view po/hi.po @ 9006:bffe8d1adb8b

[gaim-migrate @ 9782] This tries to fix that click on about's imhtml and random selection bug. It fails. It's somewhat less noticable about now though, you have to scroll and then click, and instead of just click. committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author Tim Ringenbach <marv@pidgin.im>
date Sat, 22 May 2004 04:39:44 +0000
parents 8bf735cf9d1c
children 8c4d99bea74d
line wrap: on
line source

# translation of gaim.hi.po to Hindi
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# G Karunakar <karunakar@freedomink.org>, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim.hi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-22 22:29-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-10 16:24+0530\n"
"Last-Translator: Ravishankar Shrivastava <raviratlami@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Hindi <indlinux-hindi-gnome@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/autorecon.c:110
msgid "Auto-Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/autorecon.c:113 plugins/autorecon.c:115
msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
msgstr "जब आप अनचाहे आफलाइन हो जाते हैं, तो यह आपको पुनः जोड़ता है."

#: plugins/chkmail.c:90 plugins/chkmail.c:113 plugins/chkmail.c:122
msgid "Mail Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: plugins/chkmail.c:132
#, c-format
msgid "%s (%d new/%d total)"
msgstr "%s (%d-नया/%d कुल)"

#: plugins/chkmail.c:195
msgid "Check Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: plugins/chkmail.c:199
msgid "Check email every X seconds.\n"
msgstr "हर X सेकण्ड मे डाक देखें.\n"

#: plugins/contact_priority.c:82
msgid "Point values to use when..."
msgstr "अंक मान जब उपयोग में हों..."

#: plugins/contact_priority.c:91
msgid "Buddy is offline:"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: plugins/contact_priority.c:105
msgid "Buddy is away:"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: plugins/contact_priority.c:119
msgid "Buddy is idle:"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#: plugins/contact_priority.c:133
msgid "Use last matching buddy"
msgstr "पिछली मैचिंग बड्डी उपयोग करें"

#  Explanation
#. Explanation
#: plugins/contact_priority.c:139
msgid ""
"The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in the "
"contact.\n"
"The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
"will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
">offline."
msgstr ""
"निम्नतम स्कोर वाले बड्डी वह है जिससे सम्पर्क में प्राथमिकता है.\n"
"डिफाल्ट मान (ऑफलाइन = 4,दूर = 2, और निष्क्रिय = 1)\n"
"यह अन्तर्निर्मित अनुक्रम उपयोग करेंगे सक्रिय->निष्क्रिय->दूर->दूर+निष्क्रिय->ऑफलाइन."

#: plugins/contact_priority.c:142
msgid "Point values to use for Account..."
msgstr "खाता हेतु उपयोग में मान अंक..."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/contact_priority.c:191
msgid "Contact Priority"
msgstr "सम्पर्क प्राथमिकता"

#  *< name
#  *< version
#  *< summary
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/contact_priority.c:194
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "भिन्न बड्डी अवस्था से सम्बद्ध मान को नियंत्रण करने देता है."

#  *< description
#. *< description
#: plugins/contact_priority.c:196
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"बड्डीस के सम्पर्क प्राथमिकताओं के गणन हेतु निष्क्रिय/दूर/ऑफलाइन अवस्था के अंक मान बदलने देता "
"है."

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#. *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#.
#: plugins/docklet/docklet-win32.c:44
msgid "Gaim"
msgstr "गेम"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:45
msgid "Gaim - Signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: plugins/docklet/docklet-win32.c:46
msgid "Gaim - Away"
msgstr "गेम - दूर"

#: plugins/docklet/docklet.c:114 src/gtkaccount.c:497 src/gtkaccount.c:1891
msgid "Auto-login"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: plugins/docklet/docklet.c:117
msgid "New Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: plugins/docklet/docklet.c:118
msgid "Join A Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: plugins/docklet/docklet.c:149
msgid "New..."
msgstr "नया..."

#: plugins/docklet/docklet.c:153 src/gtkprefs.c:1637 src/protocols/gg/gg.c:51
#: src/protocols/irc/msgs.c:187 src/protocols/jabber/jabber.c:952
#: src/protocols/jabber/jutil.c:32 src/protocols/jabber/presence.c:63
#: src/protocols/jabber/presence.c:119 src/protocols/novell/novell.c:2147
#: src/protocols/novell/novell.c:2262 src/protocols/novell/novell.c:2314
#: src/protocols/oscar/oscar.c:520 src/protocols/oscar/oscar.c:4825
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5808 src/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Away"
msgstr "दूर"

#. else...
#: plugins/docklet/docklet.c:159 src/away.c:522
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4743 src/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Back"
msgstr "पीछे"

#: plugins/docklet/docklet.c:167
msgid "Mute Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: plugins/docklet/docklet.c:172 src/gtkft.c:605
msgid "File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#  And now for the buttons
#. And now for the buttons
#: plugins/docklet/docklet.c:173 src/gtkaccount.c:2070 src/main.c:286
msgid "Accounts"
msgstr "खाता"

#: plugins/docklet/docklet.c:174 src/gtkprefs.c:2594 src/main.c:292
msgid "Preferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: plugins/docklet/docklet.c:183
msgid "Signoff"
msgstr "साइनऑफ"

#: plugins/docklet/docklet.c:187
msgid "Quit"
msgstr "बाहर"

#: plugins/docklet/docklet.c:478
msgid "Tray Icon Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/docklet/docklet.c:482
msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
msgstr "जब तक ट्रे आइकन क्लिक नहीं किया जाता, नए संदेश छुपाएँ (_H)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/docklet/docklet.c:506
msgid "System Tray Icon"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/docklet/docklet.c:509
msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
msgstr "गेम के लिए तंत्र तश्तरी में आइकन दर्शाएँ"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/docklet/docklet.c:511
msgid ""
"Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to show "
"the current status of Gaim, allow fast access to commonly used functions, "
"and to toggle display of the buddy list or login window. Also allows "
"messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
msgstr ""
"गेम की वर्तमान स्थिति दर्शाने हेतु सिस्टम ट्रे आइकन प्रदर्शित करता है (उदाहरण के लिए गनोम, "
"केडीई या विंडोस में), सामान्यतः उपयोग में आने वाले फंक्शन्स पर शीघ्र पंहुच स्वीकारे एवं टॉगल से "
"बड्डी सूची या लॉगइन विंडो दिखाए. यह संदेशों को क्रमबद्ध भी करता है जब तक कि आइकन क्लिक "
"नहीं किया जाता, आईसीक्यू की तरह."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/filectl.c:222
msgid "Gaim File Control"
msgstr "गेम फ़ाइल नियंत्रण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/filectl.c:225 plugins/filectl.c:227
msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file."
msgstr "गेम पर नियंत्रण हेतु फ़ाइल में कमांड भरने हेतु अनुमति देता है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:89
msgid "Not connected to AIM"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:98 plugins/gaim-remote/remote.c:137
msgid "No screenname given."
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:174
msgid "No roomname given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: plugins/gaim-remote/remote.c:193
msgid "Invalid AIM URI"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: plugins/gaim-remote/remote.c:651
#, c-format
msgid ""
"Failed to assign %s to a socket:\n"
"%s"
msgstr ""

#: plugins/gaim-remote/remote.c:674
msgid "Unable to open socket"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaim-remote/remote.c:722
msgid "Remote Control"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaim-remote/remote.c:725
msgid "Provides remote control for gaim applications."
msgstr "गेम अनुप्रयोगों के लिए रिमोट कंट्रोल प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaim-remote/remote.c:727
msgid ""
"Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
"applications or through the gaim-remote tool."
msgstr ""
"थर्ड पार्टी अनुप्रयोगों या गेम रिमोट उपकरण के द्वारा यह गेम को रिमोट कंट्रोल का सामर्थ्य "
"प्रदान करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gaiminc.c:87
msgid "Gaim Demonstration Plugin"
msgstr "गेम प्रदर्शक प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gaiminc.c:90
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "एक प्लगइन उदाहरण जो काम करता है - इसका विवरण देखें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gaiminc.c:92
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"यह एक अच्छा प्लगइन है जो ढेरों काम करता है.:\n"
" जब आप लागिन करते हैं तो यह बताता है कि प्रोग्राम किसने लिखा\n"
" - यह सभी आने वाले शब्दों को उलट देता है\n"
" -यह आपकी सूची के व्यक्तियों को जब वे लागिन करते हैं, तुरंत संदेश भेजता है."

#  Configuration frame
#. Configuration frame
#: plugins/gestures/gestures.c:220
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "माउस संकेतक आकार कॉन्फ़िगरेशन"

#: plugins/gestures/gestures.c:227
msgid "Middle mouse button"
msgstr "माउस का मध्य बटन"

#: plugins/gestures/gestures.c:232
msgid "Right mouse button"
msgstr "माउस का दाँया बटन"

#  "Visual gesture display" checkbox
#. "Visual gesture display" checkbox
#: plugins/gestures/gestures.c:244
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "दृष्टि संकेतक आकार प्रदर्शक (_V)"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gestures/gestures.c:271
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/gestures/gestures.c:274
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "माउस संकेतक आकार के लिए समर्थन प्रदान करता है"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/gestures/gestures.c:276
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"माउस संकेतक आकार के लिए वार्तालाप विंडो में समर्थन प्रदान करता है.\n"
" माउस के मध्य बटन को विशेष कार्य करने हेतु घसीटें.\n"
" वार्तालाप बन्द करने हेतु पहले नीचे फिर दाँए घसीटें.\n"
" पूर्व वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर बाँए घसीटें.\n"
" अगले वार्तालाप पर जाने हेतु पहले ऊपर फिर दाँए घसीटें. "

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:136
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:74
msgid "Local Addressbook"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:146
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:157
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:84 plugins/gevolution/assoc-buddy.c:95
#: src/gtkblist.c:2964 src/gtkprefs.c:884 src/gtkprefs.c:1665
#: src/protocols/jabber/jabber.c:916
msgid "None"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:190
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:178 src/gtkprefs.c:2006
#: src/gtkroomlist.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:591
#: src/protocols/msn/msn.c:1395 src/protocols/trepia/trepia.c:398
msgid "Name"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:201
msgid "Instant Messaging"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:482
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""

#. "Search"
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:495
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:383 src/protocols/oscar/oscar.c:6697
msgid "Search"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:566
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:310 src/gtkblist.c:3982
#: src/gtkblist.c:4310
msgid "Group:"
msgstr ""

#. "New Person" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:592
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:486
msgid "New Person"
msgstr ""

#. "Select Buddy" button
#: plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:609
msgid "Select Buddy"
msgstr ""

#. Add the label.
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:370
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""

#. Add the disclosure
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:449
msgid "Show user details"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:450
msgid "Hide user details"
msgstr ""

#. "Associate Buddy" button
#: plugins/gevolution/assoc-buddy.c:503
#, fuzzy
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: plugins/gevolution/gevo-util.c:66 plugins/gevolution/gevolution.c:90
#: src/blist.c:685 src/blist.c:872 src/blist.c:2105 src/gtkblist.c:3807
#: src/protocols/jabber/roster.c:66 src/protocols/msn/notification.c:793
msgid "Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: plugins/gevolution/gevolution.c:214
msgid "Add to Address Book"
msgstr ""

#. Configuration frame
#: plugins/gevolution/gevolution.c:347
#, fuzzy
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "ट्रे आइकन कॉन्फ़िगरेशन"

#. Label
#: plugins/gevolution/gevolution.c:350
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: plugins/gevolution/gevolution.c:380 src/gtkconn.c:620
#, fuzzy
msgid "Account"
msgstr "खाता"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/gevolution/gevolution.c:461
msgid "Evolution Integration"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/gevolution/gevolution.c:464 plugins/gevolution/gevolution.c:466
msgid "Provides integration with Ximian Evolution."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:270
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:274
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:294
#, fuzzy
msgid "Account type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:298
msgid "Screenname:"
msgstr ""

#. Optional Information section
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:318
msgid "Optional information:"
msgstr ""

#. Label
#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:341 src/gtkaccount.c:320
#: src/protocols/oscar/oscar.c:425
#, fuzzy
msgid "Buddy Icon"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:353
msgid "First name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:365
msgid "Last name:"
msgstr ""

#: plugins/gevolution/new_person_dialog.c:385
msgid "E-mail:"
msgstr ""

#: plugins/history.c:70
msgid "History"
msgstr "इतिहास"

#: plugins/history.c:72
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#: plugins/history.c:73
#, fuzzy
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"जब नया वार्तालाप खोला जाता है तो यह प्लगइन पिछले वार्तालाप के अंतिम XXX  को वर्तमान "
"वार्तालाप में जोड़ देता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/iconaway.c:80
msgid "Iconify on Away"
msgstr "दूर होने पर आइकन बनाए"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/iconaway.c:83 plugins/iconaway.c:85
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "जब आप दूर होंगे तब आपके वार्तालापों और बड्डी सूची को आइकन बनाता है."

#: plugins/idle.c:70
msgid "Idle Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: plugins/idle.c:78
msgid "Set"
msgstr "नियत"

#: plugins/idle.c:83
msgid "idle for"
msgstr "के लिए निष्क्रिय"

#: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:109
msgid "minutes."
msgstr "मिनट्स"

#: plugins/idle.c:96
msgid "_Set"
msgstr "नियत करें (_S)"

#: plugins/idle.c:119
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "निष्क्रिय बनाने वाला"

#: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for"
msgstr "आपको हैंड-कानफिगर की अनुमति देता है कि आप कितने देर निष्क्रिय रह सकते हैं"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-client.c:84
msgid "IPC Test Client"
msgstr "आईपीसी परीक्षण क्लाएन्ट"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें."

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-client.c:89
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन, एक क्लाइंट की तरह परीक्षण करें. यह सर्वर प्लगइन का पता करता है "
"तथा कमांड्स रजिस्टर्ड काल करता है."

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ipc-test-server.c:71
msgid "IPC Test Server"
msgstr "आईपीसी परीक्षण सर्वर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "प्लगइन आईपीसी समर्थन को एक सर्वर की तरह परीक्षण करें"

#  *  description
#. *  description
#: plugins/ipc-test-server.c:76
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"प्लगइन आइपीसी समर्थन सर्वर की तरह परीक्षण करें. यह आइपीसी कमांड्स रजिस्टर करता है."

#: plugins/mailchk.c:157
msgid "Mail Checker"
msgstr "डाक देखने वाला"

#: plugins/mailchk.c:159
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "नए स्थानीय डाक देखें."

