view po/ko.po @ 24813:c623d0fb170a

Serbian translation update from Milo«Þ Popovi««. References #7598.
author Mark Doliner <mark@kingant.net>
date Thu, 18 Dec 2008 09:33:42 +0000
parents 3cae90524840
children da5c044a2437
line wrap: on
line source

# Gaim Korean translation
# Copyright (C) YYYY, Sang-hyun S <artsilly@kuls.korea.ac.kr>
# Copyright (C) YYYY, A Ho-seok Lee <alee@debian.org>
# Copyright (C) 2003, Kyeong-uk Son <hey@gnome.or.kr>
# Copyright (C) 2007, sushizang <sushizang@empal.com>
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim 2.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-12-01 15:52-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2007-10-01 16:15+0900\n"
"Last-Translator: sushizang <sushizang@empal.com>\n"
"Language-Team: GTP Korean <gnome-kr-translation@gnome.or.kr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Poedit-Language: Korean\n"
"X-Poedit-Country: KOREA, REPUBLIC OF\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "프랑스어"

#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s ìƒì„¸ 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"사용법: %s [옵션]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIRì— ìžˆëŠ” 설정 íŒŒì¼ ì‚¬ìš©\n"
"  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
"  -h, --help          ì´ ë„움ë§ì„ 표시하고 종료\n"
"  -n, --nologin       ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
"  -v, --version       현재 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  종료\n"

#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

msgid "Error"
msgstr "오류"

msgid "Account was not added"
msgstr "ê³„ì •ì´ ì¶”ê°€ë˜ì§€ 않았습니다."

#, fuzzy
msgid "Username of an account must be non-empty."
msgstr "ê³„ì •ì˜ ì•„ì´ë””를 입력해야 합니다."

msgid "New mail notifications"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

msgid "Remember password"
msgstr "비밀번호 저장"

msgid "There are no protocol plugins installed."
msgstr ""

msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

msgid "Modify Account"
msgstr "계정 편집"

msgid "New Account"
msgstr "새 계정"

msgid "Protocol:"
msgstr "프로토콜:"

#, fuzzy
msgid "Username:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

msgid "Password:"
msgstr "비밀번호:"

msgid "Alias:"
msgstr "별칭:"

#. Register checkbox
#, fuzzy
msgid "Create this account on the server"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#. Cancel button
#. Cancel
msgid "Cancel"
msgstr "취소"

#. Save button
#. Save
msgid "Save"
msgstr "저장"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

msgid "Delete Account"
msgstr "계정 삭제"

#. Delete button
msgid "Delete"
msgstr "삭제"

msgid "Accounts"
msgstr "계정"

msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ì˜ ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš© ë˜ëŠ” 사용 안 함으로 변경할 수 있습니다."

#. Add button
msgid "Add"
msgstr "추가"

#. Modify button
msgid "Modify"
msgstr "변경"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ë¡œ 설정했습니다%s%s"

msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

#, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "%s%s%s%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ %s%sì— ì¶”ê°€í•˜ê³  싶어 합니다."

msgid "Authorize buddy?"
msgstr "친구로서 승ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Authorize"
msgstr "승ì¸"

msgid "Deny"
msgstr "거부"

#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"온ë¼ì¸: %d\n"
"합계: %d"

#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "계정: %s (%s)"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"마지막 만남: %s 전"

#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "You must provide a username for the buddy."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì•„ì´ë””를 지정해 주십시오."

msgid "You must provide a group."
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì§€ì •í•´ 주십시오."

msgid "You must select an account."
msgstr "ê³„ì •ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

msgid "Error adding buddy"
msgstr "친구를 추가하는 중 오류"

msgid "Username"
msgstr "사용ìžëª…"

#, fuzzy
msgid "Alias (optional)"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

#, fuzzy
msgid "Add in group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Account"
msgstr "계정"

msgid "Add Buddy"
msgstr "친구 추가"

msgid "Please enter buddy information."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Chats"
msgstr "대화"

#. Extract their Name and put it in
msgid "Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Alias"
msgstr "별칭"

msgid "Group"
msgstr "그룹"

msgid "Auto-join"
msgstr "ìžë™ 참가"

msgid "Add Chat"
msgstr "대화 추가"

msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "오른쪽 í´ë¦­ 메뉴로부터 정보를 편집할 수 있습니다."

msgid "Error adding group"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•˜ëŠ” 중 오류"

msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "추가할 ê·¸ë£¹ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Add Group"
msgstr "그룹 추가"

msgid "Enter the name of the group"
msgstr "추가할 ê·¸ë£¹ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Edit Chat"
msgstr "대화 편집"

msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "필요한 í•­ëª©ì„ ê°±ì‹ í•´ 주십시오."

msgid "Edit"
msgstr "편집"

msgid "Edit Settings"
msgstr "설정 편집"

#, fuzzy
msgid "Information"
msgstr "ì§ì—…"

#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
msgstr "사용ìžê°€ 무언가를 입력하고 있습니다..."

msgid "Get Info"
msgstr "정보 가져오기"

msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "친구 알림 추가"

msgid "Send File"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Blocked"
msgstr "ë‚´ê°€ 거부ë¨"

#, fuzzy
msgid "Show when offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Rename"
msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기"

#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "별칭"

msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "빈 문ìžì—´ì„ 입력하면 ì´ë¦„ì´ ì´ˆê¸°í™” ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr "ì´ ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 삭제하면 ê·¸ ì•ˆì— ìžˆëŠ” ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr "ì´ ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•˜ë©´ ê·¸ ì•ˆì— ìžˆëŠ” ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
msgid "Confirm Remove"
msgstr "ì‚­ì œ 확ì¸"

msgid "Remove"
msgstr "삭제"

#. Buddy List
msgid "Buddy List"
msgstr "친구 목ë¡"

msgid "Place tagged"
msgstr "Place tagged"

msgid "Toggle Tag"
msgstr "Toggle Tag"

msgid "View Log"
msgstr "로그 보기"

#. General
msgid "Nickname"
msgstr "별명"

#. Never know what those translations might end up like...
#. Idle stuff
msgid "Idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "휴대 기기"

msgid "New..."
msgstr "ìƒíƒœ 추가..."

msgid "Saved..."
msgstr "다른 ìƒíƒœ..."

msgid "Plugins"
msgstr "플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Block/Unblock"
msgstr "거부 안 함"

msgid "Block"
msgstr "거부"

msgid "Unblock"
msgstr "거부 안 함"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person you would like to Block/"
"Unblock."
msgstr "메시지로 대화할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
msgid "OK"
msgstr "확ì¸"

msgid "New Instant Message"
msgstr "새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지"

#, fuzzy
msgid "Please enter the username or alias of the person you would like to IM."
msgstr "메시지로 대화할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Channel"
msgstr "채ë„(_C):"

msgid "Join a Chat"
msgstr "대화 참가"

#, fuzzy
msgid "Please enter the name of the chat you want to join."
msgstr "삽입할 ë§í¬ì˜ URLì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Join"
msgstr "참가"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose log you would like to "
"view."
msgstr "로그를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. Create the "Options" frame.
msgid "Options"
msgstr "설정"

msgid "Send IM..."
msgstr "메시지 보내기..."

#, fuzzy
msgid "Block/Unblock..."
msgstr "거부 안 함"

#, fuzzy
msgid "Join Chat..."
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

#, fuzzy
msgid "View Log..."
msgstr "로그 보기"

#, fuzzy
msgid "View All Logs"
msgstr "로그 보기"

msgid "Show"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Empty groups"
msgstr "그룹마다 공유"

#, fuzzy
msgid "Offline buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Sort"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호"

#, fuzzy
msgid "By Status"
msgstr "ìƒíƒœìˆœ"

msgid "Alphabetically"
msgstr "알파벳순"

#, fuzzy
msgid "By Log Size"
msgstr "로그 í¬ê¸°ìˆœ"

#, fuzzy
msgid "Buddy"
msgstr "친구(_B):"

msgid "Chat"
msgstr "대화"

#, fuzzy
msgid "Grouping"
msgstr "그룹"

msgid "Certificate Import"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기"

msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr "ì´ ì¸ì¦ì„ 위한 í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

msgid "Certificate Import Error"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기 오류"

msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr "X.509 ì¸ì¦ 가져오기 실패"

msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "PEM ì¸ì¦ ì„ íƒ"

#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""
"%s 파ì¼ë¡œ 내보내기 실패함.\n"
"ëª©ì  ê²½ë¡œì— ì“°ê¸° ê¶Œí•œì´ ìžˆëŠ”ì§€ 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤.\n"

msgid "Certificate Export Error"
msgstr "ì¸ì¦ 내보내기 오류"

msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr "X.509 ì¸ì¦ 내보내기 실패"

msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr "PEM X.509 ì¸ì¦ 내보내기"

#, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s ì¸ì¦"

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

msgid "SSL Host Certificate"
msgstr "SSL 호스트 ì¸ì¦"

#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì¸ì¦ì„ 삭제하시겠습니까?"

msgid "Confirm certificate delete"
msgstr "ì¸ì¦ ì‚­ì œ 확ì¸"

msgid "Certificate Manager"
msgstr "ì¸ì¦ 관리ìž"

#. Creating the user splits
msgid "Hostname"
msgstr "호스트명"

msgid "Info"
msgstr "ì •ë³´"

#. Close button
msgid "Close"
msgstr "닫기"

#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"%s\n"
"\n"
"오류를 해결하고 ê³„ì •ì„ ë‹¤ì‹œ 사용할 수 ìžˆì„ ë•Œê¹Œì§€ 방울새가 재접ì†í•˜ì§€ 않습니"
"다."

msgid "Re-enable Account"
msgstr "계정 재사용"

msgid ""
"The account has disconnected and you are no longer in this chat. You will be "
"automatically rejoined in the chat when the account reconnects."
msgstr ""

msgid "No such command."
msgstr "그런 ëª…ë ¹ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "문법 오류: ê·¸ ëª…ë ¹ì— ëŒ€í•œ ì¸ìˆ˜ì˜ 수가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ë¡œ 명령 ì ìš©ì— 실패했습니다."

msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "ê·¸ ëª…ë ¹ì€ ë©”ì‹œì§€ê°€ ì•„ë‹Œ, 대화ì—서만 ë™ìž‘합니다."

msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "ê·¸ ëª…ë ¹ì€ ëŒ€í™”ê°€ ì•„ë‹Œ, 메시지ì—서만 ë™ìž‘합니다."

msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "ê·¸ ëª…ë ¹ì€ ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ë™ìž‘하지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "전송 ì‹œê°„ì´ ë„ˆë¬´ 빨ë¼ì„œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr ""
"\n"
"%s ë‹˜ì´ ë¬´ì–¸ê°€ë¥¼ 입력하고 있습니다..."

#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "대화로 ì´ì•¼ê¸°í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr "로그 기ë¡ì´ 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 지금부터 대화가 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "로그 기ë¡ì´ 중지ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 지금부터 대화가 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡ë˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

#, fuzzy
msgid "Invite message"
msgstr "메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…"

msgid "Invite"
msgstr "초대"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite,\n"
"along with an optional invite message."
msgstr ""
"ì´ˆëŒ€í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ìƒëŒ€ì˜ ì´ë¦„ê³¼ 초대 메시지(ì„ íƒ ì‚¬í•­)ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "대화 창"

#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"

msgid "Show Timestamps"
msgstr "타임스탬프 표시"

#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "친구 알림 추가"

#, fuzzy
msgid "Invite..."
msgstr "초대"

#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/설정/로그 기ë¡"

#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "소리를 재ìƒí•  ë•Œ:"

msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<AUTO-REPLY> "

#, fuzzy, c-format
msgid "List of %d user:\n"
msgid_plural "List of %d users:\n"
msgstr[0] "ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡\n"

msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "지ì›í•˜ëŠ” 디버그 옵션ì€:  버전"

msgid "No such command (in this context)."
msgstr "(ì´ ì˜¤ë¥¸ìª½ í´ë¦­ 메뉴ì—서는) 그런 ëª…ë ¹ì€ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"특정 ëª…ë ¹ì— ê´€í•œ ìˆ˜ì¤€ì„ ì°¸ì¡°í•  경우ì—는\n"
"\"/help &lt;명령&gt;\" 를 ì´ìš©í•´ 주십시오.\n"
"ì´ ì˜¤ë¥¸ìª½ í´ë¦­ 메뉴ì—서는 다ìŒì˜ ëª…ë ¹ì„ ì´ìš©í•  수 있습니다:\n"

#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid message class. See '/help msgcolor' for valid message "
"classes."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s is not a valid color. See '/help msgcolor' for valid colors."
msgstr ""

msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr ""
"say &lt;메시지&gt;:  ëª…ë ¹ì„ ì´ìš©í•˜ì§€ 않는 경우ì—ë„ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 전송합니다."

msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "me &lt;ë™ìž‘&gt;:  친구 ë˜ëŠ” ëŒ€í™”ì— IRC 형ì‹ì˜ ë™ìž‘ì„ ì „ì†¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"debug &lt;옵션&gt;:  ì´ìš© ì¤‘ì¸ ëŒ€í™” ì°½ì— ë‹¤ì–‘í•œ 디버그 정보를 전송합니다."

msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "비우기: 대화 ì°½ì— ìžˆëŠ” ì´ì „ì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 삭제합니다."

msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "help &lt;명령&gt;:  특정 ëª…ë ¹ì— ëŒ€í•œ ë„움ë§ì„ 표시합니다."

#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "statuses: 저장 ìƒíƒœ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "plugins: í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "buddylist: 친구 목ë¡ì„ 표시합니다."

msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "accounts: 계정 ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "debugwin: 디버그 ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "prefs: 설정 ì°½ì„ í‘œì‹œ"

msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "statuses: 저장 ìƒíƒœ ì°½ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"msgcolor &lt;class&gt; &lt;foreground&gt; &lt;background&gt;: Set the color "
"for different classes of messages in the conversation window.<br>    &lt;"
"class&gt;: receive, send, highlight, action, timestamp<br>    &lt;foreground/"
"background&gt;: black, red, green, blue, white, gray, darkgray, magenta, "
"cyan, default<br><br>EXAMPLE:<br>    msgcolor send cyan default"
msgstr ""

msgid "Unable to open file."
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 없습니다."

msgid "Debug Window"
msgstr "디버그 창"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
msgid "Clear"
msgstr "비우기"

#, fuzzy
msgid "Filter:"
msgstr "í•„í„°"

msgid "Pause"
msgstr "ì¼ì‹œì •ì§€"

#, fuzzy, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d file"
msgid_plural "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr[0] "íŒŒì¼ ì „ì†¡ - %d%% / %d ê°œì˜ íŒŒì¼"

#. Create the window.
msgid "File Transfers"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Progress"
msgstr "진행"

msgid "Filename"
msgstr "파ì¼ëª…"

msgid "Size"
msgstr "í¬ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "ì†ë„:"

msgid "Remaining"
msgstr "ë‚¨ì€ ì–‘"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
msgid "Status"
msgstr "ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ë©´ ì´ ì°½ì„ ë‹«ìŒ(_F)"

#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "ì™„ë£Œëœ ì „ì†¡ì€ ë¹„ìš°ê¸°(_L)"

#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "ìž…ë ¥"

msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "전송 ì‹œìž‘ì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다."

msgid "Canceled"
msgstr "취소ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Failed"
msgstr "실패했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f Kë°”ì´íŠ¸/ì´ˆ"

#, fuzzy
msgid "Sent"
msgstr "설정(_S)"

#, fuzzy
msgid "Received"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

msgid "Finished"
msgstr "완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Sending"
msgstr "보내기"

#, fuzzy
msgid "Receiving"
msgstr "ë‚¨ì€ ì–‘"

#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation in %s on %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#, fuzzy, c-format
msgid "Conversation with %s on %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

msgid "%B %Y"
msgstr "%Yë…„%B"

msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"시스템 ì´ë²¤íŠ¸ 로그는 설정 ì°½ì—ì„œ \"ìƒíƒœ ë³€ê²½ì„ ëª¨ë‘ ì‹œìŠ¤í…œ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡\" 기능"
"ì´ ì‚¬ìš© ê°€ëŠ¥ì¼ ë•Œë§Œ 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지 로그는 설정 ì°½ì—ì„œ \"ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지를 ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡\" 기"
"ëŠ¥ì´ ì‚¬ìš© ê°€ëŠ¥ì¼ ë•Œë§Œ 기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"대화 로그는 설정 ì°½ì—ì„œ \"대화를 ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡\" ê¸°ëŠ¥ì´ ì‚¬ìš© ê°€ëŠ¥ì¼ ë•Œë§Œ "
"기ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "No logs were found"
msgstr "로그를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Total log size:"
msgstr "로그 ì „ì²´ í¬ê¸°:"

#. Search box *********
msgid "Scroll/Search: "
msgstr ""

#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

#, fuzzy
msgid "All Conversations"
msgstr "대화 창"

msgid "System Log"
msgstr "시스템 로그"

msgid "Emails"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

msgid "You have mail!"
msgstr "새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!"

msgid "Sender"
msgstr "보낸 사람"

msgid "Subject"
msgstr "제목"

#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆ ë©”ì¼ì´ 있습니다."

# msgstr[1] "%s (%s) ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆ ë©”ì¼ì´ 있습니다."
msgid "New Mail"
msgstr "새로운 ë©”ì¼"

#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ì •ë³´"

msgid "Buddy Information"
msgstr "친구 정보"

msgid "Continue"
msgstr "계ì†"

msgid "IM"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지"

msgid "(none)"
msgstr "(ì—†ìŒ)"

#, fuzzy
msgid "URI"
msgstr "UIN"

msgid "ERROR"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "Ping ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"ì´ë¦„: %s\n"
"버전: %s\n"
"설명: %s\n"
"ì €ìž: %s\n"
"웹사ì´íŠ¸: %s\n"
"파ì¼ëª…: %s\n"

msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "ê·¸ê²ƒì„ ì„¤ì •í•˜ê¸° ì „ì— ì ì ˆí•œ 플러그ì¸ì„ 로드해 주십시오."

msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì— 대한 ì˜µì…˜ì´ ì„¤ì •ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, fuzzy
msgid "Error loading plugin"
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì–´ 들ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The selected file is not a valid plugin."
msgstr ""

msgid ""
"Please open the debug window and try again to see the exact error message."
msgstr ""

msgid "Select plugin to install"
msgstr ""

msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "다ìŒì˜ 목ë¡ì— 있는 플러그ì¸ì„ 로드하거나 해제할 수 있습니다."

msgid "Install Plugin..."
msgstr ""

msgid "Configure Plugin"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
msgid "Preferences"
msgstr "설정"

msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ì¹œêµ¬ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "새 친구 알림"

msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "친구 알림 편집"

#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ì¹œêµ¬"

#. Account:
msgid "Account:"
msgstr "계정:"

#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "친구 ì´ë¦„(_B):"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "친구로부터 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ë•Œ..."

#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "ì ‘ì†í–ˆì„ ë•Œ(_G)"

#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "ì ‘ì†ì„ í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_F)"

#, fuzzy
msgid "Goes away"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì´ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_W)"

#, fuzzy
msgid "Returns from away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로부터 ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_U)"

#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_I)"

#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœë¡œë¶€í„° ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_D)"

#, fuzzy
msgid "Starts typing"
msgstr "ìž…ë ¥ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ(_T)"

#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œ ì¤‘ì§€í–ˆì„ ë•Œ(_A)"

#, fuzzy
msgid "Stops typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆì„ ë•Œ(_Y)"

#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "메시지 전송 시(_M)"

#. Create the "Action" frame.
msgid "Action"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì€ í›„ ë™ìž‘"

#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
msgstr "대화 창 열기(_N)"

#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "íŒì—…으로 알림(_P)"

#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "명령 실행(_X)"

#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "소리 재ìƒ(_L)"

#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not Available"
msgstr "ìžì‹ ì˜ ìƒíƒœë¥¼ 지정할 수 ì—†ì„ ë•Œì—만 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ìŒ(_O)"

msgid "Recurring"
msgstr "반복"

#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "ê³„ì •ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "ì •ë§ %2$s ë‹˜ì„ %1$s (으)ë¡œì˜ ì•Œë¦¼ ì„¤ì •ì„ ì‚­ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Buddy Pounces"
msgstr "친구 알림"

#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ì‹œìž‘í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œì •ì§€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 대기로부터 복귀했습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ 비움으로부터 복귀했습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ 해제했습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ìƒíƒœë¡œ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ 비움 ìƒíƒœë¡œ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ì—게 메시지를 보냈습니다. (%s)"

#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "ì•Œ 수 없는 \"알림\" ì´ë²¤íŠ¸ìž…니다. ê¼­ ë³´ê³ í•´ 주십시오!"

#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "키보드나 마우스 ì¡°ìž‘ì„ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "From last sent message"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ë³´ëƒˆì„ ë•Œ"

msgid "Never"
msgstr "안 함"

msgid "Show Idle Time"
msgstr "대기 시간 표시"

msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "메시지를 ìž…ë ¥ ì¤‘ì¼ ë•Œ 친구ì—게 알림"

msgid "Log format"
msgstr "로그 ì„œì‹"

msgid "Log IMs"
msgstr "메시지를 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡"

msgid "Log chats"
msgstr "대화를 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡"

msgid "Log status change events"
msgstr "로그 ìƒíƒœ 변경 ì´ë²¤íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "대기 ì‹œê°„ì„ ë³´ê³ í•  ë•Œ(_R):"

#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ë©´ ìƒíƒœ 변경(_I)"

#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "ìƒíƒœë¥¼ 변경할 ë•Œê¹Œì§€ì˜ ì‹œê°„(분)(_M):"

#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

#. Conversations
msgid "Conversations"
msgstr "대화 창"

msgid "Logging"
msgstr "로그 기ë¡"

#, fuzzy
msgid "You must fill all the required fields."
msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´ í•­ëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "The required fields are underlined."
msgstr "요구하는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s ì„(를) ì½ì„ 수 없었습니다."

msgid "Not implemented yet."
msgstr "ì•„ì§ ì‹¤í–‰ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Save File..."
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥..."

msgid "Open File..."
msgstr "íŒŒì¼ ì—´ê¸°"

#, fuzzy
msgid "Choose Location..."
msgstr "ì„ íƒ..."

msgid "Hit 'Enter' to find more rooms of this category."
msgstr ""

msgid "Get"
msgstr ""

#. Create the window.
msgid "Room List"
msgstr "대화실 목ë¡"

msgid "Buddy logs in"
msgstr "친구가 ë¡œê·¸ì¸ í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Buddy logs out"
msgstr "친구가 로그아웃 했습니다."

msgid "Message received"
msgstr "메시지를 받았습니다."

msgid "Message received begins conversation"
msgstr "수신한 메시지와 대화가 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Message sent"
msgstr "메시지를 보냈습니다."

msgid "Person enters chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•˜ëŸ¬ 왔습니다."

msgid "Person leaves chat"
msgstr "대화로부터 나갔습니다."

msgid "You talk in chat"
msgstr "대화로 ì´ì•¼ê¸°í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Others talk in chat"
msgstr "다른 ì‚¬ëžŒì´ ëŒ€í™”ë¡œ ì´ì•¼ê¸° 했습니다."

#, fuzzy
msgid "Someone says your username in chat"
msgstr "대화ì—ì„œ 누군가가 ë‚´ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "GStreamer Failure"
msgstr "GStreamer 오류"

msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "GStreamer ì´ˆê¸°í™”ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "(default)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "í´ë” ì„ íƒ..."

#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "설정"

#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "프로파ì¼"

msgid "Automatic"
msgstr "ìžë™ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "비프ìŒ"

msgid "Command"
msgstr "명령 지정"

#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "소리 ì—†ìŒ"

msgid "Sound Method"
msgstr "소리 출력 ë°©ì‹"

#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "ë°©ì‹(_M):"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"소리 명령(_O)\n"
"(파ì¼ëª…ì€ %s (으)ë¡œ 지정)"

#. Sound options
msgid "Sound Options"
msgstr "소리 설정"

#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "대화 ì°½ì´ í™œì„±ë˜ë©´ 소리 재ìƒ(_F)"

msgid "Always"
msgstr "í•­ìƒ"

msgid "Only when available"
msgstr "ìžë¦¬ì— ìžˆì„ ë•Œì—만"

msgid "Only when not available"
msgstr "ìžë¦¬ì— ì—†ì„ ë•Œì—만"

#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "ìŒëŸ‰:"

#. Sound events
msgid "Sound Events"
msgstr "ì´ë²¤íŠ¸ë§ˆë‹¤ 소리 재ìƒ"

msgid "Event"
msgstr "ì´ë²¤íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "í•„í„°"

msgid "Test"
msgstr "미리 듣기"

msgid "Reset"
msgstr "초기화"

msgid "Choose..."
msgstr "ì„ íƒ..."

#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "ì •ë§ %s ë‹˜ì„ ì‚­ì œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Delete Status"
msgstr "ìƒíƒœ ì‚­ì œ"

msgid "Saved Statuses"
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœ"

msgid "Title"
msgstr "제목"

msgid "Type"
msgstr "형ì‹"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. saveable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
msgid "Message"
msgstr "메시지"

#. Use
msgid "Use"
msgstr "사용"

msgid "Invalid title"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "ìƒíƒœ ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Duplicate title"
msgstr "ì¤‘ë³µëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "다른 ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Substatus"
msgstr "하위 ìƒíƒœ"

msgid "Status:"
msgstr "ìƒíƒœ:"

msgid "Message:"
msgstr "메시지:"

msgid "Edit Status"
msgstr "ìƒíƒœ 편집"

msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "다ìŒì˜ 계정으로 다른 ìƒíƒœë¥¼ 사용"

#. Save & Use
msgid "Save & Use"
msgstr "저장 ë° ì‚¬ìš©"

msgid "Certificates"
msgstr "ì¸ì¦"

msgid "Sounds"
msgstr "소리"

msgid "Statuses"
msgstr "ìƒíƒœ"

msgid "Error loading the plugin."
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì–´ 들ì´ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "파ì¼ì„ ì—´ 수 없었습니다."

msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "Toaster 플러그ì¸"

msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ì—게 메시지를 ë³´ë‚´ 왔습니다."

#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë³„ëª…ì„ ë¶ˆë €ìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 전송합니다. (%s)"

msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "친구가 ì ‘ì†/ì ‘ì† í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ"

msgid "You receive an IM"
msgstr "메시지를 ë°›ì„ ë•Œ"

msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "대화ì—ì„œ 누군가가 나를 í˜¸ì¶œí–ˆì„ ë•Œ"

msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "대화ì—ì„œ 누군가가 ë‚´ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "다ìŒì˜ ê²½ìš°ì— Toaster와 함께 알림"

msgid "Beep too!"
msgstr "ë¹„í”„ìŒ í¬í•¨!"

msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "í„°ë¯¸ë„ ì°½ ì†ì„±ì´ 긴급으로 ë˜ì—ˆì„ ë•Œ"

msgid "GntGf"
msgstr "GntGf"

msgid "Toaster plugin"
msgstr "Toaster 플러그ì¸"

#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr "<b>%s 님과 %s ì˜ ëŒ€í™”</b><br>"

msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "로그 ê¸°ëŠ¥ì€ ížˆìŠ¤í† ë¦¬ 플러그ì¸ì´ 필요합니다."

msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"로그를 기ë¡í•˜ë ¤ë©´ [ë„구] -> [설정] -> [로그 기ë¡] ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오.\n"
"\n"
"ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지 í˜¹ì€ ëŒ€í™”ì˜ ë¡œê·¸ë¥¼ 기ë¡í•´ ë‘ë©´, 히스토리 플러그ì¸ì˜ ê¸°ëŠ¥ì„ ì´"
"ìš© 가능하게 ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "GntHistory"
msgstr "GntHistory"

msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "새로운 대화를 시작할 ë•Œ 최근 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡ëœ 대화를 삽입합니다."

msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"새로운 대화가 시작ë˜ë©´ ì´ì „ ëŒ€í™”ì˜ ë§¨ 마지막 메시지를 ì•ž ë¶€ë¶„ì— ì¶”ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Online"
msgstr "온ë¼ì¸"

msgid "Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸"

#, fuzzy
msgid "Online Buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Offline Buddies"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#, fuzzy
msgid "Online/Offline"
msgstr "입실 ì¼ì‹œ"

msgid "Meebo"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "No Grouping"
msgstr "그룹"

msgid "Nested Subgroup"
msgstr ""

msgid "Nested Grouping (experimental)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Provides alternate buddylist grouping options."
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€ ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Lastlog"
msgstr "마지막 로그"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "마지막 로그: ê³¼ê±°ì˜ ë¡œê·¸ì— ìžˆëŠ” 부분 문ìžì—´ì„ 검색합니다."

msgid "GntLastlog"
msgstr "GntLastlog"

#, fuzzy
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "Lastlog 플러그ì¸ìž…니다."

msgid "accounts"
msgstr "계정"

msgid "Password is required to sign on."
msgstr "ì ‘ì†í•˜ê¸° 위해서는 비밀번호가 필요합니다."

