view po/dz.po @ 17506:bbe9248337ea

Fix network byte order issues with win32 bonjour stuff. Also copy the buddy's ip address so that subsequent calls don't overwrite it (it already is being copied and freed because of the howl implementation).
author Daniel Atallah <daniel.atallah@gmail.com>
date Tue, 05 Jun 2007 22:30:06 +0000 (2007-06-05)
parents 1ac4039a2634
children e5b23336e52f
line wrap: on
line source
# Gaim translation to Dzongkha
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-10-25 00:00-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n"
"Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe@yahoo.com>\n"
"Language-Team:  <pgeygel@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:119
#: ../console/gntblist.c:250
#: ../console/gntblist.c:368
#: ../console/gntblist.c:381
#: ../console/gntplugin.c:169
#: ../console/gntplugin.c:214
#: ../console/gntstatus.c:291
#: ../console/gntstatus.c:299
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1363
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1197
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:322
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:119
msgid "Account was not added"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃��"

#: ../console/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../console/gntaccount.c:423
#: ../gtk/gtkaccount.c:558
msgid "New mail notifications"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�"

#: ../console/gntaccount.c:433
#: ../gtk/gtkaccount.c:487
msgid "Remember password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃∇�狃�狃�狃�"

#: ../console/gntaccount.c:474
#: ../gtk/gtkaccount.c:1400
#: ../gtk/gtkblist.c:3777
msgid "Modify Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�"

#: ../console/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:500
#: ../gtk/gtkaccount.c:399
#: ../gtk/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�:"

#: ../console/gntaccount.c:508
#: ../gtk/gtkaccount.c:404
#: ../gtk/gtkblist.c:4920
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:"

#: ../console/gntaccount.c:521
#: ../gtk/gtkaccount.c:478
msgid "Password:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:"

#: ../console/gntaccount.c:531
#: ../gtk/gtkblist.c:4941
#: ../gtk/gtkblist.c:5306
msgid "Alias:"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:554
#: ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:834
#: ../console/gntblist.c:291
#: ../console/gntblist.c:358
#: ../console/gntblist.c:391
#: ../console/gntblist.c:712
#: ../console/gntblist.c:893
#: ../console/gntblist.c:984
#: ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:471
#: ../console/gntstatus.c:596
#: ../gtk/gtkaccount.c:1833
#: ../gtk/gtkaccount.c:2303
#: ../gtk/gtkblist.c:5362
#: ../gtk/gtkdialogs.c:668
#: ../gtk/gtkdialogs.c:805
#: ../gtk/gtkdialogs.c:896
#: ../gtk/gtkdialogs.c:915
#: ../gtk/gtkdialogs.c:937
#: ../gtk/gtkdialogs.c:957
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1001
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1039
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1093
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1130
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1155
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419
#: ../gtk/gtkplugin.c:296
#: ../gtk/gtkpounce.c:1088
#: ../gtk/gtkprivacy.c:566
#: ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604
#: ../gtk/gtkprivacy.c:615
#: ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296
#: ../libgaim/account.c:964
#: ../libgaim/account.c:1135
#: ../libgaim/account.c:1169
#: ../libgaim/conversation.c:1164
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1725
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1759
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:780
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:854
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1352
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:251
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:266
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:281
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:296
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:313
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1387
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2151
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2190
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2238
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5732
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5784
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5936
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5961
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6017
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6086
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:991
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:480
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:400
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:122
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:357
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:459
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:201
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3364
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3449
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3619
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5320
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5409
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5533
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:754
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:959
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3223
#: ../libgaim/request.h:1344
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:558
#: ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:474
#: ../console/gntstatus.c:584
#: ../gtk/gtkdebug.c:762
#: ../gtk/gtkrequest.c:276
#: ../libgaim/account.c:1168
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
msgid "Save"
msgstr "狃�床狃巌�狃��"

#: ../console/gntaccount.c:610
#: ../gtk/gtkaccount.c:1827
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃� %s?"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:681
#: ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:201
#: ../gtk/gtkaccount.c:1832
#: ../gtk/gtkpounce.c:1087
#: ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:644
#: ../console/gntblist.c:1780
#: ../console/gntui.c:70
#: ../gtk/gtkaccount.c:2135
#: ../gtk/gtkdocklet.c:493
msgid "Accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../console/gntaccount.c:650
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:673
#: ../console/gntaccount.c:833
#: ../console/gntblist.c:291
#: ../console/gntblist.c:358
#: ../console/gntblist.c:391
#: ../console/gntnotify.c:306
#: ../console/gntstatus.c:191
#: ../gtk/gtkaccount.c:2302
#: ../gtk/gtkblist.c:5361
#: ../gtk/gtkconv.c:1632
#: ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2429
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:102
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:157
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:245
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5408
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../console/gntaccount.c:677
msgid "Modify"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:758
#: ../gtk/gtkaccount.c:2251
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�%s%s 狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntaccount.c:831
#: ../gtk/gtkaccount.c:2300
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��?"

#: ../console/gntblist.c:242
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� "

#: ../console/gntblist.c:244
msgid "You must provide a group."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:246
msgid "You must select an account."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../console/gntblist.c:250
msgid "Error adding buddy"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:275
#: ../gtk/gtkaccount.c:1896
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2803
msgid "Screen Name"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../console/gntblist.c:278
#: ../console/gntblist.c:350
#: ../gtk/gtkdialogs.c:914
#: ../gtk/gtkdialogs.c:936
#: ../gtk/gtkdialogs.c:956
#: ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
msgid "Alias"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:281
#: ../console/gntblist.c:353
msgid "Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:284
#: ../console/gntblist.c:341
#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../console/gntstatus.c:562
#: ../gtk/gtknotify.c:402
#: ../gtk/gtkpounce.c:1255
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:451
#: ../libgaim/plugins/idle.c:153
#: ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#: ../console/gntblist.c:290
#: ../console/gntblist.c:752
#: ../gtk/gtkblist.c:4874
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3128
msgid "Add Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../console/gntblist.c:290
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../console/gntblist.c:313
#: ../libgaim/blist.c:1195
msgid "Chats"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�"

#. Extract their Name and put it in
#. Contact Info
#. Personal
#. Business
#: ../console/gntblist.c:347
#: ../gtk/gtkplugin.c:589
#: ../gtk/gtkroomlist.c:600
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:785
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1586
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../console/gntblist.c:356
#: ../console/gntblist.c:754
#: ../gtk/gtkblist.c:5252
msgid "Add Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:357
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃む輯狃��狃�拾犲� 狃��狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:368
#: ../console/gntblist.c:381
msgid "Error adding group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:369
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:382
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../console/gntblist.c:389
#: ../console/gntblist.c:756
#: ../gtk/gtkblist.c:5358
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5319
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5406
msgid "Add Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:389
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../console/gntblist.c:711
msgid "Edit Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:711
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../console/gntblist.c:712
#: ../console/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�"

#: ../console/gntblist.c:718
msgid "Auto-join"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../console/gntblist.c:726
msgid "Edit Settings"
msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:774
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:779
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#: ../console/gntblist.c:786
#: ../gtk/gtkconv.c:1580
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:615
msgid "Send File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../console/gntblist.c:790
msgid "View Log"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../console/gntblist.c:889
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../console/gntblist.c:891
#: ../console/gntblist.c:892
#: ../console/gntblist.c:1061
msgid "Rename"
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��"

#: ../console/gntblist.c:891
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../console/gntblist.c:964
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:972
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:977
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:980
msgid "Confirm Remove"
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:983
#: ../console/gntblist.c:1063
#: ../gtk/gtkblist.c:1039
#: ../gtk/gtkconv.c:1629
#: ../gtk/gtkrequest.c:275
msgid "Remove"
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1038
#: ../console/gntblist.c:1888
#: ../console/gntprefs.c:219
#: ../console/gntui.c:71
#: ../gtk/gtkblist.c:3894
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../console/gntblist.c:1067
msgid "Place tagged"
msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商狆園就犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:1070
msgid "Tag"
msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��"

#: ../console/gntblist.c:1105
#: ../console/gntblist.c:1209
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�: %s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:1130
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Idle: %s"
msgstr ""
"\n"
"狃�拾犲�狃�狃材�犲�: %s"

#: ../console/gntblist.c:1188
#, c-format
msgid "Nickname: %s\n"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n"

#: ../console/gntblist.c:1200
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�: %d\n"
"狃�狃�勝狃酌�狃��: %d"

#: ../console/gntblist.c:1221
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"狃о什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�: %s 狃о什犲�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:1451
#: ../gtk/gtkdocklet.c:441
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:984
msgid "New..."
msgstr "狃�狃�就狃�..."

#: ../console/gntblist.c:1458
#: ../gtk/gtkdocklet.c:442
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:985
msgid "Saved..."
msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�..."

#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:1850
#: ../gtk/gtkpounce.c:766
msgid "Options"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/gntblist.c:1856
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:1860
msgid "Sort by status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:1864
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntblist.c:1868
msgid "Sort by log size"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntconn.c:36
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:39
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntconn.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n"
"%s"

#: ../console/gntconn.c:43
#: ../gtk/gtkblist.c:3774
#: ../libgaim/account.c:991
#: ../libgaim/connection.c:106
msgid "Connection Error"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../console/gntconv.c:71
#: ../gtk/gtkconv.c:484
msgid "No such command."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../console/gntconv.c:75
#: ../gtk/gtkconv.c:491
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�"

#: ../console/gntconv.c:80
#: ../gtk/gtkconv.c:496
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/gntconv.c:85
#: ../gtk/gtkconv.c:502
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "狃�狃∇勝狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:88
#: ../gtk/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:92
#: ../gtk/gtkconv.c:509
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�襲狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntconv.c:99
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#: ../console/gntconv.c:193
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../console/gntconv.c:214
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../console/gntconv.c:344
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<狃∇�犲�狃�狃蹱迦�犲�-狃��犲�狃�狃�州犲�> "

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:438
msgid "List of users:\n"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:\n"

#: ../console/gntconv.c:562
#: ../gtk/gtkconv.c:378
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntconv.c:597
#: ../gtk/gtkconv.c:414
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�(狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�)"

#: ../console/gntconv.c:600
#: ../gtk/gtkconv.c:417
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� \"/狃�狆迦充狃�狃��狃∇� &狃��狃迦�狃�狃�;狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�&狃�狃迦�狃��狃�;\" 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�\n"

#: ../console/gntconv.c:639
#: ../gtk/gtkconv.c:6645
msgid "say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a command."
msgstr "狃�廠狃�犲�&lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�&gt;: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../console/gntconv.c:642
#: ../gtk/gtkconv.c:6648
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "狃�犲� &lt;狃�狆園�狃�&gt;: 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃÷�犲�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../console/gntconv.c:645
#: ../gtk/gtkconv.c:6651
msgid "debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current conversation."
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;:   狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�(&I)(&g)"

#: ../console/gntconv.c:648
#: ../gtk/gtkconv.c:6654
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "狃�狃�州: 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntconv.c:651
#: ../gtk/gtkconv.c:6657
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "狃�狆迦充狃�狃��狃∇� &lt;狃�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�&gt;:  狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntconv.c:656
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�:狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:659
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:662
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�:狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:665
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�犲�:狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:668
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntconv.c:671
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntdebug.c:203
#: ../console/gntui.c:72
#: ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:220
#: ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "狃�狃�州犲�"

#: ../console/gntdebug.c:225
#: ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "狃�狃材�犲�"

#: ../console/gntdebug.c:230
#: ../gtk/gtkdebug.c:783
#: ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../console/gntgaim.c:166
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�\n"

#: ../console/gntgaim.c:168
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -d, --debug         狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -h, --help          狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n"
"  -n, --nologin       狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -v, --version       狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../console/gntnotify.c:79
#: ../gtk/gtkblist.c:3776
#: ../gtk/gtkdialogs.c:667
#: ../gtk/gtkdialogs.c:804
#: ../gtk/gtkdialogs.c:895
#: ../gtk/gtkrequest.c:269
#: ../libgaim/account.c:963
#: ../libgaim/account.c:1134
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1351
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:250
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:265
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:280
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:295
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2150
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2237
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5731
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5935
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5960
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6016
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3213
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3222
#: ../libgaim/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:146
msgid "Emails"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/gntnotify.c:152
#: ../console/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!"