#: plugins/mailchk.c:160
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""

#  ---------- "Notify For" ----------
#. ---------- "Notify For" ----------
#: plugins/notify.c:572
msgid "Notify For"
msgstr "हेतु सूचना दे"

#: plugins/notify.c:576
msgid "_IM windows"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: plugins/notify.c:583
msgid "C_hat windows"
msgstr "गपशप विंडोस (_h)"

#: plugins/notify.c:590
msgid "_Focused windows"
msgstr "संकेंद्रित विंडोस (_F)"

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: plugins/notify.c:598
msgid "Notification Methods"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: plugins/notify.c:605
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "विंडो शीर्षक में स्ट्रिंग प्रीपेन्ड करें (_s):"

#  Count method button
#. Count method button
#: plugins/notify.c:624
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "विंडो शीर्षक में भरें - नए संदेशों को गिनें (_o)"

#  Urgent method button
#. Urgent method button
#: plugins/notify.c:633
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "विंडो मैनेजर नियत करें \"अत्यावश्यक\" संकेत (_U)"

#  ---------- "Notification Removals" ----------
#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: plugins/notify.c:640
msgid "Notification Removal"
msgstr "सूचक हटाना"

#  Remove on focus button
#. Remove on focus button
#: plugins/notify.c:646
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#  Remove on click button
#. Remove on click button
#: plugins/notify.c:654
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "वार्तालाप विंडो में क्लिक प्राप्त  हो तो हटाएँ (_r)"

#  Remove on type button
#. Remove on type button
#: plugins/notify.c:662
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#  Remove on message send button
#. Remove on message send button
#: plugins/notify.c:670
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "जब संदेश भेजा जा चुके तो हटाएँ (_m)"

#  Remove on conversation switch button
#. Remove on conversation switch button
#: plugins/notify.c:679
msgid "Remove on conversation ta_b switch"
msgstr "वार्तालाप टैब स्विच से हटाएँ (_b)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/notify.c:762
msgid "Message Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/notify.c:765 plugins/notify.c:767
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "बिना पढ़े संदेशों के बारे में कई प्रकार से सूचना दे."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/perl/perl.c:531
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "पर्ल प्लगइन लोडर"

#  *< name
#  *< version
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: plugins/perl/perl.c:533 plugins/perl/perl.c:534
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "पर्ल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#: plugins/raw.c:154
msgid "Raw"
msgstr "अपूर्ण"

#: plugins/raw.c:156
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है."

#: plugins/raw.c:157
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"अक्षर आधारित प्रोटोकाल पर अपूर्ण इनपुट भेजने देता है. (जैबर, एमएसएन, आईआरसी, टीओसी). "
"भेजने हेतु एन्ट्री बाक्स पर एन्टर बटन दबाएँ. डिबग विंडो देखें."

#: plugins/relnot.c:62
#, c-format
msgid "You are using Gaim version %s.  The current version is %s.<hr>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:68
#, c-format
msgid ""
"<b>ChangeLog:</b>\n"
"%s<br><br>"
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:73
#, c-format
msgid ""
"You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
"\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
msgstr ""

#: plugins/relnot.c:77 plugins/relnot.c:78
msgid "New Version Available"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/relnot.c:134
#, fuzzy
msgid "Release Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: plugins/relnot.c:137
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr ""

#. *  description
#: plugins/relnot.c:139
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/signals-test.c:465
msgid "Signals Test"
msgstr "सिग्नल्स परीक्षण"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/signals-test.c:468 plugins/signals-test.c:470
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "यह देखने के लिए परीक्षण करे कि सभी सिग्नल्स  भली प्रकार कार्य कर रहे हैं."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/simple.c:31
msgid "Simple Plugin"
msgstr "सादा प्लगइन"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/simple.c:34 plugins/simple.c:36
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "परीक्षण कर देखता है कि अधिकतर चीजें कार्य कर रही हैं."

#: plugins/spellchk.c:412
msgid "Text Replacements"
msgstr "पाठ बदलें"

#: plugins/spellchk.c:436
msgid "You type"
msgstr "आपने टाइप किया"

#: plugins/spellchk.c:448
msgid "You send"
msgstr "आपने भेजा"

#: plugins/spellchk.c:474
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "जोड़ें एक नया बदला पाठ"

#: plugins/spellchk.c:481
msgid "You _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: plugins/spellchk.c:495
msgid "You _send:"
msgstr "आपने भेजा (_s):"

#: plugins/spellchk.c:535
msgid "Text replacement"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: plugins/spellchk.c:537 plugins/spellchk.c:538
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "उपयोगकर्ता  द्वारा पारिभाषित नियमों के तहत बाहर जाने वाले संदेशों में पाठ बदलता है"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:223
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-gnutls.c:226 plugins/ssl/ssl-gnutls.c:228
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:312
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl-nss.c:315 plugins/ssl/ssl-nss.c:317
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "मोज़िल्ला NSS के द्वारा SSL सपोर्ट प्रदान करता है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ssl/ssl.c:91
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ssl/ssl.c:94 plugins/ssl/ssl.c:96
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL सपोर्ट लाइब्रेरीज़ के अराउंड व्रेपर प्रदान करता है."

#: plugins/statenotify.c:30 src/gtkpounce.c:820
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s दूर चला गया."

#: plugins/statenotify.c:36
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: plugins/statenotify.c:42
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: plugins/statenotify.c:48
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/statenotify.c:78
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "बड्डी स्थिति सूचना"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/statenotify.c:81 plugins/statenotify.c:84
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr "वार्तालाप विंडो में सूचना देता है जब बड्डी दूर या निष्क्रिय से आता या जाता है."

#: plugins/tcl/tcl.c:350
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोडर"

#: plugins/tcl/tcl.c:352 plugins/tcl/tcl.c:353
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "टीसीएल प्लगइन लोड करने में सहायक है."

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/ticker/ticker.c:74 plugins/ticker/ticker.c:328
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "बड्डी टिकर"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/ticker/ticker.c:331 plugins/ticker/ticker.c:333
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "क्षैतिज स्क्रोल वाला बड्डी सूची वर्सन "

#: plugins/timestamp.c:95
msgid "iChat Timestamp"
msgstr "आईचैट अंकित समय"

#: plugins/timestamp.c:102
msgid "Delay"
msgstr "देरी"

#: plugins/timestamp.c:115
msgid "_Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/timestamp.c:173
msgid "Timestamp"
msgstr "अंकित समय"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/timestamp.c:176 plugins/timestamp.c:178
msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes."
msgstr "प्रत्येक एन (N ) मिनट में आईचैट प्रकार के अंकित समय जोड़ें"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:348
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:379
msgid "Opacity:"
msgstr "अपारदर्शिताः"

#  IM Convo trans options
#. IM Convo trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:329
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "आईएम वार्तालाप विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:330
msgid "_IM window transparency"
msgstr "आईएम विंडो पारदर्शिता (_I)"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#  Buddy List trans options
#. Buddy List trans options
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:365 src/gtkprefs.c:887
msgid "Buddy List Window"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:366
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "बड्डी सूची विंडो पारदर्शिता (_B)"

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:422
msgid "Transparency"
msgstr "पारदर्शिता"

#  *< name
#  *< version
#  *  summary
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:425
#: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:427
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP."
msgstr ""
"यह प्लगइन, वार्तालाप विंडो में बदलने योग्य अल्फा पारदर्शिता लाता है.\n"
" टीपः इस प्लगइन के लिए विन2000 या विन एक्सपी आवश्यक है."

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:344
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "जीटीके+ रनटाइम संस्करण"

#  Autostart
#. Autostart
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:352
msgid "Startup"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:353
msgid "_Start Gaim on Windows startup"
msgstr "गेम को विंडोस के प्रारंभ-में प्रारंभ करें (_S)"

#  Buddy List
#. Buddy List
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:362 src/gtkblist.c:3005
#: src/gtkprefs.c:2505
msgid "Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:363
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#  Docked Blist On Top
#. Docked Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:367
msgid "Docked _Buddy List is always on top"
msgstr "डाक्ड बड्डी सूची हमेशा ऊपर (_B)"

#  Blist On Top
#. Blist On Top
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:377
msgid "_Keep Buddy List window on top"
msgstr "बड्डी सूची विंडो को ऊपर रखें (_K)"

#  Conversations
#. Conversations
#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:382 src/gtkprefs.c:925
#: src/gtkprefs.c:2506 src/protocols/msn/msn.c:1621
msgid "Conversations"
msgstr "वार्तालाप"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:383
msgid "_Flash Window when messages are received"
msgstr "जब संदेश मिलें तो विंडो चमकाएँ (_F)"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:405
msgid "WinGaim Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:407 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:408
msgid "Options specific to Windows Gaim."
msgstr "विंडोस गेम हेतु विशेष विकल्प"

#: src/about.c:59
#, fuzzy
msgid "About Gaim"
msgstr "गेम v%s के बारे में"

#: src/about.c:74
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Gaim v%s</span>"
msgstr ""

#: src/about.c:94
msgid ""
"Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, "
"Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once.  It is "
"written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>"
msgstr ""
"गेम एक माड्यूलर इंस्टेंट मैसेन्जिंग क्लायन्ट है जो एआईएम, आईसीक्यू, याहू!, एमएसएन, आईआरसी, "
"ज़ेबल, नेपस्टर, ज़ेफायर, तथा गडू-गडू इन सभी को एक साथ उपयोग में ला सकता है. इसे जीटीके+ के "
"उपयोग से लिखा गया है और जीपीएल लाइसेंस के तहत है.<BR><BR>"

#: src/about.c:104
#, fuzzy
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #गेम irc.freenode.net पर<BR><BR>"

#: src/about.c:109
msgid "Active Developers"
msgstr "सक्रिय डेवलपर्स"

#: src/about.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "मेन्टेनर"

#: src/about.c:112
msgid "lead developer"
msgstr "मुख्य डेवलपर"

#: src/about.c:115
msgid "developer & webmaster"
msgstr "डेवलपर & वेब मास्टर"

#: src/about.c:116
msgid "win32 port"
msgstr "विन32 पोर्ट"

#: src/about.c:119 src/about.c:120 src/about.c:121
msgid "developer"
msgstr "डेवलपर"

#: src/about.c:122
msgid "support"
msgstr "समर्थन"

#: src/about.c:129
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "क्रेजी पैच लेखकगण"

#: src/about.c:144
msgid "Retired Developers"
msgstr "सेवानिवृत्त डेवलपर्स"

#: src/about.c:145
msgid "former libfaim maintainer"
msgstr "पूर्व लिबफेम मेंटेनर"

#: src/about.c:146
msgid "former lead developer"
msgstr "पूर्व मुख्य डेवलपर"

#: src/about.c:149
msgid "former maintainer"
msgstr "पूर्व मेंटेनर"

#: src/about.c:150
msgid "former Jabber developer"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/about.c:151
msgid "original author"
msgstr "मूल लेखक"

#: src/about.c:154
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "हेकर तथा ओहदेदार चालक [लेज़ी बम]"

#: src/about.c:162
msgid "Current Translators"
msgstr "वर्तमान अनुवादक - रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/about.c:163 src/about.c:197
msgid "Catalan"
msgstr "केटालन"

#: src/about.c:164 src/about.c:198
msgid "Czech"
msgstr "चेक"

#: src/about.c:165
msgid "Danish"
msgstr "डेनिश"

#: src/about.c:166
msgid "British English"
msgstr ""

#: src/about.c:167 src/about.c:199
msgid "German"
msgstr "जर्मनी"

#: src/about.c:168 src/about.c:200
msgid "Spanish"
msgstr "स्पेनी"

#: src/about.c:169 src/about.c:201
msgid "Finnish"
msgstr "फिनिश"

#: src/about.c:170 src/about.c:202
msgid "French"
msgstr "फ्रेंच"

#: src/about.c:171
msgid "Hindi"
msgstr "हिन्दी"

#: src/about.c:172
msgid "Hungarian"
msgstr "हंगेरियाई"

#: src/about.c:173 src/about.c:204
msgid "Italian"
msgstr "इतालवी"

#: src/about.c:174 src/about.c:206
msgid "Korean"
msgstr "कोरियाई"

#: src/about.c:175
msgid "Dutch; Flemish"
msgstr "डच; फ्लेमिश"

#: src/about.c:176
msgid "Macedonian"
msgstr ""

#: src/about.c:177
msgid "Norwegian"
msgstr "नारवेजियन "

#: src/about.c:178 src/about.c:207
msgid "Polish"
msgstr "पोलिष"

#: src/about.c:179
msgid "Portuguese"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/about.c:180
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "पुर्तगाली (ब्राजीलीयाइ)"

#: src/about.c:181
msgid "Romanian"
msgstr "रोमानी"

#: src/about.c:182 src/about.c:208
msgid "Russian"
msgstr "रूसी"

#: src/about.c:183
msgid "Serbian"
msgstr "सर्बियाइ"

#: src/about.c:184 src/about.c:210
msgid "Swedish"
msgstr "स्वीडिश"

#: src/about.c:185
msgid "Vietnamese"
msgstr ""

#: src/about.c:185
msgid "Gnome Vi Team"
msgstr ""

#: src/about.c:186
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "सरलीकृत चीनी"

#: src/about.c:187
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "पारम्परिक चीनी"

#: src/about.c:194
msgid "Past Translators"
msgstr "पूर्व अनुवादकः रविशंकर श्रीवास्तव (raviratlami@yahoo.com)"

#: src/about.c:195
msgid "Amharic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/about.c:196
msgid "Bulgarian"
msgstr "बुल्गारियाई"

#: src/about.c:203
msgid "Hebrew"
msgstr " हिब्रू"

#: src/about.c:205
msgid "Japanese"
msgstr "जापानी"

#: src/about.c:209
msgid "Slovak"
msgstr "स्लोवाक"

#: src/about.c:211
msgid "Chinese"
msgstr "चीनी"

#: src/account.c:279 src/protocols/jabber/jabber.c:993
msgid "New passwords do not match."
msgstr "नया पासवर्ड मेल नहीं खाता."

#: src/account.c:288
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "सभी फील्ड को पूरा भरें."

#: src/account.c:313
msgid "Original password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/account.c:320
msgid "New password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/account.c:327
msgid "New password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/account.c:333
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/account.c:341
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#  *
#  * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses OK and Cancel buttons.
#.
#: src/account.c:344 src/connection.c:198 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:527
#: src/gtkblist.c:2363 src/gtkrequest.c:235 src/protocols/jabber/jabber.c:1038
#: src/protocols/jabber/xdata.c:337 src/protocols/msn/msn.c:195
#: src/protocols/msn/msn.c:206 src/protocols/msn/msn.c:217
#: src/protocols/msn/msn.c:228 src/protocols/oscar/oscar.c:2760
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2841 src/protocols/oscar/oscar.c:6487
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6583 src/protocols/oscar/oscar.c:6632
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6714 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2504
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2512 src/request.h:1240
msgid "OK"
msgstr "ठीक"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/account.c:345 src/account.c:383 src/connection.c:199 src/dialogs.c:305
#: src/dialogs.c:317 src/dialogs.c:330 src/dialogs.c:351 src/dialogs.c:472
#: src/dialogs.c:528 src/dialogs.c:851 src/dialogs.c:872 src/dialogs.c:889
#: src/dialogs.c:908 src/gtkaccount.c:1744 src/gtkaccount.c:2235
#: src/gtkblist.c:2364 src/gtkblist.c:4349 src/gtkconn.c:168
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:399 src/gtkprivacy.c:575 src/gtkprivacy.c:588
#: src/gtkprivacy.c:613 src/gtkprivacy.c:624 src/gtkrequest.c:236
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/jabber/buddy.c:514
#: src/protocols/jabber/chat.c:693 src/protocols/jabber/jabber.c:660
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1039 src/protocols/jabber/xdata.c:338
#: src/protocols/msn/msn.c:196 src/protocols/msn/msn.c:207
#: src/protocols/msn/msn.c:218 src/protocols/msn/msn.c:229
#: src/protocols/msn/msn.c:242 src/protocols/oscar/oscar.c:2722
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2761 src/protocols/oscar/oscar.c:2797
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2842 src/protocols/oscar/oscar.c:6305
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6488 src/protocols/oscar/oscar.c:6584
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6633 src/protocols/oscar/oscar.c:6698
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6715 src/protocols/trepia/trepia.c:347
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2505 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2513
#: src/request.h:1240 src/request.h:1250
msgid "Cancel"
msgstr "रद्द"

#: src/account.c:374
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/account.c:382 src/dialogs.c:839 src/gtkrequest.c:242
#: src/protocols/jabber/buddy.c:513 src/protocols/trepia/trepia.c:346
msgid "Save"
msgstr "सहेजें"

#: src/away.c:210
#, fuzzy
msgid "Away!"
msgstr "दूर"

#: src/away.c:275
msgid "I'm Back!"
msgstr "मैं वापस आ गया!"

