view po/ru.po @ 20382:bcba1cb6b318

Allow localization of the xmpp console plugin
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 25 Jan 2007 07:32:30 +0000 (2007-01-25)
parents 334c6a77e32d
children b7ae1464365c 583c56524366
line wrap: on
line source
# translation of ru.po to Russian
# Copyright (C) 2001, 2003-2006 Free Software Foundation, Inc.
# Sergey Volozhanin <svo@asplinux.ru>, 2001.
# Alexandre Prokoudine <avp@altlinux.ru>, 2003, 2004.
# Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>, 2004-2006.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-12-25 11:50+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2006-12-30 20:00+0300\n"
"Last-Translator: Dmitry Beloglazov <dmaa@users.sf.net>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"

#: ../gaim.desktop.in.h:1
msgid "Gaim Internet Messenger"
msgstr "Gaim - 从仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳"

#: ../gaim.desktop.in.h:2
msgid "Internet Messenger"
msgstr "�仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳"

#: ../gaim.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "�弍仄亠仆 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 仄仆仂亢亠��于舒 仗�仂�仂从仂仍仂于"

#: ../console/gntaccount.c:119 ../console/gntblist.c:272
#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
#: ../console/gntplugin.c:169 ../console/gntplugin.c:214
#: ../console/gntstatus.c:291 ../console/gntstatus.c:299
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1369
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:679
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:690
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:324
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "��亳弍从舒"

#: ../console/gntaccount.c:119
msgid "Account was not added"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 仆亠 弍�仍舒 亟仂弍舒于仍亠仆舒"

#: ../console/gntaccount.c:120
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr ""

#: ../console/gntaccount.c:423 ../gtk/gtkaccount.c:566
msgid "New mail notifications"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳� 仂 仆仂于仂亶 仗仂��亠"

#: ../console/gntaccount.c:433 ../gtk/gtkaccount.c:495
msgid "Remember password"
msgstr "�舒仗仂仄仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#: ../console/gntaccount.c:474 ../gtk/gtkaccount.c:1427 ../gtk/gtkblist.c:3789
msgid "Modify Account"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../console/gntaccount.c:474
msgid "New Account"
msgstr "�仂于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳��"

#: ../console/gntaccount.c:500 ../gtk/gtkaccount.c:407 ../gtk/gtkft.c:695
msgid "Protocol:"
msgstr "��仂�仂从仂仍:"

#: ../console/gntaccount.c:508 ../gtk/gtkaccount.c:412 ../gtk/gtkblist.c:5129
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:295
msgid "Screen name:"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../console/gntaccount.c:521 ../gtk/gtkaccount.c:486
msgid "Password:"
msgstr "�舒�仂仍�:"

#: ../console/gntaccount.c:531 ../gtk/gtkblist.c:5150 ../gtk/gtkblist.c:5512
msgid "Alias:"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄:"

#. Cancel
#: ../console/gntaccount.c:554 ../console/gntaccount.c:615
#: ../console/gntaccount.c:834 ../console/gntblist.c:313
#: ../console/gntblist.c:380 ../console/gntblist.c:413
#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntblist.c:906
#: ../console/gntblist.c:997 ../console/gntblist.c:2016
#: ../console/gntprefs.c:224 ../console/gntstatus.c:139
#: ../console/gntstatus.c:472 ../console/gntstatus.c:597
#: ../gtk/gtkaccount.c:1863 ../gtk/gtkaccount.c:2413 ../gtk/gtkblist.c:5568
#: ../gtk/gtkdialogs.c:682 ../gtk/gtkdialogs.c:819 ../gtk/gtkdialogs.c:910
#: ../gtk/gtkdialogs.c:929 ../gtk/gtkdialogs.c:951 ../gtk/gtkdialogs.c:971
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1015 ../gtk/gtkdialogs.c:1053 ../gtk/gtkdialogs.c:1107
#: ../gtk/gtkdialogs.c:1144 ../gtk/gtkdialogs.c:1169
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:419 ../gtk/gtkplugin.c:296
#: ../gtk/gtkpounce.c:1098 ../gtk/gtkprivacy.c:566 ../gtk/gtkprivacy.c:579
#: ../gtk/gtkprivacy.c:604 ../gtk/gtkprivacy.c:615 ../gtk/gtkrequest.c:270
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:296 ../libgaim/account.c:961
#: ../libgaim/account.c:1149 ../libgaim/account.c:1183
#: ../libgaim/conversation.c:1164 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:498
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:656 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:792
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:871 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:588
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1731
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1765
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:788
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:859
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1366
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:338 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:249
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:264 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:279
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:294 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:311
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1432
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2234
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5838
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6043
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6068
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6124
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6193
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1018
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:402 ../libgaim/protocols/qq/group.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:142
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:392
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:138
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3399
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3484
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3654
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5395
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5484
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5608
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:467
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1078
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:726 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1912
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:750 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:955
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:961
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3208
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3217 ../libgaim/request.h:1344
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "Cancel"
msgstr "��仄亠仆亳��"

#. Save
#: ../console/gntaccount.c:558 ../console/gntprefs.c:224
#: ../console/gntstatus.c:475 ../console/gntstatus.c:585 ../gtk/gtkdebug.c:762
#: ../gtk/gtkrequest.c:276 ../libgaim/account.c:1182
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:587
msgid "Save"
msgstr "弌仂��舒仆亳��"

#: ../console/gntaccount.c:610 ../gtk/gtkaccount.c:1857
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:293
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� %s?"

#. Close any other opened delete window
#: ../console/gntaccount.c:614
msgid "Delete Account"
msgstr "丕亟舒仍亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../console/gntaccount.c:615 ../console/gntaccount.c:681
#: ../console/gntstatus.c:139 ../console/gntstatus.c:201
#: ../gtk/gtkaccount.c:1862 ../gtk/gtkpounce.c:1097 ../gtk/gtkrequest.c:273
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:295
msgid "Delete"
msgstr "丕亟舒仍亳��"

#: ../console/gntaccount.c:644 ../console/gntblist.c:1922
#: ../console/gntui.c:70 ../gtk/gtkaccount.c:2243 ../gtk/gtkdocklet.c:543
msgid "Accounts"
msgstr "丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../console/gntaccount.c:650
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "�� 仄仂亢亠�亠 于从仍��舒��/于�从仍��舒�� ����仆�亠 亰舒仗亳�亳 亳亰 �仍亠亟���亠亞仂 �仗亳�从舒."

#: ../console/gntaccount.c:673 ../console/gntaccount.c:833
#: ../console/gntblist.c:313 ../console/gntblist.c:380
#: ../console/gntblist.c:413 ../console/gntnotify.c:309
#: ../console/gntstatus.c:191 ../gtk/gtkaccount.c:2412 ../gtk/gtkblist.c:5567
#: ../gtk/gtkconv.c:1634 ../gtk/gtkrequest.c:274
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:870 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2466
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:104 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:159
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:247
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5483
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:596
msgid "Add"
msgstr "�仂弍舒于亳��"

#: ../console/gntaccount.c:677
msgid "Modify"
msgstr "�亰仄亠仆亳��"

#: ../console/gntaccount.c:758 ../gtk/gtkaccount.c:2359
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 亟仂弍舒于亳仍 %s 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于%s%s"

#: ../console/gntaccount.c:831 ../gtk/gtkaccount.c:2411
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从?"

#: ../console/gntblist.c:264
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:266
msgid "You must provide a group."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:268
msgid "You must select an account."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� ����仆�� 亰舒仗亳��."

#: ../console/gntblist.c:272
msgid "Error adding buddy"
msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../console/gntblist.c:297 ../gtk/gtkaccount.c:1938
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:893 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2849
msgid "Screen Name"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../console/gntblist.c:300 ../console/gntblist.c:372 ../gtk/gtkdialogs.c:928
#: ../gtk/gtkdialogs.c:950 ../gtk/gtkdialogs.c:970 ../gtk/gtkrequest.c:277
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1360 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:587
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:680
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:789
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
msgid "Alias"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#: ../console/gntblist.c:303 ../console/gntblist.c:375
msgid "Group"
msgstr "���仗仗舒"

#: ../console/gntblist.c:306 ../console/gntblist.c:363
#: ../console/gntblist.c:1161 ../console/gntnotify.c:155
#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtkblist.c:2646 ../gtk/gtknotify.c:420
#: ../gtk/gtkpounce.c:1265 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:444
#: ../libgaim/plugins/idle.c:153 ../libgaim/plugins/idle.c:189
msgid "Account"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��"

#: ../console/gntblist.c:312 ../console/gntblist.c:784 ../gtk/gtkblist.c:5083
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:447
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:736
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1075
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1174
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3122
msgid "Add Buddy"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../console/gntblist.c:312
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠."

#: ../console/gntblist.c:335 ../libgaim/blist.c:1195
msgid "Chats"
msgstr "丼舒��"

#. Extract their Name and put it in
#: ../console/gntblist.c:369 ../gtk/gtkplugin.c:589 ../gtk/gtkroomlist.c:614
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:790
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1533 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1598
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1625 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:44
msgid "Name"
msgstr "�仄�"

#: ../console/gntblist.c:378 ../console/gntblist.c:786 ../gtk/gtkblist.c:5458
msgid "Add Chat"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �舒�"

#: ../console/gntblist.c:379
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:390 ../console/gntblist.c:403
msgid "Error adding group"
msgstr "��亳弍从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 亞��仗仗�"

#: ../console/gntblist.c:391
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 亟舒�� 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗亠."

#: ../console/gntblist.c:404
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "���仗仗舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�."

#: ../console/gntblist.c:411 ../console/gntblist.c:788 ../gtk/gtkblist.c:5564
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5394
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid "Add Group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�"

#: ../console/gntblist.c:411
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亞��仗仗�"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Edit Chat"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �舒�"

#: ../console/gntblist.c:736
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr ""

#: ../console/gntblist.c:737 ../console/gntstatus.c:196
msgid "Edit"
msgstr "�亰仄亠仆亳��"

#: ../console/gntblist.c:751
msgid "Auto-join"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆����� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../console/gntblist.c:760
msgid "Edit Settings"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仆舒���仂亶从亳"

#: ../console/gntblist.c:806 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:878
msgid "Get Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../console/gntblist.c:811
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂"

#: ../console/gntblist.c:818 ../gtk/gtkconv.c:1582
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:633
msgid "Send File"
msgstr "��仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../console/gntblist.c:822
msgid "View Log"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍"

#: ../console/gntblist.c:902
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于仂亠 亳仄� 亟仍� %s"

#: ../console/gntblist.c:904 ../console/gntblist.c:905
#: ../console/gntblist.c:1111
msgid "Rename"
msgstr "�亠�亠亳仄亠仆仂于舒��"

#: ../console/gntblist.c:904
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗����� ���仂从� 亟仍� �弍�仂�舒 亳仄亠仆亳."

#: ../console/gntblist.c:977
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"丕亟舒仍亠仆亳亠 ��仂亞仂 从仂仆�舒从�舒 仗�亳于亠亟�� 从 �亟舒仍亠仆亳� 于�亠� 于�仂亟��亳� 于 仆亠亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../console/gntblist.c:985
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"丕亟舒仍亠仆亳亠 ��仂亶 亞��仗仗� 仗�亳于亠亟�� 从 �亟舒仍亠仆亳� 于�亠� 于�仂亟��亳� 于 仆亠� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../console/gntblist.c:990
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� %s?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../console/gntblist.c:993
msgid "Confirm Remove"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� �亟舒仍亠仆亳亠"

#: ../console/gntblist.c:996 ../console/gntblist.c:1113 ../gtk/gtkblist.c:1041
#: ../gtk/gtkconv.c:1631 ../gtk/gtkrequest.c:275 ../gtk/gtkstatusbox.c:248
msgid "Remove"
msgstr "丕亟舒仍亳��"

#. Buddy List
#: ../console/gntblist.c:1088 ../console/gntblist.c:2083
#: ../console/gntprefs.c:219 ../console/gntui.c:71 ../gtk/gtkblist.c:4005
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "Buddy List"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../console/gntblist.c:1118
#, fuzzy
msgid "Place tagged"
msgstr "�亠��仂 亰舒从���仂"

#: ../console/gntblist.c:1123
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../console/gntblist.c:1156 ../gtk/gtkblist.c:2670
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:627 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1035
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1110 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2203
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:274
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:806
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1532
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1714
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:800
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1368 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1536
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1528 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1036
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1179 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1328
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1042
msgid "Nickname"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#. Idle stuff
#: ../console/gntblist.c:1176 ../gtk/gtkblist.c:2690 ../gtk/gtkblist.c:3243
#: ../gtk/gtkprefs.c:1806 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:333
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:633
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:671 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:546
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:32
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2860
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2873
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2876
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:686
msgid "Idle"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../console/gntblist.c:1265
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"� �亠�亳: %d\n"
"��亠亞仂: %d"

#: ../console/gntblist.c:1274
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��: %s (%s)"

#: ../console/gntblist.c:1286
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"�仂�仍亠亟仆亠亠 仗仂�于仍亠仆亳亠: %s 仆舒亰舒亟"

#: ../console/gntblist.c:1535 ../gtk/gtkdocklet.c:491
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1000
msgid "New..."
msgstr "�仂于�亶..."

#: ../console/gntblist.c:1542 ../gtk/gtkdocklet.c:492
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:1001
msgid "Saved..."
msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亶..."

#: ../console/gntblist.c:1890 ../console/gntplugin.c:231 ../console/gntui.c:73
#: ../gtk/gtkdocklet.c:544 ../gtk/gtkplugin.c:538
msgid "Plugins"
msgstr "�仂亟�仍亳"

#: ../console/gntblist.c:1997 ../gtk/gtkdialogs.c:663 ../gtk/gtkdialogs.c:800
#: ../gtk/gtkdialogs.c:880
msgid "_Name"
msgstr "_�仄�"

#: ../console/gntblist.c:2002 ../gtk/gtkdialogs.c:668 ../gtk/gtkdialogs.c:805
#: ../gtk/gtkdialogs.c:885
msgid "_Account"
msgstr "_丕���仆舒� 亰舒仗亳��"

#: ../console/gntblist.c:2010 ../gtk/gtkdialogs.c:676
msgid "New Instant Message"
msgstr "�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/gntblist.c:2012 ../gtk/gtkdialogs.c:678
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 从仂�仂�仂亶 于� �仂�亠仍亳 "
"弍� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠."

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../console/gntblist.c:2015 ../console/gntnotify.c:79 ../gtk/gtkblist.c:3788
#: ../gtk/gtkdialogs.c:681 ../gtk/gtkdialogs.c:818 ../gtk/gtkdialogs.c:909
#: ../gtk/gtkrequest.c:269 ../libgaim/account.c:960 ../libgaim/account.c:1148
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:497 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:655
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:791 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1365
#: ../libgaim/protocols/jabber/xdata.c:337 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:248
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:263 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:278
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:293 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1431
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2279
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5837
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6042
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6067
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6123
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:466
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1182 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:424
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:462 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:725
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1297 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1911
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:749 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3207
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 ../libgaim/request.h:1344
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Create the "Options" frame.
#: ../console/gntblist.c:2034 ../gtk/gtkpounce.c:776
msgid "Options"
msgstr "�舒�舒仄亠���"

#: ../console/gntblist.c:2040
msgid "Send IM..."
msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../console/gntblist.c:2044
#, fuzzy
msgid "Toggle offline buddies"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../console/gntblist.c:2048
msgid "Sort by status"
msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� 仗仂 ��舒����"

#: ../console/gntblist.c:2052
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� 仗仂 舒仍�舒于亳��"

#: ../console/gntblist.c:2056
msgid "Sort by log size"
msgstr "弌仂��亳�仂于舒�� 仗仂 �舒亰仄亠�� 亢��仆舒仍舒"

#: ../console/gntconn.c:36
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../console/gntconn.c:39
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂."

#: ../console/gntconn.c:40
#, c-format
msgid ""
"%s was disconnected due to the following error:\n"
"%s"
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s 弍�仍仂 �舒亰仂�于舒仆仂 亳亰-亰舒 �仍亠亟���亠亶 仂�亳弍从亳:\n"
"%s"

#: ../console/gntconn.c:43 ../gtk/gtkblist.c:3786 ../libgaim/account.c:988
#: ../libgaim/connection.c:107
msgid "Connection Error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../console/gntconv.c:97
msgid "No such command."
msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟�."

#: ../console/gntconv.c:101 ../gtk/gtkconv.c:493
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr ""
"弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒:  �� 于于亠仍亳 仆亠于亠�仆仂亠 从仂仍亳�亠��于仂 舒�亞�仄亠仆�仂于 亟仍� ��仂亶 "
"从仂仄舒仆亟�."

#: ../console/gntconv.c:106 ../gtk/gtkconv.c:498
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "�舒�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 弍�仍舒 于�仗仂仍仆亠仆舒 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."

#: ../console/gntconv.c:111 ../gtk/gtkconv.c:504
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�舒亠� �仂仍�从仂 于 �舒�舒�, 仆亠 于 弍亠�亠亟舒�."

#: ../console/gntconv.c:114 ../gtk/gtkconv.c:507
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 �舒弍仂�舒亠� �仂仍�从仂 于 弍亠�亠亟舒�, 仆亠 于 �舒�舒�."

#: ../console/gntconv.c:118 ../gtk/gtkconv.c:511
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "亅�舒 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 �舒弍仂�舒亠� � ��亳仄 仗�仂�仂从仂仍仂仄."

#: ../console/gntconv.c:125
msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:227
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../console/gntconv.c:250
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../console/gntconv.c:255 ../console/gntconv.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../console/gntconv.c:394
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#. Print the list of users in the room
#: ../console/gntconv.c:496
msgid "List of users:\n"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶:\n"

#: ../console/gntconv.c:620 ../gtk/gtkconv.c:386
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "�仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亠 仗舒�舒仄亠��� 仂�仍舒亟从亳:  version"

#: ../console/gntconv.c:655 ../gtk/gtkconv.c:422
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "�亠� �舒从仂亶 从仂仄舒仆亟� (于 ��仂仄 从仂仆�亠从��亠)."

#: ../console/gntconv.c:658 ../gtk/gtkconv.c:425
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"��仗仂仍�亰�亶�亠 \"/help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;\" 亟仍� 仗仂仄仂�亳 仗仂 从仂仆从�亠�仆仂亶 从仂仄舒仆亟亠.\n"
"弌仍亠亟���亳亠 从仂仄舒仆亟� 亟仂���仗仆� 于 ��仂仄 从仂仆�亠从��亠:\n"

#: ../console/gntconv.c:697 ../gtk/gtkconv.c:6788
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""

#: ../console/gntconv.c:700 ../gtk/gtkconv.c:6791
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr ""
"me &lt;亟亠亶��于亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 亟亠亶��于亳亠 于 ��亳仍亠 IRC �仂弍亠�亠亟仆亳从� 亳仍亳 于 �舒�."

#: ../console/gntconv.c:703 ../gtk/gtkconv.c:6794
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;仗舒�舒仄亠��&gt;:  ��仗�舒于亳�� �舒亰仍亳�仆�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 于 �亠从���� "
"弍亠�亠亟�."

#: ../console/gntconv.c:706 ../gtk/gtkconv.c:6797
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "clear: ��亳��亳�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�."

#: ../console/gntconv.c:709 ../gtk/gtkconv.c:6800
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  �仂仍��亳�� 仗仂仄仂�� 仗仂 从仂仆从�亠�仆仂亶 从仂仄舒仆亟亠."

#: ../console/gntconv.c:714
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: ��于亠��亳 仂从仆仂 仄仂亟�仍亠亶."

#: ../console/gntconv.c:717
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../console/gntconv.c:720
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: ��于亠��亳 仂从仆仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶."

#: ../console/gntconv.c:723
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: ��于亠��亳 仂从仆仂 仂�仍舒亟从亳."

#: ../console/gntconv.c:726
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: ��于亠��亳 仂从仆仂 仆舒���仂亠从."

#: ../console/gntconv.c:729
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: ��于亠��亳 仂从仆仂 �仂��舒仆�仆仆�� ��舒���仂于."

#: ../console/gntdebug.c:214 ../console/gntui.c:72 ../gtk/gtkdebug.c:708
msgid "Debug Window"
msgstr "�从仆仂 仂�仍舒亟从亳"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../console/gntdebug.c:235 ../gtk/gtkdebug.c:767
msgid "Clear"
msgstr "��亳��亳��"

#: ../console/gntdebug.c:240 ../gtk/gtkdebug.c:776
msgid "Pause"
msgstr "�舒�亰舒"

#: ../console/gntdebug.c:245 ../gtk/gtkdebug.c:783 ../gtk/gtkdebug.c:784
msgid "Timestamps"
msgstr "��亠仄�"

#: ../console/gntgaim.c:227
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. �舒弍亠�亳�亠 `%s -h' 亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: ../console/gntgaim.c:229
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [������丐�]...\n"
"\n"
"  -c, --config=��丐    亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n"
"  -d, --debug         于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n"
"  -h, --help          仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n"
"  -n, --nologin       仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n"
"  -v, --version       仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n"

#: ../console/gntnotify.c:146
#, fuzzy
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"

#: ../console/gntnotify.c:152 ../console/gntnotify.c:206
msgid "You have mail!"
msgstr "�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!"

#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:432
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1156
msgid "From"
msgstr "��"

#: ../console/gntnotify.c:155 ../gtk/gtknotify.c:441
msgid "Subject"
msgstr "丐亠仄舒"

#: ../console/gntnotify.c:163 ../console/gntplugin.c:193
#: ../console/gntplugin.c:274 ../console/gntstatus.c:206
#: ../gtk/gtkaccount.c:2386 ../gtk/gtkrequest.c:272
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:355 ../libgaim/protocols/silc/util.c:377
msgid "Close"
msgstr "�舒从����"

#: ../console/gntnotify.c:182
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."
msgstr[1] "%s (%s) 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶."

#: ../console/gntnotify.c:206 ../gtk/gtknotify.c:362
msgid "New Mail"
msgstr "�仂于舒� 仗仂��舒"

#: ../console/gntnotify.c:230 ../gtk/gtknotify.c:877
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s"

#: ../console/gntnotify.c:232 ../gtk/gtknotify.c:879
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:476
msgid "Buddy Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠"

#: ../console/gntnotify.c:306
msgid "Continue"
msgstr "��仂亟仂仍亢亳��"

#: ../console/gntnotify.c:312 ../gtk/gtkconv.c:1610 ../gtk/gtkdebug.c:862
msgid "Info"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../console/gntnotify.c:315 ../gtk/gtkconv.c:1571
msgid "IM"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/gntnotify.c:318
msgid "Join"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳����"

#: ../console/gntnotify.c:321 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3483
msgid "Invite"
msgstr "��亳亞仍舒�亳��"

#: ../console/gntnotify.c:324
msgid "(none)"
msgstr "(仆亠�)"

#: ../console/gntplugin.c:117
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"�仄�: %s\n"
"�亠��亳�: %s\n"
"�仗亳�舒仆亳亠: %s\n"
"�于�仂�: %s\n"
"�亠弍-�舒亶�: %s\n"
"�仄� �舒亶仍舒: %s\n"

#: ../console/gntplugin.c:170
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:208
msgid "..."
msgstr "..."

#: ../console/gntplugin.c:209
msgid "Still need to do something about this."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:215
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:236
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr ""

#: ../console/gntplugin.c:279
msgid "Configure Plugin"
msgstr "�舒���仂亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../console/gntprefs.c:122
msgid "Show Idle Time"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../console/gntprefs.c:123
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../console/gntprefs.c:129
msgid "Show Timestamps"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../console/gntprefs.c:130
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍��� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仂 仆舒弍仂�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../console/gntprefs.c:136
msgid "Log format"
msgstr "个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒"

#: ../console/gntprefs.c:137
msgid "Log IMs"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../console/gntprefs.c:138
msgid "Log chats"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� �舒��"

#: ../console/gntprefs.c:139
msgid "Log status change events"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 亳亰仄亠仆亠仆亳� ��舒���舒"

#. Conversations
#: ../console/gntprefs.c:220 ../gtk/gtkprefs.c:898 ../gtk/gtkprefs.c:1914
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "Conversations"
msgstr "�亠�亠亟�"

#: ../console/gntprefs.c:221 ../gtk/gtkprefs.c:1354 ../gtk/gtkprefs.c:1925
msgid "Logging"
msgstr "���仆舒仍�"

#: ../console/gntprefs.c:223 ../console/gntui.c:74 ../gtk/gtkdocklet.c:545
#: ../gtk/gtkprefs.c:1950
msgid "Preferences"
msgstr "�舒���仂亶从亳"

#: ../console/gntrequest.c:495
msgid "Not implemented yet."
msgstr "��� 仆亠 �亠舒仍亳亰仂于舒仆仂."

#: ../console/gntstatus.c:135
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� \"%s\""

#: ../console/gntstatus.c:138
msgid "Delete Status"
msgstr "丕亟舒仍亳�� ��舒���"

#: ../console/gntstatus.c:167 ../gtk/gtksavedstatuses.c:526
msgid "Saved Statuses"
msgstr "弌仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:526
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:433 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:923
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1484
msgid "Title"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../gtk/gtksavedstatuses.c:448
msgid "Type"
msgstr "丐亳仗"

#: ../console/gntstatus.c:174 ../console/gntstatus.c:551
#: ../console/gntstatus.c:563 ../gtk/gtksavedstatuses.c:459
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:923 ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:339
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1062 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1587
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1605 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1615
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1621 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1630
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1635 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:244
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1228
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1238
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1248
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1258
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1268
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2873
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2976
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2982
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2988
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5501
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5729
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5741
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5754
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5761
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5768
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3297
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3303
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3309
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1544
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3450
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3456
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2342
msgid "Message"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠"

#. Use
#: ../console/gntstatus.c:186 ../console/gntstatus.c:580
msgid "Use"
msgstr "��亳仄亠仆亳��"

#: ../console/gntstatus.c:291
msgid "Invalid title"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠"

#: ../console/gntstatus.c:292
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr ""

#: ../console/gntstatus.c:299
#, fuzzy
msgid "Duplicate title"
msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 亟�弍仍亳从舒�仂于"

#: ../console/gntstatus.c:300
#, fuzzy
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� _仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� 仆亠从仂�仂��� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#: ../console/gntstatus.c:440
msgid "Substatus"
msgstr "�仂亟��舒���"

#. Set up stuff for the account box
#: ../console/gntstatus.c:443 ../gtk/gtkblist.c:5177 ../gtk/gtkblist.c:5492
msgid "Account:"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳��:"

#: ../console/gntstatus.c:451 ../gtk/gtkft.c:698
msgid "Status:"
msgstr "弌�舒���:"

#: ../console/gntstatus.c:466
msgid "Message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠:"

#: ../console/gntstatus.c:515
msgid "Edit Status"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� ��舒���"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../console/gntstatus.c:534 ../console/gntstatus.c:563
#: ../gtk/gtkblist.c:2734 ../gtk/gtkblist.c:2747 ../gtk/gtkblist.c:2749
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:912 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1059
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:337
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1024 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1592 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:625
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:662
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1196
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:545
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2870
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:800
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2655
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4159
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3027
msgid "Status"
msgstr "弌�舒���"

#: ../console/gntstatus.c:557
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� �仍亠亟���亳� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#. Save & Use
#: ../console/gntstatus.c:591
msgid "Save & Use"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳 仗�亳仄亠仆亳��"

#: ../console/gntui.c:75
msgid "Statuses"
msgstr "弌�舒����"

#: ../console/plugins/gntgf.c:209
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 于 �亠�亳"

#: ../console/plugins/gntgf.c:216
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../console/plugins/gntgf.c:224
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:243
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 仗�仂亳亰仆�� 于舒�亠 亳仄� 于 %s"

#: ../console/plugins/gntgf.c:245
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠 于 %s"

#: ../console/plugins/gntgf.c:283
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于�仂亟亳�/于��仂亟亳�"

#: ../console/plugins/gntgf.c:284
msgid "You receive an IM"
msgstr "�� 仗�亳仆亳仄舒亠�亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:285
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "��仂-�仂 亞仂于仂�亳� 于 �舒�亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:286
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "��仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 于 �舒�亠"

#: ../console/plugins/gntgf.c:314
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:329
msgid "Beep too!"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:335
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:355
msgid "GntGf"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gntgf.c:357 ../console/plugins/gntgf.c:358
msgid "Toaster plugin for Gaim-Text."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:116 ../gtk/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s:</b><br>"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:138 ../gtk/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:139 ../gtk/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""

#: ../console/plugins/gnthistory.c:179
#, fuzzy
msgid "GntHistory"
msgstr "���仂�亳�"

#: ../console/plugins/gnthistory.c:181 ../gtk/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "�仂从舒亰�于舒亠� 亰舒仗亳�亳 仆亠亟舒于仆亳� 弍亠�亠亟 于 仆仂于�� 弍亠�亠亟舒�."

#: ../console/plugins/gnthistory.c:182 ../gtk/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:99
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:121
msgid "GntLastlog"
msgstr ""

#: ../console/plugins/lastlog.c:123 ../console/plugins/lastlog.c:124
msgid "Lastlog plugin for gaim-text."
msgstr ""

#: ../gtk/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "��亳亠仆�舒�亳�"

#: ../gtk/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "��亳亠仆�舒�亳� 仍仂�从舒."

#: ../gtk/gaimstock.c:137
msgid "_Alias"
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄"

#. join button
#: ../gtk/gaimstock.c:138 ../gtk/gtkblist.c:1122 ../gtk/gtkroomlist.c:299
#: ../gtk/gtkroomlist.c:456
msgid "_Join"
msgstr "�_�亳�仂亠亟亳仆亳����"

#: ../gtk/gaimstock.c:139
msgid "Close _tabs"
msgstr "_�舒从���� 于从仍舒亟从亳"

#: ../gtk/gaimstock.c:140 ../gtk/gtkblist.c:1006
msgid "I_M"
msgstr "弌仂仂弍_�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gaimstock.c:141
msgid "_Get Info"
msgstr "�仂仍��亳�� _亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../gtk/gaimstock.c:142
msgid "_Invite"
msgstr "�_�亳亞仍舒�亳��"

#: ../gtk/gaimstock.c:143
msgid "_Modify"
msgstr "_�亰仄亠仆亳��"

#: ../gtk/gaimstock.c:144
msgid "_Open Mail"
msgstr "��从���� _仗仂���"

#. Pause button
#: ../gtk/gaimstock.c:145 ../gtk/gtkft.c:835
msgid "_Pause"
msgstr "_�舒�亰舒"

#. Build the login options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:390
msgid "Login Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 于�仂亟舒"

#: ../gtk/gtkaccount.c:491
msgid "Local alias:"
msgstr "�仂从舒仍�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄:"

#. Build the user options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:553
msgid "User Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#. Buddy icon
#: ../gtk/gtkaccount.c:571
msgid "Use this buddy icon for this account:"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� ��仂� 亰仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳:"

#. Build the protocol options frame.
#: ../gtk/gtkaccount.c:683
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� %s"

#: ../gtk/gtkaccount.c:879
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳 GNOME"

#: ../gtk/gtkaccount.c:880
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 亞仍仂弍舒仍�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:886
msgid "No Proxy"
msgstr "�亠� 仗�仂从�亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:892
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

#: ../gtk/gtkaccount.c:898
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../gtk/gtkaccount.c:904
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../gtk/gtkaccount.c:910 ../gtk/gtkprefs.c:1100
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仆舒���仂亶从亳 仂从��亢亠仆亳�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../gtk/gtkaccount.c:949
msgid "If you look real closely"
msgstr "��仍亳 仗�亳亞仍�亟亳�亠��"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../gtk/gtkaccount.c:952
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "于� 仄仂亢亠�亠 �于亳亟亠�� �仗舒�亳于舒��亳��� 弍舒弍仂�亠从"

#: ../gtk/gtkaccount.c:973
msgid "Proxy Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 仗�仂从�亳"

#: ../gtk/gtkaccount.c:987 ../gtk/gtkprefs.c:1094
msgid "Proxy _type:"
msgstr "_丐亳仗 仗�仂从�亳:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:996 ../gtk/gtkprefs.c:1115
msgid "_Host:"
msgstr "_丕亰亠仍:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1000 ../gtk/gtkprefs.c:1133
msgid "_Port:"
msgstr "�_仂��:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1008
msgid "_Username:"
msgstr "_�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1014 ../gtk/gtkprefs.c:1170
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "�舒_�仂仍�:"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1425
msgid "Add Account"
msgstr "�仂弍舒于亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1449
msgid "_Basic"
msgstr "_��仆仂于仆�亠"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1460
msgid "_Advanced"
msgstr "_�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亠"

#. Register button
#: ../gtk/gtkaccount.c:1475 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:858
msgid "Register"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1930 ../gtk/gtkplugin.c:576
msgid "Enabled"
msgstr "�从仍��亠仆仂"

#: ../gtk/gtkaccount.c:1958
msgid "Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2127
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with Gaim press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want Gaim "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkaccount.c:2463
#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s �仂�亠� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于%s%s"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2486 ../gtk/gtkaccount.c:2492
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2487 ../gtk/gtkaccount.c:2493
msgid "Authorize"
msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒��"

#: ../gtk/gtkaccount.c:2488 ../gtk/gtkaccount.c:2494
msgid "Deny"
msgstr "��从舒亰舒��"

#: ../gtk/gtkblist.c:707
msgid "Join a Chat"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#: ../gtk/gtkblist.c:728
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 �仂仂�于亠���于����� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒�亠, 从 从仂�仂�仂仄� 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"仗�亳�仂亠亟亳仆亳����.\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:739 ../gtk/gtkpounce.c:529 ../gtk/gtkroomlist.c:392
msgid "_Account:"
msgstr "丕_���仆舒� 亰舒仗亳��:"

#: ../gtk/gtkblist.c:1003
msgid "Get _Info"
msgstr "_�仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1012
msgid "_Send File"
msgstr "��仗�舒于亳�� _�舒亶仍"

#: ../gtk/gtkblist.c:1019
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗_�舒于亳仍仂"

#: ../gtk/gtkblist.c:1023 ../gtk/gtkblist.c:1027 ../gtk/gtkblist.c:1126
#: ../gtk/gtkblist.c:1149
msgid "View _Log"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkblist.c:1038
msgid "Alias..."
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1047 ../gtk/gtkblist.c:1134 ../gtk/gtkblist.c:1155
msgid "_Alias..."
msgstr "_��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkblist.c:1049 ../gtk/gtkblist.c:1136 ../gtk/gtkblist.c:1157
msgid "_Remove"
msgstr "_丕亟舒仍亳��"

#: ../gtk/gtkblist.c:1097
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "�仂弍舒于亳�� _�仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:1099
msgid "Add a C_hat"
msgstr "�仂弍舒于亳�� _�舒�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1102
msgid "_Delete Group"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkblist.c:1104
msgid "_Rename"
msgstr "�亠�亠_亳仄亠仆仂于舒��"

#: ../gtk/gtkblist.c:1124
msgid "Auto-Join"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆����� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:1162 ../gtk/gtkblist.c:1185
msgid "_Collapse"
msgstr "_弌于亠�仆���"

#: ../gtk/gtkblist.c:1190
msgid "_Expand"
msgstr "�_舒亰于亠�仆���"

#: ../gtk/gtkblist.c:1436 ../gtk/gtkblist.c:1448 ../gtk/gtkblist.c:4286
#: ../gtk/gtkblist.c:4296
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/��从仍��亳�� 亰于�从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:1908 ../gtk/gtkconv.c:4394 ../gtk/gtkpounce.c:421
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr ""
"�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� � ����仆仂亶 亰舒仗亳���, 仗仂亰于仂仍���亠亶 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒."