#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../gtk/gtknotify.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1147
msgid "From"
msgstr "狃�拾犲�"

#: ../console/gntnotify.c:155
#: ../gtk/gtknotify.c:423
msgid "Subject"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:163
#: ../console/gntplugin.c:193
#: ../console/gntplugin.c:274
#: ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:357
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"
msgstr[1] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�"

#: ../console/gntnotify.c:206
#: ../gtk/gtknotify.c:332
msgid "New Mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:229
#: ../gtk/gtknotify.c:849
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2610
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:230
#: ../gtk/gtknotify.c:850
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid "Buddy Information"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:303
msgid "Continue"
msgstr "狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:309
#: ../gtk/gtkconv.c:1608
#: ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:312
#: ../gtk/gtkconv.c:1569
msgid "IM"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:315
msgid "Join"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�"

#: ../console/gntnotify.c:318
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3448
msgid "Invite"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../console/gntnotify.c:321
msgid "(none)"
msgstr "(狃�狃迦�狃�狃材�犲�)"

#: ../console/gntplugin.c:117
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"狃�狃迦�犲�: %s\n"
"狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�: %s\n"
"狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�: %s\n"
"狃∇奨狃酌�犲�狃�犲�狃�狃酌�: %s\n"
"狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��: %s\n"
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n"

#: ../console/gntplugin.c:170
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../console/gntplugin.c:208
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../console/gntplugin.c:209
msgid "Still need to do something about this."
msgstr "狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃∇�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../console/gntplugin.c:215
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../console/gntplugin.c:231
#: ../console/gntui.c:73
#: ../gtk/gtkdocklet.c:494
#: ../gtk/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�"

#: ../console/gntplugin.c:236
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� (un) 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/gntplugin.c:279
msgid "Configure Plugin"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../console/gntprefs.c:122
msgid "Show Idle Time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntprefs.c:123
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntprefs.c:129
msgid "Show Timestamps"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../console/gntprefs.c:130
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntprefs.c:136
msgid "Log format"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../console/gntprefs.c:137
msgid "Log IMs"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�充狃�"

#: ../console/gntprefs.c:138
msgid "Log chats"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/gntprefs.c:139
msgid "Log status change events"
msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220
#: ../gtk/gtkprefs.c:822
#: ../gtk/gtkprefs.c:1888
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "Conversations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../console/gntprefs.c:221
#: ../gtk/gtkprefs.c:1318
#: ../gtk/gtkprefs.c:1899
msgid "Logging"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../console/gntprefs.c:223
#: ../console/gntui.c:74
#: ../gtk/gtkdocklet.c:495
#: ../gtk/gtkprefs.c:1924
msgid "Preferences"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/gntrequest.c:495
msgid "Not implemented yet."
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�犲�狃÷�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../console/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../console/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:167
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:525
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:174
#: ../console/gntstatus.c:550
#: ../console/gntstatus.c:562
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1602
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1608
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1617
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1214
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1224
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1234
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1254
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2876
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2994
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5395
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5410
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5623
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5635
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5648
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5655
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5662
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3262
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3268
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3353
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3462
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2333
msgid "Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186
#: ../console/gntstatus.c:579
msgid "Use"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:291
msgid "Invalid title"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃酌�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�-狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:299
msgid "Duplicate title"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��"

#: ../console/gntstatus.c:300
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:439
msgid "Substatus"
msgstr "狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:442
#: ../gtk/gtkblist.c:4968
#: ../gtk/gtkblist.c:5286
msgid "Account:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:"

#: ../console/gntstatus.c:450
#: ../gtk/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:"

#: ../console/gntstatus.c:465
msgid "Message:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:"

#: ../console/gntstatus.c:514
msgid "Edit Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:533
#: ../console/gntstatus.c:562
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1575
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:623
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:658
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1185
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2875
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2879
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:759
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:765
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:768
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
msgid "Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../console/gntstatus.c:556
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:590
msgid "Save & Use"
msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&U)"

#: ../console/gntui.c:75
msgid "Statuses"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�  %s 狃�讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:283
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌州犲�/狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:285
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:286
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��"

#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:357
#: ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin for GntGaim."
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:117
#: ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr " %s:</b><br> 狃�狃巌�狃�輯犲� %s 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�<b>"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:139
#: ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "狃�充犲�狃∇�狆園輯狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:140
#: ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for the same conversation type(s)."
msgstr ""
"狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃� -> 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� -> 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�\n"
"\n"
"狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�狃�讐犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�/狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�(s)犲�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:180
msgid "GntHistory"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:182
#: ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:183
#: ../gtk/plugins/history.c:191
msgid "When a new conversation is opened this plugin will insert the last conversation into the current conversation."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�"

#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�:狃�狃材�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�"

#: ../console/plugins/lastlog.c:123
#: ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr "狃�狃材�犲�-狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "狃�狆園充狃�狃��"

#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園充狃�狃��"

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138
#: ../gtk/gtkblist.c:1120
#: ../gtk/gtkroomlist.c:285
#: ../gtk/gtkroomlist.c:442
msgid "_Join"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�(_J)"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_t)"

#: ../gtk/gaimstock.c:140
#: ../gtk/gtkblist.c:1004
msgid "I_M"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�(_M)"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�(_G)"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145
#: ../gtk/gtkft.c:835
msgid "_Pause"
msgstr "狃�狃材�(_P)"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:382
msgid "Login Options"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:483
msgid "Local alias:"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:545
msgid "User Options"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:563
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:671
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:867
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "狃�召狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:873
msgid "No Proxy"
msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:879
msgid "HTTP"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:885
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../gtk/gtkaccount.c:891
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../gtk/gtkaccount.c:897
#: ../gtk/gtkprefs.c:1065
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:936
msgid "If you look real closely"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�商狃酌�狃�充狃�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:939
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園什犲�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:960
msgid "Proxy Options"
msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:974
#: ../gtk/gtkprefs.c:1059
msgid "Proxy _type:"
msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�:(_t)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:983
#: ../gtk/gtkprefs.c:1080
msgid "_Host:"
msgstr "狃о充狃��狃�:(_H)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:987
#: ../gtk/gtkprefs.c:1098
msgid "_Port:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��:(_P)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:995
msgid "_Username:"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:(_U)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1001
#: ../gtk/gtkprefs.c:1135
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:(_P)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1398
msgid "Add Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1422
msgid "_Basic"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�(_B)"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1433
msgid "_Advanced"
msgstr "狃÷就犲�狃�狃�狃材州犲�狃�狃�犲�(_A)"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1448
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853
msgid "Register"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1919
#: ../gtk/gtkplugin.c:576
msgid "Enabled"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1927
msgid "Protocol"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../gtk/gtkblist.c:705
msgid "Join a Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:726
msgid "Please enter the appropriate information about the chat you would like to join.\n"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:737
#: ../gtk/gtkpounce.c:523
#: ../gtk/gtkroomlist.c:378
msgid "_Account:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1001
msgid "Get _Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃材�犲�(_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1010
msgid "_Send File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1017
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�(_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1021
#: ../gtk/gtkblist.c:1025
#: ../gtk/gtkblist.c:1124
#: ../gtk/gtkblist.c:1147
msgid "View _Log"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1036
msgid "Alias..."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1045
#: ../gtk/gtkblist.c:1132
#: ../gtk/gtkblist.c:1153
msgid "_Alias..."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1047
#: ../gtk/gtkblist.c:1134
#: ../gtk/gtkblist.c:1155
msgid "_Remove"
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1095
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1097
msgid "Add a C_hat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1100
msgid "_Delete Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1102
msgid "_Rename"
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��(_R)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1122
msgid "Auto-Join"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1160
#: ../gtk/gtkblist.c:1183
msgid "_Collapse"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃迦�(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1188
msgid "_Expand"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�狃∇�(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:1434
#: ../gtk/gtkblist.c:1446
#: ../gtk/gtkblist.c:4095
#: ../gtk/gtkblist.c:4105
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃∇�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1906
#: ../gtk/gtkconv.c:4277
#: ../gtk/gtkpounce.c:422
msgid "You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2480
msgid "/_Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�(_B)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2481
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2482
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州...(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2483
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃� ..(_I)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2484
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�� ...(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2486
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_O)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2487
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2488
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2489
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�(_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2490
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��(_S)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2492
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2493
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_C)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2494
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_G)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2496
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�召狃�犲�犲�(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2499
msgid "/_Accounts"
msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2500
#: ../gtk/gtkblist.c:5945
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�\\/狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2503
msgid "/_Tools"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��(_T)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2504
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�犲�狃�狃巌�狃�讐(_P)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2505
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�(_g)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2506
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2507
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�(_i)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2509
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃�(_F)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2510
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_o)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2511
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��(_L)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2513
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�(_S)"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2516
msgid "/_Help"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2517
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2518
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2519
msgid "/Help/_About"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃��狃酌就犲�狃�拾(_A)"

#: ../gtk/gtkblist.c:2551
#: ../gtk/gtkblist.c:2620
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2632
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Alias:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2644
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2653
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2664
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2699
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Last Seen:</b> %s ago"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s ago"

#: ../gtk/gtkblist.c:2708
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2719
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�:</b>狃�讐狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2721
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Awesome"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃о�狃�拾犲�狃�讐犲�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2723
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> Rockin'"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃∇充犲�狃�狃迦�犲�'"

#: ../gtk/gtkblist.c:3190
#: ../gtk/gtkdocklet.c:421
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:974
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2865
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:769
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5445
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2883
#: ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3206
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dh %02dm"

#: ../gtk/gtkblist.c:3208
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dm"

#. Idle stuff
#: ../gtk/gtkblist.c:3211
#: ../gtk/gtkprefs.c:1769
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:668
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:548
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2862
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2824
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2881
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
msgid "Idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3339
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3340
#: ../gtk/gtkblist.c:3373
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3341
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3342
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3343
#: ../gtk/gtkblist.c:3376
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3344
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3379
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3382
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3385
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3481
#: ../gtk/gtkdocklet.c:136
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� %s\n"
msgstr[1] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� %s\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3557
msgid "Manually"
msgstr "狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3559
msgid "Alphabetically"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3560
msgid "By status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3561
msgid "By log size"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3769
#: ../gtk/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3778
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3618
msgid "Connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3778
msgid "Re-enable Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3799
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3928
msgid "/Accounts"
msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4089
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/狃��狃酌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4092
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4098
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4101
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4764
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64
#: ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294
#: ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:67
msgid "Buddies"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4898
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to add to your buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��  狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:4958
#: ../gtk/gtkblist.c:5321
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:"

#: ../gtk/gtkblist.c:5219
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkblist.c:5235
msgid "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to chat."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkblist.c:5276
msgid "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you would like to add to your buddy list.\n"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5359
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�輯犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkblist.c:5985
msgid "_Edit Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_E)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6018
#: ../gtk/gtkblist.c:6024
#: ../gtk/gtkconv.c:2781
msgid "No actions available"
msgstr "狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6032
msgid "_Disable"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�(_D)"

#: ../gtk/gtkblist.c:6044
msgid "Enable Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6097
msgid "/Tools"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkblist.c:6183
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to an error: %s\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error and re-enable the account."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�: %s\n"
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:744
#: ../gtk/gtkconv.c:770
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkconv.c:764
msgid "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:817
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:847
msgid "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional invite message."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:868
msgid "_Buddy:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�:(_B)"

#: ../gtk/gtkconv.c:888
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
msgid "_Message:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:(_M)"

#: ../gtk/gtkconv.c:945
#: ../gtk/gtkconv.c:2398
#: ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:951
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�%s</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:975
msgid "Save Conversation"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1122
#: ../gtk/gtkdebug.c:166
#: ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1148
#: ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�:(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:1319
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1327
msgid "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1595
msgid "Un-Ignore"
msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1598
msgid "Ignore"
msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1618
msgid "Get Away Message"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1641
msgid "Last said"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2406
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2430
msgid "Save Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2479
msgid "Animate"
msgstr "狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2484
msgid "Hide Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2490
msgid "Save Icon As..."
msgstr " 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2630
msgid "/_Conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�(_C)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2632
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2637
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃酌州...(_F)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2639
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃��(_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2640
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/ 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2642
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州犲�(_r)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2646
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�...(_n)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2647
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_P) "

#: ../gtk/gtkconv.c:2649
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�(_G)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2651
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�...(_V)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2653
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��(_o)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2657
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_i)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2659
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�...(_B)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2661
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...犲�(_A)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2663
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�...(_R)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2668
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_K)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2670
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_e)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2675
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃�犲�狃�狃�勝狃�(_C)"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2679
msgid "/_Options"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�(_O)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2680
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_L)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2681
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2682
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�(_I)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2684
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_T)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2685
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�(_m)"

#: ../gtk/gtkconv.c:2760
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2798
#: ../gtk/gtkconv.c:2825
msgid "/Conversation"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2835
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2841
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2845
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2851
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2855
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2861
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2865
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2869
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2873
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2879
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2883
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2889
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2892
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2905
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2908
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2911
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2987
msgid "User is typing..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃材拾..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2990
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3173
msgid "_Send To"
msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:3875
msgid "_Send"
msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../gtk/gtkconv.c:3929
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3560
msgid "Topic:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:3981
msgid "0 people in room"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆橿�犲�狃�狃��狃酌就犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5028
#: ../gtk/gtkconv.c:5149
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�"
msgstr[1] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5702
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:541
msgid "Typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5708
msgid "Stopped Typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5713
msgid "Nick Said"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5718
#: ../gtk/gtkdocklet.c:463
msgid "Unread Messages"
msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5723
msgid "New Event"
msgstr "狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:6818
msgid "Confirm close"
msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:6850
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkconv.c:7385
msgid "Close other tabs"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:7391
msgid "Close all tabs"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:7399
msgid "Detach this tab"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狆園州犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7405
msgid "Close this tab"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:7672
msgid "Close conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8136
msgid "Last created window"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8138
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�犲�狃�狃�狆迦州犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8140
#: ../gtk/gtkprefs.c:1267
msgid "New window"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8142
msgid "By group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../gtk/gtkconv.c:8144
msgid "By account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_I)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_T)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�(_B)(&)"