#: src/away.c:375
msgid "New Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/away.c:395
msgid "Remove Away Message"
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/away.c:590
msgid "Set All Away"
msgstr "सबको दूर नियत करें"

#: src/blist.c:590 src/gtkprefs.c:2508
msgid "Chats"
msgstr "गपशप"

#: src/blist.c:1192
#, c-format
msgid ""
"%d buddy from group %s was not removed because its account was not logged "
"in.  This buddy and the group were not removed.\n"
msgid_plural ""
"%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not "
"logged in.  These buddies and the group were not removed.\n"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/blist.c:1201
msgid "Group not removed"
msgstr "समूह हटाए नहीं गए"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/blist.c:1251 src/gtkaccount.c:164 src/gtkft.c:153 src/gtkutils.c:696
#: src/protocols/jabber/buddy.c:569 src/protocols/novell/novell.c:2159
msgid "Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/blist.c:1578
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/blist.c:2220
msgid ""
"An error was encountered parsing your buddy list.  It has not been loaded."
msgstr "आपकी बड्डी सूची के विश्लेषण करने में त्रुटि हुई. यह लोड नहीं हुआ है."

#: src/blist.c:2222
msgid "Buddy List Error"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/connection.c:119 src/connection.c:170
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/connection.c:124
msgid "Registration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/connection.c:175
msgid "Connection Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/connection.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "Enter password for %s"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/conversation.c:296
msgid "Unable to send message. The message is too large."
msgstr ""

#: src/conversation.c:304
msgid "Unable to send message."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1969
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:1972
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2064
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2067
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "अब %s  दूर नहीं है."

#: src/conversation.c:2110
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2112
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2185
#, c-format
msgid "(+%d more)"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2187
#, c-format
msgid " left the room (%s)."
msgstr ""

#: src/conversation.c:2467
msgid "Last created window"
msgstr ""

#: src/conversation.c:2469 src/gtkprefs.c:1413
#, fuzzy
msgid "New window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/conversation.c:2471
msgid "By group"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/conversation.c:2473
#, fuzzy
msgid "By account"
msgstr "खाता"

#: src/dialogs.c:154
msgid "Warn User"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:173
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
"\n"
"This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
"harsher rate limiting.\n"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:182
msgid "Warn _anonymously?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:189
msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:301
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:303 src/dialogs.c:304
msgid "Remove Buddy"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:313
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/dialogs.c:315 src/dialogs.c:316
#, fuzzy
msgid "Remove Chat"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/dialogs.c:325
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/dialogs.c:328 src/dialogs.c:329
#, fuzzy
msgid "Remove Group"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/dialogs.c:346
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/dialogs.c:349 src/dialogs.c:350
#, fuzzy
msgid "Remove Contact"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/dialogs.c:453 src/dialogs.c:509
msgid "_Screen name"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:515
#, fuzzy
msgid "_Account"
msgstr "खाता"

#: src/dialogs.c:466
#, fuzzy
msgid "New Instant Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/dialogs.c:468
msgid "Please enter the screen name of the person you would like to IM."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:522
msgid "Get User Info"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:524
msgid ""
"Please enter the screen name of the person whose info you would like to view."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:552 src/gtkimhtmltoolbar.c:240
msgid "Select Text Color"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:580 src/gtkimhtmltoolbar.c:310
msgid "Select Background Color"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:619 src/gtkimhtmltoolbar.c:164
msgid "Select Font"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:692
msgid "You cannot save an away message with a blank title"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:694
msgid ""
"Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:704
msgid "You cannot create an empty away message"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:766
#, fuzzy
msgid "New away message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/dialogs.c:787
msgid "Away title: "
msgstr ""

#: src/dialogs.c:843
msgid "Save & Use"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:847
msgid "Use"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:868
#, fuzzy
msgid "Alias Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/dialogs.c:869
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:871 src/dialogs.c:888 src/dialogs.c:907 src/gtkrequest.c:243
msgid "Alias"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:885
msgid "Alias Contact"
msgstr ""

#: src/dialogs.c:886
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:903
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr ""

#: src/dialogs.c:905
msgid "Alias Buddy"
msgstr ""

#: src/ft.c:144
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/ft.c:157
#, fuzzy, c-format
msgid "%s was not found.\n"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/ft.c:786
#, fuzzy, c-format
msgid "File transfer to %s aborted.\n"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/ft.c:788
#, c-format
msgid "File transfer from %s aborted.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:253
msgid "Expander Size"
msgstr ""

#: src/gaim-disclosure.c:254
msgid "Size of the expander arrow"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:65
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
"\n"
"    COMMANDS:\n"
"       uri                      Handle AIM: URI\n"
"       quit                     Close running copy of Gaim\n"
"\n"
"    OPTIONS:\n"
"       -h, --help [commmand]    Show help for command\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:174 src/gaim-remote.c:190
msgid "Gaim not running (on session 0)\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:203
msgid ""
"\n"
"Using AIM: URIs:\n"
"Sending an IM to a screen name:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
"In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello world'\n"
"is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
"Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n"
"needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
"Also,the following will just open a conversation window to a screen name,\n"
"with no message:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
"\n"
"Joining a chat:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
"...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
"\n"
"Adding a buddy to your buddy list:\n"
"\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
"...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gaim-remote.c:222
msgid ""
"\n"
"Close running copy of Gaim\n"
msgstr ""

#. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :)
#: src/gaimrc.c:46
msgid "sorry, i ran out for a while. bbl"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:375 src/gaimrc.c:1451
msgid "boring default"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:2966
msgid "Alphabetical"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:2967
msgid "By status"
msgstr ""

#: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:2968
msgid "By log size"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:289
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""

#. Build the login options frame.
#: src/gtkaccount.c:384
#, fuzzy
msgid "Login Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkaccount.c:401
msgid "Protocol:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:406 src/gtkblist.c:3954
msgid "Screen Name:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:479
#, fuzzy
msgid "Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/gtkaccount.c:484 src/gtkblist.c:3968 src/gtkblist.c:4296
msgid "Alias:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:488
#, fuzzy
msgid "Remember password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#. Build the user options frame.
#: src/gtkaccount.c:542
msgid "User Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:555
#, fuzzy
msgid "New mail notifications"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkaccount.c:564
#, fuzzy
msgid "Buddy icon file:"
msgstr "बड्डी निष्क्रिय हैः"

#: src/gtkaccount.c:574
msgid "_Browse"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:580
#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "नियत करें (_S)"

#. Build the protocol options frame.
#: src/gtkaccount.c:642
#, fuzzy, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#. Use Global Proxy Settings
#: src/gtkaccount.c:778 src/gtkaccount.c:825
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr ""

#. No Proxy
#: src/gtkaccount.c:784 src/gtkaccount.c:832
msgid "No Proxy"
msgstr ""

#. HTTP
#: src/gtkaccount.c:790 src/gtkaccount.c:839
msgid "HTTP"
msgstr ""

#. SOCKS 4
#: src/gtkaccount.c:796 src/gtkaccount.c:846
msgid "SOCKS 4"
msgstr ""

#. SOCKS 5
#: src/gtkaccount.c:802 src/gtkaccount.c:853
msgid "SOCKS 5"
msgstr ""

#. Use Environmental Settings
#: src/gtkaccount.c:808 src/gtkaccount.c:860 src/gtkprefs.c:1214
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:899
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:903
msgid "If you look real closely"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:919
msgid "Proxy Options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:937 src/gtkprefs.c:1208
#, fuzzy
msgid "Proxy _type:"
msgstr "आपने टाइप किया (_t):"

#: src/gtkaccount.c:946 src/gtkprefs.c:1238
msgid "_Host:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:950 src/gtkprefs.c:1256
msgid "_Port:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:958
msgid "_Username:"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:963 src/gtkprefs.c:1293
#, fuzzy
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1331
#, fuzzy
msgid "Add Account"
msgstr "खाता"

#  And now for the buttons
#: src/gtkaccount.c:1333
#, fuzzy
msgid "Modify Account"
msgstr "खाता"

#. Add the disclosure
#: src/gtkaccount.c:1357
msgid "Show more options"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1358
msgid "Show fewer options"
msgstr ""

#. Register button
#: src/gtkaccount.c:1385 src/protocols/jabber/jabber.c:659
msgid "Register"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1739
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1743 src/gtkrequest.c:239
msgid "Delete"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1857 src/protocols/oscar/oscar.c:3365
msgid "Screen Name"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1880 src/protocols/jabber/jabber.c:950
#: src/protocols/oscar/oscar.c:526 src/protocols/oscar/oscar.c:4823
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6425 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2299
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1182 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1192
msgid "Online"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:1898
msgid "Protocol"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2210
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2224
msgid ""
"\n"
"\n"
"Do you wish to add him or her to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2228
msgid "Information"
msgstr ""

#: src/gtkaccount.c:2232
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr ""

#. Add button
#: src/gtkaccount.c:2234 src/gtkblist.c:4348 src/gtkconv.c:1113
#: src/gtkconv.c:3332 src/gtkconv.c:3423 src/gtkrequest.c:240
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3004
msgid "Add"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:801 src/gtkblist.c:4236
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkblist.c:814
#, fuzzy
msgid "Join a Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:835
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:848 src/gtkpounce.c:361 src/gtkroomlist.c:365
#, fuzzy
msgid "_Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:1087 src/gtkblist.c:3155
msgid "Get _Info"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1090 src/gtkblist.c:3146
msgid "I_M"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1092
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1094
msgid "View _Log"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1159 src/gtkblist.c:1260 src/gtkblist.c:1274
msgid "_Alias..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1161 src/gtkblist.c:1262 src/gtkblist.c:1279
#: src/gtkconn.c:361
msgid "_Remove"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1206
msgid "Add a _Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1208
#, fuzzy
msgid "Add a C_hat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:1210
msgid "_Delete Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1212
msgid "_Rename"
msgstr ""

#. join button
#: src/gtkblist.c:1238 src/gtkroomlist.c:261 src/gtkroomlist.c:417
#: src/stock.c:87
#, fuzzy
msgid "_Join"
msgstr "जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:1240
#, fuzzy
msgid "Auto-Join"
msgstr "स्वचालित - लॉगइन"

#: src/gtkblist.c:1276 src/gtkblist.c:1302
msgid "_Collapse"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1307
msgid "_Expand"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:1964 src/gtkconv.c:3911
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#. Buddies menu
#: src/gtkblist.c:2312
#, fuzzy
msgid "/_Buddies"
msgstr "बड्डीस"

#: src/gtkblist.c:2313
#, fuzzy
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkblist.c:2314
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/gtkblist.c:2315
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2317
msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2318
msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2319
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2320
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2321
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2323
msgid "/Buddies/_Signoff"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2324
#, fuzzy
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "बड्डीस"

#. Tools
#: src/gtkblist.c:2327
msgid "/_Tools"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2328
msgid "/Tools/_Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2329
msgid "/Tools/Buddy _Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2330
msgid "/Tools/P_rotocol Actions"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkblist.c:2332
#, fuzzy
msgid "/Tools/A_ccounts"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:2333
#, fuzzy
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/gtkblist.c:2334
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2335
#, fuzzy
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "वरीयताएँ"

#: src/gtkblist.c:2336
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2338
msgid "/Tools/View System _Log"
msgstr ""

#. Help
#: src/gtkblist.c:2341
msgid "/_Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2342
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2343
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2344
msgid "/Help/_About"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2360
msgid "Rename Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2360
msgid "New group name"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2361
msgid "Please enter a new name for the selected group."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2389
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2453
msgid "<b>Status:</b> Offline"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2468
#, c-format
msgid "%d%%"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2484
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2485
msgid ""
"\n"
"<b>Contact Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2486
msgid ""
"\n"
"<b>Alias:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2487
msgid ""
"\n"
"<b>Nickname:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2488
msgid ""
"\n"
"<b>Logged In:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2489
msgid ""
"\n"
"<b>Idle:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2490
msgid ""
"\n"
"<b>Warned:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2492
msgid ""
"\n"
"<b>Description:</b> Spooky"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2493
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Awesome"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2494
msgid ""
"\n"
"<b>Status</b>: Rockin'"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2764
#, c-format
msgid "Idle (%dh%02dm) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2766
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle (%dm) "
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkblist.c:2771
#, c-format
msgid "Warned (%d%%) "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:2774
msgid "Offline "
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3032
msgid "/Tools/Away"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3035
msgid "/Tools/Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3038
msgid "/Tools/Protocol Actions"
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: src/gtkblist.c:3126
msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3128
msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3152
msgid "Send a message to the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3161
msgid "Get information on the selected buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3164
#, fuzzy
msgid "_Chat"
msgstr "गपशप"

#: src/gtkblist.c:3169
#, fuzzy
msgid "Join a chat room"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/gtkblist.c:3172
#, fuzzy
msgid "_Away"
msgstr "दूर"

#: src/gtkblist.c:3177
#, fuzzy
msgid "Set an away message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkblist.c:3909 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2431
msgid "Add Buddy"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:3932
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#. Set up stuff for the account box
#: src/gtkblist.c:3992 src/gtkblist.c:4276
#, fuzzy
msgid "Account:"
msgstr "खाता"

#: src/gtkblist.c:4243
#, fuzzy
msgid "Add Chat"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/gtkblist.c:4266
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4345
msgid "Add Group"
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4346
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr ""

#: src/gtkblist.c:4866
msgid "No actions available"
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:78 src/gtkconn.c:250 src/gtkconn.c:261
msgid "Done."
msgstr ""

#: src/gtkconn.c:157
#, fuzzy
msgid "Signon: "
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkconn.c:203
#, fuzzy
msgid "Signon"
msgstr "साइनऑफ"

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkconn.c:216
#, fuzzy
msgid "Cancel All"
msgstr "रद्द"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:361 src/gtkconn.c:593
#, fuzzy
msgid "_Reconnect"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:557
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%s has been disconnected.</span>\n"
"\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/gtkconn.c:559
#, fuzzy
msgid "Reason Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkconn.c:598
#, fuzzy
msgid "Reconnect _All"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkconn.c:628
#, fuzzy
msgid "Time"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:190
msgid "That file already exists"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:191 src/gtkft.c:1106
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:505
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr ""

