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� \"_狃�狃÷充犲�狃む�\"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲� (_s)" #: ../gtk/gtkprefs.c:833 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�(_f)" #: ../gtk/gtkprefs.c:836 msgid "Show buddy _icons" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:838 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_o)" #: ../gtk/gtkprefs.c:845 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�(_N)" #: ../gtk/gtkprefs.c:848 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "狃�勝狃材�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��(_m)" #: ../gtk/gtkprefs.c:852 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "狃�狃む輯狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃о輯狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:855 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_l)" #: ../gtk/gtkprefs.c:872 msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌州犲�狃�讐狃�犲�:)" #. All the tab options! #: ../gtk/gtkprefs.c:894 msgid "Tab Options" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:896 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃酌�(_t)" #: ../gtk/gtkprefs.c:910 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�(_u)" #: ../gtk/gtkprefs.c:916 msgid "_Placement:" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��:(_P)" #: ../gtk/gtkprefs.c:918 msgid "Top" msgstr "狃�狃�狃�" #: ../gtk/gtkprefs.c:919 msgid "Bottom" msgstr "狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:920 msgid "Left" msgstr "狃�狃÷充狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:921 msgid "Right" msgstr "狃�狃÷拾犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:923 msgid "Left Vertical" msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷充狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:924 msgid "Right Vertical" msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷拾犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:929 msgid "N_ew conversations:" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�:(_e)" #: ../gtk/gtkprefs.c:980 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627 msgid "IP Address" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:982 msgid "ST_UN server:" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�:(_U)" #: ../gtk/gtkprefs.c:994 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�: stunserver.org</span>" #: ../gtk/gtkprefs.c:998 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�(_A)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1007 msgid "Public _IP:" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃�: (_I)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1036 msgid "Ports" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1039 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��(_M)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1042 msgid "_Start port:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�:(_S)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1049 msgid "_End port:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃�:(_E)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1057 msgid "Proxy Server" msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1061 msgid "No proxy" msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1117 msgid "_User:" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:(_U)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1180 msgid "Seamonkey" msgstr "狃�讐犲�狃�狃園�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1181 msgid "Opera" msgstr "狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃�� (狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1182 msgid "Netscape" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�讐狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1183 msgid "Mozilla" msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1184 msgid "Konqueror" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇就犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1185 msgid "GNOME Default" msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1186 msgid "Galeon" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�襲狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1187 msgid "Firefox" msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃酌�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1188 msgid "Firebird" msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃園就狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1189 msgid "Epiphany" msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1198 msgid "Manual" msgstr "狃��犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1251 msgid "Browser Selection" msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1255 msgid "_Browser:" msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃�:(_B)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1263 msgid "_Open link in:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��(狃�狃�犲�)狃�犲�狃�狆園什:(_O)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1265 msgid "Browser default" msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1266 msgid "Existing window" msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1268 msgid "New tab" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�就狃�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1282 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "狃��犲�狃�狃材�:\n" "(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�� 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s)(_M)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1321 msgid "Log _format:" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�:(_f)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1326 msgid "Log all _instant messages" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_i)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1328 msgid "Log all c_hats" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�(_h)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1330 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_s)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1478 msgid "Sound Selection" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1486 msgid "Quietest" msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1488 msgid "Quieter" msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1490 msgid "Quiet" msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670 msgid "Normal" msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1494 msgid "Loud" msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1496 msgid "Louder" msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�商狃材�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1498 msgid "Loudest" msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃む充狃��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1561 msgid "Sound Method" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1562 msgid "_Method:" msgstr "狃�狃�狃��狃��:(_M)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1564 msgid "Console beep" msgstr "狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1566 msgid "Automatic" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1571 msgid "Command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1572 msgid "No sounds" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1580 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦�狃��狃�:\n" "(狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�%s )(_o)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1606 msgid "Sound Options" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1607 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1609 msgid "_Sounds while away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_s)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1616 msgid "Volume:" msgstr "狃��狃�犲�狃む輯狃�狃��:" #: ../gtk/gtkprefs.c:1644 msgid "Sound Events" msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1695 msgid "Play" msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1702 msgid "Event" msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1721 msgid "Test" msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1725 msgid "Reset" msgstr "狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1729 msgid "Choose..." msgstr "狃�狃�狃�..." #: ../gtk/gtkprefs.c:1771 msgid "_Report idle time:" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�:(_R)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1774 msgid "From last sent message" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1776 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "狃�勝狃材�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1785 msgid "_Auto-reply:" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐-狃��:(_A)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1789 msgid "When both away and idle" msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��" #. Auto-away stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1795 msgid "Auto-away" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�-狃�狆園讐犲�狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1797 msgid "Change status when _idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_i)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1801 msgid "_Minutes before changing status:" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�:(_M)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1809 msgid "Change _status to:" msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)" #. Signon status stuff #: ../gtk/gtkprefs.c:1830 msgid "Status at Startup" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1832 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_e)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1838 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�(_p)" #: ../gtk/gtkprefs.c:1889 msgid "Smiley Themes" msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1890 msgid "Sounds" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1891 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851 msgid "Network" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��" #: ../gtk/gtkprefs.c:1896 msgid "Browser" msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃�" #: ../gtk/gtkprefs.c:1900 msgid "Away / Idle" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�/ 狃�拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:79 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users below" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:82 msgid "Block all users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃�狃�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:83 msgid "Block only the users below" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:372 msgid "Privacy" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:385 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狆迦州犲�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #. "Set privacy for:" label #: ../gtk/gtkprivacy.c:397 msgid "Set privacy for:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�:" #: ../gtk/gtkprivacy.c:560 #: ../gtk/gtkprivacy.c:576 msgid "Permit User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:561 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../gtk/gtkprivacy.c:562 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:565 #: ../gtk/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�(_P)" #: ../gtk/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:572 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:599 #: ../gtk/gtkprivacy.c:612 msgid "Block User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../gtk/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtkprivacy.c:603 #: ../gtk/gtkprivacy.c:614 msgid "_Block" msgstr "狃�狃�狃�(_B)" #: ../gtk/gtkprivacy.c:608 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkprivacy.c:610 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../gtk/gtkrequest.c:267 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 #: ../libgaim/request.h:1335 msgid "Yes" msgstr "狃÷充狃�犲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:268 #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118 #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libgaim/request.h:1335 msgid "No" msgstr "狃�狃材�犲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:271 msgid "Apply" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:1467 msgid "That file already exists" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:1468 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../gtk/gtkrequest.c:1469 msgid "Overwrite" msgstr "狃�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:1470 msgid "Choose New Name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkrequest.c:1512 #: ../gtk/gtkrequest.c:1553 msgid "Save File..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1513 #: ../gtk/gtkrequest.c:1554 msgid "Open File..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什..." #: ../gtk/gtkrequest.c:1601 #: ../gtk/gtkrequest.c:1615 msgid "Select Folder..." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..." #: ../gtk/gtkroomlist.c:287 msgid "_Add" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)" #: ../gtk/gtkroomlist.c:355 msgid "Room List" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #. list button #: ../gtk/gtkroomlist.c:425 msgid "_Get List" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�" #. add button #: ../gtk/gtkroomlist.c:433 msgid "_Add Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)" #. Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183 msgid "_Use" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_u)" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883 msgid "Different" msgstr "狃�充犲�狃�充犲�" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076 msgid "_Title:" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:(_T)" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416 msgid "_Status:" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:(_S)" #. Different status message expander #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_d)" #. Save & Use button #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_v)" #: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/gtksound.c:63 msgid "Buddy logs in" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs out" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:65 msgid "Message received" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/gtksound.c:66 msgid "Message received begins conversation" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:67 msgid "Message sent" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:68 msgid "Person enters chat" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:69 msgid "Person leaves chat" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:70 msgid "You talk in chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:71 msgid "Others talk in chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:74 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��" #: ../gtk/gtksound.c:310 msgid "GStreamer Failure" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../gtk/gtksound.c:311 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. connect to the server #: ../gtk/gtkstatusbox.c:543 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1673 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617 msgid "Connecting" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkstatusbox.c:545 msgid "Waiting for network connection" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../gtk/gtkutils.c:1310 #: ../gtk/gtkutils.c:1335 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� %s: %s 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1312 #: ../gtk/gtkutils.c:1337 msgid "Failed to load image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1412 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../gtk/gtkutils.c:1414 msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1442 #: ../gtk/gtkutils.c:1451 #: ../gtk/gtkutils.c:1456 msgid "You have dragged an image" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1443 msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr " " #: ../gtk/gtkutils.c:1447 #: ../gtk/gtkutils.c:1462 msgid "Set as buddy icon" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1448 #: ../gtk/gtkutils.c:1463 msgid "Send image file" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1449 #: ../gtk/gtkutils.c:1463 msgid "Insert in message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkutils.c:1452 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../gtk/gtkutils.c:1457 msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:1459 msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../gtk/gtkutils.c:1513 msgid "Cannot send launcher" msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../gtk/gtkutils.c:1513 msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:2342 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:</b> %s\n" "<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %s\n" "<b>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %dx%d" #. Label #: ../gtk/gtkutils.c:2386 #: ../gtk/gtkutils.c:2408 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600 msgid "Buddy Icon" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�" #: ../gtk/gtkutils.c:2735 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� '%s': %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/gtkutils.c:2784 #, c-format msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲� '%s': 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃蹱材�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃��狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃迦�犲�" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775 msgid "Save File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�狃��" #: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863 msgid "Select color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:428 msgid "Display Statistics" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:440 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:443 msgid "Response Probability:" msgstr "狃��犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃材拾犲�:" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:789 msgid "Statistics Configuration" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #. msg_difference spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:792 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��" #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:795 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:802 #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:809 msgid "minutes" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #. last_seen spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:799 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "狃о什犲�狃�犲�-狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. threshold spinner #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:806 msgid "Threshold:" msgstr "狃�狃材就狃材修犲�狃о襲狃酌州犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:915 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. * summary #: ../gtk/plugins/cap/cap.c:916 msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�(狃�狃�犲�) 狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�:" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� \"extended\" 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #. Not used yet. #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "狃��狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�..." #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118 msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n" msgstr "狃��狃巌�狃��狃�商狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� <i> 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� </i> 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�讐狃�犲�\n" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "狃��狃巌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狆迦�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182 msgid "Contact Priority" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185 msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< description #: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations." msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�/狃�狆園讐犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:106 msgid "Number of conversations per window" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�" #: ../gtk/plugins/extplacement.c:112 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/extplacement.c:135 msgid "ExtPlacement" msgstr "狃�什狃�狃��狃迦� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�" #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/extplacement.c:137 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃材�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�" #. *< summary #. * description #: ../gtk/plugins/extplacement.c:139 msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�-狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�" #. * description #: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�:\n" "-狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦讐狃��狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�\n" "-狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃� 狃∇讐狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n" "-狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲� " #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56 msgid "GtkTreeView Expander Size" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材� 狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃÷�狃�狆迦州犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76 msgid "Conversation Entry" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77 msgid "Conversation History" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78 msgid "Log Viewer" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�充狃�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79 msgid "Request Dialog" msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80 msgid "Notify Dialog" msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91 msgid "GtkTreeView Indent Expanders" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322 msgid "Select Color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398 msgid "Select Interface Font" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 msgid "General" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508 msgid "Interface colors" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532 msgid "Widget Sizes" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553 msgid "Fonts" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576 msgid "Tools" msgstr "狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "%s%sgtkrc-2.0 狃�輯犲� 狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃�充狃�犲�-狃�招狃�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616 msgid "Gaim GTK+ Theme Control" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 #: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�" #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "狃�狃迦�狃む輯犲�狃÷州犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289 msgid "Mouse Gestures" msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃巌就犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" "狃�狆園�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯 狃�商狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�:\n" "\n" "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌� 狃�輯犲�狃�狃∇�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n" "狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n" "狃む輯狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #. "Search" #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085 #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532 msgid "Search" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #. "New Person" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580 #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469 #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251 msgid "New Person" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #. "Select Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597 msgid "Select Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #. Add the label. #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345 msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Add the expander #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433 msgid "User _details" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)" #. "Associate Buddy" button #: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486 msgid "_Associate Buddy" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��(_A)" #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154 msgid "None" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲�" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269 msgid "Unable to send e-mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270 msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287 msgid "Add to Address Book" msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291 msgid "Send E-Mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #. Label #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌� 狃�狃材�狃∇�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528 msgid "Evolution Integration" msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531 #: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291 msgid "Account type:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�:" #. Optional Information section #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315 msgid "Optional information:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350 msgid "First name:" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362 msgid "Last name:" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�:" #: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382 msgid "E-mail:" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�襲犲� 狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../gtk/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "狃��狃酌�犲�狃∇�狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 #: ../gtk/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材就犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 狃��狆迦充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept." msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416 msgid "Music Messaging" msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃��:" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525 msgid "Error Running Editor" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526 msgid "The following error has occurred:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃酌�狃�犲�:" #. Configuration frame #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629 msgid "Score Editor Path" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃��狃巌�狃��狃�狆園讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630 msgid "_Apply" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "狃�升犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. * summary #: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667 msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什犲�狃む�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃∇�犲� 狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�-狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃巌�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:687 msgid "Notify For" msgstr "犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�" #: ../gtk/plugins/notify.c:691 msgid "_IM windows" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_I)" #: ../gtk/plugins/notify.c:698 msgid "C_hat windows" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃� (_h)" #: ../gtk/plugins/notify.c:706 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_O)" #: ../gtk/plugins/notify.c:716 msgid "_Focused windows" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:724 msgid "Notification Methods" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/notify.c:731 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�(_s)" #. Count method button #: ../gtk/plugins/notify.c:750 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_o)" #. Count xprop method button #: ../gtk/plugins/notify.c:759 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_X)" #. Urgent method button #: ../gtk/plugins/notify.c:767 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�\"URGENT\"狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� (_U)" #. Raise window method button #: ../gtk/plugins/notify.c:776 msgid "R_aise conversation window" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../gtk/plugins/notify.c:784 msgid "Notification Removal" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�" #. Remove on focus button #: ../gtk/plugins/notify.c:789 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃材�狃�狃�犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_g)" #. Remove on click button #: ../gtk/plugins/notify.c:796 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_r)" #. Remove on type button #: ../gtk/plugins/notify.c:804 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_t)" #. Remove on message send button #: ../gtk/plugins/notify.c:812 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_m)" #. Remove on conversation switch button #: ../gtk/plugins/notify.c:821 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃材� 狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/notify.c:910 msgid "Message Notification" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/notify.c:913 #: ../gtk/plugins/notify.c:915 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "狃∇�狃��狃�犲�" #: ../gtk/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/raw.c:178 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐)狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� '狃�什狃�犲�狃�狃�' 狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�" #: ../gtk/plugins/relnot.c:69 #, c-format msgid "You are using Gaim version %s. The current version is %s.<hr>" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�%s狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %s.<hr>狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/relnot.c:75 #, c-format msgid "" "<b>ChangeLog:</b>\n" "%s<br><br>" msgstr "" "<b>狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../gtk/plugins/relnot.c:80 #, c-format msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>.狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�%s狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/plugins/relnot.c:84 #: ../gtk/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../gtk/plugins/relnot.c:148 msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog." msgstr "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963 msgid "Duplicate Correction" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172 msgid "Text Replacements" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195 msgid "You type" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209 msgid "You send" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223 msgid "Whole words only" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235 msgid "Case sensitive" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261 msgid "Add a new text replacement" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277 msgid "You _type:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�:(_t)" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294 msgid "You _send:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�:(_s)" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃蹱�犲�狃蹱�犲� (狃÷讐犲�狃�狃巌�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�)" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308 msgid "Only replace _whole words" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_w)" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359 msgid "Text replacement" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�" #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361 #: ../gtk/plugins/spellchk.c:2362 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355 msgid "Buddy Ticker" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃材�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 #: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�� 狃�狃む輯狃��狃��狆迦讐狃��狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:186 msgid "iChat Timestamp" msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:193 msgid "Delay" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��" #: ../gtk/plugins/timestamp.c:200 msgid "minutes." msgstr "狃��狃∇�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp.c:256 msgid "Timestamp" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 #: ../gtk/plugins/timestamp.c:261 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "狃�什狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇什犲�狃∇什狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27 msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format" msgstr "狃む輯狃�狃�� (狃��狃酌�犲�狃�床狃酌州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�) 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲� -犲∇爾犲�(_F)" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30 msgid "Show dates in..." msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�..." #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35 msgid "Co_nversations:" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�:(_n)" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46 msgid "For delayed messages" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44 msgid "_Message Logs:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�:(_M)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616 msgid "Opacity:" msgstr "狃�狆〝�狃��狃��狆迦讐狃�:" #. IM Convo trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534 msgid "_IM window transparency" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_I)" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃÷充犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�(_S)" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558 #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606 msgid "Always on top" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�" #. Buddy List trans options #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590 msgid "Buddy List Window" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_B)" #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658 msgid "Transparency" msgstr "狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�" #. * description #: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�襲狃��狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�\n" "\n" "* 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 犲∇�犲�犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃�商狃酌�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #. Autostart #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314 msgid "Startup" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��(_S)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_D)" #. Blist On Top #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�(_K)" #. XXX: Did this ever work? #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337 msgid "Only when docked" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_F)" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366 msgid "WinGaim Options" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369 msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/account.c:774 msgid "accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� 狃�狃巌�" #: ../libgaim/account.c:918 msgid "Password is required to sign on." msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/account.c:943 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/account.c:950 msgid "Enter Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/account.c:955 msgid "Save password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��" #: ../libgaim/account.c:989 #: ../libgaim/connection.c:103 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/account.c:1071 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1304 msgid "New passwords do not match." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/account.c:1080 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/account.c:1103 msgid "Original password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../libgaim/account.c:1110 msgid "New password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../libgaim/account.c:1117 msgid "New password (again)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�(狃�充狃�犲�狃��狃材�)" #: ../libgaim/account.c:1123 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�充狃∇�犲�" #: ../libgaim/account.c:1131 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/account.c:1161 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�犲�" #: ../libgaim/account.c:1164 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690 msgid "Set User Info" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/blist.c:1919 #, c-format msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline. This buddy and the group were not removed.\n" msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr[0] "狃�犲�狃∇充狃�狃��%d 狃�狃�狃迦�%s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n" msgstr[1] "%d 狃�狃巌� %s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n" #: ../libgaim/blist.c:1929 msgid "Group not removed" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/connection.c:105 msgid "Registration Error" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/connection.c:293 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/connection.c:326 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/conversation.c:165 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/conversation.c:168 #: ../libgaim/conversation.c:181 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/conversation.c:169 msgid "The message is too large." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/conversation.c:178 msgid "Unable to send message." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/conversation.c:1162 msgid "Send Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/conversation.c:1163 msgid "_Send Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../libgaim/conversation.c:1566 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/conversation.c:1569 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/conversation.c:1674 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/conversation.c:1694 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�%s 狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/conversation.c:1767 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/conversation.c:1770 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/desktopitem.c:286 #: ../libgaim/desktopitem.c:877 msgid "No name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/dbus-server.c:577 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/dbus-server.c:585 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "狃�狃迦�犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/dbus-server.c:598 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲� : %s 狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/dnsquery.c:490 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:495 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n" #: ../libgaim/dnsquery.c:528 #: ../libgaim/dnsquery.c:676 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n" "%s" #: ../libgaim/dnsquery.c:531 #: ../libgaim/dnsquery.c:690 #: ../libgaim/dnsquery.c:798 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s: %d 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/dnsquery.c:553 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n" "%s" #: ../libgaim/dnsquery.c:557 msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�充犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/dnsquery.c:734 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "狃�狃材�狃∇什狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�: %s" #: ../libgaim/dnsquery.c:735 msgid "Unknown reason" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/ft.c:189 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:193 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:197 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n" "%s.\n" #: ../libgaim/ft.c:230 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/ft.c:240 msgid "Cannot send a directory." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/ft.c:249 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��\n" #: ../libgaim/ft.c:307 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/ft.c:314 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/ft.c:355 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?" #: ../libgaim/ft.c:359 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" ":\n" "狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃��狃�: %s\n" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d" #: ../libgaim/ft.c:392 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/ft.c:444 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�\n" #: ../libgaim/ft.c:465 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr " %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/ft.c:477 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s 狃�拾犲� %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�" #: ../libgaim/ft.c:631 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� " #: ../libgaim/ft.c:634 msgid "File transfer complete" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�" #: ../libgaim/ft.c:1023 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr " 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/ft.c:1028 msgid "File transfer cancelled" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/ft.c:1086 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/ft.c:1091 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌� " #: ../libgaim/ft.c:1148 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/ft.c:1150 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s 狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� " #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25 msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs." msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26 msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libgaim/log.c:181 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�</font></b>" #: ../libgaim/log.c:562 msgid "HTML" msgstr "狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libgaim/log.c:573 msgid "Plain text" msgstr "狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/log.c:584 msgid "Old Gaim" msgstr "狃�狃材�犲� 狃∇�狃迦�狃�犲�" #: ../libgaim/log.c:691 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/log.c:1041 msgid "XML" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�" #: ../libgaim/log.c:1115 #, c-format msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦� - 狃��>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1117 #, c-format msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libgaim/log.c:1175 #: ../libgaim/log.c:1306 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�!</b></font>" #: ../libgaim/log.c:1187 #: ../libgaim/log.c:1320 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s</b></font>" #: ../libgaim/log.c:1249 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��>: %s\n" #: ../libgaim/plugin.c:282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677 msgid "Unknown error" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/plugin.c:434 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d (need %d)犲�" #: ../libgaim/plugin.c:451 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "狃�什犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d.%d.x (need %d.%d.x)" #: ../libgaim/plugin.c:468 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/plugin.c:533 #, c-format msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again." msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/plugin.c:538 msgid "Gaim encountered errors loading the plugin." msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/plugin.c:560 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/plugin.c:564 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/plugin.c:664 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/plugin.c:669 msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲� 狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/filectl.c:248 msgid "Gaim File Control" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 #: ../libgaim/plugins/filectl.c:253 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/plugins/idle.c:158 #: ../libgaim/plugins/idle.c:216 msgid "Minutes" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libgaim/plugins/idle.c:165 #: ../libgaim/plugins/idle.c:198 #: ../libgaim/plugins/idle.c:223 #: ../libgaim/plugins/idle.c:315 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:166 #: ../libgaim/plugins/idle.c:255 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:169 #: ../libgaim/plugins/idle.c:227 msgid "_Set" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�(_S)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:170 #: ../libgaim/plugins/idle.c:203 #: ../libgaim/plugins/idle.c:228 msgid "_Cancel" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_C)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:183 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/plugins/idle.c:199 #: ../libgaim/plugins/idle.c:259 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��" #: ../libgaim/plugins/idle.c:202 msgid "_Unset" msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��(_U)" #: ../libgaim/plugins/idle.c:224 #: ../libgaim/plugins/idle.c:263 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/idle.c:268 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��" #: ../libgaim/plugins/idle.c:317 #: ../libgaim/plugins/idle.c:318 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃��狃酌就犲�狃�狃材�狃��-狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #. * description #: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412 msgid "User is offline." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418 msgid "Auto-response sent:" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�-狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�:" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463 msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�招狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483 msgid "Message could not be sent." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940 msgid "Adium" msgstr "狃�什犲�狃�狃迦宗狃�犲�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945 msgid "Fire" msgstr "狃�狃材�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949 msgid "Messenger Plus!" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�犲�!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954 msgid "MSN Messenger" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881 #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958 msgid "Trillian" msgstr "狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�" #. Add general preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�充狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926 msgid "Fast size calculations" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��" #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930 msgid "Use name heuristics" msgstr "狃о讐狃�狃巌�狃∇讐狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936 msgid "Log Directory" msgstr "狃�充狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981 msgid "Log Reader" msgstr "狃�充狃�犲� 狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃蹱材� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it at your own risk!" msgstr "" "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦宗狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n" "\n" " 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃÷�犲� 狃�襲狃��狃�犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲�狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215 #: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "狃�狃巌就犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 #: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:19 msgid "Psychic Mode" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:21 msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!" #. This is a quote from Star Wars. You should #. probably not translate it literally. If #. you can't find a fitting cultural reference #. in your language, consider translating #. something like this instead: #. "You feel a new message coming." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:63 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃酌就狃�犲�狃�狃��狃�..." #: ../libgaim/plugins/psychic.c:82 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:87 msgid "Disable when away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/plugins/psychic.c:91 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684 msgid "Signals Test" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 #: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/simple.c:40 #: ../libgaim/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "狃�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃む充狃�� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃酌就犲�狃蹱材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240 msgid "GNUTLS" msgstr "狃�狃迦秀狃材�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409 msgid "NSS" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 #: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲� " #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "狃��狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲�(_A)" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�(_I)" #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�狃�狃巌州狃�犲�/狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142 msgid "Buddy State Notification" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 #: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148 msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�廠狃∇�狃�充狃�狃�犲�狃� 狃÷�犲�狃� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 #: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃酌就犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. Send a message about the connection error #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146 msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�?" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3239 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Status:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Message:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:</b> %s" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481 #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301 msgid "Gaim User" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #. Creating the user splits #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935 msgid "Hostname" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃材�犲�" #. Creating the options for the protocol #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800 msgid "First name" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805 msgid "Last name" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939 msgid "E-mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590 msgid "AIM Account" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593 msgid "Jabber Account" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35 msgid "Bonjour" msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461 msgid "Cannot open socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469 msgid "Error setting socket options" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�輯犲� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501 msgid "Could not listen on socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 #: ../libgaim/proxy.c:1776 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�狃∇充狃�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 #: ../libgaim/proxy.c:1776 msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狆迦�狃�狆迦讐狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385 msgid "Passwords do not match." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1339 msgid "Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769 msgid "Password (retype)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�(狃�充狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�)犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774 msgid "Enter current token" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Current token" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #. General #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055 msgid "Nickname" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "City" msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637 msgid "Year of birth" msgstr "狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�充犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080 msgid "Gender" msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641 msgid "Male or female" msgstr "狃�狃酌�/狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81 msgid "Male" msgstr "狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82 msgid "Female" msgstr "狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Only online" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652 msgid "Find buddies" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690 msgid "Fill in the fields." msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759 msgid "Current password" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�:" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��: %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867 msgid "Add to chat..." msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3619 msgid "UIN" msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3630 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 msgid "Birth Year" msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3794 msgid "Unable to display the search results." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌� " #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153 msgid "Search results" msgstr "狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196 msgid "No matching users found" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440 msgid "Unable to read socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486 #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710 msgid "Connection failed." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 msgid "Blocked" msgstr "狃�狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639 msgid "Add to chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648 msgid "Unblock" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652 msgid "Block" msgstr "狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669 msgid "Chat _name:" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� 狃�狃迦�犲�犲�:(_n)" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902 msgid "Chat error" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903 msgid "This chat name is already in use" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986 msgid "Not connected to the server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009 msgid "Find buddies..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015 msgid "Change password..." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��..." #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. summary #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135 msgid "Polish popular IM" msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s" #: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297 msgid "No topic is set" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290 msgid "File Transfer Failed" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294 #: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335 msgid "Gaim could not open a listening port." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80 msgid "No MOTD available" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:614 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:639 msgid "Server has disconnected" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259 msgid "View MOTD" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��:" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59 msgid "_Password:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:920 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:349 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1588 msgid "Couldn't create socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:415 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:451 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:475 msgid "Connection Failed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:440 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:478 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:611 #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:636 msgid "Read error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:775 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438 msgid "Users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:778 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447 msgid "Topic" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. * summary #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:909 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. host to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1970 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6531 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347 msgid "Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�" #. port to connect to #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6534 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351 msgid "Port" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934 msgid "Encodings" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:937 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933 msgid "Username" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:940 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937 msgid "Real name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�" #. #. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:948 msgid "Use SSL" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107 msgid "Bad mode" msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�狃�狆園�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119 msgid "Banned" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr " %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�: 狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s" msgstr "<b>%s:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Nick" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�)</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691 #, c-format msgid "<b>%s:</b> %s<br>" msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255 msgid "Currently on" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃÷輯狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246 #, c-format msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248 msgid "Online since" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252 msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>" msgstr "<br><b>狃�狆園�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃� <br>" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�: %s 狃�輯犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr " %s 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s 狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�'%s'" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Unknown message" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358 msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃о�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr " %s: %s 狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509 msgid "Time Response" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃酌拾犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�:" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521 msgid "No such channel" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #. does this happen? #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532 msgid "no such channel" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535 msgid "User is not logged in" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540 msgid "No such nick or channel" msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560 msgid "Could not send" msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617 msgid "Invitation only" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s: (%s)狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #. Remove user from channel #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狆園讐狃�� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "(%s %s)狃�狃�狃��狃�� %s 狃�狃迦拾犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839 #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840 msgid "Invalid nickname" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841 msgid "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846 msgid "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains invalid characters." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 msgid "Cannot change nick" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885 msgid "Could not change nick" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狆園輯犲�狃��%s%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐PONG" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 狃��犲� -- Lag: %lu 狃��狃∇�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031 #, c-format msgid "Cannot join %s:" msgstr "%s:狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "狃�狆園�狃� < 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園�狃� >: 狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117 msgid "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being away." msgstr "狃�狆園讐犲�狃� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119 msgid "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "deop <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...:狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃� " #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120 msgid "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this." msgstr "devoice <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�(+m)犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121 msgid "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel." msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� <狃�狃迦�> [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122 msgid "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "j <狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�>[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123 msgid "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 <狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�>[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝犲�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124 msgid "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this." msgstr "狃�狃蹱酌� <狃�狃迦�> [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125 msgid "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� <i>狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�</i>" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "狃�犲� <狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狆園�狃�>: 狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "狃�狃∇娼狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128 msgid "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel or user mode." msgstr "狃�狃�狃��狃�� <+|-><A-Za-z> <狃�狃迦�|狃∇�狆園輯犲�狃��>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� <狃�狃迦�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃酌�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)." #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1775 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "狃�狃迦� <狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�>: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133 msgid "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "op <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134 msgid "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "operwall <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136 msgid "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message." msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�] [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137 msgid "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has." msgstr "狃�狃迦�犲� [狃�狃迦�]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯(狃÷�犲�狃� 狃�就犲�狃�狃∇� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�)狃�什狃� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138 msgid "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as opposed to a channel)." msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園� <狃�狃迦�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� (狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌� [...]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141 msgid "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this." msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲� <狃�狃迦�> [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�: 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "狃÷輯犲�狃�狃�狃��狃��犲� <+|-><A-Za-z>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� [nick]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146 msgid "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "狃��狃� <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147 msgid "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't use it." msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃� <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃迦�[狃�就犲�狃�狃�] <狃�狃迦�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr " %s: %lu 狃��狃∇�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�州犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443 msgid "CTCP PING reply" msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃� 狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�狃�州犲�" #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548 #: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229 msgid "Server couldn't authenticate you without a password" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485 msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃� 犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #. This should never happen! #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759 #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112 msgid "Invalid response from server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722 msgid "SASL error" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786 msgid "Given Name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835 msgid "URL" msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838 msgid "Street Address" msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834 msgid "Extended Address" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842 msgid "Locality" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846 msgid "Region" msgstr "狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850 msgid "Postal Code" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943 msgid "Country" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873 msgid "Telephone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050 msgid "E-Mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907 msgid "Organization Name" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911 msgid "Organization Unit" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920 msgid "Role" msgstr "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663 msgid "Birthday" msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583 msgid "Edit Jabber vCard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584 msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�什狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640 msgid "Client:" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677 msgid "Operating System" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1973 msgid "Resource" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1223 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1253 msgid "Priority" msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673 msgid "Client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O.狃��狆迦充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Photo" msgstr "狃�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944 msgid "Logo" msgstr "狃�拾犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308 msgid "Un-hide From" msgstr " 狃�拾犲� 狃�商犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�商犲�狃�狃�狃�" #. && NOT ME #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(狃�充狃�-)狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�犲�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336 msgid "Unsubscribe" msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃む充狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1222 msgid "Chatty" msgstr "狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373 #: ../libgaim/status.c:159 msgid "Extended Away" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5654 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3273 msgid "Do Not Disturb" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520 msgid "JID" msgstr "狃�狃材�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631 msgid "Last Name" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556 msgid "The following are the results of your search" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631 msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃酌州犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�: 狃��狃��狃酌�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃迦州犲�狃�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� (%)" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651 msgid "Directory Query Failed" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652 msgid "Could not query the directory server." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�: %s" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693 msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃��狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3633 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3640 msgid "E-Mail Address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722 #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723 msgid "Search for Jabber users" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737 msgid "Invalid Directory" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754 msgid "Enter a User Directory" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755 msgid "Select a user directory to search" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758 msgid "Search Directory" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5137 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999 msgid "_Room:" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�:(_R)" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "狃�就犲�狃�狃�:" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�:(_H)" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 狃�犲�狃�狃� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�讐 犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449 msgid "Error retrieving room list" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776 msgid "Select a conference server to query" msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779 msgid "Find Rooms" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81 msgid "Error initializing session" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319 msgid "Write error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424 msgid "Read Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:497 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930 msgid "Unable to create socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:545 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:888 msgid "Invalid Jabber ID" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:616 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:618 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:619 msgid "Registration Successful" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488 msgid "Unknown Error" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:627 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628 msgid "Registration Failed" msgstr "狃�狃酌什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:743 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:744 msgid "Already Registered" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692 msgid "State" msgstr "狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825 msgid "Postal code" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲� 狃��犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555 msgid "Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840 msgid "Date" msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:851 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:852 msgid "Register New Jabber Account" msgstr "狃�狃∇�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1013 msgid "Initializing Stream" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350 msgid "Authenticating" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1027 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1101 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5443 msgid "Not Authorized" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143 msgid "Both" msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145 msgid "From (To pending)" msgstr "狃�拾犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150 msgid "To" msgstr "狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152 msgid "None (To pending)" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156 msgid "Subscription" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282 msgid "Password Changed" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1283 msgid "Your password has been changed." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1287 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1288 msgid "Error changing password" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃材充狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344 msgid "Password (again)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃�充狃�犲�狃��狃�)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1349 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Change Jabber Password" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350 msgid "Please enter your new password" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6245 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023 msgid "Set User Info..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6256 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019 msgid "Change Password..." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�..." #. } #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370 msgid "Search for Users..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "Bad Request" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448 msgid "Conflict" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452 msgid "Forbidden" msgstr "狃�犲�狃�狃酌�狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454 msgid "Gone" msgstr "狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Internal Server Error" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458 msgid "Item Not Found" msgstr "狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460 msgid "Malformed Jabber ID" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462 msgid "Not Acceptable" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464 msgid "Not Allowed" msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468 msgid "Payment Required" msgstr "狃�狆橿�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474 msgid "Registration Required" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480 msgid "Server Overloaded" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482 msgid "Service Unavailable" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484 msgid "Subscription Required" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486 msgid "Unexpected Request" msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493 msgid "Authorization Aborted" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃∇�狃む充狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498 msgid "Invalid authzid" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲� id" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512 msgid "Authentication Failure" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516 msgid "Bad Format" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲� 狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521 msgid "Resource Conflict" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727 msgid "Connection Timeout" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525 msgid "Host Gone" msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527 msgid "Host Unknown" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529 msgid "Improper Addressing" msgstr "狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533 msgid "Invalid ID" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535 msgid "Invalid Namespace" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537 msgid "Invalid XML" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦拾狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543 msgid "Policy Violation" msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狆園輯狃��狃�狃�狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547 msgid "Resource Constraint" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549 msgid "Restricted XML" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551 msgid "See Other Host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "System Shutdown" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555 msgid "Undefined Condition" msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561 msgid "Unsupported Version" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�什狃�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565 msgid "Stream Error" msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1632 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1652 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��: \"%s\"" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1657 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�%s 狃�狃�狃迦� \"%s\" 狃�商狃材� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1676 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�: \"%s\"" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1683 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1736 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1767 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狆園充犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr " 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�[狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃�狃�� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� " #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803 msgid "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's affiliation with the room." msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�|狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�|狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�|狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809 msgid "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's role in the room." msgstr "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃∇�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�|狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃迦�|狃�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)(&I)(&g)" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州: <狃�狃�犲�狃�狃迦�> [狃�就犲�狃�狃�]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832 msgid "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1948 #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1950 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� (狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 犲ム滋犲∇治) 狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1986 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845 msgid "Connect port" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�" #. Account options #: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855 msgid "Connect server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s 狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�%s" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236 msgid "Jabber Message Error" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (狃��犲�狃∇�狃�狃� %s)" #: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179 msgid "XML Parse error" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309 #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." msgstr " %s狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2357 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5068 msgid "_Authorize" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_A)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069 msgid "_Deny" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��(_D)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376 #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377 msgid "Create New Room" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378 msgid "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the default settings?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381 msgid "_Configure Room" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_C)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383 msgid "_Accept Defaults" msgstr "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:764 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr " %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765 #: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 msgid "File Send Failed" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�狃�狃迦� \"%s\" 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?" msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35 msgid "Unable to parse message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr " 狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�(狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃酌�犲�)" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42 msgid "Invalid e-mail address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45 msgid "User does not exist" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52 msgid "Already Logged In" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55 msgid "Invalid Username" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61 msgid "List Full" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64 msgid "Already there" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67 msgid "Not on list" msgstr "狃�狃酌什犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757 msgid "User is offline" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73 msgid "Already in the mode" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76 msgid "Already in opposite list" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79 msgid "Too many groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82 msgid "Invalid group" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85 msgid "User not in group" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88 msgid "Group name too long" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91 msgid "Cannot remove group zero" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95 msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99 msgid "Switchboard failed" msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106 msgid "Required fields missing" msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109 msgid "Too many hits to a FND" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Not logged in" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116 msgid "Service Temporarily Unavailable" msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119 msgid "Database server error" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122 msgid "Command disabled" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125 msgid "File operation error" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128 msgid "Memory allocation error" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135 msgid "Server busy" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151 #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206 msgid "Server unavailable" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141 msgid "Peer Notification server down" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144 msgid "Database connect error" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃む充狃��狃�狃�狃�)" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155 msgid "Error creating connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�就犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162 msgid "Unable to write" msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165 msgid "Session overload" msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168 msgid "User is too active" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171 msgid "Too many sessions" msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174 msgid "Passport not verified" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177 msgid "Bad friend file" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180 msgid "Not expected" msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185 msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194 msgid "Server too busy" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃∇奨犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728 #: ../libgaim/proxy.c:1344 msgid "Authentication failed" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201 msgid "Not allowed when offline" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209 msgid "Not accepting new users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213 msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "狃∇奨犲�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220 msgid "Bad ticket" msgstr "狃む充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�%d" #: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s\n" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113 msgid "You have just sent a Nudge!" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246 msgid "Set your friendly name." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 msgid "Set your home phone number." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278 msgid "Set your work phone number." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307 msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�犲�狃�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃酌� 狃÷�犲�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃�?" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311 msgid "Allow" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312 msgid "Disallow" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃�狃迦�狃�狃園什狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Send a mobile message." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356 msgid "Page" msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3235 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038 #, c-format msgid "" "\n" "<b>%s:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>%s:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553 msgid "Has you" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466 msgid "Be Right Back" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469 msgid "Busy" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481 msgid "On the Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487 msgid "Out to Lunch" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�/狃�犲�狃�狃�狃巌�..." #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "狃о充狃�犲�狃�狃園什狃�� 狃�狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677 msgid "Send to Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449 msgid "Initiate _Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�(_c)" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725 msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 http://狃�狃園什狃�sf.net/faq-ssl.php 狃�狃�犲�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752 msgid "Failed to connect to server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 #: ../libgaim/util.c:1109 #, c-format msgid "<b>%s:</b> " msgstr "<b>%s:</b> " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462 msgid "MSN Profile" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794 msgid "Error retrieving profile" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3669 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070 msgid "Age" msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085 msgid "Occupation" msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065 msgid "Location" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "A Little About Me" msgstr "狃�狃材�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�勝狃巌拾犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557 #, c-format msgid "%s<b>General</b><br>%s" msgstr "%s<b>狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�</b><br>%s" #. Social #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075 msgid "Marital Status" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567 msgid "Interests" msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568 msgid "Pets" msgstr "狃�狃�狃材拾犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569 msgid "Hometown" msgstr "狃��狆園什狃�犲�狃÷輯狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570 msgid "Places Lived" msgstr "狃�勝狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571 msgid "Fashion" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572 msgid "Humor" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573 msgid "Music" msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 msgid "Favorite Quote" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 #, c-format msgid "%s<b>Social</b><br>%s" msgstr "%s<b>狃�狃迦�狃�勝狃材�狃迦�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587 msgid "Significant Other" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588 msgid "Home Phone" msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589 msgid "Home Phone 2" msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲∇�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681 msgid "Home Address" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591 msgid "Personal Mobile" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592 msgid "Home Fax" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593 msgid "Personal E-Mail" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594 msgid "Personal IM" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596 msgid "Anniversary" msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃巌拾犲�狃�狆迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Notes" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601 #, c-format msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃∇�犲�狃�狃酌�犲�</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698 msgid "Company" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612 msgid "Profession" msgstr "狃�狆園�犲�狃�拾犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613 msgid "Work Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614 msgid "Work Phone 2" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3689 msgid "Work Address" msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616 msgid "Work Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617 msgid "Work Pager" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618 msgid "Work Fax" msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Work E-Mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620 msgid "Work IM" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621 msgid "Start Date" msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 #, c-format msgid "<br><b>Business</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637 #, c-format msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" msgstr "<hr><b>狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�</b>%s%s" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716 msgid "Favorite Things" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761 msgid "Last Updated" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799 msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803 msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #. put a link to the actual profile URL #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 #, c-format msgid "<hr><b>%s:</b> " msgstr "<hr><b>%s:</b> " #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223 msgid "Profile URL" msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063 msgid "Use HTTP Method" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068 msgid "Show custom smileys" msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�: 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301 #: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Unable to connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329 msgid "Unknown error." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 狃�狃� %s (%s)" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823 msgid "Unable to rename group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878 msgid "Unable to delete group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in." msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��" msgstr[1] " %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135 msgid "Writing error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Reading error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3409 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191 msgid "You have signed on from another location." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�: " #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324 msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345 #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347 msgid "Handshaking" msgstr "狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346 msgid "Transferring" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348 msgid "Starting authentication" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349 msgid "Getting cookie" msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351 msgid "Sending cookie" msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��:" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952 #, c-format msgid "%s just sent you a Nudge!" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr " %s (%s)狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002 msgid "Authorize" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004 msgid "Deny" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr " %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\"狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882 msgid "Unable to write to network" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885 msgid "Unable to read from network" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888 msgid "Error communicating with server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892 msgid "Conference not found" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895 msgid "Conference does not exist" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "狃�什犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃蹱材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902 msgid "Not supported" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Password has expired" msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃÷充狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "Invalid password" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "User not found" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Account has been disabled" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "The server could not access the directory" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930 msgid "Cannot add yourself" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937 msgid "Invalid username or password" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940 msgid "Could not recognize the host of the username you entered" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃о充狃��狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943 msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�招狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "You have entered an invalid username" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962 msgid "The user has blocked you" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965 msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: 0x%X" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�(%s)犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�犲�狃�狃酌�(%s)犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr " %s狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�(%s)犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� (%s)狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�%s狃�輯犲�狃�召狃酌�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� (%s)狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)." msgstr "%s 狃�狃�狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�(%s) 狃�狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s)狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "(%s)狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃� (%s)狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "(%s) 狃�狃�狃迦� (%s) 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃� (%s)狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園充狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�(%s)狃�狃巌� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "(%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504 msgid "User ID" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>", #. tag, value); #. } #. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518 msgid "Full name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��%d犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725 msgid "Authenticating..." msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737 msgid "Unable to connect to server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740 msgid "Waiting for response..." msgstr "狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�%s 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" " %s:狃�拾犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�\n" "\n" "狃�狃蹱�犲�狃÷讐: %s" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�襲犲�狃�狃迦�狃��狃材�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072 #, c-format msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170 msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507 msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552 #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573 msgid "Server address" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577 msgid "Server port" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 #: ../libgaim/proxy.c:570 #: ../libgaim/proxy.c:1078 #: ../libgaim/proxy.c:1189 #: ../libgaim/proxy.c:1289 #: ../libgaim/proxy.c:1417 msgid "Server closed the connection." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420 #: ../libgaim/proxy.c:582 #: ../libgaim/proxy.c:1090 #: ../libgaim/proxy.c:1201 #: ../libgaim/proxy.c:1301 #: ../libgaim/proxy.c:1429 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242 #: ../libgaim/proxy.c:1107 #: ../libgaim/proxy.c:1214 #: ../libgaim/proxy.c:1313 #: ../libgaim/proxy.c:1385 #: ../libgaim/proxy.c:1442 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�:<br>%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561 msgid "Direct IM established" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Invalid error" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120 msgid "Invalid SNAC" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Rate to host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Rate to client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Service unavailable" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Service not defined" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Not supported by host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Not supported by client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Refused by client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Reply too big" msgstr "狃��犲�狃∇�狆園�狃�狃材�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Responses lost" msgstr "狃��犲�狃�狃巌�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "Request denied" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Insufficient rights" msgstr "狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "In local permit/deny" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�/狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "Too evil (sender)" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�(狃�狃蹱�犲�狃�狃�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃� (狃�狃酌�犲�狃�狃�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "No match" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "List overflow" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141 msgid "Request ambiguous" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142 msgid "Queue full" msgstr "狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143 msgid "Not while on AOL" msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected. If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)" msgstr "(狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃∇什犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�充犲�狃�充犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424 msgid "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)" msgstr "(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603 msgid "Voice" msgstr "狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606 msgid "AIM Direct IM" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551 msgid "Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5852 msgid "Get File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619 msgid "Games" msgstr "狃∇奨狃材�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622 msgid "Add-Ins" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�-犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625 msgid "Send Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631 msgid "AP User" msgstr "狃�什犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634 msgid "ICQ RTF" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637 msgid "Nihilist" msgstr "狃�狃園讐犲�狃о讐犲�狃�讐狃��狃迦�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646 msgid "Trillian Encryption" msgstr "狃�狃迦州狃迦宗狃材�犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649 msgid "ICQ UTF8" msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652 msgid "Hiptop" msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655 msgid "Security Enabled" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Video Chat" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662 msgid "iChat AV" msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�犲� 狃�什犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665 msgid "Live Video" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668 msgid "Camera" msgstr "狃�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5629 msgid "Free For Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5661 msgid "Not Available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5647 msgid "Occupied" msgstr "狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃材�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696 msgid "Web Aware" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狆迦�犲�狃む什狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700 msgid "Online" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804 msgid "Warning Level" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795 msgid "Buddy Comment" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃迦�狃�充犲�狃�什狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979 msgid "Screen name sent" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013 msgid "Finalizing connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197 #, c-format msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� 狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282 msgid "Invalid screen name." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928 msgid "Incorrect password." msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1292 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #. service temporarily unavailable #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1296 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃�� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1301 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃�狃�狃巌� 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1306 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇�狃迦�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� %s 狃�輯犲�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341 msgid "Could Not Connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346 msgid "Received authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1369 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1383 msgid "Enter SecurID" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1424 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1467 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is fixed. Check %s for updates." msgstr "狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐 狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1427 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1470 msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1556 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1559 msgid "Gaim was unable to get a valid login hash." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1585 msgid "Password sent" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1641 msgid "gaim_proxy_connect() failed" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�()犲�(_p)(_c)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2139 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2148 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149 msgid "Please authorize me!" msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�!" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2181 #, c-format msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do you want to send an authorization request?" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�輯 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2186 msgid "Request Authorization" msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2188 msgid "_Request Authorization" msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_R)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2229 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2343 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5054 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106 msgid "No reason given." msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2235 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %u 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2355 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5066 msgid "Authorization Request" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u狃�狃迦拾 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃� :\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��" #. Someone has granted you authorization #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2375 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2383 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� \n" "\n" "狃�拾: %s [%s]\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2391 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n" "\n" "狃�拾: %s [%s]\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2399 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s [%s] 狃�拾犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" "\n" "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2426 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430 msgid "_Decline" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�(_D)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2514 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�%s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2523 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� %s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2532 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2541 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�/狃�狃酌� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�/狃�狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2550 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2559 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� " msgstr[1] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�%hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� " #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2615 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "<B>狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�:</B> %s<BR><B>狃�狃�狃��狃�狃�:</B> %s<HR>%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2676 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n" #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2717 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783 msgid "Unknown reason." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2715 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2363 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�%s狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2808 msgid "Online Since" msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2813 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174 msgid "Member Since" msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2818 msgid "Capabilities" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2836 msgid "Available Message" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃�狃蹱酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�" #. The conversion failed! #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3117 msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]" msgstr "[狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��]" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3338 msgid "Rate limiting error." msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339 msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3411 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3424 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�%s狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3645 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583 msgid "Mobile Phone" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672 msgid "Personal Web Page" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38 msgid "Additional Information" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693 msgid "Zip Code" msgstr "狃�狃�狃��狃÷輯狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3697 msgid "Work Information" msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "Division" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700 msgid "Position" msgstr "狃�狃�狃��狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3702 msgid "Web Page" msgstr "狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3760 msgid "Pop-Up Message" msgstr "狃�狃酌�犲�-狃��犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3800 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�" msgstr[1] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3805 msgid "Screen name" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3831 #, c-format msgid "No results found for e-mail address %s" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852 #, c-format msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s." msgstr "%s 狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3854 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3885 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3888 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3891 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3894 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�升狃∇�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3900 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3906 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3916 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃�讐狃�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924 msgid "Account Info" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3922 #, c-format msgid "The e-mail address for %s is %s" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4097 msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4349 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350 msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃∇�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4364 #, c-format msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" msgstr[1] " %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4369 msgid "Profile too long." msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413 #, c-format msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has truncated it for you." msgstr[0] "%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" msgstr[1] " %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4418 msgid "Away message too long." msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4487 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4489 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916 msgid "Unable To Add" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4593 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594 msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4797 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4803 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4970 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4976 msgid "Orphans" msgstr "狃�狆〝�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list. Please remove one and try again." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914 msgid "(no name)" msgstr "(狃�狃迦�犲�狃�狃材�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914 #, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃む充狃��狃∇�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5007 #, c-format msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you want to add them?" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5013 msgid "Authorization Given" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5057 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n" "%s" #. Granted #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5102 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103 msgid "Authorization Granted" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. Denied #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107 msgid "Authorization Denied" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5143 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378 msgid "_Exchange:" msgstr "狃�狃∇�狃材�狃�充狃�:(_E)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5183 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5253 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(retrieving)</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5728 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729 msgid "Buddy Comment:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5775 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5779 msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. Do you wish to continue?" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃材� 狃�床狃巌�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5783 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990 msgid "_Connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�(_C)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5817 msgid "Get AIM Info" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5823 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5831 msgid "Get Status Msg" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Direct IM" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5866 msgid "Re-request Authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5925 msgid "Require authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�(狃�犲�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃�犲�!狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5950 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃巌�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5958 msgid "New screen name formatting:" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6014 msgid "Change Address To:" msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�輯 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�:" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�狃�勝狃酌�犲�狃�狃��</i>" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6062 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063 msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�\"犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�\"狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6080 msgid "Find Buddy by E-Mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081 msgid "Search for a buddy by e-mail address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082 msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6251 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6262 msgid "Change Password (URL)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6266 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)" #. ICQ actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6276 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #. AIM actions #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6283 msgid "Format Screen Name..." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6287 msgid "Confirm Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291 msgid "Display Currently Registered E-Mail Address" msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6295 msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..." msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6302 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6308 msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..." msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6381 msgid "Use recent buddies group" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6384 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲� 狃��狃酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6510 #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6512 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6537 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980 msgid "Encoding" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6541 msgid "" "Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" "(狃�招狃酌�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�)" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃�� %s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703 #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803 msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 狃�狆園讐狃� %s狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984 msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk." msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狃�狃�狃迦� 犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃÷�犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37 msgid "Primary Information" msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Personal Introduction" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "QQ Number" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�狆迦�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 msgid "Country/Region" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�/狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 msgid "Province/State" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃∇讐狃��/狃�狃�狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "狃��狆園什狃��狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Zodiac Sign" msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51 msgid "Blood Type" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "College" msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�廠狃酌�犲�狃�狆迦将犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Email" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55 msgid "Zipcode" msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56 msgid "Cellphone Number" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Phone Number" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃��犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Aquarius" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Pisces" msgstr "狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Aries" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯狃�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62 msgid "Taurus" msgstr "狃�狃�狃巌�狃∇拾狃迦�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Gemini" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Cancer" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Leo" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃材�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Virgo" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63 msgid "Libra" msgstr "狃�床狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Scorpio" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Sagittarius" msgstr "狃�狃�狃巌�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Capricorn" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�狃�床狃迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Rat" msgstr "狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Ox" msgstr "狃�狆橿�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Tiger" msgstr "狃��狃�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69 msgid "Rabbit" msgstr "狃∇讐犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Dragon" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Snake" msgstr "狃�商狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Horse" msgstr "狃∇�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Goat" msgstr "狃∇�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70 msgid "Monkey" msgstr "狃�召狆園�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rooster" msgstr "狃�狆園�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Dog" msgstr "狃∇充犲�狃�狆園讐犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Pig" msgstr "狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76 msgid "Other" msgstr "狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477 #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478 msgid "Modify my information" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479 msgid "Update my information" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502 msgid "Your information has been updated" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134 msgid "Input your reason:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�:" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208 msgid "Reject request" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��..." #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226 msgid "Reject" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270 msgid "Add buddy with auth request fails" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329 msgid "You have successfully removed yourself from a buddy" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132 msgid "Input request here" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃園�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133 msgid "Would you be my friend?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�?" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138 #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198 msgid "Send" msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "You have added %d in buddy list" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501 msgid "QQid Error" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502 msgid "Invalid QQid" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63 msgid "ID: " msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�: " #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96 msgid "Group ID" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98 msgid "Creator" msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101 msgid "Group Description" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107 msgid "Auth" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117 msgid "QQ Qun" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118 msgid "Please input external group ID" msgstr "狃�狆園讐狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120 #, c-format msgid "User %d applied to join group %d" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247 #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131 #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228 msgid "Approve" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169 #, c-format msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210 #, c-format msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246 #, c-format msgid "You [%d] has exit group \"%d\"" msgstr "狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲� \"%d\"" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280 #, c-format msgid "You [%d] has been added by group \"%d\"" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� \"%d\" 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39 msgid "I am not member" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42 msgid "I am a member" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45 msgid "I am applying to join" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48 msgid "I am the admin" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51 msgid "Unknown status" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227 msgid "You have successfully exited the group" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251 msgid "QQ Group Auth" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252 msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323 msgid "You inputted a group id outside the acceptable range" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354 msgid "Are you sure to exit this Qun?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \n" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359 msgid "Go ahead" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "狃��犲�狃∇�狃�狃�� [0x%02X]: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89 msgid "Group Operation Error" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122 #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82 msgid "Do you wanna approve the request?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228 msgid "You have successfully modify Qun member" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298 msgid "You have successfully modify Qun information" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388 msgid "Setup" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421 msgid "System Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 msgid "Server ACK" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃材�" #: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565 msgid "Send IM fail\n" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃蹱�犲�\n" #: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81 msgid "Keep alive error, seems connection lost!" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404 msgid "Request login token error!" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�!" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479 msgid "Wrong password!" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�!" #: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283 msgid "QQ: Available" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287 msgid "QQ: Away" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狆園讐犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291 msgid "QQ: Invisible" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295 msgid "QQ: Offline" msgstr "狃�狃迦�狃巌�:狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372 msgid "Invalid name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442 msgid "Selection" msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445 msgid "Select a number" msgstr "狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451 msgid "Faces" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456 msgid "Change Your QQ Face" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Change Face" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458 msgid "Update" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�</b>: %d<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�什狃��</b>: %s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�</b>: %s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s\n" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530 msgid "Login Information" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802 msgid "Modify My Information" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805 msgid "Change My Face" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700 msgid "Change Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811 msgid "Show Login Information" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837 msgid "Exit this QQ Qun" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 msgid "This function has not be implemented yet" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922 msgid "Please wait for new version" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004 #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��/狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025 msgid "Login in TCP" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028 msgid "Login Hidden" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�商犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493 msgid "Socket send error" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496 msgid "Connection refused" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304 msgid "Socket error" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314 msgid "Unable to read from socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709 #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738 msgid "File Send" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167 msgid "Connection lost!" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #. cancel logging progress #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174 msgid "Login failed, no reply!" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�!" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 msgid "Connection timeout!" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��!" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179 msgid "User info is not updated" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194 msgid "Send packet" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196 msgid "Packets lost, send again?" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101 msgid "Do you wanna add this buddy?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #. only need to get value #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156 msgid "Would like to add him?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 #, c-format msgid "%s has added you [%s]" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197 #, c-format msgid "User %s has approved your request" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220 #, c-format msgid "%s wanna add you [%s] as friends" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�商狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�: %s" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244 msgid "Would you like to add him?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:415 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�(狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�)犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1264 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1266 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1298 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1308 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1461 msgid "Sending Handshake" msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1466 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1471 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1476 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1481 msgid "Login Redirected" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1487 msgid "Forcing Login" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1491 msgid "Login Acknowledged" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1496 msgid "Starting Services" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1501 msgid "Connected" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1599 #, c-format msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� %s 狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�召狆迦充狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1604 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1656 msgid "Connection reset" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1663 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� %s 狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:" #. this is a regular connect, error out #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1688 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3685 msgid "Unable to connect to host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1726 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1900 msgid "Conference Closed" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2357 msgid "Unable to send message: " msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2914 msgid "Place Closed" msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3205 msgid "Microphone" msgstr "狃�犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206 msgid "Speakers" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃む�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207 msgid "Video Camera" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3211 msgid "File Transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3245 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Supports:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3250 msgid "" "\n" "<b>External User</b>" msgstr "" "\n" "<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3356 msgid "Create conference with user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357 #, c-format msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361 msgid "New Conference" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3363 msgid "Create" msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3427 msgid "Available Conferences" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3433 msgid "Create New Conference..." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3440 msgid "Invite user to a conference" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441 #, c-format msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"Create New Conference\" 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446 msgid "Invite to Conference" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3536 msgid "Invite to Conference..." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3541 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3588 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3610 #, c-format msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in." msgstr "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃о充狃��狃迦�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084 msgid "<b>External User</b><br>" msgstr "<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b><br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4087 #, c-format msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4093 #, c-format msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4099 msgid "<b>Last Known Client:</b> " msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:</b> " #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4107 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� (0x%04x)<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4114 #, c-format msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4120 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4263 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427 msgid "User Name" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4266 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430 msgid "Sametime ID" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4290 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃∇�狃酌�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�床狃迦�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4296 msgid "Select User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4366 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4368 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list." msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4373 msgid "Unable to add user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4945 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: \n" "%s\n" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087 msgid "Merge List from Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� '%s' 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236 #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365 msgid "Unable to add group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295 msgid "Possible Matches" msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list." msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃む宗狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃材�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community." msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403 msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list." msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452 #, c-format msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below." msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484 msgid "No matches" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489 msgid "No Matches" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526 msgid "Search for a user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527 msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃む拾犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530 msgid "User Search" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542 msgid "Import Sametime List..." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546 msgid "Export Sametime List..." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554 msgid "User Search..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�..." #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�(狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661 msgid "Hide client identity" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294 #, c-format msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�:\n" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃�: %s\n" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311 msgid "Key Agreement Request" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464 msgid "IM With Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423 msgid "Cannot set IM key" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465 msgid "Set IM Password" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503 msgid "Get Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647 msgid "Show Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃��狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635 #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737 msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. Open file selector to select the public key. #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064 msgid "Open..." msgstr "狃�犲�狃�狆園什..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076 msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079 msgid "_Import..." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�...(_I)" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175 msgid "Select correct user" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177 msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179 msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467 msgid "Detached" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55 msgid "Indisposed" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57 msgid "Wake Me Up" msgstr "狃�犲�狃÷就犲�狃�招狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49 msgid "Hyper Active" msgstr "狃む讐狃�犲�狃蹱巌�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479 msgid "Robot" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514 msgid "Happy" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516 msgid "Sad" msgstr "狃��狆園充犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518 msgid "Angry" msgstr "狃�狆迦充犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520 msgid "Jealous" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522 msgid "Ashamed" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃��狃材�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524 msgid "Invincible" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526 msgid "In Love" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528 msgid "Sleepy" msgstr "狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530 msgid "Bored" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃蹱材�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532 msgid "Excited" msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�什狃�狃��狃�廠狃酌�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534 msgid "Anxious" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196 msgid "User Modes" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205 msgid "Mood" msgstr "狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217 msgid "Preferred Contact" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222 msgid "Preferred Language" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227 msgid "Device" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742 msgid "Timezone" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆橿讐狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237 msgid "Geolocation" msgstr "狃�狃迦�狃酌�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629 msgid "Reset IM Key" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640 msgid "IM with Password" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653 msgid "Get Public Key..." msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�..." #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622 msgid "Kill User" msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�:(_P)" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� " #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�:</b> %d" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��犲�狃÷讐狃�:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐:</b> %s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�:</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152 msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�:</b> " #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�:</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b><br>%s" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Add new public key #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什..." #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400 msgid "Channel Passphrase" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412 msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906 msgid "Channel Authentication" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461 msgid "Add / Remove" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578 msgid "Group Name" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948 msgid "Passphrase" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� %s 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722 msgid "User Limit" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886 msgid "Invite List" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891 msgid "Ban List" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899 msgid "Add Private Group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912 msgid "Reset Permanent" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917 msgid "Set Permanent" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925 msgid "Set User Limit" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943 msgid "Reset Private Channel" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948 msgid "Set Private Channel" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960 msgid "Set Secret Channel" msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "狃�狆園充狃� <I>%s</I>狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I>狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097 #, c-format msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� %s狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099 msgid "Join Private Group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100 msgid "Cannot join private group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 msgid "Call Command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156 msgid "Cannot call command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157 msgid "Unknown command" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 狃�狆園讐狃� <I>%s</I> 狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�輯犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� <I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr " 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狆園讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941 msgid "Organization" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "狃�犲�狃�狆迦�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060 msgid "Real Name" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211 msgid "Status Text" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州 狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃�...