#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Enter Password"
msgstr "비밀번호 입력"

msgid "Save password"
msgstr "비밀번호 저장"

#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr "프로토콜 %s ì˜ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì´ 없습니다."

msgid "Connection Error"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

msgid "New passwords do not match."
msgstr "새 비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "모든 í•­ëª©ì„ ì™„ì „ížˆ 채워 주십시오."

msgid "Original password"
msgstr "기존 비밀번호"

msgid "New password"
msgstr "새 비밀번호"

msgid "New password (again)"
msgstr "비밀번호 (재확ì¸)"

#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ 변경"

msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 새 비밀번호를 입력해 주십시오."

#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 변경"

msgid "Set User Info"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정"

msgid "Unknown"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ"

msgid "Buddies"
msgstr "친구"

msgid "buddy list"
msgstr "친구 목ë¡"

msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#, fuzzy
msgid "Certificate Authorities"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기"

#. Scheme name
#. Pool name
#, fuzzy
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr "SSL 서버"

#. Make messages
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "%s ì¸ì¦"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr "SSL 호스트 ì¸ì¦"

#. Number of actions
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "허가(_A)"

msgid "Reject"
msgstr "거부"

#, fuzzy
msgid "_View Certificate..."
msgstr "ì¸ì¦"

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기 오류"

#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

#. vrq will be completed by user_auth
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr "루트 ì¸ì¦ ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ê°€ 없습니다.ì´ ì¸ì¦ì€ 유효화 ë˜ì§€ 못했습니다."

#. vrq will be completed by user_auth
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Make messages
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "ì¸ì¦ 가져오기"

msgid "Registration Error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unknown error"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "메시지 전송 실패: 메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

msgid "The message is too large."
msgstr "메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "Unable to send message."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다."

msgid "Send Message"
msgstr "메시지 전송"

msgid "_Send Message"
msgstr "메시지 전송(_S)"

#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì— ë“¤ì–´ì™”ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì— ë“¤ì–´ì™”ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "나는 %s (으)ë¡œ ì¸ì‹ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ë‹˜ì€ %s (으)ë¡œ ì¸ì‹ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ë‚˜ê°”ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ (%s) (으)로부터 나갔습니다."

#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "새 ì ‘ì†ì„ ì—´ 수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "ì´ë¦„ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "서버명 ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

msgid "No name"
msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"

msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "새 resolver 프로세스를 ìƒì„±í•  수 없습니다.\n"

msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "resolver í”„ë¡œì„¸ìŠ¤ì— ìš”êµ¬ë¥¼ 보낼 수 없습니다.\n"

#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s í•´ì„ ì¤‘ 오류:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s í•´ì„ ì¤‘ 오류: %d"

#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"resolver 프로세스로부터 ì½ëŠ” 중 오류:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Resolver process exited without answering our request"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "스레드 ìƒì„±ì— 실패했습니다: %s"

msgid "Unknown reason"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s ì½ëŠ” 중 오류 \n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 쓰는 중 오류: \n"
"%s\n"

#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 접근 중 오류:\n"
"%s\n"

msgid "Directory is not writable."
msgstr "ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ì“°ê¸° ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 ë°”ì´íŠ¸ 파ì¼ì€ 보낼 수 없습니다."

msgid "Cannot send a directory."
msgstr "í´ë”는 전송할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 파ì¼ì´ 아닙니다. ë®ì–´ì“°ê¸°ê°€ 거부ë©ë‹ˆë‹¤.\n"

#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s ë‹˜ì´ %s (%s) ì„(를) ì „ì†¡í•˜ê³ ìž í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ì„ ì „ì†¡í•˜ê³ ìž í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ íŒŒì¼ ì „ì†¡ 요구를 승ë½í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì—ì„œ 파ì¼ì„ 다운로드 í•  수 있습니다:\n"
"리모트 호스트: %s\n"
"리모트 í¬íŠ¸: %d"

#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ìš”êµ¬í•˜ê³  있습니다."

#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 파ì¼ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤.\n"

#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr "%s ì„(를) %s ì—게 전송할 ê²ƒì„ ì „ë‹¬í•˜ê³  있습니다."

#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s ì„(를) %s (으)로부터 ì „ì†¡ì„ ì‹œìž‘í•˜ê³  있습니다."

#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ì˜ ì „ì†¡ì´ ì·¨ì†Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì·¨ì†Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s (으)ë¡œì˜ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "터미ë„로부터 명령 수행"

msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr "\"aim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr "\"gg\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr "\"icq\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr "\"irc\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr "\"msnim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr "\"sip\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr "\"xmpp\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr "\"ymsgr\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•  ë•Œ 사용하는 명령입니다 (ì´ìš© 가능한 경우)."

msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" 용 핸들"

msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" 용 핸들"

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"aim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"gg\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"icq\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"irc\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"msnim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니"
"다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"sip\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"xmpp\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니"
"다."

msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 키로 지정한 명령으로 \"ymsgr\" URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ëŠ” 경우ì—는 TRUE 입니"
"다."

msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"ì´ í˜•ì‹ì˜ URLì„ ì²˜ë¦¬í•˜ê¸° 위해 사용하는 ëª…ë ¹ì„ í„°ë¯¸ë„로부터 시작하는 경우ì—는 "
"TRUE 입니다."

msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"aim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"gg\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"icq\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"irc\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"msnim\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"sip\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"xmpp\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "지정한 명령으로 \"ymsgr\" URLì„ ì²˜ë¦¬í• ê¹Œ ë§ê¹Œ"

msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">로그 기ë¡ì—는 ì½ê¸° 함수가 없습니다.</font></b>"

msgid "HTML"
msgstr "HTML 형ì‹"

msgid "Plain text"
msgstr "ì¼ë°˜ 문ìžì—´"

msgid "Old flat format"
msgstr ""

msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "ì´ ë©”ì‹œì§€ì˜ ë¡œê·¸ë¥¼ 기ë¡í•˜ì§€ 못했습니다."

msgid "XML"
msgstr "XML"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>로그 파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다!</b></font>"

#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>파ì¼ì„ ì½ì§€ 못했습니다: %s</b></font>"

#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"

#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr "%s ì„(를) 사용하고 있으나, ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ %s ì´(ê°€) 필요합니다."

#, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë§¤ì§ ë²ˆí˜¸ (%d) ì´(ê°€) ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다: %d ë§¤ì§ ë²ˆí˜¸ í•„ìš”"

#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "ABI 버전 (%d.%d.x) ì´(ê°€) ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다: %d.%d.x 버전 í•„ìš”"

#, fuzzy
msgid ""
"Plugin does not implement all required functions (list_icon, login and close)"
msgstr "플러그ì¸ì´ 필요한 모든 함수를 실행하지 못했습니다."

#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"요구하는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다. ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 설치한 후, 다시 "
"ì‹œë„í•´ 보십시오."

#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì„ 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "요구하는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s ì„(를) ì½ì„ 수 없었습니다."

msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "플러그ì¸ì„ ì½ì„ 수 없었습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s requires %s, but it failed to unload."
msgstr "ì˜ì¡´ì„±ì´ 있는 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ %s í•´ì œì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤"

msgid "Autoaccept"
msgstr "Autoaccept"

msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "ì„ íƒí•œ 사용ìžë¡œë¶€í„°ì˜ íŒŒì¼ ìš”êµ¬ë¥¼ ìžë™ìœ¼ë¡œ 수ë½í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "\"%2$s\" 님으로부터 \"%1$s\" íŒŒì¼ ì „ì†¡ 수ë½ì„ 완료했습니다."

msgid "Autoaccept complete"
msgstr "ìˆ˜ë½ ì™„ë£Œ"

#, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s 님으로부터 íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ìˆ˜ë½í•˜ë©´"

msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr "ìžë™ ìˆ˜ë½ ì„¤ì •"

msgid "_Save"
msgstr "저장(_S)"

msgid "_Cancel"
msgstr "취소(_C)"

msgid "Ask"
msgstr "물어보기"

msgid "Auto Accept"
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 수ë½"

msgid "Auto Reject"
msgstr "ìžë™ 거부"

msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì˜ ìžë™ 수ë½..."

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""
"íŒŒì¼ ì €ìž¥ 위치\n"
"(절대 경로로 지정)"

msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì— 없는 사용ìžë¡œë¶€í„°ì˜ 요구는 거부"

msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""
"ìžë™ 수ë½ì— ì˜í•œ 파ì¼ì´ ì „ì†¡ì„ ì™„ë£Œí•˜ë©´ íŒì—…으로 알림\n"
"(파ì¼ì„ 전송한 ìƒëŒ€ì™€ 대화가 없는 경우ì—만)"

#, fuzzy
msgid "Create a new directory for each user"
msgstr "검색할 ì‚¬ìš©ìž ë””ë ‰í† ë¦¬ ì„ íƒ"

msgid "Notes"
msgstr "메모"

msgid "Enter your notes below..."
msgstr "ì•„ëž˜ì— ë©”ëª¨ë¥¼ 입력해 주십시오..."

msgid "Edit Notes..."
msgstr "메모 편집..."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Notes"
msgstr "Buddy Notes"

#. *< name
#. *< version
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr "특정 친구ì—게 메모를 남ê¹ë‹ˆë‹¤."

#. *< summary
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "친구 목ë¡ì— 있는 친구ì—게 메모를 남기기 위한 ê¸°ëŠ¥ì„ ì¶”ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Cipher Test"
msgstr "암호화 시험"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr "암호화 ê¸°ëŠ¥ì´ í•¨ê»˜ 제공ë˜ì–´ 있는지 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "DBus Example"
msgstr "DBus 예제"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "DBus í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì˜ˆì œ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "File Control"
msgstr "íŒŒì¼ ì œì–´"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "ëª…ë ¹ì„ íŒŒì¼ì— 기술하여 제어할 수 있습니다."

msgid "Minutes"
msgstr "분"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "I'dle Mak'er"

msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "대기 시간 설정"

msgid "_Set"
msgstr "설정(_S)"

msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "대기 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "대기 시간 해제"

msgid "_Unset"
msgstr "해제(_U)"

msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "모든 ê³„ì •ì— ëŒ€í•´ 대기 시간 설정"

msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "대기 ì¤‘ì¸ ëª¨ë“  ê³„ì •ì— ëŒ€í•´ 대기 시간 í•´ì œ"

msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "대기 ì¤‘ì˜ ì‹œê°„ì„ ìˆ˜ë™ìœ¼ë¡œ 설정할 수 있습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Client"
msgstr "IPC 시험 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  description
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다. ì´ê²ƒì€ 서버용 플러그"
"ì¸ì˜ 위치를 검출하여 등ë¡ëœ ëª…ë ¹ì„ í˜¸ì¶œí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "IPC Test Server"
msgstr "IPC 시험 서버"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "서버 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  description
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"서버 측ì—ì„œ IPC를 지ì›í•˜ëŠ” 시험용 플러그ì¸ìž…니다. ì´ê²ƒì€ IPC ëª…ë ¹ì„ ë“±ë¡í•©ë‹ˆ"
"다."

msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "Join/Part Hiding 설정"

msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

msgid "Apply hiding rules to buddies"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr "Join/Part Hiding"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr "외부 참가/부분 메시지를 안 보입니다."

#. *  description
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""
"í° ëŒ€í™”ë°©ì—ì„œ 활성ì ìœ¼ë¡œ ëŒ€í™”ì— ì°¸ì—¬í•˜ê³  있는 ì‚¬ëžŒë“¤ì„ ì œì™¸í•œ ì‚¬ëžŒë“¤ì˜ ì°¸ê°€/"
"부분 메시지를 안 ë³´ì´ê²Œ 합니다."

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
msgid "(UTC)"
msgstr "(UTC)"

msgid "User is offline."
msgstr "사용ìžëŠ” 오프ë¼ì¸ìž…니다."

msgid "Auto-response sent:"
msgstr "ìžë™ ì‘답 전송:"

#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "하나 ì´ìƒì˜ 메시지가 전송 불가능한 ìƒíƒœë¡œ ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr ""
"현재 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다. ë¡œê·¸ì¸ í•  때까지 메시지를 ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "ë©”ì‹œì§€ì˜ ìµœëŒ€ í¬ê¸°ë¥¼ 초과하였기 ë•Œë¬¸ì— ì „ì†¡í•  수 없었습니다."

msgid "Message could not be sent."
msgstr "메시지를 전송할 수 없었습니다."

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Adium"
msgstr "Adium"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Fire"
msgstr "Fire"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "Messenger Plus!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "MSN Messenger"
msgstr "MSN Messenger"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "Trillian"
msgstr "Trillian"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
msgid "aMSN"
msgstr ""

#. Add general preferences.
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "ì¼ë°˜"

msgid "Fast size calculations"
msgstr "빠르게 í¬ê¸° 계산"

msgid "Use name heuristics"
msgstr "ì´ë¦„ 형ì‹ì˜ heuristics 사용"

#. Add Log Directory preferences.
msgid "Log Directory"
msgstr "로그 ê¸°ë¡ í´ë”"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Log Reader"
msgstr "Log Reader"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "다른 메시지 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ 로그를 로그 ë·°ì–´ë¡œ 표시"

#. * description
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ 로그를 표시할 ë•Œ 다른 메시지 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ ë¡œê·¸ë„ í•¨ê»˜ 표시 합니"
"다. 현재 대ì‘ë˜ëŠ” í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ëŠ” Adium, MSN Messenger, 그리고 Trillian 입니"
"다.\n"
"\n"
"주ì˜: ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ 알파 버전ì´ë¯€ë¡œ, ìžì£¼ 오류가 ë°œìƒë  수 있습니다. ì´ìš©ì— "
"따른 모든 ì±…ìž„ì€ ì‚¬ìš©ìžì—게 있습니다."

msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "Mono í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë¡œë”"

msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "Mono ìš©ì˜ .NET 플러그ì¸ì„ 불러들입니다."

msgid "Add new line in IMs"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add new line in Chats"
msgstr "대화 ì ìš©"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "New Line"
msgstr "New Line"

#. *< name
#. *< version
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "표시한 메시지 ì•žì— ê°œí–‰ 문ìžë¥¼ 삽입합니다."

#. *< summary
#, fuzzy
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the username in the conversation window."
msgstr ""
"메시지 ì•žì— ê°œí–‰ 문ìžë¥¼ 삽입하여, 대화 ì°½ì˜ ì•„ì´ë”” ì•„ëž˜ì— ë©”ì‹œì§€ì˜ ë‚¨ëŠ” 부분"
"ì„ í‘œì‹œí•˜ê²Œ 합니다."

msgid "Offline Message Emulation"
msgstr "Offline Message Emulation"

msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr "오프ë¼ì¸ 사용ìžì—게 보내지 못한 메시지를 저장합니다."

msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""
"보내지 못한 ë‚¨ì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 저장합니다. \"친구 알림\" ì°½ì—ì„œ 편집 ë˜ëŠ” 삭제할 "
"수 있습니다."

#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""
"\"%s\" ë‹˜ì€ í˜„ìž¬ 오프ë¼ì¸ 입니다. 전송하지 못한 ë‚¨ì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 저장하였다가, "
"\"%s\" ë‹˜ì´ ë‹¤ì‹œ 로그온 í–ˆì„ ë•Œ ìžë™ìœ¼ë¡œ 재전송하시겠습니까?"

msgid "Offline Message"
msgstr "오프ë¼ì¸ 메시지"

msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr "\"친구 알림\" ì°½ì—ì„œ 편집 ë° ì‚­ì œí•  수 있습니다."

msgid "Yes"
msgstr "예"

msgid "No"
msgstr "아니오"

msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr "오프ë¼ì¸ ì‹œì˜ ë©”ì‹œì§€ 저장"

msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr "í•­ìƒ ì €ìž¥"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "Perl í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë¡œë”"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "Perl 플러그ì¸ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Psychic Mode"
msgstr "Psychic 모드"

msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "수신한 대화를 Psychic 모드로 표시합니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"친구가 입력한 메시지를 대화 ì°½ì— ì§ì ‘ 표시합니다. AIM, ICQ, Jabber, Sametime "
"그리고 Yahoo ì—ì„œ ë™ìž‘합니다."

msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "í¬ìŠ¤ì— ì˜í•´ 혼란스러운 ê¸°ë¶„ì´ ë©ë‹ˆë‹¤..."

msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì— 등ë¡ë˜ì–´ 있는 사용ìžë§Œ 허가"

msgid "Disable when away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움 ì‹œ 사용 안 함"

msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "대화 ì°½ ì•ˆì— ì•Œë¦¼ ë©”ì‹œì§€ë„ í‘œì‹œ"

msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "psychic 대화를 맨 ìœ„ì— í‘œì‹œ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Signals Test"
msgstr "신호 시험"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "모든 신호가 ì •ìƒì ìœ¼ë¡œ ë™ìž‘하고 있는지 시험합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Simple Plugin"
msgstr "심플 플러그ì¸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "중요한 ê¸°ëŠ¥ì´ ë™ìž‘하고 있는지 시험합니다."

#. Scheme name
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509 ì¸ì¦"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GNUTLS"
msgstr "GNUTLS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "GNUTLS를 ì´ìš©í•œ SSL ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "NSS"
msgstr "NSS"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "Mozilla ê°€ 제공하는 NSS 를 ì´ìš©í•˜ì—¬ SSL ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "SSL"
msgstr "SSL"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "SSL ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ 래í¼ë¥¼ 제공합니다."

#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ìžë¦¬ì— 있습니다."

#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ë¥¼ 비웠습니다."

#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ìƒíƒœì—ì„œ 복귀했습니다."

#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Notify When"
msgstr "알림 시기"

msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "친구가 ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œ(_A)"

msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "친구가 대기 ì¤‘ì¼ ë•Œ(_I)"

msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "친구가 ì ‘ì†/ì ‘ì† í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "Buddy State Notification"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"대화 ìƒëŒ€ê°€ ìžë¦¬ 비움ì´ê±°ë‚˜, 대기 중ì—ì„œ 복귀 ë˜ëŠ” ìžë¦¬ì— ìžˆì„ ë•Œ 대화 ì°½ì— "
"알립니다."

msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "Tcl í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ë¡œë”"

msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "Tcl 플러그ì¸ì„ ì½ì–´ë“¤ì´ëŠ” ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""
"ActiveTCL ì´ ì„¤ì¹˜ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ê²ƒ 같습니다. ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê³ ìž í•˜ë©´, "
"http://www.activestate.com ì— ìžˆëŠ” ActiveTCL ì„ ì„¤ì¹˜í•´ 주십시오.\n"

msgid ""
"The Apple Bonjour For Windows toolkit wasn't found, see the FAQ at: http://d."
"pidgin.im/BonjourWindows for more information."
msgstr ""

msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "수신한 메시지 ì ‘ì†ì„ 확립할 수 없었습니다.\n"

msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"로컬 mDNS 서버를 사용한 ì ‘ì†ì„ 확립할 수 없었습니다. 서버가 올바르게 ìž‘ë™ë˜"
"고 있습니까?"

#. Creating the options for the protocol
msgid "First name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Last name"
msgstr "성"

msgid "Email"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

msgid "AIM Account"
msgstr "AIM 계정"

#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "AIM 계정"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "Bonjour 프로토콜 플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "새 친구"

msgid "Bonjour"
msgstr "Bonjour"

#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™” ê³„ì •ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다. 대화를 시작할 수 없었습니다."

msgid "Cannot open socket"
msgstr "ì†Œì¼“ì„ ì—´ 수 없습니다."

msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "í¬íŠ¸ì— ì†Œì¼“ì„ í• ë‹¹í•  수 없었습니다."

msgid "Could not listen on socket"
msgstr "ì†Œì¼“ì„ ê°ì‹œí•  수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Error communicating with local mDNSResponder."
msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í”„ë¡ì‹œ 설정"

msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr "지정한 프ë¡ì‹œì— 대한 호스트명 ë˜ëŠ” í¬íŠ¸ 번호가 올바르지 않습니다."

msgid "Token Error"
msgstr "í† í° ì˜¤ë¥˜"

msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "토í°ì„ ì·¨ë“í•  수 없습니다.\n"

msgid "Save Buddylist..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì €ìž¥..."

msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "친구 목ë¡ì´ 비어 있어 파ì¼ì—는 아무 ê²ƒë„ ê¸°ë¡ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 성공ì ìœ¼ë¡œ 저장했습니다!"

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't write buddy list for %s to %s"
msgstr "친구 목ë¡ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없었습니다."

msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "친구 목ë¡ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없었습니다."

msgid "Load Buddylist..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì½ê¸°..."

msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "친구 목ë¡ì˜ 성공ì ìœ¼ë¡œ ì½ì–´ë“¤ì˜€ìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Save buddylist..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì €ìž¥..."

msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°..."

msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "ë“±ë¡ ì •ë³´ í•­ëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Passwords do not match."
msgstr "비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "새 ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í•  수 없습니다. 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"

msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "새로운 Gadu-Gadu ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "등ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤!"

msgid "Password"
msgstr "비밀번호"

msgid "Password (retype)"
msgstr "비밀번호 (재입력)"

msgid "Enter current token"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ í† í°ì„ 입력해 주십시오."

msgid "Current token"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ í† í°"

msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "새로운 Gadu-Gadu 계정 등ë¡"

msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "다ìŒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "City"
msgstr "ë„ì‹œ"

msgid "Year of birth"
msgstr "ìƒë…„"

msgid "Gender"
msgstr "성별"

msgid "Male or female"
msgstr "남/여"

msgid "Male"
msgstr "남"

msgid "Female"
msgstr "ì—¬"

msgid "Only online"
msgstr "온ë¼ì¸ì¼ ë•Œ 만"

msgid "Find buddies"
msgstr "친구 찾기"

msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "검색 ì¡°ê±´ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Fill in the fields."
msgstr "다ìŒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 지정한 비밀번호가 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "비밀번호를 변경할 수 없습니다. 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"

msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "Gadu-Gadu ê³„ì •ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ 변경"

msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "비밀번호를 성공ì ìœ¼ë¡œ 변경했습니다!"

msgid "Current password"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸"

msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "현재 사용하고 있는 비밀번호와 UIN ì˜ ìƒˆ 비밀번호를 입력해 주십시오:"

msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "Gadu-Gadu 비밀번호 변경"

#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "대화 ì„ íƒ: %s"

msgid "Add to chat..."
msgstr "대화 추가..."

msgid "Available"
msgstr "사용 가능"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움"

msgid "UIN"
msgstr "UIN"

msgid "First Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "Birth Year"
msgstr "ìƒë…„"

msgid "Unable to display the search results."
msgstr "검색 결과를 표시할 수 없습니다."

msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "Gadu-Gadu 공개 í´ë”"

msgid "Search results"
msgstr "검색 결과"

msgid "No matching users found"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžë¥¼ 찾지 못했습니다."

msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "검색 ì¡°ê±´ì— ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžê°€ 존재하지 않았습니다."

msgid "Unable to read socket"
msgstr "ì†Œì¼“ì„ ì½ì„ 수 없습니다."

msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 다운로드 했습니다."

msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "친구 목ë¡ì„ 서버로부터 다운로드 했습니다."

msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 업로드 했습니다."

msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "친구 목ë¡ì„ ì„œë²„ì— ì—…ë¡œë“œ 했습니다."

msgid "Connection failed."
msgstr "ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

msgid "Add to chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì¶”ê°€"

msgid "Chat _name:"
msgstr "대화명(_N):"

msgid "Chat error"
msgstr "대화 오류"

msgid "This chat name is already in use"
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ëª…ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다."

msgid "Not connected to the server."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Find buddies..."
msgstr "친구 찾기..."

msgid "Change password..."
msgstr "비밀번호 변경..."

msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì—…ë¡œë“œ"

msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë‹¤ìš´ë¡œë“œ"

msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "서버로부터 친구 ëª©ë¡ ì‚­ì œ"

msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë‚´ë³´ë‚´ê¸°..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "Gadu-Gadu 프로토콜 플러그ì¸"

#. summary
msgid "Polish popular IM"
msgstr "í´ëž€ë“œì—ì„œ ì¸ê¸°ìžˆëŠ” 메신저입니다."

msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "Gadu-Gadu 사용ìž"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "알 수 없는 명령: %s"

#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "현재 주제: %s"

msgid "No topic is set"
msgstr "주제가 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "File Transfer Failed"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not open a listening port."
msgstr "ê°ì‹œ í¬íŠ¸ë¥¼ ì—´ 수 없었습니다."

msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "MOTD 표시 ì¤‘ì— ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "No MOTD available"
msgstr "MOTD 를 사용할 수 없습니다."

msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "ì´ ì ‘ì†ì— 관련있는 MOTD ê°€ 없습니다."

#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "%s ì˜ MOTD"

msgid "Server has disconnected"
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "View MOTD"
msgstr "MOTD 보기"

msgid "_Channel:"
msgstr "채ë„(_C):"

msgid "_Password:"
msgstr "비밀번호(_P):"

msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "IRC ë³„ëª…ì— ê³µë°±ì´ í¬í•¨ë˜ì–´ ìžˆì„ ì§€ë„ ëª¨ë¦…ë‹ˆë‹¤."

#. 1. connect to server
#. connect to the server
msgid "Connecting"
msgstr "ì ‘ì† ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 지ì›ì€ 사용할 수 없습니다."

msgid "Couldn't create socket"
msgstr "ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•˜ì§€ 못했습니다."

msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì ‘ì†í•˜ì§€ 못했습니다."

msgid "Read error"
msgstr "ì½ê¸° 오류입니다."

msgid "Users"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜"

msgid "Topic"
msgstr "주제"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "IRC 프로토콜 플러그ì¸"

#. *  summary
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "IRC 프로토콜 í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ (Sucks Less)"

#. host to connect to
msgid "Server"
msgstr "서버"

#. port to connect to
msgid "Port"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호"

msgid "Encodings"
msgstr "ì¸ì½”딩"

msgid "Auto-detect incoming UTF-8"
msgstr ""

msgid "Real name"
msgstr "실명"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
msgid "Use SSL"
msgstr "SSL 사용"

msgid "Bad mode"
msgstr "모드 오류"

#, c-format
msgid "Ban on %s by %s, set %s ago"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Ban on %s"
msgstr "%s ì— ì°¸ê°€í•  수 없습니다:"

#, fuzzy
msgid "End of ban list"
msgstr "목ë¡ì— 없습니다."

#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "%s 님ì—게 차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Banned"
msgstr "차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr "%s ì„(를) 차단할 수 없습니다: 차단 목ë¡ì´ 다 찼습니다."

msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(identified)</i>"

msgid "Nick"
msgstr "별명"

msgid "Currently on"
msgstr "채ë„"

msgid "Idle for"
msgstr "대기 시간:"

msgid "Online since"
msgstr "입실 ì¼ì‹œ"

msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<b>형용사 ì •ì˜:</b>"

msgid "Glorious"
msgstr "Glorious"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì£¼ì œë¥¼ 변경했습니다: %s"

#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì£¼ì œë¥¼ 지웠습니다."

#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr "%s ì˜ ì£¼ì œ: %s"

#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "알 수 없는 메시지 '%s'"

msgid "Unknown message"
msgstr "알 수 없는 메시지"

msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "IRC 서버가 ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ì´í•´í•˜ì§€ 못했습니다."