#. Put our happy label in it.
#: src/gtkconv.c:533
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:554
msgid "_Buddy:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:574
#, fuzzy
msgid "_Message:"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkconv.c:667
#, fuzzy
msgid "Find"
msgstr "हिन्दी"

#: src/gtkconv.c:693
msgid "_Search for:"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1071
msgid "IM"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1079
msgid "Un-Ignore"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:817
msgid "Ignore"
msgstr ""

#. Info button
#: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:3346
msgid "Info"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:1099
#, fuzzy
msgid "Get Away Msg"
msgstr "नया दूर संदेश"

#. Remove button
#: src/gtkconv.c:1111 src/gtkconv.c:3339 src/gtkconv.c:3430
#: src/gtkrequest.c:241
msgid "Remove"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2201
msgid "Animate"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2206
msgid "Hide Icon"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2212
msgid "Save Icon As..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2579
msgid "User is typing..."
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:2587
msgid "User has typed something and paused"
msgstr ""

#. Build the Send As menu
#: src/gtkconv.c:2690
msgid "_Send As"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3110
#, fuzzy
msgid "Save Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#. Conversation menu
#: src/gtkconv.c:3127
#, fuzzy
msgid "/_Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3129
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3134
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3136
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3137
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3142
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3144
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3146
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Warn..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3148
#, fuzzy
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3153
#, fuzzy
msgid "/Conversation/A_lias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3155
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3157
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3159
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3164
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3166
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3171
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "वार्तालाप"

#. Options
#: src/gtkconv.c:3175
msgid "/_Options"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3176
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3177
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3178
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbar"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3220
#, fuzzy
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3225
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3231
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3235
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Warn..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3239
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3245
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3249
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3253
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3257
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3263
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "वार्तालाप"

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:3267
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:3273
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3276
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3279
msgid "/Options/Show Formatting Toolbar"
msgstr ""

#. From right to left...
#. Send button
#: src/gtkconv.c:3302 src/gtkconv.c:3304 src/gtkconv.c:3402 src/gtkconv.c:3404
msgid "Send"
msgstr ""

#. Now, um, just kind of all over the place. Huh?
#. Warn button
#: src/gtkconv.c:3318
msgid "Warn"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3321
msgid "Warn the user"
msgstr ""

#. Block button
#: src/gtkconv.c:3325 src/gtkprivacy.c:612 src/gtkprivacy.c:623
#, fuzzy
msgid "Block"
msgstr "पीछे"

#: src/gtkconv.c:3328
msgid "Block the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3335
msgid "Add the user to your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3342
msgid "Remove the user from your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3349 src/gtkconv.c:3671
#, fuzzy
msgid "Get the user's information"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#. Invite
#: src/gtkconv.c:3416
msgid "Invite"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3419
msgid "Invite a user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3426
msgid "Add the chat to your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3433
msgid "Remove the chat from your buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3533
msgid "Topic:"
msgstr ""

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: src/gtkconv.c:3593
msgid "0 people in room"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3648
msgid "IM the user"
msgstr ""

#: src/gtkconv.c:3660
msgid "Ignore the user"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:4202
#, fuzzy
msgid "Close conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkconv.c:4747 src/gtkconv.c:4779 src/gtkconv.c:4900 src/gtkconv.c:4967
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#  Conversations
#: src/gtkconv.c:5484 src/gtkconv.c:5487
#, fuzzy
msgid "<main>/Conversation/Close"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkdebug.c:135
msgid "Debug Window"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:175
msgid "Pause"
msgstr ""

#: src/gtkdebug.c:181
#, fuzzy
msgid "Timestamps"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkft.c:135
#, c-format
msgid "%.2f KB/s"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:156 src/gtkft.c:957
#, fuzzy
msgid "Finished"
msgstr "फिनिश"

#: src/gtkft.c:209
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:212
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:386
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:391
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:482
msgid "Progress"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:489
msgid "Filename"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:496
msgid "Size"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:503
#, fuzzy
msgid "Remaining"
msgstr "रोमानी"

#: src/gtkft.c:533
msgid "Filename:"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/gtkft.c:534
#, fuzzy
msgid "Status:"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/gtkft.c:535
msgid "Speed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:536
msgid "Time Elapsed:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:537
msgid "Time Remaining:"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:634
msgid "_Keep the dialog open"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:644
msgid "_Clear finished transfers"
msgstr ""

#. "Download Details" arrow
#: src/gtkft.c:653
msgid "Show transfer details"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:654
#, fuzzy
msgid "Hide transfer details"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#. Pause button
#: src/gtkft.c:696 src/stock.c:90
msgid "_Pause"
msgstr ""

#. Resume button
#: src/gtkft.c:706
msgid "_Resume"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkft.c:908
#, fuzzy
msgid "Canceled"
msgstr "रद्द"

#: src/gtkft.c:910
msgid "Failed"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1082
msgid "That file does not exist."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1091
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1105
msgid "That file already exists."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1131
#, fuzzy
msgid "Open..."
msgstr "नया..."

#: src/gtkft.c:1133
msgid "Save As..."
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1183
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1216
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr ""

#: src/gtkft.c:1220
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1139
msgid "_Copy E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1151
msgid "_Copy Link Location"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:1161
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2643
msgid ""
"Unable to guess the image type based on the file extension supplied.  "
"Defaulting to PNG."
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2651
#, c-format
msgid "Error saving image: %s"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2660
msgid "Save Image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtml.c:2683
msgid "_Save Image..."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:383
msgid "_URL"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:387
msgid "_Description"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:392
msgid "Insert Link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:394
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:398
msgid "_Insert"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:455
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:481
msgid "Insert Image"
msgstr ""

#. show everything
#: src/gtkimhtmltoolbar.c:625
msgid "Smile!"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:825
msgid "Bold"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:836
#, fuzzy
msgid "Italic"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:847
msgid "Underline"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:863
msgid "Larger font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:875
msgid "Smaller font size"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:892
msgid "Font Face"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:904
msgid "Foreground font color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:916
msgid "Background color"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:931
msgid "Insert link"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:941
msgid "Insert image"
msgstr ""

#: src/gtkimhtmltoolbar.c:952
msgid "Insert smiley"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtklog.c:282
#, fuzzy
msgid "Conversations with"
msgstr "वार्तालाप"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#. Window **********
#: src/gtklog.c:368 src/gtklog.c:384
#, fuzzy
msgid "System Log"
msgstr "तंत्र तश्तरी आइकन"

#. Descriptive label
#: src/gtknotify.c:217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s दूर चला गया."
msgstr[1] "%s दूर चला गया."

#: src/gtknotify.c:229
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:235
#, c-format
msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:239
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s%s%s%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:255
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:441
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:444 src/gtknotify.c:458 src/gtknotify.c:473
#: src/gtknotify.c:581
msgid "Unable to open URL"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:455 src/gtknotify.c:470
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr ""

#: src/gtknotify.c:582
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:143
msgid "Select a file"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:192
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr ""

#. "New Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:336 src/gtkpounce.c:756
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:336
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr ""

#. Create the "Pounce Who" frame.
#: src/gtkpounce.c:354
msgid "Pounce Who"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:381
#, fuzzy
msgid "_Buddy Name:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#. Create the "Pounce When" frame.
#: src/gtkpounce.c:404
msgid "Pounce When"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:412
#, fuzzy
msgid "_Sign on"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:414
#, fuzzy
msgid "Sign _off"
msgstr "साइनऑफ"

#: src/gtkpounce.c:416
#, fuzzy
msgid "A_way"
msgstr "दूर"

#: src/gtkpounce.c:418
msgid "Re_turn from away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:420
msgid "_Idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:422
msgid "Retur_n from idle"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:424
msgid "Buddy starts _typing"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtkpounce.c:426
#, fuzzy
msgid "Buddy stops t_yping"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#. Create the "Pounce Action" frame.
#: src/gtkpounce.c:455
msgid "Pounce Action"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:462
#, fuzzy
msgid "Op_en an IM window"
msgstr "आईएम विंडोस (_I)"

#: src/gtkpounce.c:463
#, fuzzy
msgid "_Popup notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkpounce.c:464
#, fuzzy
msgid "Send a _message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkpounce.c:465
msgid "E_xecute a command"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:466
msgid "P_lay a sound"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:470
msgid "B_rowse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:472
msgid "Bro_wse..."
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:473
msgid "Pre_view"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:556
msgid "Sav_e this pounce after activation"
msgstr ""

#. "Remove Buddy Pounce"
#: src/gtkpounce.c:763
msgid "Remove Buddy Pounce"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:813
#, c-format
msgid "%s has started typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:814
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed on"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/gtkpounce.c:815
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has returned from being idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:816
#, c-format
msgid "%s has returned from being away"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:817
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you"
msgstr ""

#: src/gtkpounce.c:818
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: src/gtkpounce.c:819
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has become idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/gtkpounce.c:821
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:399
#, fuzzy
msgid "Interface Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:401
msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:595
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:630
msgid "Icon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:637 src/gtkprefs.c:2043 src/protocols/jabber/buddy.c:265
#: src/protocols/jabber/buddy.c:748 src/protocols/jabber/chat.c:684
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:704
msgid "Style"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:705
msgid "_Bold"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:707
#, fuzzy
msgid "_Italic"
msgstr "इतालवी"

#: src/gtkprefs.c:709
msgid "_Underline"
msgstr ""

#. who in their right mind would use this as a default anyway?
#. * and plus, it wouldn't work as the code currently existed,
#. * and then i went and applied simguy's patch to remove the
#. * non-functional code.
#. *
#. * remove this after string freeze ends
#.
#: src/gtkprefs.c:719
msgid "_Strikethrough"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/gtkprefs.c:722
#, fuzzy
msgid "Face"
msgstr "रद्द"

#: src/gtkprefs.c:725
msgid "Use custo_m face"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:742
msgid "Use custom si_ze"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:754
#, fuzzy
msgid "Color"
msgstr "बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:758
msgid "_Text color"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:777
msgid "Bac_kground color"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:805 src/gtkprefs.c:1037 src/gtkprefs.c:1085
#, fuzzy
msgid "Display"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:806
msgid "Show graphical _smileys"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:808
msgid "Show _timestamp on messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:810
msgid "Show _URLs as links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:814
msgid "_Highlight misspelled words"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:818
msgid "Ignore c_olors"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:820
msgid "Ignore font _faces"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:822
msgid "Ignore font si_zes"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:835
#, fuzzy
msgid "Send Message"
msgstr "नया संदेश..."

#: src/gtkprefs.c:836
msgid "Enter _sends message"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:838
msgid "C_ontrol-Enter sends message"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:841
msgid "Window Closing"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:842
msgid "_Escape closes window"
msgstr ""

#  Conversations
#: src/gtkprefs.c:845
#, fuzzy
msgid "Insertions"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/gtkprefs.c:846
msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:848
msgid "Control-(number) _inserts smileys"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:864
#, fuzzy
msgid "Buddy List Sorting"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/gtkprefs.c:873
msgid "_Sorting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:878
#, fuzzy
msgid "Buddy List Toolbar"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/gtkprefs.c:879 src/gtkprefs.c:1010 src/gtkprefs.c:1061
msgid "Show _buttons as:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:881 src/gtkprefs.c:1012 src/gtkprefs.c:1063
msgid "Pictures"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:882 src/gtkprefs.c:1013 src/gtkprefs.c:1064
msgid "Text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:883 src/gtkprefs.c:1014 src/gtkprefs.c:1065
msgid "Pictures and text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:888 src/gtkprefs.c:1025 src/gtkprefs.c:1076
msgid "_Raise window on events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:891
msgid "Group Display"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:892
msgid "Show _numbers in groups"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:895
#, fuzzy
msgid "Buddy Display"
msgstr "बड्डी दूर हैः"

#: src/gtkprefs.c:896 src/gtkprefs.c:1032
msgid "Show buddy _icons"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:898
msgid "Show _warning levels"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:900
msgid "Show idle _times"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:902
msgid "Dim i_dle buddies"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:904
msgid "_Automatically expand contacts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:929
msgid "_Placement:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:936
msgid "Send _URLs as links"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:939
msgid "Show _formatting toolbar"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:942
msgid "Show a_liases in tabs/titles"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:945
#, fuzzy
msgid "Tab Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:947
#, fuzzy
msgid "_Tab Placement:"
msgstr "बदलने हेतु पाठ"

#: src/gtkprefs.c:949
msgid "Top"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:950
msgid "Bottom"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:951
msgid "Left"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:952
msgid "Right"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:958
#, fuzzy
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:961
msgid "Show IMs and chats in _same tabbed window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:971
msgid "Show _close button on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:982
msgid "Show status _icons on tabs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1009 src/gtkprefs.c:1060
msgid "Window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1019 src/gtkprefs.c:1070
msgid "New window _width:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1021 src/gtkprefs.c:1072
msgid "New window _height:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1023 src/gtkprefs.c:1074
msgid "_Entry field height:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1027
msgid "Hide window on _send"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/gtkprefs.c:1031
#, fuzzy
msgid "Buddy Icons"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/gtkprefs.c:1034
msgid "Enable buddy icon a_nimation"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1038
#, fuzzy
msgid "Show _logins in window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:1041
#, fuzzy
msgid "Typing Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/gtkprefs.c:1042
msgid "Notify buddies that you are _typing to them"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1079
msgid "Tab Completion"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1080
msgid "_Tab-complete nicks"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1082
msgid "_Old-style tab completion"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1086
#, fuzzy
msgid "_Show people joining in window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:1088
#, fuzzy
msgid "_Show people leaving in window"
msgstr "आईएम विंडो में स्लाइडर बार दिखाएँ (_S)"

#: src/gtkprefs.c:1090
msgid "Co_lorize screen names"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1111 src/protocols/oscar/oscar.c:584
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4220
msgid "IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1113
msgid "_Autodetect IP Address"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1122
msgid "Public _IP:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1146
#, fuzzy
msgid "Ports"
msgstr "पुर्तगाली"

#: src/gtkprefs.c:1149
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1152
msgid "_Start Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1159
msgid "_End Port:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1207
msgid "Proxy Type"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1210
msgid "No proxy"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1217
#, fuzzy
msgid "Proxy Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/gtkprefs.c:1275
msgid "_User:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1331
msgid "Opera"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1332
msgid "Netscape"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1333
msgid "Mozilla"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1334
msgid "Konqueror"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1335
msgid "Galeon"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1337
msgid "Firefox"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1338
msgid "Gnome Default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1347
msgid "Manual"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1398
msgid "Browser Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1402
msgid "_Browser:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1409
msgid "_Open link in:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1411
msgid "Browser default"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1412
msgid "Existing window"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1414
msgid "New tab"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1428
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1465
msgid "Message Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1468
msgid "Log _Format:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1471
msgid "_Log all instant messages"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1473
msgid "Log all c_hats"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1476
msgid "System Logs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1478
msgid "_Enable system log"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1481
msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1487
msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1493
msgid "Log when buddies go away/come _back"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1499
msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1550
#, fuzzy
msgid "Sound Options"
msgstr "विन-गेम विकल्प"

#: src/gtkprefs.c:1551
msgid "Sounds when you _log in"
msgstr ""

#  Remove on focus button
#: src/gtkprefs.c:1553
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "वार्तालाप विंडो पर केंद्र प्राप्त हो तो हटाएँ (_g)"

#: src/gtkprefs.c:1555
msgid "_Sounds while away"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1559
msgid "Sound Method"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1560
msgid "_Method:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1562
msgid "Console beep"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1564
#, fuzzy
msgid "Automatic"
msgstr "अम्हारिक"

#: src/gtkprefs.c:1571
msgid "Command"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1638
msgid "_Sending messages removes away status"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1640
msgid "_Queue new messages when away"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/gtkprefs.c:1643
#, fuzzy
msgid "Auto-response"
msgstr "स्वचालित पुनःजुड़ें"

#: src/gtkprefs.c:1646
msgid "Seconds before _resending:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1649
msgid "_Send auto-response"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1651
msgid "_Only send auto-response when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1653
#, fuzzy
msgid "Send auto-response in _active conversations"
msgstr "हाल ही में लाग किए वार्तालापों को नए वार्तालापों में दिखाता है."