#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃÷拾狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr "狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:852
#: ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:860
msgid "All"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr "狃�什狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:863
msgid "Warning"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:864
msgid "Error "
msgstr "狃�狃�狃酌州犲� 狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:865
msgid "Fatal Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:66
#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid "lead developer"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67
#: ../gtk/gtkdialogs.c:68
#: ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70
#: ../gtk/gtkdialogs.c:71
#: ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74
#: ../gtk/gtkdialogs.c:75
#: ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77
#: ../gtk/gtkdialogs.c:78
#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
#: ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82
msgid "developer"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid "developer & webmaster"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid "support"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:101
msgid "win32 port"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�滋 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
#: ../gtk/gtkdialogs.c:103
msgid "maintainer"
msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:106
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃� [狃�什犲�狃�充犲�狃�狃� bum]"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid "Jabber developer"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid "original author"
msgstr "狃∇奨狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:115
msgid "Arabic"
msgstr "狃��狃∇�狃�狃迦�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
#: ../gtk/gtkdialogs.c:117
#: ../gtk/gtkdialogs.c:184
msgid "Bulgarian"
msgstr "狃�狃園州犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:118
#: ../gtk/gtkdialogs.c:119
msgid "Bengali"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid "Bosnian"
msgstr "狃�狃酌拾狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
#: ../gtk/gtkdialogs.c:185
#: ../gtk/gtkdialogs.c:186
msgid "Catalan"
msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122
#: ../gtk/gtkdialogs.c:123
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "狃�狃材�狃�什狃�犲�狃�讐狃�犲�-狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:124
#: ../gtk/gtkdialogs.c:187
msgid "Czech"
msgstr "狃�狃材�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125
msgid "Danish"
msgstr "狃�狃材�狃�狃迦修犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
#: ../gtk/gtkdialogs.c:127
#: ../gtk/gtkdialogs.c:188
msgid "German"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃園�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:128
#: ../gtk/gtkdialogs.c:129
msgid "Greek"
msgstr "狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:130
msgid "Australian English"
msgstr "狃�拾狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Canadian English"
msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132
msgid "British English"
msgstr "狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃迦修狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid "Esperanto"
msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃材�狃∇什狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
#: ../gtk/gtkdialogs.c:189
#: ../gtk/gtkdialogs.c:190
#: ../gtk/gtkdialogs.c:191
#: ../gtk/gtkdialogs.c:192
msgid "Spanish"
msgstr "狃�讐狃�狃材�狃�狃迦修狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135
#: ../gtk/gtkdialogs.c:136
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "狃�讐狃�狃巌拾狃迦�狃�狃材�狃∇�(狃�狃園拾狃�)犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:137
#: ../gtk/gtkdialogs.c:138
msgid "Persian"
msgstr "狃�狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:139
#: ../gtk/gtkdialogs.c:193
#: ../gtk/gtkdialogs.c:194
msgid "Finnish"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦修犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:140
#: ../gtk/gtkdialogs.c:195
#: ../gtk/gtkdialogs.c:196
#: ../gtk/gtkdialogs.c:197
#: ../gtk/gtkdialogs.c:198
msgid "French"
msgstr "狃�狃迦就狃材�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141
msgid "Galician"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:142
#: ../gtk/gtkdialogs.c:143
msgid "Gujarati"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃∇�狃蹱迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:144
#: ../gtk/gtkdialogs.c:199
msgid "Hebrew"
msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃迦就狃迦�狃�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:145
msgid "Hindi"
msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146
msgid "Hungarian"
msgstr "狃о�犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
#: ../gtk/gtkdialogs.c:200
msgid "Italian"
msgstr "狃�讐犲�狃�犲�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:148
#: ../gtk/gtkdialogs.c:201
#: ../gtk/gtkdialogs.c:202
#: ../gtk/gtkdialogs.c:203
msgid "Japanese"
msgstr "狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:149
#: ../gtk/gtkdialogs.c:204
msgid "Georgian"
msgstr "狃�狃迦�狃酌就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150
#: ../gtk/gtkdialogs.c:205
msgid "Korean"
msgstr "狃�狃酌�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151
#: ../gtk/gtkdialogs.c:152
#: ../gtk/gtkdialogs.c:153
msgid "Kurdish"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:154
#: ../gtk/gtkdialogs.c:206
#: ../gtk/gtkdialogs.c:207
msgid "Lithuanian"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:155
msgid "Macedonian"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156
msgid "Nepali"
msgstr "狃�狃材�狃�狃園�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:157
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "狃�狃�犲� 狃�狃材州狃材�狃�狃迦修狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Norwegian"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:159
#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
#: ../gtk/gtkdialogs.c:208
msgid "Polish"
msgstr "狃�狃酌�狃�讐狃む�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161
msgid "Portuguese"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃迦� "

#: ../gtk/gtkdialogs.c:162
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃�-狃�犲�狃∇�狃�狃迦州犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Romanian"
msgstr "狃∇充犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
#: ../gtk/gtkdialogs.c:209
#: ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid "Russian"
msgstr "狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:165
#: ../gtk/gtkdialogs.c:166
msgid "Serbian"
msgstr "狃�就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167
#: ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid "Slovak"
msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃園�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid "Slovenian"
msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:169
#: ../gtk/gtkdialogs.c:212
msgid "Swedish"
msgstr "狃�輯狃�狃迦�狃�狃迦修狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:170
msgid "Tamil"
msgstr "狃蹰�狃�狃迦州犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid "Telugu"
msgstr "狃蹱材�狃�輯犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:172
msgid "Thai"
msgstr "狃�狃園�狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:173
msgid "Turkish"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
msgid "Vietnamese"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
#: ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃�犲�(狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�) "

#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
#: ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷輯狃��狃��狃�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:183
msgid "Amharic"
msgstr "狃��犲�狃о�狃∇讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:295
msgid "About Gaim"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:329
msgid "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Lotus Sametime, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�! 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃酌�狃�狃材州犲�狃�勝狃材�狃∇讐狃�犲� 狃�充犲�狃�狃�讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦�狃∇� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�商狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+ 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� <BR><BR> 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�� (狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� 犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�) 狃�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦�犲� 'COPYING' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃迦� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 'COPYRIGHT' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃��犲� 狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:343
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:346
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE =\"4\">IRC:</FONT> #狃�狃園什狃� on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:352
msgid "Current Developers"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:367
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "狃�商狆園就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:382
msgid "Retired Developers"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:397
msgid "Current Translators"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:417
msgid "Past Translators"
msgstr "狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:435
msgid "Debugging Information"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:649
#: ../gtk/gtkdialogs.c:786
#: ../gtk/gtkdialogs.c:866
msgid "_Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�(_N)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:654
#: ../gtk/gtkdialogs.c:791
#: ../gtk/gtkdialogs.c:871
msgid "_Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_A)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:662
msgid "New Instant Message"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:664
msgid "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:799
msgid "Get User Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:801
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would like to view."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:890
msgid "View User Log"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:892
msgid "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like to view."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:911
msgid "Alias Contact"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�="

#: ../gtk/gtkdialogs.c:912
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:932
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:934
msgid "Alias Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:953
msgid "Alias Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:954
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:991
#, c-format
msgid "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃��狃�� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃� ?"
msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:999
msgid "Remove Contact"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1000
msgid "_Remove Contact"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1030
#, c-format
msgid "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you want to continue?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %s 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %s 狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1037
msgid "Merge Groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1038
msgid "_Merge Groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�(_M)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1088
#, c-format
msgid "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1091
msgid "Remove Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1092
msgid "_Remove Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1125
#, c-format
msgid "You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1128
msgid "Remove Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1129
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1150
#, c-format
msgid "You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1153
msgid "Remove Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1154
msgid "_Remove Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:133
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾狃�犲�-狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�...\n"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:406
msgid "Change Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:409
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:971
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2853
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2885
#: ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkdocklet.c:413
#: ../gtk/gtkprefs.c:1783
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:972
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:530
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2856
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:694
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4406
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5473
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3359
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3432
#: ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:417
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:973
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:698
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2879
#: ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:458
msgid "Show Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�狃��狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:484
msgid "New Message..."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�..."

#: ../gtk/gtkdocklet.c:499
msgid "Mute Sounds"
msgstr "狃��狆迦�狃�狃巌�狃�狃材�犲�狃�犲�"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/gtkdocklet.c:512
msgid "Quit"
msgstr "狃�召狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f 狃�狃材�狃�狃�/s"

#: ../gtk/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:159
#: ../libgaim/account.c:1662
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:630
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1361
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1378
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2868
msgid "Unknown"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:162
#: ../gtk/gtkft.c:1119
msgid "Finished"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷讐犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:165
#: ../gtk/gtkft.c:1059
msgid "Canceled"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:168
#: ../gtk/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr " %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�  - %d%%犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:233
#: ../gtk/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b> As 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃� :</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>狃�輯犲� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b >As 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆橿充狃材�犲�狃∇讐狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�� %d 狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "狃÷就犲�狃∇�狆園拾犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "狃�招狃�犲�狃�輯狃��"

#: ../gtk/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:"

#: ../gtk/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�:"

#: ../gtk/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "狃�充狃�犲�狃�:"

#: ../gtk/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�輯狃�:"

#: ../gtk/gtkft.c:786
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_f)"

#: ../gtk/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇娼狃酌�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�州犲�(_l)"

#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkft.c:1061
msgid "Failed"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:814
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材� 狃�商狆園就犲�(_T)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:826
msgid "_Reset formatting"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_R)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1318
msgid "Hyperlink color"
msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1319
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1322
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1323
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1544
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃∇�狆園�狃�(_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1556
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1566
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃�(_C)"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3298
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�</span>\n"
"\n"
" PNG  狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3301
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�\n"
"\n"
"PNG  狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3314
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3317
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3397
#: ../gtk/gtkimhtml.c:3409
msgid "Save Image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3437
msgid "_Save Image..."
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�...(_S)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�(_U)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�(_D)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. The description is optional."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃�(_I)"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�: %s\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃材�犲�"

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�!"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
msgid "Bold"
msgstr "狃∇�狆園�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
msgid "Italic"
msgstr "狃��狃迦�狃�犲�狃�讐狃�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
msgid "Underline"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font face"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtklog.c:219
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 狃�狃�犲� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtklog.c:224
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtklog.c:273
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../gtk/gtklog.c:320
msgid "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system log\" preference is enabled."
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌� \"Log all status changes to system log\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtklog.c:324
msgid "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" preference is enabled."
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  \"Log all instant messages\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtklog.c:327
msgid "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�  \"Log all chats\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtklog.c:331
msgid "No logs were found"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtklog.c:410
msgid "Total log size:"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��:"

#: ../gtk/gtklog.c:476
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtklog.c:484
#: ../gtk/gtklog.c:535
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtklog.c:560
msgid "System Log"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../gtk/gtkmain.c:344
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "狃�狃園什狃� %s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:346
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"狃�狃材�犲� %s\n"
"狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -d, --debug         狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -h, --help          狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n"
"  -n, --nologin       狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -l, --login[=NAME]  狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�招狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(s)\n"
"              狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)\n"
"  -v, --version       狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐狃迦就犲�狃�狃酌�犲�\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""
"狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n"
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�拾犲�\n"
"狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�狃材�犲�\n"
"\n"
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� \n"
"狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲� at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�\n"
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�\n"
"%sgdb.php 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�\n"
"狃�狃巌�狃�招狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n"
"\n"
"狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�\n"
"狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃材�狃∇讐犲�狃�輯犲�(狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�) 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狃��狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌就犲� \n"
"狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� \n"
"%scontactinfo.php 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n"

#: ../gtk/gtknotify.c:348
msgid "Open All Messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../gtk/gtknotify.c:432
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�!</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:498
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�"
msgstr[1] "%s 狃�輯 %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtknotify.c:503
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtknotify.c:692
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5459
msgid "Search Results"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtknotify.c:890
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtknotify.c:892
#: ../gtk/gtknotify.c:904
#: ../gtk/gtknotify.c:917
#: ../gtk/gtknotify.c:1045
msgid "Unable to open URL"
msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtknotify.c:902
#: ../gtk/gtknotify.c:915
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../gtk/gtknotify.c:1046
msgid "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">狃�狃迦拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�:</span>\t\t%s"

#: ../gtk/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: %s\n"
"狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�</span>"

#: ../gtk/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_u)"

#: ../gtk/gtkplugin.c:603
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:252
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:499
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:499
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:516
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:543
msgid "_Buddy name:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�:(_B)"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:569
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃�狃��..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:577
msgid "Si_gns on"
msgstr "狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�(_g)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:579
msgid "Signs o_ff"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_f)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:581
msgid "Goes a_way"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�讐狃�犲�(_w)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Becomes _idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�讐狃�犲�(_i)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�(_d)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
msgid "Starts _typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�(_t)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
msgid "P_auses while typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�(_a)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
msgid "Stops t_yping"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_y)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "Sends a _message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_m)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:630
msgid "Action"
msgstr "狃�狆園�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:638
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�(_n)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:640
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�(_P)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:642
msgid "Send a _message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(_m)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "E_xecute a command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_x)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "P_lay a sound"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�(_l)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:651
msgid "Brows_e..."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_e)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:653
msgid "Br_owse..."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_o)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:654
msgid "Pre_view"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃��(_v)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:774
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:779
msgid "_Recurring"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�(_R)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1085
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1233
msgid "Pounce Target"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1268
msgid "Recurring"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1315
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�什狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1442
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1444
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  (%s) 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1446
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1448
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1450
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1461
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:512
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:641
msgid "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�  狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:676
msgid "Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:683
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:769
msgid "Description"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:824
msgid "_Hide new IM conversations"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�商犲�(_H)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:826
#: ../gtk/gtkprefs.c:1773
#: ../gtk/gtkprefs.c:1787
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Never"
msgstr "狃�狃�犲�狃÷�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:827
#: ../gtk/gtkprefs.c:1788
msgid "When away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:828
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "Always"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:831
msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� \"_狃�狃÷充犲�狃む�\"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲� (_s)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:833
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�(_f)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:836
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_o)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:845
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�(_N)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:848
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "狃�勝狃材�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��(_m)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:852
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "狃�狃む輯狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃о輯狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:855
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_l)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols that support formatting. :)"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌州犲�狃�讐狃�犲�:)"

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:894
msgid "Tab Options"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:896
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃酌�(_t)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:910
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�(_u)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:916
msgid "_Placement:"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��:(_P)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:918
msgid "Top"
msgstr "狃�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Bottom"
msgstr "狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:920
msgid "Left"
msgstr "狃�狃÷充狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:921
msgid "Right"
msgstr "狃�狃÷拾犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:923
msgid "Left Vertical"
msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷充狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:924
msgid "Right Vertical"
msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷拾犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:929
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�:(_e)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:980
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:779
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3627
msgid "IP Address"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:982
msgid "ST_UN server:"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�:(_U)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:994
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�: stunserver.org</span>"