#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜: %s"

msgid "Time Response"
msgstr "시간 ì‘답"

msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "IRC ì„œë²„ì˜ ë¡œì»¬ 시간:"

msgid "No such channel"
msgstr "그런 채ë„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#. does this happen?
msgid "no such channel"
msgstr "그런 채ë„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "User is not logged in"
msgstr "사용ìžëŠ” ì ‘ì† ì¤‘ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "No such nick or channel"
msgstr "그런 별명 ë˜ëŠ” 채ë„ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not send"
msgstr "보낼 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s ì— ì°¸ê°€í•˜ë ¤ë©´ 초대할 필요가 있습니다."

msgid "Invitation only"
msgstr "초대만"

#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "%s ì—게 차였습니다: (%s)"

#. Remove user from channel
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì—게 차였습니다"

#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "모드 (%s %s) by %s"

msgid "Invalid nickname"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ë³„ëª…"

msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"지정한 ë³„ëª…ì´ ì„œë²„ë¡œë¶€í„° 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžê°€ í¬í•¨ë˜ì–´ ìžˆì„ ìˆ˜ 있습"
"니다."

msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"지정한 ê³„ì •ëª…ì´ ì„œë²„ë¡œë¶€í„° 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžê°€ í¬í•¨ë˜ì–´ ìžˆì„ ìˆ˜ 있"
"습니다."

msgid "Cannot change nick"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

msgid "Could not change nick"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없었습니다."

#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "ì±„ë„ %s%s (으)로부터 ì´íƒˆí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "오류: ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ PONG 입니다."

#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING ì‘답 -- Lag: %lu ì´ˆ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

msgid "Cannot join channel"
msgstr "채ë„ì— ì°¸ê°€í•  수 없습니다."

msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 별명 ë˜ëŠ” 채ë„ì„ ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ wallops 입니다."

msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "action &lt;실행할 ë™ìž‘&gt;:  ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"away [메시지]:  ìžë¦¬ 비움 메시지를 설정합니다. ë˜ëŠ” ìžë¦¬ 비움으로부터 ëŒì•„온 "
"ê²ƒì„ í‘œì‹œí•˜ê¸° 위해 설정한 메시지를 해제합니다."

msgid "ctcp <nick> <msg>: sends ctcp msg to nick."
msgstr ""

msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "chanserv: ëª…ë ¹ì„ chanserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ë°•íƒˆí•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°"
"ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ë°•íƒˆí•˜ê³ , 채ë„ì´ ëª¨ë”ë ˆì´"
"트 (+m) ëœ ê²½ìš°ì— ë°œì–¸í•˜ì§€ ì•Šë„ë¡ í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어"
"야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"invite &lt;별명&gt; [대화실]:  지정한 ì±„ë„ ë˜ëŠ” í˜„ìž¬ì˜ ì±„ë„ë¡œ 초대합니다."

msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 ì´ìƒì˜ 채ë„ì„ ì§€ì •"
"하면, í•„ìš”ì— ë”°ë¼ ì¶”ê°€ë˜ì–´ ê°ê°ì˜ ì±„ë„ í‚¤ë¥¼ 제공합니다."

msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"join &lt;대화실1&gt;[,대화실2][,...] [키1[,키2][,...]]:  하나 ì´ìƒì˜ 채ë„ì„ "
"지정하면, í•„ìš”ì— ë”°ë¼ ì¶”ê°€ë˜ì–´ ê°ê°ì˜ ì±„ë„ í‚¤ë¥¼ 제공합니다."

msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"kick &lt;별명&gt; [메시지]:  채ë„로부터 퇴출시킵니다. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œ"
"ì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"list:  ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì˜ 대화실 목ë¡ì„ 표시합니다. <i>경고: ì´ê²ƒì„ 수행하면 ì ‘ì†"
"ì„ ëŠëŠ” 서버가 ìžˆì„ ìˆ˜ 있습니다.</i>"

msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "me &lt;실행할 ë™ìž‘&gt;:  지정한 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "memoserv: ëª…ë ¹ì„ memoserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;별명|채ë„&gt;:  ì±„ë„ ë˜ëŠ” ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œë¥¼ 설"
"정/해제합니다."

msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  ì–´ëŠ ì‚¬ìš©ìžì—게 (채ë„ê³¼ 별ë„ë¡œ) ê°œì¸ ë©”ì‹œì§€"
"를 보냅니다."

msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "names [채ë„]:  채ë„ì— í˜„ìž¬ 있는 ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "nickserv: ëª…ë ¹ì„ nickserv ë¡œ 전송합니다."

#, fuzzy
msgid "notice &lt;target&lt;:  Send a notice to a user or channel."
msgstr "me &lt;ë™ìž‘&gt;:  친구 ë˜ëŠ” ëŒ€í™”ì— IRC 형ì‹ì˜ ë™ìž‘ì„ ì „ì†¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ë¶€ì—¬í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘"
"ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;메시지&gt;:  ì´ ëª…ë ¹ì´ ë¬´ì—‡ì„ ìˆ˜í–‰í•˜ëŠ” 지 모를 경우ì—는 ì•„ë§ˆë„ "
"사용할 ì¼ì´ ì—†ì„ ê²ƒ 입니다."

msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "operserv: ëª…ë ¹ì„ operserv ë¡œ 전송합니다."

msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"part [대화실] [메시지]:  í˜„ìž¬ì˜ ì±„ë„ ë˜ëŠ” 지정한 채ë„로부터 메시지를 남기고 "
"퇴장합니다."

msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"ping [별명]:  ì‚¬ìš©ìž (ë˜ëŠ” 사용ìžê°€ 지정하지 ì•Šì€ ê²½ìš°ì—는 서버) 와 ì–´ëŠ ì •"
"ë„ ì§€ì—°ì´ ìžˆëŠ”ì§€ 질ì˜í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"query &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  ì–´ëŠ ì‚¬ìš©ìžì—게 (채ë„과는 별ë„ë¡œ) ê°œì¸ ë©”"
"시지를 보냅니다."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "quit [메시지]:  메시지를 남기고 ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ ëŠìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "quote [...]:  ì„œë²„ì— ì €ìˆ˜ì¤€ ëª…ë ¹ì„ ë³´ëƒ…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"remove &lt;별명&gt; [메시지]:  대화실로부터 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ëžŒì„ í‡´ì¶œì‹œí‚µë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…"
"ë ¹ì€ ì±„ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "time: IRC ì„œë²„ì˜ í˜„ìž¬ ì‹œê° (로컬 타임) ì„ í‘œì‹œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "topic [새 주제]:  ì±„ë„ ì£¼ì œë¥¼ 표시하거나 변경합니다."

msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œë¥¼ 설정 ë˜ëŠ” 해제합니다."

msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "version [별명]: 사용ìžì—게 CTCP VERSION ìš”ì²­ì„ ë³´ëƒ…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"voice &lt;별명1&gt; [별명2] ...:  ì±„ë„ ìŒì„± ê¶Œí•œì„ ë¶€ì—¬í•©ë‹ˆë‹¤. ì´ ëª…ë ¹ì€ ì±„"
"ë„ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ê°€ì§€ê³  있어야 실행할 수 있습니다."

msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"wallops &lt;메시지&gt;:  ì´ ëª…ë ¹ì´ ë¬´ì—‡ì„ ìˆ˜í–‰í•˜ëŠ” 지 모를 경우ì—는 ì•„ë§ˆë„ ì‚¬"
"ìš©í•  ì¼ì´ ì—†ì„ ê²ƒ 입니다."

msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져옵니다."

#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "whois [서버명] &lt;별명&gt;:  ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져옵니다."

#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr "%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘답 시간: %lu ì´ˆ"

msgid "PONG"
msgstr "PONG"

msgid "CTCP PING reply"
msgstr "CTCP PING ì‘답"

msgid "Disconnected."
msgstr "ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Unknown Error"
msgstr "알 수 없는 오류"

#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "예ìƒì¹˜ 못한 ë°ì´í„°"

msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"로그ì¸í•˜ê¸° 위해 서버가 TLS/SSL ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔지만, TLS/SSL ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니"
"다."

#, fuzzy
msgid "You require encryption, but no TLS/SSL support found."
msgstr ""
"로그ì¸í•˜ê¸° 위해 서버가 TLS/SSL ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔지만, TLS/SSL ì€ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니"
"다."

msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr "암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ì€ ì¸ì¦ì´ 필요합니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"서버가 암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ ì¸ì¦ì„ 요구하고 있습니다. "
"ì´ë¥¼ 허가하고 ì¸ì¦ì„ ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "문ìžì—´ ì¸ì¦"

msgid "Invalid response from server."
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘ë‹µì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "서버는 지ì›í•˜ê³  있는 ì¸ì¦ ë°©ì‹ì„ ì´ìš©í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ challenge 입니다."

msgid "SASL error"
msgstr "SASL 오류"

msgid "Full Name"
msgstr "ì „ì²´ ì´ë¦„"

msgid "Family Name"
msgstr "성"

msgid "Given Name"
msgstr "ì´ë¦„"

msgid "URL"
msgstr "URL"

msgid "Street Address"
msgstr "주소1"

msgid "Extended Address"
msgstr "주소2"

msgid "Locality"
msgstr "ì‹œ/ë„"

msgid "Region"
msgstr "구/군"

msgid "Postal Code"
msgstr "우편번호"

msgid "Country"
msgstr "êµ­ê°€"

#. lots of clients (including purple) do this, but it's
#. * out of spec
msgid "Telephone"
msgstr "ì „í™”"

msgid "Organization Name"
msgstr "ì¡°ì§ëª…"

msgid "Organization Unit"
msgstr "부서"

msgid "Role"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Birthday"
msgstr "ìƒì¼"

msgid "Description"
msgstr "설명"

#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "Jabber vCard 편집"

msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr "ë‹¤ìŒ í•­ëª©ì€ ëª¨ë‘ ì„ íƒ ì‚¬í•­ìž…ë‹ˆë‹¤. ì›í•˜ëŠ” 정보만 입력하십시오."

msgid "Client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸"

msgid "Operating System"
msgstr "ìš´ì˜ ì²´ì œ"

msgid "Last Activity"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "í´ë” ì •ë³´ 설정"

msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "주소2"

#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "대화 별칭"

#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."

msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "명령 지정"

msgid "PubSub Service"
msgstr ""

msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "HTML 형ì‹"

#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "위치"

#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "Buddy State Notification"

#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 버전"

#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "ë°©í–¥"

msgid "File Transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡"

#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ"

#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "기능"

msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "사용ìžëª…"

#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "키 êµí™˜ 첨부 IM"

#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "프로파ì¼"

#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "참가"

msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "사용ìžëª…"

msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "메시지를 받았습니다."

#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "공개 키 Babbleprint"

#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¤ì •"

#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "사용ìžëª…"

#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ"

msgid "Ping"
msgstr "Ping"

#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "Trillian 암호화"

msgid "Entity Time"
msgstr ""

msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

msgid "Hop Check"
msgstr ""

msgid "Capabilities"
msgstr "기능"

msgid "Priority"
msgstr "우선 순위"

msgid "Resource"
msgstr "ìžì›"

msgid "Middle Name"
msgstr "ê°€ìš´ë° ì´ë¦„"

msgid "Address"
msgstr "주소"

msgid "P.O. Box"
msgstr "사서함"

msgid "Photo"
msgstr "사진"

msgid "Logo"
msgstr "로고"

msgid "Un-hide From"
msgstr "ì´ê³³ë¶€í„° ë³´ì´ê¸°"

msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "ì¼ë°˜ì ìœ¼ë¡œ ì´ê³³ë¶€í„° 숨김"

#. && NOT ME
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "존재 ì•Œë¦¼ì„ ë©ˆì¶¤"

msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "ì¸ì¦ 재요구"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
msgid "Unsubscribe"
msgstr "êµ¬ë… ì·¨ì†Œ"

#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„"

#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "대화를 ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡"

msgid "Chatty"
msgstr "Chatty"

msgid "Extended Away"
msgstr "장기 ìžë¦¬ 비움"

#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "다른 용무 중"

msgid "JID"
msgstr "JID"

msgid "Last Name"
msgstr "성"

msgid "The following are the results of your search"
msgstr "검색 결과입니다."

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"지정한 í•­ëª©ì— ëŒ€í•œ 검색 ì¡°ê±´ì„ ìž…ë ¥í•˜ì—¬ ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 검색합니다. 주: ê° í•­ëª©ì€ ì™€"
"ì¼ë“œì¹´ë“œë¥¼ 사용한 검색(%)ì„ ì§€ì›í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Directory Query Failed"
msgstr "디렉토리 ê²€ìƒ‰ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not query the directory server."
msgstr "디렉토리 서버를 검색하지 못했습니다."

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "서버 정보: %s"

#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "Jabber 사용ìžë¥¼ 검색하려면 하나 ì´ìƒì˜ 빈 ì¹¸ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Email Address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#. "Search"
msgid "Search"
msgstr "검색"

msgid "Invalid Directory"
msgstr "디렉토리가 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Enter a User Directory"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë””ë ‰í† ë¦¬ë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Select a user directory to search"
msgstr "검색할 ì‚¬ìš©ìž ë””ë ‰í† ë¦¬ ì„ íƒ"

msgid "Search Directory"
msgstr "검색할 디렉토리"

msgid "_Room:"
msgstr "대화실(_R):"

msgid "_Server:"
msgstr "서버(_S):"

msgid "_Handle:"
msgstr "핸들(_H):"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 ëŒ€í™”ì‹¤ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid Room Name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëŒ€í™”ì‹¤ëª…"

#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 ì„œë²„ëª…ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid Server Name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì„œë²„ëª…"

#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s ì€(는) 올바른 ë£¸í•¸ë“¤ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ë£¸í•¸ë“¤"

msgid "Configuration error"
msgstr "설정 오류"

msgid "Unable to configure"
msgstr "설정할 수 없습니다."

msgid "Room Configuration Error"
msgstr "대화실 설정 오류"

msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ì‹¤ì€ ì„¤ì •í•  수 없습니다."

msgid "Registration error"
msgstr "ë“±ë¡ ì˜¤ë¥˜"

msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "non-MUC 대화실ì—ì„œì˜ ë³„ëª… ë³€ê²½ì€ ì§€ì›í•˜ì§€ ì•Šê³  있습니다."

msgid "Error retrieving room list"
msgstr "대화실 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸° 중 오류"

msgid "Invalid Server"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì„œë²„ëª…"

msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "íšŒì˜ ì„œë²„ ìž…ë ¥"

msgid "Select a conference server to query"
msgstr "질ì˜í•  íšŒì˜ ì„œë²„ ì„ íƒ"

msgid "Find Rooms"
msgstr "대화실 찾기"

msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

msgid "Write error"
msgstr "쓰기 오류"

#, fuzzy
msgid "Ping timeout"
msgstr "ì¼ë°˜ 문ìžì—´"

msgid "Read Error"
msgstr "ì½ê¸° 오류"

#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
"%s"

msgid "Unable to create socket"
msgstr "ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ID"

msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr "%s@%s ì˜ ë“±ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr "%s@%s ì˜ ë“±ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Registration Successful"
msgstr "ë“±ë¡ ì™„ë£Œ"

msgid "Registration Failed"
msgstr "ë“±ë¡ ì‹¤íŒ¨"

#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr "%s@%s ì˜ ë“±ë¡ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "ë“±ë¡ ì™„ë£Œ"

#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "ë“±ë¡ ì‹¤íŒ¨"

msgid "Already Registered"
msgstr "ì´ë¯¸ 등ë¡ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "State"
msgstr "주"

msgid "Postal code"
msgstr "우편번호"

msgid "Phone"
msgstr "ì „í™”"

msgid "Date"
msgstr "날짜"

#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "등ë¡"

#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "새 ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í•˜ë ¤ë©´, 다ìŒì˜ 정보를 ëª¨ë‘ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "새 ê³„ì •ì„ ë“±ë¡í•˜ë ¤ë©´, 다ìŒì˜ 정보를 ëª¨ë‘ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "새 Jabber 계정 등ë¡"

msgid "Register"
msgstr "등ë¡"

#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 변경"

#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "새 Jabber 계정 등ë¡"

#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "계정 정보 변경 오류"

#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

msgid "Initializing Stream"
msgstr "스트림 초기화 중"

#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "스트림 초기화 중"

msgid "Authenticating"
msgstr "ì¸ì¦ 중"

msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "스트림 재초기화 중"

msgid "Not Authorized"
msgstr "ì¸ì¦ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Both"
msgstr "둘 다"

msgid "From (To pending)"
msgstr "From (To pending)"

msgid "From"
msgstr "보낸 사람"

msgid "To"
msgstr "To"

msgid "None (To pending)"
msgstr "None (To pending)"

msgid "None"
msgstr "ì—†ìŒ"

msgid "Subscription"
msgstr "구ë…"

msgid "Mood"
msgstr "기분"

msgid "Now Listening"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "혈액형"

#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "허가"

msgid "Tune Artist"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "제목"

msgid "Tune Album"
msgstr ""

msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì½”ë©˜íŠ¸"

msgid "Tune Track"
msgstr ""

msgid "Tune Time"
msgstr ""

msgid "Tune Year"
msgstr ""

msgid "Tune URL"
msgstr ""

msgid "Password Changed"
msgstr "비밀번호 변경"

msgid "Your password has been changed."
msgstr "비밀번호가 변경ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Error changing password"
msgstr "비밀번호 변경 오류"

msgid "Password (again)"
msgstr "비밀번호 (재확ì¸)"

#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "비밀번호 변경"

msgid "Please enter your new password"
msgstr "새 비밀번호를 입력해 주십시오."

msgid "Set User Info..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
msgid "Change Password..."
msgstr "비밀번호 변경..."

#. }
msgid "Search for Users..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰..."

msgid "Bad Request"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ìš”êµ¬ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Conflict"
msgstr "충ëŒí•˜ê³  있습니다."

msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "ì•„ì§ ì§€ì›ë˜ì§€ 않습니다."

msgid "Forbidden"
msgstr "금지ë¨"

msgid "Gone"
msgstr "다운ë¨"

msgid "Internal Server Error"
msgstr "서버 내부 오류"

msgid "Item Not Found"
msgstr "í•­ëª©ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ Jabber ID"

msgid "Not Acceptable"
msgstr "수신할 수 없습니다."

msgid "Not Allowed"
msgstr "허가ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "Payment Required"
msgstr "유료입니다."

msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "수신ìžê°€ 없습니다."

msgid "Registration Required"
msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "리모트 서버를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "리모트 서버 ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server Overloaded"
msgstr "서버 오버로드입니다."

msgid "Service Unavailable"
msgstr "서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "Subscription Required"
msgstr "êµ¬ë… ì‹ ì²­ì´ í•„ìš”í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Unexpected Request"
msgstr "예ìƒì¹˜ 못한 요청입니다."

msgid "Authorization Aborted"
msgstr "ì¸ì¦ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "ì¸ì¦ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ì¸ì½”딩입니다."

msgid "Invalid authzid"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ authzid 입니다."

msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì¸ì¦ ë°©ì‹ìž…니다."

msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "ì¸ì¦ ë°©ì‹ì´ 너무 취약합니다."

msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "ìž„ì‹œì ì¸ ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

msgid "Authentication Failure"
msgstr "ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

msgid "Bad Format"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í˜•ì‹ìž…니다."

msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì´ë¦„ ê³µê°„ì˜ ì ‘ë‘사입니다."

msgid "Resource Conflict"
msgstr "ìžì› 충ëŒ"

msgid "Connection Timeout"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Host Gone"
msgstr "호스트가 다운ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Host Unknown"
msgstr "알 수 없는 호스트입니다."

msgid "Improper Addressing"
msgstr "ì ì ˆí•˜ì§€ ì•Šì€ ì£¼ì†Œ 설정"

msgid "Invalid ID"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ID"

msgid "Invalid Namespace"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì´ë¦„ 공간"

msgid "Invalid XML"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ XML"

msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않는 호스트"

msgid "Policy Violation"
msgstr "정책 위반"

msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "리모트 ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Resource Constraint"
msgstr "ìžì› 제한"

msgid "Restricted XML"
msgstr "ì œí•œëœ XML"

msgid "See Other Host"
msgstr "다른 호스트 표시"

msgid "System Shutdown"
msgstr "시스템 ë„기"

msgid "Undefined Condition"
msgstr "ì •ì˜ë˜ì§€ ì•Šì€ ì¡°ê±´"

msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 ì¸ì½”딩"

msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 Stanza 형ì‹"

msgid "Unsupported Version"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 버전"

msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "Well Formed XML ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Stream Error"
msgstr "스트림 오류"

#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "ì•Œ 수 없는 회ì›: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ \"%s\" (으)로서 ì¹œêµ¬ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "알 수 없는 역할: \"%s\""

#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "사용ìžì—게 ì—­í•  \"%s\" ì„(를) 설정할 수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì°¨ë‹¨í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#. Yahoo only supports one attention command: the 'buzz'.
#. This is index number YAHOO_BUZZ.
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "버저!!"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "config:  ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "configure:  ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "part [대화실]:  대화실로부터 나갑니다."

msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "register:  ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ë“±ë¡í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr "topic [새 주제]:  주제를 표시 ë˜ëŠ” 변경합니다."

#, fuzzy
msgid "ban &lt;user&gt; [reason]:  Ban a user from the room."
msgstr "ban &lt;사용ìž&gt; [대화실]:  지정한 대화실로부터 사용ìžë¥¼ 차단합니다."

msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"affiliate &lt;사용ìž&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: ì‚¬ìš©ìž ê´€ê³„"
"를 설정합니다."

msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"role &lt;사용ìž&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: 대화실ì—ì„œ ì—­"
"í• ì„ ì„¤ì •í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "invite &lt;사용ìž&gt; [메시지]:  사용ìžë¥¼ 대화실로 초대합니다."

#, fuzzy
msgid "join: &lt;room&gt; [password]:  Join a chat on this server."
msgstr "join: &lt;대화실&gt; [서버]:  지정한 ì„œë²„ì˜ ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "kick &lt;user&gt; [reason]:  Kick a user from the room."
msgstr "kick &lt;사용ìž&gt; [대화실]:  지정한 서버를 대화실로부터 차단합니다."

msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"msg &lt;사용ìž&gt; &lt;메시지&gt;:  다른 사용ìžì—게 ê°œì¸ì ì¸ 메시지를 보냅니"
"다."

msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "buzz: 사용ìžì—게 ë¶€ì €ìŒ ìš¸ë¦¼"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "MSN 프로토콜 플러그ì¸"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "루마니아어"

msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "구 SSL (í¬íŠ¸ 번호: 5223) ì„ ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 사용"

msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "암호화 ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ìŠ¤íŠ¸ë¦¼ì„ í†µí•œ 문ìžì—´ ì¸ì¦ 허가"

msgid "Connect port"
msgstr "ì ‘ì†í•  í¬íŠ¸ 번호"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
msgid "Connect server"
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†"

#, fuzzy
msgid "File transfer proxies"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ í¬íŠ¸"

#. this should probably be part of global smiley theme settings later on,
#. shared with MSN
#, fuzzy
msgid "Show Custom Smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™” ê³„ì •ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ ë©”ì‹œì§€"

#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s ì€(는) 주제를 설정했습니다: %s"

#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "주제: %s"

#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 님ì—ê²Œì˜ ë©”ì‹œì§€ 전송 실패: %s"

#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "Jabber 메시지 오류"

#, fuzzy, c-format
msgid "(Code %s)"
msgstr " (코드 %s)"

msgid "XML Parse error"
msgstr "XML í•´ì„ ì˜¤ë¥˜"

msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Create New Room"
msgstr "새 대화실 만들기"

msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"새 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ìƒì„±í•©ë‹ˆë‹¤. ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì„¤ì •í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ? 아니면 ê¸°ë³¸ê°’ì„ ì ìš©í•˜ì‹œê² "
"습니까?"

msgid "_Configure Room"
msgstr "대화실 설정(_C)"

msgid "_Accept Defaults"
msgstr "기본값 ì ìš©(_A)"

#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "대화 %s ì— ì°¸ê°€í•˜ëŠ” 중 오류"

#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "대화 %s ì—ì„œ 오류"

#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "File Send Failed"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ 실패"

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
"%s 님ì—게 파ì¼ì„ 전송하지 못했습니다. 사용ìžëŠ” íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Please select the resource of %s to which you would like to send a file"
msgstr "정보를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "설정(_S)"

#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "메시지 보내기..."

#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ 설정"

#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "별명"

#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì€ í›„ ë™ìž‘"

#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ"

#, fuzzy
msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì„ íƒ"

#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì—ì„œ 친구 목ë¡ì˜ ë™ê¸°ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"로컬 친구 목ë¡ì— 기ë¡ë˜ì–´ 있는 %s ë‹˜ì€ ê·¸ë£¹ \"%s\" ì— ì†Œì†ë˜ì–´ 있으나, 서버 "
"ìƒì˜ 목ë¡ì—서는 그렇게 ë˜ì–´ 있지 않습니다. 서버 ìƒì˜ 목ë¡ì— ê·¸ 친구를 추가하"
"시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"로컬 친구 목ë¡ì— 기술ë˜ì–´ 있는 %s ë‹˜ì€ ì„œë²„ ìƒì˜ 목ë¡ì— 존재하지 않습니다. ì„œ"
"버 ìƒì˜ 목ë¡ì— ê·¸ 친구를 추가하시겠습니까?"

#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "메시지를 í•´ë…í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr "문법 오류 (아마 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ ë²„ê·¸ì¼ ìˆ˜ 있습니다.)"

#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "사용ìžê°€ 없습니다."

#, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "FQDN (Fully Qualified Domain Name) ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "ì´ë¯¸ 로그ì¸ë˜ì–´ 있습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid username"
msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ê³µê°œëª…ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "List full"
msgstr "목ë¡ì´ ê°€ë“ ì°¼ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "ì´ë¯¸ ê±°ê¸°ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "목ë¡ì— 없습니다."

#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "사용ìžëŠ” 오프ë¼ì¸ìž…니다."

#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "ì´ë¯¸ ê·¸ 모드입니다."

#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "ì´ë¯¸ 목ë¡ì˜ ë°˜ëŒ€íŽ¸ì— ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "ê·¸ë£¹ì´ ë„ˆë¬´ 많습니다."

#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ê·¸ë£¹ëª…ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "사용ìžê°€ ê·¸ë£¹ì— ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "ê·¸ë£¹ëª…ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "그룹 0 ì€ ì‚­ì œí•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "존재하지 않는 ê·¸ë£¹ì— ì‚¬ìš©ìžë¥¼ 추가하려고 했습니다."

#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "Switchboard ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "알림 ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "필요한 파ì¼ì´ 없습니다."

#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "FND ì— ë„ˆë¬´ ë§Žì´ ížˆíŠ¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "로그ì¸ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 서비스를 사용할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ 서버 오류"

#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "íŒŒì¼ ì¡°ìž‘ 오류"

#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "메모리 할당 오류"

#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ CHL ê°’ì´ ì„œë²„ì— ì „ì†¡ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "서버 ë°”ì¨"

#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "서버를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "Peer 알림 서버가 다운ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "ë°ì´í„°ë² ì´ìŠ¤ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "서버가 다운ë˜ê³  있습니다."

#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "ì ‘ì† ìƒì„± 중 오류"

#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "CVR ì¸ìˆ˜ê°€ ì•Œ 수 없거나 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "기ë¡í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "ì„¸ì…˜ì˜ ë¶€í•˜ê°€ 초과ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "사용ìžê°€ 너무 활ë™ì ìž…니다."

#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "ì„¸ì…˜ì´ ë„ˆë¬´ 많습니다."

#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "패스í¬íŠ¸ê°€ ì¸ì¦ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì¹œêµ¬ 파ì¼"

#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "예ìƒì¹˜ 못한 ë°ì´í„°"

#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "ê³µê°œëª…ì´ ë„ˆë¬´ 짧습니다."

#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "서버가 너무 ë°”ì©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "새 사용ìžë¥¼ 접수할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "ë¶€ëª¨ì˜ ìŠ¹ì¸ì´ 없는 ì–´ë¦°ì´ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ìž…니다."

#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "ì•„ì§ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ ê³„ì •ì€ í™•ì¸ë˜ì§€ 않았습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Passport account suspended"
msgstr "ì•„ì§ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ ê³„ì •ì€ í™•ì¸ë˜ì§€ 않았습니다."