#: src/gtkprefs.c:1662 src/protocols/msn/state.c:30
#: src/protocols/novell/novell.c:2153 src/protocols/oscar/oscar.c:3378
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2295
#, fuzzy
msgid "Idle"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/gtkprefs.c:1663
msgid "Idle _time reporting:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1666
msgid "Gaim usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1669
msgid "X usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1671
msgid "Windows usage"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1679
#, fuzzy
msgid "Auto-away"
msgstr "दूर"

#: src/gtkprefs.c:1680
msgid "Set away _when idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1684
msgid "_Minutes before setting away:"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1692
#, fuzzy
msgid "Away m_essage:"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkprefs.c:1767
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1772
#, c-format
msgid ""
"<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
"\n"
"<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
"<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:1999
msgid "Load"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2013
msgid "Summary"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2061
#, fuzzy
msgid "Details"
msgstr "डेनिश"

#: src/gtkprefs.c:2188
msgid "Sound Selection"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2295
#, fuzzy
msgid "Play"
msgstr "देरी"

#: src/gtkprefs.c:2302
msgid "Event"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2321
#, fuzzy
msgid "Test"
msgstr "अंकित समय"

#: src/gtkprefs.c:2325
msgid "Reset"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2329
msgid "Choose..."
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2464
msgid "_Edit"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2500
msgid "Interface"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2501
msgid "Smiley Themes"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/gtkprefs.c:2502
#, fuzzy
msgid "Fonts"
msgstr "खाता"

#: src/gtkprefs.c:2503
msgid "Message Text"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2504
msgid "Shortcuts"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2507
msgid "IMs"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2509
msgid "Network"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2510
msgid "Proxy"
msgstr ""

#. We use the registered default browser in windows
#: src/gtkprefs.c:2513
msgid "Browser"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2515
msgid "Logging"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2516
#, fuzzy
msgid "Sounds"
msgstr "आवाज बंद करें"

#: src/gtkprefs.c:2517
msgid "Sound Events"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2518
msgid "Away / Idle"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2519
#, fuzzy
msgid "Away Messages"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/gtkprefs.c:2522
msgid "Protocols"
msgstr ""

#: src/gtkprefs.c:2523
#, fuzzy
msgid "Plugins"
msgstr "पोलिष"

#: src/gtkprivacy.c:77
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:78
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:79
msgid "Allow only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:80
msgid "Block all users"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:81
msgid "Block only the users below"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:374 src/protocols/jabber/jabber.c:1272
msgid "Privacy"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:389
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr ""

#. "Set privacy for:" label
#: src/gtkprivacy.c:401
msgid "Set privacy for:"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:569 src/gtkprivacy.c:585
msgid "Permit User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:570
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:571
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:574 src/gtkprivacy.c:587
msgid "Permit"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:579
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:581
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:608 src/gtkprivacy.c:621
msgid "Block User"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:609
msgid "Type a user to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:610
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:617
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr ""

#: src/gtkprivacy.c:619
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons.
#.
#: src/gtkrequest.c:233 src/protocols/gg/gg.c:663
#: src/protocols/novell/novell.c:1317 src/request.h:1231
msgid "Yes"
msgstr ""

#: src/gtkrequest.c:234 src/protocols/gg/gg.c:663
#: src/protocols/novell/novell.c:1318 src/request.h:1231
#, fuzzy
msgid "No"
msgstr "(नहीं"

#: src/gtkrequest.c:237
#, fuzzy
msgid "Apply"
msgstr "लागू करें (_A)"

#: src/gtkrequest.c:238 src/protocols/msn/msn.c:261
msgid "Close"
msgstr "बंद करें"

#: src/gtkroomlist.c:322
#, fuzzy
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"list rooms."
msgstr "आप वर्तमान में किसी प्रोटोकाल में लॉगिन नहीं हैं जिसमें गपशप करने की क्षमता है."

#: src/gtkroomlist.c:335
msgid "Room List"
msgstr ""

#. list button
#: src/gtkroomlist.c:410
msgid "_Get List"
msgstr ""

#  Buddy List trans options
#: src/gtksound.c:62
#, fuzzy
msgid "Buddy logs in"
msgstr "बड्डी सूची विंडो"

#  Buddy List
#: src/gtksound.c:63
#, fuzzy
msgid "Buddy logs out"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/gtksound.c:64
msgid "Message received"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:65
msgid "Message received begins conversation"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:66
msgid "Message sent"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:67
msgid "Person enters chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:68
msgid "Person leaves chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:69
msgid "You talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:70
msgid "Others talk in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:73
msgid "Someone says your name in chat"
msgstr ""

#: src/gtksound.c:158
#, c-format
msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:174
msgid ""
"Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but "
"no command has been set."
msgstr ""

#: src/gtksound.c:186
#, c-format
msgid ""
"Unable to play sound because the configured sound command could not be "
"launched: %s"
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:133
msgid "Can't save icon file to disk."
msgstr ""

#: src/gtkutils.c:168
#, fuzzy
msgid "Save Icon"
msgstr "सहेजें"

#: src/log.c:106
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr ""

#: src/log.c:476
msgid "XML"
msgstr ""

#: src/log.c:561
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:563
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""

#: src/log.c:614 src/log.c:800
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:624 src/log.c:812
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr ""

#: src/log.c:661
msgid "HTML"
msgstr ""

#: src/log.c:745
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr ""

#: src/log.c:845
msgid "Plain text"
msgstr ""

#: src/main.c:155
msgid "Please create an account."
msgstr ""

#: src/main.c:237
#, fuzzy
msgid "Login"
msgstr "जुड़ें"

#: src/main.c:255
msgid "<b>Screen Name:</b>"
msgstr ""

#: src/main.c:269
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr ""

#: src/main.c:298
#, fuzzy
msgid "Sign on"
msgstr "साइनऑफ"

#. full help text
#: src/main.c:522
#, c-format
msgid ""
"Gaim %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -a, --acct          display account editor window\n"
"  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG specifies\n"
"                      name of away message to use)\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
"  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
"  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
msgstr ""

#. short message
#: src/main.c:537
#, c-format
msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr ""

#: src/plugin.c:277
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""

#: src/plugin.c:282 src/plugin.c:310
msgid "Gaim was unable to load your plugin."
msgstr ""

#: src/plugin.c:306
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr ""

#: src/prefs.c:113 src/status.c:273
msgid "Slightly less boring default"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:49 src/protocols/jabber/jutil.c:44
#: src/protocols/msn/msn.c:360 src/protocols/msn/state.c:27
#: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35
#: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/novell/novell.c:2144
#: src/protocols/novell/novell.c:2261 src/protocols/novell/novell.c:2312
#: src/protocols/oscar/oscar.c:603 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2599
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2714
msgid "Available"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:50
msgid "Available for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:52
msgid "Away for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:53 src/protocols/jabber/jabber.c:956
#: src/protocols/jabber/presence.c:126 src/protocols/oscar/oscar.c:524
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4738 src/protocols/oscar/oscar.c:4816
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4840 src/protocols/oscar/oscar.c:6431
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6436 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2293
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2619 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2724
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:54
msgid "Invisible for friends only"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:55
msgid "Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:136
msgid "Unable to resolve hostname."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:139 src/protocols/novell/novell.c:1159
msgid "Unable to connect to server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:142 src/protocols/jabber/auth.c:130
#: src/protocols/jabber/auth.c:204 src/protocols/jabber/auth.c:354
#: src/protocols/jabber/auth.c:452 src/protocols/jabber/auth.c:464
#: src/protocols/jabber/jabber.c:104
msgid "Invalid response from server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:145
msgid "Error while reading from socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:148
msgid "Error while writing to socket."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:151
msgid "Authentication failed."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:154
msgid "Unknown Error Code."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:259
#, c-format
msgid "Status: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:280
msgid "Could not connect"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:287
msgid "Unable to read socket"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: src/protocols/gg/gg.c:402 src/protocols/icq/gaim_icq.c:344
#: src/protocols/msn/dispatch.c:208 src/protocols/msn/msn.c:514
#: src/protocols/msn/servconn.c:77 src/protocols/napster/napster.c:475
#: src/protocols/napster/napster.c:506 src/protocols/toc/toc.c:200
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1958 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1989
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2052 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:68
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:139
msgid "Unable to connect."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:418
msgid "Reading data"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:421
msgid "Balancer handshake"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:424
msgid "Reading server key"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:427
msgid "Exchanging key hash"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:437
msgid "Critical error in GG library\n"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546
#: src/protocols/toc/toc.c:176
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Unable to ping server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:515
#, fuzzy
msgid "Send as message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/gg/gg.c:520
msgid "Looking up GG server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:523
msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:570
msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:632
msgid "Couldn't get search results"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:637
msgid "Gadu-Gadu Search Engine"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Active"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:667 src/protocols/oscar/oscar.c:4212
msgid "UIN"
msgstr ""

#. First Name
#: src/protocols/gg/gg.c:671 src/protocols/jabber/jabber.c:606
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4223 src/protocols/trepia/trepia.c:267
msgid "First Name"
msgstr ""

#. Last Name
#: src/protocols/gg/gg.c:676 src/protocols/jabber/jabber.c:611
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4224 src/protocols/trepia/trepia.c:274
msgid "Last Name"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:680 src/protocols/gg/gg.c:1393
#: src/protocols/irc/msgs.c:183 src/protocols/oscar/oscar.c:4213
msgid "Nick"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:687 src/protocols/gg/gg.c:690
msgid "Birth Year"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:696 src/protocols/gg/gg.c:698
#: src/protocols/gg/gg.c:700
#, fuzzy
msgid "Sex"
msgstr "नियत"

#. City
#: src/protocols/gg/gg.c:704 src/protocols/jabber/jabber.c:621
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4266 src/protocols/oscar/oscar.c:4274
#: src/protocols/trepia/trepia.c:331 src/protocols/trepia/trepia.c:410
msgid "City"
msgstr ""

#. res[0] == username
#. show it to the user
#: src/protocols/gg/gg.c:725 src/protocols/msn/msn.c:1331
#: src/protocols/msn/msn.c:1575 src/protocols/napster/napster.c:393
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3190 src/protocols/oscar/oscar.c:3406
#: src/protocols/toc/toc.c:498 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2898
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2920 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2943
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 src/protocols/zephyr/zephyr.c:567
msgid "Buddy Information"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:744
msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:752
msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:815
msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:823
msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:831
msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:839
msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:847
msgid "Password changed successfully"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:854
msgid "Password couldn't be changed"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:971
msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:972
msgid ""
"Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with "
"the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1000
msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1001
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please try "
"again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1074
msgid "Couldn't export buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1075 src/protocols/gg/gg.c:1098
msgid ""
"Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1097
msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1146
msgid "Unable to access directory"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1147
msgid ""
"Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1180
msgid "Unable to change Gadu-Gadu password"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1181
msgid ""
"Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
"Gadu-Gadu server.  Please try again later."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1198
msgid "Directory Search"
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1207 src/protocols/jabber/jabber.c:1055
#: src/protocols/toc/toc.c:1546
#, fuzzy
msgid "Change Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/gg/gg.c:1215
#, fuzzy
msgid "Import Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1221
#, fuzzy
msgid "Export Buddy List to Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1227
#, fuzzy
msgid "Delete Buddy List from Server"
msgstr "बड्डी सूची त्रुटि"

#: src/protocols/gg/gg.c:1260
msgid "Unable to access user profile."
msgstr ""

#: src/protocols/gg/gg.c:1261
msgid ""
"Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to "
"the directory server.  Please try again later."
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/gg/gg.c:1374 src/protocols/gg/gg.c:1376
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224
msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294
#, c-format
msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:229
#: src/protocols/msn/notification.c:588 src/protocols/msn/notification.c:909
#: src/protocols/msn/notification.c:1076 src/protocols/oscar/oscar.c:2932
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5451
msgid "Authorize"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/presence.c:230
#: src/protocols/msn/notification.c:589 src/protocols/msn/notification.c:911
#: src/protocols/msn/notification.c:1078 src/protocols/oscar/oscar.c:2934
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5452
#, fuzzy
msgid "Deny"
msgstr "देरी"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310
msgid "Send message through server"
msgstr ""

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352
#, fuzzy
msgid "Connecting..."
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497
msgid "Nick:"
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498
#, fuzzy
msgid "Gaim User"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/irc/cmds.c:43
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:137
msgid ""
"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY INVITE JOIN KICK<BR>ME MODE MSG "
"NAMES<BR>NICK OP DEOP OPERWALL<BR>PART PING QUERY QUIT<BR>QUOTE REMOVE TOPIC "
"UMODE<BR>VOICE DEVOICE WALLOPS WHOIS<BR>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:146
msgid ""
"<B>Supported IRC Commands:</B><BR>AWAY JOIN ME MODE<BR>MSG NICK OPERWALL "
"PING<BR>QUERY QUIT QUOTE UMODE<BR>WALLOPS WHOIS"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:469 src/protocols/jabber/chat.c:527
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/cmds.c:472 src/protocols/jabber/chat.c:529
msgid "No topic is set"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:272 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:199
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:208
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:217
#, fuzzy
msgid "File Transfer Aborted"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/irc/dcc_send.c:273
msgid "Gaim could not open a listening port."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:73
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:73
msgid "No MOTD available"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:74
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:77
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:140
msgid "View MOTD"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:154 src/protocols/jabber/buddy.c:883
#: src/protocols/oscar/oscar.c:440 src/protocols/oscar/oscar.c:6532
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2456
msgid "Send File"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  anjuta.ANJUTA_1_2_0.hi.po (anjuta2 VERSION)  #-#-#-#-#
# #-#-#-#-#  gnome-session.HEAD.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/session-properties.c:179
#  Cancel button.
#: src/protocols/irc/irc.c:168
#, fuzzy
msgid "_Channel:"
msgstr "रद्द"

#: src/protocols/irc/irc.c:173 src/protocols/jabber/chat.c:59
#, fuzzy
msgid "_Password:"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/irc/irc.c:193
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:212 src/protocols/toc/toc.c:228
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:221
msgid "Couldn't create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:370 src/protocols/trepia/trepia.c:926
msgid "Read error"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:504 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1343
msgid "Users"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:507 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1352
msgid "Topic"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: src/protocols/irc/irc.c:613
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr ""