#. Buddies menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2503
msgid "/_Buddies"
msgstr "/_弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2504
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2505
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 _�舒��..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2506
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� _亳仆�仂�仄舒�亳�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2507
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2509
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 _仆亠 于 �亠�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2510
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� 仗_����亠 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2511
msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� _仗仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2512
msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� _于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2513
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_弌仂��亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/gtkblist.c:2515
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/_�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2516
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �_舒�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2517
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� _亞��仗仗�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:2519
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�_�亶�亳"

#. Accounts menu
#: ../gtk/gtkblist.c:2522
msgid "/_Accounts"
msgstr "/_丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2523 ../gtk/gtkblist.c:6168
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳/�仂弍舒于亳��\\/�亰仄亠仆亳��"

#. Tools
#: ../gtk/gtkblist.c:2526
msgid "/_Tools"
msgstr "/_�仆����仄亠仆��"

#: ../gtk/gtkblist.c:2527
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/_弌仍亠亢亠仆亳亠 亰舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒仄亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2528
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�仂亟�仍亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2529
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/_�舒���仂亶从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2530
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/�_仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���"

#: ../gtk/gtkblist.c:2532
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/�亠�亠亟舒�舒 _�舒亶仍仂于"

#: ../gtk/gtkblist.c:2533
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仗亳�仂从 _从仂仄仆舒�"

#: ../gtk/gtkblist.c:2534
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌亳��亠仄仆�亶 _亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkblist.c:2536
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/��从仍��亳�� _亰于�从亳"

#. Help
#: ../gtk/gtkblist.c:2539
msgid "/_Help"
msgstr "/_�仂仄仂��"

#: ../gtk/gtkblist.c:2540
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/�仂仄仂��/�仂仄仂�� 于 _�亠�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2541
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/�仂仄仂��/�从仆仂 _仂�仍舒亟从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2542
msgid "/Help/_About"
msgstr "/�仂仄仂��/� _仗�仂亞�舒仄仄亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2574
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>丕���仆舒� 亰舒仗亳��:</b> %s"

#: ../gtk/gtkblist.c:2658
msgid "Buddy Alias"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:2679
msgid "Logged In"
msgstr "� �亠�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2725
msgid "Last Seen"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仗仂�于仍亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2734 ../gtk/gtkblist.c:3222 ../gtk/gtkdocklet.c:471
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:990 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:993
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1371
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2863
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:807
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5551 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:170
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:177 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2878
#: ../libgaim/status.c:154
msgid "Offline"
msgstr "�亠 于 �亠�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:2745 ../gtk/gtkprefs.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:929
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:777
msgid "Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:2745
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:2747
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:2749
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:3238
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d� %02d仄"

#: ../gtk/gtkblist.c:3240
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠� %d仄"

#: ../gtk/gtkblist.c:3371
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3372 ../gtk/gtkblist.c:3405
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3373
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3374
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3375 ../gtk/gtkblist.c:3408
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� �舒�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3376
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�..."

#: ../gtk/gtkblist.c:3411
msgid "/Tools/Buddy Pounces"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仍亠亢亠仆亳亠 亰舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒仄亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:3414
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/�仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���"

#: ../gtk/gtkblist.c:3417
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/�仆����仄亠仆��/弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../gtk/gtkblist.c:3514 ../gtk/gtkdocklet.c:152
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s\n"
msgstr[1] "%d 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:3590
msgid "Manually"
msgstr "����仆��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3592
msgid "Alphabetically"
msgstr "�仂 舒仍�舒于亳��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3593
msgid "By status"
msgstr "�仂 ��舒����"

#: ../gtk/gtkblist.c:3594
msgid "By log size"
msgstr "�仂 �舒亰仄亠�� 亢��仆舒仍舒"

#: ../gtk/gtkblist.c:3781 ../gtk/gtkconn.c:178
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂"

#: ../gtk/gtkblist.c:3790 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3653
msgid "Connect"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:3790
msgid "Re-enable Account"
msgstr "�仂于�仂�仆仂 于从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../gtk/gtkblist.c:3811
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s �舒亰仂�于舒仆仂: %s</span>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3941
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:</b>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3948
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>�舒�仂仍�:</b>"

#: ../gtk/gtkblist.c:3959
msgid "_Login"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:4039
msgid "/Accounts"
msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../gtk/gtkblist.c:4053
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to Gaim!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../gtk/gtkblist.c:4280
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:4283
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� 仗����亠 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4289
msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠"

#: ../gtk/gtkblist.c:4292
msgid "/Buddies/Show Idle Times"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../gtk/gtkblist.c:4973 ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:97
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevo-util.c:64 ../libgaim/blist.c:521
#: ../libgaim/blist.c:1294 ../libgaim/blist.c:1523
#: ../libgaim/protocols/jabber/roster.c:68
msgid "Buddies"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:5107
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗亠��仂仆�, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� 亟仂弍舒于亳�� 于 "
"�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. �� 仄仂亢亠�亠 于于亠��亳 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从舒. ��亠于亟仂仆亳仄 弍�亟亠� 仗仂从舒亰�于舒���� 于仄亠��仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂亞亟舒 ��仂 于仂亰仄仂亢仆仂.\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5167 ../gtk/gtkblist.c:5527
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:554
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:307
msgid "Group:"
msgstr "���仗仗舒:"

#: ../gtk/gtkblist.c:5425
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "亅�仂� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� �舒��."

#: ../gtk/gtkblist.c:5441
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� 仗仂 仗�仂�仂从仂仍舒仄, 亳仄亠��亳仄 仗仂亟亟亠�亢从� �舒�仂于."

#: ../gtk/gtkblist.c:5482
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亳 �仂仂�于亠���于����� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒�亠, 从仂�仂��亶 于� �仂�亠仍亳 弍� "
"亟仂弍舒于亳�� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于.\n"

#: ../gtk/gtkblist.c:5565
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 亟仂弍舒于仍�亠仄仂亶 亞��仗仗�."

#: ../gtk/gtkblist.c:6188
#, fuzzy
msgid "<GaimMain>/Accounts/"
msgstr "/丕���仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../gtk/gtkblist.c:6213
msgid "_Edit Account"
msgstr "_�亰仄亠仆亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../gtk/gtkblist.c:6246 ../gtk/gtkblist.c:6252 ../gtk/gtkconv.c:2838
msgid "No actions available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆�� 亟亠亶��于亳亶"

#: ../gtk/gtkblist.c:6260
msgid "_Disable"
msgstr "_��从仍��亳��"

#: ../gtk/gtkblist.c:6272
msgid "Enable Account"
msgstr "�从仍��亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../gtk/gtkblist.c:6278
msgid "<GaimMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkblist.c:6327
msgid "/Tools"
msgstr "/�仆����仄亠仆��"

#: ../gtk/gtkblist.c:6397
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/弌仂弍亠�亠亟仆亳从亳/弌仂��亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Gaim will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:746 ../gtk/gtkconv.c:772
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkconv.c:766
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr ""
"�� 仆亠 仗仂亟从仍��亠仆� � ����仆仂亶 亰舒仗亳���, 仗仂亰于仂仍���亠亶 仗�亳亞仍舒�亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒."

#: ../gtk/gtkconv.c:819
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �舒�"

#. Put our happy label in it.
#: ../gtk/gtkconv.c:849
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 仗�亳亞仍舒�亳��, 于仄亠��亠 � "
"仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�仄 �亠从��仂仄 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�."

#: ../gtk/gtkconv.c:870
msgid "_Buddy:"
msgstr "_弌仂弍亠�亠亟仆亳从:"

#: ../gtk/gtkconv.c:890 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1111
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1447
msgid "_Message:"
msgstr "弌仂仂弍_�亠仆亳亠:"

#: ../gtk/gtkconv.c:947 ../gtk/gtkconv.c:2400 ../gtk/gtkdebug.c:218
#: ../gtk/gtkft.c:542
msgid "Unable to open file."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� �舒亶仍."

#: ../gtk/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>�亠�亠亟舒 � %s</h1>\n"

#: ../gtk/gtkconv.c:977
msgid "Save Conversation"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 弍亠�亠亟�"

#: ../gtk/gtkconv.c:1124 ../gtk/gtkdebug.c:166 ../gtk/gtkdebug.c:756
msgid "Find"
msgstr "�舒亶�亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:1150 ../gtk/gtkdebug.c:194
msgid "_Search for:"
msgstr "_��从舒��:"

#: ../gtk/gtkconv.c:1321
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仆舒�舒�仂. �仂�仍亠亟���亳亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 ��仂亶 弍亠�亠亟亠 弍�亟�� 亰舒仗亳�舒仆�."

#: ../gtk/gtkconv.c:1329
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr ""
"�亠亟亠仆亳亠 亢��仆舒仍舒 仂��舒仆仂于仍亠仆仂. �仂�仍亠亟���亳亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 ��仂亶 弍亠�亠亟亠 仆亠 弍�亟�� "
"亰舒仗亳�舒仆�."

#: ../gtk/gtkconv.c:1597
msgid "Un-Ignore"
msgstr "�亠 亳亞仆仂�亳�仂于舒��"

#: ../gtk/gtkconv.c:1600
msgid "Ignore"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒��"

#: ../gtk/gtkconv.c:1620
msgid "Get Away Message"
msgstr "�仂仍��亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:1643
msgid "Last said"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 �从舒亰舒仆仆仂亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:2408
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂��舒仆亳�� �舒亶仍 亰仆舒�从舒 仆舒 亟亳�从."

#: ../gtk/gtkconv.c:2478
msgid "Save Icon"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亰仆舒�仂从"

#: ../gtk/gtkconv.c:2527
msgid "Animate"
msgstr "�仆亳仄亳�仂于舒��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2532
msgid "Hide Icon"
msgstr "弌从���� 亰仆舒�仂从"

#: ../gtk/gtkconv.c:2535
msgid "Save Icon As..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亰仆舒�仂从 从舒从..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2539
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �仂弍��于亠仆仆�亶 亰仆舒�仂从..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2546
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍��于亠仆仆�亶 亰仆舒�仂从"

#. Conversation menu
#: ../gtk/gtkconv.c:2687
msgid "/_Conversation"
msgstr "/_�亠�亠亟舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2689
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂于仂亠 仄亞仆仂于亠仆仆仂亠 �仂仂弍_�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2694
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�舒亶�亳..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2696
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仂�仄仂��亠�� _亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkconv.c:2697
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/弌仂_��舒仆亳�� 从舒从..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2699
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/�亠�亠亟舒/�_�亳��亳��"

#: ../gtk/gtkconv.c:2703
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仗�舒于亳�� _�舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2704
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳�� 仗_�舒于亳仍仂..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2706
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂仍��亳�� _亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2708
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��亳亞_仍舒�亳��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2710
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/�亠�亠亟舒/_���"

#: ../gtk/gtkconv.c:2714
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2716
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2718
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�仂弍舒于亳��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2720
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/_丕亟舒仍亳��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2725
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� _���仍从�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2727
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� 亳亰_仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2732
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/�亠�亠亟舒/_�舒从����"

#. Options
#: ../gtk/gtkconv.c:2736
msgid "/_Options"
msgstr "/_�舒�舒仄亠���"

#: ../gtk/gtkconv.c:2737
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�亠��亳 _亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkconv.c:2738
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� _亰于�从亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2739
msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 亰_仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2741
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� _仗舒仆亠仍亳 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2742
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� _于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../gtk/gtkconv.c:2817
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/�亠�亠亟舒/���"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../gtk/gtkconv.c:2862 ../gtk/gtkconv.c:2894
msgid "/Conversation"
msgstr "/�亠�亠亟舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:2902
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkconv.c:2908
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��仗�舒于亳�� �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2912
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳�� 仗�舒于亳仍仂..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2918
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��亳亞仍舒�亳��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/��亠于亟仂仆亳仄..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2932
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仍仂从亳�仂于舒��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2936
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/�仂弍舒于亳��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2940
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/丕亟舒仍亳��..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2946
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� ���仍从�..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2950
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/�亠�亠亟舒/���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:2956
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�亠��亳 亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkconv.c:2959
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:2972
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 仗舒仆亠仍亳 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:2975
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 于�亠仄� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../gtk/gtkconv.c:2978
msgid "/Options/Show Buddy Icon"
msgstr "/�舒�舒仄亠���/�仂从舒亰�于舒�� 亰仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkconv.c:3054
msgid "User is typing..."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkconv.c:3057
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��仂-�仂 仆舒弍�舒仍 亳 仂��舒仆仂于亳仍��"

#. Build the Send To menu
#: ../gtk/gtkconv.c:3240
msgid "_Send To"
msgstr "_�亟�亠�舒�"

#: ../gtk/gtkconv.c:3947
msgid "_Send"
msgstr "_��仗�舒于亳��"

#: ../gtk/gtkconv.c:4042 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3595
msgid "Topic:"
msgstr "丐亠仄舒:"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../gtk/gtkconv.c:4094
msgid "0 people in room"
msgstr "0 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 从仂仄仆舒�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:5145 ../gtk/gtkconv.c:5266
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒�亠"
msgstr[1] "%d 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 从仂仄仆舒�亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:5819 ../gtk/gtkstatusbox.c:567
msgid "Typing"
msgstr "�舒弍亳�舒亠� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:5825
msgid "Stopped Typing"
msgstr "��亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5830
msgid "Nick Said"
msgstr "��仂亳亰仆亠�亠仆仂 亳仄�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5835 ../gtk/gtkdocklet.c:513
msgid "Unread Messages"
msgstr "�亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkconv.c:5840
msgid "New Event"
msgstr "�仂于仂亠 �仂弍��亳亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:6961
msgid "Confirm close"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� 亰舒从���亳亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:6993
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "���� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�. �� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 亰舒从���� 仂从仆仂?"

#: ../gtk/gtkconv.c:7528
msgid "Close other tabs"
msgstr "�舒从���� 亟��亞亳亠 于从仍舒亟从亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:7534
msgid "Close all tabs"
msgstr "�舒从���� 于�亠 于从仍舒亟从亳"

#: ../gtk/gtkconv.c:7542
msgid "Detach this tab"
msgstr "��亟亠仍亳�� ��� 于从仍舒亟从�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7548
msgid "Close this tab"
msgstr "�舒从���� ��� 于从仍舒亟从�"

#: ../gtk/gtkconv.c:7819
msgid "Close conversation"
msgstr "�舒从���� 弍亠�亠亟�"

#: ../gtk/gtkconv.c:8283
msgid "Last created window"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 �仂亰亟舒仆仆仂亠 仂从仆仂"

#: ../gtk/gtkconv.c:8285
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "��亟亠仍�仆�亠 仂从仆舒 弍亠�亠亟 亳 �舒�仂于"

#: ../gtk/gtkconv.c:8287 ../gtk/gtkprefs.c:1302
msgid "New window"
msgstr "�仂于仂亠 仂从仆仂"

#: ../gtk/gtkconv.c:8289
msgid "By group"
msgstr "�仂 亞��仗仗亠"

#: ../gtk/gtkconv.c:8291
msgid "By account"
msgstr "�仂 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../gtk/gtkdebug.c:233
msgid "Save Debug Log"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 于 亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkdebug.c:594
msgid "Invert"
msgstr "�仆于亠��亳�仂于舒��"

#: ../gtk/gtkdebug.c:597
msgid "Highlight matches"
msgstr "�仂亟�于亠�亳�� �仂于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkdebug.c:664
msgid "_Icon Only"
msgstr "丐仂仍�从仂 _亰仆舒�从亳"

#: ../gtk/gtkdebug.c:665
msgid "_Text Only"
msgstr "丐仂仍�从仂 _�亠从��"

#: ../gtk/gtkdebug.c:666
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "�仆舒�从亳 _亳 �亠从��"

#: ../gtk/gtkdebug.c:802
msgid "Filter"
msgstr "个亳仍���"

#: ../gtk/gtkdebug.c:821
msgid "Right click for more options."
msgstr "乂�仍从仆亳�亠 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亟仍� 亟仂���仗舒 从 亟��亞亳仄 仗舒�舒仄亠��舒仄."

#: ../gtk/gtkdebug.c:851
msgid "Level "
msgstr "丕�仂于亠仆� "

#: ../gtk/gtkdebug.c:852 ../gtk/gtkdebug.c:858
msgid "Select the debug filter level."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdebug.c:860
msgid "All"
msgstr "��亠"

#: ../gtk/gtkdebug.c:861
msgid "Misc"
msgstr "�舒亰仆仂亠"

#: ../gtk/gtkdebug.c:863
msgid "Warning"
msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkdebug.c:864
msgid "Error "
msgstr "��亳弍从舒 "

#: ../gtk/gtkdebug.c:865
msgid "Fatal Error"
msgstr "�亠亳�仗�舒于亳仄舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:66 ../gtk/gtkdialogs.c:110
msgid "lead developer"
msgstr "于亠亟��亳亶 �舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:67 ../gtk/gtkdialogs.c:68 ../gtk/gtkdialogs.c:69
#: ../gtk/gtkdialogs.c:70 ../gtk/gtkdialogs.c:71 ../gtk/gtkdialogs.c:73
#: ../gtk/gtkdialogs.c:74 ../gtk/gtkdialogs.c:75 ../gtk/gtkdialogs.c:76
#: ../gtk/gtkdialogs.c:77 ../gtk/gtkdialogs.c:78 ../gtk/gtkdialogs.c:81
#: ../gtk/gtkdialogs.c:82 ../gtk/gtkdialogs.c:83
msgid "developer"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:72
msgid "developer & webmaster"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从 亳 于亠弍-仄舒��亠�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:79
msgid "support"
msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:80
msgid "support/QA"
msgstr "仗仂亟亟亠�亢从舒 亳 从仂仆��仂仍� 从舒�亠��于舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:102
msgid "win32 port"
msgstr "仗仂�� win32"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:103 ../gtk/gtkdialogs.c:104
msgid "maintainer"
msgstr "�仂仗�仂于仂亢亟舒��亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:105
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "�仂仗�仂于仂亢亟舒��亳亶 libfaim"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../gtk/gtkdialogs.c:107
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkdialogs.c:108
msgid "Jabber developer"
msgstr "Jabber-�舒亰�舒弍仂��亳从"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:109
msgid "original author"
msgstr "仂�亳亞亳仆舒仍�仆�亶 舒于�仂�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:116
msgid "Arabic"
msgstr "��舒弍�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:117 ../gtk/gtkdialogs.c:118 ../gtk/gtkdialogs.c:187
msgid "Bulgarian"
msgstr "�仂仍亞舒��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:119 ../gtk/gtkdialogs.c:120
msgid "Bengali"
msgstr "�亠仆亞舒仍��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:121
msgid "Bosnian"
msgstr "�仂�仆亳亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:122 ../gtk/gtkdialogs.c:188 ../gtk/gtkdialogs.c:189
msgid "Catalan"
msgstr "�舒�舒仍舒仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:123 ../gtk/gtkdialogs.c:124
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "�舒仍亠仆�亳亶�从亳亶-从舒�舒仍舒仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:125 ../gtk/gtkdialogs.c:190
msgid "Czech"
msgstr "丼亠��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:126
msgid "Danish"
msgstr "�舒��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:127 ../gtk/gtkdialogs.c:128 ../gtk/gtkdialogs.c:191
msgid "German"
msgstr "�亠仄亠�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:129 ../gtk/gtkdialogs.c:130
msgid "Greek"
msgstr "��亠�亠�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:131
msgid "Australian English"
msgstr "�于���舒仍亳亶�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:132
msgid "Canadian English"
msgstr "�舒仆舒亟�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:133
msgid "British English"
msgstr "��亳�舒仆�从亳亶 舒仆亞仍亳亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:134
msgid "Esperanto"
msgstr "亅�仗亠�舒仆�仂"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:135 ../gtk/gtkdialogs.c:192 ../gtk/gtkdialogs.c:193
#: ../gtk/gtkdialogs.c:194 ../gtk/gtkdialogs.c:195
msgid "Spanish"
msgstr "��仗舒仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:136 ../gtk/gtkdialogs.c:137
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "�舒�从�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:138 ../gtk/gtkdialogs.c:139 ../gtk/gtkdialogs.c:140
msgid "Persian"
msgstr "�亠��亳亟�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:141 ../gtk/gtkdialogs.c:196 ../gtk/gtkdialogs.c:197
msgid "Finnish"
msgstr "个亳仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:142 ../gtk/gtkdialogs.c:198 ../gtk/gtkdialogs.c:199
#: ../gtk/gtkdialogs.c:200 ../gtk/gtkdialogs.c:201
msgid "French"
msgstr "个�舒仆��亰�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:143
msgid "Galician"
msgstr "�舒仍亳�亳亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:144 ../gtk/gtkdialogs.c:145
msgid "Gujarati"
msgstr "��亟亢舒�舒�亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:146 ../gtk/gtkdialogs.c:202
msgid "Hebrew"
msgstr "�于�亳�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:147
msgid "Hindi"
msgstr "丱亳仆亟亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:148
msgid "Hungarian"
msgstr "�亠仆亞亠��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:149 ../gtk/gtkdialogs.c:203
msgid "Italian"
msgstr "��舒仍��仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:150 ../gtk/gtkdialogs.c:204 ../gtk/gtkdialogs.c:205
#: ../gtk/gtkdialogs.c:206
msgid "Japanese"
msgstr "亊仗仂仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:151 ../gtk/gtkdialogs.c:207
msgid "Georgian"
msgstr "���亰亳仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:152 ../gtk/gtkdialogs.c:208
msgid "Korean"
msgstr "�仂�亠亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:153 ../gtk/gtkdialogs.c:154 ../gtk/gtkdialogs.c:155
msgid "Kurdish"
msgstr "���亟�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:156 ../gtk/gtkdialogs.c:209 ../gtk/gtkdialogs.c:210
msgid "Lithuanian"
msgstr "�亳�仂于�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:157
msgid "Macedonian"
msgstr "�舒从亠亟仂仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:158
msgid "Nepali"
msgstr "�亠仗舒仍��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:159
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "�亳亟亠�仍舒仆亟�从亳亶, �仍舒仄舒仆亟�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:160
msgid "Norwegian"
msgstr "�仂�于亠亢�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:161 ../gtk/gtkdialogs.c:162 ../gtk/gtkdialogs.c:211
msgid "Polish"
msgstr "�仂仍��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:163
msgid "Portuguese"
msgstr "�仂���亞舒仍��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:164
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "�仂���亞舒仍��从亳亶-弍�舒亰亳仍��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:165
msgid "Romanian"
msgstr "��仄�仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:166 ../gtk/gtkdialogs.c:212 ../gtk/gtkdialogs.c:213
msgid "Russian"
msgstr "����从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:167 ../gtk/gtkdialogs.c:168
msgid "Serbian"
msgstr "弌亠�弍�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:169 ../gtk/gtkdialogs.c:214
msgid "Slovak"
msgstr "弌仍仂于舒�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:170 ../gtk/gtkdialogs.c:215
msgid "Slovenian"
msgstr "弌仍仂于亠仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:171
msgid "Albanian"
msgstr "�仍弍舒仆�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:172 ../gtk/gtkdialogs.c:216
msgid "Swedish"
msgstr "丿于亠亟�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:173
msgid "Tamil"
msgstr "丐舒仄亳仍��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:174
msgid "Telugu"
msgstr "丐亠仍�亞�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:175
msgid "Thai"
msgstr "丐舒亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:176
msgid "Turkish"
msgstr "丐��亠�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "Vietnamese"
msgstr "��亠�仆舒仄�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:177
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh 亳 从仂仄舒仆亟舒 Gnome-Vi"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:178 ../gtk/gtkdialogs.c:217
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "丕仗�仂��仆仆�亶 从亳�舒亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:179 ../gtk/gtkdialogs.c:180 ../gtk/gtkdialogs.c:218
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "丐�舒亟亳�亳仂仆仆�亶 从亳�舒亶�从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:186
msgid "Amharic"
msgstr "�仄�舒��从亳亶"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:298
msgid "About Gaim"
msgstr "� Gaim"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:332
msgid ""
"Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
"Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus Sametime, "
"Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu, and QQ all at once.  It is written using GTK+."
"<BR><BR>You may modify and redistribute the program under the terms of the "
"GPL (version 2 or later).  A copy of the GPL is contained in the 'COPYING' "
"file distributed with Gaim.  Gaim is copyrighted by its contributors.  See "
"the 'COPYRIGHT' file for the complete list of contributors.  We provide no "
"warranty for this program.<BR><BR>"
msgstr ""
"Gaim - 仄仂亟�仍�仆�亶 从仍亳亠仆� 仂弍仄亠仆舒 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳, 仗仂亰于仂仍���亳亶 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� AIM, "
"MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, Lotus "
"Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 亳 QQ 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂.  �舒仗亳�舒仆 � "
"亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 GTK+.<BR><BR>�� 仄仂亢亠�亠 亳亰仄亠仆��� 亳 �舒�仗�仂���舒仆��� 仗�仂亞�舒仄仄� 仗仂 "
"��仍仂于亳�仄 GPL (于亠��亳亳 2 亳仍亳 弍仂仍亠亠 仗仂亰亟仆亠亶).  �仂仗亳� GPL �仂亟亠�亢亳��� 于 �舒亶仍亠 "
"'COPYING', �舒�仗�仂���舒仆�亠仄仂仄 � Gaim.  �于�仂��从亳亠 仗�舒于舒 仆舒 Gaim 仗�亳仆舒亟仍亠亢舒� "
"��舒��仆亳从舒仄 仗�仂亠从�舒.  �仂仍仆�亶 �仗亳�仂从 ��舒��仆亳从仂于 仗�仂亠从�舒 �仄仂��亳�亠 于 �舒亶仍亠 "
"'COPYRIGHT'.  �� 仆亠 仗�亠亟仂��舒于仍�亠仄 仆亳从舒从亳� 亞舒�舒仆�亳亶 仆舒 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�.<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:347
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:350
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim 仆舒 irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:356
msgid "Current Developers"
msgstr "丐亠从��亳亠 �舒亰�舒弍仂��亳从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:371
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "�亟亠�亢亳仄�亠 仗亳�舒�亠仍亳 亰舒仗仍舒�仂从"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:386
msgid "Retired Developers"
msgstr "�舒亰�舒弍仂��亳从亳, 仂�仂�亠亟�亳亠 仂� 亟亠仍"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:401
msgid "Current Translators"
msgstr "丐亠从��亳亠 仗亠�亠于仂亟�亳从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:421
msgid "Past Translators"
msgstr "��亠亟�亟��亳亠 仗亠�亠于仂亟�亳从亳"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:439
msgid "Debugging Information"
msgstr "��仍舒亟仂�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:813
msgid "Get User Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:815
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 "
"从仂�仂�仂亶 于� �仂�亠仍亳 弍� 仗�仂�仄仂��亠��."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:904
msgid "View User Log"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� 亢��仆舒仍 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:906
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 仗亠��仂仆�, 亢��仆舒仍 从仂�仂�仂亶 于� "
"�仂�亠仍亳 弍� 仗�仂�仄仂��亠��."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:925
msgid "Alias Contact"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 从仂仆�舒从�舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:926
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 从仂仆�舒从�舒."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:946
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� %s."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:948
msgid "Alias Buddy"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:967
msgid "Alias Chat"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 �舒�舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:968
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亠于亟仂仆亳仄 亟仍� ��仂亞仂 �舒�舒."

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1005
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳亰 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"
msgstr[1] ""
"�� �亟舒仍亳�亠 从仂仆�舒从�, �仂亟亠�亢舒�亳亶 %s 亳 %d 亟��亞亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1013
msgid "Remove Contact"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 从仂仆�舒从�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1014
msgid "_Remove Contact"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� 从仂仆�舒从�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1044
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"�� 仂弍�亠亟亳仆亳�亠 亞��仗仗� � 仆舒亰于舒仆亳亠仄 %s � 亞��仗仗仂亶 � 仆舒亰于舒仆亳亠仄 %s. 丱仂�亳�亠 "
"仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1051
msgid "Merge Groups"
msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1052
msgid "_Merge Groups"
msgstr "_�弍�亠亟亳仆亳�� 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"�� �亟舒仍亳�亠 亞��仗仗� %s 亳 于�亠� 亠� �仍亠仆仂于 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 "
"仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1105
msgid "Remove Group"
msgstr "丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1106
msgid "_Remove Group"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1139
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "�� �亟舒仍亳�亠 %s 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1142
msgid "Remove Buddy"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1143
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1164
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "�� �亟舒仍亳�亠 �舒� %s 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1167
msgid "Remove Chat"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �舒�"

#: ../gtk/gtkdialogs.c:1168
msgid "_Remove Chat"
msgstr "_丕亟舒仍亳�� �舒�"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:149
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr ""
"乂�仍从仆亳�亠 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亟仍� ��亠仆亳� 亟��亞亳� 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶...\n"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:456
msgid "Change Status"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� ��舒���"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:459 ../gtk/gtkstatusbox.c:987
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:996 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1373
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:29 ../libgaim/protocols/msn/state.c:30
#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:37 ../libgaim/protocols/msn/state.c:38
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2851
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2880 ../libgaim/status.c:155
msgid "Available"
msgstr "�仂���仗亠仆"

#. Away stuff
#. get_yahoo_status_from_gaim_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#: ../gtk/gtkdocklet.c:463 ../gtk/gtkprefs.c:1820 ../gtk/gtkstatusbox.c:988
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:999 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:524
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:226
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1377
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2854
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:712
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4498
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5579 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:180
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1469
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3353
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3426 ../libgaim/status.c:158
msgid "Away"
msgstr "��仂��仍"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:467 ../gtk/gtkstatusbox.c:989
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:716 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2874 ../libgaim/status.c:157
msgid "Invisible"
msgstr "�亠于亳亟亳仄�亶"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:508
msgid "Show Buddy List"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:534
msgid "New Message..."
msgstr "�仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkdocklet.c:549
msgid "Mute Sounds"
msgstr "��从仍��亳�� 亰于�从亳"

#: ../gtk/gtkdocklet.c:556
msgid "Blink on new message"
msgstr "�亠��舒�� 仗�亳 仆舒仍亳�亳亳 仆仂于仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�"

#. TODO: need a submenu to change status, this needs to "link"
#. * to the status in the buddy list gtkstatusbox
#.
#: ../gtk/gtkdocklet.c:567
msgid "Quit"
msgstr "��亶�亳"

#: ../gtk/gtkft.c:133
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr "%.2f KB/s"

#: ../gtk/gtkft.c:153
msgid "Not started"
msgstr "�亠 仆舒�舒�仂"

#: ../gtk/gtkft.c:159 ../libgaim/account.c:1714
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1002 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:629
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1367
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1384
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2866 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
msgid "Unknown"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂"

#: ../gtk/gtkft.c:162 ../gtk/gtkft.c:1119
msgid "Finished"
msgstr "�舒于亠��亠仆仂"

#: ../gtk/gtkft.c:165 ../gtk/gtkft.c:1059
msgid "Canceled"
msgstr "��仄亠仆亠仆仂"

#: ../gtk/gtkft.c:168 ../gtk/gtkft.c:975
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仆舒�舒仍舒 仗亠�亠亟舒�亳"

#: ../gtk/gtkft.c:228
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 - %d%% 亳亰 %d �舒亶仍仂于"

#: ../gtk/gtkft.c:233 ../gtk/gtkft.c:763
msgid "File Transfers"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于"

#: ../gtk/gtkft.c:273
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>��亳�仄 从舒从:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:275
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>��亳�仄 仂�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:279
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>��仗�舒于从舒 亟仍�:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:281
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>��仗�舒于从舒 从舒从:</b>"

#: ../gtk/gtkft.c:497
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "�亠� 仗�亳仍仂亢亠仆亳�, �仂仗仂��舒于仍亠仆仆仂亞仂 ��仂仄� �亳仗� �舒亶仍舒."