#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ í‹°ì¼“"

#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"

#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "MSN 오류: %s\n"

#, fuzzy
msgid "Other Contacts"
msgstr "선호하는 ì—°ë½ì²˜"

# msgstr[1] "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ë‹˜ì„ í¬í•¨í•œ %d ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ì˜ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
#, fuzzy
msgid "Non-IM Contacts"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì‚­ì œ"

msgid "Nudge"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Email Address..."
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ"

msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "새 MSN ì˜ ê³µê°œëª…ì´ ë„ˆë¬´ ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "Set your friendly name."
msgstr "ê³µê°œëª…ì„ ì„¤ì •í•´ 주십시오."

msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "MSN ì˜ ë‹¤ë¥¸ 친구가 나를 ë³¼ ë•Œ 표시ë˜ëŠ” ì´ë¦„입니다."

msgid "Set your home phone number."
msgstr "ìžíƒ 전화번호를 설정해 주십시오."

msgid "Set your work phone number."
msgstr "ì§ìž¥ 전화번호를 설정해 주십시오."

msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "휴대 전화번호를 설정해 주십시오."

msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "MSN ëª¨ë°”ì¼ í˜¸ì¶œì„ í—ˆê°€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"친구가 휴대 ì „í™” ë“±ì˜ íœ´ëŒ€ìš© ê¸°ê¸°ì— MSN ëª¨ë°”ì¼ í˜¸ì¶œì„ ì „ì†¡í•˜ëŠ” ê²ƒì„ í—ˆê°€í•˜ì‹œ"
"겠습니까?"

msgid "Allow"
msgstr "허가"

msgid "Disallow"
msgstr "허가하지 ì•ŠìŒ"

#, fuzzy, c-format
msgid "Blocked Text for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì— ëŒ€í•œ 친구 코멘트"

#, fuzzy
msgid "No text is blocked for this account."
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

#, c-format
msgid ""
"MSN servers are currently blocking the following regular expressions:<br/>%s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This account does not have email enabled."
msgstr "ì´ Hotmail ê³„ì •ì€ ì‚¬ìš© 불가능한 것 같습니다."

msgid "Send a mobile message."
msgstr "ëª¨ë°”ì¼ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 전송합니다."

msgid "Page"
msgstr "호출"

msgid "Has you"
msgstr "ë‚´ê°€ 등ë¡ë¨"

#, fuzzy
msgid "Home Phone Number"
msgstr "ìžíƒ 전화번호 설정..."

#, fuzzy
msgid "Work Phone Number"
msgstr "ì§ìž¥ 전화번호 설정..."

#, fuzzy
msgid "Mobile Phone Number"
msgstr "휴대 전화번호 설정..."

msgid "Be Right Back"
msgstr "곧 ëŒì•„옵니다."

msgid "Busy"
msgstr "다른 용무 중입니다."

msgid "On the Phone"
msgstr "전화 중입니다."

msgid "Out to Lunch"
msgstr "ì ì‹¬ ì‹ì‚¬ 중입니다."

#. primitive
#. ID
#. name - use default
#. saveable
#. should be user_settable some day
#. independent
#, fuzzy
msgid "Artist"
msgstr "양치기ìžë¦¬"

#, fuzzy
msgid "Album"
msgstr "Adium"

msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "공개명 설정..."

msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "ìžíƒ 전화번호 설정..."

msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "ì§ìž¥ 전화번호 설정..."

msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "휴대 전화번호 설정..."

msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "휴대용 기기 사용/사용 안 함..."

msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "무선 호출 허가/허가 안 함..."

msgid "View Blocked Text..."
msgstr ""

msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "Hotmailì˜ ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ 열기"

msgid "Send to Mobile"
msgstr "휴대용 ê¸°ê¸°ì— ì „ì†¡"

msgid "Initiate _Chat"
msgstr "대화 시작(_C)"

msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"MSN ì—서는 SSL 지ì›ì´ 필요합니다. 지ì›í•˜ëŠ” SSL ë¼ì´ë¸ŒëŸ¬ë¦¬ë¥¼ 설치해 주십시오."

msgid "Failed to connect to server."
msgstr "서버 ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

msgid "Error retrieving profile"
msgstr "프로파ì¼ì„ 가져오는 중 오류"

msgid "General"
msgstr "ì¼ë°˜"

msgid "Age"
msgstr "ì—°ë ¹"

msgid "Occupation"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Location"
msgstr "위치"

msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "취미와 관심 분야"

msgid "A Little About Me"
msgstr "간단 소개"

msgid "Social"
msgstr "파티"

msgid "Marital Status"
msgstr "기혼/미혼"

msgid "Interests"
msgstr "취미"

msgid "Pets"
msgstr "애완ë™ë¬¼"

msgid "Hometown"
msgstr "출신지"

msgid "Places Lived"
msgstr "현주소"

msgid "Fashion"
msgstr "패션"

msgid "Humor"
msgstr "유머"

msgid "Music"
msgstr "ìŒì•…"

msgid "Favorite Quote"
msgstr "좌우명"

msgid "Contact Info"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì •ë³´"

msgid "Personal"
msgstr "ê°œì¸"

msgid "Significant Other"
msgstr "소중한 사람"

msgid "Home Phone"
msgstr "ìžíƒ ì „í™”"

msgid "Home Phone 2"
msgstr "ìžíƒ ì „í™” 2"

msgid "Home Address"
msgstr "ìžíƒ 주소"

msgid "Personal Mobile"
msgstr "ê°œì¸ íœ´ëŒ€ 기기"

msgid "Home Fax"
msgstr "ìžíƒ 팩스"

msgid "Personal Email"
msgstr "ê°œì¸ ì´ë©”ì¼"

msgid "Personal IM"
msgstr "ê°œì¸ ë©”ì‹ ì €"

msgid "Anniversary"
msgstr "기ë…ì¼"

#. Business
msgid "Work"
msgstr "ì§ì¢…"

msgid "Job Title"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Company"
msgstr "회사"

msgid "Department"
msgstr "부서"

msgid "Profession"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Work Phone"
msgstr "회사 전화"

msgid "Work Phone 2"
msgstr "회사 전화 2"

msgid "Work Address"
msgstr "회사 주소"

msgid "Work Mobile"
msgstr "업무 휴대 기기"

msgid "Work Pager"
msgstr "회사 호출기"

msgid "Work Fax"
msgstr "회사 팩스"

msgid "Work Email"
msgstr "회사 ì´ë©”ì¼"

msgid "Work IM"
msgstr "회사 메신저"

msgid "Start Date"
msgstr "시작 ì¼ìž"

msgid "Favorite Things"
msgstr "좋아하는 것"

msgid "Last Updated"
msgstr "마지막 갱신ì¼"

msgid "Homepage"
msgstr "홈페ì´ì§€"

msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "ì´ ì‚¬ìš©ìžëŠ” 프로파ì¼ì„ 공개하지 않았습니다."

msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"ê·¸ 사용ìžì˜ 프로파ì¼ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없다고 MSN ì´ ë³´ê³ í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì€ ê·¸ 사용ìž"
"ê°€ 존재하지 않거나 í˜¹ì€ ê³µê°œí•˜ì§€ 않았기 때문입니다."

msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ë¡œë¶€í„° 정보를 가져오지 못했습니다. ê·¸ 사용ìžëŠ” 존재하지 않는 "
"것 같습니다."

msgid "Profile URL"
msgstr "í”„ë¡œíŒŒì¼ URL"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#, fuzzy
msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Use HTTP Method"
msgstr "HTTP ë°©ì‹ ì´ìš©"

msgid "HTTP Method Server"
msgstr "HTTP ë°©ì‹ ì„œë²„"

msgid "Show custom smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "신호: 사용ìžë¥¼ 향해 ê²½ê³ ìŒ ë°œìƒ"

msgid "Windows Live ID authentication:Unable to connect"
msgstr "Windows Live ID ì¸ì¦: ì—°ê²°í•  수 ì—†ìŒ"

#, fuzzy
msgid "Windows Live ID authentication:Invalid response"
msgstr "Windows Live ID ì¸ì¦: ì—°ê²°í•  수 ì—†ìŒ"

#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s ì€(는) ì˜¬ë°”ì€ ê·¸ë£¹ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

msgid "Unknown error."
msgstr "알 수 없는 오류입니다."

#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%2$s (%3$s) ì˜ %1$s"

#, c-format
msgid "%s just sent you a Nudge!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì‹ í˜¸ë¥¼ ë³´ë‚´ê³  싶어 합니다!"

#. char *adl = g_strndup(payload, len);
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown error (%d)"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unable to add user"
msgstr "사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "The following users are missing from your addressbook"
msgstr "검색 결과입니다."

#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 사용ìžë¥¼ 차단할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s) 사용ìžë¥¼ 허가할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "친구 목ë¡ì´ ê°€ë“ ì°¨ì„œ, %s ë‹˜ì„ ì¶”ê°€í•  수 없었습니다."

#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s ë‹˜ì˜ íŒ¨ìŠ¤í¬íŠ¸ ê³„ì •ì´ ì˜¬ë°”ë¥´ì§€ 않습니다."

msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "서비스를 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 없습니다."

# msgstr[1] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$hu ê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 타당하지 ì•Šì•„ 받지 못했습니다."
#, fuzzy
msgid "Mobile message was not sent because it was too long."
msgstr "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 너무 커서 받지 못했습니다."

msgid "Unable to rename group"
msgstr "ê·¸ë£¹ëª…ì„ ë³€ê²½í•  수 없습니다."

msgid "Unable to delete group"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•  수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. ìžë™ìœ¼ë¡œ ì ‘ì†ì´ ëŠê¸¸ "
"예정ì´ë¯€ë¡œ, 지금 수행ë˜ê³  있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
"\n"
"유지보수가 완료ë˜ë©´ 다시 ì ‘ì†ì´ 가능합니다."

msgid ""
"Message was not sent because the system is unavailable. This normally "
"happens when the user is blocked or does not exist."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Message was not sent because messages are being sent too quickly."
msgstr "전송 ì‹œê°„ì´ ë„ˆë¬´ 빨ë¼ì„œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown encoding error occurred."
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, fuzzy
msgid "Message was not sent because an unknown error occurred."
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Unable to connect"
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없습니다."

# msgstr[1] ""
# "MSN 서비스가 유지보수를 위해 %d 분간 정지하고 있습니다. ìžë™ìœ¼ë¡œ ì ‘ì†ì´ ëŠê¸¸ 예정ì´ë¯€ë¡œ, 지금 수행ë˜ê³  있는 대화를 종료해 주십시오.\n"
# "\n"
# "유지보수가 완료ë˜ë©´ 다시 ì ‘ì†ì´ 가능합니다."
msgid "Writing error"
msgstr "쓰는 중 오류"

msgid "Reading error"
msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"서버 %s ì—ì„œ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜:\n"
"%s"

msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "서버는 ì´ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "HTTP í•´ì„ ì¤‘ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "You have signed on from another location."
msgstr "다른 장소로부터 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"MSN 서버가 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 없게 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž ì‹œ 후 다시 ì‹œë„í•´ 보시기 "
"ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "MSN 서버가 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 다운ë˜ì–´ 있습니다."

#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "ì¸ì¦í•  수 없습니다: %s"

msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"사용 ì¤‘ì¸ MSN 친구 목ë¡ì´ ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 사용할수 없게 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ìž ì‹œ 후 다시 "
"ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "Handshaking"
msgstr "í†µì‹ ì— ì ‘ì† ì¤‘ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid "Transferring"
msgstr "전송 중 입니다."

msgid "Starting authentication"
msgstr "ì¸ì¦ 시작 중입니다."

msgid "Getting cookie"
msgstr "쿠키를 가져오는 중입니다."

msgid "Sending cookie"
msgstr "쿠키를 보내는 중입니다."

msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 수신하고 있습니다."

msgid "Away From Computer"
msgstr "컴퓨터로부터 떨어져 있습니다."

msgid "On The Phone"
msgstr "전화 중입니다."

msgid "Out To Lunch"
msgstr "ì ì‹¬ ì‹ì‚¬ 중입니다."

msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì–´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr "숨김 ìƒíƒœì—서는 메시지를 보낼 수 없습니다:"

msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "받는 ì‚¬ëžŒì´ ì˜¤í”„ë¼ì¸ì´ë¯€ë¡œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ë¡œ ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "전송 ì‹œê°„ì´ ë„ˆë¬´ 빨ë¼ì„œ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr "êµí™˜ ê¸°ê´€ì˜ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ë¡œ ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류로 ì¸í•´ 메시지를 보내지 못했습니다:"

#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가했습니다."

#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì—ì„œ 삭제했습니다."

#, fuzzy
msgid "Delete Buddy from Address Book?"
msgstr "주소ë¡ì— 추가"

#, fuzzy
msgid "Do you want to delete this buddy from your address book as well?"
msgstr "ì´ ìƒëŒ€ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

#. only notify the user about problems adding to the friends list
#. * maybe we should do something else for other lists, but it probably
#. * won't cause too many problems if we just ignore it
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\" ë‹˜ì„ ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "The username specified is invalid."
msgstr "지정한 ì•„ì´ë””ê°€ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "ì´ Hotmail ê³„ì •ì€ ì‚¬ìš© 불가능한 것 같습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "MSN 프로토콜 플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "암호"

msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ìž˜ëª»ëœ challenge 입니다."

#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "로그 기ë¡"

#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d second)"
msgid_plural "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr[0] ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

msgid "New blog comments"
msgstr ""

msgid "New profile comments"
msgstr ""

msgid "New friend requests!"
msgstr ""

msgid "New picture comments"
msgstr ""

msgid "MySpace"
msgstr ""

msgid "MySpaceIM - No Username Set"
msgstr ""

msgid "You appear to have no MySpace username."
msgstr ""

msgid "Would you like to set one now? (Note: THIS CANNOT BE CHANGED!)"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
msgid "Connected"
msgstr "ì ‘ì†ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "프로세스가 오류 코드 %d ì„(를) 반환했습니다."

#, c-format
msgid ""
"%s Your password is %d characters, greater than the expected maximum length "
"of %d for MySpaceIM. Please shorten your password at http://profileedit."
"myspace.com/index.cfm?fuseaction=accountSettings.changePassword and try "
"again."
msgstr ""

msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°..."

#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "Switchboard ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "사용ìžì‹¤"

#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "Switchboard ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "최종 ì ‘ì† ì¡°ì • 중"

msgid "Read buffer full (2)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "메시지를 í•´ë…í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì ‘ì†í•˜ì§€ 못했습니다."

#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "메시지 창(_I)"

#, c-format
msgid ""
"%d buddy was added or updated from the server (including buddies already on "
"the server-side list)"
msgid_plural ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr[0] ""

#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘ë‹µì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì¹œêµ¬ 파ì¼"

#. TODO: find out how
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "친구 찾기..."

#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "비밀번호 변경..."

msgid "myim URL handler"
msgstr ""

msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

msgid "Show headline in status text"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "소리 설정"

msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

msgid "Base font size (points)"
msgstr ""

msgid "User"
msgstr "사용ìž"

msgid "Profile"
msgstr "프로파ì¼"

#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "핸들(_H):"

#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "소리"

msgid "Total Friends"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "대화 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤."

#. Protocol won't log in now without a username set.. Disconnect
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"

msgid "MySpaceIM - Please Set a Username"
msgstr ""

msgid "Please enter a username to check its availability:"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "MySpaceIM - Username Available"
msgstr "서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "This username is available. Would you like to set it?"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 메시지를 보내왔습니다. ê·¸ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œë¥¼ 공개하시겠습니까?"

msgid "ONCE SET, THIS CANNOT BE CHANGED!"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "This username is unavailable."
msgstr "ì´ í…Œë§ˆì—는 ì´ìš© 가능한 ì´ëª¨í‹°ì½˜ì´ 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Please try another username:"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#. TODO: icons for each zap
#. Lots of comments for translators:
#. Zap means "to strike suddenly and forcefully as if with a
#. * projectile or weapon."  This term often has an electrical
#. * connotation, for example, "he was zapped by electricity when
#. * he put a fork in the toaster."
msgid "Zap"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#. Whack means "to hit or strike someone with a sharp blow"
msgid "Whack"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#. Torch means "to set on fire."  Don't worry, this doesn't
#. * make a whole lot of sense in English, either.  Feel free
#. * to translate it literally.
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "주제"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "사용ìžëŠ” 나를 차단했습니다."

#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#. Smooch means "to kiss someone, often enthusiastically"
msgid "Smooch"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#. A hug is a display of affection; wrapping your arms around someone
msgid "Hug"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#. Slap means "to hit someone with an open/flat hand"
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "슬로바키아어"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 추가했습니다."

#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#. Goose means "to pinch someone on their butt"
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "다운ë¨"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìžë¦¬ë¥¼ 비웠습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr "%s 검색 중"

#. A high-five is when two people's hands slap each other
#. * in the air above their heads.  It is done to celebrate
#. * something, often a victory, or to congratulate someone.
msgid "High-five"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#. We're not entirely sure what the MySpace people mean by
#. * this... but we think it's the equivalent of "prank."  Or, for
#. * someone to perform a mischievous trick or practical joke.
msgid "Punk"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#. Raspberry is a slang term for the vibrating sound made
#. * when you stick your tongue out of your mouth with your
#. * lips closed and blow.  It is typically done when
#. * gloating or bragging.  Nowadays it's a pretty silly
#. * gesture, so it does not carry a harsh negative
#. * connotation.  It is generally used in a playful tone
#. * with friends.
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ì ‘ì†í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "필요한 ì¸ìˆ˜ê°€ 전달ë˜ì§€ 못했습니다."

msgid "Unable to write to network"
msgstr "네트워í¬ì— 쓸 수 없습니다."

msgid "Unable to read from network"
msgstr "네트워í¬ë¡œë¶€í„° ì½ì„ 수 없습니다."

msgid "Error communicating with server"
msgstr "서버와 통신하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Conference not found"
msgstr "회ì˜ë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Conference does not exist"
msgstr "회ì˜ê°€ 존재하지 않습니다."

msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ í´ë”ê°€ ì´ë¯¸ 존재합니다."

msgid "Not supported"
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않습니다."

msgid "Password has expired"
msgstr "비밀번호 ìœ íš¨ê¸°ê°„ì´ ë§Œë£Œë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incorrect password"
msgstr "비밀번호가 틀립니다."

msgid "User not found"
msgstr "사용ìžë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Account has been disabled"
msgstr "ê³„ì •ì´ ì‚¬ìš©ì´ ê¸ˆì§€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The server could not access the directory"
msgstr "서버가 ë””ë ‰í† ë¦¬ì— ì ‘ê·¼í•˜ì§€ 못했습니다."

msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "시스템 관리ìžê°€ ì´ ì¡°ìž‘ì„ ê¸ˆì§€ì‹œì¼°ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "서버를 ì´ìš©í•  수 없습니다; ìž ì‹œ í›„ì— ë‹¤ì‹œ ì‹œë„í•´ 보십시오."

msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "ê°™ì€ í´ë”ì— ì—°ë½ì²˜ë¥¼ ë‘ ë²ˆ 추가할 수 없습니다."

msgid "Cannot add yourself"
msgstr "나 ìžì‹ ì€ 추가할 수 없습니다."

msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "Master archive ì„¤ì •ì´ í‹€ë ¸ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Incorrect username or password"
msgstr "ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” 비밀번호가 틀립니다."

#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the username you entered"
msgstr "입력한 ì•„ì´ë””ì˜ í˜¸ìŠ¤íŠ¸ë¥¼ ì¸ì‹í•  수 없었습니다."

msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"틀린 비밀번호가 여러 번 ìž…ë ¥ë˜ì—ˆê¸° 때문ì—, 사용 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì„ ê¸ˆì§€ì‹œí‚µë‹ˆë‹¤."

msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "ë™ì¼ ì¸ë¬¼ì€ ëŒ€í™”ì— ë‘ ë²ˆ 추가할 수 없습니다."

msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "ì—°ë½ ê°€ëŠ¥í•œ ìˆ˜ì˜ ìµœëŒ€ê°’ì— ë„달했습니다."

#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect username"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì•„ì´ë””를 입력했습니다."

msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "í´ë”를 갱신하는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "호환ë˜ì§€ 않는 ë²„ì „ì˜ í”„ë¡œí† ì½œ"

msgid "The user has blocked you"
msgstr "사용ìžëŠ” 나를 차단했습니다."

msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr "ì´ í‰ê°€íŒì—서는 í•œë²ˆì— 10 ì‚¬ìš©ìž ì´ìƒì€ ë¡œê·¸ì¸ í•  수 없습니다."

msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "사용ìžëŠ” 오프ë¼ì¸ ë˜ëŠ” 차단ë˜ì–´ 있습니다."

#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "알 수 없는 오류: 0x%X"

#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "로그ì¸ì— 실패했습니다. (%s)。"

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr ""
"메시지를 보낼 수 없습니다. 사용ìžì˜ ìƒì„¸ 정보를 가져오지 못했습니다. (%s)。"

#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "메시지 (%s) ì„(를) 보낼 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž (%s) ì„(를) 초대할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s 메시지를 전송할 수 없습니다. íšŒì˜ (%s) ì„(를) 작성할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "메시지를 전송할 수 없습니다. íšŒì˜ (%s) ì„(를) 작성할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %s ì„(를) 서버쪽 목ë¡ì— 있는 í´ë” %s (으)ë¡œ ì´ë™í•  수 없습니다. í´ë” "
"ìƒì„± 오류입니다 (%s)."

#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s ì„(를) 친구 목ë¡ì— 추가할 수 없습니다. 서버쪽 ëª©ë¡ (%s) ì˜ í´ë” ìƒì„± 오류"
"입니다."

#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s (%s) ë‹˜ì˜ ìƒì„¸ 정보를 가져오지 못했습니다."

#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "사용ìžë¥¼ 친구 ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ ê±°ë¶€ ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ í—ˆê°€ ëª©ë¡ (%s) ì— ì¶”ê°€í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s ë‹˜ì„ ê°œì¸ ëª©ë¡ (%s) (으)로부터 삭제할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "서버쪽 ê°œì¸ ì„¤ì • (%s) ì„(를) 변경할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "íšŒì˜ (%s) ì„(를) ìƒì„±í•  수 없습니다."

msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "ì„œë²„ì™€ì˜ í†µì‹  중 오류입니다. ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Telephone Number"
msgstr "전화번호"

msgid "Personal Title"
msgstr "ê°œì¸ ì œëª©"

msgid "Mailstop"
msgstr "Mailstop"

msgid "User ID"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ID"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
msgid "Full name"
msgstr "ì „ì²´ ì´ë¦„"

#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "GroupWise íšŒì˜ %d"

msgid "Authenticating..."
msgstr "ì¸ì¦ 중..."

msgid "Unable to connect to server."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

msgid "Waiting for response..."
msgstr "ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다..."

#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€í™” 창으로 초대ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "íšŒì˜ ì´ˆëŒ€"

#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
"%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ ì´ˆëŒ€:\n"
"\n"
"ì—°ë½ì²˜: %s"

msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "회ì˜ì— ì°¸ì„하시겠습니까?"

msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"다른 워í¬ìŠ¤í…Œì´ì…˜ìœ¼ë¡œë¶€í„° ë¡œê·¸ì¸ ë˜ì–´ 있기 때문ì—, ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 로그아웃 ë˜ì—ˆìŠµ"
"니다."

#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì˜¤í”„ë¼ì¸ì´ê¸° 때문ì—, 전송한 메시지를 받지 못했습니다."

msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다. ì ‘ì†í•  ì„œë²„ì˜ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "오류입니다. SSL 지ì›ì´ 설치ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "ì´ íšŒì˜ëŠ” í회ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 메시지를 전송할 수 없습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "Novell GroupWise 메신저 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Server address"
msgstr "서버 주소"

msgid "Server port"
msgstr "서버 í¬íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "Could not join chat room"
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Invalid chat room name"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëŒ€í™”ì‹¤ëª…"

msgid "Server closed the connection."
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다:\n"
"%s"

msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "서버와 ì ‘ì†í•˜ëŠ” ë™ì•ˆì— ìž˜ëª»ëœ ë°ì´í„°ë¥¼ 받았습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "AIM 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "ICQ UIN..."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "ICQ 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Encoding"
msgstr "ì¸ì½”딩"

msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "리모트 사용ìžê°€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "리모트 사용ìžê°€ ë‚´ 요구를 거절했습니다."

#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "리모트 사용ìžì™€ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤:<br>%s"

msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "리모트 사용ìžì˜ ì ‘ì†ì—ì„œ ìž˜ëª»ëœ ë°ì´í„°ë¥¼ 받았습니다."

msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "리모트 사용ìžì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다."

msgid "Direct IM established"
msgstr "Direct IM ì„ í™•ë¦½í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"%s tried to send you a %s file, but we only allow files up to %s over Direct "
"IM.  Try using file transfer instead.\n"
msgstr ""

#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "íŒŒì¼ %s ì€(는) %s 입니다. (%s ì˜ ìµœëŒ€ í¬ê¸°ë¥¼ 초과했습니다.)"

msgid "Invalid error"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì˜¤ë¥˜"

msgid "Invalid SNAC"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ SNAC"

msgid "Rate to host"
msgstr "호스트 ì†ë„"

msgid "Rate to client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ì†ë„"

msgid "Service unavailable"
msgstr "서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "Service not defined"
msgstr "서비스가 ì •ì˜ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "구형 SNAC"

msgid "Not supported by host"
msgstr "호스트ì—ì„œ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Not supported by client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì—ì„œ 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Refused by client"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì—ì„œ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Reply too big"
msgstr "íšŒì‹ ì´ ë„ˆë¬´ í½ë‹ˆë‹¤."

msgid "Responses lost"
msgstr "ì‘ë‹µì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Request denied"
msgstr "ìš”ì²­ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "SNAC payload ê°€ 파괴ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Insufficient rights"
msgstr "불충분한 요구입니다."

msgid "In local permit/deny"
msgstr "로컬 허가/거부"

msgid "Warning level too high (sender)"
msgstr ""

msgid "Warning level too high (receiver)"
msgstr ""

msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "사용ìžê°€ ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 사용 불가능 ìƒíƒœìž…니다."

msgid "No match"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "List overflow"
msgstr "ëª©ë¡ ì˜¤ë²„í”Œë¡œì–´"

msgid "Request ambiguous"
msgstr "요구가 모호합니다."

msgid "Queue full"
msgstr "íê°€ 다 찼습니다."

msgid "Not while on AOL"
msgstr "AOL 사용 중ì—는 불가능합니다."

msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ë°›ì„ ë•Œ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ëŠ” ì•„ë§ˆë„ ë‹¤ë¥¸ ì¸ì½”딩"
"ì„ ì‚¬ìš©í•˜ê³  있는 것 같습니다. ìƒëŒ€ê°€ 사용하고 있는 ì¸ì½”ë”©ì„ ì•Œê³  있으면, 계"
"ì • ì°½ì˜ ê³ ê¸‰ 설정ì—ì„œ ì´ë¥¼ 지정해 주십시오.)"

#, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ë°›ì„ ë•Œ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %s 님과는 ìƒì´í•œ ì¸ì½”딩으로 대화하"
"ê³  있거나 í˜¹ì€ %s ë‹˜ì´ ë¹„ì •ìƒ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 사용하고 있는 것 같습니다.)"

#. Label
msgid "Buddy Icon"
msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜"

msgid "Voice"
msgstr "ìŒì„±"

msgid "AIM Direct IM"
msgstr "AIM Direct IM"

msgid "Get File"
msgstr "íŒŒì¼ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

msgid "Games"
msgstr "게임"

msgid "Add-Ins"
msgstr "추가"

msgid "Send Buddy List"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë³´ë‚´ê¸°"

msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "ICQ Direct ì ‘ì†"

msgid "AP User"
msgstr "AP 사용ìž"

msgid "ICQ RTF"
msgstr "ICQ RTF"

msgid "Nihilist"
msgstr "Nihilist"

msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "ICQ 서버 중계"

msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "구형 ICQ UTF8"

msgid "Trillian Encryption"
msgstr "Trillian 암호화"

msgid "ICQ UTF8"
msgstr "ICQ UTF8"

msgid "Hiptop"
msgstr "Hiptop"

msgid "Security Enabled"
msgstr "보안 사용"

msgid "Video Chat"
msgstr "ì˜ìƒ 대화"

msgid "iChat AV"
msgstr "iChat AV"

msgid "Live Video"
msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

msgid "Camera"
msgstr "ì¹´ë©”ë¼"

#, fuzzy
msgid "Screen Sharing"
msgstr "ì•„ì´ë””"

#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "대화할 수 있습니다."

#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "사용 불가"

#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "사용 중입니다."

#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "Web Aware"

#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "숨김 ìƒíƒœ"

msgid "IP Address"
msgstr "IP 주소"

msgid "Warning Level"
msgstr "경고 수준"

msgid "Buddy Comment"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì½”ë©˜íŠ¸"

#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì¸ì¦ ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없었습니다:\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"BOS ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•  수 없었습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy
msgid "Username sent"
msgstr "사용ìžëª…"

msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "ì ‘ì† ì™„ë£Œ. 쿠키를 보냈습니다."