#. *  summary
#: src/protocols/irc/irc.c:614
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:631 src/protocols/irc/msgs.c:197
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1383 src/protocols/napster/napster.c:658
#, fuzzy
msgid "Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/irc/irc.c:634 src/protocols/jabber/jabber.c:1404
#: src/protocols/msn/msn.c:1742 src/protocols/napster/napster.c:663
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1307
msgid "Port"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:637 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1401
msgid "Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/irc.c:640 src/protocols/irc/msgs.c:191
#: src/protocols/jabber/jabber.c:581
msgid "Username"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:98
msgid "Bad mode"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:109
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:110
msgid "Banned"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:184
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:185
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:192 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3001
msgid "Realname"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:202
msgid "Currently on"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:207
#, c-format
msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:209
msgid "Online since"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:212
msgid "<br><b>Defining adjective:</b> Glorious<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:219
#, fuzzy, c-format
msgid "Buddy Information for %s"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/irc/msgs.c:278
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:283
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:299
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/irc/msgs.c:300
#, fuzzy
msgid "Unknown message"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/irc/msgs.c:300
msgid "Gaim has sent a message the IRC server did not understand."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:403
msgid "No such channel"
msgstr ""

#. does this happen?
#: src/protocols/irc/msgs.c:414
msgid "no such channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:417
#, fuzzy
msgid "User is not logged in"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/irc/msgs.c:422
msgid "No such nick or channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:442
#, fuzzy
msgid "Could not send"
msgstr "आपने भेजा"

#: src/protocols/irc/msgs.c:498
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:499
msgid "Invitation only"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:595
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:600
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:621
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:700
msgid "Could not change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:701
msgid "Cannot change nick"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:722
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:762
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:764
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:839
#, c-format
msgid "Cannot join %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:840
msgid "Cannot join channel"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/msgs.c:870
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:165 src/protocols/zephyr/zephyr.c:199
msgid ""
"(There was an error converting this message.  Check the 'Encoding' option in "
"the Account Editor)"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:318
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:319
msgid "PONG"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:319
msgid "CTCP PING reply"
msgstr ""

#: src/protocols/irc/parse.c:421 src/protocols/oscar/oscar.c:777
#: src/protocols/toc/toc.c:218 src/protocols/toc/toc.c:625
#: src/protocols/toc/toc.c:641 src/protocols/toc/toc.c:709
msgid "Disconnected."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:51
msgid "Server requires SSL for login"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:111
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:160 src/protocols/jabber/auth.c:161
#: src/protocols/jabber/auth.c:238 src/protocols/jabber/auth.c:239
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:162 src/protocols/jabber/auth.c:240
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:170 src/protocols/jabber/auth.c:248
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/auth.c:375
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:247 src/protocols/jabber/buddy.c:603
msgid "Full Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:248 src/protocols/jabber/buddy.c:616
msgid "Family Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:249 src/protocols/jabber/buddy.c:620
msgid "Given Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:250 src/protocols/jabber/buddy.c:635
#: src/protocols/jabber/jabber.c:601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2997
msgid "Nickname"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:251 src/protocols/jabber/jabber.c:641
msgid "URL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:252 src/protocols/jabber/buddy.c:663
msgid "Street Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:253 src/protocols/jabber/buddy.c:659
msgid "Extended Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:254 src/protocols/jabber/buddy.c:667
msgid "Locality"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:255 src/protocols/jabber/buddy.c:671
msgid "Region"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:256 src/protocols/jabber/buddy.c:675
#: src/protocols/jabber/jabber.c:631
msgid "Postal Code"
msgstr ""

#. Country
#: src/protocols/jabber/buddy.c:257 src/protocols/jabber/buddy.c:680
#: src/protocols/trepia/trepia.c:339 src/protocols/trepia/trepia.c:416
msgid "Country"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:258 src/protocols/jabber/buddy.c:691
#: src/protocols/jabber/buddy.c:698
msgid "Telephone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:259 src/protocols/jabber/buddy.c:709
#: src/protocols/jabber/buddy.c:717 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2993
msgid "Email"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:260 src/protocols/jabber/buddy.c:732
msgid "Organization Name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:261 src/protocols/jabber/buddy.c:736
msgid "Organization Unit"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:262 src/protocols/jabber/buddy.c:742
msgid "Title"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:263 src/protocols/jabber/buddy.c:745
msgid "Role"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:264 src/protocols/jabber/buddy.c:638
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4247
msgid "Birthday"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:508 src/protocols/jabber/buddy.c:509
msgid "Edit Jabber vCard"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:510
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:552
msgid "Jabber ID"
msgstr ""

#  Autostart
#: src/protocols/jabber/buddy.c:562 src/protocols/jabber/buddy.c:569
#: src/protocols/jabber/buddy.c:580 src/protocols/jabber/jabber.c:930
#: src/protocols/msn/msn.c:348 src/protocols/oscar/oscar.c:566
#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:574
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
#, fuzzy
msgid "Status"
msgstr "प्रारंभ-में"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:578 src/protocols/jabber/jabber.c:1386
msgid "Resource"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:624
#, fuzzy
msgid "Middle Name"
msgstr "निष्क्रिय समय"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:643 src/protocols/jabber/jabber.c:616
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4265 src/protocols/oscar/oscar.c:4273
msgid "Address"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:655
msgid "P.O. Box"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Photo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:761
msgid "Logo"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:777
msgid "Jabber Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:893
msgid "Un-hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:896
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:905
#, fuzzy
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "संदेश सूचना"

#: src/protocols/jabber/buddy.c:913
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/buddy.c:919
msgid "Unsubscribe"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:42 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:965
msgid "_Room:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:47
#, fuzzy
msgid "_Server:"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:164
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:165
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:170
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:171 src/protocols/jabber/chat.c:172
#, fuzzy
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "अब %s निष्क्रिय नहीं है."

#: src/protocols/jabber/chat.c:177 src/protocols/jabber/chat.c:178
#, fuzzy
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/chat.c:332
#, fuzzy
msgid "Configuration error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:341 src/protocols/jabber/chat.c:486
msgid "Unable to configure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:357
#, fuzzy
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:358
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:408 src/protocols/jabber/chat.c:477
#, fuzzy
msgid "Registration error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:556
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:600 src/protocols/jabber/chat.c:611
#, fuzzy
msgid "Roomlist Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/chat.c:601 src/protocols/jabber/chat.c:612
msgid "Error retreiving roomlist"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:652
#, fuzzy
msgid "Invalid Server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/jabber/chat.c:689
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:690
msgid "Select a conference server to query"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/chat.c:693
msgid "Find Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:74
msgid "Error initializing session"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:204 src/protocols/msn/httpmethod.c:255
#: src/protocols/msn/msn.c:84 src/protocols/msn/msn.c:104
#: src/protocols/msn/msn.c:174 src/protocols/msn/msn.c:274
#: src/protocols/msn/msn.c:571 src/protocols/msn/msn.c:743
#: src/protocols/msn/msn.c:772 src/protocols/msn/msn.c:804
#: src/protocols/msn/msn.c:812 src/protocols/msn/msn.c:845
#: src/protocols/msn/msn.c:853 src/protocols/msn/msn.c:867
#: src/protocols/msn/msn.c:876 src/protocols/msn/msn.c:891
#: src/protocols/msn/msn.c:901 src/protocols/msn/msn.c:923
#: src/protocols/msn/msn.c:973 src/protocols/msn/msn.c:1011
#: src/protocols/msn/msn.c:1113 src/protocols/msn/msn.c:1146
#: src/protocols/msn/msn.c:1167 src/protocols/msn/msn.c:1178
#: src/protocols/msn/msn.c:1189 src/protocols/msn/msn.c:1213
#: src/protocols/msn/msn.c:1225 src/protocols/msn/msn.c:1306
#: src/protocols/msn/notification.c:147 src/protocols/msn/notification.c:175
#: src/protocols/msn/notification.c:1299 src/protocols/msn/notification.c:1319
#: src/protocols/msn/session.c:209 src/protocols/trepia/trepia.c:248
#: src/protocols/trepia/trepia.c:698 src/protocols/trepia/trepia.c:987
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1031 src/protocols/trepia/trepia.c:1130
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1186
msgid "Write error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:242 src/protocols/jabber/jabber.c:262
#, fuzzy
msgid "Read Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:317
#, fuzzy
msgid "Connection Failed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:320
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:363 src/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy
msgid "Invalid Jabber ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:391 src/protocols/jabber/jabber.c:719
msgid "SSL support unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:401 src/protocols/jabber/jabber.c:729
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1070
msgid "Unable to create socket"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:426
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:428 src/protocols/jabber/jabber.c:429
#, fuzzy
msgid "Registration Successful"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:435 src/protocols/jabber/jabber.c:1175
#, fuzzy
msgid "Unknown Error"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:437 src/protocols/jabber/jabber.c:438
#, fuzzy
msgid "Registration Failed"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:549 src/protocols/jabber/jabber.c:550
msgid "Already Registered"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:585 src/protocols/jabber/jabber.c:1026
#, fuzzy
msgid "Password"
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:596
msgid "E-Mail"
msgstr ""

#. State
#: src/protocols/jabber/jabber.c:626 src/protocols/oscar/oscar.c:4267
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4275 src/protocols/trepia/trepia.c:335
#: src/protocols/trepia/trepia.c:413
#, fuzzy
msgid "State"
msgstr "सहेजें"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:636
msgid "Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:646
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:654
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:657 src/protocols/jabber/jabber.c:658
msgid "Register New Jabber Account"
msgstr ""

#. connect to the server
#: src/protocols/jabber/jabber.c:775 src/protocols/msn/dispatch.c:212
#: src/protocols/msn/msn.c:505 src/protocols/napster/napster.c:499
#: src/protocols/novell/novell.c:1575 src/protocols/oscar/oscar.c:944
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1064 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2177
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:864
#, fuzzy
msgid "Connecting"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:779
msgid "Initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:785
msgid "Authenticating"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:794
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:874 src/protocols/jabber/jabber.c:1153
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1194 src/protocols/jabber/jabber.c:1227
#: src/protocols/oscar/oscar.c:572 src/protocols/oscar/oscar.c:5816
msgid "Not Authorized"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:905
msgid "Both"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:907
msgid "From (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:909
msgid "From"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:912
msgid "To"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:914
msgid "None (To pending)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:918
msgid "Subscription"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:938
msgid "Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:951 src/protocols/jabber/jutil.c:35
#: src/protocols/jabber/presence.c:66 src/protocols/jabber/presence.c:117
#, fuzzy
msgid "Chatty"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:953 src/protocols/jabber/jutil.c:38
#: src/protocols/jabber/presence.c:68 src/protocols/jabber/presence.c:122
msgid "Extended Away"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:954 src/protocols/jabber/jutil.c:41
#: src/protocols/jabber/presence.c:70 src/protocols/jabber/presence.c:124
#: src/protocols/oscar/oscar.c:514 src/protocols/oscar/oscar.c:4828
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6427
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:971
msgid "Password Changed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:972
msgid "Your password has been changed."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:976 src/protocols/jabber/jabber.c:977
#, fuzzy
msgid "Error changing password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1031
#, fuzzy
msgid "Password (again)"
msgstr "नया पासवर्ड (फिर से)"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1036 src/protocols/jabber/jabber.c:1037
#, fuzzy
msgid "Change Jabber Password"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1037
#, fuzzy
msgid "Please enter your new password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1048 src/protocols/toc/toc.c:1532
msgid "Set User Info"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1133
msgid "Bad Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1135
msgid "Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1137
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1139
msgid "Forbidden"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1141
msgid "Gone"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1143 src/protocols/jabber/jabber.c:1217
msgid "Internal Server Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1145
msgid "Item Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1147
#, fuzzy
msgid "Malformed Jabber ID"
msgstr "पूर्व जेबर डेवलपर्स"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1149
msgid "Not Acceptable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1151
msgid "Not Allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1155
msgid "Payment Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1157
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1161
#, fuzzy
msgid "Registration Required"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1163
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1165
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1167
msgid "Server Overloaded"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1169
msgid "Service Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1171
msgid "Subscription Required"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1173
msgid "Unexpected Request"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1180
msgid "Authorization Aborted"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1182
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1185
msgid "Invalid authzid"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1188
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1191
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1196
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1198
msgid "Authentication Failure"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1202
msgid "Bad Format"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1204
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1207
msgid "Resource Conflict"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1209
#, fuzzy
msgid "Connection Timeout"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1211
msgid "Host Gone"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1213
#, fuzzy
msgid "Host Unknown"
msgstr "अज्ञात"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1215
msgid "Improper Addressing"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1219
#, fuzzy
msgid "Invalid ID"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1221
#, fuzzy
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1223
#, fuzzy
msgid "Invalid XML"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1225
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1229
msgid "Policy Violation"
msgstr ""

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1231
#, fuzzy
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#  *< api_version
#  *< type
#  *< ui_requirement
#  *< flags
#  *< dependencies
#  *< priority
#  *< id
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1233
#, fuzzy
msgid "Resource Constraint"
msgstr "रिमोट कंट्रोल"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1235
msgid "Restricted XML"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1237
msgid "See Other Host"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1239
msgid "System Shutdown"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1241
msgid "Undefined Condition"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1243
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1245
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1247
msgid "Unsupported Version"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1249
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1251
#, fuzzy
msgid "Stream Error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1276
msgid "Hide Operating System"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/jabber/jabber.c:1362 src/protocols/jabber/jabber.c:1364
msgid "Jabber Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1389
msgid "Use TLS if available"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1394
msgid "Force old SSL"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1399
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/jabber.c:1408
#, fuzzy
msgid "Connect server"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/jabber/message.c:111
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:173
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:175
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:228
msgid "Jabber Message Error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/message.c:291
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/parser.c:131
msgid "XML Parse error"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:221
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:224
#, c-format
msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:277 src/protocols/jabber/presence.c:278
msgid "Create New Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:279
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:281
msgid "Configure Room"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:283
msgid "Accept Defaults"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/presence.c:303
#, fuzzy, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/jabber/presence.c:306
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:579
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""

#: src/protocols/jabber/si.c:580 src/protocols/jabber/si.c:581
msgid "File Send Failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:42 src/protocols/msn/notification.c:240
msgid "Unable to request USR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:59 src/protocols/msn/notification.c:257
msgid "Unable to login using MD5"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:266
msgid "Unable to send USR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:73 src/protocols/msn/notification.c:271
msgid "Requesting to send password"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:104
msgid "Protocol version not supported"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:117 src/protocols/msn/notification.c:410
msgid "Unable to request CVR\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:126 src/protocols/msn/notification.c:419
msgid "Unable to request INF\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:147 src/protocols/msn/notification.c:1564
msgid "Got invalid XFR"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:178
#, fuzzy
msgid "Unable to transfer"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/msn/dispatch.c:192
msgid "Unable to parse message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:232 src/protocols/msn/notification.c:528
#: src/protocols/msn/notification.c:1826
msgid "Unable to write to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:236 src/protocols/msn/notification.c:1833
msgid "Syncing with server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/dispatch.c:250
msgid "Error reading from server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:33
msgid "Unable to parse message"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:36
msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:40
msgid "Invalid email address"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:43
msgid "User does not exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:47
msgid "Fully Qualified Domain Name missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:50
msgid "Already Logged In"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:53
#, fuzzy
msgid "Invalid Username"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:56
#, fuzzy
msgid "Invalid Friendly Name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:59
msgid "List Full"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:62
msgid "Already there"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:65
msgid "Not on list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:68 src/protocols/zephyr/zephyr.c:527
#, fuzzy
msgid "User is offline"
msgstr "बड्डी ऑफलाइन है:"