#: ../gtk/gtkft.c:502
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仂�从���亳亳 �舒亶仍舒."

#: ../gtk/gtkft.c:539
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 %s: %s"

#: ../gtk/gtkft.c:548
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "��亳弍从舒 于�仗仂仍仆亠仆亳� %s"

#: ../gtk/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "��仂�亠�� 于仂亰于�舒�亳仍 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d"

#: ../gtk/gtkft.c:644
msgid "Progress"
msgstr "��仂亞�亠��"

#: ../gtk/gtkft.c:651
msgid "Filename"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒"

#: ../gtk/gtkft.c:658
msgid "Size"
msgstr "�舒亰仄亠�"

#: ../gtk/gtkft.c:665
msgid "Remaining"
msgstr "���舒仍仂��"

#: ../gtk/gtkft.c:696
msgid "Filename:"
msgstr "�仄� �舒亶仍舒:"

#: ../gtk/gtkft.c:697
msgid "Local File:"
msgstr "�仂从舒仍�仆�亶 �舒亶仍:"

#: ../gtk/gtkft.c:699
msgid "Speed:"
msgstr "弌从仂�仂���:"

#: ../gtk/gtkft.c:700
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "��仂�仍仂 于�亠仄亠仆亳:"

#: ../gtk/gtkft.c:701
msgid "Time Remaining:"
msgstr "���舒仍仂�� 于�亠仄亠仆亳:"

#: ../gtk/gtkft.c:786
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "_�舒从��于舒�� ��仂 仂从仆仂 仗仂 亰舒于亠��亠仆亳亳 于�亠� 仗亠�亠亟舒�"

#: ../gtk/gtkft.c:796
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "�_�亳�舒�� 亰舒于亠���仆仆�亠 仗亠�亠亟舒�亳"

#. "Download Details" arrow
#: ../gtk/gtkft.c:805
msgid "File transfer _details"
msgstr "_�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仗亠�亠亟舒�亠 �舒亶仍仂于"

#. Resume button
#: ../gtk/gtkft.c:845
msgid "_Resume"
msgstr "_�仂亰仂弍仆仂于亳��"

#: ../gtk/gtkft.c:1061
msgid "Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:793
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "���舒于亳�� 从舒从 仗�仂��仂亶 _�亠从��"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:810
msgid "_Reset formatting"
msgstr "�仂���舒仆仂于亳�� _�仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1295
msgid "Hyperlink color"
msgstr "丶于亠� 亞亳仗亠����仍从亳"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1296
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "丶于亠� 亟仍� 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� 亞亳仗亠����仍仂从."

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1299
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "丶于亠� 仗仂亟�于亠�从亳 亞亳仗亠����仍从亳"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1300
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "丶于亠� 亟仍� 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� 亞亳仗亠����仍仂从 仗�亳 仆舒于亠亟亠仆亳亳 仆舒 仆亳� 从���仂�舒 仄��亳."

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1516
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr "_弌从仂仗亳�仂于舒�� 舒亟�亠� e-mail"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1528
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_��从���� ���仍从� 于 弍�舒�亰亠�亠"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:1538
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_弌从仂仗亳�仂于舒�� ���仍从�"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3270
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>�亠�舒�仗仂亰仆舒仆仆�亶 �亳仗 �舒亶仍舒</span>\n"
"\n"
"��亳仆亳仄舒亠��� 亰舒 PNG."

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3273
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"�亠�舒�仗仂亰仆舒仆仆�亶 �亳仗 �舒亶仍舒\n"
"\n"
"��亳仆亳仄舒亠��� 亰舒 PNG."

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3286
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>��亳弍从舒 �仂��舒仆亠仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3289
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳弍从舒 �仂��舒仆亠仆亳� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3369 ../gtk/gtkimhtml.c:3381
msgid "Save Image"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtml.c:3409
msgid "_Save Image..."
msgstr "_弌仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠..."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:147
msgid "Select Font"
msgstr "��弍�舒�� ��亳��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:226
msgid "Select Text Color"
msgstr "��弍�舒�� �于亠� �亠从��舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:305
msgid "Select Background Color"
msgstr "��弍�舒�� �于亠� �仂仆舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid "_URL"
msgstr "_URL"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:402
msgid "_Description"
msgstr "_�仗亳�舒仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:405
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 URL 亳 仂仗亳�舒仆亳亠 ���仍从亳, 从仂�仂��� 于� �仂�亳�亠 于��舒于亳��. �仗亳�舒仆亳亠 "
"仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:409
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "�于亠亟亳�亠 URL ���仍从亳, 从仂�仂��� 于� �仂�亳�亠 于��舒于亳��."

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:414
msgid "Insert Link"
msgstr "���舒于亳�� ���仍从�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Insert"
msgstr "_���舒于亳��"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:487
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂��舒仆亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠: %s\n"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:513 ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:523
msgid "Insert Image"
msgstr "���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:721
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "亅�舒 �亠仄舒 仆亠 亳仄亠亠� 亟仂���仗仆�� �仄舒亶仍亳从仂于."

#. show everything
#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:735
msgid "Smile!"
msgstr "弌仄舒亶仍!"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:922
msgid "Bold"
msgstr "�亳�仆�亶"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:933
msgid "Italic"
msgstr "�舒从仍仂仆仆�亶"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:944
msgid "Underline"
msgstr "�仂亟���从仆���亶"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:960
msgid "Larger font size"
msgstr "�仂仍��亳亶 �舒亰仄亠� ��亳��舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:972
msgid "Smaller font size"
msgstr "�亠仆��亳亶 �舒亰仄亠� ��亳��舒 "

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:989
msgid "Font face"
msgstr "�弍仍亳从 ��亳��舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1001
msgid "Foreground font color"
msgstr "丶于亠� ��亳��舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1013
msgid "Background color"
msgstr "丶于亠� �仂仆舒"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1029
msgid "Reset formatting"
msgstr "�仂���舒仆仂于亳�� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1044
msgid "Insert link"
msgstr "���舒于亳�� ���仍从�"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Insert image"
msgstr "���舒于亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkimhtmltoolbar.c:1065
msgid "Insert smiley"
msgstr "���舒于亳�� �仄舒亶仍亳从"

#: ../gtk/gtklog.c:234
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�亠�亠亟舒 于 %s 仆舒 %s</span>"

#: ../gtk/gtklog.c:237
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>�亠�亠亟舒 � %s 仆舒 %s</span>"

#: ../gtk/gtklog.c:284
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../gtk/gtklog.c:331
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:335
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:338
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:342
msgid "No logs were found"
msgstr "���仆舒仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆�"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../gtk/gtklog.c:357
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../gtk/gtklog.c:425
msgid "Total log size:"
msgstr "�弍�亳亶 �舒亰仄亠� 亢��仆舒仍仂于:"

#: ../gtk/gtklog.c:494
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "�亠�亠亟� 于 %s"

#: ../gtk/gtklog.c:502 ../gtk/gtklog.c:553
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "�亠�亠亟� � %s"

#: ../gtk/gtklog.c:578
msgid "System Log"
msgstr "弌亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkmain.c:344
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "Gaim %s. �舒弍亠�亳�亠 `%s -h' 亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亳.\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:346
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"Gaim %s\n"
"��仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠: %s [������丐�]...\n"
"\n"
"  -c, --config=��丐    亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从舒�舒仍仂亞 ��丐 亟仍� �舒亶仍仂于 从仂仆�亳亞��舒�亳亳\n"
"  -d, --debug         于�于仂亟亳�� 仂�仍舒亟仂�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆舒 ��舒仆亟舒��仆�亶 于�于仂亟\n"
"  -h, --help          仗仂从舒亰舒�� ��� �仗�舒于从� 亳 于�亶�亳\n"
"  -n, --nologin       仆亠 于�仂亟亳�� 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳\n"
"  -l, --login[=��亊]   于仂亶�亳 舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳 (仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�亶 舒�亞�仄亠仆� ��亊\n"
"                      亰舒亟舒�� 仂亟仆� 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶,\n"
"                      �舒亰亟亠仍�仆仆�� 亰舒仗���仄亳)\n"
"  -v, --version       仗仂从舒亰舒�� �亠从���� 于亠��亳� 亳 于�亶�亳\n"

#: ../gtk/gtkmain.c:528
#, c-format
msgid ""
"Gaim has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the gaim\n"
"developers by reporting a bug at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%sgdb.php\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%scontactinfo.php\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtknotify.c:344 ../gtk/gtknotify.c:539
#, c-format
msgid "<b>You have %d new e-mail.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new e-mails.</b>"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../gtk/gtknotify.c:378
msgid "Open All Messages"
msgstr "��从���� 于�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtknotify.c:450
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!</span>"

#: ../gtk/gtknotify.c:517
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."
msgstr[1] "%s 亳仄亠亠� %d 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶."

#: ../gtk/gtknotify.c:522
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">�舒仄 仗�亳�仍舒 仗仂��舒!</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../gtk/gtknotify.c:720 ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5534
msgid "Search Results"
msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒"

#: ../gtk/gtknotify.c:920
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 亰舒仗��从舒 弍�舒�亰亠�舒 \"%s\" 仆亠于亠�仆舒."

#: ../gtk/gtknotify.c:922 ../gtk/gtknotify.c:934 ../gtk/gtknotify.c:947
#: ../gtk/gtknotify.c:1075
msgid "Unable to open URL"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� URL"

#: ../gtk/gtknotify.c:932 ../gtk/gtknotify.c:945
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 \"%s\": %s"

#: ../gtk/gtknotify.c:1076
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr "��仍 于�弍�舒仆 弍�舒�亰亠� \"���亞仂亶\", 仆仂 从仂仄舒仆亟舒 仆亠 弍�仍舒 亰舒亟舒仆舒."

#: ../gtk/gtkplugin.c:274
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "弌仍亠亟���亳亠 仄仂亟�仍亳 弍�亟�� 于�亞��亢亠仆�."

#: ../gtk/gtkplugin.c:293
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "�亠�从仂仍�从仂 仄仂亟�仍亠亶 弍�亟亠� 于�亞��亢亠仆仂."

#: ../gtk/gtkplugin.c:295
msgid "Unload Plugins"
msgstr "��亞��亰亳�� 仄仂亟�仍亳"

#: ../gtk/gtkplugin.c:407
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">�于�仂�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�亠弍-�舒亶�:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">�仄� �舒亶仍舒:</span>\t%s"

#: ../gtk/gtkplugin.c:417
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkplugin.c:543
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "_�舒���仂亳�� 仄仂亟�仍�"

#: ../gtk/gtkplugin.c:606
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仄仂亟�仍亠</b>"

#: ../gtk/gtkpounce.c:155
msgid "Select a file"
msgstr "��弍�舒�� �舒亶仍"

#: ../gtk/gtkpounce.c:251
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "�于亠亟亳�亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� �仍亠亢亠仆亳�."

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "�仂于仂亠 仗�舒于亳仍仂"

#: ../gtk/gtkpounce.c:505
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗�舒于亳仍仂"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:522
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "�舒 从亠仄 �仍亠亟亳��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:549
msgid "_Buddy name:"
msgstr "_�仄� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:575
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "��仗仂仍仆���, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:583
msgid "Si_gns on"
msgstr "_��仂亟亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:585
msgid "Signs o_ff"
msgstr "�_��仂亟亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:587
msgid "Goes a_way"
msgstr "���仂_亟亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:589
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "�仂_亰于�舒�舒亠���"

#: ../gtk/gtkpounce.c:591
msgid "Becomes _idle"
msgstr "�舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠_亶��于仂于舒��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:593
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "�亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�_�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:595
msgid "Starts _typing"
msgstr "�舒�亳仆舒亠� 仆_舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:597
msgid "P_auses while typing"
msgstr "��亳仂��舒仆舒于仍亳于舒亠� 仆舒_弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:599
msgid "Stops t_yping"
msgstr "��亠从�舒�舒亠� 仆舒弍仂_� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:601
msgid "Sends a _message"
msgstr "��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍_�亠仆亳亠"

#. Create the "Action" frame.
#: ../gtk/gtkpounce.c:636
msgid "Action"
msgstr "�亠亶��于亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:644
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "��从���� 仂从_仆仂 弍亠�亠亟�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:646
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "��于亠��亳 �于亠亟仂仄_仍亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:648
msgid "Send a _message"
msgstr "��仗�舒于亳�� _�仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:650
msgid "E_xecute a command"
msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂_仄舒仆亟�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:652
msgid "P_lay a sound"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于亠��亳 亰于_�从"

#: ../gtk/gtkpounce.c:657
msgid "Brows_e..."
msgstr "_��从����..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:659
msgid "Br_owse..."
msgstr "��_从����..."

#: ../gtk/gtkpounce.c:660
msgid "Pre_view"
msgstr "丐_亠��"

#: ../gtk/gtkpounce.c:784
msgid "P_ounce only when my status is not available"
msgstr "��仗仂仍仆_��� �仂仍�从仂 仗�亳 ��舒���亠, 仂�仍亳�仆仂仄 仂� \"�仂���仗亠仆\""

#: ../gtk/gtkpounce.c:789
msgid "_Recurring"
msgstr "_�仂于�仂�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1095
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 �亟舒仍亳�� 仗�舒于亳仍仂 %s 亟仍� %s?"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1243
msgid "Pounce Target"
msgstr "�弍�亠从� �仍亠亢亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1278
msgid "Recurring"
msgstr "�仂于�仂�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "��舒于亳仍舒"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 仆舒�舒仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗�亳仂��舒仆仂于亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 于 �亠�亳 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 于亠�仆�仍�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 仗�亠从�舒�亳仍 仆舒弍仂� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仍� 于舒� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒�� (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 仂�仂��仍 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)"

#: ../gtk/gtkpounce.c:1471
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂弍��亳亠 �仍亠亢亠仆亳�. 弌仂仂弍�亳�亠 仂弍 ��仂仄!"

#: ../gtk/gtkprefs.c:509
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �舒�仗舒从仂于舒�� �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于."

#: ../gtk/gtkprefs.c:638
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"��弍亠�亳�亠 �亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于, 从仂�仂��� 于� �仂�亠仍亳 弍� 亳�仗仂仍�亰仂于舒��. �仂于�亠 �亠仄� 仄仂亞�� "
"弍��� ���舒仆仂于仍亠仆� 仗亠�亠�舒�从亳于舒仆亳亠仄 亳� 于 �仗亳�仂从 �亠仄."

#: ../gtk/gtkprefs.c:673
msgid "Icon"
msgstr "�仆舒�仂从"

#: ../gtk/gtkprefs.c:816
msgid "System Tray Icon"
msgstr "�仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:817
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "_�仂从舒亰�于舒�� 亰仆舒�仂从 �亳��亠仄仆仂亞仂 仍仂�从舒:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:819 ../gtk/gtkprefs.c:831 ../gtk/gtkprefs.c:1645
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:39 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:48
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:335
msgid "Always"
msgstr "��亠亞亟舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:820 ../gtk/gtkprefs.c:829 ../gtk/gtkprefs.c:1810
#: ../gtk/gtkprefs.c:1824 ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Never"
msgstr "�亳从仂亞亟舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:821
msgid "On unread messages"
msgstr "��亳 仆舒仍亳�亳亳 仆亠仗�仂�亳�舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../gtk/gtkprefs.c:826
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "弌从���亳亠 仂从仂仆 弍亠�亠亟"

#: ../gtk/gtkprefs.c:827
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "_弌从��于舒�� 仆仂于�亠 弍亠�亠亟�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:830 ../gtk/gtkprefs.c:1825
msgid "When away"
msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳�"

#. All the tab options!
#: ../gtk/gtkprefs.c:838
msgid "Tabs"
msgstr "�从仍舒亟从亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:840
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 弍亠�亠亟� 亳 �舒�� 于 仂从仆舒� � _于从仍舒亟从舒仄亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:854
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _从仆仂仗从� 亰舒从���亳� 仆舒 于从仍舒亟从舒�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:857
msgid "_Placement:"
msgstr "_�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:859
msgid "Top"
msgstr "�于亠���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:860
msgid "Bottom"
msgstr "�仆亳亰�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:861
msgid "Left"
msgstr "弌仍亠于舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:862
msgid "Right"
msgstr "弌仗�舒于舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:864
msgid "Left Vertical"
msgstr "弌仍亠于舒 于亠��亳从舒仍�仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:865
msgid "Right Vertical"
msgstr "弌仗�舒于舒 于亠��亳从舒仍�仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:872
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "_�仂于�亠 弍亠�亠亟�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:900
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _�仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 于仂 于�仂亟��亳� �仂仂弍�亠仆亳��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:903
msgid "Show buddy _icons"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _亰仆舒�从亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/gtkprefs.c:905
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� _舒仆亳仄舒�亳� 亰仆舒�从仂于 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/gtkprefs.c:912
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "_丕于亠亟仂仄仍��� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, ��仂 于� 仆舒弍亳�舒亠�亠 亳仄 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:915
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "�仂亟�于亠�亳于舒�� �仍仂于舒 � _仂�亳弍从舒仄亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:919
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗仍舒于仆�� 仗�仂从���从�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:922
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "_�亠��舒�� 仂从仆仂仄 仗�亳 仗�亳仆��亳亳 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../gtk/gtkprefs.c:925
msgid "Default Formatting"
msgstr "个仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:941
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting. :)"
msgstr ""
"丐舒从 弍�亟亠� 于�亞仍�亟亠�� �亠从�� 于舒�亳� �仂仂弍�亠仆亳亶 � 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亠仄 仗�仂�仂从仂仍仂于, "
"仗仂亟亟亠�亢亳于舒��亳� �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠. :)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1015 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:817
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3701
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:697
msgid "IP Address"
msgstr "IP-舒亟�亠�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1017
msgid "ST_UN server:"
msgstr "ST_UN-�亠�于亠�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1029
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">��亳仄亠�: stunserver.org</span>"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1033
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "�仗�亠亟亠仍��� IP-舒亟�亠� _舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1042
msgid "Public _IP:"
msgstr "��弍仍亳�仆�亶 _IP:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1071
msgid "Ports"
msgstr "�仂���"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1074
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "丕从舒亰舒�� 亟亳舒仗舒亰仂仆 仗�仂�仍��亳于舒亠仄�� 仗仂��仂于 _于���仆��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1077
msgid "_Start port:"
msgstr "_�舒�舒仍�仆�亶 仗仂��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1084
msgid "_End port:"
msgstr "_�仂仆亠�仆�亶 仗仂��:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1092
msgid "Proxy Server"
msgstr "��仂从�亳-�亠�于亠�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1096
msgid "No proxy"
msgstr "�亠� 仗�仂从�亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1152
msgid "_User:"
msgstr "_�仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1215
msgid "Seamonkey"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1216
msgid "Opera"
msgstr "Opera"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1217
msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1218
msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1219
msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1220
msgid "GNOME Default"
msgstr "��舒�亰亠� GNOME 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1221
msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1222
msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1223
msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1224
msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1233
msgid "Manual"
msgstr "���亞仂亶"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1286
msgid "Browser Selection"
msgstr "��弍仂� 弍�舒�亰亠�舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1290
msgid "_Browser:"
msgstr "_��舒�亰亠�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1298
msgid "_Open link in:"
msgstr "_��从��于舒�� ���仍从� 于:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1300
msgid "Browser default"
msgstr "�仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1301
msgid "Existing window"
msgstr "弌��亠��于���亠亠 仂从仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1303
msgid "New tab"
msgstr "�仂于舒� 于从仍舒亟从舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1317
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"_����仆��:\n"
"(%s 亟仍� URL)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1357
msgid "Log _format:"
msgstr "_个仂�仄舒� 亢��仆舒仍舒:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1362
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 _仄亞仆仂于亠仆仆�亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1364
msgid "Log all c_hats"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 _�舒��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1366
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "�舒仗亳��于舒�� 于�亠 亳亰仄亠仆亠仆亳� _��舒���舒 于 �亳��亠仄仆�亶 亢��仆舒仍"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1512
msgid "Sound Selection"
msgstr "��弍仂� 亰于�从舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1520
msgid "Quietest"
msgstr "��亠仆� �亳�仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1522
msgid "Quieter"
msgstr "丐亳�仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1524
msgid "Quiet"
msgstr "�亳亢亠 ��亠亟仆亠亞仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1526 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:666
msgid "Normal"
msgstr "�仂�仄舒仍�仆仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1528
msgid "Loud"
msgstr "���亠 ��亠亟仆亠亞仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1530
msgid "Louder"
msgstr "��仂仄从仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1532
msgid "Loudest"
msgstr "��亠仆� 亞�仂仄从仂"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1595
msgid "Sound Method"
msgstr "�亠�仂亟 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1596
msgid "_Method:"
msgstr "_�亠�仂亟:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1598
msgid "Console beep"
msgstr "弌亳亞仆舒仍 亟亳仆舒仄亳从仂仄"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1600
msgid "Automatic"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1603
msgid "Command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1604
msgid "No sounds"
msgstr "�亠� 亰于�从仂于"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1612
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"_�仂仄舒仆亟舒 于仂�仗�仂亳亰于亠亟亠仆亳� 亰于�从舒:\n"
"(%s 亟仍� 亳仄亠仆亳 �舒亶仍舒)"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1638
msgid "Sound Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 亰于�从舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1639
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "�于�从亳, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 于 _�仂从��亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1641
msgid "Enable sounds:"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳�� 亰于�从亳:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1643
msgid "Only when available"
msgstr "丐仂仍�从仂 于仂 于�亠仄� 仗�亳�����于亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1644
msgid "Only when not available"
msgstr "丐仂仍�从仂 于仂 于�亠仄� 仂������于亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1652
msgid "Volume:"
msgstr "��仂仄从仂���:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1680
msgid "Sound Events"
msgstr "�于�从仂于�亠 �仂弍��亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1731
msgid "Play"
msgstr "�仂�仗�仂亳亰于仂亟亳��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1738
msgid "Event"
msgstr "弌仂弍��亳亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1757
msgid "Test"
msgstr "丐亠��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1761
msgid "Reset"
msgstr "弌弍�仂�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1765
msgid "Choose..."
msgstr "��弍�舒��..."

#: ../gtk/gtkprefs.c:1808
msgid "_Report idle time:"
msgstr "弌仂仂弍�舒�� _于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1811
msgid "From last sent message"
msgstr "弌 仄仂仄亠仆�舒 仗仂�仍亠亟仆亠亶 仂�仗�舒于从亳 �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1813
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "��仆仂于�于舒��� 仆舒 亳�仗仂仍�亰仂于舒仆亳亳 从仍舒于亳舒���� 亳仍亳 仄��亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1822
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "_�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�于亠�:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1826
msgid "When both away and idle"
msgstr "�仂 于�亠仄� 仂������于亳� 亳 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#. Auto-away stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1832
msgid "Auto-away"
msgstr "�于�仂-\"��仂��仍\""

#: ../gtk/gtkprefs.c:1834
msgid "Change status when _idle"
msgstr "�亠仆��� ��舒��� 仗�亳 _弍亠亰亟亠亶��于亳亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1838
msgid "_Minutes before changing status:"
msgstr "_�亳仆�� 亟仂 亳亰仄亠仆亠仆亳� ��舒���舒:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1846
msgid "Change _status to:"
msgstr "�亠仆��� _��舒��� 仆舒:"

#. Signon status stuff
#: ../gtk/gtkprefs.c:1867
msgid "Status at Startup"
msgstr "弌�舒��� 仗�亳 亰舒仗��从亠"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1869
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�亳 亰舒仗��从亠 ��舒���, 弍�于�亳亶 亟仂 于_��仂亟舒"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1875
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "_��亳仄亠仆亳�� 仗�亳 亰舒仗��从亠 ��舒���:"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1913
msgid "Interface"
msgstr "�仆�亠��亠亶�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1915
msgid "Smiley Themes"
msgstr "丐亠仄� �仄舒亶仍亳从仂于"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1916
msgid "Sounds"
msgstr "�于�从亳"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1917 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1848
msgid "Network"
msgstr "弌亠��"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1922
msgid "Browser"
msgstr "��舒�亰亠�"

#: ../gtk/gtkprefs.c:1926
msgid "Status / Idle"
msgstr "弌�舒��� / �亠亰亟亠亶��于亳亠"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 于�亠仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users below"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亟仂���仗 �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄, �从舒亰舒仆仆�仄 仆亳亢亠"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:82
msgid "Block all users"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 于�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:83
msgid "Block only the users below"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� �仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, �从舒亰舒仆仆�� 仆亳亢亠"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:372
msgid "Privacy"
msgstr "�仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂���"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:385
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "�亰仄亠仆亠仆亳� 仆舒���仂亠从 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 于���仗舒�� 于 �亳仍� 仆亠仄亠亟仍亠仆仆仂."

#. "Set privacy for:" label
#: ../gtk/gtkprivacy.c:397
msgid "Set privacy for:"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��� 亟仍�:"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:560 ../gtk/gtkprivacy.c:576
msgid "Permit User"
msgstr "�仂仗���亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:561
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "丕从舒亢亳�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� 亟仂仗��从舒亠�亠 从 仂弍�亠仆亳� � 于舒仄亳."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:562
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""
"�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 亟仂仗���亳�� 从 仂弍�亠仆亳� � 于舒仄亳."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:565 ../gtk/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "_�仂仗���亳��"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�� %s 仂弍�舒���� � 于舒仄亳?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:572
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 仗仂亰于仂仍亳�� %s 仂弍�舒���� � 于舒仄亳?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:599 ../gtk/gtkprivacy.c:612
msgid "Block User"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "丕从舒亢亳�亠 弍仍仂从亳��亠仄仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, 从仂�仂�仂亞仂 于� �仂�亳�亠 弍仍仂从亳�仂于舒��."

#: ../gtk/gtkprivacy.c:603 ../gtk/gtkprivacy.c:614
msgid "_Block"
msgstr "_�仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:608
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� %s?"

#: ../gtk/gtkprivacy.c:610
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "�� 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 �仂�亳�亠 弍仍仂从亳�仂于舒�� %s?"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../gtk/gtkrequest.c:267 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:132
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:313 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:117
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:303 ../libgaim/request.h:1335
msgid "Yes"
msgstr "�舒"

#: ../gtk/gtkrequest.c:268 ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:552 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:562
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1919
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:314 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:118
#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:304 ../libgaim/request.h:1335
msgid "No"
msgstr "�亠�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:271
msgid "Apply"
msgstr "��亳仄亠仆亳��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1468
msgid "That file already exists"
msgstr "丐舒从仂亶 �舒亶仍 �亢亠 ���亠��于�亠�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1469
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗亠�亠亰舒仗亳�舒�� 亠亞仂?"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1470
msgid "Overwrite"
msgstr "�亠�亠亰舒仗亳�舒��"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1471
msgid "Choose New Name"
msgstr "��弍�舒�� 仆仂于仂亠 亳仄�"

#: ../gtk/gtkrequest.c:1513 ../gtk/gtkrequest.c:1558
msgid "Save File..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1514 ../gtk/gtkrequest.c:1559
msgid "Open File..."
msgstr "��从���� �舒亶仍..."

#: ../gtk/gtkrequest.c:1606 ../gtk/gtkrequest.c:1620
msgid "Select Folder..."
msgstr "��弍�舒�� 仗舒仗从�..."

#: ../gtk/gtkroomlist.c:301
msgid "_Add"
msgstr "_�仂弍舒于亳��"

#: ../gtk/gtkroomlist.c:369
msgid "Room List"
msgstr "弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#. list button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:439
msgid "_Get List"
msgstr "_�仂仍��亳�� �仗亳�仂从"

#. add button
#: ../gtk/gtkroomlist.c:447
msgid "_Add Chat"
msgstr "_�仂弍舒于亳�� �舒�"

#. Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:549 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1183
msgid "_Use"
msgstr "_��亳仄亠仆亳��"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:695
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���. �� 亟仂仍亢仆� 于�弍�舒�� �仆亳从舒仍�仆仂亠 仆舒亰于舒仆亳亠."

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:883
msgid "Different"
msgstr "��仍亳�舒��亳亶��"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1076
msgid "_Title:"
msgstr "_�舒亰于舒仆亳亠:"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1095 ../gtk/gtksavedstatuses.c:1416
msgid "_Status:"
msgstr "_弌�舒���:"

#. Different status message expander
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1127
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� _仂�仍亳�舒��亳亶�� ��舒��� 亟仍� 仆亠从仂�仂��� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#. Save & Use button
#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1191
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� _亳 仗�亳仄亠仆亳��"

#: ../gtk/gtksavedstatuses.c:1397
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "弌�舒��� 亟仍� %s"

#: ../gtk/gtksound.c:63
msgid "Buddy logs in"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于�仂亟亳� 于 �亠��"

#: ../gtk/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs out"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 于��仂亟亳� 亳亰 �亠�亳"

#: ../gtk/gtksound.c:65
msgid "Message received"
msgstr "��亳仆��仂 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtksound.c:66
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "��亳仆��仂 �仂仂弍�亠仆亳亠, 仆舒�亳仆舒��亠亠 弍亠�亠亟�"

#: ../gtk/gtksound.c:67
msgid "Message sent"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂"

#: ../gtk/gtksound.c:68
msgid "Person enters chat"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于�仂亟亳� 于 �舒�"

#: ../gtk/gtksound.c:69
msgid "Person leaves chat"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于��仂亟亳� 亳亰 �舒�舒"

#: ../gtk/gtksound.c:70
msgid "You talk in chat"
msgstr "�� 亞仂于仂�亳�亠 于 �舒�亠"

#: ../gtk/gtksound.c:71
msgid "Others talk in chat"
msgstr "���亞亳亠 亞仂于仂��� 于 �舒�亠"

#: ../gtk/gtksound.c:74
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "��仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄� 于 �舒�亠"

#: ../gtk/gtksound.c:310
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "��亳弍从舒 GStreamer"

#: ../gtk/gtksound.c:311
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� GStreamer."

#. connect to the server
#: ../gtk/gtkstatusbox.c:569 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:329
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1019
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:344
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2183
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1267 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3731
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1669
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2710
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1626
msgid "Connecting"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkstatusbox.c:571
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 �亠�亠于仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1310 ../gtk/gtkutils.c:1333
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 �仍亠亟���舒� 仂�亳弍从舒 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 %s: %s"

#: ../gtk/gtkutils.c:1313 ../gtk/gtkutils.c:1335
msgid "Failed to load image"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1410
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� 仗舒仗从� %s."

#: ../gtk/gtkutils.c:1412
msgid ""
"Gaim cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1440 ../gtk/gtkutils.c:1449 ../gtk/gtkutils.c:1454
msgid "You have dragged an image"
msgstr "�� 仗亠�亠�舒�亳仍亳 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1441
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1445 ../gtk/gtkutils.c:1460
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkutils.c:1446 ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Send image file"
msgstr "��仗�舒于亳�� �舒亶仍 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�"

#: ../gtk/gtkutils.c:1447 ../gtk/gtkutils.c:1461
msgid "Insert in message"
msgstr "���舒于亳�� 于 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../gtk/gtkutils.c:1450
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr ""
"丱仂�亳�亠 ���舒仆仂于亳�� ��仂 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 于 从舒�亠��于亠 亰仆舒�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� ��仂亞仂 "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�?"

#: ../gtk/gtkutils.c:1455
msgid ""
"You can send this image as a file transfer or embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:1457
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� ��仍�从"

#: ../gtk/gtkutils.c:1511
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2343
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>个舒亶仍:</b> %s\n"
"<b>�舒亰仄亠� �舒亶仍舒:</b> %s\n"
"<b>�舒亰仄亠� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳�:</b> %dx%d"

#. Label
#: ../gtk/gtkutils.c:2387 ../gtk/gtkutils.c:2409
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:338
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:618
msgid "Buddy Icon"
msgstr "�仆舒�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/gtkutils.c:2653
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkutils.c:2655
msgid "Icon Error"
msgstr "��亳弍从舒 亰仆舒�从舒"

#: ../gtk/gtkutils.c:2656
msgid "Could not set icon"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� 亰仆舒�仂从"

#: ../gtk/gtkutils.c:2757
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� �舒亶仍 '%s': %s"

#: ../gtk/gtkutils.c:2806
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:756 ../gtk/gtkwhiteboard.c:775
msgid "Save File"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �舒亶仍"

#: ../gtk/gtkwhiteboard.c:863
msgid "Select color"
msgstr "��弍�舒�� �于亠�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:446
msgid "Display Statistics"
msgstr "��于亠��亳 ��舒�亳��亳从�"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:458 ../gtk/plugins/cap/cap.c:461
msgid "Response Probability:"
msgstr "�亠�仂��仆仂��� 仂�从仍亳从舒:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:807
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从舒 ��舒�亳��亳从亳"

#. msg_difference spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:810
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "�舒从�亳仄舒仍�仆仂亠 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� 仂�从仍亳从舒:"

#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:813 ../gtk/plugins/cap/cap.c:820
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:827
msgid "minutes"
msgstr "仄亳仆��"

#. last_seen spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:817
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr ""

#. threshold spinner
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:824
msgid "Threshold:"
msgstr "�仂�仂亞仂于舒� 于亠仍亳�亳仆舒:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:933
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/cap/cap.c:934
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 弍亠亰亟亠亶��于�亠�"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仂�仂��仍"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr ""

#. Not used yet.
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:182
msgid "Contact Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠� 从仂仆�舒从�舒"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:185
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr ""

#. *< description
#: ../gtk/plugins/contact_priority.c:187
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "�仂 从仂仍亳�亠��于� 弍亠�亠亟"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠 弍亠�亠亟"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:106
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "�仂仍亳�亠��于仂 弍亠�亠亟 于 仂从仆亠"

#: ../gtk/plugins/extplacement.c:112
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr ""
"�舒亰亟亠仍��� 仂从仆舒 仄亞仆仂于亠仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于 仗�亳 �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亳 仗仂 从仂仍亳�亠��于�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:135
msgid "ExtPlacement"
msgstr "亅从���舒-�舒�仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:137
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亠 仗舒�舒仄亠��� �舒�仗仂仍仂亢亠仆亳� 弍亠�亠亟."