#. TODO: Don't call this with ssi
msgid "Finalizing connection"
msgstr "최종 ì ‘ì† ì¡°ì • 중"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the username is invalid.  "
"Usernames must be a valid email address, or start with a letter and contain "
"only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ë¡œê·¸ì¸ í•  수 없습니다: ì•„ì´ë””ê°€ 틀렸기 ë•Œë¬¸ì— %s (으)로서 ì ‘ì†í•  수 없었습니"
"다. ì•„ì´ë””ì˜ ì•ž ë¶€ë¶„ì€ ë¬¸ìž, 문ìžì™€ 숫ìžì™€ 공백 ë˜ëŠ” 숫ìžë§Œì´ 가능합니다."

#. Unregistered screen name
#. uid is not exist
#, fuzzy
msgid "Invalid username."
msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Incorrect password."
msgstr "비밀번호가 틀립니다."

#. Suspended account
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "사용 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì€ í˜„ìž¬ 정지 중입니다."

#. service temporarily unavailable
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "AOL ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메신저 서비스는 ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 없습니다."

#. screen name connecting too frequently
#. IP address connecting too frequently
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"ì ‘ì†ê³¼ 해제를 반복 수행했습니다. 10분 ì •ë„ í›„ 다시 ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤. ì´"
"대로 계ì†í•˜ë©´ ë” ì˜¤ëž˜ 기다려야 합니다."

#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ë²„ì „ì´ ë„ˆë¬´ 오래 ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. %s (으)ë¡œ 업그레ì´ë“œ 하십시오."

msgid "Could Not Connect"
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없었습니다."

msgid "Received authorization"
msgstr "ì¸ì¦ì„ 받았습니다."

msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "입력한 보안 ID 키는 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Enter SecurID"
msgstr "보안 ID 입력"

msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "디지털 표시 ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ 6ìžë¦¬ì˜ 숫ìžë¥¼ 입력해 주십시오."

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
msgid "_OK"
msgstr "확ì¸(_O)"

#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"곧 ì ‘ì†ì´ ëŠê¹ë‹ˆë‹¤. ì´ê²ƒì´ 수정ë˜ë©´ TOC 를 사용합니다. ê°±ì‹ ì„ ìœ„í•´ %s ì„(를) "
"ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "올바른 AIM ë¡œê·¸ì¸ hash를 가져올 수 없습니다."

#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "곧 ì ‘ì†ì´ ëŠê¹ë‹ˆë‹¤. ê°±ì‹ ì„ ìœ„í•´ %s ì„(를) ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "올바른 ë¡œê·¸ì¸ hash를 가져올 수 없습니다."

msgid "Password sent"
msgstr "비밀번호 전송 중"

msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ì—´ 수 없습니다."

msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "제가 ë‹¹ì‹ ì„ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 추가할 수 있ë„ë¡ ìŠ¹ì¸í•´ 주십시오."

msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "ìŠ¹ì¸ ìš”êµ¬ 메시지:"

msgid "Please authorize me!"
msgstr "저를 승ì¸í•´ 주세요!"

msgid "No reason given."
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "ìŠ¹ì¸ ê±°ë¶€ 메시지:"

#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %u ë‹˜ì´ ë‹¤ìŒ ì´ìœ ë¡œ 친구 목ë¡ì—ì˜ ì¶”ê°€ 요구를 거부했습니다:\n"
"%s"

msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "ICQ ì¸ì¦ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. Someone has granted you authorization
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %u ë‹˜ì´ ë‚´ 친구 목ë¡ì—ì˜ ì¶”ê°€ 요구를 승ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"특별한 메시지를 받았습니다.\n"
"\n"
"보낸 사람: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"ICQ í˜¸ì¶œì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
"\n"
"보낸 사람: %s [%s]\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s [%s] ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ ICQ ì´ë©”ì¼ì„ 받았습니다.\n"
"\n"
"메시지는:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "ICQ ì‚¬ìš©ìž %u ë‹˜ì´ ë‚˜ì—게 친구 목ë¡ì„ ë³´ë‚´ê³  있습니다: %s (%s)"

msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "ì´ ìƒëŒ€ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

msgid "_Add"
msgstr "추가(_A)"

msgid "_Decline"
msgstr "ê±°ì ˆ(_D)"

#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$hu ê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 타당하지 ì•Šì•„ 받지 못했습니다."

# msgstr[1] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$hu ê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 타당하지 ì•Šì•„ 받지 못했습니다."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 너무 커서 받지 못했습니다."

# msgstr[1] "%2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ëŠ” 너무 커서 받지 못했습니다."
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"ì†ë„ ì œí•œì„ ìƒíšŒí•˜ì—¬, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

# msgstr[1] "ì†ë„ ì œí•œì„ ìƒíšŒí•˜ì—¬, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because his/her warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because his/her warning level is too high."
msgstr[0] ""
"유해한 ìƒëŒ€ë°©ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

# msgstr[1] "유해한 ìƒëŒ€ë°©ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because your warning level is too high."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because your warning level is too high."
msgstr[0] "유해한 ìžì‹ ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

# msgstr[1] "유해한 ìžì‹ ì´ì–´ì„œ, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] ""
"ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없지만, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."

#. Data is assumed to be the destination sn
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: %s"

msgid "Unknown reason."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s 님ì—게 메시지를 보낼 수 없습니다."

#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ ì´ìš©í•  수 없습니다: %s"

msgid "Online Since"
msgstr "ì ‘ì†í•œ ì¼ì‹œ"

msgid "Member Since"
msgstr "멤버가 ëœ ì¼ì‹œ"

msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "AIM ìœ¼ë¡œì˜ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì§„ 것 같습니다."

#. The conversion failed!
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[ë©”ì‹œì§€ì— ìž˜ëª»ëœ ë¬¸ìžê°€ í¬í•¨ë˜ì–´ 있기 때문ì—, ì´ ì‚¬ìš©ìžë¡œë¶€í„°ì˜ 메시지를 표시"
"할 수 없습니다.]"

msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"ì†ë„ ì œí•œì„ ì´ˆê³¼í–ˆê¸° 때문ì—, 마지막 ì¡°ìž‘ì€ ì‹¤í–‰í•  수 없었습니다. 10ì´ˆ ì •ë„ í›„"
"ì— ë‹¤ì‹œ ì‹œë„í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "대화실 %s (으)로부터 ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Mobile Phone"
msgstr "휴대 전화"

msgid "Personal Web Page"
msgstr "ê°œì¸ ì›¹íŽ˜ì´ì§€"

#. aim_userinfo_t
#. strip_html_tags
msgid "Additional Information"
msgstr "추가 정보"

msgid "Zip Code"
msgstr "우편 번호"

msgid "Work Information"
msgstr "ì§ì—…"

msgid "Division"
msgstr "소ì†"

msgid "Position"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Web Page"
msgstr "웹페ì´ì§€"

msgid "Pop-Up Message"
msgstr "íŒì—… 메시지"

#, fuzzy, c-format
msgid "The following username is associated with %s"
msgid_plural "The following usernames are associated with %s"
msgstr[0] "다ìŒì˜ ì•„ì´ë””는 %s ì— ì—°ê´€ë˜ì–´ 있습니다."

#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ %s ì— ëŒ€í•œ 결과를 ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "%s ë‹˜ì„ í™•ì¸í•˜ê¸° 위해 ì§ˆì˜ ë©”ì¼ì„ 수신해 주십시오."

msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "계정 ì¸ì¦ì„ 요구했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name differs "
"from the original."
msgstr "오류 0x%04x: ìš”êµ¬ëœ ì•„ì´ë””ê°€ ì›ë³¸ê³¼ ìƒì´í•˜ì—¬ 조형할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format username because it is invalid."
msgstr "오류 0x%04x: ìš”êµ¬ëœ ì•„ì´ë””ê°€ ìƒì´í•˜ì—¬ 조형할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format username because the requested name is too "
"long."
msgstr "오류 0x%04x: ìš”êµ¬ëœ ì•„ì´ë””ê°€ 너무 길어 조형할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this username."
msgstr ""
"오류 0x%04x: ì´ ì•„ì´ë””ì— ëŒ€í•´ ì´ë¯¸ 요구가 있었기 ë•Œë¬¸ì— ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¥¼ 변경할 "
"수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many usernames associated with it."
msgstr ""
"오류 0x%04x: ë§Žì€ ì•„ì´ë””ì— í• ë‹¹ë˜ì–´ 있기 때문ì—, ì´ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¡œëŠ” 변경할 "
"수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"오류 0x%04x: ì´ ì£¼ì†Œê°€ ìƒì´í•˜ê¸° 때문ì—, ì´ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¡œëŠ” 변경할 수 없습니"
"다."

#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "오류 0x%04x: ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 오류입니다."

msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "계정 정보 변경 오류"

#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†ŒëŠ” %s 입니다."

msgid "Account Info"
msgstr "계정 정보"

msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"IM ì´ë¯¸ì§€ê°€ 전송ë˜ì§€ 않았습니다. IM ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 전송하려면 ì§ì ‘ ì—°ê²°ë¡œ í•´ 주십시"
"오."

msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "AIM 프로파ì¼ì„ 설정하지 못했습니다."

msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"ë¡œê·¸ì¸ ìˆ˜ì†ì´ 완료ë˜ê¸° ì „ì— ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 설정하려고 하는 것 같습니다. "
"ë‚´ 프로파ì¼ì€ 설정ë˜ì§€ ì•Šì€ ìƒíƒœë¡œ 남아 있습니다. ì ‘ì†ì´ 완료ë˜ë©´ 재시ë„í•´ 주"
"십시오."

#, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] "í”„ë¡œíŒŒì¼ ê¸¸ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."

# msgstr[1] "í”„ë¡œíŒŒì¼ ê¸¸ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."
msgid "Profile too long."
msgstr "프로파ì¼ì´ 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"ìžë¦¬ 비움 메시지 길ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."

# msgstr[1] "ìžë¦¬ 비움 메시지 길ì´ê°€ 최대값 %d ë°”ì´íŠ¸ë¥¼ 초과하여 ì¼ë¶€ê°€ 잘렸습니다."
msgid "Away message too long."
msgstr "ìžë¦¬ 비움 메시지가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the username is invalid.  Usernames must "
"be a valid email address, or start with a letter and contain only letters, "
"numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"ì•„ì´ë””ê°€ ìƒì´í•˜ê¸° 때문ì—, 친구 %s ì„(를) 추가할 수 없었습니다. ì•„ì´ë””ì˜ ì•ž 부"
"ë¶„ì€ ë¬¸ìž, 문ìžì™€ 숫ìžì™€ 공백만 ë˜ëŠ” 숫ìžë§Œì´ 가능합니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to Add"
msgstr "추가할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unable to Retrieve Buddy List"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few minutes."
msgstr ""
"ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ AIM 서버로부터 친구 목ë¡ì„ 가져올 수 없었습니다. 친구 목ë¡ì´ 유실"
"ëœ ê²ƒì€ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤. ì•„ë§ˆë„ ëª‡ 시간 후ì—는 ì´ìš©ì´ 가능할 것으로 예ìƒí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Orphans"
msgstr "ê³ ì•„"

#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"치구 %s ë‹˜ì„ ì¶”ê°€í•  수 없었습니다. 친구 수가 너무 많습니다. í•œ ëª…ì„ ì‚­ì œí•œ "
"후, ìž¬ì‹œë„ í•´ 보시기 ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "(no name)"
msgstr "(ì´ë¦„ ì—†ìŒ)"

#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ë¡œ 명령 ì ìš©ì— 실패했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add him or her to your buddy list.  "
"Do you want to add this user?"
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì´ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가하는 ê²ƒì„ í—ˆê°€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ê·¸ë“¤ì„ ì¶”ê°€í•˜ì‹œê² "
"습니까?"

msgid "Authorization Given"
msgstr "승ì¸ì„ 받았습니다."

#. Granted
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì€ ì¹œêµ¬ ëª©ë¡ ì¶”ê°€ì— ëŒ€í•œ ë‚´ 요구를 승ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Authorization Granted"
msgstr "승ì¸ì„ 받았습니다."

#. Denied
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì€ ë‹¤ìŒì˜ ì´ìœ ë¡œ 친구 ëª©ë¡ ì¶”ê°€ì— ëŒ€í•œ ë‚´ 요구를 거부했습니다.:\n"
"%s"

msgid "Authorization Denied"
msgstr "ì¸ì¦ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "_Exchange:"
msgstr "êµí™˜(_E):"

msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"IM ì´ë¯¸ì§€ê°€ 전송ë˜ì§€ 못했습니다. AIM 대화로는 IM ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 보낼 수 없습니다."

msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s ë‹˜ì— ëŒ€í•œ 친구 코멘트"

msgid "Buddy Comment:"
msgstr "친구 코멘트:"

#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "%s ì„(를) ì´ìš©í•œ Direct IM ì ‘ì†ì˜ ì‹œìž‘ì„ ì„ íƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"ì´ìœ ëŠ”, ë‚´ IP 주소를 표시하게 ë˜ê¸° 때문입니다. ì´ëŠ” ê°œì¸ ì •ë³´ì— ê´€í•œ 위험성"
"ì´ ì»¤ì§‘ë‹ˆë‹¤. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "C_onnect"
msgstr "ì ‘ì†(_O)"

msgid "Get AIM Info"
msgstr "AIM 정보 가져오기"

msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "친구 코멘트 편집"

msgid "Get Status Msg"
msgstr "ìƒíƒœ 메시지 가져오기"

msgid "Direct IM"
msgstr "Direct IM"

msgid "Re-request Authorization"
msgstr "ìŠ¹ì¸ ìž¬ìš”ì²­"

msgid "Require authorization"
msgstr "승ì¸ì´ 필요합니다."

msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "Web aware (ì´ê²ƒì„ 사용하면 ìŠ¤íŒ¸ì„ ìˆ˜ì‹ í•˜ê²Œ ë©ë‹ˆë‹¤!)"

msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "ICQ ê°œì¸ ì„¤ì •"

msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "새 ì„œì‹ì´ 잘못ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Username formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr "ì•„ì´ë””ì˜ ì„œì‹ì€ 대문ìžì™€ 공백 문ìžë§Œ 변경할 수 있습니다."

msgid "Change Address To:"
msgstr "변경할 주소:"

msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>승ì¸ì„ 기다리고 있지 않습니다.</i>"

msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì¹œêµ¬ë¡œë¶€í„°ì˜ ìŠ¹ì¸ì„ 기다리고 있습니다."

msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"오른쪽 í´ë¦­í•˜ì—¬ \"ìŠ¹ì¸ ìž¬ìš”ì²­\" ì„ ì„ íƒí•˜ë©´, ì´ë“¤ì˜ 친구로부터 ì¸ì¦ì„ 재요청"
"할 수 있습니다."

msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "ì´ë©”ì¼ë¡œë¶€í„° 친구 찾기"

msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¡œë¶€í„° 친구를 찾습니다."

msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "검색할 ì¹œêµ¬ì˜ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "_Search"
msgstr "검색(_S)"

#, fuzzy
msgid "Set User Info (web)..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정(URL)..."

#, fuzzy
msgid "Change Password (web)"
msgstr "비밀번호 변경 (URL)"

#, fuzzy
msgid "Configure IM Forwarding (web)"
msgstr "IM í¬ì›Œë”© (URL) 설정"

#. ICQ actions
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "ê°œì¸ ì„¤ì • 추가..."

#. AIM actions
msgid "Confirm Account"
msgstr "계정 확ì¸"

msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "현재 등ë¡ë˜ì–´ 있는 ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 표시"

msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "현재 등ë¡ë˜ì–´ 있는 ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 변경..."

msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "승ì¸ì„ 기다리는 친구 표시"

msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "ì´ë©”ì¼ë¡œ 친구 검색..."

msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "정보로 친구 검색..."

#, fuzzy
msgid ""
"Always use AIM/ICQ proxy server for\n"
"file transfers and direct IM (slower,\n"
"but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"íŒŒì¼ ì „ì†¡ì€ í•­ìƒ AIM/ICQ 프ë¡ì‹œ 서버 ì´ìš©\n"
"(ì†ë„는 ëŠë¦¬ì§€ë§Œ, IP 주소가 노출ë˜ì§€ 않습니다.)"

msgid "Allow multiple simultaneous logins"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "Direct IM 으로 %s ì€(는) %s:%hu ì—게 질ì˜ê°€ 들어와 있습니다."

#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu (으)ë¡œ ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 시험하고 있습니다."

#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "프ë¡ì‹œ 서버를 통해 ì—°ë½ì²˜ë¥¼ 시험하고 있습니다."

#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s ì€(는) ì§ì ‘ %s ì— ì ‘ì†í•˜ë„ë¡ ìš”êµ¬í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"ì´ë¥¼ 수행하기 위해서는 2ëŒ€ì˜ ì»´í“¨í„°ë¥¼ ì§ì ‘ 연결해야 하며, IM ì´ë¯¸ì§€ì— 필요합"
"니다. IP 주소가 노출ë˜ê¸° 때문ì—, ê°œì¸ì— 대한 위험 사고가 ë°œìƒí•  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆ"
"다."

msgid "Aquarius"
msgstr "물병ìžë¦¬"

msgid "Pisces"
msgstr "물고기ìžë¦¬"

msgid "Aries"
msgstr "양치기ìžë¦¬"

msgid "Taurus"
msgstr "목ë™ìžë¦¬"

msgid "Gemini"
msgstr "ìŒë™ì´ìžë¦¬"

msgid "Cancer"
msgstr "게ìžë¦¬"

msgid "Leo"
msgstr "사ìžìžë¦¬"

msgid "Virgo"
msgstr "처녀ìžë¦¬"

msgid "Libra"
msgstr "천칭ìžë¦¬"

msgid "Scorpio"
msgstr "ì „ê°ˆìžë¦¬"

msgid "Sagittarius"
msgstr "ê¶ìˆ˜ìžë¦¬"

msgid "Capricorn"
msgstr "ì–‘ìžë¦¬"

msgid "Rat"
msgstr "ìž(ì¥)"

msgid "Ox"
msgstr "축(소)"

msgid "Tiger"
msgstr "ì¸(호랑ì´)"

msgid "Rabbit"
msgstr "묘(토ë¼)"

msgid "Dragon"
msgstr "진(용)"

msgid "Snake"
msgstr "사(뱀)"

msgid "Horse"
msgstr "오(ë§)"

msgid "Goat"
msgstr "미(양)"

msgid "Monkey"
msgstr "ì‹ (ì›ìˆ­ì´)"

msgid "Rooster"
msgstr "유(닭)"

msgid "Dog"
msgstr "술(개)"

msgid "Pig"
msgstr "í•´(ë¼ì§€)"

msgid "Other"
msgstr "기타"

#, fuzzy
msgid "Visible"
msgstr "숨김 ìƒíƒœ"

msgid "Firend Only"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Private"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "QQ Number"
msgstr "QQ 번호"

msgid "Country/Region"
msgstr "국가/지역"

msgid "Province/State"
msgstr "ì‹œ/ë„"

msgid "Zipcode"
msgstr "우편번호"

msgid "Phone Number"
msgstr "전화 번호"

#, fuzzy
msgid "Authorize adding"
msgstr "친구로서 승ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Cellphone Number"
msgstr "휴대 전화"

msgid "Personal Introduction"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "City/Area"
msgstr "ë„ì‹œ"

#, fuzzy
msgid "Publish Mobile"
msgstr "ê°œì¸ íœ´ëŒ€ 기기"

#, fuzzy
msgid "Publish Contact"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

msgid "College"
msgstr "학력"

#, fuzzy
msgid "Horoscope"
msgstr "별ìžë¦¬"

#, fuzzy
msgid "Zodiac"
msgstr "ì‹­ì´ê°„지"

#, fuzzy
msgid "Blood"
msgstr "ë‚´ê°€ 거부ë¨"

#, fuzzy
msgid "True"
msgstr "목ë™ìžë¦¬"

#, fuzzy
msgid "False"
msgstr "실패했습니다."

#, fuzzy
msgid "Modify Contact"
msgstr "계정 편집"

#, fuzzy
msgid "Modify Address"
msgstr "ìžíƒ 주소"

#, fuzzy
msgid "Modify Extended Information"
msgstr "내 정보 변경"

#, fuzzy
msgid "Modify Information"
msgstr "정보 변경"

#, fuzzy
msgid "Update"
msgstr "최종 갱신ì¼"

#, fuzzy
msgid "Could not change buddy information."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì •ë³´ë¥¼ 입력해 주십시오."

#, c-format
msgid "%d needs Q&A"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Add buddy Q&A"
msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
msgid "Input answer here"
msgstr "ì´ê³³ì— 요청 ì‚¬í•­ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Send"
msgstr "보내기"

#, fuzzy
msgid "Invalid answer."
msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Authorization denied message:"
msgstr "ì¸ì¦ 거부 메시지:"

#, fuzzy
msgid "Sorry, You are not my style."
msgstr "죄송합니다, ì œ 스타ì¼ì´ 아닙니다..."

#, fuzzy, c-format
msgid "%d needs authentication"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %d ë‹˜ì€ ì¸ì¦ì´ 필요합니다."

#, fuzzy
msgid "Add buddy authorize"
msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

msgid "Input request here"
msgstr "ì´ê³³ì— 요청 ì‚¬í•­ì„ ìž…ë ¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Would you be my friend?"
msgstr "ì œ 친구가 ë˜ì–´ 주시지 않겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "QQ Buddy"
msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
msgid "Add buddy"
msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Number"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ QQ ì´ëª¨í‹°ì½˜ìž…니다."

#, fuzzy
msgid "Failed sending authorize"
msgstr "저를 승ì¸í•´ 주세요!"

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed removing buddy %d"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed removing me from %d's buddy list"
msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì—ì„œ 삭제했습니다."

#, fuzzy
msgid "No reason given"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#. only need to get value
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "ë‚´ê°€ %s ë‹˜ì— ì˜í•´ 추가ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Would you like to add him?"
msgstr "그를 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy, c-format
msgid "Rejected by %s"
msgstr "거부"

#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "메시지: %s"

msgid "ID: "
msgstr "ID: "

msgid "Group ID"
msgstr "그룹 ID"

msgid "QQ Qun"
msgstr "QQ Qun"

#, fuzzy
msgid "Please enter Qun number"
msgstr "%s ë‹˜ì˜ ìƒˆ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "You can only search for permanent Qun\n"
msgstr "ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 사용 가능한 QQ ê·¸ë£¹ë§Œì„ ê²€ìƒ‰í•  수 있습니다.\n"

#, fuzzy
msgid "Not member"
msgstr "저는 멤버가 아닙니다."

#, fuzzy
msgid "Member"
msgstr "멤버가 ëœ ì¼ì‹œ"

#, fuzzy
msgid "Requesting"
msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

#, fuzzy
msgid "Admin"
msgstr "Adium"

#, fuzzy
msgid "Notice"
msgstr "비고"

#, fuzzy
msgid "Detail"
msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

msgid "Creator"
msgstr "작성ìž"

#, fuzzy
msgid "About me"
msgstr "%s ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "Category"
msgstr "대화 오류"

#, fuzzy
msgid "The Qun does not allow others to join"
msgstr "ì´ ê·¸ë£¹ì—서는 다른 ì‚¬ëžŒë“¤ì˜ ì°¸ê°€ë¥¼ 허가하지 ì•Šê³  있습니다."

#, fuzzy
msgid "Join QQ Qun"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

#, c-format
msgid "Successfully joined Qun %s (%d)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Successfully joined Qun"
msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#, c-format
msgid "Qun %d denied to join"
msgstr ""

msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "QQ Qun ì¡°ìž‘"

#, fuzzy
msgid "Failed:"
msgstr "실패했습니다."

msgid "Join Qun, Unknow Reply"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Quit Qun"
msgstr "QQ Qun"

msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"주: ë‚´ê°€ 작성ìžì¸ 경우,\n"
"ì´ ì¡°ìž‘ì— ì˜í•´ 최종ì ìœ¼ë¡œ Qun ì´ ì™„ì „ížˆ ì‚­ì œë©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Sorry, you are not our style ..."
msgstr "죄송합니다, ì œ 스타ì¼ì´ 아닙니다..."

#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun member"
msgstr "Qun 멤버 ë³€ê²½ì´ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Successfully changed Qun information"
msgstr "Qun ì •ë³´ ë³€ê²½ì„ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "Qun ìƒì„±ì´ 성공ì ìœ¼ë¡œ 완료했습니다."

#, fuzzy
msgid "Would you like to set detailed information now?"
msgstr "지금 바로 Qun ì˜ ìƒì„¸ 정보를 입력하시겠습니까?"

msgid "Setup"
msgstr "ìž…ë ¥"

#, fuzzy, c-format
msgid "%d requested to join Qun %d for %s"
msgstr "그룹 %d ì—ì˜ ë‚´ 참가 요구가 ê´€ë¦¬ìž %d ì— ì˜í•´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%d request to join Qun %d"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to join Qun %d, operated by admin %d"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "<b>Joining Qun %d is approved by admin %d for %s</b>"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Removed buddy %d.</b>"
msgstr "친구 삭제"

#, c-format
msgid "<b>New buddy %d joined.</b>"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "알 수 없는 %d"

msgid "Level"
msgstr "수준"

msgid " VIP"
msgstr ""

msgid " TCP"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid " FromMobile"
msgstr "휴대 기기"

#, fuzzy
msgid " BindMobile"
msgstr "휴대 기기"

#, fuzzy
msgid " Video"
msgstr "ë¼ì´ë¸Œ ì˜ìƒ"

#, fuzzy
msgid " Zone"
msgstr "ì—†ìŒ"

msgid "Flag"
msgstr ""

msgid "Ver"
msgstr ""

msgid "Invalid name"
msgstr "ì´ë¦„ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Select icon..."
msgstr "í´ë” ì„ íƒ..."

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Login time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Total Online Buddies</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>í˜„ìž¬ì˜ ì˜¨ë¼ì¸</b>: %d<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Server</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Client Tag</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s<br>\n"

#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>ì ‘ì† ëª¨ë“œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>My Internet IP</b>: %s:%d<br>\n"
msgstr "<b>ì ‘ì† ëª¨ë“œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Sent</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>í˜„ìž¬ì˜ ì˜¨ë¼ì¸</b>: %d<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Resend</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Lost</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Received</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Received Duplicate</b>: %lu<br>\n"
msgstr "<b>내 공용 IP</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Time</b>: %d-%d-%d, %d:%d:%d<br>\n"
msgstr "<b>ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>서버 IP</b>: %s: %d<br>\n"

msgid "Login Information"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì •ë³´"

msgid "<p><b>Original Author</b>:<br>\n"
msgstr ""

msgid "<p><b>Code Contributors</b>:<br>\n"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "<p><b>Lovely Patch Writers</b>:<br>\n"
msgstr "<b>마지막 갱신</b>: %s<br>\n"

#, fuzzy
msgid "<p><b>Acknowledgement</b>:<br>\n"
msgstr "<b>í˜„ìž¬ì˜ ì˜¨ë¼ì¸</b>: %d<br>\n"

msgid "<p><i>And, all the boys in the backroom...</i><br>\n"
msgstr ""

msgid "<i>Feel free to join us!</i> :)"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "About OpenQ r%s"
msgstr "%s ì •ë³´"

#, fuzzy
msgid "Change Icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 저장"

msgid "Change Password"
msgstr "비밀번호 변경"

#, fuzzy
msgid "Account Information"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì •ë³´"

msgid "Update all QQ Quns"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "About OpenQ"
msgstr "%s ì •ë³´"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#, fuzzy
msgid "QQ Protocol Plugin"
msgstr "QQ 프로토콜\t플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Auto"
msgstr "ì¸ì¦"

#, fuzzy
msgid "Select Server"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

msgid "QQ2005"
msgstr ""

msgid "QQ2007"
msgstr ""

msgid "QQ2008"
msgstr ""

#. #endif
#, fuzzy
msgid "Connect by TCP"
msgstr "ì ‘ì†"

#, fuzzy
msgid "Show server notice"
msgstr "서버 í¬íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "Show server news"
msgstr "서버 주소"

#, fuzzy
msgid "Keep alive interval (seconds)"
msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

#, fuzzy
msgid "Update interval (seconds)"
msgstr "정보 갱신"

#, fuzzy
msgid "Can not decrypt server reply"
msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Can not decrypt get server reply"
msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Failed requesting token, 0x%02X"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid token len, %d"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì œëª©ìž…ë‹ˆë‹¤."

#. extend redirect used in QQ2006
msgid "Redirect_EX is not currently supported"
msgstr ""

#. need activation
#. need activation
#. need activation
#, fuzzy
msgid "Activation required"
msgstr "등ë¡ì´ 필요합니다."