#: ../gtk/gtkprefs.c:998
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�(_A)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1007
msgid "Public _IP:"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃�: (_I)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1036
msgid "Ports"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1039
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
msgid "_Start port:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�:(_S)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1049
msgid "_End port:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃�:(_E)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1057
msgid "Proxy Server"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1061
msgid "No proxy"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1117
msgid "_User:"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:(_U)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1180
msgid "Seamonkey"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃園�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1181
msgid "Opera"
msgstr "狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃�� (狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1182
msgid "Netscape"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�讐狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1183
msgid "Mozilla"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1184
msgid "Konqueror"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇就犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1185
msgid "GNOME Default"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1186
msgid "Galeon"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�襲狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1187
msgid "Firefox"
msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃酌�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1188
msgid "Firebird"
msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃園就狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1189
msgid "Epiphany"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1198
msgid "Manual"
msgstr "狃��犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1251
msgid "Browser Selection"
msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1255
msgid "_Browser:"
msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃�:(_B)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1263
msgid "_Open link in:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��(狃�狃�犲�)狃�犲�狃�狆園什:(_O)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1265
msgid "Browser default"
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1266
msgid "Existing window"
msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1268
msgid "New tab"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�就狃�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1282
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"狃��犲�狃�狃材�:\n"
"(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�� 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s)(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1321
msgid "Log _format:"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�:(_f)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1326
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_i)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1328
msgid "Log all c_hats"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�(_h)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1330
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_s)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1478
msgid "Sound Selection"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1486
msgid "Quietest"
msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1488
msgid "Quieter"
msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1490
msgid "Quiet"
msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
msgid "Normal"
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1494
msgid "Loud"
msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1496
msgid "Louder"
msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�商狃材�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1498
msgid "Loudest"
msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃む充狃��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1561
msgid "Sound Method"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1562
msgid "_Method:"
msgstr "狃�狃�狃��狃��:(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1564
msgid "Console beep"
msgstr "狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1566
msgid "Automatic"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1571
msgid "Command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1572
msgid "No sounds"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1580
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦�狃��狃�:\n"
"(狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�%s )(_o)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1606
msgid "Sound Options"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1607
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1609
msgid "_Sounds while away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_s)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1616
msgid "Volume:"
msgstr "狃��狃�犲�狃む輯狃�狃��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1644
msgid "Sound Events"
msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1695
msgid "Play"
msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1702
msgid "Event"
msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1721
msgid "Test"
msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1725
msgid "Reset"
msgstr "狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1729
msgid "Choose..."
msgstr "狃�狃�狃�..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1771
msgid "_Report idle time:"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�:(_R)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1774
msgid "From last sent message"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1776
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "狃�勝狃材�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1785
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐-狃��:(_A)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1789
msgid "When both away and idle"
msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��"

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1795
msgid "Auto-away"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�-狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1797
msgid "Change status when _idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_i)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1801
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�:(_M)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1809
msgid "Change _status to:"
msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1830
msgid "Status at Startup"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1832
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_e)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1838
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�(_p)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1889
msgid "Smiley Themes"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1890
msgid "Sounds"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1891
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1851
msgid "Network"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1896
msgid "Browser"
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1900
msgid "Away / Idle"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�/ 狃�拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狆迦州犲�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�:"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560
#: ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565
#: ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�(_P)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599
#: ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:603
#: ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "狃�狃�狃�(_B)"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../gtk/gtkrequest.c:267
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1920
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303
#: ../libgaim/request.h:1335
msgid "Yes"
msgstr "狃÷充狃�犲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268
#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:555
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:564
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1921
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libgaim/request.h:1335
msgid "No"
msgstr "狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1467
msgid "That file already exists"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1468
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "Overwrite"
msgstr "狃�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Choose New Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1512
#: ../gtk/gtkrequest.c:1553
msgid "Save File..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1513
#: ../gtk/gtkrequest.c:1554
msgid "Open File..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1601
#: ../gtk/gtkrequest.c:1615
msgid "Select Folder..."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../gtk/gtkroomlist.c:287
msgid "_Add"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:355
msgid "Room List"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:425
msgid "_Get List"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:433
msgid "_Add Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
msgid "_Use"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_u)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
msgid "Different"
msgstr "狃�充犲�狃�充犲�"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
msgid "_Title:"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:(_T)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
msgid "_Status:"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:(_S)"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_d)"

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_v)"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:543
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1009
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2185
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1224
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:134
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3681
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1673
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1617
msgid "Connecting"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:545
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1310
#: ../gtk/gtkutils.c:1335
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�  %s: %s 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1312
#: ../gtk/gtkutils.c:1337
msgid "Failed to load image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1412
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1414
msgid "Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within individually"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1442
#: ../gtk/gtkutils.c:1451
#: ../gtk/gtkutils.c:1456
msgid "You have dragged an image"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1443
msgid "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr " "

#: ../gtk/gtkutils.c:1447
#: ../gtk/gtkutils.c:1462
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1448
#: ../gtk/gtkutils.c:1463
msgid "Send image file"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1449
#: ../gtk/gtkutils.c:1463
msgid "Insert in message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1452
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../gtk/gtkutils.c:1457
msgid "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or use it as the buddy icon for this user."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1459
msgid "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for this user"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1513
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../gtk/gtkutils.c:1513
msgid "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2342
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:</b> %s\n"
"<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %s\n"
"<b>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %dx%d"

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2386
#: ../gtk/gtkutils.c:2408
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:600
msgid "Buddy Icon"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2735
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� '%s': %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/gtkutils.c:2784
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲� '%s': 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃蹱材�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃��狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃迦�犲�"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756
#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�狃��"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:428
msgid "Display Statistics"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:440
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:443
msgid "Response Probability:"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃材拾犲�:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:789
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:792
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:795
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:802
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:809
msgid "minutes"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:799
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�-狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:806
msgid "Threshold:"
msgstr "狃�狃材就狃材修犲�狃о襲狃酌州犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:915
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:916
msgid "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical information about buddies in a users contact list."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�(狃�狃�犲�) 狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�:"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� \"extended\" 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "狃��狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�..."

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority in the contact.\n"
msgstr "狃��狃巌�狃��狃�商狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� <i> 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� </i> 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�讐狃�犲�\n"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "狃��狃巌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狆迦�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid "Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies in contact priority computations."
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�/狃�狆園讐犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "狃�什狃�狃��狃迦�  狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃材�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�"

#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
msgid "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs and Chats"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�-狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�:\n"
"-狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦讐狃��狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�\n"
"-狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃� 狃∇讐狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n"
"-狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲� "

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材� 狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃÷�狃�狆迦州犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�充狃�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448
msgid "General"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "%s%sgtkrc-2.0 狃�輯犲� 狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃�充狃�犲�-狃�招狃�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618
#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "狃�狃迦�狃む輯犲�狃÷州犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃巌就犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
"狃�狆園�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯  狃�商狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�:\n"
"\n"
"狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌� 狃�輯犲�狃�狃∇�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n"
"狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n"
"狃む輯狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1724
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6085
#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:137
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:160
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:248
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5532
msgid "Search"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new person."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��(_A)"

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154
msgid "None"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:263
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:269
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:264
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:270
msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:287
msgid "Add to Address Book"
msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:291
msgid "Send E-Mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:418
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:421
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌� 狃�狃材�狃∇�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:528
msgid "Evolution Integration"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:531
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:533
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�:"

#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�襲犲� 狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃∇�狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材就犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 狃��狆迦充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to accept."
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃��:"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃酌�狃�犲�:"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃��狃巌�狃��狃�狆園讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "狃�升犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什犲�狃む�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃∇�犲� 狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�-狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃巌�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:687
msgid "Notify For"
msgstr "犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:691
msgid "_IM windows"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_I)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:698
msgid "C_hat windows"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃� (_h)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:706
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_O)"

#: ../gtk/plugins/notify.c:716
msgid "_Focused windows"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:724
msgid "Notification Methods"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:731
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�(_s)"

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:750
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_o)"

#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:759
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_X)"

#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:767
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�\"URGENT\"狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� (_U)"

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:776
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:784
msgid "Notification Removal"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:789
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃材�狃�狃�犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_g)"

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:796
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_r)"

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:804
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_t)"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:812
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_m)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:821
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃材� 狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_b)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:910
msgid "Message Notification"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:913
#: ../gtk/plugins/notify.c:915
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "狃∇�狃��狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit 'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐)狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� '狃�什狃�犲�狃�狃�' 狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�%s狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %s.<hr>狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge.net</a>.狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�%s狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84
#: ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid "Checks periodically for new releases and notifies the user with the ChangeLog."
msgstr "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1963
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1964
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2172
msgid "Text Replacements"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2195
msgid "You type"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2209
msgid "You send"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2223
msgid "Whole words only"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2235
msgid "Case sensitive"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2261
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2277
msgid "You _type:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�:(_t)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2294
msgid "You _send:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�:(_s)"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2306
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃蹱�犲�狃蹱�犲� (狃÷讐犲�狃�狃巌�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_w)"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2333
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2334
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2359
msgid "Text replacement"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2362
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃材�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�� 狃�狃む輯狃��狃��狆迦讐狃��狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
msgid "Timestamp"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:259
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:261
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "狃�什狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇什犲�狃∇什狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr "狃む輯狃�狃�� (狃��狃酌�犲�狃�床狃酌州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�) 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲� -犲∇爾犲�(_F)"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�..."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�:(_n)"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�:(_M)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "This plugin allows the user to customize conversation and logging message timestamp formats."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "狃�狆〝�狃��狃��狆迦讐狃�:"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_I)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃÷充犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�(_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�"

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_B)"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�"

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�襲狃��狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�\n"
"\n"
"* 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 犲∇�犲�犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃�商狃酌�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid "Startup"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��(_S)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_D)"

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�(_K)"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Only when docked"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_F)"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "WinGaim Options"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/account.c:774
msgid "accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� 狃�狃巌�"

#: ../libgaim/account.c:918
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/account.c:943
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/account.c:950
msgid "Enter Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/account.c:955
msgid "Save password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��"

#: ../libgaim/account.c:989
#: ../libgaim/connection.c:103
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/account.c:1071
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1304
msgid "New passwords do not match."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/account.c:1080
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/account.c:1103
msgid "Original password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../libgaim/account.c:1110
msgid "New password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../libgaim/account.c:1117
msgid "New password (again)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�(狃�充狃�犲�狃��狃材�)"

#: ../libgaim/account.c:1123
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�充狃∇�犲�"

#: ../libgaim/account.c:1131
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/account.c:1161
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�犲�"

#: ../libgaim/account.c:1164
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set User Info"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/blist.c:1919
#, c-format
msgid "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] "狃�犲�狃∇充狃�狃��%d 狃�狃�狃迦�%s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n"
msgstr[1] "%d 狃�狃巌� %s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n"

#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid "Group not removed"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/connection.c:105
msgid "Registration Error"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/connection.c:293
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/connection.c:326
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/conversation.c:168
#: ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/conversation.c:1162
msgid "Send Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:1163
msgid "_Send Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�%s 狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/desktopitem.c:286
#: ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/dbus-server.c:577
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/dbus-server.c:585
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "狃�狃迦�犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/dbus-server.c:598
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲� : %s 狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/dnsquery.c:490
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:495
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n"

#: ../libgaim/dnsquery.c:528
#: ../libgaim/dnsquery.c:676
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:531
#: ../libgaim/dnsquery.c:690
#: ../libgaim/dnsquery.c:798
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s: %d 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:553
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:557
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�充犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:734
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "狃�狃材�狃∇什狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:735
msgid "Unknown reason"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/ft.c:189
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:410
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:193
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:197
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:230
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/ft.c:240
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/ft.c:249
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��\n"

#: ../libgaim/ft.c:307
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/ft.c:314
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/ft.c:355
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?"

#: ../libgaim/ft.c:359
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
":\n"
"狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃��狃�: %s\n"
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d"

#: ../libgaim/ft.c:392
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/ft.c:444
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�\n"

#: ../libgaim/ft.c:465
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr " %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/ft.c:477
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s 狃�拾犲�  %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�"

#: ../libgaim/ft.c:631
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� "

#: ../libgaim/ft.c:634
msgid "File transfer complete"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�"

#: ../libgaim/ft.c:1023
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr " 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/ft.c:1028
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/ft.c:1086
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/ft.c:1091
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌� "

#: ../libgaim/ft.c:1148
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/ft.c:1150
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s 狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� "

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" URLs."
msgstr "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid "True if the command used to handle this type of URL should be run in a terminal."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�</font></b>"

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃∇�狃迦�狃�犲�"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, c-format
msgid "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;狃∇�犲�狃�狃�狃迦� - 狃��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, c-format
msgid "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1175
#: ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�!</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1187
#: ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��>: %s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1649
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2677
msgid "Unknown error"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d (need %d)犲�"

#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "狃�什犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d.%d.x (need %d.%d.x)"

#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try again."
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�  狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/plugin.c:538
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/plugin.c:664
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲� 狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:158
#: ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165
#: ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223
#: ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166
#: ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169
#: ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�(_S)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:170
#: ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
msgid "_Cancel"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_C)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199
#: ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��(_U)"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224
#: ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317
#: ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃��狃酌就犲�狃�狃材�狃��-狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and calls the commands registered."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1412
msgid "User is offline."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1418
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�-狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�:"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1428
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1431
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1445
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1455
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1463
msgid "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are logged in."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1478
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�招狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1483
msgid "Message could not be sent."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1831
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1940
msgid "Adium"
msgstr "狃�什犲�狃�狃迦宗狃�犲�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1844
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1945
msgid "Fire"
msgstr "狃�狃材�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1856
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1949
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�犲�!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1869
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1954
msgid "MSN Messenger"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1881
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1958
msgid "Trillian"
msgstr "狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�"

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1922
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�充狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1926
msgid "Fast size calculations"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1930
msgid "Use name heuristics"
msgstr "狃о讐狃�狃巌�狃∇讐狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1936
msgid "Log Directory"
msgstr "狃�充狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1981
msgid "Log Reader"
msgstr "狃�充狃�犲� 狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1985
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃蹱材� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it at your own risk!"
msgstr ""
"狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦宗狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n"
"\n"
" 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃÷�犲� 狃�襲狃��狃�犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲�狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "狃�狃巌就犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!"

#. This is a quote from Star Wars.  You should
#. probably not translate it literally.  If
#. you can't find a fitting cultural reference
#. in your language, consider translating
#. something like this instead:
#. "You feel a new message coming."
#: ../libgaim/plugins/psychic.c:63
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃酌就狃�犲�狃�狃��狃�..."