(_M)" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007 msgid "Detach From Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369 msgid "Cannot detach" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380 msgid "Cannot set topic" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412 msgid "Failed to change nickname" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Roomlist" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460 msgid "Cannot get room list" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505 msgid "No public key was received" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530 msgid "Server Information" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518 msgid "Cannot get server information" msgstr "狃�州犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556 msgid "Server Statistics" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557 msgid "No server statistics available" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�: %s\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�: %s\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�: %d\n" "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃��: %d\n" "狃∇輯犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602 msgid "Network Statistics" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 msgid "Ping" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610 msgid "Ping failed" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615 msgid "Ping reply received from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�狃�州犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623 msgid "Could not kill user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712 msgid "Key Exchange failed" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721 msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃��狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756 msgid "Disconnected by server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818 #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189 msgid "Resuming session" msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 msgid "Authenticating connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867 msgid "Verifying server public key" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908 msgid "Passphrase required" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937 msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940 msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆橿充犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�/ 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943 msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�讐 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946 msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949 msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952 msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�: 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955 msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� " #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957 msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959 msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃園輯犲�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970 msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103 #, c-format msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃÷�犲�狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃�狃�:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140 msgid "Verify Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119 msgid "_View..." msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�...(_V)" #: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141 msgid "Unsupported public key type" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160 msgid "Connection failed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192 msgid "Performing key exchange" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278 msgid "Out of memory" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�/狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��~/ 犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�" #. Progress #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�: %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367 msgid "Unable to create connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668 msgid "Your Current Mood" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684 msgid "In love" msgstr "狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559 msgid "SMS" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561 msgid "MMS" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707 msgid "Video conferencing" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712 msgid "Your Current Status" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719 msgid "Online Services" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735 msgid "Your VCard File" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434 msgid "Message of the Day" msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789 msgid "No Message of the Day available" msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956 #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841 msgid "Passphrases do not match" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924 msgid "Key length" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926 msgid "Public key file" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928 msgid "Private key file" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃∇�狆園�)犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958 msgid "Generate Key Pair" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002 msgid "Online Status" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011 msgid "View Message of the Day" msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� <I>%s</I>狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305 msgid "Topic too long" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386 msgid "You must specify a nick" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s: %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr " %s狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538 #, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�: %s, (狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�)" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "狃�狃�狃� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� [<狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�>]: 狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 <狃∇�狆園輯犲�狃��> [<狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�>]: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618 msgid "list: List channels on this network" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃� <狃�狃迦�>: 狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� <狃�狃迦�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr " 狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�<狃�狃迦�> [<狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>]: 狃��犲�狃�輯狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638 msgid "detach: Detach this session" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州:狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲� " #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝 <狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "狃�狃�� <狃�狃迦�> [-狃�狃�犲�狃�狃園讐|<狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�>]: 狃�狃迦�犲�狃�狃��犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "狃�狃迦� <狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�>: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "狃о輯犲�狃�狃�讐 <狃�狃迦�>: 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664 msgid "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display channel modes" msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��> [+|-<狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�>] [狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668 msgid "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes on channel" msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��> +|-<狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�> <狃�狃迦�>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "狃÷輯犲�狃�狃酌�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�>: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "狃�充犲�狃�狃� <狃�狃迦�> [-狃�狃�犲�狃�狃園讐]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680 msgid "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from channel invite list" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��> [-|+]<狃�狃迦�>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "狃�狃蹱酌�<狃∇�狆園輯犲�狃��> <狃�狃迦�> [狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� [狃�就犲�狃�狃�]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌� 狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃� [<狃∇�狆園輯犲�狃��> +|-<狃�狃迦�>]:狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃� <狃�狃迦�|狃�就犲�狃�狃�>: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "狃�讐犲�狃�狃材�狃迦拾狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "狃�狃迦�犲�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713 msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List specific users in channel(s)" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃� [-狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�|-狃�充狃�狃�讐|-狃о�犲�狃�充狃�狃�讐|-狃��狃�犲�狃�狃�|-狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�] <狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)>: 狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1823 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1825 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�(狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐) 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862 msgid "Public Key file" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1866 msgid "Private Key file" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1876 msgid "Cipher" msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886 msgid "HMAC" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889 msgid "Public key authentication" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892 msgid "Reject watching by other users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895 msgid "Block invites" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901 msgid "Reject online status attribute requests" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1910 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359 #, c-format msgid "E-Mail: \t\t%s\n" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�: \t\t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃迦�犲�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr " 狃�襲狃��狃�狃酌�狃∇讐犲�狃�狃�: \t%s\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�: \t%d 狃�狃迦�狃迦拾狃�\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾:\n" "%s\n" "\n" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃�:\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557 msgid "Paging" msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563 msgid "Video Conferencing" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581 msgid "Computer" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585 msgid "PDA" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587 msgid "Terminal" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1484 msgid "Could not connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1037 msgid "Wrong Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1518 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1560 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1574 #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1626 msgid "Could not create listen socket" msgstr "狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1541 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1634 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1651 msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃÷�犲�狃�犲� @狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1819 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�" #. * summary #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1820 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲� (狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�狃迦�狃�犲�狃∇�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�)" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848 msgid "Use UDP" msgstr "狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850 msgid "Use proxy" msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852 msgid "Proxy" msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1854 msgid "Auth User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1856 msgid "Auth Domain" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr " %s狃�輯 狃�狃��犲�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�%s狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr " %s 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�州犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518 msgid "Failure." msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521 msgid "Too many matches." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Need more qualifiers." msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Dir 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530 msgid "E-mail lookup restricted." msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Keyword ignored." msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536 msgid "No keywords." msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539 msgid "User has no directory information." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543 msgid "Country not supported." msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃�: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558 msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃� %d 狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�: %s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000 msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373 msgid "_Group:" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:(_G)" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555 msgid "Get Dir Info" msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695 msgid "Set Dir Info" msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "%s 狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 #: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738 msgid "Buzz!!" msgstr "狃�狃迦就犲�狃�狃迦就!!" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "狃÷�狃о輯! %s:狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does, #. * this should probably be moved to the core. #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994 #, c-format msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃� %s%s 狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000 msgid "Message (optional) :" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�(狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�) :" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�: %s犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048 msgid "Add buddy rejected" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799 #, c-format msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method. This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo. Check %s for updates." msgstr "狃÷�狃о輯犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�! 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868 #, c-format msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌� 犲�\"狃�讐狃�\" 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871 msgid "Ignore buddy?" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905 msgid "Invalid username." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919 msgid "Normal authentication failed!" msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920 msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features." msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃材�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌� 狃÷�狃о輯!狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狆迦�狃� %d 犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�什狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472 msgid "Not at Home" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475 msgid "Not at Desk" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�輯犲�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478 msgid "Not in Office" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484 msgid "On Vacation" msgstr "狃�狃��狃�狃�充犲�狃�輯犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490 msgid "Stepped Out" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�狃��狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000 msgid "Not on server list" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076 msgid "Appear Online" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039 msgid "Presence" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082 msgid "Appear Offline" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139 msgid "Join in Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145 msgid "Initiate Conference" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173 msgid "Presence Settings" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179 msgid "Start Doodling" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211 msgid "Active which ID?" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�嘗狃�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220 msgid "Join who in chat?" msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃÷讐?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230 msgid "Activate ID..." msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234 msgid "Join User in Chat..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�..." #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲� <狃�狃�犲�狃�狃迦�>: 狃÷�狃о輯犲� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷�狃о輯犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "狃�狃迦就犲�狃��狆�: 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦就犲�狃��狆迦�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�: 狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923 msgid "Yahoo Japan" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�狃園�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926 msgid "Pager server" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929 msgid "Japan Pager server" msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932 msgid "Pager port" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935 msgid "File transfer server" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938 msgid "Japan file transfer server" msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941 msgid "File transfer port" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944 msgid "Chat room locale" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�充犲�狃�狃材州犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955 msgid "Chat room list URL" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�\"%s\" 狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"%s\"犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205 msgid "Invitation Rejected" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361 msgid "Failed to join chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. -6 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364 msgid "Unknown room" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. -15 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367 msgid "Maybe the room is full" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��" #. -35 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370 msgid "Not available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374 msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��狃∇�狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃��狃� %s 狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃材�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�?" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441 msgid "Voices" msgstr "狃��狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444 msgid "Webcams" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃材�狃�讐犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518 msgid "User Rooms" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96 msgid "Sent Doodle request." msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288 msgid "Write Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707 #, c-format msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "狃÷�狃о輯!狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "狃÷�狃о輯!狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827 msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time." msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829 msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026 msgid "Yahoo! ID" msgstr "狃÷�狃о輯!狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106 msgid "Hobbies" msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116 #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120 msgid "Latest News" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌州犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141 msgid "Home Page" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156 msgid "Cool Link 1" msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161 msgid "Cool Link 2" msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165 msgid "Cool Link 3" msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179 msgid "Last Update" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192 msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time." msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later." msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211 msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃÷�狃о輯! 狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇什犲�狃�狃迦�犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷充狃�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218 msgid "The user's profile is empty." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� " #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�\n" "%s" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355 msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)" msgstr "(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�\t 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� '狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�'狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�)" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s,%s,%s 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:</b> %s<br>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "<br>狃�狃��犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s 狃�輯 %s狃�拾犲�狃�狃巌就犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543 msgid "Anyone" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350 msgid "_Class:" msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�:(_C)" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356 msgid "_Instance:" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃�:(_I)" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362 msgid "_Recipient:" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�:(_R)" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s 狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <狃�狃迦�>:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <狃�狃迦�>:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "狃�狃�狃材就犲�狃� <狃�狃�狃材就犲�狃�>: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃材�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�>: 狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "狃�狃酌�犲�狃� <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�> <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�> <狃�什狃�犲�狃�狃�狃�>: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717 msgid "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�>: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,*>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723 msgid "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,*>" msgstr "zci <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�> <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�>: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,*>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729 msgid "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zcir <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�> <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�> <狃�什狃�犲�狃�狃�狃�>: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735 msgid "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "zir <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�> <狃�什狃�犲�狃�狃�狃�>: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�>: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��</i>,狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐*>" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846 msgid "Resubscribe" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935 #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦宗狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956 msgid "Use tzc" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959 msgid "tzc command" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962 msgid "Export to .anyone" msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".狃�狃迦�狃�狃迦宗狃�.狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�.狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968 msgid "Import from .anyone" msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974 msgid "Realm" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�狃��" #: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977 msgid "Exposure" msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃酌�" #: ../libgaim/proxy.c:446 #: ../libgaim/proxy.c:868 #: ../libgaim/proxy.c:1025 #: ../libgaim/proxy.c:1583 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:\n" "%s" #: ../libgaim/proxy.c:648 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�: %s 狃�拾犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n" #: ../libgaim/proxy.c:676 #: ../libgaim/proxy.c:722 #: ../libgaim/proxy.c:760 #: ../libgaim/proxy.c:772 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� %d" #: ../libgaim/proxy.c:768 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�: 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�� %d 狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libgaim/proxy.c:988 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr " %s 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/proxy.c:1677 msgid "Could not resolve host name" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libgaim/request.h:1354 msgid "_Accept" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libgaim/savedstatuses.c:46 msgid "I'm not here right now" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃園�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/savedstatuses.c:525 msgid "saved statuses" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libgaim/server.c:228 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� %s.狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" #: ../libgaim/server.c:686 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n" "%s" #: ../libgaim/server.c:691 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" " %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�犲�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s\n" " 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n" #: ../libgaim/server.c:695 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libgaim/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��" #: ../libgaim/status.c:156 msgid "Unavailable" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� " #: ../libgaim/status.c:611 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� %s 狃�拾犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../libgaim/status.c:621 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲� %s 狃�讐狃�犲� " #: ../libgaim/status.c:626 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� %s 狃�狃材�犲�" #: ../libgaim/status.c:1293 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�狃迦�" #: ../libgaim/status.c:1310 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�" #: ../libgaim/status.c:1376 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/status.c:1378 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libgaim/util.c:680 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libgaim/util.c:2429 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/util.c:2430 #, c-format msgid "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃巌� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦� %s~ 狃�輯犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲� " #: ../libgaim/util.c:2893 msgid "Calculating..." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�..." #: ../libgaim/util.c:2896 msgid "Unknown." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�" #: ../libgaim/util.c:2922 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� " msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/util.c:2934 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 狃�狃迦�狃�犲� " msgstr[1] "%d 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/util.c:2942 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�" msgstr[1] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/util.c:2948 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�" msgstr[1] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/util.c:2956 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�" msgstr[1] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/util.c:2962 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� " msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libgaim/util.c:3161 #: ../libgaim/util.c:3460 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libgaim/util.c:3287 #, c-format msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web server may be trying something malicious." msgstr "%s 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�商狃材�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libgaim/util.c:3324 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/util.c:3355 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�輯犲� 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libgaim/util.c:3380 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Error Message Suppression" #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆�狃�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃� 狃�充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d 狃�狃�就狃�犲�/%d 狃�狃�勝狃酌�狃��)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�什狃�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃∇�狃∇什犲�狃�狃�狆園什犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�\n" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgstr "" #~ "狃��狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃� = 犲� 狃�狆園讐犲�狃�=犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�=犲�)\n" #~ "狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�->狃�拾犲�狃�狃材�->狃�狆園讐犲�狃�-" #~ ">狃�狆園讐犲�狃�+狃�拾犲�狃�狃材�->狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�-狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..." #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃�商犲�狃�狃�狃�(_H)" #~ msgid "System Tray Icon" #~ msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�" #~ "狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #~ "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃�狃材就犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌拾狆�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #~ "狃�狃�狃巌�)狃�狃材�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�" #~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狆園讐犲�狃�犲�" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s 狃�狃�狃� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��" #~ "狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�(_B)" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "狃�犲�狃�充狃�犲�狃÷讐!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� \"%s\"狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�� 狃÷�犲�狃� 狃�庄狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯\"狃��犲�狃�什狃�犲�\"狃�狃�狃迦�" #~ "狃�狃�狃�犲� " #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "New away message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�: " #~ msgid "_Save" #~ msgstr "狃�床狃巌�狃�(_S)" #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d 狃о什狃�犲�狃�狃�狃�)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "狃��犲�狃�什狃�: %s 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�] [狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃�]\n" #~ "\n" #~ " 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�:\n" #~ " uri 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�:狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲� I\n" #~ " away 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #~ "狃�狃酌�犲�\n" #~ " back 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�\n" #~ " quit 狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n" #~ "\n" #~ " 狃�狃�狃�犲�狃�:\n" #~ " -h, --help犲�[狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�] 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃��狃酌�犲�\n" #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃� ( 狃�襲犲�狃÷輯狃�0狃�輯)\n" #~ " \"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�\"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�: 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐\n" #~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�: \n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�'狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�' 狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�'狃о什犲�狃�充犲�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�狆橿讐狃�犲�'\n" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�� '+'狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�'&'\n" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�\n" #~ "狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�\n" #~ "狃�輯犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "... '狃�狃材�犲�狃�狃迦�Lounge' 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ "\n" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃材就犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�\"狃�狆園讐犲�狃�犲�\"狃�狃材就犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�:" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�:" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�犲�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #~ msgid "Information" #~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�..." #~ msgid "/Buddies/_Signoff" #~ msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�(_S)" #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�(_A)" #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�(_t)" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�(_u)" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_c)" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�t:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃� (%d%%) " #~ msgid "Offline " #~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�犲�" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�(_C)" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_A)" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Done." #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�" #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "狃�狃�狃巌州: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "狃�狃�狃巌州" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�(_R)" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�" #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�(_A)" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� v%s" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝...(_W)" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Block the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Add the user to your buddy list" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦�狃� 狃�狃迦就犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃� 狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦就 (狃�犲�狃��狃�狃園�) 狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�" #~ msgid "Estonian" #~ msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦拾狃�" #~ msgid "Norwegian (Nynorsk)" #~ msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�(狃�狃迦�狃�狃酌就狃�讐狃�)" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "狃�狃園�犲�狃�犲�狃�狃�" #~ msgid "Albanian" #~ msgstr "狃�襲狃��狃�狃園�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "狃÷輯狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�" #~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>" #~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃園什狃� v%s</span>" #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�, 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�,狃÷�狃о輯!, " #~ "狃�狃�犲�狃�狃�, 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�, 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐, 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐,狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇� , Napster,Zephyr , and " #~ "Gadu-Gadu 狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲�Gtk+狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�GPL.<BR><BR>狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃材�犲�狃�狃∇勝 %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� %s狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃÷就犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇奨狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�" #~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�</b>" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�拾:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�狃酌�犲�狃�狃�</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_w)" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�(_I)" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃�(_n)" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州...(_w)" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃む輯狃��狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�(_t)" #~ msgid "Ignore font _faces" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_f)" #~ msgid "Ignore font si_zes" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_z)" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�(_S)" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃�(_s)" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�狆園讐狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�讐狃�(_E)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-{B/I/U}狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-(狃��犲�)狃�狆園讐狃�� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�(_i)" #~ msgid "_Sorting:" #~ msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:(_S)" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�:(_b)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾狆�狃酌�犲�" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr " \"狃�狃÷充犲�狃む�\" 狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�(_s)" #~ msgid "Show _aliases in tabs/titles" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�/狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃酌�(_a)" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_R)" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_w)" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_m)" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_l)" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_p)" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_E)" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_s)" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_b)" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�/狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_o)" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_Q)" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�:(_t)" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Details" #~ msgstr "狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� (%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "'狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州' 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃∇輯狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Login" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b>(_A)" #~ msgid "<b>_Password:</b>" #~ msgstr "<b>狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:</b>(_P)" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�(_c)" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_r)" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州(_S)" #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃� %s\n" #~ "狃��犲�狃�什狃�: %s [狃�狃�狃�犲�狃�]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -w, --狃�狆園讐犲�狃�[=狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃�] 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃� (狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�" #~ "狃�狃� 犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n" #~ " 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�)\n" #~ " -l, --狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�[=狃�狃迦�犲�] 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌� (狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�讐狃�\n" #~ " 狃�狃÷充犲�狃む�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(狃�狃�) )\n" #~ " -n, --狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�; 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃酌�\n" #~ " -u, --狃��犲�狃�什狃�犲�狃�=狃�狃迦�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -c, --狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�=狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲� 狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -d, --狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃� stdout 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -v, --狃�狃∇�狃む襲狃� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃∇�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n" #~ " -h, --狃�狆迦充狃�狃��狃∇� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�" #~ "狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�" #~ "狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃迦�狃�狆�狃�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃��" #~ msgid "Reading data" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� -狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� - 狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Active" #~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�-狃�犲�狃�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狆園充狃�犲�" #~ "狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�" #~ "狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ "狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ "狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s%s%s%s%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� " #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Connecting..." #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�..." #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃∇�狃む充狃��" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�召狃�犲�犲�" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr " %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�'%s'" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃蹱迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�" #~ "狃�拾 \"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\" 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "Logged out" #~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %hd 狃�狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� %hd 狃�讐狃�犲�" #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %s, 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�: %s, 狃�狃�: %s狃�狃迦�狃�狃�" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃о充狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 \"%s\" 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "%s requested your information" #~ msgstr "%s 狃�狆園讐狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� " #~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��(%s)犲�" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃�狃迦�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Unable to establish listener socket." #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�" #~ "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�" #~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�狃巌� 狃�狆園充狃� \"狃�犲�狃��狃酌�狃�\"狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃�犲� 狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #~ msgid "Away Message" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃∇升狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�--狃��狃迦�狃�什狃� 狃�犲�!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Instant Messages" #~ msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃о充狃��狃迦�" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇奨狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "狃÷�狃о輯犲�" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�犲�狃�拾犲�" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Profile" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #~ msgid "Set Profile" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲� 狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃о充狃��狃迦�" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃迦�" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)" #~ msgstr[1] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ " 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %d%% 狃�讐狃�犲�" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s:\n" #~ " 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�狃��狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝(_W)" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�犲�犲�: 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n"