#, c-format
msgid "Unknow reply code when login (0x%02X)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "ì½ëŠ” 중 오류"

msgid "Requesting captcha ..."
msgstr ""

msgid "Checking code of captcha ..."
msgstr ""

msgid "Failed captcha verify"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Captcha Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

#, fuzzy
msgid "Enter code"
msgstr "비밀번호 입력"

msgid "QQ Captcha Verifing"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enter the text from the image"
msgstr "추가할 ê·¸ë£¹ì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "Unknow reply code when checking password (0x%02X)"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Unknow reply code when login (0x%02X):\n"
"%s"
msgstr ""

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
msgid "Unable to connect."
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없습니다."

msgid "Socket error"
msgstr "소켓 오류"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%d, %s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다:\n"
"%s"

msgid "Unable to read from socket"
msgstr "소켓으로부터 ì½ì„ 수 없습니다."

msgid "Write Error"
msgstr "쓰기 오류"

msgid "Connection lost"
msgstr "ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

#, fuzzy
msgid "Get server ..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 설정..."

#, fuzzy
msgid "Request token"
msgstr "ìš”ì²­ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ í•´ì„í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Invalid server or port"
msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy
msgid "Connecting server ..."
msgstr "ì„œë²„ì— ì ‘ì†"

#, fuzzy
msgid "QQ Error"
msgstr "QQid 오류"

#, fuzzy
msgid "Failed to send IM."
msgstr "ì´ë¦„ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server News:\n"
"%s\n"
"%s\n"
"%s"
msgstr "ICQ 서버 중계"

#, fuzzy, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "보낸 사람"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Server notice From %s: \n"
"%s"
msgstr "서버 정보: %s"

msgid "Unknow SERVER CMD"
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Error reply of %s(0x%02X)\n"
"Room %d, reply 0x%02X"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "QQ Qun Command"
msgstr "명령 지정"

#, c-format
msgid "Not a member of room \"%s\"\n"
msgstr ""

msgid "Can not decrypt login reply"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknow LOGIN CMD"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Unknow CLIENT CMD"
msgstr "ì´ìœ ë¥¼ ì•Œ 수 없습니다."

#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d ë‹˜ì´ íŒŒì¼ %s ì„(를) 거절했습니다."

msgid "File Send"
msgstr "íŒŒì¼ ë³´ë‚´ê¸°"

#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d ë‹˜ì´ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ì·¨ì†Œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "쓰기 ì—°ê²°ì„ ë‹«ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>그룹명:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>Notes 그룹 ID:</b> %s<br>"

#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "그룹 \"%s\" 정보"

msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì •ë³´"

msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ íšŒì˜ì— 초대..."

msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì •ë³´ 가져오기"

msgid "Sending Handshake"
msgstr "핸드ì‰ì´í¬ 전송 중입니다."

msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "핸드ì‰ì´í¬ ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다."

msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "핸드ì‰ì´í¬ ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ê¸° 때문ì—, 로그ì¸í•˜ê³  있습니다."

msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ê³  있습니다."

msgid "Login Redirected"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ê°€ 리다ì´ë ‰íŠ¸ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Forcing Login"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 로그ì¸í•˜ê³  있습니다."

msgid "Login Acknowledged"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Starting Services"
msgstr "서비스 개시"

#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "Sametime 관리ìžê°€ 서버 %s ì—ì„œ 다ìŒì˜ 공지를 발표했습니다."

msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "Sametime ê´€ë¦¬ìž ê³µì§€"

msgid "Connection reset"
msgstr "ì ‘ì† ì´ˆê¸°í™”"

#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "소켓으로부터 ì½ëŠ” 중 오류: %s"

#. this is a regular connect, error out
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ì— ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr "%s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ ê³µì§€"

msgid "Conference Closed"
msgstr "회ì˜ë¥¼ í회했습니다."

msgid "Unable to send message: "
msgstr "메시지를 보낼 수 없습니다: "

msgid "Place Closed"
msgstr "Place Closed"

msgid "Microphone"
msgstr "마ì´í¬"

msgid "Speakers"
msgstr "스피커"

msgid "Video Camera"
msgstr "비디오 ì¹´ë©”ë¼"

msgid "Supports"
msgstr "지ì›"

msgid "External User"
msgstr "외부 사용ìž"

msgid "Create conference with user"
msgstr "사용ìžë¥¼ í¬í•¨í•œ íšŒì˜ ìƒì„±"

#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"새로운 회ì˜ë¡œ ìƒì •í•  주제를 입력하고, %s 님ì—게 초대 메시지를 ë³´ë‚´ 주십시오."

msgid "New Conference"
msgstr "새 회ì˜"

msgid "Create"
msgstr "ìƒì„±"

msgid "Available Conferences"
msgstr "참가 가능한 회ì˜"

msgid "Create New Conference..."
msgstr "새 íšŒì˜ ìƒì„±..."

msgid "Invite user to a conference"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì„ ì´ˆëŒ€í•  회ì˜ë¥¼ ì„ íƒí•´ 주십시오. 새 회ì˜ë¥¼ ìƒ"
"성할 경우ì—는 \"새 íšŒì˜ ìƒì„±\" ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "Invite to Conference"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

msgid "Invite to Conference..."
msgstr "회ì˜ì— 초대..."

msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "TEST 공지 전송"

msgid "Topic:"
msgstr "주제:"

msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."

#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"계정 %s ì— ëŒ€í•œ 호스트명 ë˜ëŠ” IP 주소가 지정ë˜ì–´ 있지 않습니다. ë‹¤ìŒ ë¹ˆ ì¹¸ì„ "
"입력한 후, ë¡œê·¸ì¸ ì²˜ë¦¬ë¥¼ 계ì†í•˜ì‹œê¸° ë°”ëžë‹ˆë‹¤."

msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "ì ‘ì† ì„¤ì •"

msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "Sametime 커뮤니티 서버를 지정해 주십시오."

msgid "Connect"
msgstr "ì ‘ì†"

#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ (0x%04x)<br>"

msgid "Last Known Client"
msgstr "마지막 ì¸ì‹ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸"

msgid "User Name"
msgstr "사용ìžëª…"

msgid "Sametime ID"
msgstr "Sametime ID"

msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "모호한 ì‚¬ìš©ìž ID ê°€ 지정ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"ì•„ë§ˆë„ ID '%s' ì€(는) 다ìŒì— 표시하는 사용ìžì˜ 누군가를 참조하고 있는 것 같습"
"니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당한 사용ìžë¥¼ ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "Select User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "사용ìžë¥¼ 추가할 수 없습니다: 사용ìžë¥¼ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"ID '%s' ì— í•´ë‹¹í•˜ëŠ” 사용ìžê°€ Sametime 커뮤니티 안ì—는 없었습니다. 친구 목ë¡ì—"
"ì„œ ì´ í•­ëª©ì„ ì‚­ì œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"íŒŒì¼ %s ì„(를) ì½ëŠ” 중 오류: \n"
"%s\n"

msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "리모트 친구 목ë¡"

msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì €ìž¥ 모드"

msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "로컬 친구 목ë¡ë§Œ"

msgid "Merge List from Server"
msgstr "서버로부터 친구 ëª©ë¡ ë³‘í•©"

msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 병합하여 ì„œë²„ì— ì €ìž¥"

msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "ì„œë²„ì˜ ì¹œêµ¬ 목ë¡ê³¼ ë™ê¸°"

#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "계정 %s ì˜ Sametime ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°"

#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "계정 %s ì˜ Sametime ëª©ë¡ ë‚´ë³´ë‚´ê¸°"

msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•  수 없습니다: ê·¸ë£¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다."

#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "ì´ë¯¸ '%s' ì´ë¦„ì˜ ê·¸ë£¹ì´ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 있습니다."

msgid "Unable to add group"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•  수 없었습니다."

msgid "Possible Matches"
msgstr "가능성 있는 ì¼ì¹˜"

msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹ ê²°ê³¼"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"ì•„ë§ˆë„ ID '%s' ì€(는) 다ìŒì— 표시하는 Notes 주소ë¡ì˜ ì–´ëŠ ê·¸ë£¹ì„ ì°¸ì¡°í•˜ê³  있"
"는 것 같습니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당한 ê·¸ë£¹ì„ ë‹¤ìŒ ëª©ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시"
"오."

msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ì„ íƒ"

msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì¶”ê°€í•  수 없습니다: ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"ID '%s' ì— í•´ë‹¹í•˜ëŠ” ê·¸ë£¹ì´ Sametime 커뮤니티 Notes ì£¼ì†Œë¡ ì•ˆì—는 없었습니다."

msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹"

msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ë¹ˆ ì¹¸ì— ì¶”ê°€í•  Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹ëª…ì„ ìž…ë ¥í•˜ê³ , 친구 목ë¡ì— ê·¸ ê·¸ë£¹ì˜ ë©¤"
"버를 추가해 주십시오."

#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 검색 결과"

#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"ì•„ë§ˆë„ ID '%s' ì€(는) 다ìŒì— 표시하는 ì–´ëŠ ì‚¬ìš©ìžë¥¼ 참조하고 있는 것 같습니"
"다. ì´ ì‚¬ìš©ìžë“¤ì„ 친구 목ë¡ì— 추가하거나 ë˜ëŠ” 다ìŒì˜ ë™ìž‘ ë²„íŠ¼ì„ ì„ íƒí•˜ì—¬ ê·¸"
"들ì—게 메시지를 보내는 ê²ƒì´ ì¢‹ì„ ê²ƒ 같습니다."

# msgstr[1] "<b>%d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다.</b>"
msgid "Search Results"
msgstr "검색 결과"

msgid "No matches"
msgstr "ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr "Sametime 커뮤니티ì—는 ID '%s' 와(ê³¼) ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 사용ìžê°€ 없었습니다."

msgid "No Matches"
msgstr "ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "Search for a user"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"ë‹¤ìŒ ë¹ˆ ì¹¸ì— ì´ë¦„ ë˜ëŠ” ID ì˜ ì¼ë¶€ë¶„ì„ ìž…ë ¥í•˜ê³ , Sametime ì»¤ë®¤ë‹ˆí‹°ì— ìžˆëŠ” 사용"
"ìžë¥¼ 검색해 주십시오."

msgid "User Search"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

msgid "Import Sametime List..."
msgstr "Sametime ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°..."

msgid "Export Sametime List..."
msgstr "Sametime ëª©ë¡ ë‚´ë³´ë‚´ê¸°..."

msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "Notes ì£¼ì†Œë¡ ê·¸ë£¹ 추가..."

msgid "User Search..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰..."

msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ (ì„œë²„ë¡œë¶€í„°ì˜ ë¦¬ë‹¤ì´ë ‰íŠ¸ 무시)"

#. pretend to be Sametime Connect
msgid "Hide client identity"
msgstr "í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ì •ë³´ 숨김"

#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì€ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid "Key Agreement"
msgstr "키 ë™ì˜"

msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "키 ë™ì˜ë¥¼ 실행할 수 없습니다."

msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "키 ë™ì˜í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key Agreement failed"
msgstr "키 ë™ì˜ì— 실패했습니다."

msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "키 ë™ì˜í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "키 ë™ì˜ê°€ 중단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement is already started"
msgstr "ì´ë¯¸ 키 ë™ì˜ê°€ 시작ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "키 ë™ì˜ë¥¼ ìžê¸°ìžì‹ ìœ¼ë¡œëŠ” 시작할 수 없습니다."

msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "리모트 사용ìžëŠ” ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ë“±ì— ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr "%s 님으로부터 키 ë™ì˜ ìš”ì²­ì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤. ë™ì˜í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"리모트 사용ìžê°€ 키 ë™ì˜ë¥¼ 요청하고 있습니다:\n"
"리모트 호스트: %s\n"
"리모트 í¬íŠ¸: %d"

msgid "Key Agreement Request"
msgstr "키 ë™ì˜ 요청"

msgid "IM With Password"
msgstr "비밀번호 첨부 IM"

msgid "Cannot set IM key"
msgstr "IM 키를 설정할 수 없습니다."

msgid "Set IM Password"
msgstr "IM 비밀번호 설정"

msgid "Get Public Key"
msgstr "공개 키 가져오기"

msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "공개 키를 가져오지 못했습니다."

msgid "Show Public Key"
msgstr "공개 키 표시"

msgid "Could not load public key"
msgstr "공개 키를 ì½ì–´ë“¤ì´ì§€ 못했습니다."

msgid "User Information"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´"

msgid "Cannot get user information"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져오지 못했습니다."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "친구 %s ì€(는) 신뢰ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"ì¹œêµ¬ì˜ ê³µê°œ 키를 ë°›ì„ ë•Œê¹Œì§€ 친구 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ìˆ˜ 없습니다. 공개 키를 가져오려"
"ë©´ [공개 키 가져오기...] ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ 주십시오."

#. Open file selector to select the public key.
msgid "Open..."
msgstr "열기..."

#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "친구 %s ì€(는)ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"친구를 추가하려면 공개 키를 가져와야 합니다. 공개 키를 가져오려면 [가져오"
"기...] ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ 주십시오."

msgid "_Import..."
msgstr "가져오기(_I).."

msgid "Select correct user"
msgstr "타당한 ì‚¬ìš©ìž ì„ íƒ"

msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ë™ì¼í•œ 공개 키를 가진 사용ìžê°€ í•œ 명 ì´ìƒ 있습니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당"
"í•œ 사용ìžë¥¼ 목ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"ë™ì¼í•œ ì´ë¦„ì„ ê°€ì§„ 사용ìžê°€ í•œ 명 ì´ìƒ 있습니다. 친구 목ë¡ì— 추가할 타당한 사"
"ìš©ìžë¥¼ 목ë¡ì—ì„œ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "Detached"
msgstr "분리ë¨"

msgid "Indisposed"
msgstr "부ì ì ˆ"

msgid "Wake Me Up"
msgstr "깨워 주세요"

msgid "Hyper Active"
msgstr "활ë™ì "

msgid "Robot"
msgstr "로봇"

msgid "Happy"
msgstr "행복함"

msgid "Sad"
msgstr "슬픔"

msgid "Angry"
msgstr "언짢ìŒ"

msgid "Jealous"
msgstr "질투남"

msgid "Ashamed"
msgstr "부ë„러움"

msgid "Invincible"
msgstr "무ì "

msgid "In Love"
msgstr "ì—°ì• "

msgid "Sleepy"
msgstr "취침"

msgid "Bored"
msgstr "지루함"

msgid "Excited"
msgstr "í¥ë¶„ë¨"

msgid "Anxious"
msgstr "걱정ë¨"

msgid "User Modes"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ"

msgid "Preferred Contact"
msgstr "선호하는 ì—°ë½ì²˜"

msgid "Preferred Language"
msgstr "선호하는 언어"

msgid "Device"
msgstr "장치"

msgid "Timezone"
msgstr "시간대"

msgid "Geolocation"
msgstr "ì§€ë¦¬ì  ìœ„ì¹˜"

msgid "Reset IM Key"
msgstr "IM 키 초기화"

msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "키 êµí™˜ 첨부 IM"

msgid "IM with Password"
msgstr "비밀번호 첨부 IM"

msgid "Get Public Key..."
msgstr "공개 키 가져오기..."

msgid "Kill User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê°•ì œ 종료"

msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 그리기"

msgid "_Passphrase:"
msgstr "Passphrase(_P):"

#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "ì±„ë„ %s ì€(는) ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid "Channel Information"
msgstr "ì±„ë„ ì •ë³´"

msgid "Cannot get channel information"
msgstr "ì±„ë„ ì •ë³´ë¥¼ 가져올 수 없습니다."

#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>채ë„명:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜:</b> %d"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ì„¤ë¦½ìž:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ì•”í˜¸:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ HMAC:</b> %s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ì£¼ì œ:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>ì±„ë„ ëª¨ë“œ:</b> "

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ì„¤ë¦½ìž í‚¤ 지문:</b><br>%s"

#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>ì„¤ë¦½ìž í‚¤ Babbleprint:</b><br>%s"

msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "ì±„ë„ ê³µê°œ 키 추가"

#. Add new public key
msgid "Open Public Key..."
msgstr "공개 키 열기..."

msgid "Channel Passphrase"
msgstr "ì±„ë„ Passphrase"

msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "ì±„ë„ ê³µê°œ 키 목ë¡"

#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"ì±„ë„ ì¸ì¦ì€ ì¸ì¦ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ì ‘ê·¼ìœ¼ë¡œë¶€í„° 채ë„ì„ ë³´í˜¸í•˜ê¸° 위해 사용합니다. "
"ê·¸ ì¸ì¦ ë°©ì‹ì€ Passphrase 와 ì „ìž ì„œëª…ì„ ê¸°ì´ˆë¡œ 하고 있습니다. Passphrase ê°€ "
"설정ë˜ì–´ 있으면 참가하기 위해 Passphrase ê°€ 요구ë˜ê³ , 채ë„ì˜ ê³µê°œ 키가 설정ë˜"
"ì–´ 있으면 공개 키 목ë¡ì— 표시ë˜ì–´ 있는 사용ìžë§Œì´ 참가할 수 있습니다."

msgid "Channel Authentication"
msgstr "ì±„ë„ ì¸ì¦"

msgid "Add / Remove"
msgstr "추가 / 삭제"

msgid "Group Name"
msgstr "그룹명"

msgid "Passphrase"
msgstr "Passphrase"

#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "ì±„ë„ %s ì˜ ê°œì¸ ê·¸ë£¹ëª…ê³¼ Passphrase 를 입력해 주십시오."

msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ 추가"

msgid "User Limit"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ"

msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"채ë„ì—ì„œ 제한할 사용ìžë¥¼ 설정해 주십시오. 0 으로 설정하면 ì‚¬ìš©ìž ì œí•œì´ ì´ˆê¸°"
"í™” ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Invite List"
msgstr "초대 목ë¡"

msgid "Ban List"
msgstr "차단 목ë¡"

msgid "Add Private Group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ 추가"

msgid "Reset Permanent"
msgstr "ì˜ì†ì„± í•´ì œ"

msgid "Set Permanent"
msgstr "ì˜ì†ì„± 설정"

msgid "Set User Limit"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì œí•œ 설정"

msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "주제 제한 해제"

msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "주제 제한 설정"

msgid "Reset Private Channel"
msgstr "ê°œì¸ ì±„ë„ í•´ì œ"

msgid "Set Private Channel"
msgstr "ê°œì¸ ì±„ë„ ì„¤ì •"

msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "보안 ì±„ë„ í•´ì œ"

msgid "Set Secret Channel"
msgstr "보안 ì±„ë„ ì„¤ì •"

#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ì— ì°¸ê°€í•˜ê¸° ì „ì— ì±„ë„ %s ì— ì°¸ê°€í•´ 주십시오."

msgid "Join Private Group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ì— ì°¸ê°€"

msgid "Cannot join private group"
msgstr "ê°œì¸ ê·¸ë£¹ì— ì°¸ê°€í•  수 없습니다."

msgid "Call Command"
msgstr "명령 실행"

msgid "Cannot call command"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‹¤í–‰í•  수 없습니다."

msgid "Unknown command"
msgstr "알 수 없는 명령입니다."

msgid "Secure File Transfer"
msgstr "보안 íŒŒì¼ ì „ì†¡"

msgid "Error during file transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ 중 오류"

#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Permission denied"
msgstr "ê¶Œí•œì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Key agreement failed"
msgstr "키 ë™ì˜ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "ì ‘ì† ì‹¤íŒ¨"

msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ ì„¸ì…˜ì´ ì¡´ìž¬í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "No file transfer session active"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ ì„¸ì…˜ì´ í™œì„±í™” ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "File transfer already started"
msgstr "ì´ë¯¸ íŒŒì¼ ì „ì†¡ì´ ì‹œìž‘ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— í•„ìš”í•œ 키 ë™ì˜ë¥¼ 실행할 수 없었습니다."

msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì„ ì‹œìž‘í•  수 없었습니다."

msgid "Cannot send file"
msgstr "파ì¼ì„ 전송할 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "오류"

#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s ì€(는) <I>%s</I> ì˜ ì£¼ì œë¥¼ %s (으)ë¡œ 변경했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) ì±„ë„ <I>%s</I> ì˜ ëª¨ë“œë¥¼ %s (으)ë¡œ 변경했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) ì±„ë„ <I>%s</I> ì˜ ëª¨ë“  모드를 삭제했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) <I>%s ì˜</I> 모드를 %s (으)ë¡œ 설정했습니다."

#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> ì€(는) <I>%s ì˜</I> 모든 모드를 삭제했습니다."

#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr "<I>%s</I> (으)로부터 <I>%s</I> (%s) ì— ì˜í•´ 퇴출ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì— ì˜í•´ ê°•ì œ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr "%s (%s) ì— ì˜í•´ ê°•ì œ 종료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Server signoff"
msgstr "서버 ì ‘ì† í•´ì œ"

msgid "Personal Information"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "Birth Day"
msgstr "ìƒì¼"

msgid "Job Role"
msgstr "ì§ìœ„"

msgid "Organization"
msgstr "ì¡°ì§"

msgid "Unit"
msgstr "그룹"

msgid "Note"
msgstr "비고"

msgid "Join Chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "ë‹¹ì‹ ì€ <I>%s</I> 채ë„ì˜ ì„¤ë¦½ìžìž…니다."

#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> 채ë„ì˜ ì„¤ë¦½ìžëŠ” <I>%s</I> 입니다."

msgid "Real Name"
msgstr "실명"

msgid "Status Text"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "공개 키 지문"

msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "공개 키 Babbleprint"

msgid "_More..."
msgstr "ìžì„¸ížˆ(_M)..."

msgid "Detach From Server"
msgstr "서버로부터 분리"

msgid "Cannot detach"
msgstr "분리할 수 없습니다."

msgid "Cannot set topic"
msgstr "주제를 설정할 수 없습니다."

msgid "Failed to change nickname"
msgstr "별명 ë³€ê²½ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Roomlist"
msgstr "대화실 목ë¡"

msgid "Cannot get room list"
msgstr "대화실 목ë¡ì„ 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ í†µê³„ ì •ë³´"

msgid "No public key was received"
msgstr "공개 키를 받지 못했습니다."

msgid "Server Information"
msgstr "서버 정보"

msgid "Cannot get server information"
msgstr "서버 정보를 가져올 수 없습니다."

msgid "Server Statistics"
msgstr "서버 통계 정보"

msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "서버 통계 정보를 가져올 수 없습니다."

#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"로컬 서버 ê°€ë™ ì‹œê°: %s\n"
"로컬 서버 ê°€ë™ ì‹œê°„: %s\n"
"로컬 서버 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 수: %d\n"
"로컬 서버 ì±„ë„ ìˆ˜: %d\n"
"로컬 서버 오í¼ë ˆì´í„° 수: %d\n"
"로컬 ë¼ìš°í„° 오í¼ë ˆì´í„° 수: %d\n"
"로컬 ì…€ í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 수: %d\n"
"로컬 ì…€ ì±„ë„ ìˆ˜: %d\n"
"로컬 셀 서버 수: %d\n"
"í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ 수 합계: %d\n"
"ì±„ë„ ìˆ˜ 합계: %d\n"
"서버 수 합계: %d\n"
"ë¼ìš°í„° 수 합계: %d\n"
"서버 오í¼ë ˆì´í„° 수 합계: %d\n"
"ë¼ìš°í„° 오í¼ë ˆì´í„° 수 합계: %d\n"

msgid "Network Statistics"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ í†µê³„ ì •ë³´"

msgid "Ping failed"
msgstr "Ping ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Ping reply received from server"
msgstr "서버로부터 Ping ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Could not kill user"
msgstr "사용ìžë¥¼ ê°•ì œ 종료시킬 수 없습니다."

msgid "WATCH"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
msgstr "나 ìžì‹ ì€ 추가할 수 없습니다."

msgid "Resuming session"
msgstr "세션 복귀 중"

msgid "Authenticating connection"
msgstr "ì ‘ì† ì¸ì¦ 중"

msgid "Verifying server public key"
msgstr "서버 공개 키 ê²€ì¦ ì¤‘"

msgid "Passphrase required"
msgstr "Passphrase 요구"

#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s ì˜ ê³µê°œ 키를 받았지만, 로컬 사본과 ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다. ê·¸ëž˜ë„ ì´ ê³µê°œ 키를 "
"받으시겠습니까?"

#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s ì˜ ê³µê°œ 키를 받았습니다. ì´ ê³µê°œ 키를 받으시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s í‚¤ì˜ ì§€ë¬¸ê³¼ Babbleprint 는 다ìŒê³¼ 같습니다:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

msgid "Verify Public Key"
msgstr "공개 키 ê²€ì¦"

msgid "_View..."
msgstr "표시(_V)..."

msgid "Unsupported public key type"
msgstr "지ì›í•˜ì§€ 않는 공개 키 형ì‹"

msgid "Disconnected by server"
msgstr "서버가 ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "SILC ì„œë²„ì— ì ‘ì†í•˜ëŠ” 중 오류"

msgid "Key Exchange failed"
msgstr "키 êµí™˜ì— 실패했습니다."

msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"ë¶„ë¦¬ëœ ì„¸ì…˜ì˜ ë³µê·€ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 새로운 ì ‘ì†ì„ 확립하려면 [재접ì†] ë²„íŠ¼ì„ "
"눌러 주십시오."

msgid "Connection failed"
msgstr "ì ‘ì† ì‹¤íŒ¨"

msgid "Performing key exchange"
msgstr "키 êµí™˜ 실행 중"

msgid "Unable to create connection"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "SILC ì˜ í‚¤ ìŒì„ ì½ì„ 수 없습니다: %s"

#. Progress
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "SILC ì„œë²„ì— ì ‘ì† ì¤‘"

msgid "Out of memory"
msgstr "메모리가 부족합니다."

msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "SILC í”„ë¡œí† ì½œì„ ì´ˆê¸°í™” í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„± 중..."

#, fuzzy, c-format
msgid "Download %s: %s"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜: %s"

msgid "Your Current Mood"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ê¸°ë¶„"

#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "표준"

msgid "In love"
msgstr "ì—°ì• "

msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"선호하는 ì—°ë½ ë°©ë²•"

msgid "SMS"
msgstr "SMS"

msgid "MMS"
msgstr "MMS"

msgid "Video conferencing"
msgstr "ì˜ìƒ 회ì˜"

msgid "Your Current Status"
msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ìƒíƒœ"

msgid "Online Services"
msgstr "온ë¼ì¸ 서비스"

msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "ì–´ë–¤ 서비스를 ì´ìš©í•˜ê³  있는지 다른 사람들ì—게 공개해 주십시오."

msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "ì–´ë–¤ 컴퓨터를 ì´ìš©í•˜ê³  있는지 다른 사람들ì—게 공개해 주십시오."

msgid "Your VCard File"
msgstr "VCard í˜•ì‹ íŒŒì¼"

#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "시간대"

msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "사용ìžì˜ 온ë¼ì¸ ìƒíƒœ ì†ì„±"

msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"온ë¼ì¸ ìƒíƒœ 정보와 ê°œì¸ ì •ë³´ë¥¼ 다른 사용ìžì—게 공개할 수 있습니다. 다른 사용"
"ìžì—게 공개하고 ì‹¶ì€ ì •ë³´ë¥¼ ëª¨ë‘ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Message of the Day"
msgstr "ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€"

msgid "No Message of the Day available"
msgstr "\"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "ì´ ì ‘ì†ì— 대ì‘ë˜ëŠ” \"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 는 없습니다."

msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "새 SILC 키 ìŒ ìƒì„±"

msgid "Passphrases do not match"
msgstr "새 Passphrases ê°€ ì¼ì¹˜í•˜ì§€ 않습니다."

msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "키 ìŒ ìƒì„±ì— 실패했습니다."

msgid "Key length"
msgstr "키 길ì´"

msgid "Public key file"
msgstr "공개 키 파ì¼"

msgid "Private key file"
msgstr "ê°œì¸ í‚¤ 파ì¼"

msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "Passphrases (재확ì¸)"

msgid "Generate Key Pair"
msgstr "키 ìŒ ìƒì„±"

msgid "Online Status"
msgstr "온ë¼ì¸ ìƒíƒœ"

msgid "View Message of the Day"
msgstr "\"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 표시"

msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„±..."