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:82
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:87
msgid "Disable when away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:91
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40
#: ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "狃�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃む充狃�� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃酌就犲�狃蹱材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "狃�狃迦秀狃材�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲� "

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "狃��狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲�(_A)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�(_I)"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�狃�狃巌州狃�犲�/狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or idle."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�廠狃∇�狃�充狃�狃�犲�狃� 狃÷�犲�狃� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415
#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃酌就犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid "Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3239
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Status:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:</b> %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:435
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:437
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:473
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:481
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:539
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:301
msgid "Gaim User"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:577
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid "Hostname"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃材�犲�"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:581
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
msgid "First name"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:584
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
msgid "Last name"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:587
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "E-mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:590
msgid "AIM Account"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:593
msgid "Jabber Account"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid "Error setting socket options"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�輯犲� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76
#: ../libgaim/proxy.c:1776
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�狃∇充狃�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77
#: ../libgaim/proxy.c:1776
msgid "Either the host name or port number specified for your given proxy type is invalid."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�  狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狆迦�狃�狆迦讐狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:779
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1339
msgid "Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�(狃�充狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�)犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#. General
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1038
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2182
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:800
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1708
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1055
msgid "Nickname"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1043
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3683
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3691
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "City"
msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�充犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1080
msgid "Gender"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "狃�狃酌�/狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:81
msgid "Male"
msgstr "狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3647
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:82
msgid "Female"
msgstr "狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��: %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1029
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3619
msgid "UIN"
msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1033
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1101
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1522
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1698
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3630
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1052
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110
msgid "Birth Year"
msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1092
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1161
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3794
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1152
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌� "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1153
msgid "Search results"
msgstr "狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1196
msgid "No matching users found"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1197
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1291
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1440
msgid "Unable to read socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1376
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1377
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1384
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1385
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1486
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1710
msgid "Connection failed."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1616
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
msgid "Blocked"
msgstr "狃�狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1639
msgid "Add to chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1648
msgid "Unblock"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Block"
msgstr "狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1669
msgid "Chat _name:"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� 狃�狃迦�犲�犲�:(_n)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1902
msgid "Chat error"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1903
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1986
msgid "Not connected to the server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2009
msgid "Find buddies..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2015
msgid "Change password..."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2025
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2134
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2135
msgid "Polish popular IM"
msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2183
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1585
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1297
msgid "No topic is set"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "No MOTD available"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:614
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:639
msgid "Server has disconnected"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
msgid "View MOTD"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��:"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:920
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:349
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:466
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1588
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:415
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:451
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1220
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:475
msgid "Connection Failed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:440
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:478
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:611
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:636
msgid "Read error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:775
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:778
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3350
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:908
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:909
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:928
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1970
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6531
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1031
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5638
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1242
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1344
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
msgid "Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:931
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6534
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1034
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5643
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
msgid "Port"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:934
msgid "Encodings"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:937
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:775
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1531
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1189
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1338
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Username"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:940
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Real name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:948
msgid "Use SSL"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�狃�狆園�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  %s狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr " %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�: 狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:235
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s"
msgstr "<b>%s:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:215
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3620
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Nick"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:223
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:229
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:230
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:691
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:241
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1255
msgid "Currently on"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃÷輯狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:246
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:248
msgid "Online since"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:252
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr "<br><b>狃�狆園�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃� <br>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:329
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�: %s 狃�輯犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:331
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:339
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr " %s 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s 狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:357
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�'%s'"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Unknown message"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:358
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃о�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:381
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr " %s: %s 狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:509
msgid "Time Response"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃酌拾犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:510
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:521
msgid "No such channel"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:532
msgid "no such channel"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:535
msgid "User is not logged in"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:540
msgid "No such nick or channel"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:560
msgid "Could not send"
msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:616
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:617
msgid "Invitation only"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:726
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  %s: (%s)狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:731
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狆園讐狃�� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:754
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "(%s %s)狃�狃�狃��狃�� %s 狃�狃迦拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:839
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:840
msgid "Invalid nickname"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:841
msgid "Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid "Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains invalid characters."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
msgid "Cannot change nick"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:885
msgid "Could not change nick"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:906
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃∇�狆園輯犲�狃��%s%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:948
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:950
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 狃��犲� -- Lag: %lu 狃��狃∇�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1031
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "%s:狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1032
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1066
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1078
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "狃�狆園�狃� &lt; 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園�狃� &gt;:  狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid "away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being away."
msgstr "狃�狆園讐犲�狃� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]:  狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid "deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "deop &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...:狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃� "

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid "devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You must be a channel operator to do this."
msgstr "devoice &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�(+m)犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid "invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified channel, or the current channel."
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid "j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "j &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�&gt;[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid "join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�&gt;[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝犲�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid "kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a channel operator to do this."
msgstr "狃�狃蹱酌� &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid "list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�:  狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� <i>狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�   狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "狃�犲� &lt;狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狆園�狃�&gt;:  狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "狃�狃∇娼狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid "mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel or user mode."
msgstr "狃�狃�狃��狃�� &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;狃�狃迦�|狃∇�狆園輯犲�狃��&gt;:  狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;:  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃酌�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1775
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "狃�狃迦� &lt;狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�&gt;:  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid "op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "op &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid "operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "operwall &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid "part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, with an optional message."
msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�] [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid "ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) has."
msgstr "狃�狃迦�犲� [狃�狃迦�]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯(狃÷�犲�狃� 狃�就犲�狃�狃∇�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�)狃�什狃� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid "query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as opposed to a channel)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園� &lt;狃�狃迦�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;:  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� (狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌� [...]:  狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid "remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a channel operator to do this."
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�:  狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "狃÷輯犲�狃�狃�狃��狃��犲� &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� [nick]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid "voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr "狃��狃� &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid "wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't use it."
msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃� &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃迦�[狃�就犲�狃�狃�] &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr " %s: %lu 狃��狃∇�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�州犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃� 狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�狃�州犲�"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:548
#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:552
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:109
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:229
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:233
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:401
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:402
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:483
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:484
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:234
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:403
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:485
msgid "This server requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:240
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:411
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:493
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃� 犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:324
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:446
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:614
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:747
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:759
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:778
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:112
msgid "Invalid response from server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:635
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:722
msgid "SASL error"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:268
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:769
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:269
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:270
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:786
msgid "Given Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
msgid "URL"
msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:838
msgid "Street Address"
msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:834
msgid "Extended Address"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:842
msgid "Locality"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:846
msgid "Region"
msgstr "狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:850
msgid "Postal Code"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:943
msgid "Country"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:866
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:873
msgid "Telephone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:884
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:892
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1050
msgid "E-Mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:907
msgid "Organization Name"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:911
msgid "Organization Unit"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:920
msgid "Role"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:803
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3663
msgid "Birthday"
msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid "All items below are optional. Enter only the information with which you feel comfortable."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�什狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
msgid "Client:"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:677
msgid "Operating System"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1973
msgid "Resource"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1213
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1223
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1233
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1243
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1253
msgid "Priority"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:673
msgid "Client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:790
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3682
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3690
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:830
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O.狃��狆迦充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
msgid "Photo"
msgstr "狃�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:944
msgid "Logo"
msgstr "狃�拾犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1308
msgid "Un-hide From"
msgstr " 狃�拾犲�  狃�商犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1312
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�商犲�狃�狃�狃�"

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1320
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1327
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(狃�充狃�-)狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�犲�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1336
msgid "Unsubscribe"
msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃む充狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1222
msgid "Chatty"
msgstr "狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
#: ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1252
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:688
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5654
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3273
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1520
msgid "JID"
msgstr "狃�狃材�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1524
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1703
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3631
msgid "Last Name"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1556
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1631
msgid "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: Each field supports wild card searches (%)"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃酌州犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�: 狃��狃��狃酌�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃迦州犲�狃�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� (%)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1651
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1652
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1686
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1693
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃��狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1713
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3633
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3640
msgid "E-Mail Address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1722
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1723
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1737
msgid "Invalid Directory"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1754
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1755
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1758
msgid "Search Directory"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5137
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�:(_R)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "狃�就犲�狃�狃�:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�:(_H)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 狃�犲�狃�狃� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�  狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�讐 犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�  狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1449
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:775
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:776
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:779
msgid "Find Rooms"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:81
msgid "Error initializing session"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:240
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:291
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:319
msgid "Write error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:387
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:424
msgid "Read Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:497
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:930
msgid "Unable to create socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:545
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:888
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:616
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:618
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:619
msgid "Registration Successful"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:625
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "Unknown Error"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:627
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:628
msgid "Registration Failed"
msgstr "狃�狃酌什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:743
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:744
msgid "Already Registered"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3684
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3692
msgid "State"
msgstr "狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
msgid "Postal code"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲� 狃��犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
msgid "Date"
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:848
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:851
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:852
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1013
msgid "Initializing Stream"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1018
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1027
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1101
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5443
msgid "Not Authorized"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1143
msgid "Both"
msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1145
msgid "From (To pending)"
msgstr "狃�拾犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1150
msgid "To"
msgstr "狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "None (To pending)"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
msgid "Subscription"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1282
msgid "Password Changed"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1283
msgid "Your password has been changed."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1287
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1288
msgid "Error changing password"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃材充狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1344
msgid "Password (again)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃�充狃�犲�狃��狃�)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1349
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1350
msgid "Please enter your new password"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1360
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6245
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1023
msgid "Set User Info..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6256
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Change Password..."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1370
msgid "Search for Users..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "Bad Request"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1448
msgid "Conflict"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1450
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1452
msgid "Forbidden"
msgstr "狃�犲�狃�狃酌�狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1454
msgid "Gone"
msgstr "狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1456
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1531
msgid "Internal Server Error"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1458
msgid "Item Not Found"
msgstr "狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "Not Acceptable"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "Not Allowed"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "Payment Required"
msgstr "狃�狆橿�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Registration Required"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
msgid "Server Overloaded"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Service Unavailable"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Subscription Required"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1486
msgid "Unexpected Request"
msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1493
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃∇�狃む充狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1495
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�  狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
msgid "Invalid authzid"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲� id"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1501
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1504
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Authentication Failure"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1516
msgid "Bad Format"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�  狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521
msgid "Resource Conflict"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1727
msgid "Connection Timeout"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1525
msgid "Host Gone"
msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1527
msgid "Host Unknown"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1529
msgid "Improper Addressing"
msgstr "狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1533
msgid "Invalid ID"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
msgid "Invalid XML"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦拾狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
msgid "Policy Violation"
msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狆園輯狃��狃�狃�狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "Resource Constraint"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
msgid "Restricted XML"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "See Other Host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "System Shutdown"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
msgid "Undefined Condition"
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
msgid "Unsupported Version"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�什狃�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "Stream Error"
msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1632
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1652
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��: \"%s\""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1657
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�%s 狃�狃�狃迦� \"%s\" 狃�商狃材� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1676
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�: \"%s\""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1683
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1736
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1767
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�  狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1771
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1780
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狆園充犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1791
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr " 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�[狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃�狃�� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1797
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� "

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1803
msgid "affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's affiliation with the room."
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�|狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�|狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�|狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1809
msgid "role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's role in the room."
msgstr "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃∇�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�|狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃迦�|狃�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)(&I)(&g)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1815
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]:  狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1821
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州: &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�&gt; [狃�就犲�狃�狃�]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1827
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1832
msgid "msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;:  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1948
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1950
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1976
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� (狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 犲ム滋犲∇治) 狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1981
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1986
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Connect port"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1990
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1855
msgid "Connect server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s 狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�%s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (狃��犲�狃∇�狃�狃� %s)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:179
msgid "XML Parse error"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:304
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:309
#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:98
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr " %s狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:318
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2357
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5068
msgid "_Authorize"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:319
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2359
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5069
msgid "_Deny"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��(_D)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:376
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:377
msgid "Create New Room"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:378
msgid "You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the default settings?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:381
msgid "_Configure Room"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_C)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:383
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:421
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:424
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:764
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr " %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766
msgid "File Send Failed"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�狃�狃迦�   \"%s\" 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�   狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy to be added?"
msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�  狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr " 狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�(狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃酌�犲�)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already Logged In"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid Username"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
msgid "List Full"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "狃�狃酌什犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
msgid "User is offline"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not logged in"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃む充狃��狃�狃�狃�)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�就犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃∇奨犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1310
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1716
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libgaim/proxy.c:1344
msgid "Authentication failed"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "狃∇奨犲�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�  狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "狃む充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�%d"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:113
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:138
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:246
msgid "Set your friendly name."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:247
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263
msgid "Set your home phone number."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
msgid "Set your work phone number."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:306
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:307
msgid "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�犲�狃�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃酌� 狃÷�犲�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃�?"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
msgid "Allow"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:312
msgid "Disallow"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:328
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃�狃迦�狃�狃園什狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Send a mobile message."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:356
msgid "Page"
msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3235
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3032
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:553
msgid "Has you"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:583
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid "Be Right Back"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2859
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2993
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2863
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid "Busy"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2871
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "On the Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:595
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2875
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3487
msgid "Out to Lunch"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�/狃�犲�狃�狃�狃巌�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:653
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "狃о充狃�犲�狃�狃園什狃�� 狃�狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:677
msgid "Send to Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:687
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3449
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�(_c)"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:725
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�     狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 http://狃�狃園什狃�sf.net/faq-ssl.php 狃�狃�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:752
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1363
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:685
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1205
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1370
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
#: ../libgaim/util.c:1109
#, c-format
msgid "<b>%s:</b> "
msgstr "<b>%s:</b> "

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1462
msgid "MSN Profile"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1467
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1796
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:794
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3669
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1070
msgid "Age"
msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
msgid "Occupation"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1065
msgid "Location"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1725
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1731
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1738
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1659
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1665
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1672
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1680
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "A Little About Me"
msgstr "狃�狃材�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�勝狃巌拾犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1557
#, c-format
msgid "%s<b>General</b><br>%s"
msgstr "%s<b>狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�</b><br>%s"