#. *< summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/extplacement.c:139
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"�亞�舒仆亳�亳于舒亠� 从仂仍亳�亠��于仂 弍亠�亠亟 于 仂从仆亠, � 于仂亰仄仂亢仆仂���� �舒亰亟亠仍亠仆亳� 仄亞仆仂于亠仆仆�� "
"�仂仂弍�亠仆亳亶 亳 �舒�仂于."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:91
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "�亠仄仂仆���舒�亳仂仆仆�亶 仄仂亟�仍� Gaim"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr ""
"�亠仄仂仆���舒�亳仂仆仆�亶 仄仂亟�仍�, 从仂�仂��亶 亟亠仍舒亠� 于��从亳亠 于亠�亳 - �仄仂��亳�亠 仂仗亳�舒仆亳亠."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gaiminc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"亅�仂 亟亠亶��于亳�亠仍�仆仂 亰舒仄亠�舒�亠仍�仆�亶 仄仂亟�仍�, 从仂�仂��亶 亟亠仍舒亠� 仄仆仂亢亠��于仂 于亠�亠亶:\n"
"- 弌仂仂弍�舒亠� 于舒仄, 从�仂 仆舒仗亳�舒仍 ��� 仗�仂亞�舒仄仄�, 从仂亞亟舒 于� 于�仂亟亳�亠\n"
"- �亠�亠于仂�舒�亳于舒亠� 于亠�� 仗�亳�仂亟��亳亶 �亠从��\n"
"- ��仗�舒于仍�亠� �仂仂弍�亠仆亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 亳亰 于舒�亠亞仂 �仗亳�从舒 ��舒亰� 仗仂�仍亠 亳� "
"仗仂亟从仍��亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "丶于亠� 从���仂�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "��仂�亳�仆�亶 �于亠� 从���仂�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "丶于亠� 亞亳仗亠����仍从亳"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:56
msgid "GtkTreeView Expander Size"
msgstr "�舒亰仄亠� �舒��亳�亳�亠仍� GtkTreeView"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:57
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "�仂�亳亰仂仆�舒仍�仆仂亠 �舒亰亟亠仍亠仆亳亠 GtkTreeView"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:76
msgid "Conversation Entry"
msgstr "�弍仍舒��� 于于仂亟舒 仂从仆舒 弍亠�亠亟�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:77
msgid "Conversation History"
msgstr "���仂�亳� 弍亠�亠亟"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:78
msgid "Log Viewer"
msgstr "弌亳��亠仄舒 仗�仂�仄仂��舒 亢��仆舒仍仂于"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:79
msgid "Request Dialog"
msgstr "�亳舒仍仂亞 亰舒仗�仂�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:80
msgid "Notify Dialog"
msgstr "�亳舒仍仂亞 �于亠亟仂仄仍亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:91
msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:320
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠� 亟仍� %s"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:322
msgid "Select Color"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �于亠�"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:361
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳�� 亟仍� %s"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:398
msgid "Select Interface Font"
msgstr "��弍亠�亳�亠 ��亳��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:448 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1530
msgid "General"
msgstr "��仆仂于仆�亠"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:453
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "丿�亳�� 亳仆�亠��亠亶�舒 GTK+"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:473
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:508
msgid "Interface colors"
msgstr "丶于亠�舒 亳仆�亠��亠亶�舒"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:532
msgid "Widget Sizes"
msgstr "�舒亰仄亠� 于亳亟亢亠�仂于"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:553
msgid "Fonts"
msgstr "丿�亳���"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:576
msgid "Tools"
msgstr "�仆����仄亠仆��"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:581
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "�舒仗亳�舒�� 仆舒���仂亶从亳 于 %s%sgtkrc-2.0"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:589
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "�仂于�仂�仆仂 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍� gtkrc"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:616
msgid "Gaim GTK+ Theme Control"
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 �亠仄仂亶 GTK+ 亟仍� Gaim"

#: ../gtk/plugins/gaimrc.c:618 ../gtk/plugins/gaimrc.c:619
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 亟仂���仗 从 �舒��仂 亳�仗仂仍�亰�亠仄�仄 仆舒���仂亶从舒仄 gtkrc."

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从舒 亢亠��仂于 仄����"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "弌�亠亟仆�� 从仆仂仗从舒 仄��亳"

#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "��舒于舒� 从仆仂仗从舒 仄��亳"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "_�亳亰�舒仍�仆仂亠 仂�仂弍�舒亢亠仆亳亠 亢亠��仂于"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:289
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "�亠��� 仄����"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:292
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 亢亠��仂于 仄����."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/gestures/gestures.c:294
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�亠� 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 亢亠��� 仄���� 于 仂从仆舒� 弍亠�亠亟.\n"
"�亠�亠亟于亳亞舒亶�亠 仄���, �亟亠�亢亳于舒� 仆舒亢舒�仂亶 ��亠亟仆�� 从仆仂仗从�, 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳� "
"�仍亠亟���亳� 亟亠亶��于亳亶:\n"
"\n"
"�仆亳亰 亳 于仗�舒于仂 亟仍� 亰舒从���亳� 弍亠�亠亟�.\n"
"�于亠�� 亳 于仍亠于仂 亟仍� 仗亠�亠�仂亟舒 从 仗�亠亟�亟��亠亶 弍亠�亠亟亠.\n"
"�于亠�� 亳 于仗�舒于仂 亟仍� 仗亠�亠�仂亟舒 从 �仍亠亟���亠亶 弍亠�亠亟亠."

#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "�弍仄亠仆 仄亞仆仂于亠仆仆�仄亳 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:460
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr "�亳亢亠 于�弍亠�亳�亠 仗亠��仂仆� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳 亳仍亳 亟仂弍舒于��亠 仆仂于�� 仗亠��仂仆�."

#. "Search"
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:473
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:358
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1730
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6192 ../libgaim/protocols/qq/group.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:139
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:162 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:232
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5607
msgid "Search"
msgstr "��从舒��"

#. "New Person" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:580
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:469
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:251
msgid "New Person"
msgstr "�仂于舒� 仗亠��仂仆舒"

#. "Select Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:597
msgid "Select Buddy"
msgstr "��弍�舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#. Add the label.
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:345
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"��弍亠�亳�亠 仗亠��仂仆� 亳亰 舒亟�亠�仆仂亶 从仆亳亞亳, 从 从仂�仂�仂亶 �仍亠亟�亠� 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 亳仍亳 �仂亰亟舒亶�亠 仆仂于�� 仗亠��仂仆�."

#. Add the expander
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:433
msgid "User _details"
msgstr "�仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠"

#. "Associate Buddy" button
#: ../gtk/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "弌仂仂�仆亠��亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../gtk/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "None"
msgstr "�亠�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:239
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:245
msgid "Unable to send e-mail"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� e-mail"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:240
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "��仗仂仍仆�亠仄�亶 �舒亶仍 evolution 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆 于 PATH."

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "An e-mail address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:272
msgid "Add to Address Book"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 于 舒亟�亠�仆�� 从仆亳亞�"

#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:284
msgid "Send E-Mail"
msgstr "��仗�舒于亳�� e-mail"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:411
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "�舒���仂亶从舒 亳仆�亠亞�舒�亳亳 � Evolution"

#. Label
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:414
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""
"��弍亠�亳�亠 于�亠 ����仆�亠 亰舒仗亳�亳, �仂弍亠�亠亟仆亳从亳 从仂�仂��� 亟仂仍亢仆� 弍��� 亟仂弍舒于仍亠仆� "
"舒于�仂仄舒�亳�亠�从亳."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:521
msgid "Evolution Integration"
msgstr "�仆�亠亞�舒�亳� � Evolution"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:524
#: ../gtk/plugins/gevolution/gevolution.c:526
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 亳仆�亠亞�舒�亳� � Evolution."

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:267
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗亠��仂仆亠."

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:271
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""
"�亳亢亠 于于亠亟亳�亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亳 �亳仗 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳."

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:291
msgid "Account type:"
msgstr "丐亳仗 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳:"

#. Optional Information section
#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:315
msgid "Optional information:"
msgstr "�亠仂弍�亰舒�亠仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:350
msgid "First name:"
msgstr "�仄�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:362
msgid "Last name:"
msgstr "个舒仄亳仍亳�:"

#: ../gtk/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:382
msgid "E-mail:"
msgstr "E-mail:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "��仂于亠�从舒 �亳亞仆舒仍仂于 GTK"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:163 ../gtk/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "��仂于亠��亠�, 于�亠 仍亳 �亳亞仆舒仍� 亳仆�亠��亠亶�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �舒弍仂�舒�� 亳�仗�舒于仆仂."

#: ../gtk/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "���仂�亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "弌于仂�舒�亳于舒仆亳亠 仗�亳 仂������于亳亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/iconaway.c:85 ../gtk/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "弌于仂�舒�亳于舒亠� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳 于�亠 弍亠�亠亟�, 从仂亞亟舒 于� 仂������于�亠�亠."

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "��仂于亠�从舒 仗仂���"

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "��仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于仂亶 仍仂从舒仍�仆仂亶 仗仂���."

#: ../gtk/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"�仂弍舒于仍�亠� 仆亠弍仂仍���� 仂弍仍舒��� 从 �仗亳�从� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于, 于 从仂�仂�仂亶 �仂仂弍�舒亠��� 仂 "
"仆舒仍亳�亳亳 仆仂于仂亶 仗仂���."

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:416
msgid "Music Messaging"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:417
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "��仂亳亰仂��仍 从仂仆�仍亳从� 仗�亳 于�仗仂仍仆亠仆亳亳 从仂仄舒仆亟�:"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:525
msgid "Error Running Editor"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗��从舒 �亠亟舒从�仂�舒"

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:526
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 �仍亠亟���舒� 仂�亳弍从舒:"

#. Configuration frame
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:625
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:629
msgid "Score Editor Path"
msgstr ""

#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:630
msgid "_Apply"
msgstr "_��亳仄亠仆亳��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:665
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr ""

#. *  summary
#: ../gtk/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:667
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:687
msgid "Notify For"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 亟仍�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:691
msgid "_IM windows"
msgstr "�从仆舒 _弍亠�亠亟"

#: ../gtk/plugins/notify.c:698
msgid "C_hat windows"
msgstr "�从仆舒 _�舒�仂于"

#: ../gtk/plugins/notify.c:706
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t_丐仂仍�从仂 �仂亞亟舒, 从仂亞亟舒 从�仂-�仂 仗�仂亳亰仆仂�亳� 于舒�亠 亳仄�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:716
msgid "_Focused windows"
msgstr "�从仆舒 于 _�仂从��亠"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:724
msgid "Notification Methods"
msgstr "�亠�仂亟� �于亠亟仂仄仍亠仆亳�"

#: ../gtk/plugins/notify.c:731
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "�仂弍舒于仍��� _���仂从� 于 仆舒�舒仍仂 亰舒亞仂仍仂于从舒 仂从仆舒:"

#. Count method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:750
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "���舒于仍��� _从仂仍亳�亠��于仂 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶 于 亰舒亞仂仍仂于仂从 仂从仆舒"

#. Count xprop method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:759
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "���舒于仍��� 从仂仍亳�亠��于仂 仆仂于�� �仂仂弍�亠仆亳亶 于 �于仂亶��于舒 _X"

#. Urgent method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:767
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂亟�从舒亰从� \"弌_��丼��\" 仂从仂仆仆仂亞仂 仄亠仆亠亟亢亠�舒"

#. Raise window method button
#: ../gtk/plugins/notify.c:776
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "_�仂亟仆亳仄舒�� 仂从仆仂 弍亠�亠亟�"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../gtk/plugins/notify.c:784
msgid "Notification Removal"
msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 �于亠亟仂仄仍亠仆亳亶"

#. Remove on focus button
#: ../gtk/plugins/notify.c:789
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "丕亟舒仍���, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 仂从舒亰�于舒亠��� 于 �_仂从��亠"

#. Remove on click button
#: ../gtk/plugins/notify.c:796
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "丕亟舒仍���, 从仂亞亟舒 仂从仆仂 弍亠�亠亟� 仗仂仍��舒亠� _�亠仍�仂从"

#. Remove on type button
#: ../gtk/plugins/notify.c:804
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 _仆舒弍仂�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�"

#. Remove on message send button
#: ../gtk/plugins/notify.c:812
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 仂�仗�_舒于从亠 �仂仂弍�亠仆亳�"

#. Remove on conversation switch button
#: ../gtk/plugins/notify.c:821
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "丕亟舒仍��� 仗�亳 仗亠�亠从仍��亠仆亳亳 仆舒 _于从仍舒亟从� 弍亠�亠亟�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/notify.c:910
msgid "Message Notification"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 �仂仂弍�亠仆亳亳"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/notify.c:913 ../gtk/plugins/notify.c:915
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr ""
"��亠亟仂��舒于仍�亠� 仄仆仂亢亠��于仂 �仗仂�仂弍仂于 �于亠亟仂仄仍亠仆亳� 于舒� 仂 仆亠仗�仂���仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳��."

#: ../gtk/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "�亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶"

#: ../gtk/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 仂�仗�舒于仍��� 仆亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶 于于仂亟, 亳�仗仂仍�亰�� 仗�仂�仂从仂仍�, "
"弍舒亰亳����亳亠�� 仆舒 �亠从��亠."

#: ../gtk/plugins/raw.c:178
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"�仂亰于仂仍�亠� 于舒仄 仂�仗�舒于仍��� 仆亠仂弍�舒弍仂�舒仆仆�亶 于于仂亟, 亳�仗仂仍�亰�� 仗�仂�仂从仂仍�, "
"弍舒亰亳����亳亠�� 仆舒 �亠从��亠 (Jabber, MSN, IRC, TOC). �仍� 仂�仗�舒于从亳 仆舒亢仄亳�亠 'Enter' "
"于 仂弍仍舒��亳 于于仂亟舒. 弌仄仂��亳�亠 亰舒 仂从仆仂仄 仂�仍舒亟从亳."

#: ../gtk/plugins/relnot.c:69
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr "�� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠 Gaim 于亠��亳亳 %s. �仂�仍亠亟仆�� 亟仂���仗仆舒� 于亠��亳� %s.<hr>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:75
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""
"<b>弌仗亳�仂从 亳亰仄亠仆亠仆亳亶:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../gtk/plugins/relnot.c:80
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""
"�� 仄仂亢亠�亠 仗仂仍��亳�� 于亠��亳� %s 亰亟亠��:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."

#: ../gtk/plugins/relnot.c:84 ../gtk/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "�仂���仗仆舒 仆仂于舒� 于亠��亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 于�仗��从亠"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "�亠�亳仂亟亳�亠�从亳 仗�仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于�� 于亠��亳亶."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"�亠�亳仂亟亳�亠�从亳 仗�仂于亠��亠� 仆舒仍亳�亳亠 仆仂于�� 于亠��亳亶 亳 �于亠亟仂仄仍�亠� 仂 仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, "
"仗�亳于仂亟� �仗亳�仂从 亳亰仄亠仆亠仆亳亶."

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1965
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "丕亟舒仍亠仆亳亠 亟�弍仍亳从舒�仂于"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:1966
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "丕从舒亰舒仆仆仂亠 �仍仂于仂 �亢亠 仗�亳�����于�亠� 于 �仗亳�从亠 亳�仗�舒于仍亠仆亳亶."

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2174
msgid "Text Replacements"
msgstr "�舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2197
msgid "You type"
msgstr "�� 仆舒弍亳�舒亠�亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2211
msgid "You send"
msgstr "�� 仂�仗�舒于仍�亠�亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2225
msgid "Whole words only"
msgstr "丐仂仍�从仂 �亠仍�亠 �仍仂于舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2237
msgid "Case sensitive"
msgstr "丕�亳��于舒�� �亠亞亳���"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2263
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仆仂于仂亠 亰舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2279
msgid "You _type:"
msgstr "�� _仆舒弍亳�舒亠�亠:"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2296
msgid "You _send:"
msgstr "�� _仂�仗�舒于仍�亠�亠:"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2308
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "_丐仂�仆仂亠 �仂于仗舒亟亠仆亳亠 �亠亞亳���舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2310
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "�舒仄亠�舒�� �仂仍�从仂 _�亠仍�亠 �仍仂于舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2335
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "��仆仂于仆�亠 仗舒�舒仄亠��� 亰舒仄亠�亠仆亳� �亠从��舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2336
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亰舒仄亠�亠仆亳亠 仗仂�仍亠亟仆亠亞仂 �仍仂于舒 仗�亳 仂�仗�舒于从亠"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2361
msgid "Text replacement"
msgstr "�舒仄亠�亠仆亳亠 �亠从��舒"

#: ../gtk/plugins/spellchk.c:2363 ../gtk/plugins/spellchk.c:2364
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"�舒仄亠�舒亠� �亠从�� 于 亳��仂亟��亳� �仂仂弍�亠仆亳�� 于 �仂仂�于亠���于亳亳 � 仗�舒于亳仍舒仄亳, "
"仂仗�亠亟亠仍�仆仆�仄亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:77 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:355
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "�亠仆�舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:358 ../gtk/plugins/ticker/ticker.c:360
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "�仂�亳亰仂仆�舒仍�仆舒� 仗�仂从���从舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:186
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "��仄亠�从舒 于�亠仄亠仆亳 iChat"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:193
msgid "Delay"
msgstr "�舒亟亠�亢从舒"

#: ../gtk/plugins/timestamp.c:200
msgid "minutes."
msgstr "仄亳仆��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:256
msgid "Timestamp"
msgstr "��亠仄�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp.c:259 ../gtk/plugins/timestamp.c:261
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "�仂弍舒于仍�亠� 于 弍亠�亠亟� 仂�仄亠�从亳 于�亠仄亠仆亳 于 ��亳仍亠 iChat 从舒亢亟�亠 N 仄亳仆��."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:22
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� �仂�仄舒�舒 于�亠仄亠仆亳"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:27
msgid "_Force (traditional Gaim) 24-hour time format"
msgstr ""
"_��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� (��舒亟亳�亳仂仆仆�亶 亟仍� Gaim) 24-�舒�仂于仂亶 �仂�仄舒� 于�亠仄亠仆亳"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:30
msgid "Show dates in..."
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� 亟舒��..."

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:35
msgid "Co_nversations:"
msgstr "_�亠�亠亟�:"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:37 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:46
msgid "For delayed messages"
msgstr "�仍� 亰舒亟亠�亢舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:38 ../gtk/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "�仍� 亰舒亟亠�亢舒仆仆�� �仂仂弍�亠仆亳亶 亳 于 �舒�舒�"

#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:44
msgid "_Message Logs:"
msgstr "_���仆舒仍� �仂仂弍�亠仆亳亶:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:149
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "个仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:152
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "�亰仄亠仆�亠� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/timestamp_format.c:154
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"亅�仂� 仄仂亟�仍� 仗仂亰于仂仍�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰仄亠仆��� �仂�仄舒�� 于�亠仄亠仆亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 亟仍� "
"弍亠�亠亟 亳 亢��仆舒仍仂于."

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:183
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:569
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:616
msgid "Opacity:"
msgstr "�亠仗�仂亰�舒�仆仂���:"

#. IM Convo trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:533
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "�从仆舒 弍亠�亠亟"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:534
msgid "_IM window transparency"
msgstr "_��仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 弍亠�亠亟�"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:548
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "�仂从舒亰�于舒�� _仗仂仍仂�� 仗�仂从���从亳 于 仂从仆舒� 弍亠�亠亟"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:555
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "丕弍亳�舒�� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 弍亠�亠亟� 于 �仂从��亠"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:558
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:606
msgid "Always on top"
msgstr "��亠亞亟舒 仆舒于亠���"

#. Buddy List trans options
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:590
msgid "Buddy List Window"
msgstr "�从仆仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:591
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 _�仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:604
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "丕弍亳�舒�� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仆舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �仂从��亠"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:658
msgid "Transparency"
msgstr "��仂亰�舒�仆仂���"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:661
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "�舒��亳��亠仄舒� 仗�仂亰�舒�仆仂��� 亟仍� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳 弍亠�亠亟."

#. *  description
#: ../gtk/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:663
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"亅�仂� 仄仂亟�仍� 于从仍��舒亠� 于舒��亳��亠仄�� 舒仍��舒-仗�仂亰�舒�仆仂��� 仂从仂仆 弍亠�亠亟 亳 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于.\n"
"\n"
"* �舒仄亠�舒仆亳亠: 亅�仂� 仄仂亟�仍� ��亠弍�亠� Win2000 亳仍亳 于��亠."

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:306
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "�亠��亳� GTK+"

#. Autostart
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:314
msgid "Startup"
msgstr "�舒亞��亰从舒"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:315
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "_�舒仗��从舒�� Gaim 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 Windows"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:328
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "�舒从�亠仗仍�仆仆�亶 _�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#. Blist On Top
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:332
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "�亠�亢舒�� 仂从仆仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 _仆舒于亠���:"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:337
msgid "Only when docked"
msgstr "丐仂仍�从仂 �仂亞亟舒, 从仂亞亟舒 亰舒从�亠仗仍亠仆仂"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:342
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "_�亠��舒�� 仂从仆仂仄 仗�亳 仗�亳仆��亳亳 �仂仂弍�亠仆亳亶 于 �舒�舒�"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:366
msgid "WinGaim Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� WinGaim"

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:368
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "弌仗亠�亳�亳�仆�亠 亟仍� Windows 仗舒�舒仄亠��� Gaim."

#: ../gtk/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:369
msgid "Provides options specific to Windows Gaim, such as buddy list docking."
msgstr ""
"弌仗亠�亳�亳�仆�亠 亟仍� Windows 仗舒�舒仄亠��� Gaim, �舒从亳亠 从舒从 亰舒从�亠仗仍亠仆亳亠 �仗亳�从舒 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/account.c:769
msgid "accounts"
msgstr "����仆�亠 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/account.c:915
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "�仍� 仗仂亟从仍��亠仆亳� ��亠弍�亠��� 仗舒�仂仍�."

#: ../libgaim/account.c:940
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍� 亟仍� %s (%s)"

#: ../libgaim/account.c:947
msgid "Enter Password"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/account.c:952
msgid "Save password"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/account.c:986 ../libgaim/connection.c:104
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "�������于�亠� 仄仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 亟仍� %s"

#: ../libgaim/account.c:1085 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:696
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1318
msgid "New passwords do not match."
msgstr "�仂于�亠 仗舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��."

#: ../libgaim/account.c:1094
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 于�亠 仗仂仍�."

#: ../libgaim/account.c:1117
msgid "Original password"
msgstr "���仂亟仆�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/account.c:1124
msgid "New password"
msgstr "�仂于�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/account.c:1131
msgid "New password (again)"
msgstr "�仂于�亶 仗舒�仂仍� (亠�� �舒亰)"

#: ../libgaim/account.c:1137
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� 亟仍� %s"

#: ../libgaim/account.c:1145
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "�于亠亟亳�亠 于舒� �亠从��亳亶 亳 于舒� 仆仂于�亶 仗舒�仂仍亳."

#: ../libgaim/account.c:1175
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s"

#: ../libgaim/account.c:1178 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1690
msgid "Set User Info"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "�仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/blist.c:1919
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
"which is disabled or offline.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
"which are currently disabled or offline.  These buddies and the group were "
"not removed.\n"
msgstr[0] ""
"%d �仂弍亠�亠亟仆亳从 亳亰 亞��仗仗� %s 仆亠 弍�仍 �亟舒仍�仆, �舒从 从舒从 仂仆 仗�亳仆舒亟仍亠亢亳� ����仆仂亶 "
"亰舒仗亳�亳, 从仂�仂�舒� 于 仆舒��仂��亳亶 仄仂仄亠仆� 于�从仍��亠仆舒 亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆舒. 亅�仂� �仂弍亠�亠亟仆亳从 "
"亳 亞��仗仗舒 仆亠 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆�.\n"
msgstr[1] ""
"%d �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 亞��仗仗� %s 仆亠 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆�, �舒从 从舒从 仂仆亳 仗�亳仆舒亟仍亠亢舒� "
"����仆�仄 亰舒仗亳��仄, 从仂�仂��亠 于 仆舒��仂��亳亶 仄仂仄亠仆� 于�从仍��亠仆� 亳仍亳 仆亠舒从�亳于仆�. 亅�亳 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从亳 亳 亞��仗仗舒 仆亠 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆�.\n"

#: ../libgaim/blist.c:1929
msgid "Group not removed"
msgstr "���仗仗舒 仆亠 �亟舒仍亠仆舒"

#: ../libgaim/connection.c:106
msgid "Registration Error"
msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳"

#: ../libgaim/connection.c:292
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 于仂��仍"

#: ../libgaim/connection.c:322
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 于��亠仍"

#: ../libgaim/conversation.c:165
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: 弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libgaim/conversation.c:168 ../libgaim/conversation.c:181
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s."

#: ../libgaim/conversation.c:169
msgid "The message is too large."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libgaim/conversation.c:178
msgid "Unable to send message."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libgaim/conversation.c:1162
msgid "Send Message"
msgstr "��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/conversation.c:1163
msgid "_Send Message"
msgstr "_��仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/conversation.c:1566
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 于仂��仍 于 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/conversation.c:1569
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 于仂��仍 于 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/conversation.c:1674
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "�� �亠仗亠�� 亳亰于亠��仆� 从舒从 %s"

#: ../libgaim/conversation.c:1694
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s �亠仗亠�� 亳亰于亠��亠仆 从舒从 %s"

#: ../libgaim/conversation.c:1767
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 于��亠仍 亳亰 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/conversation.c:1770
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s 于��亠仍 亳亰 从仂仄仆舒�� (%s)."

#: ../libgaim/desktopitem.c:286 ../libgaim/desktopitem.c:877
msgid "No name"
msgstr "�亠� 亳仄亠仆亳"

#: ../libgaim/dbus-server.c:578
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:590
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亳仄�: %s"

#: ../libgaim/dbus-server.c:603
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亳仄� �亠�于亠�舒: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:491
#, fuzzy
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�"

#: ../libgaim/dnsquery.c:496
#, fuzzy
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s."

#: ../libgaim/dnsquery.c:529 ../libgaim/dnsquery.c:677
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:532 ../libgaim/dnsquery.c:691
#: ../libgaim/dnsquery.c:799
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:554
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:558
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr ""

#: ../libgaim/dnsquery.c:735
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� 仆亳�亳: %s"

#: ../libgaim/dnsquery.c:736
msgid "Unknown reason"
msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒"

#: ../libgaim/ft.c:195 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:408
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:199
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:203
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 亟仂���仗舒 %s: \n"
"%s.\n"

#: ../libgaim/ft.c:239
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

#: ../libgaim/ft.c:254
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 �舒亰仄亠�仂仄 0 弍舒亶�."

#: ../libgaim/ft.c:264
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "�亠仍�亰� 仂�仗�舒于亳�� 从舒�舒仍仂亞."

#: ../libgaim/ft.c:273
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 仂弍��仆�仄 �舒亶仍仂仄. �亠 弍�亟亠� 仗亠�亠亰舒仗亳�舒仆.\n"

#: ../libgaim/ft.c:331
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 %s (%s)"

#: ../libgaim/ft.c:338
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 �舒亶仍"

#: ../libgaim/ft.c:379
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "丕亟仂于仍亠�于仂�亳�� 亰舒仗�仂� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仂� %s?"

#: ../libgaim/ft.c:383
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"个舒亶仍 亟仂���仗亠仆 亟仍� 亰舒亞��亰从亳 �:\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍: %s\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂��: %d"

#: ../libgaim/ft.c:416
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s 仗�亠亟仍舒亞舒亠� 仂�仗�舒于从� �舒亶仍舒 %s"

#: ../libgaim/ft.c:468
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 �舒亶仍舒.\n"

#: ../libgaim/ft.c:489
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "��亠亟仍仂亢亠仆亳亠 仂�仗�舒于从亳 %s 亟仍� %s"

#: ../libgaim/ft.c:501
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "�舒仗��从 仗亠�亠亟舒�亳 %s 仂� %s"

#: ../libgaim/ft.c:655
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍舒 %s 亰舒于亠��亠仆舒"

#: ../libgaim/ft.c:658
msgid "File transfer complete"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 亰舒于亠��亠仆舒"

#: ../libgaim/ft.c:1075
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "�� 仂�仄亠仆亳仍亳 仗亠�亠亟舒�� %s"

#: ../libgaim/ft.c:1080
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 仂�仄亠仆亠仆舒"

#: ../libgaim/ft.c:1138
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� %s"

#: ../libgaim/ft.c:1143
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/ft.c:1200
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于 亟仍� %s."

#: ../libgaim/ft.c:1202
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于 仂� %s."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "��仗仂仍仆亳�� 从仂仄舒仆亟� 于 �亠�仄亳仆舒仍亠"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"aim\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"gg\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"icq\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"irc\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"msnim\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"sip\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"xmpp\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "�仂仄舒仆亟舒, 亳�仗仂仍�亰�亠仄舒� 亟仍� 仂弍�舒弍仂�从亳 \"ymsgr\" URL, 亠�仍亳 于从仍��亠仆仂."

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"aim\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"gg\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"icq\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"irc\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"msnim\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"sip\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"xmpp\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�弍�舒弍仂��亳从 亟仍� \"ymsgr\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"aim\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"gg\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"icq\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"irc\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"msnim\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"sip\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"xmpp\" URL"

#: ../libgaim/gconf/gaim.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "�仂仍亢仆舒 仍亳 �从舒亰舒仆仆舒� 从仂仄舒仆亟舒 仂弍�舒弍舒��于舒�� \"ymsgr\" URL"

#: ../libgaim/log.c:181
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""
"<b><font color=\"red\">弌仍�亢弍舒 于亠亟亠仆亳� 亢��仆舒仍舒 仆亠 亳仄亠亠� ��仆从�亳亳 ��亠仆亳�</"
"font></b>"

#: ../libgaim/log.c:562
msgid "HTML"
msgstr "HTML"

#: ../libgaim/log.c:573
msgid "Plain text"
msgstr "��仂��仂亶 �亠从��"

#: ../libgaim/log.c:584
msgid "Old Gaim"
msgstr "弌�舒��亶 Gaim"

#: ../libgaim/log.c:691
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr ""

#: ../libgaim/log.c:1041
msgid "XML"
msgstr "XML"

#: ../libgaim/log.c:1115
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1117
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libgaim/log.c:1175 ../libgaim/log.c:1306
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 �亟舒���� 仆舒亶�亳 仗��� 从 亢��仆舒仍�!</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1187 ../libgaim/log.c:1320
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍: %s</b></font>"

#: ../libgaim/log.c:1249
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#: ../libgaim/plugin.c:282 ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1655
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:139
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:321
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2719
msgid "Unknown error"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../libgaim/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:434
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:451
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "�亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳 ABI %d.%d.x (仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 %d.%d.x)"

#: ../libgaim/plugin.c:468
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugin.c:533
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"丐�亠弍�亠仄�亶 仄仂亟�仍� %s 仆亠 弍�仍 仆舒亶亟亠仆. 丕��舒仆仂于亳�亠 ��仂� 仄仂亟�仍� 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� "
"�仆仂于舒."

#: ../libgaim/plugin.c:538
msgid "Gaim encountered errors loading the plugin."
msgstr "Gaim ��仂仍从仆�仍�� � 仂�亳弍从舒仄亳 仗�亳 亰舒亞��亰从亠 仄仂亟�仍�."

#: ../libgaim/plugin.c:560
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� ��亠弍�亠仄�亶 仄仂亟�仍� %s."

#: ../libgaim/plugin.c:564
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr "Gaim 仆亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 于舒� 仄仂亟�仍�."

#: ../libgaim/plugin.c:664
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�亞��亰亳�� 亰舒于亳�亳仄�亶 仄仂亟�仍� %s."

#: ../libgaim/plugin.c:669
msgid "Gaim encountered errors unloading the plugin."
msgstr "Gaim ��仂仍从仆�仍�� � 仂�亳弍从舒仄亳 仗�亳 于�亞��亰从亠 仄仂亟�仍�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "�弍�舒亰亠� DBus"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/dbus-example.c:158 ../libgaim/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "�弍�舒亰亠� 仄仂亟�仍� DBus"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:248
msgid "Gaim File Control"
msgstr "丕仗�舒于仍亠仆亳亠 Gaim 亳亰 �舒亶仍舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/filectl.c:251 ../libgaim/plugins/filectl.c:253
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "�仂亰于仂仍�亠� �仗�舒于仍��� Gaim � 仗仂仄仂��� 于于仂亟舒 从仂仄舒仆亟 于 �舒亶仍."