#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž <I>%s</I> ì€(는) ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 존재하지 않습니다."

msgid "Topic too long"
msgstr "주제가 너무 ê¹ë‹ˆë‹¤."

msgid "You must specify a nick"
msgstr "ë³„ëª…ì„ ì§€ì •í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "ì±„ë„ %s ì„(를) ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s ì˜ ì±„ë„ ëª¨ë“œ: %s"

#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr "%s ì—는 ì±„ë„ ëª¨ë“œê°€ 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s ì˜ ì±„ë„ ëª¨ë“œ ì„¤ì •ì— ì‹¤íŒ¨"

#, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "ì•Œ 수 없는 명령: %s (아마 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ì˜ ë²„ê·¸ì¼ ìˆ˜ 있습니다.)"

msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "part [채ë„]:  지정한 채ë„로부터 퇴출합니다."

msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "leave [채ë„]:  지정한 채ë„로부터 퇴출합니다."

msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "topic [&lt;새 주제&gt;]:  주제를 표시하거나 변경합니다."

msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "join &lt;채ë„&gt; [&lt;비밀번호&gt;]:  ì´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì±„ë„ì— ì°¸ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "list:  ì´ ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì˜ ì±„ë„ ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whois &lt;별명&gt;:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 표시합니다."

msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"msg &lt;별명&gt; &lt;메시지&gt;:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžì—게 ê°œì¸ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅"
"니다."

msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr ""
"query &lt;별명&gt; [&lt;메시지&gt;]:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžì—게 ê°œì¸ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ "
"보냅니다."

msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd:  ì„œë²„ì— ìžˆëŠ” \"ì˜¤ëŠ˜ì˜ ë©”ì‹œì§€\" 를 표시합니다."

msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "detach:  ì´ ì„¸ì…˜ì„ ë¶„ë¦¬í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "quit [메시지]:  추가로 메시지를 남기고, 서버로부터 ì ‘ì†ì„ ëŠìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr "call &lt;명령&gt;:  SILC í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ëª…ë ¹ì„ í˜¸ì¶œí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr ""
"kill &lt;별명&gt; [-pubkey|&lt;ì´ìœ &gt;]:  ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžë¥¼ ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 종료합"
"니다."

msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "nick &lt;새 별명&gt;:  사용 ì¤‘ì¸ ë³„ëª…ì„ ë³€ê²½í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "whowas &lt;별명&gt;:  ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 표시합니다."

msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"cmode &lt;채ë„&gt; [+|-&lt;모드&gt;] [ì¸ìˆ˜]:  ì±„ë„ ëª¨ë“œë¥¼ 표시하거나 변경합니"
"다."

msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"cumode &lt;채ë„&gt; +|-&lt;모드&gt; &lt;별명&gt;:  지정한 채ë„ì—ì„œ ë³„ëª…ì˜ ì‚¬"
"ìš©ìž ëª¨ë“œë¥¼ 변경합니다."

msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "umode &lt;ì‚¬ìš©ìž ëª¨ë“œ&gt;:  네트워í¬ì—ì„œì˜ ëª¨ë“œë¥¼ 설정합니다."

msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "oper &lt;별명&gt; [-pubkey]:  ì„œë²„ì˜ ì¡°ìž‘ê¶Œì„ ì·¨ë“합니다."

msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"invite &lt;채ë„&gt; [-|+]&lt;별명&gt;:  지정한 ë³„ëª…ì˜ ì‚¬ìš©ìžë¥¼ 초대하거나 ë˜"
"는 초대 목ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° ê·¸ 사용ìžë¥¼ 추가/삭제합니다."

msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"kick &lt;채ë„&gt; &lt;별명&gt; [명령]:  채ë„로부터 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 퇴출시킵니다."

msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "info [서버]:  서버 관리ìžì˜ ìƒì„¸ 정보를 표시합니다."

msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr ""
"ban [&lt;채ë„&gt; +|-&lt;별명&gt;]:  í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 채ë„로부터 차단합니다."

msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr ""
"getkey &lt;별명|서버&gt;:  í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ë˜ëŠ” ì„œë²„ì˜ ê³µê°œ 키를 가져옵니다."

msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "stats:  서버와 네트워í¬ì˜ 통계 정보를 표시합니다."

msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "ping:  ì ‘ì†ë˜ì–´ 있는 ì„œë²„ì— PING ì„ ì†¡ì‹ í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "users &lt;채ë„&gt;:  ì±„ë„ ë‚´ì˜ ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;(복수ì˜) 채ë„&gt;:  (복수"
"ì˜) ì±„ë„ ë‚´ì˜ ì§€ì •í•œ ì‚¬ìš©ìž ëª©ë¡ì„ 표시합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "SILC 프로토콜 플러그ì¸"

#. *  description
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "Secure Internet Live Conferencing (SILC) 프로토콜"

msgid "Network"
msgstr "네트워í¬"

msgid "Public Key file"
msgstr "공개 키 파ì¼"

msgid "Private Key file"
msgstr "ê°œì¸ í‚¤ 파ì¼"

msgid "Cipher"
msgstr "암호"

msgid "HMAC"
msgstr "HMAC"

msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

msgid "Public key authentication"
msgstr "공개 키 ì¸ì¦"

msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "키 êµí™˜ì´ 없는 IM 거부"

msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œ 메시지 차단"

msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œ ìžë™ 공개"

msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "ì „ìž ì„œëª…ìœ¼ë¡œ 모든 메시지 ê²€ì¦"

msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„± 중..."

#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "SILC 키 ìŒ ìƒì„± 중..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "실명: \t%s\n"

#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "사용ìžëª…: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "ì´ë©”ì¼: \t\t%s\n"

#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "호스트명: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "ì¡°ì§: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "êµ­ê°€: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr "알고리즘: \t%s\n"

#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "키 길ì´: \t%d 비트\n"

#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "ì´ìœ : %s"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"공개 키 지문:\n"
"%s\n"
"\n"

#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"공개 키 Babbleprint:\n"
"%s"

msgid "Public Key Information"
msgstr "공개 키 정보"

msgid "Paging"
msgstr "호출"

msgid "Video Conferencing"
msgstr "ì˜ìƒ 회ì˜"

msgid "Computer"
msgstr "컴퓨터"

msgid "PDA"
msgstr "PDA"

msgid "Terminal"
msgstr "터미ë„"

#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 메시지를 보내왔습니다. ê·¸ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œë¥¼ 공개하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ %s ì— ìžˆëŠ” í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œì— 메시지를 보내왔습니다. ê·¸ í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œë¥¼ 공개하"
"시겠습니까?"

msgid "Whiteboard"
msgstr "í™”ì´íŠ¸ë³´ë“œ"

msgid "No server statistics available"
msgstr "서버 통계 정보를 사용할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "실패: 버전 불ì¼ì¹˜, í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 업그레ì´ë“œ 하십시오."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 공개 키를 신뢰/지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” KE ê·¸ë£¹ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” 암호를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” PKCS 를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” í•´ì‹œ 함수를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "실패: 리모트ì—ì„œ 권장ë˜ëŠ” HMAC 를 지ì›í•˜ì§€ 않습니다."

#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "실패: ìž˜ëª»ëœ ì„œëª…ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "실패: ìž˜ëª»ëœ ì¿ í‚¤ìž…ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "실패: ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "SILC í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ ì ‘ì†ì„ 초기화 í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "ì´ë¦„ ì—†ìŒ"

#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "SILC ì˜ í‚¤ ìŒì„ ì½ì„ 수 없습니다: %s"

msgid "Could not write"
msgstr "쓸 수 없었습니다."

msgid "Could not connect"
msgstr "ì ‘ì†í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없습니다."

msgid "Could not create listen socket"
msgstr "ê°ì‹œ ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없었습니다."

msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ í•´ì„í•  수 없었습니다."

#, fuzzy
msgid "SIP usernames may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "SIP ì˜ ì•„ì´ë””ì— ê³µë°± ë˜ëŠ” @ 기호가 í¬í•¨ë˜ì–´ 있지 ì•Šì€ ê²ƒ 같습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그ì¸"

#. *  summary
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "SIP/SIMPLE 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "ìƒíƒœë¥¼ 공개 (주: 다른 사용ìžê°€ ëª¨ë‘ ë³¼ 수 있습니다.)"

msgid "Use UDP"
msgstr "UDP 사용"

msgid "Use proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ 사용"

msgid "Proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ"

msgid "Auth User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì¸ì¦"

msgid "Auth Domain"
msgstr "ë„ë©”ì¸ ì¸ì¦"

#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr "%s 검색 중"

#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s (으)ë¡œì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "ì ‘ì†: %s"

#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "íŒŒì¼ %s ì„(를) 쓸 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "íŒŒì¼ %s ì„(를) ì½ì„ 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "메시지가 너무 길어 마지막 %s ë°”ì´íŠ¸ê°€ 잘렸습니다."

#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s ë‹˜ì€ í˜„ìž¬ ë¡œê·¸ì¸ ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr "%s 경고는 허가ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì†ë„ ì œí•œì„ ì´ˆê³¼í•˜ì˜€ê¸° 때문ì—, 메시지가 유실ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s ì—ì„œì˜ ëŒ€í™”ëŠ” 가능하지 않습니다."

#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "너무 ë¹¨ë¼ %s 메시지를 전송할 수 없습니다."

#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "너무 커서 %s (으)ë¡œë¶€í„°ì˜ IM ì„ ë¬´ì‹œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr "너무 ë¹¨ë¼ %s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ IM ì„ ë¬´ì‹œí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "실패했습니다."

#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "너무 ë§Žì´ ì¼ì¹˜í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "ë” ë§Žì€ ìˆ˜ì‹ì–´ê°€ 필요합니다."

#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 디렉토리 서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "ì´ë©”ì¼ ê²€ìƒ‰ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "검색어가 무시ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "검색어가 없습니다."

#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "디렉토리 정보가 없습니다."

#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "지ì›ë˜ì§€ 않는 국가입니다."

#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 실패: %s"

#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect username or password."
msgstr "ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” 비밀번호가 틀립니다."

#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 서비스를 ì´ìš©í•  수 없습니다."

#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ê²½ê³  ìˆ˜ì¤€ì´ ë„ˆë¬´ 높습니다."

#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"ì ‘ì†ê³¼ 해제를 반복 수행했습니다. 10분 ì •ë„ í›„ì— ìž¬ì‹œë„ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤. ì´ëŒ€ë¡œ 계ì†"
"하면 ë” ë§Žì´ ì‹œê°„ì„ ê¸°ë‹¤ë ¤ì•¼ 합니다."

#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "ì›ì¸ì„ ì•Œ 수 없는 ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ê°€ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "ì•Œ 수 없는 오류 %d ì´(ê°€) ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (ì •ë³´: %s)."

msgid "Invalid Groupname"
msgstr "ê·¸ë£¹ëª…ì´ ìž˜ëª»ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Connection Closed"
msgstr "ì ‘ì†ì„ 닫았습니다."

msgid "Waiting for reply..."
msgstr "ì‘ë‹µì„ ê¸°ë‹¤ë¦¬ëŠ” 중입니다..."

msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "TOC ê°€ ì¼ì‹œì •ì§€ ìƒíƒœì—ì„œ 복귀했습니다. 메시지를 다시 보낼 수 있습니다."

msgid "Password Change Successful"
msgstr "비밀번호 ë³€ê²½ì´ ì„±ê³µì ìœ¼ë¡œ 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "_Group:"
msgstr "그룹(_G):"

msgid "Get Dir Info"
msgstr "í´ë” ì •ë³´ 가져오기"

msgid "Set Dir Info"
msgstr "í´ë” ì •ë³´ 설정"

#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "쓰기 모드ì—ì„œ %s ì„(를) ì—´ 수 없습니다!"

msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì•„ë§ˆë„ ìƒëŒ€ì¸¡ì—ì„œ 취소한 것 같습니다."

msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "전송할 수 없었습니다."

msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "íŒŒì¼ í—¤ë”를 기ë¡í•  수 없습니다. 파ì¼ì€ 전송ë˜ì§€ 않습니다."

msgid "Save As..."
msgstr "다른 ì´ë¦„으로 저장..."

#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 님으로부터 %s 님ì—게 %d ê°œì˜ íŒŒì¼ ìš”ì²­: %s (%.2f %s)%s%s"

# msgstr[1] "%s 님으로부터 %s 님ì—게 %d ê°œì˜ íŒŒì¼ ìš”ì²­: %s (%.2f %s)%s%s"
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ì„ ë³´ë‚´ë„ë¡ ìš”ì²­í•˜ê³  있습니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "TOC 프로토콜 플러그ì¸"

#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "Yahoo! 메시지를 보낼 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "%s ì˜ Yahoo! 시스템 메시지"

#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s ì€(는) 다ìŒì˜ ì´ìœ ë¡œ 친구 목ë¡ì— 추가하려는 ë‚´ 요구를 (ì´ì „으로 거슬러 올"
"ë¼ê°€) 거부했습니다:\" %s"

#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr ""
"%s ì€(는) 친구 목ë¡ì— 추가하려는 ë‚´ 요구를 (ì´ì „으로 거슬러 올ë¼ê°€) 거부했습"
"니다."

msgid "Add buddy rejected"
msgstr "거부할 친구 추가"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"Yahoo 서버가 ì¸ì‹í•  수 없는 ì¸ì¦ ë°©ì‹ì˜ ì‚¬ìš©ì„ ìš”êµ¬í•´ 왔습니다. ì´ ë²„ì „ì˜ "
"Pidginì€ ì•„ë§ˆë„ Yahoo ì— ì ‘ì†ì„ í•  수 없는 것 같습니다. %s (으)ë¡œ ì—…ë°ì´íŠ¸ ê°€"
"능한 지 확ì¸í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "Yahoo! ì¸ì¦ 실패"

#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"%s ì„(를) 무시하려고 했지만, 사용ìžê°€ 친구 목ë¡ì— 있습니다. ê·¸ 사용ìžë¥¼ 친구 "
"목ë¡ì—ì„œ 삭제하고 무시할 경우ì—는 \"예\" 를 눌러 주십시오."

msgid "Ignore buddy?"
msgstr "친구를 무시하시겠습니까?"

msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "사용 ì¤‘ì¸ ê³„ì •ì´ ìž ê²¨ 있습니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류 번호 %d 입니다. Yahoo! 웹사ì´íŠ¸ë¡œ 로그ì¸í•˜ë©´ í•´ê²°ë  ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµ"
"니다."

#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr ""
"그룹 %2$s ì˜ ì¹œêµ¬ %1$s ì„(를) 계정 %3$s (으)ë¡œ 서버 목ë¡ì— 추가할 수 없었습니"
"다."

msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "친구를 서버 목ë¡ì— 추가할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ ìž¬ìƒ ê°€ëŠ¥ %s/%s/%s.swf ] %s"

msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "서버로부터 예ìƒì¹˜ 못한 HTTP ì‘ë‹µì„ ë°›ì•˜ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Connection problem"
msgstr "ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì— 실패했습니다:\n"
"%s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì„ 확립하지 못했습니다:\n"
"%s"

msgid "Not at Home"
msgstr "ì§‘ì— ì—†ìŒ"

msgid "Not at Desk"
msgstr "ìžë¦¬ì— ì—†ìŒ"

msgid "Not in Office"
msgstr "ì‚¬ë¬´ì‹¤ì— ì—†ìŒ"

msgid "On Vacation"
msgstr "휴가 중"

msgid "Stepped Out"
msgstr "잠시 외출"

msgid "Not on server list"
msgstr "서버 목ë¡ì— 없습니다."

msgid "Appear Online"
msgstr "온ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

msgid "Presence"
msgstr "ìžë¦¬ì— 있ìŒ"

msgid "Appear Offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시"

msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "ì¼ì‹œì ìœ¼ë¡œ 오프ë¼ì¸ìœ¼ë¡œ 표시 안 함"

msgid "Join in Chat"
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

msgid "Initiate Conference"
msgstr "회ì˜ì— 초대"

msgid "Presence Settings"
msgstr "ìžë¦¬ ìžˆìŒ ìƒíƒœ 설정"

msgid "Start Doodling"
msgstr "낙서 시작"

#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "ì–´ëŠ ID 를 활성화 하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "ì–´ëŠ ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Activate ID..."
msgstr "ID 활성화..."

msgid "Join User in Chat..."
msgstr "ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€..."

#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "Hotmailì˜ ë°›ì€ íŽ¸ì§€í•¨ 열기"

msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "join &lt;대화실&gt;: Yahoo ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 있는 ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€"

msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "list: Yahoo ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ìƒì— 있는 대화실 ëª©ë¡ í‘œì‹œ"

msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "doodle: 사용ìžì—게 낙서 요구"

#, fuzzy
msgid "Yahoo ID..."
msgstr "Yahoo! ID"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "Yahoo! 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Yahoo Japan"
msgstr "Yahoo Korea! ì— ì ‘ì†"

msgid "Pager server"
msgstr "호출기 서버"

msgid "Japan Pager server"
msgstr "한국 호출기 서버"

msgid "Pager port"
msgstr "호출기 í¬íŠ¸"

msgid "File transfer server"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ 서버"

msgid "Japan file transfer server"
msgstr "한국 íŒŒì¼ ì „ì†¡ 서버"

msgid "File transfer port"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ í¬íŠ¸"

msgid "Chat room locale"
msgstr "대화실 위치"

msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "íšŒì˜ ë° ëŒ€í™”ì‹¤ 초대 무시"

msgid "Chat room list URL"
msgstr "대화실 URL 목ë¡"

msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "Yahoo 대화 서버"

msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "Yahoo 대화 í¬íŠ¸ 번호"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "낙서 ìš”ì²­ì„ ë³´ëƒ„"

msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "íŒŒì¼ ê¸°ìˆ ìžë¥¼ 가져올 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s is trying to send you a group of %d files.\n"
msgstr "%s ë‹˜ì´ íŒŒì¼ %s ì˜ ì „ì†¡ì„ ìš”êµ¬í•˜ê³  있습니다."

msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "Yahoo! Korea 프로파ì¼"

msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "Yahoo! 프로파ì¼"

msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"죄송합니다. ì´ ë²„ì „ì—서는 ì„±ì¸ ì»¨í…트를 í¬í•¨í•˜ê³  있으면, 마í¬ê°€ ë¶™ì€ í”„ë¡œíŒŒì¼"
"ì€ ì´ìš©í•  수 없습니다."

msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"ì´ í”„ë¡œíŒŒì¼ì˜ ì—´ëžŒì„ í¬ë§í•˜ëŠ” 경우ì—는, 사용 ì¤‘ì¸ ì›¹ 브ë¼ìš°ì €ë¡œë¶€í„° 다ìŒì˜ ë§"
"í¬ë¥¼ 방문해 주십시오:"

msgid "Yahoo! ID"
msgstr "Yahoo! ID"

msgid "Hobbies"
msgstr "취미"

msgid "Latest News"
msgstr "최신 뉴스"

msgid "Home Page"
msgstr "홈페ì´ì§€"

msgid "Cool Link 1"
msgstr "추천 ë§í¬ 1"

msgid "Cool Link 2"
msgstr "추천 ë§í¬ 2"

msgid "Cool Link 3"
msgstr "추천 ë§í¬ 3"

msgid "Last Update"
msgstr "최종 갱신ì¼"

#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ëŠ” 사용할 수 없습니다."

msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"죄송합니다. ì´ í”„ë¡œíŒŒì¼ì€ ì´ ë²„ì „ì—서는 지ì›í•˜ì§€ 않는 ì„œì‹ í˜¹ì€ ì–¸ì–´ìž…ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 가져올 수 없었습니다. ì•„ë§ˆë„ ì¼ì‹œì ì¸ ì„œë²„ìª½ì˜ ë¬¸ì œì¸ ê²ƒ ê°™"
"습니다. ìž ì‹œ 후 ìž¬ì‹œë„ í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 가져올 수 없었습니다. ì•„ë§ˆë„ ì„œë²„ê°€ 존재하지 않는 것 같습니"
"다. 단, ê°€ë” Yahoo! 는 ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì„ 가져오지 못할 때가 있습니다. 사용ìž"
"ê°€ 확실히 존재하면, ìž ì‹œ 후 ìž¬ì‹œë„ í•´ 보십시오."

msgid "The user's profile is empty."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž í”„ë¡œíŒŒì¼ì´ 비어 있습니다."

#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr "%s ì€(는) íšŒì˜ ì´ˆëŒ€ë¥¼ 대화실 \"%s\" ì— ê±°ì ˆí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤ (ì´ìœ ëŠ” \"%s\")."

msgid "Invitation Rejected"
msgstr "초대가 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Failed to join chat"
msgstr "대화 ì°¸ê°€ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. -6
msgid "Unknown room"
msgstr "알 수 없는 대화실"

#. -15
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "ì•„ë§ˆë„ ëŒ€í™”ì‹¤ì´ ëª¨ë‘ ì°¬ 것 같습니다."

#. -35
msgid "Not available"
msgstr "ì´ìš© 불가"

msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 오류입니다. 로그아웃 후 5ì´ˆ ì •ë„ ìžˆë‹¤ê°€ 다시 대화실로 참가하십시"
"오."

#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "나는 %s ì—ì„œ 대화 중입니다."

msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "대화 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬ì—게 참가할 수 없습니다."

msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "ì•„ë§ˆë„ ëŒ€í™”ì— ì•„ë¬´ë„ ì—†ëŠ” 것 같습니다."

msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "대화실 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Voices"
msgstr "ìŒì„±"

msgid "Webcams"
msgstr "웹카메ë¼"

msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "대화실 ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¬ 수 없습니다."

msgid "User Rooms"
msgstr "사용ìžì‹¤"

msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "YCHT 서버를 사용한 ì ‘ì†ì— 문제가 있습니다."

#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"ì„œë²„ì™€ì˜ ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
"%s"

msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(ì´ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ êµí™˜í•˜ëŠ” ë™ì•ˆ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\t 계정 íŽ¸ì§‘ê¸°ì˜ 'ì¸ì½”딩' 설정"
"ì„ í™•ì¸í•´ 주십시오.)"

#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "대화 %s,%s,%s ì— ì „ì†¡í•  수 없습니다."

msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "숨어 있거나 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s ì— %s 부터 있습니다."

msgid "Anyone"
msgstr "모ë‘"

msgid "_Class:"
msgstr "í´ëž˜ìŠ¤(_C):"

msgid "_Instance:"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤(_I):"

msgid "_Recipient:"
msgstr "받는 사람(_R):"

#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s ì—ì˜ êµ¬ë… ì‹œí–‰ 실패"

msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;별명&gt;: 사용ìžì˜ 위치를 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;별명&gt;: 사용ìžì˜ 위치를 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "instance &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: ì´ í´ëž˜ìŠ¤ì—ì„œ 사용할 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 설정합니다."

msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: ì´ í´ëž˜ìŠ¤ì—ì„œ 사용할 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 설정합니다."

msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "topic &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: ì´ í´ëž˜ìŠ¤ì—ì„œ 사용할 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ë¥¼ 설정합니다."

msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"sub &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt; &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt; &lt;받는 사람&gt;: 새 ëŒ€í™”ì— ì°¸ê°€í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zi &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: &lt;메시지,<i>ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,*&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt; &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt;: &lt;<i>í´ëž˜ìŠ¤</i>,<i>ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,*&gt; "
"ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt; &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;<i>í´ëž˜ìŠ¤</i>,<i>"
"ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,<i>받는 사람</i>&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤&gt; &lt;받는 사람&gt;: &lt;MESSAGE,<i>ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤</i>,<i>받는 "
"사람</i>&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr ""
"zc &lt;í´ëž˜ìŠ¤&gt;: &lt;<i>í´ëž˜ìŠ¤</i>,PERSONAL,*&gt; ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보냅니다."

msgid "Resubscribe"
msgstr "재구ë…"

msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "서버로부터 구ë…ì„ ê°€ì ¸ì˜µë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "Zephyr 프로토콜 플러그ì¸"

msgid "Use tzc"
msgstr "tzc 사용"

msgid "tzc command"
msgstr "tzc 명령"

msgid "Export to .anyone"
msgstr ".anyone 으로 내보내기"

msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 로 내보내기"

msgid "Import from .anyone"
msgstr ".anyone 으로부터 가져오기"

msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 로부터 가져오기"

msgid "Realm"
msgstr "Realm"

msgid "Exposure"
msgstr "노출"

#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"ì†Œì¼“ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "HTTP 프ë¡ì‹œë¡œë¶€í„°ì˜ ì‘ë‹µì„ í•´ì„í•  수 없습니다: %s\n"

#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "HTTP 프ë¡ì‹œ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜ %d"

#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"ì ‘ê·¼ì´ ê±°ë¶€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤: HTTP 프ë¡ì‹œ 서버가 í¬íŠ¸ 번호 %d ì˜ í„°ë„ë§ì„ 거부했습니"
"다."

#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr "%s ì„(를) í•´ì„하는 중 오류"

msgid "Could not resolve host name"
msgstr "í˜¸ìŠ¤íŠ¸ëª…ì„ í•´ì„í•  수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr ""

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
msgid "_Yes"
msgstr "예(_Y)"

msgid "_No"
msgstr "아니오(_N)"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
msgid "_Accept"
msgstr "허가(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
msgid "I'm not here right now"
msgstr "지금 ìžë¦¬ì— 없습니다."

msgid "saved statuses"
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœ"

#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s ë‹˜ì„ %s 님으로 ì¸ì‹í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"

#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ëŒ€í™”ì‹¤ %s (으)ë¡œ 초대하고 있습니다:\n"
"%s"

#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr "%s ë‹˜ì´ %s ë‹˜ì„ ëŒ€í™”ì‹¤ %s (으)ë¡œ 초대하고 있습니다:\n"

msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "ëŒ€í™”ì‹¤ë¡œì˜ ì´ˆëŒ€ë¥¼ 수ë½í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#. Shortcut
msgid "Shortcut"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "The text-shortcut for the smiley"
msgstr "GTK+ ê¸€ìž ë°”ë¡œ 가기 테마"

#. Stored Image
#, fuzzy
msgid "Stored Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

msgid "Stored Image. (that'll have to do for now)"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "SSL 핸드ì‰ì´í¬ì— 실패했습니다."

msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "알 수 없는 오류"

msgid "Unset"
msgstr "해제"

msgid "Do not disturb"
msgstr "다른 용무 중"

msgid "Extended away"
msgstr "장기 ìžë¦¬ 비움"

msgid "Mobile"
msgstr "휴대 기기"

msgid "Listening to music"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìƒíƒœë¥¼ %s (으)로부터 %s (으)ë¡œ 변경했습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is now %s"
msgstr "%s ë‹˜ì„ %s 님으로 ì¸ì‹í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s (%s) is no longer %s"
msgstr "ì´ì œ %s ë‹˜ì€ %s ë‹˜ì´ ì•„ë‹™ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ì¤‘ì´ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° 중으로부터 복귀했습니다."

#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° ì¤‘ì´ ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s ë‹˜ì´ ëŒ€ê¸° 중으로부터 복귀했습니다."

#.
#. * This string determines how some dates are displayed.  The default
#. * string "%x %X" shows the date then the time.  Translators can
#. * change this to "%X %x" if they want the time to be shown first,
#. * followed by the date.
#.
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s ì„(를) ì½ëŠ” 중 오류"

#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"%s ì„(를) ì½ëŠ” 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. ì´ ì •ë³´ëŠ” ì½ì„ 수 없습니다. ë˜í•œ, 오래"
"ëœ íŒŒì¼ ì´ë¦„ì„ \"%s~\" (으)ë¡œ 변경했습니다."

msgid "Calculating..."
msgstr "계산 중..."

msgid "Unknown."
msgstr "ì•Œ 수 ì—†ìŒ."

#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d ì´ˆ"

# msgstr[1] "%d ì´ˆ"
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d ì¼"

# msgstr[1] "%d ì¼"
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s %d 시간"

# msgstr[1] "%s %d 시간"
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 시간"

# msgstr[1] "%d 시간"
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s %d 분"

# msgstr[1] "%s %d 분"
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 분"

#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

# msgstr[1] "%d 분"
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ ì ‘ì†í•  수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid "Error reading from %s: response too long (%d bytes limit)"
msgstr "%s (으)로부터 ì½ëŠ” 중 오류: %s"

#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s (으)로부터 ë°›ì€ ì •ë³´ë¥¼ 저장하기 위한 메모리를 확보하지 못했습니다. 웹 서버"
"로부터 무언가 ì•…ì˜ë¥¼ 가지고 전송하고 ìžˆì„ ê°€ëŠ¥ì„±ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s (으)로부터 ì½ëŠ” 중 오류: %s"

#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s (으)로 쓰는 중 오류: %s"

#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ ì ‘ì†í•  수 없습니다: %s"

#, c-format
msgid " - %s"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid " (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#. 10053
#, c-format
msgid "Connection interrupted by other software on your computer."
msgstr ""

#. 10054
#, fuzzy, c-format
msgid "Remote host closed connection."
msgstr "리모트 사용ìžê°€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. 10060
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection timed out."
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„ì´ ì´ˆê³¼ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. 10061
#, fuzzy, c-format
msgid "Connection refused."
msgstr "ì ‘ì†ì´ 거부ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#. 10048
#, fuzzy, c-format
msgid "Address already in use."
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ëª…ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다."

msgid "Internet Messenger"
msgstr "ì¸í„°ë„· 메신저"

msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "Pidgin ì¸í„°ë„· 메신저"

msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "ë³µìˆ˜ì˜ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì´ìš©í•˜ì—¬ ì¸í„°ë„· 메시지를 보냅니다."

msgid "Orientation"
msgstr "ë°©í–¥"

msgid "The orientation of the tray."
msgstr "트레ì´ì˜ 방향입니다."