#. Social
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1566
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1075
msgid "Marital Status"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1567
msgid "Interests"
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Pets"
msgstr "狃�狃�狃材拾犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1569
msgid "Hometown"
msgstr "狃��狆園什狃�犲�狃÷輯狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
msgid "Places Lived"
msgstr "狃�勝狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Fashion"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Humor"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
msgid "Music"
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1747
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1753
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
msgid "Favorite Quote"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578
#, c-format
msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
msgstr "%s<b>狃�狃迦�狃�勝狃材�狃迦�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1587
msgid "Significant Other"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1588
msgid "Home Phone"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1589
msgid "Home Phone 2"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲∇�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3681
msgid "Home Address"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1591
msgid "Personal Mobile"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1592
msgid "Home Fax"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1593
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1594
msgid "Personal IM"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
msgid "Anniversary"
msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃巌拾犲�狃�狆迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1597
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Notes"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
#, c-format
msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃∇�犲�狃�狃酌�犲�</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1610
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3698
msgid "Company"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1611
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1612
msgid "Profession"
msgstr "狃�狆園�犲�狃�拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1613
msgid "Work Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1614
msgid "Work Phone 2"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1615
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3689
msgid "Work Address"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1616
msgid "Work Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1617
msgid "Work Pager"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1618
msgid "Work Fax"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Work E-Mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1620
msgid "Work IM"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1621
msgid "Start Date"
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626
#, c-format
msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
#, c-format
msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
msgstr "<hr><b>狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�</b>%s%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1696
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1702
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1709
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1716
msgid "Favorite Things"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1761
msgid "Last Updated"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1798
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1799
msgid "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means that the user does not exist, or that the user exists but has not created a public profile."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1803
msgid "Gaim could not find any information in the user's profile. The user most likely does not exist."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#. put a link to the actual profile URL
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
#, c-format
msgid "<hr><b>%s:</b> "
msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1808
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1223
msgid "Profile URL"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
msgid "Show custom smileys"
msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�: 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:62
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:162
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:186
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:199
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:228
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:242
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:267
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:301
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:331
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 狃�狃� %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully sign in."
msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃�  狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��"
msgstr[1] " %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃�    狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3409
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�: "

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr "狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:90
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr " %s (%s)狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:105
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1002
msgid "Authorize"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:106
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1004
msgid "Deny"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:280
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr " %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:349
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:671
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\"狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:673
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Unable to write to network"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Unable to read from network"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "Error communicating with server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Conference not found"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Conference does not exist"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "狃�什犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃蹱材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid "Not supported"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Password has expired"
msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃÷充狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Invalid password"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "User not found"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Account has been disabled"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
msgid "Invalid username or password"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃о充狃��狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
msgid "Your account has been disabled because too many invalid passwords were entered"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�招狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "You have entered an invalid username"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid "The user has blocked you"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one time"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: 0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�(%s)犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�犲�狃�狃酌�(%s)犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr " %s狃�狃�狃迦�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�(%s)犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� (%s)狃�狃�狃迦�  狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while creating folder (%s)."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�%s狃�輯犲�狃�召狃酌�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� (%s)狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side list (%s)."
msgstr "%s 狃�狃�狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�(%s) 狃�狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s)狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "(%s)狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�  (%s)狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "(%s) 狃�狃�狃迦� (%s) 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃� (%s)狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園充狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�(%s)狃�狃巌� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "(%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1697
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1504
msgid "User ID"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�  狃��狃迦�狃�狃迦�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br>",
#. tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1642
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��%d犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1673
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1725
msgid "Authenticating..."
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1737
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1740
msgid "Waiting for response..."
msgstr "狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1875
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�%s 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1903
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
" %s:狃�拾犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�\n"
"\n"
"狃�狃蹱�犲�狃÷讐: %s"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1906
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2015
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�襲犲�狃�狃迦�狃��狃材�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2072
#, c-format
msgid "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2170
msgid "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish to connect to."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2198
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2507
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3552
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3554
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
msgid "Server address"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3577
msgid "Server port"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:237
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2426
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481
#: ../libgaim/proxy.c:570
#: ../libgaim/proxy.c:1078
#: ../libgaim/proxy.c:1189
#: ../libgaim/proxy.c:1289
#: ../libgaim/proxy.c:1417
msgid "Server closed the connection."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:239
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2262
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2420
#: ../libgaim/proxy.c:582
#: ../libgaim/proxy.c:1090
#: ../libgaim/proxy.c:1201
#: ../libgaim/proxy.c:1301
#: ../libgaim/proxy.c:1429
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:242
#: ../libgaim/proxy.c:1107
#: ../libgaim/proxy.c:1214
#: ../libgaim/proxy.c:1313
#: ../libgaim/proxy.c:1385
#: ../libgaim/proxy.c:1442
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:244
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�:<br>%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:561
msgid "Direct IM established"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:457
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Invalid error"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Rate to host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Rate to client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Service unavailable"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Service not defined"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Not supported by host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Not supported by client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Refused by client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Reply too big"
msgstr "狃��犲�狃∇�狆園�狃�狃材�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Responses lost"
msgstr "狃��犲�狃�狃巌�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Request denied"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Insufficient rights"
msgstr "狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "In local permit/deny"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�/狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�(狃�狃蹱�犲�狃�狃�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃� (狃�狃酌�犲�狃�狃�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "No match"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "List overflow"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:141
msgid "Request ambiguous"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:142
msgid "Queue full"
msgstr "狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:143
msgid "Not while on AOL"
msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:321
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with is probably using a different encoding than expected.  If you know what encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for your AIM/ICQ account.)"
msgstr "(狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃∇什犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�充犲�狃�充犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:424
msgid "(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking to most likely has a buggy client.)"
msgstr "(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:603
msgid "Voice"
msgstr "狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:606
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:609
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:612
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5852
msgid "Get File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:619
msgid "Games"
msgstr "狃∇奨狃材�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:622
msgid "Add-Ins"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�-犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:625
msgid "Send Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:628
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:631
msgid "AP User"
msgstr "狃�什犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:634
msgid "ICQ RTF"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Nihilist"
msgstr "狃�狃園讐犲�狃о讐犲�狃�讐狃��狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "狃�狃迦州狃迦宗狃材�犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid "Hiptop"
msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Security Enabled"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Video Chat"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:662
msgid "iChat AV"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�犲� 狃�什犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:665
msgid "Live Video"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:668
msgid "Camera"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5629
msgid "Free For Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:690
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5661
msgid "Not Available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:692
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5647
msgid "Occupied"
msgstr "狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:696
msgid "Web Aware"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狆迦�犲�狃む什狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:700
msgid "Online"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:786
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2804
msgid "Warning Level"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:795
msgid "Buddy Comment"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:931
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:939
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�充犲�狃�什狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:979
msgid "Screen name sent"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:984
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲�  狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1013
msgid "Finalizing connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1197
#, c-format
msgid "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� 狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�  狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�  狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1282
msgid "Invalid screen name."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1928
msgid "Incorrect password."
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1292
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1296
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃�� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1301
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃�狃�狃巌�  狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1306
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇�狃迦�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��    %s 狃�輯犲�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
msgid "Could Not Connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
msgid "Received authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1369
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1383
msgid "Enter SecurID"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1384
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1424
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1467
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is fixed.  Check %s for updates."
msgstr "狃÷�犲�狃�狃迦�犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐 狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1427
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1470
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1556
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1559
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1585
msgid "Password sent"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1641
msgid "gaim_proxy_connect() failed"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�()犲�(_p)(_c)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2139
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2148
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2149
msgid "Please authorize me!"
msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�!"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2181
#, c-format
msgid "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do you want to send an authorization request?"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�輯 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2186
msgid "Request Authorization"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2188
msgid "_Request Authorization"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_R)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2229
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2236
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2343
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5054
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106
msgid "No reason given."
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2235
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2345
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %u 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2355
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5066
msgid "Authorization Request"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2367
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u狃�狃迦拾 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�  :\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2368
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2375
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2383
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� \n"
"\n"
"狃�拾: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2391
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n"
"\n"
"狃�拾: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2399
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s [%s] 狃�拾犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
"\n"
"狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2426
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2430
msgid "_Decline"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�(_D)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2514
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�%s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2523
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  %s狃�拾犲�  狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2532
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�  %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2541
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�/狃�狃酌� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�/狃�狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2550
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�   %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2559
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  "
msgstr[1] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�%hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� "

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2615
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr "<B>狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�:</B> %s<BR><B>狃�狃�狃��狃�狃�:</B> %s<HR>%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2676
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2712
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2717
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2783
msgid "Unknown reason."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2715
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2363
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2779
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�%s狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2782
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2808
msgid "Online Since"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2813
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1174
msgid "Member Since"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2818
msgid "Capabilities"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2836
msgid "Available Message"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃�狃蹱酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3117
msgid "[Unable to display a message from this user because it contained invalid characters.]"
msgstr "[狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��]"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3338
msgid "Rate limiting error."
msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3339
msgid "The last action you attempted could not be performed because you are over the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3411
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3424
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�%s狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3645
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3672
msgid "Personal Web Page"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3676
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:38
msgid "Additional Information"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3685
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
msgid "Zip Code"
msgstr "狃�狃�狃��狃÷輯狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3697
msgid "Work Information"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "Division"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3700
msgid "Position"
msgstr "狃�狃�狃��狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3702
msgid "Web Page"
msgstr "狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3760
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "狃�狃酌�犲�-狃��犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3800
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�"
msgstr[1] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3805
msgid "Screen name"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3831
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "%s 狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3854
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3885
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3888
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name differs from the original."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3891
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3894
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name is too long."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a request pending for this screen name."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�升狃∇�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3900
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has too many screen names associated with it."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3903
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is invalid."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3906
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3916
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃�讐狃�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3917
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3924
msgid "Account Info"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3922
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4097
msgid "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4349
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4350
msgid "You have probably requested to set your profile before the login procedure completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are fully connected."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃∇�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4364
#, c-format
msgid "The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] "%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�  狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"
msgstr[1] " %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4369
msgid "Profile too long."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4413
#, c-format
msgid "The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgid_plural "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has truncated it for you."
msgstr[0] "%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"
msgstr[1] " %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4418
msgid "Away message too long."
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4487
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4489
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4902
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4916
msgid "Unable To Add"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4593
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4594
msgid "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�  狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4797
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4798
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4803
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4970
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4971
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4976
msgid "Orphans"
msgstr "狃�狆〝�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy list.  Please remove one and try again."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4900
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914
msgid "(no name)"
msgstr "(狃�狃迦�犲�狃�狃材�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4914
#, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your buddy list."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃む充狃��狃∇�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5007
#, c-format
msgid "The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you want to add them?"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌�   狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5013
msgid "Authorization Given"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5057
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add %s to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n"
"%s"

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5102
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5103
msgid "Authorization Granted"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5106
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5107
msgid "Authorization Denied"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5143
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid "_Exchange:"
msgstr "狃�狃∇�狃材�狃�充狃�:(_E)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5183
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5253
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5415
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(retrieving)</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5728
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5775
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5779
msgid "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  Do you wish to continue?"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃材� 狃�床狃巌�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5783
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:990
msgid "_Connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�(_C)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5817
msgid "Get AIM Info"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5823
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5831
msgid "Get Status Msg"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5844
msgid "Direct IM"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5866
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5925
msgid "Require authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5928
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�(狃�犲�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃�犲�!狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5933
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5950
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  狃�狃巌�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5958
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6014
msgid "Change Address To:"
msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�輯 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6059
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�狃�勝狃酌�犲�狃�狃��</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6062
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲�  狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6063
msgid "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�\"犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�\"狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6080
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6081
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6082
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�  狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6251
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6262
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6266
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)"

#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6276
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6283
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6287
msgid "Confirm Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6291
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6295
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6302
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6308
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6313
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6381
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6384
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲� 狃��狃酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6510
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6512
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�  狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6537
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2980
msgid "Encoding"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6541
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"(狃�招狃酌�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:623
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃�� %s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:703
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:738
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:803
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:980
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 狃�狆園讐狃� %s狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:984
msgid "This requires a direct connection between the two computers and is necessary for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be considered a privacy risk."
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狃�狃�狃迦� 犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�  狃�狃材�狃÷�犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:37
msgid "Primary Information"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Personal Introduction"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "QQ Number"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�狆迦�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45
msgid "Country/Region"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�/狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46
msgid "Province/State"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃∇讐狃��/狃�狃�狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "狃��狆園什狃��狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
msgid "Blood Type"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "College"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�廠狃酌�犲�狃�狆迦将犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Email"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Zipcode"
msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
msgid "Cellphone Number"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Phone Number"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃��犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
msgid "Aquarius"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
msgid "Pisces"
msgstr "狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
msgid "Aries"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯狃�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:62
msgid "Taurus"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃∇拾狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
msgid "Gemini"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
msgid "Cancer"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
msgid "Leo"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃材�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
msgid "Virgo"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:63
msgid "Libra"
msgstr "狃�床狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Scorpio"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Sagittarius"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Capricorn"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�狃�床狃迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
msgid "Rat"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
msgid "Ox"
msgstr "狃�狆橿�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
msgid "Tiger"
msgstr "狃��狃�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:69
msgid "Rabbit"
msgstr "狃∇讐犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
msgid "Dragon"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
msgid "Snake"
msgstr "狃�商狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
msgid "Horse"
msgstr "狃∇�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
msgid "Goat"
msgstr "狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:70
msgid "Monkey"
msgstr "狃�召狆園�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rooster"
msgstr "狃�狆園�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Dog"
msgstr "狃∇充犲�狃�狆園讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Pig"
msgstr "狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:76
msgid "Other"
msgstr "狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:477
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:478
msgid "Modify my information"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:479
msgid "Update my information"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:502
msgid "Your information has been updated"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:205
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:133
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:206
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:134
msgid "Input your reason:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�:"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
msgid "Reject request"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:209
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:137
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��..."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:134
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:83
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:226
msgid "Reject"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:270
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:301
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:329
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:393
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:132
msgid "Input request here"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃園�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:396
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:133
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:198
msgid "Send"
msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:501
msgid "QQid Error"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:502
msgid "Invalid QQid"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:63
msgid "ID: "
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�: "

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:96
msgid "Group ID"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid "Creator"
msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:101
msgid "Group Description"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:107
msgid "Auth"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:117
msgid "QQ Qun"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:118
msgid "Please input external group ID"
msgstr "狃�狆園讐狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:120
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:121
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:170
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:178
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:128
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:247
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:353
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:384
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:131
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid "Approve"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:169
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�  %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:210
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:246
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr "狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲� \"%d\""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:280
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� \"%d\" 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:281
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:39
msgid "I am not member"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:42
msgid "I am a member"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:45
msgid "I am applying to join"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:48
msgid "I am the admin"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:51
msgid "Unknown status"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:78
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:227
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:251
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:252
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:323
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:354
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�  \n"
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
msgid "Go ahead"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:88
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "狃��犲�狃∇�狃�狃�� [0x%02X]: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:89
msgid "Group Operation Error"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:122
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:82
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:228
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:298
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:385
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:388
msgid "Setup"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:421
msgid "System Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
msgid "Server ACK"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃材�"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:565
msgid "Send IM fail\n"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃蹱�犲�\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:81
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:404
msgid "Request login token error!"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�!"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:479
msgid "Wrong password!"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�!"