#: ../libgaim/plugins/idle.c:158 ../libgaim/plugins/idle.c:216
msgid "Minutes"
msgstr "�亳仆���"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libgaim/plugins/idle.c:165 ../libgaim/plugins/idle.c:198
#: ../libgaim/plugins/idle.c:223 ../libgaim/plugins/idle.c:315
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "�舒��亠� 弍亠亰亟亠亶��于亳�"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:166 ../libgaim/plugins/idle.c:255
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:169 ../libgaim/plugins/idle.c:227
msgid "_Set"
msgstr "_丕��舒仆仂于亳��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:170 ../libgaim/plugins/idle.c:203
#: ../libgaim/plugins/idle.c:228
msgid "_Cancel"
msgstr "�_�仄亠仆亳��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:183
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "�亳 仂亟仆舒 亳亰 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶 仆亠 弍亠亰亟亠亶��于�亠�."

#: ../libgaim/plugins/idle.c:199 ../libgaim/plugins/idle.c:259
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:202
msgid "_Unset"
msgstr "_弌弍�仂�亳��"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:224 ../libgaim/plugins/idle.c:263
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 亟仍� 于�亠� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:268
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 亟仍� 于�亠� 弍亠亰亟亠亶��于���亳� ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶"

#: ../libgaim/plugins/idle.c:317 ../libgaim/plugins/idle.c:318
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "�仂亰于仂仍�亠� 仆舒���舒亳于舒�� 于�亠仄� 弍亠亰亟亠亶��于亳� 于���仆��."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "丐亠��仂于�亶 从仍亳亠仆� IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 从仍亳亠仆�舒."

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 从仍亳亠仆�舒. �仗�亠亟亠仍�亠� 仄亠��仂仆舒�仂亢亟亠仆亳亠 "
"�亠�于亠�仆仂亞仂 仄仂亟�仍� 亳 于�亰�于舒亠� 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亠 从仂仄舒仆亟�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "丐亠��仂于�亶 �亠�于亠� IPC"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒."

#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"丐亠��仂于�亶 仄仂亟�仍� 仗仂亟亟亠�亢从亳 IPC 于 从舒�亠��于亠 �亠�于亠�舒. �亠亞亳���亳��亠� 从仂仄舒仆亟� IPC."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:497
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1552
msgid "User is offline."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1558
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "�于�仂仄舒�亳�亠�从亳亶 仂�从仍亳从 仂�仗�舒于仍亠仆:"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1568 ../libgaim/plugins/log_reader.c:1571
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 仆亠 于 �亠�亳."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1585
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "�亟仆仂 亳仍亳 仆亠�从仂仍�从仂 �仂仂弍�亠仆亳亶 仄仂亞仍亳 弍��� 仆亠亟仂��舒于仍亠仆仆�仄亳."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1595
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂��仂亠亟亳仆亠仆� 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1603
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1618
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仄舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠�."

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1623
msgid "Message could not be sent."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1976 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2085
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:1989 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2090
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2001 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2094
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2014 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2099
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2026 ../libgaim/plugins/log_reader.c:2103
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. Add general preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2067
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "��仆仂于仆�亠 仆舒���仂亶从亳 �亳��亠仄� ��亠仆亳� 亢��仆舒仍仂于"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2071
msgid "Fast size calculations"
msgstr "�����仂亠 于��亳�仍亠仆亳亠 �舒亰仄亠�舒"

#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2075
msgid "Use name heuristics"
msgstr ""

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2081
msgid "Log Directory"
msgstr "�舒�舒仍仂亞 亢��仆舒仍舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2126
msgid "Log Reader"
msgstr "弌亳��亠仄舒 ��亠仆亳� 亢��仆舒仍仂于"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2130
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr ""
"�从仍��舒亠� 亢��仆舒仍� 亟��亞亳� 从仍亳亠仆�仂于 仂弍仄亠仆舒 �仂仂弍�亠仆亳�仄亳 于 �亳��亠仄� 仗�仂�仄仂��舒 "
"亢��仆舒仍仂于."

#. * description
#: ../libgaim/plugins/log_reader.c:2134
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:213
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Mono"

#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:215
#: ../libgaim/plugins/mono/loader/mono.c:216
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:588
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Perl"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libgaim/plugins/perl/perl.c:590 ../libgaim/plugins/perl/perl.c:591
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 亰舒亞��亰从亳 仄仂亟�仍亠亶 perl."

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:19
msgid "Psychic Mode"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:21
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, Jabber, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:66
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr ""

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:85
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "�从仍��亳�� �仂仍�从仂 亟仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亳亰 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:90
msgid "Disable when away"
msgstr "��从仍��舒�� 于仂 于�亠仄� 仂������于亳�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:94
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "��于仂亟亳�� �于亠亟仂仄亳�亠仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 于 弍亠�亠亟舒�"

#: ../libgaim/plugins/psychic.c:99
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:684
msgid "Signals Test"
msgstr "��仂于亠�从舒 �亳亞仆舒仍仂于"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/signals-test.c:687 ../libgaim/plugins/signals-test.c:689
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "��仂于亠��亠�, 于�亠 仍亳 �亳亞仆舒仍� �舒弍仂�舒�� 亳�仗�舒于仆仂."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "��仂��仂亶 仄仂亟�仍�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/simple.c:40 ../libgaim/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "��仂于亠��亠�, 于�� 仍亳 �舒弍仂�舒亠�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libgaim/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仂弍���从� 于仂从��亞 弍亳弍仍亳仂�亠从 仗仂亟亟亠�亢从亳 SSL."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:240
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:243
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:245
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� SSL 仗仂��亠亟��于仂仄 GNUTLS."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:409
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:412 ../libgaim/plugins/ssl/ssl-nss.c:414
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� SSL 仗仂��亠亟��于仂仄 Mozilla NSS."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 于仂亰于�舒�舒亠���."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 仂��仂亟亳�."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s 仆舒�亳仆舒亠� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s 仗亠�亠��舒�� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 于 �亠�亳."

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "�仂亞亟舒 �于亠亟仂仄仍���"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 _仂��仂亟亳�"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 仆舒�亳仆舒亠� _弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 _于�仂亟亳�/于��仂亟亳�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:142
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "丕于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 ��舒���亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/plugins/statenotify.c:145 ../libgaim/plugins/statenotify.c:148
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"丕于亠亟仂仄仍�亠� 于 仂从仆亠 弍亠�亠亟�, 从仂亞亟舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从 仂��仂亟亳� 亳仍亳 于仂亰于�舒�舒亠���, "
"仆舒�亳仆舒亠� 亳仍亳 仗亠�亠��舒亠� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��."

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:413
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "�舒亞��亰�亳从 仄仂亟�仍亠亶 Tcl"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:415 ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:416
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "��亠亟仂��舒于仍�亠� 仗仂亟亟亠�亢从� 仄仂亟�仍亠亶 仆舒 �亰�从亠 Tcl"

#: ../libgaim/plugins/tcl/tcl.c:481
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:111
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�仍��亳于舒�� 于�仂亟��亳亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳�\n"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:146
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 仍仂从舒仍�仆�仄 mDNS-�亠�于亠�仂仄. �仆 �舒弍仂�舒亠�?"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:436
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:438
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Bonjour"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:474
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:482
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:540
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:300
msgid "Gaim User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� Gaim"

#. Creating the user splits
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:578
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:931
msgid "Hostname"
msgstr "�仄� �亰仍舒"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:582 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:622
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:805
msgid "First name"
msgstr "�仄�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:585 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:810
msgid "Last name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:588 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:468
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:795
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:695 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:935
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:591
msgid "AIM Account"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� AIM"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.c:594
msgid "Jabber Account"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� Jabber"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/bonjour.h:35
msgid "Bonjour"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:374
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 亰舒从��仍 弍亠�亠亟�."

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:461
msgid "Cannot open socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�从���� �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:469
msgid "Error setting socket options"
msgstr "��亳弍从舒 ���舒仆仂于从亳 仗舒�舒仄亠��仂于 �仂从亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:493
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �于�亰舒�� �仂从亠� � 仗仂��仂仄"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:501
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂���亠��于亳�� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳亠 �仂从亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/bonjour/jabber.c:594
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠, 仆亠 �亟舒仍仂�� 仆舒�舒�� 弍亠�亠亟�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:76 ../libgaim/proxy.c:1791
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "�亠于亠�仆�亠 仆舒���仂亶从亳 仗�仂从�亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:77 ../libgaim/proxy.c:1791
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "�仄� �亰仍舒 亳仍亳 仆仂仄亠� 仗仂��舒, �从舒亰舒仆仆�亠 亟仍� 亟舒仆仆仂亞仂 �亳仗舒 仗�仂从�亳, 仆亠于亠�仆�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:115 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "��亳弍从舒 仄舒�从亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:116 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仄舒�从亠�.\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:269 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗���, 于 �舒亶仍 仆亳�亠亞仂 仆亠 弍�仍仂 亰舒仗亳�舒仆仂."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:276 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仂��舒仆�仆 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:307 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亰舒亞��亢亠仆 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:380
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仗仂仍� �亠亞亳���舒�亳仂仆仆仂亶 �仂�仄�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:385
msgid "Passwords do not match."
msgstr "�舒�仂仍亳 仆亠 �仂于仗舒亟舒��."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:394
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳��. ��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒.\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:407
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "�仂于舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� Gadu-Gadu 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:408
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:473 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:764
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:784
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1353
msgid "Password"
msgstr "�舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:478 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:769
msgid "Password (retype)"
msgstr "�舒�仂仍� (仆舒弍亠�亳�亠 亠�� �舒亰)"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:483 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:774
msgid "Enter current token"
msgstr "�于亠亟亳�亠 �亠从��亳亶 仄舒�从亠�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:489 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Current token"
msgstr "丐亠从��亳亶 仄舒�从亠�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:493 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:494
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:495
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 �仍亠亟���亳亠 仗仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:632 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1039
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1113 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:820
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3764
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3777
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "�仂�仂亟"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Year of birth"
msgstr "�仂亟 �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:640 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1538
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:46 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:234
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1067
msgid "Gender"
msgstr "�仂仍"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:641
msgid "Male or female"
msgstr "��亢�亳仆舒 亳仍亳 亢亠仆�亳仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:642 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:83 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:224
msgid "Male"
msgstr "��亢�亳仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:643 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3726
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:84 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:227
msgid "Female"
msgstr "�亠仆�亳仆舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Only online"
msgstr "丐仂仍�从仂 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:651 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:652
msgid "Find buddies"
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:653
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Fill in the fields."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仗仂仍�."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:702
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:716
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�. ��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒.\n"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:725
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:726
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 ��仗亠�仆仂 亳亰仄亠仆�仆!"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:759
msgid "Current password"
msgstr "丐亠从��亳亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:784
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "�于亠亟亳�亠 �亠从��亳亶 亳 仆仂于�亶 仗舒�仂仍亳 亟仍� UIN: "

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:788 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:789
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:863
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �舒� 亟仍� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:866 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:867
msgid "Add to chat..."
msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1028 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1104
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2654
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3693
msgid "UIN"
msgstr "UIN"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1031 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1107
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1528
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1704
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3704
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "�仄�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1044 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1116
msgid "Birth Year"
msgstr "�仂亟 �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1098 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1167
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3886
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仂弍�舒亰亳�� �亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1158
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "��弍仍亳�仆�亶 从舒�舒仍仂亞 Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1159
msgid "Search results"
msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1202
msgid "No matching users found"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仆舒亶亟亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1203
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "�亠� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, �仂仂�于亠���于���亳� 从�亳�亠�亳�仄 仗仂亳�从舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1297 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1446
msgid "Unable to read socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1382
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亰舒亞��亢亠仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1383
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍�仍 亰舒亞��亢亠仆 � �亠�于亠�舒."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1390
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仂��舒仆�仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1391
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍�仍 �仂��舒仆�仆 仆舒 �亠�于亠�亠."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1492 ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1723
msgid "Connection failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1629 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:561
msgid "Blocked"
msgstr "�舒弍仍仂从亳�仂于舒仆"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1652
msgid "Add to chat"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 从 �舒��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1661
msgid "Unblock"
msgstr "�舒亰弍仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1665
msgid "Block"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒��"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1682
msgid "Chat _name:"
msgstr "_�仄� �舒�舒:"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1922
msgid "Chat error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:1923
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "亅�仂 亳仄� �舒�舒 �亢亠 亳�仗仂仍�亰�亠���"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2006
msgid "Not connected to the server."
msgstr "�亠� �仂亠亟亳仆亠仆亳� � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2029
msgid "Find buddies..."
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2035
msgid "Change password..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "丕亟舒仍亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2053
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "弌仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �舒亶仍..."

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2057
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "�舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳亰 �舒亶仍舒..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2155
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Gadu-Gadu"

#. summary
#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2156
msgid "Polish popular IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/gg/gg.c:2204
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� Gadu-Gadu"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:43 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1581
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:505 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:593
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1289
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "�亠从��舒� �亠仄舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/cmds.c:509 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:597
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1293
msgid "No topic is set"
msgstr "丐亠仄舒 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:293
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:334
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:268
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:277
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:290
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:294
#: ../libgaim/protocols/irc/dcc_send.c:335
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr "Gaim 仆亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� 仗仂�� 亟仍� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "��亳弍从舒 仂�仂弍�舒亢亠仆亳� MOTD"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:80
msgid "No MOTD available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亞仂 MOTD"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:81
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "�亠� MOTD, �仂仂�仆亠��仆仆仂亞仂 � ��亳仄 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄."

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:84
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "MOTD 亟仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:128 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:166
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:608 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:633
msgid "Server has disconnected"
msgstr "弌亠�于亠� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:259
msgid "View MOTD"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� MOTD"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:271 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "_�舒仆舒仍:"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:277 ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:59
msgid "_Password:"
msgstr "_�舒�仂仍�:"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:308
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄� IRC 仆亠 仄仂亞�� �仂亟亠�亢舒�� 仗�仂弍亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:337 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:580
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:925
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "�仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:348 ../libgaim/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1584
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:412 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:458
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1263
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:434 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:482
msgid "Connection Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:437 ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:485
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 SSL"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:605 ../libgaim/protocols/irc/irc.c:630
msgid "Read error"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:769 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1438
msgid "Users"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:772
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3385
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1424 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1447
msgid "Topic"
msgstr "丐亠仄舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:903
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:904
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "�舒亳仄亠仆亠亠 仗仍仂�仂亶 仄仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 IRC"

#. host to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:923 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:239
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1985
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2054 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5713
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1244 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1347
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1836
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2347
msgid "Server"
msgstr "弌亠�于亠�"

#. port to connect to
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:926 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2059
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5718
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1856 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2351
msgid "Port"
msgstr "�仂��"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:929
msgid "Encodings"
msgstr "�仂亟亳�仂于从亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:932 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:780
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1532 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1191
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1194 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1340
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1343 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:929
msgid "Username"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:935 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:233
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:933
msgid "Real name"
msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�"

#.
#. option = gaim_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libgaim/protocols/irc/irc.c:943
msgid "Use SSL"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� SSL"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:107
msgid "Bad mode"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 �亠亢亳仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:118
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "�舒� 于�亞仆舒仍亳 亳亰 %s."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:119
msgid "Banned"
msgstr "�亰亞仆舒仆"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:136
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:217
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(仂仗亠�舒�仂� IRC)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:218
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(亳亟亠仆�亳�亳�亳�仂于舒仆)</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:219 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3694
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:245 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "弌亠亶�舒� 仆舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:250
msgid "Idle for"
msgstr "�亠亰亟亠亶��于�亠�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:253
msgid "Online since"
msgstr "� �亠�亳 �"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:257
msgid "Glorious"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:333
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s �仄亠仆亳仍 �亠仄� 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:335
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 仂�亳��亳仍 �亠仄�."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:343
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "丐亠仄舒 亟仍� %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:361
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 '%s'"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Unknown message"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:362
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr "Gaim 仂�仗�舒于亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠, 从仂�仂�仂亠 仆亠 仗仂仆�仍 �亠�于亠� IRC."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:385
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆舒 %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:515
msgid "Time Response"
msgstr "��从仍亳从 于�亠仄亠仆亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:516
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "�仂从舒仍�仆仂亠 于�亠仄� �亠�于亠�舒 IRC:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:527
msgid "No such channel"
msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 从舒仆舒仍舒"

#. does this happen?
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:538
msgid "no such channel"
msgstr "仆亠� �舒从仂亞仂 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:541
msgid "User is not logged in"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:546
msgid "No such nick or channel"
msgstr "�亠� �舒从仂亞仂 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 亳仍亳 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:566
msgid "Could not send"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳��"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:622
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亠仆亳亠 从 %s ��亠弍�亠� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:623
msgid "Invitation only"
msgstr "丐仂仍�从仂 仗仂 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:732
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "�� 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s: (%s)"

#. Remove user from channel
#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:737 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "丕亟舒仍�仆 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:760
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "�亠亢亳仄 (%s %s) ���舒仆仂于仍亠仆 %s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:845 ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:846
msgid "Invalid nickname"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:847
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��弍�舒仆仆�亶 于舒仄亳 仗�亠于亟仂仆亳仄 弍�仍 仂�于亠�亞仆�� �亠�于亠�仂仄. �亠�仂��仆仂, 仂仆 �仂亟亠�亢亳� "
"仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:852
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"��弍�舒仆仆仂亠 于舒仄亳 亳仄� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 弍�仍仂 仂�于亠�亞仆��仂 �亠�于亠�仂仄. �亠�仂��仆仂, 仂仆仂 "
"�仂亟亠�亢亳� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Cannot change nick"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:891
msgid "Could not change nick"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:912
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "�� 仗仂从亳仆�仍亳 从舒仆舒仍%s%s"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "��亳弍从舒: 仆亠于亠�仆�亶 PONG � �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:956
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "��于亠� PING -- 亰舒亟亠�亢从舒: %lu �亠从�仆亟"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1037
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 %s:"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1038 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 从舒仆舒仍�"

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1072
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "��亠于亟仂仆亳仄 亳仍亳 从舒仆舒仍 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆."

#: ../libgaim/protocols/irc/msgs.c:1084
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:116
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;亟亠亶��于亳亠 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳�&gt;:  ��仗仂仍仆亳�� 亟亠亶��于亳亠."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:117
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  丕��舒仆仂于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳. ��仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 "
"亰舒亟舒仆仂, �亟舒仍亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:118
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� chanserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:119
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒弍�舒�� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� "
"仂仗亠�舒�仂�舒 从舒仆舒仍舒. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:120
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒弍�舒�� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� "
"亞仂仍仂�舒 仆舒 从舒仆舒仍亠, 仍亳�舒� 亠亞仂 于仂亰仄仂亢仆仂��亳 亞仂于仂�亳��, 亠�仍亳 从舒仆舒仍 仄仂亟亠�亳��亠仄�亶 "
"(+m). �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:121
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [从仂仄仆舒�舒]:  ��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� "
"从 于舒仄 仆舒 �从舒亰舒仆仆仂仄 亳仍亳 �亠从��亠仄 从舒仆舒仍亠."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:122
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:124
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � 从舒仆舒仍舒. �� "
"亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从舒仆舒仍仂于 于 �亠�亳. <i>�仄亠亶�亠 于 于亳亟�, ��仂 仆亠从仂�仂��亠 "
"�亠�于亠�� 亰舒 ��仂 仄仂亞�� �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳.</i>"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:126
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;亟亠亶��于亳亠 亟仍� 于�仗仂仍仆亠仆亳�&gt;:  ��仗仂仍仆亳�� 亟亠亶��于亳亠."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:127
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� memoserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄|从舒仆舒仍&gt;:  丕��舒仆仂于亳�� 亳仍亳 "
"�仆��� �亠亢亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 从舒仆舒仍舒."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:130
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr ""
"names [从舒仆舒仍]:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, 仗�亳�����于���亳� �亠亶�舒� 仆舒 "
"从舒仆舒仍亠."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:131
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1789
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;仆仂于�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �亰仄亠仆亳�� �于仂亶 仗�亠于亟仂仆亳仄."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:132
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� nickserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:133
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� 仂仗亠�舒�仂�舒 "
"从舒仆舒仍舒. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:135
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 亟仍� operserv"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:136
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [从仂仄仆舒�舒] [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  �仂从亳仆��� �从舒亰舒仆仆�亶 亳仍亳 �亠从��亳亶 从舒仆舒仍. 弌仂仂弍�亠仆亳亠 "
"仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:137
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [仗�亠于亟仂仆亳仄]:  �舒仗�仂�亳�� 于亠仍亳�亳仆� 亰舒亟亠�亢从亳 �于�亰亳 � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 (亳仍亳 � "
"�亠�于亠�仂仄, 亠�仍亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 �从舒亰舒仆)."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:138
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:139
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr ""
"quit [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄. 弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:140
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  �仂�仍舒�� 从仂仄舒仆亟� 弍亠亰 仂弍�舒弍仂�从亳 仆亠仗仂��亠亟��于亠仆仆仂 �亠�于亠��."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:141
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��. �� "
"亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:142
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: ��于仂亟亳� �亠从��亠亠 仍仂从舒仍�仆仂亠 于�亠仄� 仆舒 �亠�于亠�亠 IRC."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:143
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [仆仂于舒� �亠仄舒]:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄� 从舒仆舒仍舒."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:144
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  丕��舒仆仂于亳�� 亳仍亳 �仆��� �亠亢亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:145
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:146
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄1&gt; [仗�亠于亟仂仆亳仄2] ...:  �舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� ��舒��� 亞仂仍仂�舒 "
"仆舒 从舒仆舒仍亠. �� 亟仂仍亢仆� 弍��� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 从舒仆舒仍舒 亟仍� ��仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:148
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [�亠�于亠�] &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠."

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:442
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "��亠仄� 仂�于亠�舒 仂� %s: %lu �亠从�仆亟"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:443
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "��于亠� CTCP PING"

#: ../libgaim/protocols/irc/parse.c:554 ../libgaim/protocols/irc/parse.c:558
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:191 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:694
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:710 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂."

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:49
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr "弌亠�于亠� ��亠弍�亠� TLS/SSL 亟仍� 于�仂亟舒. �仂亟亟亠�亢从舒 TLS/SSL 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒."

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:112
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"弌亠�于亠� ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆�亶 仗仂�仂从"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:232
msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:235
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:236
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:404
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:405
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:486
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:487
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:237
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:406
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:488
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"亅�仂� �亠�于亠� ��亠弍�亠� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆仂亠 "
"�仂亠亟亳仆亠仆亳亠. �仂亰于仂仍亳�� ��仂 亳 仗�仂亟仂仍亢亳�� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳�?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:243
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:414
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:496
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 亳�仗仂仍�亰�亠� 仆亳 仂亟仆仂亞仂 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄仂亞仂 仄亠�仂亟舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#. This should never happen!
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:327
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:449
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:617
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:751
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:795
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:113
msgid "Invalid response from server."
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:638
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂� � �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/auth.c:726
msgid "SASL error"
msgstr "��亳弍从舒 SASL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:271
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:775
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4137
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "�仂仍仆仂亠 亳仄�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:272
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:788
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:273
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:792
msgid "Given Name"
msgstr "�仄�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:275
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:840
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:276
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:844
msgid "Street Address"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:277
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:840
msgid "Extended Address"
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆�亶 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:278
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:848
msgid "Locality"
msgstr "�舒�亠仍�仆仆�亶 仗�仆从�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:279
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:852
msgid "Region"
msgstr "�亠亞亳仂仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:280
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:856
msgid "Postal Code"
msgstr "�仂��仂于�亶 从仂亟"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:281
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:939
msgid "Country"
msgstr "弌��舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:282
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:872
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:879
msgid "Telephone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:890
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:898
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1534
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1075 ../libgaim/protocols/silc/util.c:553
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1037
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:913
msgid "Organization Name"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 仂�亞舒仆亳亰舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:917
msgid "Organization Unit"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:926
msgid "Role"
msgstr "�仂仍亢仆仂���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:809 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1607
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3743
msgid "Birthday"
msgstr "�舒�舒 �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:582
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:583
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� Jabber vCard"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:584
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"��亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗�仆从�� 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆�. �舒仗仂仍仆�亶�亠 仗仂 �于仂亠仄� ��仄仂��亠仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:640
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:679
msgid "Client"
msgstr "�仍亳亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:644
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:683
msgid "Operating System"
msgstr "�仗亠�舒�亳仂仆仆舒� �亳��亠仄舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:654
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1988
msgid "Resource"
msgstr "�亠����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:656
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1237
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1247
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1257
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1267
msgid "Priority"
msgstr "��亳仂�亳�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:796
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "���亠��于仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:815
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3776
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "�亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:836
msgid "P.O. Box"
msgstr "�仆亟亠从�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950
msgid "Photo"
msgstr "个仂�仂亞�舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:950
msgid "Logo"
msgstr "�仂亞仂�亳仗"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1314
msgid "Un-hide From"
msgstr "�仂从舒亰舒���� 亟仍�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1318
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "��亠仄亠仆仆仂 �从������ 仂�"

#. && NOT ME
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1326
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "��仄亠仆亳�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠 仂 仗�亳�����于亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1333
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(�仂于�仂�仆仂) �舒仗�仂�亳�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1342
msgid "Unsubscribe"
msgstr "��仗亳�舒����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1375
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1236
msgid "Chatty"
msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1379 ../libgaim/status.c:159
msgid "Extended Away"
msgstr "�舒��亳�亠仆仆�亶 \"��仂��仍\""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1381
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1266
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:706
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5760
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3308
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "�亠 弍亠�仗仂从仂亳��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1526
msgid "JID"
msgstr "JID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1530
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1709
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3705
msgid "Last Name"
msgstr "个舒仄亳仍亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1562
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "弌仍亠亟���亠亠 �于仍�亠��� �亠亰�仍��舒�舒仄亳 于舒�亠亞仂 仗仂亳�从舒"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1637
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1657
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�仂�亳�� 从舒�舒仍仂亞"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1658
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�仂�亳�� �亠�于亠� 从舒�舒仍仂亞舒."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1692
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "�仆����从�亳亳 �亠�于亠�舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1699
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching Jabber users."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1719
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3717
msgid "E-Mail Address"
msgstr "�亟�亠� e-mail"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1728
#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1729
msgid "Search for Jabber users"
msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1743
msgid "Invalid Directory"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 从舒�舒仍仂亞"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1760
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "�于亠亟亳�亠 从舒�舒仍仂亞 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1761
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "��弍亠�亳�亠 从舒�舒仍仂亞 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 亟仍� 仗仂亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/buddy.c:1764
msgid "Search Directory"
msgstr "�仂亳�从 于 从舒�舒仍仂亞亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5228
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:999
msgid "_Room:"
msgstr "_�仂仄仆舒�舒:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "_弌亠�于亠�:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "_�仄�:"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:225
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:226
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:231
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:232
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:233
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:237
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄�仄 亳仄亠仆亠仄 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:238
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:239
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:398
msgid "Configuration error"
msgstr "��亳弍从舒 仆舒���仂亶从亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:407
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:550
msgid "Unable to configure"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒���仂亳��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:422
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "��亳弍从舒 仆舒���仂亶从亳 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:423
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "亅�舒 从仂仄仆舒�舒 仆亠 亳仄亠亠� 于仂亰仄仂亢仆仂��亳 仆舒���仂亶从亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:472
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:541
msgid "Registration error"
msgstr "��亳弍从舒 �亠亞亳���舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:629
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "�亰仄亠仆亠仆亳亠 仗�亠于亟仂仆亳仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� 于 �舒�舒� 仆亠-MUC"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:680
#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:691 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 �仗亳�从舒 从仂仄仆舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:739
msgid "Invalid Server"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 �亠�于亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:783
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "�仂亶�亳 仆舒 �亠�于亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳亶"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:784
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "��弍亠�亳�亠 �亠�于亠� 从仂仆�亠�亠仆�亳亶 亟仍� 仂仗�仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/chat.c:787
msgid "Find Rooms"
msgstr "��从舒�� 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:82
msgid "Error initializing session"
msgstr "��亳弍从舒 亳仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳亳 �亠��亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:241
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:292
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:320
msgid "Write error"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:388
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:425
msgid "Read Error"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:502
msgid "Unable to create socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:550
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:893
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 Jabber ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:621
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� %s@%s 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:623
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:624
msgid "Registration Successful"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亠仆舒 ��仗亠�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:630
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1502
msgid "Unknown Error"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:632
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:633
msgid "Registration Failed"
msgstr "�亠亞亳���舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:748
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:749
msgid "Already Registered"
msgstr "丕亢亠 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:825
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3765
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3778
msgid "State"
msgstr "�弍仍舒���"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:830
msgid "Postal code"
msgstr "�仂��仂于�亶 从仂亟"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:835
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1069 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:697
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:555
msgid "Phone"
msgstr "丐亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:845
msgid "Date"
msgstr "�舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:853
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "�舒仗仂仍仆亳�亠 仆亳亢亠�仍亠亟���亳亠 仗仂仍� 亟仍� �亠亞亳���舒�亳亳 仆仂于仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:856
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:857
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr "�舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 仆仂于�� ����仆�� 亰舒仗亳�� Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1023
msgid "Initializing Stream"
msgstr "�仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1028
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:350
msgid "Authenticating"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1037
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "�仂于�仂�仆舒� 亳仆亳�亳舒仍亳亰舒�亳� 仗仂�仂从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1110
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1480
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1521
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:805
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5549
msgid "Not Authorized"
msgstr "�亠 舒于�仂�亳亰仂于舒仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1152
msgid "Both"
msgstr "�弍亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1154
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1159
msgid "To"
msgstr "�仍�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1161
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1166
msgid "Subscription"
msgstr "�仂亟仗亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1296
msgid "Password Changed"
msgstr "�舒�仂仍� 亳亰仄亠仆�仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1297
msgid "Your password has been changed."
msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 亳亰仄亠仆�仆."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1301
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Error changing password"
msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1358
msgid "Password (again)"
msgstr "�舒�仂仍� (亠�� �舒亰)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1363
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
msgid "Change Jabber Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1364
msgid "Please enter your new password"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂于�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1374
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6352
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1019
msgid "Set User Info..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1379
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6363
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1015
msgid "Change Password..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�..."

#. }
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1384
msgid "Search for Users..."
msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶..."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1460
msgid "Bad Request"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亰舒仗�仂�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1462
msgid "Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1464
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "个�仆从�亳� 仆亠 �亠舒仍亳亰仂于舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1466
msgid "Forbidden"
msgstr "�舒仗�亠�亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1468
msgid "Gone"
msgstr "丕��仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1470
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1545
msgid "Internal Server Error"
msgstr "�仆���亠仆仆�� 仂�亳弍从舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1472
msgid "Item Not Found"
msgstr "亅仍亠仄亠仆� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1474
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 Jabber ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1476
msgid "Not Acceptable"
msgstr "�亠亟仂仗���亳仄仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1478
msgid "Not Allowed"
msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1482
msgid "Payment Required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗仍舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1484
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "�仂仍��舒�亠仍� 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1488
msgid "Registration Required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� �亠亞亳���舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1490
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 �亠�于亠� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1492
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �亟舒仍�仆仆仂亞仂 �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1494
msgid "Server Overloaded"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亞��亢亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1496
msgid "Service Unavailable"
msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1498
msgid "Subscription Required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗仂亟仗亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1500
msgid "Unexpected Request"
msgstr "�亠仗�亠亟于亳亟亠仆仆�亶 亰舒仗�仂�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1507
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 仗�亠�于舒仆舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1509
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆舒� 从仂亟亳�仂于从舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1512
msgid "Invalid authzid"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1515
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仄亠�舒仆亳亰仄 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1518
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "�亠�舒仆亳亰仄 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 �仍亳�从仂仄 �仍舒弍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1523
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "��亠仄亠仆仆舒� 仂�亳弍从舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1526
msgid "Authentication Failure"
msgstr "��亳弍从舒 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1530
msgid "Bad Format"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 �仂�仄舒�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1532
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 仗�亠�亳从� 仗�仂���舒仆��于舒 亳仄�仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1535
msgid "Resource Conflict"
msgstr "�仂仆�仍亳从� �亠����仂于"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1729
msgid "Connection Timeout"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1539
msgid "Host Gone"
msgstr "丕亰亠仍 ���仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1541
msgid "Host Unknown"
msgstr "丕亰亠仍 仆亠亳亰于亠��亠仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1543
msgid "Improper Addressing"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆舒� 舒亟�亠�舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1547
msgid "Invalid ID"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 ID"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1549
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 仗�仂���舒仆��于仂 亳仄�仆"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1551
msgid "Invalid XML"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "�亠�仂�亠�舒亠仄�亠 �亰仍�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1557
msgid "Policy Violation"
msgstr "�舒���亠仆亳亠 仗�舒于亳仍"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1559
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �亟舒仍�仆仆仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1561
msgid "Resource Constraint"
msgstr "�亠亟仂��舒�仂从 �亠����仂于"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1563
msgid "Restricted XML"
msgstr "�亞�舒仆亳�亠仆仆�亶 XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1565
msgid "See Other Host"
msgstr "�弍�舒�亳�亠�� 从 亟��亞仂仄� �亰仍�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1567
msgid "System Shutdown"
msgstr "��从仍��亠仆亳亠 �亳��亠仄�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1569
msgid "Undefined Condition"
msgstr "�亠仂仗�亠亟亠仍�仆仆仂亠 �仂��仂�仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1571
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄舒� 从仂亟亳�仂于从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1573
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亶 �亳仗 ���仂��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1575
msgid "Unsupported Version"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄舒� 于亠��亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1577
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "XML 仆亠 ��仂�仄亳�仂于舒仆 亟仂仍亢仆�仄 仂弍�舒亰仂仄"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1579
msgid "Stream Error"
msgstr "��亳弍从舒 仗仂�仂从舒"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1646
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1666
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1671
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1690
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1697
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1750
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1781
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  �舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1785
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  �舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1794
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [从仂仄仆舒�舒]:  �仂从亳仆��� 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1799
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  �舒�亠亞亳���亳�仂于舒�� 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1805
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [仆仂于舒� �亠仄舒]:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄�."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1811
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; [从仂仄仆舒�舒]:  ��亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1817
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1823
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1829
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr ""
"invite &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  ��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1835
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr ""
"join: &lt;从仂仄仆舒�舒&gt; [�亠�于亠�]:  ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 仆舒 ��仂仄 �亠�于亠�亠."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1841
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; [从仂仄仆舒�舒]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳亰 从仂仄仆舒��."