#: src/protocols/msn/error.c:71
msgid "Already in the mode"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:74
msgid "Already in opposite list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:77
msgid "Too many groups"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:80
#, fuzzy
msgid "Invalid group"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/error.c:83
msgid "User not in group"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:86
msgid "Group name too long"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:89
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:93
msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:97
msgid "Switchboard failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:100
msgid "Notify Transfer failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:104
msgid "Required fields missing"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:107
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:110 src/protocols/oscar/oscar.c:186
msgid "Not logged in"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:114
msgid "Service Temporarily Unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:117
msgid "Database server error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:120
msgid "Command disabled"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:123
#, fuzzy
msgid "File operation error"
msgstr "रजिस्ट्रेशन त्रुटि"

#: src/protocols/msn/error.c:126
msgid "Memory allocation error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:129
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:133
msgid "Server busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:136 src/protocols/msn/error.c:149
#: src/protocols/msn/error.c:204
msgid "Server unavailable"
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/protocols/msn/error.c:139
#, fuzzy
msgid "Peer Notification server down"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#: src/protocols/msn/error.c:142
msgid "Database connect error"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:146
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:153
msgid "Error creating connection"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:157
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:160 src/protocols/msn/notification.c:304
msgid "Unable to write"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:163
msgid "Session overload"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:166
msgid "User is too active"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:169
msgid "Too many sessions"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:172
msgid "Passport not verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:175
msgid "Bad friend file"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:178
msgid "Not expected"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:183
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:192
msgid "Server too busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:196 src/protocols/oscar/oscar.c:1357
#: src/protocols/toc/toc.c:659
msgid "Authentication failed"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:199
msgid "Not allowed when offline"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:207
msgid "Not accepting new users"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:211
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:215
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:218
#, fuzzy
msgid "Bad ticket"
msgstr "बड्डी टिकर"

#: src/protocols/msn/error.c:222
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/error.c:234
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:72
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:191
msgid "Set your friendly name."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:192
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:204
msgid "Set your home phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:215
msgid "Set your work phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:226
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:235
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:236
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:240
msgid "Allow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:241
msgid "Disallow"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:258
msgid "Send a mobile message."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:260
#, fuzzy
msgid "Page"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/msn/msn.c:361 src/protocols/msn/msn.c:662
#: src/protocols/msn/state.c:32
msgid "Away From Computer"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:362 src/protocols/msn/msn.c:664
#: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2275
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2601 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2715
msgid "Be Right Back"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:363 src/protocols/msn/msn.c:666
#: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/novell/novell.c:2150
#: src/protocols/novell/novell.c:2263 src/protocols/novell/novell.c:2317
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2277 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2603
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2716
msgid "Busy"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:364 src/protocols/msn/msn.c:668
#: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2285
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2611 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2720
msgid "On The Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:365 src/protocols/msn/msn.c:670
#: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2289
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2615 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2722
msgid "Out To Lunch"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:366 src/protocols/msn/msn.c:672
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1179 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1194
msgid "Hidden"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:378
msgid "Set Friendly Name"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:386
msgid "Set Home Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:392
msgid "Set Work Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:398
msgid "Set Mobile Phone Number"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:407
msgid "Enable/Disable Mobile Devices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:414
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:440
msgid "Send to Mobile"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:449
msgid "Initiate Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:473
msgid ""
"SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library. See "
"http://gaim.sf.net/faq-ssl.php for more information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:785
#, c-format
msgid ""
"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your allow list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:789 src/protocols/msn/msn.c:829
#, fuzzy
msgid "Invalid MSN screen name"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/msn/msn.c:825
#, c-format
msgid ""
"An MSN screen name must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you "
"meant %s@hotmail.com. No changes were made to your block list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1332 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2899
msgid "<html><body><b>Error retrieving profile</b></body></html>"
msgstr ""

#. Age
#: src/protocols/msn/msn.c:1402 src/protocols/oscar/oscar.c:4252
#: src/protocols/trepia/trepia.c:285 src/protocols/trepia/trepia.c:404
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3009
msgid "Age"
msgstr ""

#. Gender
#: src/protocols/msn/msn.c:1409 src/protocols/oscar/oscar.c:4239
#: src/protocols/trepia/trepia.c:279 src/protocols/trepia/trepia.c:406
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3017
msgid "Gender"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1417 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3013
msgid "Marital Status"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1424 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3005
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1432 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3021
msgid "Occupation"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1449 src/protocols/msn/msn.c:1455
#: src/protocols/msn/msn.c:1462 src/protocols/msn/msn.c:1469
#: src/protocols/msn/msn.c:1476
msgid "A Little About Me"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1485 src/protocols/msn/msn.c:1498
#: src/protocols/msn/msn.c:1505
msgid "Favorite Things"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1514 src/protocols/msn/msn.c:1520
#: src/protocols/msn/msn.c:1527
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1536 src/protocols/msn/msn.c:1542
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3056
msgid "Favorite Quote"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1550 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3092
msgid "Last Updated"
msgstr ""

#. Homepage
#: src/protocols/msn/msn.c:1561 src/protocols/trepia/trepia.c:289
#: src/protocols/trepia/trepia.c:419
msgid "Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1583 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3107
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/msn/msn.c:1585 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3109
msgid "The user's profile is empty."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Display conversation closed notices"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/msn.c:1631
msgid "Display timeout notices"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/msn/msn.c:1717 src/protocols/msn/msn.c:1719
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "%s हेतु प्रोटोकाल प्लगइन नहीं है."

#: src/protocols/msn/msn.c:1737 src/protocols/trepia/trepia.c:1302
#, fuzzy
msgid "Login server"
msgstr "डाक सर्वर"

#: src/protocols/msn/msn.c:1746
msgid "Use HTTP Method"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:56
msgid "Unable to connect to server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:121 src/protocols/msn/nexus.c:130
msgid "Unable to write to MSN Nexus server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:147
msgid "MSN Nexus server returned invalid redirect information."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/nexus.c:204
msgid "Unknown error when attempting to authorize with MSN login server."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:309 src/protocols/trepia/trepia.c:635
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:334 src/protocols/msn/notification.c:366
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1646
msgid "Password sent"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:361
#, fuzzy
msgid "Unable to send password"
msgstr "मूल पासवर्ड "

#: src/protocols/msn/notification.c:397
msgid "Protocol not supported"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:440
msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:445
msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:584
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:903 src/protocols/msn/notification.c:1070
#, c-format
msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Your MSN buddy list for %s is temporarily unavailable. Please wait and try "
"again."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1607
msgid "Unable to transfer to notification server"
msgstr ""

#: src/protocols/msn/notification.c:1776
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:389
msgid "IO Error."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/servconn.c:527
msgid "Received HTTP error. Please report this."
msgstr ""

#: src/protocols/msn/switchboard.c:150
msgid "The conversation has become inactive and timed out."
msgstr ""

#  Remove on type button
#: src/protocols/msn/switchboard.c:159
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has closed the conversation window."
msgstr "वार्तालाप विंडो में टाइप कर रहे  हों तो हटाएँ (_t)"

#: src/protocols/msn/switchboard.c:300
msgid "An MSN message may not have been received."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:228
msgid "Unable to read header from server"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:242
#, c-format
msgid "Unable to read message from server.  Command is %hd, length is %hd."
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:307
#, c-format
msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
msgstr ""

#. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR
#: src/protocols/napster/napster.c:318
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:326
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_WHOIS
#: src/protocols/napster/napster.c:384
#, c-format
msgid "%s requested your information"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:422
msgid ""
"You were disconnected from the server, because you logged on from a "
"different location"
msgstr ""

#. MSG_CLIENT_PING
#: src/protocols/napster/napster.c:428
#, c-format
msgid "%s requested a PING"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:541
msgid "Get Info"
msgstr ""

#: src/protocols/napster/napster.c:555 src/protocols/oscar/oscar.c:5522
#: src/protocols/toc/toc.c:1259
msgid "_Group:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/napster/napster.c:640 src/protocols/napster/napster.c:642
msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:113
#, c-format
msgid "Login failed (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:225
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:371
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (0x%X)."
msgstr ""

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: src/protocols/novell/novell.c:397
#, c-format
msgid "Unable to send message (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:485
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:489
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:536
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:615 src/protocols/novell/novell.c:1344
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:659
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (0x%X)."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:773 src/protocols/novell/novell.c:1107
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:982
msgid "Userid"
msgstr ""

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. g_string_append_printf(info_text, "<b>%s:</b> %s<br/>\n",
#. tag, value);
#. }
#.
#: src/protocols/novell/novell.c:996
msgid "Full name"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1016
msgid "User Properties"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1084
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1113
#, c-format
msgid "Error processing event or response. (0x%X)"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1147
msgid "Authenticating..."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1162
msgid "Waiting for response..."
msgstr ""

#  Conversations
#: src/protocols/novell/novell.c:1302
#, fuzzy
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "वार्तालाप"

#: src/protocols/novell/novell.c:1303
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1305
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1408
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1462
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr ""

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  gaim_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: src/protocols/novell/novell.c:1560
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1582
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:1846
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2156 src/protocols/oscar/oscar.c:574
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5818 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2297
msgid "Offline"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2164
#, c-format
msgid ""
"<b>Status:</b> %s\n"
"<b>Message:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2168
#, c-format
msgid "<b>Status:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2264 src/protocols/novell/novell.c:2320
msgid "Appear Offline"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/novell/novell.c:2409 src/protocols/novell/novell.c:2411
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2428
msgid "Server address"
msgstr ""

#: src/protocols/novell/novell.c:2432
msgid "Server port"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:182
#, fuzzy
msgid "Invalid error"
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:183
#, fuzzy
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "अवैध एआईएम यूआरआई"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:184
msgid "Rate to host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:185
msgid "Rate to client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:187
msgid "Service unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:188
msgid "Service not defined"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:189
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:190
msgid "Not supported by host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:191
msgid "Not supported by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:192
msgid "Refused by client"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:193
msgid "Reply too big"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:194
msgid "Responses lost"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:195
msgid "Request denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:196
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:197
msgid "Insufficient rights"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:198
msgid "In local permit/deny"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:199
msgid "Too evil (sender)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:200
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:201
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:202
msgid "No match"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:203
msgid "List overflow"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:204
msgid "Request ambiguous"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:205
msgid "Queue full"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:206
msgid "Not while on AOL"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:428
msgid "Voice"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:431
msgid "AIM Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:434
#, fuzzy
msgid "Chat"
msgstr "गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:437 src/protocols/oscar/oscar.c:6540
msgid "Get File"
msgstr ""

#  *  DEFINES, MACROS & DATA TYPES
#: src/protocols/oscar/oscar.c:444
#, fuzzy
msgid "Games"
msgstr "गेम"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:447
msgid "Add-Ins"
msgstr ""

#  Buddy List
#: src/protocols/oscar/oscar.c:450
#, fuzzy
msgid "Send Buddy List"
msgstr "बड्डी सूची"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:453
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:456
msgid "AP User"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:459
msgid "ICQ RTF"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:462
msgid "Nihilist"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:465
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:468
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:471
msgid "Trillian Encryption"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:474
msgid "ICQ UTF8"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:477
#, fuzzy
msgid "Hiptop"
msgstr "इतिहास"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:480
msgid "Security Enabled"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:483
#, fuzzy
msgid "Video Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:487
#, fuzzy
msgid "iChat AV"
msgstr "गपशप से ऐसे जुड़ें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:490
msgid "Live Video"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:493
msgid "Camera"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:512 src/protocols/oscar/oscar.c:4837
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6430
msgid "Free For Chat"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:516 src/protocols/oscar/oscar.c:4831
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6428
msgid "Not Available"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:518 src/protocols/oscar/oscar.c:4834
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6429
msgid "Occupied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:522
msgid "Web Aware"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:590
msgid "Capabilities"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:596
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:716
#, c-format
msgid "Direct IM with %s closed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:718
#, c-format
msgid "Direct IM with %s failed"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:789 src/protocols/toc/toc.c:885
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:805
msgid "Chat is currently unavailable"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:876 src/protocols/oscar/oscar.c:940
#, fuzzy
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "एआईएम से कनेक्टेड नहीं है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:886
#, fuzzy
msgid "Screen name sent"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:900
#, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must either start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:928
msgid "Unable to login to AIM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1032 src/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Could Not Connect"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1040
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1153 src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:209
#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:218
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1158
msgid "Unable to create new connection."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1229
msgid "Unable to establish listener socket."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1334 src/protocols/toc/toc.c:571
msgid "Incorrect nickname or password."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1339
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr ""

#. service temporarily unavailable
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1343
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1348
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1353
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1385
#, fuzzy
msgid "Internal Error"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1457
msgid "Received authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1493 src/protocols/oscar/oscar.c:1523
#: src/protocols/oscar/oscar.c:1611
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1496 src/protocols/oscar/oscar.c:1526
msgid "Gaim was unable to get a valid AIM login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:1614
msgid "Gaim was unable to get a valid login hash."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2196 src/protocols/oscar/oscar.c:5922
#, c-format
msgid "Direct IM with %s established"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2530 src/protocols/oscar/oscar.c:2552
msgid "(There was an error receiving this message)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2713
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2716
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2721 src/protocols/oscar/oscar.c:6304
#, fuzzy
msgid "Connect"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2750
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2758
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2759
msgid "Please authorize me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2788
#, c-format
msgid ""
"The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  Do "
"you want to send an authorization request?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2793 src/protocols/oscar/oscar.c:2795
msgid "Request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2831 src/protocols/oscar/oscar.c:2833
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2840 src/protocols/oscar/oscar.c:2922
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942 src/protocols/oscar/oscar.c:3286
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3346 src/protocols/oscar/oscar.c:5443
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
#, fuzzy
msgid "No reason given."
msgstr "कोई कमरा-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2839
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2922
#, c-format
msgid ""
"The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2930 src/protocols/oscar/oscar.c:5449
msgid "Authorization Request"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2942
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2943
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr ""

#. Someone has granted you authorization
#: src/protocols/oscar/oscar.c:2950
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2958
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2966
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2974
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:2995
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3001
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3005
msgid "Decline"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3090
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3099
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3108
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3117
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3126
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3135
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3189
#, c-format
msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3248
#, c-format
msgid "SNAC threw error: %s\n"
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3249
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "अज्ञात"

#. Data is assumed to be the destination sn
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3284
#, c-format
msgid "Your message to %s did not get sent:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3343
#, fuzzy, c-format
msgid "User information for %s unavailable:"
msgstr "उपयोगकर्ता %s हेतु जानकारी बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3366
msgid "Warning Level"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3369
msgid "Online Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3373 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3088
msgid "Member Since"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3455
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr ""