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:482
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:137
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2356
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2383
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2490
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2511
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:283
msgid "QQ: Available"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:287
msgid "QQ: Away"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:291
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:295
msgid "QQ: Offline"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�:狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:372
msgid "Invalid name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:442
msgid "Selection"
msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:445
msgid "Select a number"
msgstr "狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
msgid "Faces"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
msgid "Change Your QQ Face"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Change Face"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:458
msgid "Update"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:512
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�</b>: %d<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:513
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�什狃��</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:517
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:518
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:519
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:524
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:525
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:526
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:530
msgid "Login Information"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:802
msgid "Modify My Information"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:805
msgid "Change My Face"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:808
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "Change Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:811
msgid "Show Login Information"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:837
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
msgid "This function has not be implemented yet"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:922
msgid "Please wait for new version"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1004
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1006
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��/狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1025
msgid "Login in TCP"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:1028
msgid "Login Hidden"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�商犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:493
msgid "Socket send error"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:496
msgid "Connection refused"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:304
msgid "Socket error"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:314
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
msgid "File Send"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:167
msgid "Connection lost!"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#. cancel logging progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:174
msgid "Login failed, no reply!"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�!"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
msgid "Connection timeout!"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��!"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:179
msgid "User info is not updated"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:194
msgid "Send packet"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:196
msgid "Packets lost, send again?"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:101
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:153
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:156
msgid "Would like to add him?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:177
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:197
#, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:220
#, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�商狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:221
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:242
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:415
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�(狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�)犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1261
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1262
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1264
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1266
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1298
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1308
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1461
msgid "Sending Handshake"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1466
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1471
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1476
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1481
msgid "Login Redirected"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1487
msgid "Forcing Login"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1491
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1496
msgid "Starting Services"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1501
msgid "Connected"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1599
#, c-format
msgid "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� %s 狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�召狆迦充狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1604
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1656
msgid "Connection reset"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1663
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� %s 狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1688
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3685
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1726
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1900
msgid "Conference Closed"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2357
msgid "Unable to send message: "
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2914
msgid "Place Closed"
msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3205
msgid "Microphone"
msgstr "狃�犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3206
msgid "Speakers"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃む�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3207
msgid "Video Camera"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3211
msgid "File Transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3245
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Supports:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3250
msgid ""
"\n"
"<b>External User</b>"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3356
msgid "Create conference with user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3357
#, c-format
msgid "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be sent to %s"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3361
msgid "New Conference"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3363
msgid "Create"
msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3427
msgid "Available Conferences"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3433
msgid "Create New Conference..."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3440
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3441
#, c-format
msgid "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select \"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite this user to."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�  \"Create New Conference\" 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3446
msgid "Invite to Conference"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3536
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3541
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3588
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3610
#, c-format
msgid "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. Please enter one below to continue logging in."
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃о充狃��狃迦�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3615
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3616
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4084
msgid "<b>External User</b><br>"
msgstr "<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b><br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4087
#, c-format
msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4093
#, c-format
msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4099
msgid "<b>Last Known Client:</b> "
msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:</b> "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4107
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� (0x%04x)<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4114
#, c-format
msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4120
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4263
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5427
msgid "User Name"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4266
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5430
msgid "Sametime ID"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4290
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃∇�狃酌�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4291
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�床狃迦�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4296
msgid "Select User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4366
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4368
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This entry has been removed from your buddy list."
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4373
msgid "Unable to add user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4945
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5077
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5082
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5085
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5087
msgid "Merge List from Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5089
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5091
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5140
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5179
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5232
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5233
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� '%s' 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5236
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5365
msgid "Unable to add group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5295
msgid "Possible Matches"
msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5312
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address Book groups. Please select the correct group from the list below to add it to your buddy list."
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�  '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃む宗狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃材�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5317
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5359
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5361
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your Sametime community."
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5402
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5403
msgid "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the group and its members to your buddy list."
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5451
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5452
#, c-format
msgid "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You may add these users to your buddy list or send them messages with the action buttons below."
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
msgid "No matches"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5485
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5489
msgid "No Matches"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
msgid "Search for a user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
msgid "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users in your Sametime community."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃む拾犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5530
msgid "User Search"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5542
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5546
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5550
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5554
msgid "User Search..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5651
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�(狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5661
msgid "Hide client identity"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key agreement?"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %s狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�:\n"
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃�: %s\n"
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1503
msgid "Get Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1493
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1504
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃��狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "狃�犲�狃�狆園什..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import a public key."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�  狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�...(_I)"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid "More than one user was found with the same public key. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�   狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid "More than one user was found with the same name. Select the correct user from the list to add to the buddy list."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�  狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "狃�犲�狃÷就犲�狃�招狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "狃む讐狃�犲�狃蹱巌�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "狃��狆園充犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "狃�狆迦充犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃��狃材�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃蹱材�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:690
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�什狃�狃��狃�廠狃酌�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:692
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1534
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1196
msgid "User Modes"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1205
msgid "Mood"
msgstr "狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1217
msgid "Preferred Contact"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1222
msgid "Preferred Language"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1227
msgid "Device"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1232
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:740
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:742
msgid "Timezone"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆橿讐狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1237
msgid "Geolocation"
msgstr "狃�狃迦�狃酌�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1622
msgid "Kill User"
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�:(_P)"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�:</b> %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��犲�狃÷讐狃�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�:</b> "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什..."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized access. The authentication may be based on passphrase and digital signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If channel public keys are set then only users whose public keys are listed are able to join."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�  狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1907
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:948
msgid "Passphrase"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� %s 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "狃�狆園充狃� <I>%s</I>狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I>狃�狃巌�  狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid "You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�   %s狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Call Command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1156
msgid "Cannot call command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1157
msgid "Unknown command"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 狃�狆園讐狃�  <I>%s</I> 狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�輯犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� <I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr " 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狆園讐狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:941
msgid "Organization"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "狃�犲�狃�狆迦�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1060
msgid "Real Name"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1211
msgid "Status Text"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1284
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1354
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1355
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州 狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃�...(_M)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "Detach From Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1369
msgid "Cannot detach"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1380
msgid "Cannot set topic"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1412
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Roomlist"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1460
msgid "Cannot get room list"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "No public key was received"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1517
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1530
msgid "Server Information"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1518
msgid "Cannot get server information"
msgstr "狃�州犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1556
msgid "Server Statistics"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1548
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1557
msgid "No server statistics available"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�: %s\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�: %s\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃��: %d\n"
"狃∇輯犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1602
msgid "Network Statistics"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
msgid "Ping"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1610
msgid "Ping failed"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1615
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�狃�州犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1623
msgid "Could not kill user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1707
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�狃�輯犲�  狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1712
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1721
msgid "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�  狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃��狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1756
msgid "Disconnected by server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1818
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1865
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:189
msgid "Resuming session"
msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820
msgid "Authenticating connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
msgid "Verifying server public key"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1908
msgid "Passphrase required"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1937
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1940
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆橿充犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�/ 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1943
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�讐 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1946
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1949
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1952
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1955
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�  : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�輯犲�  狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� "

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃園輯犲�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1970
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you still like to accept this public key?"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��  狃�犲�狃��狃酌�狃÷�犲�狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�  狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃�狃�:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�...(_V)"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:160
msgid "Connection failed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:181
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:192
msgid "Performing key exchange"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:278
msgid "Out of memory"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:324
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:331
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�/狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��~/ 犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�"

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:336
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:345
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�: %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:367
msgid "Unable to create connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
msgid "Your Current Mood"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
msgid "In love"
msgstr "狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:705
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:707
msgid "Video conferencing"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:712
msgid "Your Current Status"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:719
msgid "Online Services"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:722
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�  狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:728
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:735
msgid "Your VCard File"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:748
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749
msgid "You can let other users see your online status information and your personal information. Please fill the information you would like other users to see about yourself."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:795
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1434
msgid "Message of the Day"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:789
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1429
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:956
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:957
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:841
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:885
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Key length"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:926
msgid "Public key file"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:928
msgid "Private key file"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:951
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃∇�狆園�)犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:958
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1002
msgid "Online Status"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "View Message of the Day"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1114
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� <I>%s</I>狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1305
msgid "Topic too long"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1386
msgid "You must specify a nick"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1488
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1493
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s: %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1495
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr " %s狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1508
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1538
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�: %s, (狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "狃�狃�狃� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1609
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� [&lt;狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�&gt;]: 狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; [&lt;狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�&gt;]: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃� &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2681
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr " 狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�&lt;狃�狃迦�&gt; [&lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;]: 狃��犲�狃�輯狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: 狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州:狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�  "

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]:  狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1646
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝 &lt;狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�&gt;: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "狃�狃�� &lt;狃�狃迦�&gt; [-狃�狃�犲�狃�狃園讐|&lt;狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�&gt;]: 狃�狃迦�犲�狃�狃��犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "狃�狃迦� &lt;狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�&gt;:  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "狃о輯犲�狃�狃�讐 &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid "cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display channel modes"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; [+|-&lt;狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�&gt;] [狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes on channel"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; +|-&lt;狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�&gt; &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "狃÷輯犲�狃�狃酌�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�&gt;:  狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "狃�充犲�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; [-狃�狃�犲�狃�狃園讐]:  狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from channel invite list"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; [-|+]&lt;狃�狃迦�&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr "狃�狃蹱酌�&lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� [狃�就犲�狃�狃�]:  狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌� 狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃� [&lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; +|-&lt;狃�狃迦�&gt;]:狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃� &lt;狃�狃迦�|狃�就犲�狃�狃�&gt;: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃材�狃迦拾狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1704
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "狃�狃迦�犲�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1713
msgid "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List specific users in channel(s)"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃� [-狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�|-狃�充狃�狃�讐|-狃о�犲�狃�充狃�狃�讐|-狃��狃�犲�狃�狃�|-狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�] &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)狃�狃�犲�  狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1823
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1825
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�(狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐) 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1862
msgid "Public Key file"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1866
msgid "Private Key file"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1876
msgid "Cipher"
msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "HMAC"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Public key authentication"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block invites"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1910
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�: \t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃迦�犲�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr " 狃�襲狃��狃�狃酌�狃∇讐犲�狃�狃�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�: \t%d 狃�狃迦�狃迦拾狃�\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1484
msgid "Could not connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1037
msgid "Wrong Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1518
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1560
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1574
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1626
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1541
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1634
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1651
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃÷�犲�狃�犲� @狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1819
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1820
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲� (狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�狃迦�狃�犲�狃∇�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�)"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1848
msgid "Use UDP"
msgstr "狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1850
msgid "Use proxy"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1852
msgid "Proxy"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1854
msgid "Auth User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1856
msgid "Auth Domain"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr " %s狃�輯 狃�狃��犲�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�%s狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr " %s 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�州犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Dir 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃�: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�  狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid "You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃� %d 狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This is only temporary, please be patient."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Group:"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:(_G)"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�  狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] "%s  狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�  狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3738
msgid "Buzz!!"
msgstr "狃�狃迦就犲�狃�狃迦就!!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "狃÷�狃о輯! %s:狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#. TODO: this is almost exactly the same as what MSN does,
#. * this should probably be moved to the core.
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:994
#, c-format
msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list%s%s."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃� %s%s 狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1000
msgid "Message (optional) :"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�(狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�) :"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1042
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�  (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1045
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the following reason: %s."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�  (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�: %s犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1048
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1799
#, c-format
msgid "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr "狃÷�狃о輯犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1802
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�! 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1868
#, c-format
msgid "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking \"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�  犲�\"狃�讐狃�\" 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1871
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1905
msgid "Invalid username."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1919
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1920
msgid "The normal authentication method has failed. This means either your password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in reduced functionality and features."
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃�狃材�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�  狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1931
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�  狃÷�狃о輯!狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1934
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狆迦�狃� %d 犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�什狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1988
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�  狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�  %s 狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1991
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2110
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2441
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2465
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2637
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2740
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2750
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2865
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid "Not at Home"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2867
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid "Not at Desk"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�輯犲�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2869
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid "Not in Office"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid "On Vacation"
msgstr "狃�狃��狃�狃�充犲�狃�輯犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2877
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3490
msgid "Stepped Out"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�狃��狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2970
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3000
msgid "Not on server list"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid "Appear Online"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3020
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3039
msgid "Presence"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
msgid "Appear Offline"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Join in Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3145
msgid "Initiate Conference"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid "Presence Settings"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3179
msgid "Start Doodling"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3211
msgid "Active which ID?"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�嘗狃�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3220
msgid "Join who in chat?"
msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃÷讐?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3230
msgid "Activate ID..."
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3234
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3797
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲� &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�&gt;: 狃÷�狃о輯犲�  狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3802
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷�狃о輯犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3806
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "狃�狃迦就犲�狃��狆�: 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�輯犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦就犲�狃��狆迦�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3810
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�: 狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3904
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3906
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3923
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�狃園�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3926
msgid "Pager server"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3929
msgid "Japan Pager server"
msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3932
msgid "Pager port"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3935
msgid "File transfer server"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3938
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3941
msgid "File transfer port"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3944
msgid "Chat room locale"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�充犲�狃�狃材州犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3947
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3955
msgid "Chat room list URL"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3958
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3961
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�\"%s\" 狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"%s\"犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being able to rejoin a chatroom"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��狃∇�狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃��狃� %s 狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃材�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr "狃��狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃材�狃�讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:96
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
msgid "Write Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:707
#, c-format
msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:782
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "狃÷�狃о輯!狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:783
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "狃÷�狃о輯!狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:827
msgid "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this time."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:829
msgid "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your web browser"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1026
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "狃÷�狃о輯!狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1098
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1102
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1106
msgid "Hobbies"
msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1116
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1120
msgid "Latest News"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌州犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1141
msgid "Home Page"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1156
msgid "Cool Link 1"
msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Cool Link 2"
msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1165
msgid "Cool Link 3"
msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1179
msgid "Last Update"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1186
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1192
msgid "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not supported at this time."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1208
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary server-side problem. Please try again later."
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲�  狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1211
msgid "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃÷�狃о輯! 狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇什犲�狃�狃迦�犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷充狃�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1218
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� "