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1846
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt; &lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 "
"�仂仂弍�亠仆亳亠."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1963
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1991
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "��亳仆�亟亳�亠仍�仆仂 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� ��舒��亶 (仗仂�� 5223) SSL"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:1996
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "�舒亰�亠�亳�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�仂���仄 �亠从��仂仄 �亠�亠亰 仆亠�亳��仂于舒仆仆�亠 仗仂�仂从亳"

#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2001
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1842
msgid "Connect port"
msgstr "弌仂亠亟亳仆����� 仆舒 仗仂��"

#. Account options
#: ../libgaim/protocols/jabber/jabber.c:2005
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1852
msgid "Connect server"
msgstr "弌仂亠亟亳仆����� � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:117
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:181
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ���舒仆仂于亳仍 �亠仄�: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:183
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "丐亠仄舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:233
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂��舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:236
msgid "Jabber Message Error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂仂弍�亠仆亳� Jabber"

#: ../libgaim/protocols/jabber/message.c:316
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (�仂亟 %s)"

#: ../libgaim/protocols/jabber/parser.c:192
msgid "XML Parse error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亰弍仂�舒 XML"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:280
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:354
#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:355
msgid "Create New Room"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:356
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"�� �仂亰亟舒��亠 仆仂于�� 从仂仄仆舒��. 丱仂�亳�亠 仆舒���仂亳�� 亠� 亳仍亳 仗�亳仆��� ���舒仆仂于从亳 仗仂 "
"�仄仂仍�舒仆亳�?"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:359
msgid "_Configure Room"
msgstr "_�舒���仂亳�� 从仂仄仆舒��"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:361
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "_��亳仆��� ���舒仆仂于从亳 仗仂 �仄仂仍�舒仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:399
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "��亳弍从舒 于 �舒�亠 %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/presence.c:402
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "��亳弍从舒 仗�亳�仂亠亟亳仆亠仆亳� 从 �舒�� %s"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:765
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍 亟仍� %s, 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亳�仄 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/jabber/si.c:766 ../libgaim/protocols/jabber/si.c:767
msgid "File Send Failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠 于 亞��仗仗亠 \"%s\", 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 "
"亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../libgaim/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s 于 仍仂从舒仍�仆仂仄 �仗亳�从亠, 仆仂 仆亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠. 丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:35
msgid "Unable to parse message"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟亠仍舒�� �舒亰弍仂� �仂仂弍�亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:38
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr "弌亳仆�舒从�亳�亠�从舒� 仂�亳弍从舒 (于亠�仂��仆仂, 仂�亳弍从舒 Gaim)"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:42
msgid "Invalid e-mail address"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 舒亟�亠� e-mail"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:45
msgid "User does not exist"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:49
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "��仂仗��亠仆仂 仗仂仍仆仂亠 亟仂仄亠仆仆仂亠 亳仄�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:52
msgid "Already logged in"
msgstr "丕亢亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:55
msgid "Invalid screen name"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:58
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:61
msgid "List full"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗仂仍仂仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:64
msgid "Already there"
msgstr "丕亢亠 �舒仄"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:67
msgid "Not on list"
msgstr "�������于�亠� 于 �仗亳�从亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:70
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:757
msgid "User is offline"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:73
msgid "Already in the mode"
msgstr "丕亢亠 于 ��仂仄 �亠亢亳仄亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:76
msgid "Already in opposite list"
msgstr "丕亢亠 于 仗�仂�亳于仂仗仂仍仂亢仆仂仄 �仗亳�从亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:79
msgid "Too many groups"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亞��仗仗"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:82
msgid "Invalid group"
msgstr "�亠于亠�仆舒� 亞��仗仗舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:85
msgid "User not in group"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 亞��仗仗亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:88
msgid "Group name too long"
msgstr "�仄� 亞��仗仗� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:91
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "�亠仍�亰� �亟舒仍亳�� 仆�仍亠于�� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:95
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "�仂仗��从舒 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 仆亠���亠��于����� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:99
msgid "Switchboard failed"
msgstr "��亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 仗舒仆亠仍亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:102
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗亠�亠亟舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:106
msgid "Required fields missing"
msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄�亠 仗仂仍� 仗�仂仗��亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:109
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 仗仂仗舒亟舒仆亳亶 于 FND"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:112 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Not logged in"
msgstr "�亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:116
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:119
msgid "Database server error"
msgstr "��亳弍从舒 �亠�于亠�舒 弍舒亰� 亟舒仆仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:122
msgid "Command disabled"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 仂�从仍��亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:125
msgid "File operation error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亶仍仂于仂亶 仂仗亠�舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:128
msgid "Memory allocation error"
msgstr "��亳弍从舒 于�亟亠仍亠仆亳� 仗舒仄��亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:131
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "�舒 �亠�于亠� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亠于亠�仆仂亠 亰仆舒�亠仆亳亠 CHL"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:135
msgid "Server busy"
msgstr "弌亠�于亠� 亰舒仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:138 ../libgaim/protocols/msn/error.c:151
#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:206
msgid "Server unavailable"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:141
msgid "Peer notification server down"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:144
msgid "Database connect error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � 弍舒亰仂亶 亟舒仆仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:148
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:155
msgid "Error creating connection"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:159
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "�舒�舒仄亠��� CVR 仆亠亳亰于亠��仆� 亳仍亳 仆亠亟仂仗���亳仄�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:162
msgid "Unable to write"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:165
msgid "Session overload"
msgstr "�亠�亠亞��亰从舒 �亠��亳亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:168
msgid "User is too active"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仍亳�从仂仄 舒从�亳于亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:171
msgid "Too many sessions"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �亠��亳亶"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:174
msgid "Passport not verified"
msgstr "�舒�仗仂�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:177
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:180
msgid "Not expected"
msgstr "�亠 仗�亠亟��仄仂��亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:185
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:194
msgid "Server too busy"
msgstr "弌亠�于亠� �仍亳�从仂仄 亰舒仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:198
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1355
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1718 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:728
#: ../libgaim/proxy.c:1340
msgid "Authentication failed"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:201
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "�亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:209
msgid "Not accepting new users"
msgstr "�仂于�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 仆亠 仗�亳仆亳仄舒����"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:213
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:217
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "�舒�仗仂��仆舒� ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亠�� 仆亠 仗�仂于亠�亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:220
msgid "Bad ticket"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 弍亳仍亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:224
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 从仂亟 仂�亳弍从亳 %d"

#: ../libgaim/protocols/msn/error.c:236
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "��亳弍从舒 MSN: %s\n"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:111
msgid "You have just sent a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:136
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "�舒�亠 仆仂于仂亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄� MSN �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:244
msgid "Set your friendly name."
msgstr "�于亠亟亳�亠 于舒�亠 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:245
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "亅�仂 亳仄�, 仗仂亟 从仂�仂��仄 于舒� 弍�亟�� 于亳亟亠�� 亟��亞亳亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亳 MSN."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:261
msgid "Set your home phone number."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:276
msgid "Set your work phone number."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:291
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "�于亠亟亳�亠 仆仂仄亠� 于舒�亠亞仂 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:304
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:305
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:309
msgid "Allow"
msgstr "�舒亰�亠�亳��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:310
msgid "Disallow"
msgstr "�舒仗�亠�亳��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:326
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:352
msgid "Send a mobile message."
msgstr "��仗�舒于亳�� 仄仂弍亳仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:354
msgid "Page"
msgstr "弌��舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:551
msgid "Has you"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:581 ../libgaim/protocols/msn/state.c:33
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2856
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3460
msgid "Be Right Back"
msgstr "弌从仂�仂 于亠�仆���"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:585 ../libgaim/protocols/msn/state.c:31
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2857
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2987
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1473 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:53
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2858
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3463
msgid "Busy"
msgstr "�舒仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:589 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2866
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3475
msgid "On the Phone"
msgstr "�舒亰亞仂于舒�亳于舒� 仗仂 �亠仍亠�仂仆�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:593 ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2870
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3481
msgid "Out to Lunch"
msgstr "�仂��仍 仗亠�亠从��亳��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:617
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "�于亠��亳 亟��亢亠�从仂亠 亳仄�..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:622
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� 亟仂仄舒�仆亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:626
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� �舒弍仂�亠亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:630
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "�于亠��亳 仆仂仄亠� 仄仂弍亳仍�仆仂亞仂 �亠仍亠�仂仆舒..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:636
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "�舒亰�亠�亳��/亰舒仗�亠�亳�� 仄仂弍亳仍�仆�亠 ����仂亶��于舒..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:641
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "�舒亰�亠�亳��/亰舒仗�亠�亳�� 仄仂弍亳仍�仆�亠 ���舒仆亳��..."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:651
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:675
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:685
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3443
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "弌仂亰亟舒�� _�舒�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:723
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""
"�仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠仂弍�仂亟亳仄舒 亟仍� MSN. 丕��舒仆仂于亳�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�� 弍亳弍仍亳仂�亠从� SSL. "
"�舒 亟仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆仂亶 亳仆�仂�仄舒�亳亠亶 仂弍�舒�舒亶�亠�� 仆舒 http://gaim.sf.net/faq-ssl.php."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:750
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1459 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1804
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:784
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒亞��亰从亳 仗�仂�亳仍�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1537 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3749
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:45 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:219
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1057
msgid "Age"
msgstr "�仂亰�舒��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1539 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1072
msgid "Occupation"
msgstr "�舒仆��仂���"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1540
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1052
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:799
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1220
msgid "Location"
msgstr "�亠��仂仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1545 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1737
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1743 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "丱仂弍弍亳 亳 亳仆�亠�亠��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1551 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1671
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1677 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1684
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1692 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1699
msgid "A Little About Me"
msgstr "�亠仄仆仂亞仂 仂 �亠弍亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1568
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1570
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1062
msgid "Marital Status"
msgstr "��舒�仆�亶 ��舒���"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1571
msgid "Interests"
msgstr "�仆�亠�亠��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1572
msgid "Pets"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亠 亢亳于仂�仆�亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1573
msgid "Hometown"
msgstr "�仂亟仆仂亶 亞仂�仂亟"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1574
msgid "Places Lived"
msgstr "�亠��舒 仗�仂亢亳于舒仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1575
msgid "Fashion"
msgstr "�仂亟舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1576
msgid "Humor"
msgstr "豫仄仂�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1577
msgid "Music"
msgstr "��亰�从舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1578 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1759
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1114
msgid "Favorite Quote"
msgstr "��弍亳仄舒� �亳�舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1595
msgid "Contact Info"
msgstr "�仂仆�舒从�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1596
msgid "Personal"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆仂亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1599
msgid "Significant Other"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1600
msgid "Home Phone"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1601
msgid "Home Phone 2"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �亠仍亠�仂仆 2"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1602 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3768
msgid "Home Address"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1603
msgid "Personal Mobile"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆�亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1604
msgid "Home Fax"
msgstr "�仂仄舒�仆亳亶 �舒从�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1605
msgid "Personal E-Mail"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆�亶 e-mail"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1606
msgid "Personal IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1608
msgid "Anniversary"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1609 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1639
msgid "Notes"
msgstr "�舒仄亠�从亳"

#. Business
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Work"
msgstr "�舒弍仂�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1626 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "�舒亰于舒仆亳亠 �舒弍仂��"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1627 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3789
msgid "Company"
msgstr "�仂仄仗舒仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1628
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1629
msgid "Profession"
msgstr "��仂�亠��亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1630
msgid "Work Phone"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1631
msgid "Work Phone 2"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 �亠仍亠�仂仆 2"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1632 ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3781
msgid "Work Address"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 舒亟�亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1633
msgid "Work Mobile"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 仄仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1634
msgid "Work Pager"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 仗亠亶亟亢亠�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1635
msgid "Work Fax"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 �舒从�"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1636
msgid "Work E-Mail"
msgstr "�舒弍仂�亳亶 e-mail"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1637
msgid "Work IM"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1638
msgid "Start Date"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1708 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1714
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1721 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1728
msgid "Favorite Things"
msgstr "��弍亳仄�亠 于亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1773
msgid "Last Updated"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1784 ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "�仂仄舒�仆�� ���舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1805
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1806
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1810
msgid ""
"Gaim could not find any information in the user's profile. The user most "
"likely does not exist."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:1818
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1216
msgid "Profile URL"
msgstr "URL 仗�仂�亳仍�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2033 ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2035
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 MSN"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2063
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仄亠�仂亟 HTTP"

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2068
msgid "Show custom smileys"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/msn.c:2076
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:322
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:367
#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:400
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libgaim/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Unable to connect"
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄仂亶 亞��仗仗仂亶."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:329
msgid "Unknown error."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 仆舒 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂仗���亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 亟仂弍舒于仍亠仆, �舒从 从舒从 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂仍仂仆."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 仆亠 �于仍�亠��� 亟仂仗���亳仄仂亶 仗舒�仗仂��仆仂亶 ����仆仂亶 亰舒仗亳���."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:823
msgid "Unable to rename group"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗亠�亠亳仄亠仆仂于舒�� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:878
msgid "Unable to delete group"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/msn/notification.c:1314
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:135
msgid "Writing error"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Reading error"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/msn/servconn.c:144
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� 仂� �亠�于亠�舒 %s:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "�舒� 仗�仂�仂从仂仍 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� �亠�于亠�仂仄."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "��亳弍从舒 �舒亰弍仂�舒 HTTP."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:307
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3467
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:191
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "�� 仗仂亟从仍��亠仆� 亳亰 亟��亞仂亞仂 仄亠��舒."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "弌亠�于亠�� MSN 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆�. �仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "弌亠�于亠�� MSN 于�亠仄亠仆仆仂 于�从仍��舒����."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:319
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 舒��亠仆�亳�亳�亳�仂于舒��: %s"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:324
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"�舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 MSN 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆. �仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠."

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:345
#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:347
msgid "Handshaking"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:346
msgid "Transferring"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:348
msgid "Starting authentication"
msgstr "�舒仗��从 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:349
msgid "Getting cookie"
msgstr "�仂仍��亠仆亳亠 亟舒仆仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:351
msgid "Sending cookie"
msgstr "��仗�舒于从舒 亟舒仆仆��"

#: ../libgaim/protocols/msn/session.c:352
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "�舒亞��亰从舒 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "��仂��仍 仂� 从仂仄仗���亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "�舒亰亞仂于舒�亳于舒� 仗仂 �亠仍亠�仂仆�"

#: ../libgaim/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "�仂��仍 仗亠�亠从��亳��"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仄仂亞仍仂 弍��� 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 亳��亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂 仗�亳 ��舒���亠 \"�亠于亳亟亳仄�亶\":"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳�:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仂�仗�舒于从舒 仗�仂亳��仂亟亳� �仍亳�从仂仄 "
"弍����仂:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 从仂仄仄��舒�亳仂仆仆仂亶 "
"仗舒仆亠仍亳:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:432
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr ""
"弌仂仂弍�亠仆亳亠 仄仂亞仍仂 弍��� 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂, �舒从 从舒从 仗�仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒:"

#: ../libgaim/protocols/msn/switchboard.c:952
#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:250
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s 亟仂弍舒于亳仍 于舒� 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:319
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s �亟舒仍亳仍 于舒� 亳亰 �于仂亠亞仂 �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:641
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� \"%s\"."

#: ../libgaim/protocols/msn/userlist.c:643
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "丕从舒亰舒仆仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠亟仂仗���亳仄."

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1879
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "丐�亠弍�亠仄�亠 仗舒�舒仄亠��� 仆亠 仗亠�亠亟舒仆�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1882
msgid "Unable to write to network"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗亳�舒�� 于 �亠��"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1885
msgid "Unable to read from network"
msgstr "�亠 �亟舒���� �亳�舒�� 亳亰 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1888
msgid "Error communicating with server"
msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1892
msgid "Conference not found"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1895
msgid "Conference does not exist"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 仆亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1899
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "�舒仗从舒 � �舒从亳仄 亳仄亠仆亠仄 �亢亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1902
msgid "Not supported"
msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Password has expired"
msgstr "弌�仂从 亟亠亶��于亳� 仗舒�仂仍� 亳���从"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "Incorrect password"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "User not found"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Account has been disabled"
msgstr "丕���仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂�从仍��亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠 �仄仂亞 仗仂仍��亳�� 亟仂���仗 从 从舒�舒仍仂亞�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1921
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "�舒� �亳��亠仄仆�亶 舒亟仄亳仆亳���舒�仂� 仂�从仍��亳仍 ��� 仂仗亠�舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1924
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "弌亠�于亠� 仆亠亟仂���仗亠仆; 仗仂于�仂�亳�亠 仗仂仗��从� 仗仂亰亢亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1927
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "�亠仍�亰� 亟仂弍舒于亳�� 从仂仆�舒从� 于 �� 亢亠 仗舒仗从� 亟于舒亢亟�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1930
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "�亠仍�亰� 亟仂弍舒于亳�� �亠弍� �舒仄仂亞仂"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1933
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "�仍舒于仆�亶 舒��亳于 仆亠 仆舒���仂亠仆"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1937
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1940
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �亰仆舒�� �亰亠仍 于于亠亟�仆仆仂亞仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1943
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� 弍�仍舒 仂�从仍��亠仆舒, �舒从 从舒从 弍�仍仂 于于亠亟亠仆仂 �仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 "
"仆亠仗�舒于亳仍�仆�� 仗舒�仂仍亠亶"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1946
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "�� 仆亠 仄仂亢亠�亠 亟仂弍舒于亳�� 仂亟仆� 亳 �� 亢亠 仗亠��仂仆� 于 弍亠�亠亟� 亟于舒亢亟�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "�� 亟仂��亳亞仍亳 仗�亠亟亠仍舒 亟仂仗���亳仄仂亞仂 从仂仍亳�亠��于舒 从仂仆�舒从�仂于"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "�� 于于亠仍亳 仆亠仗�舒于亳仍�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1956
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仂弍仆仂于仍亠仆亳亳 从舒�舒仍仂亞舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1959
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "�亠�仂于仄亠��亳仄舒� 于亠��亳� 仗�仂�仂从仂仍舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1962
msgid "The user has blocked you"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仍 于舒�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1965
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"亅�舒 仂亰仆舒从仂仄亳�亠仍�仆舒� 于亠��亳� 仆亠 仗仂亰于仂仍�亠� 于�仂亟亳�� 仂亟仆仂于�亠仄亠仆仆仂 弍仂仍亠亠, �亠仄 "
"亟亠���亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1968
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 于 �亠�亳 亳仍亳 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仍 于舒�"

#: ../libgaim/protocols/novell/nmuser.c:1971
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: 0x%X"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亶�亳 于 �亠�� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠. �亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 亟仍� "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 (%s)."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s. �亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠. �亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 仗亠�亠仄亠��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 于 仗舒仗从� %s 于 �仗亳�从亠 仆舒 ��仂�仂仆亠 "
"�亠�于亠�舒. ��亳弍从舒 仗�亳 �仂亰亟舒仆亳亳 仗舒仗从亳 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. ��亳弍从舒 �仂亰亟舒仆亳� 仗舒仗从亳 于 �仗亳�从亠 "
"仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 亟仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �仗亳�仂从 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 亰舒仗�亠�舒 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� %s 于 �仗亳�仂从 亟仂仗��从舒 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� �亟舒仍亳�� %s 亳亰 �仗亳�从舒 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1650
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� ���舒仆仂于从亳 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 仆舒 ��仂�仂仆亠 �亠�于亠�舒 (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1695
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "��亳弍从舒 �于�亰亳 � �亠�于亠�仂仄. �舒从���亳亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "�于舒仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1505
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4131
msgid "User ID"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从亳亶 ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. gaim_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1518
msgid "Full name"
msgstr "�仂仍仆仂亠 �仄�"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1640
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� GroupWise %d"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1671
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� SSL-�仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1723
msgid "Authenticating..."
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳�..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1738
msgid "Waiting for response..."
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仂�从仍亳从舒..."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1873
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s 弍�仍 仗�亳亞仍舒��仆 从 ��仂亶 弍亠�亠亟亠."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 从 弍亠�亠亟亠"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1902
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"��亳亞仍舒�亠仆亳亠 仂�: %s\n"
"\n"
"��仗�舒于仍亠仆仂: %s"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:1904
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 弍亠�亠亟亠?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2013
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂�从仍��亠仆�, �舒从 从舒从 于仂�仍亳 � 亟��亞仂亶 仄舒�亳仆�."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2070
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""
"�亠�仂��仆仂, %s 仆亠 于 �亠�亳 亳 仆亠 仗仂仍��亳仍 �仂仂弍�亠仆亳亠, 从仂�仂�仂亠 于� �仂仍�从仂 ��仂 "
"仂�仗�舒于亳仍亳."

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2168
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亠�于亠�仂仄. �于亠亟亳�亠 舒亟�亠� �亠�于亠�舒, � 从仂�仂��仄 于� "
"�仂�亳�亠 �仂亠亟亳仆亳����."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2196
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "��亳弍从舒. �仂亟亟亠�亢从舒 SSL 仆亠 ���舒仆仂于仍亠仆舒."

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:2505
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""
"亅�舒 从仂仆�亠�亠仆�亳� 弍�仍舒 亰舒从���舒. �仂仍��亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仂�仗�舒于仍亠仆仂 仆亳 仂亟仆仂亞仂 "
"�仂仂弍�亠仆亳�."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3548
#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3550
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Novell GroupWise Messenger"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3569
msgid "Server address"
msgstr "�亟�亠� �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/novell/novell.c:3573
msgid "Server port"
msgstr "�仂�� �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:379
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2263
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2421
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libgaim/proxy.c:566
#: ../libgaim/proxy.c:1074 ../libgaim/proxy.c:1185 ../libgaim/proxy.c:1285
#: ../libgaim/proxy.c:1413
msgid "Server closed the connection."
msgstr "弌亠�于亠� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:381
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2257
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2415 ../libgaim/proxy.c:578
#: ../libgaim/proxy.c:1086 ../libgaim/proxy.c:1197 ../libgaim/proxy.c:1297
#: ../libgaim/proxy.c:1425
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:384 ../libgaim/proxy.c:1103
#: ../libgaim/proxy.c:1210 ../libgaim/proxy.c:1309 ../libgaim/proxy.c:1381
#: ../libgaim/proxy.c:1438
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "��亳 �仂亠亟亳仆亠仆亳亳 � �亠�于亠�仂仄 仗仂仍��亠仆� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 亟舒仆仆�亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/flap_connection.c:386
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �舒亰仂�于舒仍 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�从仍仂仆亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 仗仂�亠��仆仂:<br>%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "��亳 �仂亠亟亳仆亠仆亳亳 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄 仗仂仍��亠仆� 仆亠亟仂仗���亳仄�亠 亟舒仆仆�亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亟舒仍�仆仆�仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄."

#: ../libgaim/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oft.c:520
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:114
msgid "Invalid error"
msgstr "�亠亟仂仗���亳仄舒� 仂�亳弍从舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:115
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Rate to host"
msgstr "��亠仆亳�� �亰亠仍"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Rate to client"
msgstr "��亠仆亳�� 从仍亳亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Service unavailable"
msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:120
msgid "Service not defined"
msgstr "弌仍�亢弍舒 仆亠 仂仗�亠亟亠仍亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "丕��舒�亠于�亳亶 SNAC"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Not supported by host"
msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� �亰仍仂仄"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Not supported by client"
msgstr "�亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠��� 从仍亳亠仆�仂仄"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Refused by client"
msgstr "��于亠�亞仆��仂 从仍亳亠仆�仂仄"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Reply too big"
msgstr "��于亠� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Responses lost"
msgstr "��从仍亳从亳 仗仂�亠��仆�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Request denied"
msgstr "�舒仗�仂� 仂�于亠�亞仆��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Insufficient rights"
msgstr "�亠亟仂��舒�仂�仆�亠 仗�舒于舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于 (仂�仗�舒于亳�亠仍�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于 (仗仂仍��舒�亠仍�)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "No match"
msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "List overflow"
msgstr "�亠�亠仗仂仍仆亠仆亳亠 �仗亳�从舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "Request ambiguous"
msgstr "�亠��仆�亶 亰舒仗�仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "Queue full"
msgstr "��亠�亠亟� 仗仂仍仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Not while on AOL"
msgstr "�亠 于 AOL"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:327
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:436
#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仗�亳�仄亠 ��仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�. �亳弍仂 � 于舒� 亳 %s 于�弍�舒仆� �舒亰仆�亠 "
"从仂亟亳�仂于从亳, 仍亳弍仂 从仍亳亠仆� %s �仂亟亠�亢亳� 仂�亳弍从亳.)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:621
msgid "Voice"
msgstr "�仂仍仂�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:624
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:627 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:693
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:551
msgid "Chat"
msgstr "丼舒�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:630
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5959
msgid "Get File"
msgstr "�仂仍��亳�� �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:637
msgid "Games"
msgstr "�亞��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:640
msgid "Add-Ins"
msgstr "�仂仗仂仍仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:643
msgid "Send Buddy List"
msgstr "��仗�舒于亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:646
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ICQ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:649
msgid "AP User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� AP"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:652
msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:655
msgid "Nihilist"
msgstr "�亳亞亳仍亳��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "�亠仍亠亶仆�亶 �亠�于亠� ICQ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "弌�舒��亶 ICQ UTF8"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "丿亳��仂于舒仆亳亠 Trillian"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "Hiptop"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "Security Enabled"
msgstr "�亠亰仂仗舒�仆仂��� 于从仍��亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Video Chat"
msgstr "�亳亟亠仂�舒�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:680
msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:683
msgid "Live Video"
msgstr "�亳于仂亠 于亳亟亠仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:686
msgid "Camera"
msgstr "�舒仄亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:704
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5735
msgid "Free For Chat"
msgstr "�仂�仂于 仗仂仂弍�舒����"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:708
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5767
msgid "Not Available"
msgstr "�亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:710
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5753
msgid "Occupied"
msgstr "�舒仆��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:714
msgid "Web Aware"
msgstr "弌�舒��� 仆舒 于亠弍-���舒仆亳�舒�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:718
msgid "Online"
msgstr "� �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:824
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2852
msgid "Warning Level"
msgstr "丕�仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:834
msgid "Buddy Comment"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:974
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:982
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � BOS-�亠�于亠�仂仄:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1022
msgid "Screen name sent"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�仗�舒于仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1027
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂, 亟舒仆仆�亠 仂�仗�舒于仍亠仆�"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1056
msgid "Finalizing connection"
msgstr "�舒于亠��亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1240
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1325
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1900
msgid "Invalid screen name."
msgstr "�亠于亠�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1332
#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:481
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1035
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1923
msgid "Incorrect password."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 仗舒�仂仍�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1337
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� �亠亶�舒� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仆舒."

#. service temporarily unavailable
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1341
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 AOL Instant Messenger 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1346
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�� �仂亠亟亳仆�仍亳�� 亳 仂��仂亠亟亳仆�仍亳�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 仄亳仆�� 亳 "
"仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒. ��仍亳 于� 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 仗仂仗��从亳, 于舒仄 仗�亳亟���� 亢亟舒�� 亠�� 亟仂仍��亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1351
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "�亠��亳� 从仍亳亠仆�舒, 从仂�仂�仂亶 于� 仗仂仍�亰�亠�亠��, �仍亳�从仂仄 ��舒�舒. �弍仆仂于亳�亠 亟仂 %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1386
msgid "Could Not Connect"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1391
msgid "Received authorization"
msgstr "�仂仍��亠仆舒 舒于�仂�亳亰舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1428
msgid "Enter SecurID"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1429
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1469
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1512
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳 于�从仂�亠 仄仂亢亠� 弍��� �舒亰仂�于舒仆仂. �仂亰仄仂亢仆仂, 于� 亰舒�仂�亳�亠 "
"亳�仗仂仍�亰仂于舒�� TOC, 仗仂从舒 ��仂 仆亠 弍�亟亠� 亳�仗�舒于仍亠仆仂. 弌仄仂��亳�亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳� 仆舒 %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1472
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1515
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "Gaim 仆亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亟仂仗���亳仄�亶 ��� 于�仂亟舒 AIM."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1601
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � 于舒仄亳 于�从仂�亠 仄仂亢亠� 弍��� �舒亰仂�于舒仆仂. 弌仄仂��亳�亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳� 仆舒 %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1604
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr "Gaim 仆亠 �亟舒仍仂�� 仗仂仍��亳�� 亟仂仗���亳仄�亶 ��� 于�仂亟舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1630
msgid "Password sent"
msgstr "�舒�仂仍� 仂�仗�舒于仍亠仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:1686
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2203
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 亰舒仗�仂�舒 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2232
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2271
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2278
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:959
msgid "No reason given."
msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠 �从舒亰舒仆舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2277
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2404
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %u 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂 "
"�仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2405
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 ICQ 仂�从舒亰舒仆仂."

#. Someone has granted you authorization
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2412
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %u 亟舒仍 �于仂� �仂亞仍舒�亳亠 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2420
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�� 仗�亳仆�仍亳 �仗亠�亳舒仍�仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2428
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"�� 仗�亳仆�仍亳 ICQ-���舒仆亳��\n"
"\n"
"��: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2436
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ e-mail from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"�� 仗�亳仆�仍亳 ICQ e-mail 仂� %s [%s]\n"
"\n"
"弌仂仂弍�亠仆亳亠:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2457
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� ICQ %u 仂�仗�舒于亳仍 于舒仄 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒: %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2463
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2467
msgid "_Decline"
msgstr "_��从仍仂仆亳��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2551
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 仆亠从仂��亠从�仆仂."
msgstr[1] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 仆亠从仂��亠从�仆�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2560
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆亳 弍�仍亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2569
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, �舒从 从舒从 弍�仍 仗�亠于��亠仆 仗�亠亟亠仍 仂�亠仆从亳."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2578
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 仂仆 �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2587
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�."
msgstr[1] ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s, 仗仂�仂仄� ��仂 于� �仍亳�从仂仄 仆舒亟仂亠亟仍亳于�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."
msgstr[1] "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 %hu �仂仂弍�亠仆亳亶 仂� %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2718
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr "SNAC 于�亰于舒仍 仂�亳弍从�: %s\n"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2758
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2763
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2829
msgid "Unknown reason."
msgstr "��亳�亳仆舒 仆亠亳亰于亠��仆舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2761
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2398
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仍� %s:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2825
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仆亠亟仂���仗仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2828
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s 仆亠亟仂���仗仆舒:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2857
msgid "Online Since"
msgstr "� �亠�亳 �"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1161
msgid "Member Since"
msgstr "丼仍亠仆 �"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2867
msgid "Capabilities"
msgstr "�仂亰仄仂亢仆仂��亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2885
msgid "Available Message"
msgstr "弌�舒���仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2911
msgid "Profile"
msgstr "��仂�亳仍�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:2988
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "�舒�亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 AIM 仄仂亢亠� 弍��� 仗仂�亠��仆仂."