#. The conversion failed!
#: src/protocols/oscar/oscar.c:3641
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3859
msgid "Rate limiting error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3860
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3923
msgid ""
"You have been disconnected because you have signed on with this screen name "
"at another location."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3925
msgid "You have been signed off for an unknown reason."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:3956
msgid "Finalizing connection"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4226 src/protocols/oscar/oscar.c:4233
msgid "Email Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4238
msgid "Mobile Phone"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:281
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
msgid "Female"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4239 src/protocols/trepia/trepia.c:280
#: src/protocols/trepia/trepia.c:407
msgid "Male"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4255
msgid "Personal Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4259
msgid "Additional Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4264
msgid "Home Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4268 src/protocols/oscar/oscar.c:4276
msgid "Zip Code"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4272
msgid "Work Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4280
msgid "Work Information"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4281
msgid "Company"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4282
msgid "Division"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4283
msgid "Position"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4285
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4291
#, c-format
msgid "ICQ Info for %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4341
msgid "Pop-Up Message"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4362
#, c-format
msgid "The following screen names are associated with %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4366
msgid "Search Results"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4383
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4404
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4406
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4434
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4437
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4440
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"ends in a space."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4443
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4446
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4449
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4452
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4455
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4465
#, c-format
msgid ""
"Your screen name is currently formatted as follows:\n"
"%s"
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:4466 src/protocols/oscar/oscar.c:4473
#, fuzzy
msgid "Account Info"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4471
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4686
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4687
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4714
#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  Gaim has truncated "
"it for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4719
msgid "Profile too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4735 src/protocols/oscar/oscar.c:6435
msgid "Visible"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4753
#, fuzzy
msgid "Unable to set AIM away message."
msgstr "दूर संदेश मिटाएँ"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4754
msgid ""
"You have probably requested to set your away message before the login "
"procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
"again when you are fully connected."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4794
#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  Gaim has "
"truncated it for you."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4799
msgid "Away message too long."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4892
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must either start with a letter and contain only letters, numbers and "
"spaces, or contain only numbers."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:4893 src/protocols/oscar/oscar.c:5310
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5323
msgid "Unable To Add"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5029
#, fuzzy
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "डाकेबल बड्डी सूची (_D)"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5030
msgid ""
"Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM "
"servers.  Your buddy list is not lost, and will probably become available in "
"a few hours."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5206 src/protocols/oscar/oscar.c:5207
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5212 src/protocols/oscar/oscar.c:5367
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5368 src/protocols/oscar/oscar.c:5373
msgid "Orphans"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5309 src/protocols/oscar/oscar.c:5322
msgid "(no name)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5322
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
"for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
"buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5404
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5410
msgid "Authorization Given"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5443
#, c-format
msgid ""
"The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#. Granted
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5485
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5486
msgid "Authorization Granted"
msgstr ""

#. Denied
#: src/protocols/oscar/oscar.c:5489
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5490
msgid "Authorization Denied"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5527 src/protocols/toc/toc.c:1264
#, fuzzy
msgid "_Exchange:"
msgstr "बदलें"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5549
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:5790
#, fuzzy
msgid "Away Message"
msgstr "नया दूर संदेश"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6284
msgid "Unable to open Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6297
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6300
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6485
#, fuzzy
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "बड्डी गपशप"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6501
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6509
msgid "Get Status Msg"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6524
msgid "Direct IM"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6553
msgid "Re-request Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6574
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6575
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6581
#, fuzzy
msgid "New screen name formatting:"
msgstr "कोई स्क्रीन-नाम नहीं दिया है."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6630
msgid "Change Address To:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6674
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6677
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6678
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6692
msgid "Find Buddy by E-mail"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6693
msgid "Search for a buddy by e-mail address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6694
msgid "Type the e-mail address of the buddy you are searching for."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6711
msgid "Available Message:"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6712
msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6788
msgid "Set User Info..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6795
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6803
#, fuzzy
msgid "Set Available Message..."
msgstr "नया संदेश..."

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6810
#, fuzzy
msgid "Change Password..."
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6817
#, fuzzy
msgid "Change Password (URL)"
msgstr " %s: के लिए पासवर्ड बदला"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6825
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6836
msgid "Format Screen Name..."
msgstr ""

#  And now for the buttons
#: src/protocols/oscar/oscar.c:6842
#, fuzzy
msgid "Confirm Account"
msgstr "खाता"

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6848
msgid "Display Currently Registered Address"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6854
msgid "Change Currently Registered Address..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6863
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6871
msgid "Search for Buddy by Email..."
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:6878
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/oscar/oscar.c:7002 src/protocols/oscar/oscar.c:7004
msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7021
msgid "Auth host"
msgstr ""

#: src/protocols/oscar/oscar.c:7026
#, fuzzy
msgid "Auth port"
msgstr "समर्थन"

#: src/protocols/toc/toc.c:167
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:510
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:513
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:516
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:519
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:522
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:525
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:528
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:531
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:534
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:537
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:540
msgid "Failure."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:543
msgid "Too many matches."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:546
msgid "Need more qualifiers."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:549
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:552
msgid "Email lookup restricted."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:555
msgid "Keyword ignored."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:558
msgid "No keywords."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:561
msgid "User has no directory information."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:565
msgid "Country not supported."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:568
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:574
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:577
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:580
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:582
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:585
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:605
#, fuzzy
msgid "Connection Closed"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/toc/toc.c:645
msgid "Waiting for reply..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:715
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:903
msgid "Password Change Successful"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:907
msgid "TOC has sent a PAUSE command."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:908
msgid ""
"When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off "
"if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This "
"is only temporary, please be patient."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1402
msgid "Get Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1539
msgid "Set Dir Info"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1664
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1700
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1745 src/protocols/toc/toc.c:1785
#: src/protocols/toc/toc.c:1909 src/protocols/toc/toc.c:1997
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:1942
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2042
msgid "Gaim - Save As..."
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2076
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2083
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/toc/toc.c:2168 src/protocols/toc/toc.c:2170
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2187
msgid "TOC host"
msgstr ""

#: src/protocols/toc/toc.c:2191
msgid "TOC port"
msgstr ""

#. Basic Profile group.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:263
msgid "Basic Profile"
msgstr ""

#. E-Mail Address
#: src/protocols/trepia/trepia.c:294
msgid "E-Mail Address"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:300
msgid "Profile Information"
msgstr ""

#. Instant Messagers
#: src/protocols/trepia/trepia.c:306
msgid "Instant Messagers"
msgstr ""

#. AIM
#: src/protocols/trepia/trepia.c:310
msgid "AIM"
msgstr ""

#. ICQ
#: src/protocols/trepia/trepia.c:314
msgid "ICQ UIN"
msgstr ""

#. MSN
#: src/protocols/trepia/trepia.c:318
msgid "MSN"
msgstr ""

#. Yahoo
#: src/protocols/trepia/trepia.c:322
msgid "Yahoo"
msgstr ""

#. I'm From
#: src/protocols/trepia/trepia.c:327
msgid "I'm From"
msgstr ""

#. Call the dialog.
#: src/protocols/trepia/trepia.c:344
msgid "Set your Trepia profile data."
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:424
msgid "Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:439
msgid "Set Profile"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:475
msgid "Visit Homepage"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:821 src/protocols/trepia/trepia.c:824
msgid "Local Users"
msgstr ""

#: src/protocols/trepia/trepia.c:1027
msgid "Logging in"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/trepia/trepia.c:1283 src/protocols/trepia/trepia.c:1285
msgid "Trepia Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:308
msgid ""
"You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
"device."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:747
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:765
msgid "Buzz!!"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:800
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:866
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:869
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:872
msgid "Add buddy rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1599
#, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  This version of Gaim will likely not be able to successfully sign "
"on to Yahoo.  Check %s for updates."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1602
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1675
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1678
msgid "Ignore buddy?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1711
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "अवैध समूह-नाम"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1714
#, fuzzy
msgid "Incorrect password."
msgstr "नया पासवर्ड "

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1717
msgid "Your account is locked, please log in to the yahoo website."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1720
#, c-format
msgid "Unknown error number %d."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1777
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1779
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1889 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2020
msgid "Unable to read"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2042 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2152
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2195 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360
#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
#, fuzzy
msgid "Connection problem"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2605
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2717
msgid "Not At Home"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2281 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2607
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2718
msgid "Not At Desk"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2283 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2609
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2719
msgid "Not In Office"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2287 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2613
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2721
msgid "On Vacation"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2291 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2617
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2723
msgid "Stepped Out"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2355 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2387
msgid "Not on server list"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2407
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>%s:</b> %s"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2443
#, fuzzy
msgid "Join in Chat"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2449
msgid "Initiate Conference"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2502
msgid "Active which ID?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2510
#, fuzzy
msgid "Join who in chat?"
msgstr "गपशप से जुड़ें"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2521
msgid "Activate ID..."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2527
#, fuzzy
msgid "Join user in chat..."
msgstr "गपशप से जुडें..."

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2916
msgid ""
"<b>Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at "
"this time.</b><br><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2917 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2940
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
msgid ""
"<b>Sorry, non-English profiles are not supported at this time.</b><br><br>\n"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:2987 src/protocols/yahoo/yahoo.c:2988
msgid "Yahoo! ID"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3032 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3035
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3038
msgid "Hobbies"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3047 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3050
msgid "Latest News"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3064
msgid "Home Page"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3076
msgid "Cool Link 1"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3080
msgid "Cool Link 2"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3082
msgid "Cool Link 3"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3295 src/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3314
msgid "Pager host"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3317
msgid "Pager port"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3320
#, fuzzy
msgid "File transfer host"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3323
#, fuzzy
msgid "File transfer port"
msgstr "फ़ाइल हस्तांतरण"

#: src/protocols/yahoo/yahoo.c:3326
msgid "Chat Room List Url"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:200
msgid ""
"Gaim cannot send files over Yahoo! that are bigger than One Megabyte "
"(1,048,576 bytes)."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:198
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:200
msgid "Invitation Rejected"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
msgid "Failed to join chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:350
msgid "Maybe the room is full?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:426
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:580
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:581
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
msgid "Unable to connect"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1301
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1346
msgid "Voices"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1349
msgid "Webcams"
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1360 src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1421
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr ""

#: src/protocols/yahoo/yahoochat.c:1414
msgid "User Rooms"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:557
#, c-format
msgid "<b>User:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:559
#, c-format
msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:561
msgid "<br>Hidden or not logged-in"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:565
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:831 src/protocols/zephyr/zephyr.c:832
msgid "Anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
msgid "Already logged in with Zephyr"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:858
msgid ""
"Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple "
"accounts on it when logged in as the same user."
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1164
msgid "ZLocate"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1206
msgid "_Class:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
msgid "_Instance:"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1218
msgid "_Recipient:"
msgstr ""

#. *< api_version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1373 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1375
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1392
msgid "Export to .anyone"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1395
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ""

#: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1398
msgid "Exposure"
msgstr ""

#. Forbidden
#: src/proxy.c:955
msgid "Access denied: proxy server forbids port 80 tunnelling."
msgstr ""

#: src/proxy.c:957
#, fuzzy, c-format
msgid "Proxy connection error %d"
msgstr "कनेक्शन में त्रुटि"

#: src/proxy.c:1696
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr ""

#: src/proxy.c:1696
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""

#. * Custom away message.
#: src/prpl.h:195
msgid "Custom"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: src/request.h:1250
msgid "Accept"
msgstr ""

#: src/server.c:58
#, fuzzy
msgid "Please enter your password"
msgstr "कृपया अपना वर्तमान पासवर्ड भरें तथा आपका नया  पासवर्ड भरें."

#: src/server.c:962
#, c-format
msgid "(%d message)"
msgid_plural "(%d messages)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/server.c:976
msgid "(1 message)"
msgstr ""

#: src/server.c:1160 src/server.c:1170
#, c-format
msgid "%s logged in."
msgstr ""

#: src/server.c:1184
#, c-format
msgid "%s signed on"
msgstr ""

#: src/server.c:1200
#, c-format
msgid "%s came back"
msgstr ""

#: src/server.c:1202
#, fuzzy, c-format
msgid "%s went away"
msgstr "%s दूर चला गया."

#: src/server.c:1217
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/server.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s निष्क्रिय हो गया है."

#: src/server.c:1244 src/server.c:1252
#, c-format
msgid "%s logged out."
msgstr ""

#: src/server.c:1267
#, fuzzy, c-format
msgid "%s signed off"
msgstr "गेम - साइन्ड ऑफ"

#: src/server.c:1317
#, c-format
msgid ""
"%s has just been warned by %s.\n"
"Your new warning level is %d%%"
msgstr ""

#: src/server.c:1320
msgid "an anonymous person"
msgstr ""

#: src/server.c:1430
#, c-format
msgid ""
"User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/server.c:1434
#, c-format
msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n"
msgstr ""

#: src/server.c:1440
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr ""

#. for people like myself who are too lazy to add an away msg :)
#. I don't know who "myself" is in this context.  The exclamation point
#. * makes it slightly less boring ;)
#: src/status.c:36
msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
msgstr ""

#: src/stock.c:86
msgid "_Alias"
msgstr ""

#: src/stock.c:88
msgid "_Modify"
msgstr ""

#: src/stock.c:89
#, fuzzy
msgid "_Open Mail"
msgstr "डाक देखें"

#: src/stock.c:91
msgid "_Warn"
msgstr ""

#: src/util.c:2040
msgid "Calculating..."
msgstr ""

# #-#-#-#-#  gnome-applets.gnome-2-2.hi.po (gnome-applets 2.x)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
# #-#-#-#-#  gnome-session.gnome-2-2.hi.po (gnome-session VERSION)  #-#-#-#-#
# gnome-session/gsm-client-row.c:43
#: src/util.c:2043
#, fuzzy
msgid "Unknown."
msgstr "अज्ञात"

#: src/util.c:2074 src/util.c:2079 src/util.c:2084 src/util.c:2087
msgid "day"
msgid_plural "days"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2075 src/util.c:2079 src/util.c:2093 src/util.c:2095
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: src/util.c:2075 src/util.c:2084 src/util.c:2093 src/util.c:2098
#, fuzzy
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "मिनट्स"
msgstr[1] "मिनट्स"

#: src/util.c:2430
msgid "g003: Error opening connection.\n"
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:272
msgid "Moving Gaim Settings.."
msgstr ""

#: src/win32/win32dep.c:275
msgid "Moving Gaim user settings to: "
msgstr ""

#  ---------- "Notification Methods" ----------
#: src/win32/win32dep.c:277
#, fuzzy
msgid "Notification"
msgstr "सूचना की विधियाँ"

#~ msgid "Gnome Stock Ticker Properties"
#~ msgstr "गनोम स्टाक टिकर गुण"

#~ msgid "Update Frequency in min"
#~ msgstr "मिनट में फ्रिक्वेंसी अद्यतन करें"

#~ msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below."
#~ msgstr "नीचे दिए बाक्स में  से \"+\"  स्थिर किए चिन्ह भरें."

#  OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION
#~ msgid "Check this box to display only symbols and price:"
#~ msgstr "सिर्फ चिन्ह और कीमत दर्शाने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Check this box to scroll left to right:"
#~ msgstr "बाँए से दाँए स्क्रोल करने हेतु इस बाक्स को चेक करें."

#~ msgid "Gaim - Away!"
#~ msgstr "गेम - दूर!"