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
msgid "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option in the Account Editor)"
msgstr "(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�\t 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� '狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�'狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s,%s,%s 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1203
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:790
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1208
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>狃�狃��犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:795
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s 狃�輯 %s狃�拾犲�狃�狃巌就犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1542
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1543
msgid "Anyone"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2350
msgid "_Class:"
msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�:(_C)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2356
msgid "_Instance:"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃�:(_I)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2362
msgid "_Recipient:"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�:(_R)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2373
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s 狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2686
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;狃�狃迦�&gt;:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2691
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;狃�狃迦�&gt;:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2696
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "狃�狃�狃材就犲�狃� &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�&gt;: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃材�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2701
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt;: 狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2706
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2712
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃� &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt; &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt; &lt;狃�什狃�犲�狃�狃�狃�&gt;: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2717
msgid "zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt;: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,*&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2723
msgid "zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zci &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt; &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt;: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,*&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2729
msgid "zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zcir &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt; &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt; &lt;狃�什狃�犲�狃�狃�狃�&gt;: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2735
msgid "zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr "zir &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt; &lt;狃�什狃�犲�狃�狃�狃�&gt;: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2740
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt;: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��</i>,狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐*&gt;"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2846
msgid "Resubscribe"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2849
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2935
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2937
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦宗狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2956
msgid "Use tzc"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2959
msgid "tzc command"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2962
msgid "Export to .anyone"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2965
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".狃�狃迦�狃�狃迦宗狃�.狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�.狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2968
msgid "Import from .anyone"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2971
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2974
msgid "Realm"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�狃��"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2977
msgid "Exposure"
msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃酌�"

#: ../libgaim/proxy.c:446
#: ../libgaim/proxy.c:868
#: ../libgaim/proxy.c:1025
#: ../libgaim/proxy.c:1583
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/proxy.c:648
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�: %s 狃�拾犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n"

#: ../libgaim/proxy.c:676
#: ../libgaim/proxy.c:722
#: ../libgaim/proxy.c:760
#: ../libgaim/proxy.c:772
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� %d"

#: ../libgaim/proxy.c:768
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�: 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�� %d 狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libgaim/proxy.c:988
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr " %s 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/proxy.c:1677
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "_Accept"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃園�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid "saved statuses"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� %s.狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"

#: ../libgaim/server.c:686
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n"
"%s"

#: ../libgaim/server.c:691
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
" %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�犲�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s\n"
" 狃�輯犲�  狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n"

#: ../libgaim/server.c:695
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libgaim/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� "

#: ../libgaim/status.c:611
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�  %s 狃�拾犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲� %s 狃�讐狃�犲� "

#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� %s 狃�狃材�犲�"

#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�"

#: ../libgaim/status.c:1376
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/status.c:1378
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2429
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/util.c:2430
#, c-format
msgid "An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and the old file has been renamed to %s~."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃巌� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %s~ 狃�輯犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲� "

#: ../libgaim/util.c:2893
msgid "Calculating..."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�..."

#: ../libgaim/util.c:2896
msgid "Unknown."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�"

#: ../libgaim/util.c:2922
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� "
msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/util.c:2934
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 狃�狃迦�狃�犲� "
msgstr[1] "%d 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/util.c:2942
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�"
msgstr[1] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/util.c:2948
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�"
msgstr[1] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/util.c:2956
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�"
msgstr[1] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/util.c:2962
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� "
msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libgaim/util.c:3161
#: ../libgaim/util.c:3460
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libgaim/util.c:3287
#, c-format
msgid "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web server may be trying something malicious."
msgstr "%s 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�商狃材�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libgaim/util.c:3324
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/util.c:3355
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�輯犲� 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libgaim/util.c:3380
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Error Message Suppression"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆�狃�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�"
#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�"
#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃� 狃�充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�"
#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d 狃�狃�就狃�犲�/%d 狃�狃�勝狃酌�狃��)"
#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�什狃�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃∇�狃∇什犲�狃�狃�狆園什犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�   狃�犲�狃∇充狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
#~ ">offline."
#~ msgstr ""
#~ "狃��狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃� = 犲� 狃�狆園讐犲�狃�=犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�=犲�)\n"
#~ "狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�->狃�拾犲�狃�狃材�->狃�狆園讐犲�狃�-"
#~ ">狃�狆園讐犲�狃�+狃�拾犲�狃�狃材�->狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"
#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�-狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"
#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..."
#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃�商犲�狃�狃�狃�(_H)"
#~ msgid "System Tray Icon"
#~ msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"
#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
#~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�"
#~ "狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"
#~ "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃�狃材就犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌拾狆�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"
#~ "狃�狃�狃巌�)狃�狃材�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�"
#~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"
#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狆園讐犲�狃�犲�"
#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"
#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"
#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"
#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�"
#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s 狃�狃�狃� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�:\n"
#~ "%s"
#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"
#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ "狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�(_B)"
#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�!"
#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "狃�犲�狃�充狃�犲�狃÷讐!"
#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� \"%s\"狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"
#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�� 狃÷�犲�狃� 狃�庄狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯\"狃��犲�狃�什狃�犲�\"狃�狃�狃迦�"
#~ "狃�狃�狃�犲� "
#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "New away message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�"
#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�: "
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "狃�床狃巌�狃�(_S)"
#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"
#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d 狃о什狃�犲�狃�狃�狃�)"
#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "狃��犲�狃�什狃�: %s 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�]  [狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃�]\n"
#~ "\n"
#~ " 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�:\n"
#~ " uri                     狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�:狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲� I\n"
#~ " away                              狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
#~ "狃�狃酌�犲�\n"
#~ "   back                             狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�\n"
#~ "   quit                      狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n"
#~ "\n"
#~ "     狃�狃�狃�犲�狃�:\n"
#~ "    -h, --help犲�[狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]                     狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃��狃酌�犲�\n"
#~ msgid ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃� ( 狃�襲犲�狃÷輯狃�0狃�輯)\n"
#~ " \"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�\"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�?\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�: 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐\n"
#~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�: \n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�'狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�' 狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�'狃о什犲�狃�充犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�狆橿讐狃�犲�'\n"
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��   '+'狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�'&'\n"
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�\n"
#~ "狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�\n"
#~ "狃�輯犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "... '狃�狃材�犲�狃�狃迦�Lounge' 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ "\n"
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃材就犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�\"狃�狆園讐犲�狃�犲�\"狃�狃材就犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�:"
#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�:"
#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�犲�"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"
#~ msgid "Information"
#~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�..."
#~ msgid "/Buddies/_Signoff"
#~ msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�(_S)"
#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�(_A)"
#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�(_t)"
#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�(_u)"
#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_c)"
#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�"
#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"
#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�t:</b>"
#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃� (%d%%) "
#~ msgid "Offline "
#~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"
#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�"
#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�犲�"
#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�(_C)"
#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"
#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_A)"
#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Done."
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�"
#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "狃�狃�狃巌州: "
#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌州"
#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�(_R)"
#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�"
#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�(_A)"
#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� v%s"
#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝...(_W)"
#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝..."
#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Block the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�"
#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "Add the user to your buddy list"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"
#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"
#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�"
#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"
#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"
#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"
#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�"
#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦�狃�  狃�狃迦就犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃� 狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦就 (狃�犲�狃��狃�狃園�) 狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�"
#~ msgid "Estonian"
#~ msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"
#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦拾狃�"
#~ msgid "Norwegian (Nynorsk)"
#~ msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�(狃�狃迦�狃�狃酌就狃�讐狃�)"
#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "狃�狃園�犲�狃�犲�狃�狃�"
#~ msgid "Albanian"
#~ msgstr "狃�襲狃��狃�狃園�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"
#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "狃÷輯狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�"
#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"
#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�"
#~ msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃園什狃� v%s</span>"
#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�, 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�,狃÷�狃о輯!, "
#~ "狃�狃�犲�狃�狃�, 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�, 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐, 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐,狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇� , Napster,Zephyr , and "
#~ "Gadu-Gadu 狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�   狃�狃�狃迦�狃÷�犲�Gtk+狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�GPL.<BR><BR>狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�"
#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃材�犲�狃�狃∇勝 %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃÷就犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇奨狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�"
#~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n"
#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"
#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�</b>"
#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃�狃�"
#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�拾:</span> %s\n"
#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�狃酌�犲�狃�狃�</span> %s\n"
#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_w)"
#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�(_I)"
#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃�(_n)"
#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�"
#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州...(_w)"
#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃む輯狃��狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)"
#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)"
#~ msgid "Display"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�"
#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�(_t)"
#~ msgid "Ignore font _faces"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_f)"
#~ msgid "Ignore font si_zes"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_z)"
#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�(_S)"
#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃�(_s)"
#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�"
#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�狆園讐狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�讐狃�(_E)"
#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-{B/I/U}狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)"
#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-(狃��犲�)狃�狆園讐狃�� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�(_i)"
#~ msgid "_Sorting:"
#~ msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:(_S)"
#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�:(_b)"
#~ msgid "Text"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"
#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�"
#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾狆�狃酌�犲�"
#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr " \"狃�狃÷充犲�狃む�\" 狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�(_s)"
#~ msgid "Show _aliases in tabs/titles"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�/狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃酌�(_a)"
#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_R)"
#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_w)"
#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_m)"
#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_l)"
#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_p)"
#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_E)"
#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_s)"
#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)"
#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_b)"
#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�/狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_o)"
#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_Q)"
#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�:(_t)"
#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�:"
#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</span>  %s"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Details"
#~ msgstr "狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�"
#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"
#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��"
#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� (%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "'狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州' 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃∇輯狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s"
#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "Login"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"
#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b>(_A)"
#~ msgid "<b>_Password:</b>"
#~ msgstr "<b>狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:</b>(_P)"
#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�(_c)"
#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_r)"
#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州(_S)"
#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃� %s\n"
#~ "狃��犲�狃�什狃�: %s [狃�狃�狃�犲�狃�]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -w, --狃�狆園讐犲�狃�[=狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃�]   狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃� (狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�"
#~ "狃�狃� 犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n"
#~ "                     狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�)\n"
#~ "  -l, --狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�[=狃�狃迦�犲�]  狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌� (狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�讐狃�\n"
#~ "                     狃�狃÷充犲�狃む�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(狃�狃�) )\n"
#~ "  -n, --狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�      狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�; 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃酌�\n"
#~ "  -u, --狃��犲�狃�什狃�犲�狃�=狃�狃迦�犲�     狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -c, --狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�=狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�    狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -d, --狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃�        stdout 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -v, --狃�狃∇�狃む襲狃�       狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃∇�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n"
#~ "  -h, --狃�狆迦充狃�狃��狃∇�          狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n"
#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�"
#~ "狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�   狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�"
#~ "狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃迦�狃�狆�狃�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"
#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"
#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"
#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃��"
#~ msgid "Reading data"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"
#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�"
#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"
#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�"
#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n"
#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� -狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� - 狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Active"
#~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�"
#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�狃�-狃�犲�狃�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�"
#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狆園充狃�犲�"
#~ "狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�   狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��   狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�"
#~ "狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ "狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
#~ "狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s%s%s%s%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� "
#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"
#~ msgid "Connecting..."
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�..."
#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�:"
#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃∇�狃む充狃��"
#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�"
#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�召狃�犲�犲�"
#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr " %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�'%s'"
#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃蹱迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�"
#~ "狃�拾 \"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\"  狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�"
#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"
#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"
#~ msgid "Logged out"
#~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�"
#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�  狃�狆園充狃�犲�  狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�"
#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %hd 狃�狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %hd 狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %s, 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�: %s, 狃�狃�: %s狃�狃迦�狃�狃�"
#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃о充狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 \"%s\" 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "%s requested your information"
#~ msgstr "%s 狃�狆園讐狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�  "
#~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Email Address"
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"
#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��(%s)犲�"
#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃�狃迦�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�"
#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Chat is currently unavailable"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�  狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�  狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�"
#~ msgid "Unable to establish listener socket."
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�"
#~ "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�  狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�"
#~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�狃巌�  狃�狆園充狃� \"狃�犲�狃��狃酌�狃�\"狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃�犲� 狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"
#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃∇升狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�--狃��狃迦�狃�什狃�  狃�犲�!"
#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."
#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
#~ msgid "Auth port"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"
#~ msgid "Instant Messages"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�  狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�"
#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃о充狃��狃迦�"
#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"
#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇奨狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"
#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�"
#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "狃÷�狃о輯犲�"
#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�犲�狃�拾犲�"
#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Profile"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"
#~ msgid "Set Profile"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲� 狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"
#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"
#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃о充狃��狃迦�"
#~ msgid "YCHT Host"
#~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃迦�"
#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"
#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�"
#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"
#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)"
#~ msgstr[1] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�)"
#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)"
#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "%s 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ "   狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %d%% 狃�讐狃�犲�"
#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�"
#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s 狃�狃迦拾犲�  %s 狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s:\n"
#~ " 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�<b>%s</b>"
#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃��  狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�狃��狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�"
#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝(_W)"
#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�犲�犲�: 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n"