#. The conversion failed!
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3175
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[�亠 �亟舒���� 仂�仂弍�舒亰亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� ��仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 从舒从 仂仆仂 �仂亟亠�亢亳� "
"仆亠亟仂仗���亳仄�亠 �亳仄于仂仍�.]"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid "Rate limiting error."
msgstr "��亳弍从舒 仂亞�舒仆亳�亠仆亳� 仗�亠亟亠仍舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3397
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"�仂�仍亠亟仆亠亠 仗�亠亟仗�亳仆��仂亠 于舒仄亳 亟亠亶��于亳亠 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 于�仗仂仍仆亠仆仂, �舒从 从舒从 于� "
"仗�亠于��亳仍亳 仗�亠亟亠仍. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 �亠从�仆亟 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3469
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂�从仍��亠仆� 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3482 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "�� 弍�仍亳 仂��仂亠亟亳仆亠仆� 仂� �舒�舒 %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3723
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:583
msgid "Mobile Phone"
msgstr "�仂弍亳仍�仆�亶 �亠仍亠�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3753
msgid "Personal Web Page"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� Web-���舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3758
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "�仂仗仂仍仆亳�亠仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3766
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3779
msgid "Zip Code"
msgstr "�仆亟亠从�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3790
msgid "Division"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3791
msgid "Position"
msgstr "�仂仍亢仆仂���"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Web Page"
msgstr "Web-���舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3796
msgid "Work Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �舒弍仂�亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3852
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "��仗仍�于舒��亠亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3892
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "弌仍亠亟���亳亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仂仂�仆亠��仆 � %s"
msgstr[1] "弌仍亠亟���亳亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 �仂仂�仆亠�亠仆� � %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3897
msgid "Screen name"
msgstr "�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3923
#, c-format
msgid "No results found for e-mail address %s"
msgstr "�亳�亠亞仂 仆亠 仆舒亶亟亠仆仂 亟仍� 舒亟�亠�舒 e-mail %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3944
#, c-format
msgid "You should receive an e-mail asking to confirm %s."
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� 仗仂仍��亳�� e-mail � 仗�仂��弍仂亶 仗仂亟�于亠�亟亳�� %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3946
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "�舒仗�仂�亠仆仂 仗仂亟�于亠�亢亟亠仆亳亠 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3977
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "��亳弍从舒 亳亰仄亠仆亠仆亳� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3980
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 "
"从舒从 亰舒仗�仂�亠仆仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�仍亳�舒亠��� 仂� 仂�亳亞亳仆舒仍�仆仂亞仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3983
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 "
"从舒从 仂仆 仆亠亟仂仗���亳仄."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3986
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�, �舒从 "
"从舒从 亰舒仗�仂�亠仆仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3989
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� e-mail, �舒从 从舒从 亟仍� ��仂亞仂 "
"亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� �亢亠 亠��� 仂亢亳亟舒��亳亶 亰舒仗�仂�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3992
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� e-mail, �舒从 从舒从 � 亰舒亟舒仆仆�仄 舒亟�亠�仂仄 "
"�仂仂�仆亠�亠仆仂 �仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�仂于 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3995
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change e-mail address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"��亳弍从舒 0x%04x: �亠 �亟舒���� 亳亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� e-mail, �舒从 从舒从 亰舒亟舒仆仆�亶 舒亟�亠� "
"仆亠于亠�亠仆."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:3998
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "��亳弍从舒 0x%04x: �亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""
"弌亠亶�舒� 于舒� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂��仂�仄舒�亳�仂于舒仆 �仍亠亟���亳仄 仂弍�舒亰仂仄:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4009
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4016
msgid "Account Info"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂弍 ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid "The e-mail address for %s is %s"
msgstr "�亟�亠� e-mail 亟仍� %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4189
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"�舒�亠 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 仆亠 弍�仍仂 仂�仗�舒于仍亠仆仂. �� 亟仂仍亢仆� 亳仄亠�� 仗��仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仍� "
"仂�仗�舒于从亳 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳亶."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4441
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� 仗�仂�亳仍� AIM."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4442
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"�亠�仂��仆仂, 于� 亰舒仗�仂�亳仍亳 ���舒仆仂于从� 于舒�亠亞仂 仗�仂�亳仍� 亟仂 亰舒于亠��亠仆亳� 仗�仂�亠亟��� "
"于�仂亟舒. �舒� 仗�仂�亳仍� 仂��舒���� 仆亠���舒仆仂于仍亠仆仆�仄; 仗仂仗��舒亶�亠�� ���舒仆仂于亳�� 亠亞仂 亠�� "
"�舒亰, 从仂亞亟舒 弍�亟亠�亠 仗仂仍仆仂���� 仗仂亟从仍��亠仆�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4456
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. Gaim ��亠亰舒仍 亠亞仂 亟仍� 于舒�."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� 仗�仂�亳仍� 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. Gaim ��亠亰舒仍 亠亞仂 亟仍� 于舒�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4461
msgid "Profile too long."
msgstr "��仂�亳仍� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4505
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. Gaim "
"��亠亰舒仍 亠亞仂 亟仍� 于舒�."
msgstr[1] ""
"�舒从�亳仄舒仍�仆�亶 �舒亰仄亠� �仂仂弍�亠仆亳� 仂弍 仂������于亳亳 于 %d 弍舒亶� 弍�仍 仗�亠于��亠仆. Gaim "
"��亠亰舒仍 亠亞仂 亟仍� 于舒�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4510
msgid "Away message too long."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4579
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4581
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5004
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5018
msgid "Unable To Add"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4685
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""
"Gaim 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 � �亠�于亠�仂于 AIM. "
"弌仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仆亠 仗仂�亠��仆 亳, 于亠�仂��仆仂, ��舒仆亠� 亟仂���仗亠仆 于 �亠�亠仆亳亠 "
"仆亠�从仂仍�从亳� �舒�仂于."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4890
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4891
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:4896
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5072
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5073
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5078
msgid "Orphans"
msgstr "弌亳�仂��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s, �舒从 从舒从 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 �仍亳�从仂仄 "
"仄仆仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丕亟舒仍亳�亠 仂亟亳仆 亳 仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5002
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
msgid "(no name)"
msgstr "(仆亠� 亳仄亠仆亳)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5016
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s 仗仂 仆亠亳亰于亠��仆仂亶 仗�亳�亳仆亠. �舒亳弍仂仍亠亠 �舒��仂亶 "
"仗�亳�亳仆仂亶 ��仂亞仂 �于仍�亠��� �仂, ��仂 于� 亳仄亠亠�亠 仄舒从�亳仄舒仍�仆仂亠 从仂仍亳�亠��于仂 亟仂仗���亳仄�� "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5109
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于. 丱仂�亳�亠 "
"亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5115
msgid "Authorization Given"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 亟舒仆舒"

#. Granted
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5193
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5194
msgid "Authorization Granted"
msgstr "�于�仂�亳亰舒�亳� 亟舒仆舒"

#. Denied
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5197
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂 "
"�仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠:\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5198
msgid "Authorization Denied"
msgstr "� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳 仂�从舒亰舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5234 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1378
msgid "_Exchange:"
msgstr "_�弍仄亠仆:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5274
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "丕从舒亰舒仆仂 仆亠于亠�仆仂亠 亳仄� �舒�舒."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5344
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"�亰仂弍�舒亢亠仆亳亠 仆亠 弍�仍仂 仂�仗�舒于仍亠仆仂. �� 仆亠 仄仂亢亠�亠 仂�仗�舒于仍��� 亳亰仂弍�舒亢亠仆亳� 于 �舒�舒� "
"AIM."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5516
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid "Away Message"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂弍 仂������于亳亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5521
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(亰舒亞��亰从舒)</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5834
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 亟仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5835
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "�仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5881
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "�� 于�弍�舒仍亳 仂�从���亳亠 仗��仄仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5885
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"丐舒从 从舒从 ��仂 �舒�从�仂亠� 于舒� IP-舒亟�亠�, ��仂 仄仂亢仆仂 ��亳�舒�� �亞�仂亰仂亶 弍亠亰仂仗舒�仆仂��亳. "
"丱仂�亳�亠 仗�仂亟仂仍亢亳��?"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5889
#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1017
msgid "_Connect"
msgstr "_丕��舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5924
msgid "Get AIM Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� AIM"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5930
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 从仂仄仄亠仆�舒�亳亶 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5938
msgid "Get Status Msg"
msgstr "�仂仍��亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠 仂 ��舒���亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5951
msgid "Direct IM"
msgstr "���仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:5973
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "�仂于�仂�仆�亶 亰舒仗�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6032
msgid "Require authorization"
msgstr "丐�亠弍仂于舒�� 舒于�仂�亳亰舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6035
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "弌�舒��� 仆舒 于亠弍-���舒仆亳�舒� (于�亰�于舒亠� 仗仂�于仍亠仆亳亠 弌����!)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6040
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "�舒�舒仄亠��� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳 ICQ"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6057
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "�仂于仂亠 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 仆亠亟仂仗���亳仄仂."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6058
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"个仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仄仂亢亠� 于仍亳��� �仂仍�从仂 仆舒 �亠亞亳��� "
"弍�从于 亳 仗�仂弍亠仍�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6065
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "�仂于仂亠 �仂�仄舒�亳�仂于舒仆亳亠 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂�舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6121
msgid "Change Address To:"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 舒亟�亠� 仆舒:"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6166
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>于� 仆亠 仂亢亳亟舒亠�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳�</i>"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6169
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "�� 仂亢亳亟舒亠�亠 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仂� �仍亠亟���亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6170
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"�� 仄仂亢亠�亠 亰舒仗�仂�亳�� 舒于�仂�亳亰舒�亳� 仂� ��亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 仗仂于�仂�仆仂, ��仍从仆�于 仆舒 "
"仆亳� 仗�舒于仂亶 从仆仂仗从仂亶 仄��亳 亳 于�弍�舒于 \"�仂于�仂�仆�亶 亰舒仗�仂� 舒于�仂�亳亰舒�亳亳\"."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6187
msgid "Find Buddy by E-Mail"
msgstr "�舒亶�亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 e-mail"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6188
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 舒亟�亠�� e-mail"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6189
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr "�于亠亟亳�亠 舒亟�亠� e-mail �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 从仂�仂�仂亞仂 于� 亳�亠�亠."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6358
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳� (URL)..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6369
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍� (URL)"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6373
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "�舒���仂亳�� 仗亠�亠仆舒仗�舒于仍亠仆亳亠 �仂仂弍�亠仆亳亶 (URL)"

#. ICQ actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6383
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗舒�舒仄亠��� 从仂仆�亳亟亠仆�亳舒仍�仆仂��亳..."

#. AIM actions
#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6390
msgid "Format Screen Name..."
msgstr "个仂�仄舒�亳�仂于舒�� 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Confirm Account"
msgstr "�仂亟�于亠�亟亳�� ����仆�� 亰舒仗亳��"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6398
msgid "Display Currently Registered E-Mail Address"
msgstr "�仂从舒亰舒�� �亠从��亳亶 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亶 舒亟�亠� e-mail"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6402
msgid "Change Currently Registered E-Mail Address..."
msgstr "�亰仄亠仆亳�� �亠从��亳亶 亰舒�亠亞亳���亳�仂于舒仆仆�亶 舒亟�亠� e-mail..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "�仂从舒亰舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 弍亠亰 舒于�仂�亳亰舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6415
msgid "Search for Buddy by E-Mail Address..."
msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 舒亟�亠�� e-mail..."

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6420
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "��从舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仗仂 亳仆�仂�仄舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6488
msgid "Use recent buddies group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/oscar.c:6491
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "�仂从舒亰�于舒��, 从舒从 亟仂仍亞仂 于� 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒仍亳"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:671
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:756
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � %s:%hu."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:830
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "�仂仗��从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� �亠�亠亰 仗�仂从�亳-�亠�于亠�."

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1007
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s �仂仍�从仂 ��仂 亰舒仗�仂�亳仍 仗��仄仂亠 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s"

#: ../libgaim/protocols/oscar/peer.c:1011
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:39
#, fuzzy
msgid "Primary Information"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:41
#, fuzzy
msgid "Personal Introduction"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "�仂仄亠� QQ"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "弌��舒仆舒/�亠亞亳仂仆"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "�弍仍舒���/丿�舒�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "弌亳仄于仂仍 亞仂�仂�从仂仗舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "�仆舒从 亰仂亟亳舒从舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "���仗仗舒 从�仂于亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:55
msgid "Email"
msgstr "E-mail"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "�仆亟亠从�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:58
#, fuzzy
msgid "Cellphone Number"
msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "�仂仄亠� �亠仍亠�仂仆舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "�仂亟仂仍亠亶"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "��弍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "�于亠仆"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "丐亠仍亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "�仍亳亰仆亠��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "�舒从"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "�亠于"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "�亠于舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "�亠��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "弌从仂�仗亳仂仆"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "弌��亠仍亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "�仂亰亠�仂亞"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "����舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "��从"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "丐亳亞�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "��仂仍亳从"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "��舒从仂仆"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "�仄亠�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "�仂�舒亟�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "�仂亰舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "�弍亠亰��仆舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "�亠���"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "弌仂弍舒从舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "弌于亳仆��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "���亞仂亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:482
#, fuzzy
msgid "Modify my information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:483
#, fuzzy
msgid "Update my information"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:506
#, fuzzy
msgid "Your information has been updated"
msgstr "�舒�仂仍� 弍�仍 亳亰仄亠仆�仆."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:565
msgid ""
"You are attempting to set a custom face. Gaim currently only allows the "
"standard faces. Please choose an image from "
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_info.c:590
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 QQid"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:207
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:135
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "�� 仂�于亠�亞仍亳 亰舒仗�仂� %d"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:136
msgid "Input your reason:"
msgstr "�于亠亟亳�亠 仗�亳�亳仆�:"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:210
msgid "Reject request"
msgstr "��于亠�亞仆��� 亰舒仗�仂�"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:211
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:139
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "�亰于亳仆亳�亠, 于� 仆亠 于 仄仂�仄 于从��亠..."

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:212
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:125
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:85 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:228
msgid "Reject"
msgstr "��于亠�亞仆���"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:272
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request fails"
msgstr "�仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:303
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:331
msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:395
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "�舒仗��从 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:397
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:134
msgid "Input request here"
msgstr "�于亠亟亳�亠 亰舒仗�仂� 亰亟亠��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:398
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:135
#, fuzzy
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗亠�亠亰舒仗亳�舒�� 亠亞仂?"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:399
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:136
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:140
msgid "Send"
msgstr "��仗�舒于亳��"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#, c-format
msgid "You have added %d in buddy list"
msgstr "�� 亟仂弍舒于亳仍亳 %d 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:503
msgid "QQid Error"
msgstr "��亳弍从舒 QQid"

#: ../libgaim/protocols/qq/buddy_opt.c:504
msgid "Invalid QQid"
msgstr "�亠于亠�仆�亶 QQid"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "ID: "

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "ID 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "弌仂亰亟舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "�仗亳�舒仆亳亠 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:109
#, fuzzy
msgid "Auth"
msgstr "�于�仂�亳亰仂于舒��"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:120
msgid "Please input external group ID"
msgstr "�于亠亟亳�亠 于仆亠�仆亳亶 ID 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:122
#, c-format
msgid "User %d applied to join group %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:123
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:172
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:180
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "��亳�亳仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:130
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:174
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:214
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:249
#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:355
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:386
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:133
#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:87 ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:230
msgid "Approve"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:171
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:212
#, c-format
msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:248
#, c-format
msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:282
#, c-format
msgid "You [%d] has been added by group \"%d\""
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_im.c:283
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "亅�舒 亞��仗仗舒 弍�仍舒 亟仂弍舒于仍亠仆舒 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:41
msgid "I am not member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆�亶 ��舒���"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:80
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:229
msgid "You have successfully exited the group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:253
msgid "QQ Group Auth"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:254
msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:325
msgid "You inputted a group id outside the acceptable range"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:356
msgid "Are you sure to exit this Qun?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:358
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_join.c:361
msgid "Go ahead"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:90
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_network.c:91
#, fuzzy
msgid "Group Operation Error"
msgstr "��亳弍从舒 �舒亶仍仂于仂亶 仂仗亠�舒�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:84
msgid "Do you wanna approve the request?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:230
msgid "You have successfully modify Qun member"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:300
msgid "You have successfully modify Qun information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:387
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:389
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/group_opt.c:390
msgid "Setup"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:423
msgid "System Message"
msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Server ACK"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/im.c:567
msgid "Send IM fail\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/keep_alive.c:86
msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:406
msgid "Request login token error!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/login_logout.c:484
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:139 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2351
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2378
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2485
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2506
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:108
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:188
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠."

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:209
#, c-format
msgid "%s Address"
msgstr "�亟�亠� %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:240
msgid "Level"
msgstr "丕�仂于亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:294
msgid "QQ: Available"
msgstr "QQ: �仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:298
msgid "QQ: Away"
msgstr "QQ: ��仂��仍"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:302
msgid "QQ: Invisible"
msgstr "QQ: �亠于亳亟亳仄�亶"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:306
msgid "QQ: Offline"
msgstr "QQ: �亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:383
msgid "Invalid name"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:450
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:455
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:456
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:457
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:462
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:463
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:464
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:468
msgid "Login Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:543
msgid "Modify My Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:546 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "Change Password"
msgstr "�亰仄亠仆亳�� 仗舒�仂仍�"

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:549
msgid "Show Login Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:570
msgid "Exit this QQ Qun"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:731 ../libgaim/protocols/qq/qq.c:733
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:752
msgid "Login in TCP"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq.c:755
msgid "Login Hidden"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:494
msgid "Socket send error"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/qq_proxy.c:497
#, fuzzy
msgid "Connection refused"
msgstr "弌弍�仂� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "��亳弍从舒 �仂从亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� 亳亰 �仂从亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:706
#, fuzzy, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%s �仄亠仆亳仍 �亠仄� 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:709
#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:738
#, fuzzy
msgid "File Send"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/qq/send_file.c:735
#, fuzzy, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%s 仂�仄亠仆亳仍 仗亠�亠亟舒�� %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:136
#, fuzzy
msgid "Communication timed out"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:137
msgid "Try again"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:182
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂"

#. cancel logging progress
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:190
#, fuzzy
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亶�亳 于 �亠�� (%s)."

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:195
msgid ""
"Your attempt to update your info has timed out. Send the information again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:199
msgid "Your attempt to view a user's info has timed out. Try again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:203
#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:211
msgid "Your attempt to add a buddy has timed out. Try again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:207
msgid "Your attempt to remove a buddy has timed out. Try again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:215
msgid ""
"Your attempt to change your online status has timed out. Send the "
"information again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:219
msgid "Your attempt to send an IM has timed out. Send it again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sendqueue.c:223
msgid "Your request for a file transfer key has timed out. Request it again?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:103
msgid "Do you wanna add this buddy?"
msgstr "丱仂�亳�亠 亟仂弍舒于亳�� ��仂亞仂 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#. only need to get value
#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:155
#, fuzzy, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "�� 弍�仍亳 �弍亳�� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:158
#, fuzzy
msgid "Would like to add him?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗亠�亠亰舒仗亳�舒�� 亠亞仂?"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:164
#, c-format
msgid "%s has added you [%s]"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�从仍仂仆亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:199
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s has approved your request"
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂�从仍仂仆亳仍 于舒� 亰舒仗�仂�."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:222
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wanna add you [%s] as friends"
msgstr "%s �仂�亠� 仂�仗�舒于亳�� 于舒仄 �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:223
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:244
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 亟仂弍舒于亳仍 于舒� 于 �于仂亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/qq/sys_msg.c:246
#, fuzzy
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "丱仂�亳�亠 仗亠�亠亰舒仗亳�舒�� 亠亞仂?"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂 (亰舒仗亳��)"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>�舒亰于舒仆亳亠 亞��仗仗�:</b> %s<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� 亞��仗仗� %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1498
msgid "Sending Handshake"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1503
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1508
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1513
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1518
msgid "Login Redirected"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Forcing Login"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1528
msgid "Login Acknowledged"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1533
msgid "Starting Services"
msgstr "�舒仗��从 �仍�亢弍"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1538
msgid "Connected"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 ���舒仆仂于仍亠仆仂"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1636
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1641
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1693
msgid "Connection reset"
msgstr "弌弍�仂� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1700
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "��亳弍从舒 仗�亳 ��亠仆亳亳 亳亰 �仂从亠�舒: %s"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1723
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3734
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � �亰仍仂仄"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1761
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "�弍��于仍亠仆亳亠 仂� %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:1935
msgid "Conference Closed"
msgstr "�仂仆�亠�亠仆�亳� 亰舒从���舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2392
msgid "Unable to send message: "
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �仂仂弍�亠仆亳亠: "

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:2949
msgid "Place Closed"
msgstr "�亠��仂 亰舒从���仂"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3240
msgid "Microphone"
msgstr "�亳从�仂�仂仆"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3241
msgid "Speakers"
msgstr "�仂仍仂仆从亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3242
msgid "Video Camera"
msgstr "�亳亟亠仂从舒仄亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3246
msgid "File Transfer"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3280
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4154
msgid "Supports"
msgstr "�仂亟亟亠�亢亳于舒亠���"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3285
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4128
msgid "External User"
msgstr "�仆亠�仆亳亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3391
msgid "Create conference with user"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳� � 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠仄"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3392
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3396
msgid "New Conference"
msgstr "�仂于舒� 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3398
msgid "Create"
msgstr "弌仂亰亟舒��"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3462
msgid "Available Conferences"
msgstr "�仂���仗仆�亠 从仂仆�亠�亠仆�亳亳"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3468
msgid "Create New Conference..."
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 从仂仆�亠�亠仆�亳�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3475
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3476
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3481
msgid "Invite to Conference"
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3571
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "��亳亞仍舒�亳�� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳�..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3576
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3623
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3645
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3650
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:3651
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4144
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂 (0x%04x)<br>"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4146
msgid "Last Known Client"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亳亶 亳亰于亠��仆�亶 从仍亳亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4310
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5502
msgid "User Name"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4313
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5505
msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4337
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4338
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍仂亞仂 亳亰 �仍亠亟���亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶. "
"��弍亠�亳�亠 亳亰 �仗亳�从舒 仆亳亢亠 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 亠亞仂 于 �仗亳�仂从 "
"�仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4343
msgid "Select User"
msgstr "��弍亠�亳�亠 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4427
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4429
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:4434
msgid "Unable to add user"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5020
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"��亳弍从舒 ��亠仆亳� �舒亶仍舒 %s: \n"
"%s\n"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5152
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "弌仂��舒仆�亠仄�亶 �亟舒仍�仆仆仂 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5157
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "�亠亢亳仄 ��舒仆亠仆亳� �仗亳�从舒 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "丐仂仍�从仂 仍仂从舒仍�仆�亶 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5162
msgid "Merge List from Server"
msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� �仂 �仗亳�从仂仄 � �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5164
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "�弍�亠亟亳仆亳�� 亳 �仂��舒仆亳�� �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5166
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "弌亳仆��仂仆亳亰亳�仂于舒�� �仂 �仗亳�从仂仄 � �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从 Sametime 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5254
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� �仗亳�仂从 Sametime 亟仍� ����仆仂亶 亰舒仗亳�亳 %s"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5307
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�: 亞��仗仗舒 ���亠��于�亠�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5308
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "���仗仗舒 � 亳仄亠仆亠仄 '%s' �亢亠 ���亠��于�亠� 于 �仗亳�从亠 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5311
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5440
msgid "Unable to add group"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5370
msgid "Possible Matches"
msgstr "�亠�仂��仆�亠 �仂于仗舒亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5386
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5387
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5392
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5434
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亟仂弍舒于亳�� 亞��仗仗�: 亞��仗仗舒 仆亠 仆舒亶亟亠仆舒"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5436
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5477
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5478
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5526
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "�亠亰�仍��舒�� 仗仂亳�从舒 亟仍� '%s'"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5527
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�仂� '%s' 仄仂亢亠� ���仍舒���� 仆舒 仍�弍仂亞仂 亳亰 �仍亠亟���亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶. �� "
"仄仂亢亠�亠 亟仂弍舒于亳�� ��亳� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于 亳仍亳 仂�仗�舒于亳�� 亳仄 "
"�仂仂弍�亠仆亳� � 仗仂仄仂��� 从仆仂仗仂从 亟亠亶��于亳� 仆亳亢亠."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5559
msgid "No matches"
msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳亶"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5560
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5564
msgid "No Matches"
msgstr "�亠� �仂于仗舒亟亠仆亳亶"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5601
msgid "Search for a user"
msgstr "��从舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5602
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "User Search"
msgstr "�仂亳�从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5617
msgid "Import Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5621
msgid "Export Sametime List..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5625
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5629
msgid "User Search..."
msgstr "�仂亳�从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶..."

#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5726
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr ""

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libgaim/protocols/sametime/sametime.c:5736
msgid "Hide client identity"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:52 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:420
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:545 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:711
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� %s 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:53 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:129 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:139 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "�亠 �亟舒���� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 于仂 于�亠仄� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "���亠从仍仂 于�亠仄� 仂亢亳亟舒仆亳� 于仂 于�亠仄� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 弍�仍仂 仗�亠�于舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 �亢亠 仆舒�舒�仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "弌仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 仆亠 仄仂亢亠� 弍��� 仆舒�舒�仂 � �舒仄亳仄 �仂弍仂亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:258 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:388
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:513
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 弍仂仍��亠 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:294
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"�仂仍��亠仆 亰舒仗�仂� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶 仂� %s. 丱仂�亳�亠 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 "
"从仍��亠亶?"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:298
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仂亢亳亟舒亠� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶 仆舒:\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 �亰亠仍: %s\n"
"丕亟舒仍�仆仆�亶 仗仂��: %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:311
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "�舒仗�仂� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳� 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:387 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:464
msgid "IM With Password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:423
msgid "Cannot set IM key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:465
msgid "Set IM Password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:512 ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:547
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:548 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1495
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:634
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1647
msgid "Show Public Key"
msgstr "�仂从舒亰舒�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:635
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1030 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:712 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1087
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1159 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1294
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:713 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1160
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍��从�� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:734
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 %s 仆亠 仗�仂于亠�亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:737
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"�� 仆亠 仄仂亢亠�亠 仗�亳仆亳仄舒�� �于亠亟仂仄仍亠仆亳� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 仗仂从舒 仆亠 亳仄仗仂��亳��亠�亠 亠亞仂 "
"仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��. �� 仄仂亢亠�亠 亳�仗仂仍�亰仂于舒�� 从仂仄舒仆亟� \"�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��\" "
"亟仍� 仗仂仍��亠仆亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒."

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1064
msgid "Open..."
msgstr "��从����..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1073
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "弌仂弍亠�亠亟仆亳从 %s 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1076
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"丼�仂弍� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒, 于� 亟仂仍亢仆� 亳仄仗仂��亳�仂于舒�� 亠亞仂 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��. "
"�舒亢仄亳�亠 \"�仄仗仂��亳�仂于舒��...\" 亟仍� 亳仄仗仂��亳�仂于舒仆亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1079
msgid "_Import..."
msgstr "_�仄仗仂��亳�仂于舒��..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1175
msgid "Select correct user"
msgstr "��弍亠�亳�亠 从仂��亠从�仆仂亞仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1177
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��仍仂 仆舒亶亟亠仆仂 仆亠�从仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 � 仂亟亳仆舒从仂于�仄亳 仗�弍仍亳�仆�仄亳 从仍��舒仄亳. "
"��弍亠�亳�亠 亳亰 �仗亳�从舒 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1179
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"��仍仂 仆舒亶亟亠仆仂 仆亠�从仂仍�从仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 � 仂亟亳仆舒从仂于�仄亳 亳仄亠仆舒仄亳. ��弍亠�亳�亠 亳亰 "
"�仗亳�从舒 仂亟仆仂亞仂 亳亰 仆亳� 亟仍� 亟仂弍舒于仍亠仆亳� 于 �仗亳�仂从 �仂弍亠�亠亟仆亳从仂于."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1467
msgid "Detached"
msgstr "�亠亰舒于亳�亳仄�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1471 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:55
msgid "Indisposed"
msgstr "�亠亟仂仄仂亞舒��亳亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1475 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:57
msgid "Wake Me Up"
msgstr "�舒亰弍�亟亳�亠 仄亠仆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1477 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:49
msgid "Hyper Active"
msgstr "�亳仗亠�舒从�亳于仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1479
msgid "Robot"
msgstr "�仂弍仂�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1486 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:668
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:514
msgid "Happy"
msgstr "弌�舒��仍亳于�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1488 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:670
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:516
msgid "Sad"
msgstr "�亠�舒仍�仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1490 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:672
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:518
msgid "Angry"
msgstr "�舒��亠�亢亠仆仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1492 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:674
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:520
msgid "Jealous"
msgstr "�亠于仆���亳亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1494 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:676
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:522
msgid "Ashamed"
msgstr "弌��亟��亳亶��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1496 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:678
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:524
msgid "Invincible"
msgstr "�亠仗仂弍亠亟亳仄�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1498 ../libgaim/protocols/silc/util.c:526
msgid "In Love"
msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1500 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:682
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:528
msgid "Sleepy"
msgstr "弌仂仆仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1502 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:684
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:530
msgid "Bored"
msgstr "弌从��舒��亳亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1504 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:686
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:532
msgid "Excited"
msgstr "�仂亰弍�亢亟�仆仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1506 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:688
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:534
msgid "Anxious"
msgstr "�亰舒弍仂�亠仆仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1538 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1550 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "�舒���仂亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1555 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亶 从仂仆�舒从�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1560 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亶 �亰�从"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1565 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "丕���仂亶��于仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1570 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:736 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:738
msgid "Timezone"
msgstr "丼舒�仂于仂亶 仗仂��"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1575 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "�亠仂亞�舒�亳�亠�从仂亠 仗仂仍仂亢亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1629
msgid "Reset IM Key"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1635
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1640
msgid "IM with Password"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1653
msgid "Get Public Key..."
msgstr "�仂仍��亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��..."

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1660 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "丕弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/buddy.c:1670 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:972
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "_�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒:"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "�舒仆舒仍 %s 仆亠 ���亠��于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:81 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 从舒仆舒仍亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 从舒仆舒仍亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>�仄� 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>�仂仍亳�亠��于仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶:</b> %d"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>��仆仂于舒�亠仍� 从舒仆舒仍舒::</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>丿亳�� 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>HMAC 从舒仆舒仍舒:</b> %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>丐亠仄舒 从舒仆舒仍舒:</b><br>%s"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:152
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒:</b> "

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� 从舒仆舒仍舒"

#. Add new public key
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "��从���� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��..."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:400
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:407
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:412
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:421 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:422
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:459 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:460
#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:906
msgid "Channel Authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:423 ../libgaim/protocols/silc/chat.c:461
msgid "Add / Remove"
msgstr "�仂弍舒于亳�� / 丕亟舒仍亳��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:578
msgid "Group Name"
msgstr "�仄� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:582 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1909
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:944
msgid "Passphrase"
msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:593
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "�于亠亟亳�亠 亳仄� 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗� 亳 仗舒�仂仍�仆�� ��舒亰� 从舒仆舒仍舒 %s."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:595
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仍亳�仆�� 亞��仗仗� 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:722
msgid "User Limit"
msgstr "��亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:723
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 仆舒 从舒仆舒仍亠. 丕��舒仆仂于亳�亠 于 仆仂仍� 亟仍� "
"�弍�仂�舒 仗�亠亟亠仍舒 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:886
msgid "Invite List"
msgstr "弌仗亳�仂从 仗�亳亞仍舒��仆仆��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:891
msgid "Ban List"
msgstr "弌仗亳�仂从 亳亰亞仆舒仆仆��"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:899
msgid "Add Private Group"
msgstr "�仂弍舒于亳�� 仍亳�仆�� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:912
msgid "Reset Permanent"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仗亠�仄舒仆亠仆�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:917
msgid "Set Permanent"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗亠�仄舒仆亠仆�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:925
msgid "Set User Limit"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仗�亠亟亠仍 从仂仍亳�亠��于舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:931
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠 �亠仄�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:936
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仂亞�舒仆亳�亠仆亳亠 �亠仄�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:943
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "弌弍�仂�亳�� 仍亳�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:948
msgid "Set Private Channel"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 仍亳�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:955
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "弌弍�仂�亳�� �亠从�亠�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:960
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� �亠从�亠�仆�亶 从舒仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1034
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "�� �于仍�亠�亠�� 仂�仆仂于舒�亠仍亠仄 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I>"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1038
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "��仆仂于舒�亠仍亠仄 从舒仆舒仍舒 仆舒 <I>%s</I> �于仍�亠��� <I>%s</I>"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1097
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "�� �仄仂亢亠�亠 于仂亶�亳 于 仍亳�仆�� 亞��仗仗� 仗仂�仍亠 �仂亞仂, 从舒从 于仂亶亟��亠 仆舒 从舒仆舒仍 %s."

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1099
msgid "Join Private Group"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1100
msgid "Cannot join private group"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仍亳�仆仂亶 亞��仗仗亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Call Command"
msgstr "��亰于舒�� 从仂仄舒仆亟�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1294 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1152
msgid "Cannot call command"
msgstr "�亠 �亟舒���� 于�亰于舒�� 从仂仄舒仆亟�"

#: ../libgaim/protocols/silc/chat.c:1295 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1153
msgid "Unknown command"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:89 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:92
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:96 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:100
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:104 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:205
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:210 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:215
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:221 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "�亠亰仂仗舒�仆舒� 仗亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:90 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:93
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:97 ../libgaim/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "��亳弍从舒 于仂 于�亠仄� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "�仂���仗 亰舒仗�亠��仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "弌亠��亳� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 仆亠 ���亠��于�亠�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "�亠� 舒从�亳于仆�� �亠��亳亶 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "�亠�亠亟舒�舒 �舒亶仍仂于 �亢亠 仆舒�舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� �仂亞仍舒�仂于舒仆亳亠 从仍��亠亶 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仆舒�舒�� 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/silc/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� �舒亶仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:554 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:563
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳仍 �亠仄� <I>%s</I> 仆舒: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ���舒仆仂于亳仍 �亠亢亳仄 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I> 于: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �仆�仍 于�亠 �亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 <I>%s</I>"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ���舒仆仂于亳仍 �亠亢亳仄� <I>%s</I> 于: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> �仆�仍 于�亠 �亠亢亳仄� <I>%s</I>"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "�� 弍�仍亳 �亟舒仍亠仆� 亳亰 <I>%s</I> 仂仗亠�舒�仂�仂仄 <I>%s</I> (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:742 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:747
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "�� 弍�仍亳 �弍亳�� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:773 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:778
#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "丕弍亳� 仂仗亠�舒�仂�仂仄 %s (%s)"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "��从仍��亳���� 仂� �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "�亠��仂仆舒仍�仆舒� 亳仆�仂�仄舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "�亠仆� �仂亢亟亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "�仂仍亢仆仂���"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1052 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:937
msgid "Organization"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "��亟亠仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "�舒仄亠�从亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1183 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1332
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1047
msgid "Real Name"
msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "丐亠从�� ��舒���舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1285 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1286 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "_���..."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1003
msgid "Detach From Server"
msgstr "�舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "�亠 �亟舒���� �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� �亠仄�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亳亰仄亠仆亳�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "弌仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "�亠 弍�仍仂 仗仂仍��亠仆仂 仗�弍仍亳�仆�� 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1519 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1549 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗仂仍��亳�� ��舒�亳��亳从� �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亶 ��舒�亳��亳从亳 �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "弌�舒�亳��亳从舒 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1709
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "��亳弍从舒 于仂 于�亠仄� �仂亠亟亳仆亠仆亳� � �亠�于亠�仂仄 SILC"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1714
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 仂弍仄亠仆 从仍��舒仄亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1723
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 于仂亰仂弍仆仂于亳�� 仗�亠�于舒仆仆�� �亠��亳�. �舒亢仄亳�亠 \"�亠�亠�仂亠亟亳仆亠仆亳亠\" 亟仍� "
"�仂亰亟舒仆亳� 仆仂于仂亞仂 �仂亠亟亳仆亠仆亳�."

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1758
msgid "Disconnected by server"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂 �亠�于亠�仂仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1820 ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1867
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:188
msgid "Resuming session"
msgstr "�仂亰仂弍仆仂于仍亠仆亳亠 �亠��亳亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1822
msgid "Authenticating connection"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� �仂亠亟亳仆亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1869
msgid "Verifying server public key"
msgstr "��仂于亠�从舒 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒 �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1910
msgid "Passphrase required"
msgstr "丐�亠弍�亠��� 仗舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1939
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "��亳弍从舒: �亠�仂仂�于亠���于亳亠 于亠��亳亳, 仂弍仆仂于亳�亠 �于仂亠亞仂 从仍亳亠仆�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1942
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗�亳亰仆舒��/仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 于舒� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1945
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� 亞��仗仗� KE"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1948
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 �亳��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1951
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 PKCS"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1954
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�� ���-��仆从�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1957
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "��亳弍从舒: 丕亟舒仍�仆仆舒� �亳��亠仄舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠� 仗�亠亟仍仂亢亠仆仆�亶 HMAC"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1959
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "��亳弍从舒: �亠仗�舒于亳仍�仆舒� 仗仂亟仗亳��"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1961
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "��亳弍从舒: �亠于亠�仆�亠 亟舒仆仆�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/ops.c:1972
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "��亳弍从舒: ���亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:103
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"�仂仍��亠仆 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� %s. �仂从舒仍�仆舒� 从仂仗亳� 仆亠 �仂于仗舒亟舒亠� � ��亳仄 从仍��仂仄. ��� "
"亠�� �仂�亳�亠 仗�亳仆��� ��仂� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��?"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:108
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "�仂仍��亠仆 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� %s. 丱仂�亳�亠 仗�亳仆��� ��仂� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��?"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:112
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:115 ../libgaim/protocols/silc/pk.c:140
msgid "Verify Public Key"
msgstr "��仂于亠�亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��"

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:119
msgid "_View..."
msgstr "_��仂�仄仂��亠��..."

#: ../libgaim/protocols/silc/pk.c:141
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "�亠仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠仄�亶 �亳仗 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:159
msgid "Connection failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:180
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 从仍亳亠仆�舒 SILC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:191
msgid "Performing key exchange"
msgstr "��仗仂仍仆亠仆亳亠 仂弍仄亠仆舒 从仍��舒仄亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:277
msgid "Out of memory"
msgstr "�亠亟仂��舒�仂�仆仂 仗舒仄��亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:323
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "�亠 �亟舒���� 亳仆亳�亳舒仍亳亰亳�仂于舒�� 仗�仂�仂从仂仍 SILC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:330
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仆舒亶�亳 亳仍亳 仗仂仍��亳�� 亟仂���仗 从 从舒�舒仍仂亞� ~/.silc"

#. Progress
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:335
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 SILC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:344
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:365
msgid "Unable to create connection"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:664
msgid "Your Current Mood"
msgstr "�舒�亠 �亠从��亠亠 仆舒���仂亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:680
msgid "In love"
msgstr "�仍�弍仍�仆仆�亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:691
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"��亠亟仗仂�亳�舒亠仄�亠 于舒仄亳 �仗仂�仂弍� 从仂仆�舒从�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:699 ../libgaim/protocols/silc/util.c:559
msgid "SMS"
msgstr "SMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:701 ../libgaim/protocols/silc/util.c:561
msgid "MMS"
msgstr "MMS"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:703
msgid "Video conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:708
msgid "Your Current Status"
msgstr "�舒� �亠从��亳亶 ��舒���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:715
msgid "Online Services"
msgstr "弌亠�亠于�亠 �仍�亢弍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:718
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 于亳亟亠��, 从舒从亳亠 �仍�亢弍� 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:724
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "�仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 于亳亟亠��, 从舒从仂亶 从仂仄仗���亠� 于� 亳�仗仂仍�亰�亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:731
msgid "Your VCard File"
msgstr "�舒� �舒亶仍 VCard"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:743 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:744
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "���亳弍��� �亠�亠于仂亞仂 ��舒���舒 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:745
#, fuzzy
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"�� 仄仂亢亠�亠 仗仂亰于仂仍亳�� 亟��亞亳仄 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄 于亳亟亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 于舒�亠仄 �亠�亠于仂仄 "
"��舒���亠 亳 于舒�� 仗亠��仂仆舒仍�仆�� 亳仆�仂�仄舒�亳�. �于亠亟亳�亠 亳仆�仂�仄舒�亳�, 从仂�仂��� 于� "
"�仂�亠仍亳 弍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:791
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1430
msgid "Message of the Day"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:785
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "�亠� 亟仂���仗仆仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳� 亟仆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:786 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1425
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "�亠� �仂仂弍�亠仆亳� 亟仆�, �仂仂�仆亠��仆仆仂亞仂 � ��亳仄 �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:952 ../libgaim/protocols/silc/silc.c:953
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仆仂于�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:837
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "�舒�仂仍�仆�亠 ��舒亰� 仆亠 �仂于仗舒亟舒��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:881
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 于�仗仂仍仆亳�� 亞亠仆亠�舒�亳� 仗舒�� 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:920
msgid "Key length"
msgstr "�仍亳仆舒 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:922
msgid "Public key file"
msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:924
msgid "Private key file"
msgstr "个舒亶仍 仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:947
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "�舒�仂仍�仆舒� ��舒亰舒 (仆舒弍亠�亳�亠 亠�� �舒亰)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:954
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "弌亞亠仆亠�亳�仂于舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:998
msgid "Online Status"
msgstr "弌亠�亠于仂亶 ��舒���"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1007
msgid "View Message of the Day"
msgstr "��仂�仄仂��亠�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1011
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "弌仂亰亟舒�� 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC..."

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1110
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� <I>%s</I> 仆亠 仗�亳�����于�亠� 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1301
msgid "Topic too long"
msgstr "丐亠仄舒 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1382
msgid "You must specify a nick"
msgstr "�� 亟仂仍亢仆� �从舒亰舒�� 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1484
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "从舒仆舒仍 %s 仆亠 仆舒亶亟亠仆"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1489
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "�亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 亟仍� %s: %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1491
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "仆亠� ���舒仆仂于仍亠仆仆�� �亠亢亳仄仂于 从舒仆舒仍舒 仆舒 %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1504
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �亠亢亳仄� 从舒仆舒仍舒 亟仍� %s"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1534
#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a Gaim bug)"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄舒仆亟舒: %s, (于仂亰仄仂亢仆仂, 仂�亳弍从舒 Gaim)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1597
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [从舒仆舒仍]:  �仂从亳仆��� �舒�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1601
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [从舒仆舒仍]:  �仂从亳仆��� �舒�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1605
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;仆仂于舒� �亠仄舒&gt;]:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仍亳 亳亰仄亠仆亳�� �亠仄�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1610
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr ""
"join &lt;从舒仆舒仍&gt; [&lt;仗舒�仂仍�&gt;]:  ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 于 ��仂亶 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1614
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从舒仆舒仍仂于 于 ��仂亶 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1618
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1622
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; &lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;:  ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 "
"�仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1626
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [&lt;�仂仂弍�亠仆亳亠&gt;]:  ��仗�舒于亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仍亳�仆仂亠 "
"�仂仂弍�亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1630
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  ��仂�仄仂��亠�� �仂仂弍�亠仆亳亠 亟仆� �亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1634
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ��亠�于舒�� ��� �亠��亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1638
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr ""
"quit [�仂仂弍�亠仆亳亠]:  �舒亰仂�于舒�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄, �仂仂弍�亠仆亳亠 仆亠仂弍�亰舒�亠仍�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1642
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;从仂仄舒仆亟舒&gt;:  ��亰于舒�� 仍�弍�� 从仂仄舒仆亟� 从仍亳亠仆�舒 silc"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1648
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [-仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��|&lt;仗�亳�亳仆舒&gt;]:  丕弍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1652
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;仆仂于�亶 仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �亰仄亠仆亳�� �于仂亶 仗�亠于亟仂仆亳仄"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1656
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  ��仂�仄仂��亠�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1660
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1664
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;�亠亢亳仄�&gt; &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;:  �亰仄亠仆亳�� �亠亢亳仄� "
"仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆舒 从舒仆舒仍亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1668
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;�亠亢亳仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�&gt;:  丕��舒仆仂于亳�� �于仂亳 �亠亢亳仄� 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1672
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr ""
"oper &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [-仗�弍仍亳�仆�亶 从仍��]:  �仂仍��亳�� 仗�亳于亳仍亠亞亳亳 仂仗亠�舒�仂�舒 "
"�亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1676
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1680
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;从舒仆舒仍&gt; &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt; [从仂仄仄亠仆�舒�亳亶]:  丕亟舒仍亳�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � "
"从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1684
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [�亠�于亠�]:  ��仂�仄仂��亠�� 舒亟仄亳仆亳���舒�亳于仆�亠 仗仂亟�仂弍仆仂��亳 仂 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1688
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;从舒仆舒仍&gt; +|-&lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;]:  ��亞仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� � 从舒仆舒仍舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1692
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄|�亠�于亠�&gt;:  �舒亞��亰亳�� 仗�弍仍亳�仆�亶 从仍�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 "
"�亠�于亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1696
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  ��仂�仄仂��亠�� ��舒�亳��亳从� �亠�于亠�舒 亳 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1700
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  �仂�仍舒�� PING �亠�于亠��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1705
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr ""
"users &lt;从舒仆舒仍&gt;:  ��于亠��亳 �仗亳�仂从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶, 仗�亳�����于���亳� 仆舒 从舒仆舒仍亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1709
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1820
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SILC"

#. *  description
#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1822
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "��仂�仂从仂仍 Secure Internet Live Conferencing (SILC)"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1859
msgid "Public Key file"
msgstr "个舒亶仍 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1863
msgid "Private Key file"
msgstr "个舒亶仍 仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1873
msgid "Cipher"
msgstr "丿亳��"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1883
msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1886
msgid "Public key authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� 仗�弍仍亳�仆仂亞仂 从仍��舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1889
msgid "Reject watching by other users"
msgstr "�舒仗�亠�亳�� 仗�仂�仄仂�� 亟��亞亳仄亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�仄亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1892
msgid "Block invites"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1895
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "�仍仂从亳�仂于舒�� �仂仂弍�亠仆亳� 弍亠亰 仂弍仄亠仆舒 从仍��舒仄亳"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1898
msgid "Reject online status attribute requests"
msgstr "��于亠�亞舒�� 亰舒仗�仂�� 舒��亳弍��舒 �亠�亠于仂亞仂 ��舒���舒"

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1901
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1904
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/silc.c:1907
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "�亠仍舒�� �亳��仂于�� 仗仂亟仗亳�� 亳 仗�仂于亠�从� 于�亠� �仂仂弍�亠仆亳亶"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:207 ../libgaim/protocols/silc/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "弌仂亰亟舒仆亳亠 仗舒�� 从仍��亠亶 SILC..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "�舒��仂��亠亠 亳仄�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "�仄� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:359
#, c-format
msgid "E-Mail: \t\t%s\n"
msgstr "E-mail: \t\t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "�仄� �亰仍舒: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "��亞舒仆亳亰舒�亳�: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "弌��舒仆舒: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "�仍亞仂�亳�仄: \t%s\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "�仍亳仆舒 从仍��舒: \t%d 弍亳�\n"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:374 ../libgaim/protocols/silc/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "�仆�仂�仄舒�亳� 仂 仗�弍仍亳�仆仂仄 从仍��亠"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:557
msgid "Paging"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:563
msgid "Video Conferencing"
msgstr "�亳亟亠仂从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:581
msgid "Computer"
msgstr "�仂仄仗���亠�"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:585
msgid "PDA"
msgstr "PDA"

#: ../libgaim/protocols/silc/util.c:587
msgid "Terminal"
msgstr "丐亠�仄亳仆舒仍"

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/silc/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr ""

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒仗亳�舒��"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1482
msgid "Could not connect"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1516
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1558
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1571
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1622
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� �仂亰亟舒�� �仂从亠� 亟仍� 仗�仂�仍��亳于舒仆亳�"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1539
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�亠亟亠仍亳�� 舒亟�亠� �亰仍舒"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1630
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�亠亟亠仍亳�� 舒亟�亠� �亰仍舒"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1647
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr ""
"�亟亠仆�亳�亳从舒�仂�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍亠亶 SIP 仆亠 仄仂亞�� �仂亟亠�亢舒�� 仗�仂弍亠仍� 亳仍亳 �亳仄于仂仍� @"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1816
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SIP/SIMPLE"

#. *  summary
#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1817
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 SIP/SIMPLE"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1839
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1845
msgid "Use UDP"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� UDP"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1847
msgid "Use proxy"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� 仗�仂从�亳"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1849
msgid "Proxy"
msgstr "��仂从�亳"

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1851
msgid "Auth User"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/simple/simple.c:1853
msgid "Auth Domain"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "�仂亳�从 %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "�仂亟从仍��亠仆亳亠: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒仗亳�舒�� �舒亶仍 %s."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "�亠 �亟舒���� 仗�仂�亳�舒�� �舒亶仍 %s."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂, 仗仂�仍亠亟仆亳亠 %s 弍舒亶� 仂弍�亠亰舒仆�."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s �亠亶�舒� 仆亠 于 �亠�亳."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "��亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳亠 %s 仆亠 �舒亰�亠�亠仆仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:503
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 弍�仍仂 仂�弍�仂�亠仆仂, 于� 仗�亠于��舒亠�亠 仗�亠亟亠仍 �从仂�仂��亳 �亠�于亠�舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "丼舒� 于 %s 仆亠亟仂���仗亠仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "�� 仂�仗�舒于仍�亠�亠 �仂仂弍�亠仆亳� 从 %s �仍亳�从仂仄 �舒��仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 弍�仍仂 �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
"�� 仆亠 仗仂仍��亳仍亳 �仂仂弍�亠仆亳亠 仂� %s, �舒从 从舒从 仂仆仂 仂�仗�舒于仍�仍仂�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:518
msgid "Failure."
msgstr "��亳弍从舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:521
msgid "Too many matches."
msgstr "弌仍亳�从仂仄 仄仆仂亞仂 �仂于仗舒亟亠仆亳亶."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:524
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "�亠仂弍�仂亟亳仄舒 弍仂仍��舒� �仂�仆仂���."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:527
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 从舒�舒仍仂亞仂于 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:530
msgid "E-mail lookup restricted."
msgstr "�仂亳�从 e-mail 亰舒仗�亠��仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:533
msgid "Keyword ignored."
msgstr "�仍��亠于仂亠 �仍仂于仂 仗�仂亳亞仆仂�亳�仂于舒仆仂."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:536
msgid "No keywords."
msgstr "�亠� 从仍��亠于�� �仍仂于."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:539
msgid "User has no directory information."
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仆亠 亳仄亠亠� 亳仆�仂�仄舒�亳亳 从舒�舒仍仂亞舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Country not supported."
msgstr "弌��舒仆舒 仆亠 仗仂亟亟亠�亢亳于舒亠���."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒: %s."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "�亠仗�舒于亳仍�仆�亶 亳亟亠仆�亳�亳从舒�仂� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 亳仍亳 仗舒�仂仍�."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:552
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "弌仍�亢弍舒 于�亠仄亠仆仆仂 仆亠亟仂���仗仆舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "�舒� ��仂于亠仆� 仗�亠亟�仗�亠亢亟亠仆亳� �亠亶�舒� �仍亳�从仂仄 于亠仍亳从 亟仍� 于�仂亟舒."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:558
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"�� �仂亠亟亳仆�仍亳�� 亳 仂��仂亠亟亳仆�仍亳�� �仍亳�从仂仄 �舒��仂. �仂亟仂亢亟亳�亠 10 仄亳仆�� 亳 "
"仗仂仗��舒亶�亠�� �仆仂于舒. ��仍亳 于� 仗�仂亟仂仍亢亳�亠 仗仂仗��从亳, 于舒仄 仗�亳亟���� 亢亟舒�� 亠�� 亟仂仍��亠."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仗仂亟从仍��亠仆亳�: %s."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "��仂亳亰仂�仍舒 仆亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 %d. �仆�仂�仄舒�亳�: %s"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "�亠于亠�仆仂亠 亳仄� 亞��仗仗�"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 �舒亰仂�于舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "�亢亳亟舒仆亳亠 仂�于亠�舒..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "�舒�仂仍� 亳亰仄亠仆�仆 ��仗亠�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:999
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1000
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1373
msgid "_Group:"
msgstr "_���仗仗舒:"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1555
msgid "Get Dir Info"
msgstr "�仂仍��亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 从舒�舒仍仂亞舒"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1695
msgid "Set Dir Info"
msgstr "丕��舒仆仂于亳�� 亳仆�仂�仄舒�亳� 从舒�舒仍仂亞舒"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1817
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂�从���� %s 亟仍� 亰舒仗亳�亳!"

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1853
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 仗�仂亳亰于亠��亳 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍仂于; 于亠�仂��仆仂, 仂�仄亠仆亳仍亳 仆舒 �仂亶 ��仂�仂仆亠."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1898 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:1938
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2062 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2150
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� ���舒仆仂于亳�� �仂亠亟亳仆亠仆亳亠 亟仍� 仗亠�亠亟舒�亳."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2095
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒仗亳�舒�� 亰舒亞仂仍仂于仂从 �舒亶仍舒. 个舒亶仍 仆亠 弍�亟亠� 仗亠�亠亟舒仆."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2195
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr "Gaim - 弌仂��舒仆亳�� 从舒从..."

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2229
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2236
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 亰舒仗�舒�亳于舒亠� 仗亠�亠亟舒�� �舒亶仍舒 亠仄�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2326 ../libgaim/protocols/toc/toc.c:2328
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 TOC"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:793
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "�舒�亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 仆亠 仂�仗�舒于仍亠仆仂."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:852
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3732
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:898
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "弌亳��亠仄仆仂亠 �仂仂弍�亠仆亳亠 Yahoo! 亟仍� %s:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:958
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "弌仂仂弍�亠仆亳亠 仂�从舒亰舒 于 舒于�仂�亳亰舒�亳亳:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1037
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s (仗仂于�仂�仆仂) 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1040
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s (仗仂于�仂�仆仂) 仆亠 �舒亰�亠�亳仍 亟仂弍舒于亳�� 亠亞仂 于 于舒� �仗亳�仂从 仗仂 �仍亠亟���亠亶 仗�亳�亳仆亠: %s."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1043
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "� 亟仂弍舒于仍亠仆亳亳 �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 仂�从舒亰舒仆仂"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1794
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1797
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "���亠仆�亳�亳从舒�亳� Yahoo! 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1863
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1866
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1914
msgid "Normal authentication failed!"
msgstr "�弍��仆舒� 舒��亠仆�亳�亳从舒�亳� 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1915
msgid ""
"The normal authentication method has failed. This means either your password "
"is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. Gaim will now "
"attempt to log in using Web Messenger authentication, which will result in "
"reduced functionality and features."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1926
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "�舒�舒 ����仆舒� 亰舒仗亳�� 亰舒弍仍仂从亳�仂于舒仆舒, 于仂亶亟亳�亠 � 于亠弍-�舒亶�舒 Yahoo!."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1929
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"�亠亳亰于亠��仆舒� 仂�亳弍从舒 仆仂仄亠� %d. ��仂亟 � 于亠弍-�舒亶�舒 Yahoo! 仄仂亢亠� 亳�仗�舒于亳�� ��仂."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1983
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 %s 于 亞��仗仗� %s 于 �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠 ����仆仂亶 "
"亰舒仗亳�亳 %s."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:1986
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亟仂弍舒于亳�� �仂弍亠�亠亟仆亳从舒 于 �仗亳�仂从 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2436
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "�仂仍��亠仆 仆亠仗�亠亟于亳亟亠仆仆�亶 HTTP-仂�从仍亳从 仂� �亠�于亠�舒."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2460
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2632
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2735
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2745
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2860
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3466
msgid "Not at Home"
msgstr "�亠 亟仂仄舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2862
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3469
msgid "Not at Desk"
msgstr "�亠 亰舒 ��仂仍仂仄"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2864
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3472
msgid "Not in Office"
msgstr "�亠 于 仂�亳�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2868
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3478
msgid "On Vacation"
msgstr "� 仂�仗��从亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2872
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3484
msgid "Stepped Out"
msgstr "���亠仍"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2965
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:2995
msgid "Not on server list"
msgstr "�亠 于 �仗亳�从亠 仆舒 �亠�于亠�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3012
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3070
msgid "Appear Online"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3015
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3033
msgid "Presence"
msgstr "��亳�����于亳亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid "Appear Offline"
msgstr "�亠�仂��仆仂 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3133
msgid "Join in Chat"
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3139
msgid "Initiate Conference"
msgstr "弌仂亰亟舒�� 从仂仆�亠�亠仆�亳�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3167
msgid "Presence Settings"
msgstr "�舒���仂亶从亳 仗�亳�����于亳�"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3173
msgid "Start Doodling"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3205
msgid "Active which ID?"
msgstr "�从�亳于亳�仂于舒�� 从舒从仂亶 ID?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3214
msgid "Join who in chat?"
msgstr "� 从仂仄� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 于 �舒�亠?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3224
msgid "Activate ID..."
msgstr "�从�亳于亳�仂于舒�� ID..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3228
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 于 �舒�亠..."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3791
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;从仂仄仆舒�舒&gt;:  ��亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒�� 于 �亠�亳 Yahoo"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3796
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: ��于亠��亳 �仗亳�仂从 从仂仄仆舒� 于 �亠�亳 Yahoo"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3800
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3804
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3899
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3901
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Yahoo"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3918
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3921
msgid "Pager server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠亶亟亢亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3924
msgid "Japan Pager server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠亶亟亢亠�舒 Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3927
msgid "Pager port"
msgstr "�仂�� 仗亠亶亟亢亠�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3930
msgid "File transfer server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3933
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "弌亠�于亠� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于 Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3936
msgid "File transfer port"
msgstr "�仂�� 仗亠�亠亟舒�亳 �舒亶仍仂于"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3939
msgid "Chat room locale"
msgstr "亊亰�从仂于仂亶 �仂�仄舒� �舒�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3942
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "�亞仆仂�亳�仂于舒�� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳� 于 从仂仆�亠�亠仆�亳亳 亳 �舒��"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3945
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2990
msgid "Encoding"
msgstr "�仂亟亳�仂于从舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3950
msgid "Chat room list URL"
msgstr "URL �仗亳�从舒 �舒�仂于"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3953
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "弌亠�于亠� �舒�舒 Yahoo"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo.c:3956
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "�仂�� �舒�舒 Yahoo"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:203
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:205
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "��亳亞仍舒�亠仆亳亠 仂�于亠�亞仆��仂"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:361
msgid "Failed to join chat"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �舒��"

#. -6
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:364
msgid "Unknown room"
msgstr "�亠亳亰于亠��仆舒� 从仂仄仆舒�舒"

#. -15
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:367
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "�仂亢亠� 弍���, 从仂仄仆舒�舒 仗仂仍仆舒?"

#. -35
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:370
msgid "Not available"
msgstr "�亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:374
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:452
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "�� �舒亰亞仂于舒�亳于舒亠�亠 于 %s."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:627
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仗�亳�仂亠亟亳仆亳���� 从 �仂弍亠�亠亟仆亳从� 于 �舒�亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:628
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "�仂亢亠� 弍���, 仂仆 仆亠 于 �舒�亠?"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1357
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1383
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1441
msgid "Voices"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1444
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1455
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1525
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "�亠 �亟舒���� 亰舒亞��亰亳�� �仗亳�仂从 从仂仄仆舒�."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoochat.c:1518
msgid "User Rooms"
msgstr "�仂仄仆舒�� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:291
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "�亠 �亟舒���� ���舒仆仂于亳�� 亟亠�从�亳仗�仂� �舒亶仍舒."

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:288
msgid "Write Error"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:773
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "��仂�亳仍� Yahoo! Japan"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:774
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "��仂�亳仍� Yahoo!"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:814
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:816
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"��仍亳 于� �仂�亳�亠 仗�仂�仄仂��亠�� ��仂� 仗�仂�亳仍�, 于舒仄 仗�亳亟���� 仂�从���� ��� ���仍从� 于 "
"于舒�亠仄 弍�舒�亰亠�亠:"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1010
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1085
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1089
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1093
msgid "Hobbies"
msgstr "丱仂弍弍亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1103
#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1107
msgid "Latest News"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亳亠 仆仂于仂��亳"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1128
msgid "Home Page"
msgstr "�仂仄舒�仆�� ���舒仆亳�舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1143
msgid "Cool Link 1"
msgstr "弌��仍从舒 1"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1148
msgid "Cool Link 2"
msgstr "弌��仍从舒 2"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Cool Link 3"
msgstr "弌��仍从舒 3"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1166
msgid "Last Update"
msgstr "�仂�仍亠亟仆亠亠 仂弍仆仂于仍亠仆亳亠"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1175
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍��从舒� 亳仆�仂�仄舒�亳� 亟仍� %s 仆亠亟仂���仗仆舒"

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1181
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1197
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1200
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1207
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "��仂�亳仍� 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍� 仗���."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "��仂弍仍亠仄舒 � �仂亠亟亳仆亠仆亳亠仄 � �亠�于亠�仂仄 YCHT."

#: ../libgaim/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"弌仂亠亟亳仆亠仆亳亠 � �亠�于亠�仂仄 仗仂�亠��仆仂\n"
"%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:355
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 仗�亠仂弍�舒亰仂于舒仆亳亳 ��仂亞仂 �仂仂弍�亠仆亳�.\t ��仂于亠���亠 仗舒�舒仄亠�� "
"\"�仂亟亳�仂于从舒\" 于 �亠亟舒从�仂�亠 ����仆�� 亰舒仗亳�亠亶)"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:753
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "�亠 �亟舒���� 仂�仗�舒于亳�� 于 �舒� %s,%s,%s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:787
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1209
msgid "User"
msgstr "�仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:792
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "弌从��� 亳仍亳 仆亠 于 �亠�亳"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1217
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br>� %s � %s"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1551
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:1552
msgid "Anyone"
msgstr "��弍仂亶"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2359
msgid "_Class:"
msgstr "_�仍舒��:"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2365
msgid "_Instance:"
msgstr "_�仆��舒仆�亳�:"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2371
msgid "_Recipient:"
msgstr "_�仂仍��舒�亠仍�:"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2382
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "�仂仗��从舒 仗仂亟仗亳�从亳 从 %s,%s,%s 亰舒于亠��亳仍舒�� 仆亠�亟舒�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;: �舒亶�亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;仗�亠于亟仂仆亳仄&gt;: �舒亶�亳 仗仂仍�亰仂于舒�亠仍�"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2715
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2726
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2732
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2738
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2749
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2855
msgid "Resubscribe"
msgstr "�仂亟仗亳�舒���� 仗仂于�仂�仆仂"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2858
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "�舒亞��亰亳�� 仗仂亟仗亳�从亳 � �亠�于亠�舒"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2945
#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2947
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "�仂亟�仍� 仗�仂�仂从仂仍舒 Zephyr"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2966
msgid "Use tzc"
msgstr "��仗仂仍�亰仂于舒�� tzc"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2969
msgid "tzc command"
msgstr "�仂仄舒仆亟舒 tzc"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2972
msgid "Export to .anyone"
msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� 于 .anyone"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2975
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr "亅从�仗仂��亳�仂于舒�� 于 .zephyr.subs"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2978
msgid "Import from .anyone"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 亳亰 .anyone"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2981
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr "�仄仗仂��亳�仂于舒�� 亳亰 .zephyr.subs"

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2984
msgid "Realm"
msgstr ""

#: ../libgaim/protocols/zephyr/zephyr.c:2987
msgid "Exposure"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:442 ../libgaim/proxy.c:864 ../libgaim/proxy.c:1021
#: ../libgaim/proxy.c:1579
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"�亠 �亟舒���� �仂亰亟舒�� �仂从亠�:\n"
"%s"

#: ../libgaim/proxy.c:644
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr ""

#: ../libgaim/proxy.c:672 ../libgaim/proxy.c:718 ../libgaim/proxy.c:756
#: ../libgaim/proxy.c:768
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "��亳弍从舒 �仂亠亟亳仆亠仆亳� � HTTP-仗�仂从�亳 %d"

#: ../libgaim/proxy.c:764
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr "�仂���仗 亰舒仗�亠��仆: 仗�仂从�亳-�亠�于亠� HTTP 亰舒仗�亠�舒亠� ��仆仆亠仍亳�仂于舒仆亳亠 仗仂��舒 %d."

#: ../libgaim/proxy.c:984
#, fuzzy, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s"

#: ../libgaim/proxy.c:1676
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "�亠 �亟舒仍仂�� 仂仗�亠亟亠仍亳�� 舒亟�亠� �亰仍舒"

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libgaim/request.h:1354
msgid "_Accept"
msgstr "_��亳仆���"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libgaim/savedstatuses.c:46
msgid "I'm not here right now"
msgstr ""

#: ../libgaim/savedstatuses.c:525
msgid "saved statuses"
msgstr "�仂��舒仆�仆仆�亠 ��舒����"

#: ../libgaim/server.c:228
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s �亠仗亠�� 亳亰于亠��亠仆 从舒从 %s.\n"

#: ../libgaim/server.c:674
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 仗�亳亞仍舒�舒亠� %s 于 �舒� %s:\n"
"%s"

#: ../libgaim/server.c:679
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s 仗�亳亞仍舒�舒亠� %s 于 �舒� %s\n"

#: ../libgaim/server.c:683
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "��亳仆��� 仗�亳亞仍舒�亠仆亳亠 于 �舒�?"

#: ../libgaim/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "�亠 ���舒仆仂于仍亠仆"

#: ../libgaim/status.c:156
msgid "Unavailable"
msgstr "�亠亟仂���仗亠仆"

#: ../libgaim/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr ""

#: ../libgaim/status.c:611
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 亳亰仄亠仆亳仍 ��舒��� � %s 仆舒 %s"

#: ../libgaim/status.c:621
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s �亠仗亠�� %s"

#: ../libgaim/status.c:626
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 弍仂仍��亠 仆亠 %s"

#: ../libgaim/status.c:1293
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libgaim/status.c:1310
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libgaim/status.c:1376
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 仆舒�舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libgaim/status.c:1378
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 仗亠�亠��舒仍 弍亠亰亟亠亶��于仂于舒��"

#: ../libgaim/util.c:680
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libgaim/util.c:2434
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� %s"

#: ../libgaim/util.c:2435
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"��仂亳亰仂�仍舒 仂�亳弍从舒 仗�亳 ��亠仆亳亳 %s. 个舒亶仍 仆亠 弍�仍 亰舒亞��亢亠仆, 舒 ��舒��亶 �舒亶仍 弍�仍 "
"仗亠�亠亳仄亠仆仂于舒仆 于 %s~."

#: ../libgaim/util.c:2898
msgid "Calculating..."
msgstr "�仂亟����..."

#: ../libgaim/util.c:2901
msgid "Unknown."
msgstr "�亠亳亰于亠��仆仂."

#: ../libgaim/util.c:2927
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d �亠从�仆亟舒"
msgstr[1] "%d �亠从�仆亟"

#: ../libgaim/util.c:2939
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 亟亠仆�"
msgstr[1] "%d 亟仆亠亶"

#: ../libgaim/util.c:2947
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d �舒�"
msgstr[1] "%s, %d �舒�仂于"

#: ../libgaim/util.c:2953
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d �舒�"
msgstr[1] "%d �舒�仂于"

#: ../libgaim/util.c:2961
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%s, %d 仄亳仆��"

#: ../libgaim/util.c:2967
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 仄亳仆��舒"
msgstr[1] "%d 仄亳仆��"

#: ../libgaim/util.c:3166 ../libgaim/util.c:3464
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � %s"

#: ../libgaim/util.c:3292
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""

#: ../libgaim/util.c:3327
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "��亳弍从舒 ��亠仆亳� 亳亰 %s: %s"

#: ../libgaim/util.c:3358
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "��亳弍从舒 亰舒仗亳�亳 于 %s: %s"

#: ../libgaim/util.c:3383
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "�亠 �亟舒���� �仂亠亟亳仆亳���� � %s: %s"