#. Build the login options frame.
msgid "Login Options"
msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì„¤ì •"

msgid "Pro_tocol:"
msgstr "프로토콜(_T):"

msgid "_Username:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

msgid "Remember pass_word"
msgstr "비밀번호 저장"

#. Build the user options frame.
msgid "User Options"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì„¤ì •"

msgid "_Local alias:"
msgstr "별칭(_L):"

msgid "New _mail notifications"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

#. Buddy icon
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

#. Build the protocol options frame.
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 설정"

msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "GNOME 프ë¡ì‹œ 설정 사용"

msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "글로벌 프ë¡ì‹œ 설정 사용"

msgid "No Proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ ì—†ìŒ"

msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"

msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "환경 설정 사용"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
msgid "If you look real closely"
msgstr "ê°€ê¹Œì´ ìž˜ ë³´ë©´"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "나비가 친구가 ë˜ì–´ 있는 ê²ƒì„ ì•Œ 수 있습니다."

msgid "Proxy Options"
msgstr "프ë¡ì‹œ 설정"

msgid "Proxy _type:"
msgstr "프ë¡ì‹œ 형ì‹(_T):"

msgid "_Host:"
msgstr "호스트명(_H):"

msgid "_Port:"
msgstr "í¬íŠ¸ 번호(_P):"

msgid "Pa_ssword:"
msgstr "비밀번호(_S):"

#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "새로운 ì ‘ì†ì„ ìƒì„±í•  수 없습니다."

msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

msgid "Add Account"
msgstr "계정 추가"

msgid "_Basic"
msgstr "기본 설정(_B)"

msgid "Create _this new account on the server"
msgstr ""

msgid "_Advanced"
msgstr "고급 설정(_A)"

msgid "Enabled"
msgstr "사용"

msgid "Protocol"
msgstr "프로토콜"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add...</b> button below and configure your first account. If you want %s "
"to connect to multiple IM accounts, press <b>Add...</b> again to configure "
"them all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Manage Accounts</b> in the Buddy List window"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>%sì— ì˜¤ì‹  ê²ƒì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!</span>\n"
"\n"
"ì•„ì§ ê³„ì •ì´ ì„¤ì •ë˜ì§€ 않았습니다. %sì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ ì ‘ì†ì„ 시작하는 경우ì—는 아래"
"ì— ìžˆëŠ” <b>추가</b> ë²„íŠ¼ì„ ëˆ„ë¥¸ 후, 계정 정보를 입력하십시오. %sì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ "
"ë³µìˆ˜ì˜ ê³„ì •ìœ¼ë¡œ ì ‘ì†í•˜ëŠ” 경우ì—는, ê° ê³„ì •ë§ˆë‹¤ <b>추가</b> ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ 설정하"
"십시오.\n"
"\n"
"친구 ëª©ë¡ ì°½ì— ìžˆëŠ” <b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴ì—ì„œë„ ì´ ì°½ì„ ì—´ 수 있습니"
"다."

#, c-format
msgid "You have %d contact named %s. Would you like to merge them?"
msgid_plural ""
"You currently have %d contacts named %s. Would you like to merge them?"
msgstr[0] ""

msgid ""
"Merging these contacts will cause them to share a single entry on the buddy "
"list and use a single conversation window. You can separate them again by "
"choosing 'Expand' from the contact's context menu"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Please update the necessary fields."
msgstr "필요한 í•­ëª©ì„ ê°±ì‹ í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Room _List"
msgstr "대화실 목ë¡"

msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "참가할 ëŒ€í™”ì— ëŒ€í•´ ì ë‹¹í•œ 정보를 입력해 주십시오.\n"

msgid "_Account:"
msgstr "계정(_A):"

msgid "_Block"
msgstr "거부(_B)"

msgid "Un_block"
msgstr "거부 안 함(_B)"

msgid "Move to"
msgstr ""

msgid "Get _Info"
msgstr "정보 가져오기(_I)"

msgid "I_M"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지(_M)"

#, fuzzy
msgid "_Send File..."
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡(_S)"

#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce..."
msgstr "친구 알림 추가(_P)"

msgid "View _Log"
msgstr "로그 보기(_L)"

#, fuzzy
msgid "Hide when offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ì¼ ë•Œì—는 허가ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "_Alias..."
msgstr "별칭(_A)..."

msgid "_Remove"
msgstr "삭제(_R)"

#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ 설정..."

msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ ì‚­ì œ"

#, fuzzy
msgid "Add _Buddy..."
msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
msgid "Add C_hat..."
msgstr "대화 추가"

msgid "_Delete Group"
msgstr "그룹 삭제(_D)"

msgid "_Rename"
msgstr "ì´ë¦„ 바꾸기(_R)"

#. join button
msgid "_Join"
msgstr "참가(_J)"

msgid "Auto-Join"
msgstr "ìžë™ 참가"

#, fuzzy
msgid "Persistent"
msgstr "페르시아어"

#, fuzzy
msgid "_Edit Settings..."
msgstr "설정 편집"

msgid "_Collapse"
msgstr "숨기기(_C)"

msgid "_Expand"
msgstr "ë³´ì´ê¸°(_E)"

msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/ë„구/소리 ë„기"

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "지금 친구 추가가 가능한 ê³„ì •ì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

#. I don't believe this can happen currently, I think
#. * everything that calls this function checks for one of the
#. * above node types first.
#, fuzzy
msgid "Unknown node type"
msgstr "알 수 없는 오류 코드 %d"

#. Buddies menu
msgid "/_Buddies"
msgstr "/친구(_B)"

msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/친구/새 ì¸ìŠ¤í„´ìŠ¤ 메시지(_M)..."

msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/친구/대화 참가(_C)..."

msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/친구/ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 가져오기(_I)..."

msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/친구/ì‚¬ìš©ìž ë¡œê·¸ 보기(_L)..."

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Sh_ow"
msgstr "/친구/보기"

msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/친구/보기/오프ë¼ì¸ 친구(_O)"

msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"

msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/친구/보기/친구 ìƒì„¸(_D)"

msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"

msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/친구/보기/프로토콜 ì•„ì´ì½˜(_P)"

msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/친구/친구 정렬(_S)"

msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/친구/친구 추가(_A)..."

msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/친구/대화 추가(_H)..."

msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/친구/그룹 추가(_G)..."

msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/친구/종료(_Q)"

#. Accounts menu
msgid "/_Accounts"
msgstr "/계정(_A)"

#, fuzzy
msgid "/Accounts/Manage Accounts"
msgstr "<PidginMain>/계정/ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."

#. Tools
msgid "/_Tools"
msgstr "/ë„구(_T)"

msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/ë„구/친구 알림(_P)"

msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/ë„구/ì¸ì¦(_C)"

msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/ë„구/플러그ì¸(_G)"

msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/ë„구/설정(_E)"

msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/ë„구/ê°œì¸ ì •ë³´(_I)"

#, fuzzy
msgid "/Tools/Smile_y"
msgstr "/ë„구/ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/ë„구/íŒŒì¼ ì „ì†¡(_F)"

msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/ë„구/대화실 목ë¡(_O)"

msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/ë„구/시스템 로그(_L)"

msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/ë„구/소리 ë„기(_S)"

#. Help
msgid "/_Help"
msgstr "/ë„움ë§(_H)"

msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/ë„움ë§/온ë¼ì¸ ë„움ë§(_H)"

msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/ë„움ë§/디버그 ì°½(_D)"

msgid "/Help/_About"
msgstr "/ë„움ë§/Pidgin ì •ë³´(_A)"

#, fuzzy, c-format
msgid "<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Occupants:</b> %d"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Topic:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>계정:</b> %s"

#, fuzzy
msgid "(no topic set)"
msgstr "주제가 설정ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Buddy Alias"
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ë³„ì¹­"

msgid "Logged In"
msgstr "ì ‘ì† ì‹œê°„"

msgid "Last Seen"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ë§Œë‚œ 것ì€"

msgid "Spooky"
msgstr "Spooky"

msgid "Awesome"
msgstr "Awesome"

msgid "Rockin'"
msgstr "Rockin'"

#, fuzzy
msgid "Total Buddies"
msgstr "친구"

#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "대기 시간: %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "대기 시간: %dh %02dm"

#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "대기 시간: %dm"

msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/친구/새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지..."

msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/친구/대화 참가..."

msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/친구/ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 가져오기..."

msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/친구/친구 추가..."

msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/친구/대화 추가..."

msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/친구/그룹 추가..."

msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/ë„구/ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/ë„구/대화실 목ë¡"

#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%2$s 님으로부터 %1$dê°œì˜ ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì¼ì´ 있습니다.\n"

# msgstr[1] "%2$s ã•ã‚“ã‹ã‚‰ %1$d個ã®æœª?ã®ãƒ¡ãƒƒã‚»?ジãŒã‚ã‚Šã¾ã™\n"
msgid "Manually"
msgstr "ìˆ˜ë™ ì •ë ¬"

msgid "By status"
msgstr "ìƒíƒœìˆœ"

msgid "By log size"
msgstr "로그 í¬ê¸°ìˆœ"

#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy, c-format
msgid "%s disabled"
msgstr "ëª…ë ¹ì„ ì‚¬ìš©í•  수 없습니다."

#, fuzzy
msgid "Reconnect"
msgstr "ì ‘ì†"

#, fuzzy
msgid "Re-enable"
msgstr "계정 재사용"

msgid "Welcome back!"
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid "%d account was disabled because you signed on from another location:"
msgid_plural ""
"%d accounts were disabled because you signed on from another location:"
msgstr[0] "다른 장소로부터 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있습니다."

msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "<b>사용ìžëª…</b>:"

msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>비밀번호</b>:"

msgid "_Login"
msgstr "로그ì¸(_L)"

msgid "/Accounts"
msgstr "/계정"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Manage Accounts</b>. Once you enable accounts, "
"you'll be able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""
"<span weight='bold' size='larger'>%sì— ì˜¤ì‹  ê²ƒì„ í™˜ì˜í•©ë‹ˆë‹¤!</span>\n"
"\n"
"ì•„ì§ ì‚¬ìš©í•  수 있는 ê³„ì •ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤.<b>계정 -> 추가/편집</b> 메뉴ì—ì„œ <b>계정"
"</b> ì°½ì„ ì—´ì–´ ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©ìœ¼ë¡œ ì„ íƒí•˜ì‹­ì‹œì˜¤. 계정 ì‚¬ìš©ì„ ì„ íƒí•˜ë©´, ì ‘ì†í•˜ì—¬ "
"ìƒíƒœë¥¼ 설정한 후 친구와 대화할 수 있습니다."

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/친구/보기/오프ë¼ì¸ 친구(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/친구/보기/빈 그룹(_E)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/친구/보기/친구 ìƒì„¸(_D)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/친구/보기/대기 시간(_T)"

#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/친구/보기/프로토콜 ì•„ì´ì½˜(_P)"

#, fuzzy
msgid "Add a buddy.\n"
msgstr "친구 추가(_B)"

#, fuzzy
msgid "Buddy's _username:"
msgstr "친구 ì´ë¦„(_B):"

#, fuzzy
msgid "(Optional) A_lias:"
msgstr "추가 정보:"

#, fuzzy
msgid "Add buddy to _group:"
msgstr "친구 목ë¡ì— 추가하시겠습니까?"

msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì—서는 ëŒ€í™”ì‹¤ì„ ì§€ì›í•˜ì§€ 않습니다."

msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "대화가 가능한 프로토콜로 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"ì´ ëŒ€í™”ì˜ ë³„ì¹­ê³¼ 친구 목ë¡ì— 추가할 ë•Œì˜ ì ë‹¹í•œ 정보를 입력해 주십시오.\n"

#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "별칭:"

msgid "Auto_join when account becomes online."
msgstr ""

msgid "_Remain in chat after window is closed."
msgstr ""

msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "참가할 ê·¸ë£¹ëª…ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Enable Account"
msgstr "계정 사용"

#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr "<PidginMain>/계정/ê³„ì •ì„ ì‚¬ìš©í•©ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr "<PidginMain>/계정/"

msgid "_Edit Account"
msgstr "계정 편집(_E)"

msgid "No actions available"
msgstr "ì´ìš© 가능한 ë™ìž‘ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "_Disable"
msgstr "사용 안 함(_D)"

msgid "/Tools"
msgstr "/ë„구"

msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/친구/친구 정렬"

#. Widget creation function
msgid "SSL Servers"
msgstr "SSL 서버"

#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "알 수 없는 명령입니다."

msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "ê·¸ 친구는 ì´ ëŒ€í™”ì˜ ë™ì¼ 프로토콜 ìƒì— 있지 않습니다."

msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "지금 ê·¸ 친구를 초대 가능한 계정으로 ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "친구를 대화실로 초대"

#. Put our happy label in it.
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"ì´ˆëŒ€í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ìƒëŒ€ì˜ ì´ë¦„ê³¼ 초대 메시지(ì„ íƒ ì‚¬í•­)ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "_Buddy:"
msgstr "친구(_B):"

msgid "_Message:"
msgstr "메시지(_M):"

#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”</h1>\n"

msgid "Save Conversation"
msgstr "대화 저장"

msgid "Find"
msgstr "찾기"

msgid "_Search for:"
msgstr "검색 단어(_S):"

msgid "Un-Ignore"
msgstr "무시 안 함"

msgid "Ignore"
msgstr "무시할 대ìƒ"

msgid "Get Away Message"
msgstr "ìžë¦¬ 비움 메시지"

msgid "Last said"
msgstr "마지막 메시지:"

msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 파ì¼ì„ 저장할 수 없습니다."

msgid "Save Icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 저장"

msgid "Animate"
msgstr "애니메ì´ì…˜ 사용"

msgid "Hide Icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 숨기기"

msgid "Save Icon As..."
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì„ 다른 ì´ë¦„으로 저장..."

msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì•„ì´ì½˜ 설정..."

#, fuzzy
msgid "Change Size"
msgstr "ìƒíƒœ 바꾸기"

msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
msgid "/_Conversation"
msgstr "/대화(_C)"

msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/대화/새 ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메시지(_M)..."

msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/대화/찾기(_F)..."

msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/대화/로그 보기(_L)"

msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/대화/다른 ì´ë¦„으로 저장(_S)..."

msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/대화/화면 비우기(_R)"

msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/대화/íŒŒì¼ ì „ì†¡(_N)..."

msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/대화/친구 알림 추가(_P)..."

msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/대화/정보 가져오기(_G)"

msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/대화/초대(_V)..."

msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/대화/별칭(_I)..."

msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/대화/거부(_B)..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/대화/거부(_B)..."

msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/대화/추가(_A)..."

msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/대화/삭제(_R)..."

msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/대화/ë§í¬ 삽입(_K)..."

msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/대화/ì´ë¯¸ì§€ 삽입(_E)..."

msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/대화/닫기(_C)"

#. Options
msgid "/_Options"
msgstr "/설정(_O)"

msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/설정/로그 기ë¡(_L)"

msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/설정/소리 사용(_S)"

msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/설정/ì„œì‹ ë„êµ¬ëª¨ìŒ í‘œì‹œ(_T)"

msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/설정/타임스탬프 표시(_M)"

msgid "/Conversation/More"
msgstr "/대화/ìžì„¸ížˆ(_O)"

#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/설정(_O)"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
msgid "/Conversation"
msgstr "/대화"

msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/대화/로그 보기"

msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/대화/íŒŒì¼ ì „ì†¡..."

msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/대화/친구 알림 추가..."

msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/대화/정보 가져오기..."

msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/대화/초대..."

msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/대화/별칭..."

msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/대화/거부..."

#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/대화/거부..."

msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/대화/추가..."

msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/대화/삭제..."

msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/대화/ë§í¬ 삽입..."

msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/대화/ì´ë¯¸ì§€ 삽입..."

msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/설정/로그 기ë¡"

msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/설정/소리 사용"

msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/설정/ì„œì‹ ë„êµ¬ëª¨ìŒ í‘œì‹œ"

msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/설정/타임스탬프 표시"

msgid "User is typing..."
msgstr "사용ìžê°€ 무언가를 입력하고 있습니다..."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s has stopped typing"
msgstr "%s ë‹˜ì´ ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤. (%s)"

#. Build the Send To menu
#, fuzzy
msgid "S_end To"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

msgid "_Send"
msgstr "보내기(_S)"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
msgid "0 people in room"
msgstr "ì•„ë¬´ë„ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "ëŒ€í™”ì‹¤ì— %d ëª…ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."

# msgstr[1] "ëŒ€í™”ì‹¤ì— %d ëª…ì´ ìžˆìŠµë‹ˆë‹¤."
msgid "Typing"
msgstr "입력 중입니다."

msgid "Stopped Typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¤‘ì§€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Nick Said"
msgstr "Nick Said"

msgid "Unread Messages"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€"

msgid "New Event"
msgstr "새 ì´ë²¤íŠ¸"

#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "비우기: 대화 ì°½ì— ìžˆëŠ” ì´ì „ì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 삭제합니다."

msgid "Confirm close"
msgstr "닫기 확ì¸"

msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "ì•„ì§ ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€ê°€ 있습니다. ì •ë§ ì°½ì„ ë‹«ìœ¼ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Close other tabs"
msgstr "다른 탭 닫기"

msgid "Close all tabs"
msgstr "모든 탭 닫기"

msgid "Detach this tab"
msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë¶„ë¦¬"

msgid "Close this tab"
msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë‹«ê¸°"

msgid "Close conversation"
msgstr "대화 ì°½ì„ ë‹«ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Last created window"
msgstr "ë§ˆì§€ë§‰ì— ìƒì„±í•œ ì°½ì„ ìž¬ì´ìš©"

msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "메시지와 대화 ì°½ì„ ë¶„ë¦¬"

msgid "New window"
msgstr "새 창으로 열기"

msgid "By group"
msgstr "그룹마다 공유"

msgid "By account"
msgstr "계정마다 공유"

msgid "Save Debug Log"
msgstr "디버그 로그 저장"

msgid "Invert"
msgstr "결과 반전"

msgid "Highlight matches"
msgstr "ì¼ì¹˜í•˜ëŠ” 단어 ê°•ì¡° 표시"

msgid "_Icon Only"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ë§Œ(_I)"

msgid "_Text Only"
msgstr "문ìžë§Œ(_T)"

msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "둘 다(_B)"

msgid "Filter"
msgstr "í•„í„°"

msgid "Right click for more options."
msgstr "오른쪽 í´ë¦­ ë©”ë‰´ì— ì¶”ê°€ 옵션 표시"

msgid "Level "
msgstr "수준"

msgid "Select the debug filter level."
msgstr "디버그 í•„í„° ìˆ˜ì¤€ì„ ì„ íƒí•´ 주십시오."

msgid "All"
msgstr "모ë‘"

msgid "Misc"
msgstr "기타"

msgid "Warning"
msgstr "경고"

msgid "Error "
msgstr "오류"

msgid "Fatal Error"
msgstr "ì¹˜ëª…ì  ì˜¤ë¥˜"

msgid "bug master"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "artist"
msgstr "양치기ìžë¦¬"

#. feel free to not translate this
msgid "Ka-Hing Cheung"
msgstr ""

msgid "support"
msgstr "지ì›"

#, fuzzy
msgid "webmaster"
msgstr "개발ìž/웹마스터"

msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

msgid "win32 port"
msgstr "Win32 í¬íŒ…"

msgid "maintainer"
msgstr "관리ìž"

msgid "libfaim maintainer"
msgstr "libfaim 관리ìž"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "해커 ë° ì§€ì • ë“œë¼ì´ë²„ [lazy bum]"

msgid "support/QA"
msgstr "지ì›/QA"

msgid "XMPP"
msgstr ""

msgid "original author"
msgstr "초기 제작ìž"

msgid "lead developer"
msgstr "ìˆ˜ì„ ê°œë°œìž"

msgid "Afrikaans"
msgstr ""

msgid "Arabic"
msgstr "ì•„ë¼ë¹„ì•„ì–´"

msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

msgid "Bulgarian"
msgstr "불가리아어"

msgid "Bengali"
msgstr "벵갈어"

msgid "Bosnian"
msgstr "보스니아어"

msgid "Catalan"
msgstr "카타로니아어"

msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "발렌시아-카타로니아어"

msgid "Czech"
msgstr "체코어"

msgid "Danish"
msgstr "ë´ë§ˆí¬ì–´"

msgid "German"
msgstr "ë…ì¼ì–´"

msgid "Dzongkha"
msgstr "징카어"

msgid "Greek"
msgstr "그리스어"

msgid "Australian English"
msgstr "ì˜ì–´ (호주)"

msgid "Canadian English"
msgstr "ì˜ì–´ (ìºë‚˜ë‹¤)"

msgid "British English"
msgstr "ì˜ì–´ (ì˜êµ­)"

msgid "Esperanto"
msgstr "ì—스페란토어"

msgid "Spanish"
msgstr "스페ì¸ì–´"

#, fuzzy
msgid "Estonian"
msgstr "보스니아어"

msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "ìœ ì¼€ë¼ (바스í¬ì–´)"

msgid "Persian"
msgstr "페르시아어"

msgid "Finnish"
msgstr "핀란드어"

msgid "French"
msgstr "프랑스어"

#, fuzzy
msgid "Irish"
msgstr "쿠르드어"

msgid "Galician"
msgstr "갈리시아어"

msgid "Gujarati"
msgstr "구ìžë¼í‹°ì–´"

msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

msgid "Hebrew"
msgstr "히브리어"

msgid "Hindi"
msgstr "힌디어"

msgid "Hungarian"
msgstr "í—가리어"

#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "마케ë„니아어"

msgid "Italian"
msgstr "ì´íƒœë¦¬ì–´"

msgid "Japanese"
msgstr "ì¼ë³¸ì–´"

msgid "Georgian"
msgstr "그루지아어"

#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "현재 번역ìž"

#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "차단ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

msgid "Korean"
msgstr "한국어"

msgid "Kurdish"
msgstr "쿠르드어"

#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "사ìžìžë¦¬"

msgid "Lithuanian"
msgstr "리투아니아어"

msgid "Macedonian"
msgstr "마케ë„니아어"

#, fuzzy
msgid "Bokmål Norwegian"
msgstr "노르웨ì´ì–´"

msgid "Nepali"
msgstr "네팔어"

msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "네ëœëž€ë“œ, 프란다스어"

#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "노르웨ì´ì–´"

msgid "Occitan"
msgstr ""

msgid "Punjabi"
msgstr ""

msgid "Polish"
msgstr "í´ëž€ë“œì–´"

msgid "Portuguese"
msgstr "í¬ë¥´íˆ¬ê°ˆì–´"

msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "í¬ë¥´íˆ¬ê°ˆ-브ë¼ì§ˆì–´"

#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "사진"

msgid "Romanian"
msgstr "루마니아어"

msgid "Russian"
msgstr "러시아어"

msgid "Slovak"
msgstr "슬로바키아어"

msgid "Slovenian"
msgstr "슬로베니아어"

msgid "Albanian"
msgstr "알바니아어"

msgid "Serbian"
msgstr "세르비아어"

#, fuzzy
msgid "Sinhala"
msgstr "파티"

msgid "Swedish"
msgstr "스웨ë´ì–´"

msgid "Tamil"
msgstr "타밀어"

msgid "Telugu"
msgstr "텔루구어"

msgid "Thai"
msgstr "타ì´ì–´"

msgid "Turkish"
msgstr "터키어"

msgid "Urdu"
msgstr ""

msgid "Vietnamese"
msgstr "베트남어"

msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh ë° Gnome-Vi 팀"

msgid "Simplified Chinese"
msgstr "중국어 (간체)"

msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

msgid "Traditional Chinese"
msgstr "중국어 (번체)"

msgid "Amharic"
msgstr "아무하ë¼ì–´"

#, c-format
msgid "About %s"
msgstr "%s ì •ë³´"

#, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"%sì€ AIM, MSN, Yahoo!, Jabber, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, Novell GroupWise, "
"Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, Gadu-Gadu 그리고 QQ í”„ë¡œí† ì½œì„ ëª¨ë‘ ì´ìš©í•  "
"수 있는 GTK+ íˆ´í‚·ì„ ì±„ìš©í•œ 모듈형 메시지 í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ìž…니다.<BR><BR>GPL ë¼ì´ì„¼"
"스(버전 2 ì´ìƒ)ê°€ 정하는 ì¡°í•­ í•˜ì— ìž¬ë°°í¬ ë˜ëŠ” ë³€ê²½ì´ ê°€ëŠ¥í•©ë‹ˆë‹¤. GPL 복사가 "
"본 %s 패키지 ë‚´ì— 'COPYING' ë¼ê³  하는 파ì¼ëª…으로서 í¬í•¨ë˜ì–´ 있습니다. %sì˜ ì €"
"ìž‘ê¶Œì€ ê·¸ 공헌ìžì—게 ê·€ì†ë©ë‹ˆë‹¤. 공헌ìžì˜ ìƒì„¸í•œ 목ë¡ì— 대해서는 'COPYRIGHT' "
"를 참조해 주십시오. 본 í”„ë¡œê·¸ëž¨ì€ ì–´ë– í•œ ë³´ì¦ë„ 하지 않습니다.<BR><BR>"

#, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.netì˜ #pidgin 채ë„<BR><BR>"

msgid "Current Developers"
msgstr "현재 개발ìž"

msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy Patch 제작ìž"

msgid "Retired Developers"
msgstr "ì´ì „ 개발ìž"

#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "Crazy Patch 제작ìž"

msgid "Current Translators"
msgstr "현재 번역ìž"

msgid "Past Translators"
msgstr "ì´ì „ 번역ìž"

msgid "Debugging Information"
msgstr "디버깅 정보"

msgid "_Name"
msgstr "ì´ë¦„(_N)"

msgid "_Account"
msgstr "계정(_A)"

msgid "Get User Info"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ 가져오기"

#, fuzzy
msgid ""
"Please enter the username or alias of the person whose info you would like "
"to view."
msgstr "정보를 표시할 ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë”” ë˜ëŠ” ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "View User Log"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ë¡œê·¸ 보기"

msgid "Alias Contact"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ 별칭"

msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "ì´ ì—°ë½ì²˜ì˜ ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s ì˜ ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Alias Buddy"
msgstr "친구 별칭"

msgid "Alias Chat"
msgstr "대화 별칭"

msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "ì´ ëŒ€í™”ì˜ ë³„ì¹­ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"친구 목ë¡ì—ì„œ %s ë‹˜ì„ í¬í•¨í•œ %d ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ì˜ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµ"
"니까?"

# msgstr[1] "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ë‹˜ì„ í¬í•¨í•œ %d ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ì˜ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"
msgid "Remove Contact"
msgstr "ì—°ë½ì²˜ ì‚­ì œ"

msgid "_Remove Contact"
msgstr "삭제(_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr "%s 그룹과 %s ê·¸ë£¹ì„ í•˜ë‚˜ë¡œ 통합하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Merge Groups"
msgstr "그룹 통합"

msgid "_Merge Groups"
msgstr "그룹 통합(_M)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"친구 목ë¡ì—ì„œ %s 그룹과 ê·¸ 구성ì›ì„ ëª¨ë‘ ì‚­ì œí•˜ë ¤ê³  합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆ"
"까?"

msgid "Remove Group"
msgstr "그룹 삭제"

msgid "_Remove Group"
msgstr "삭제(_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr "친구 목ë¡ì—ì„œ %s ì„(를) 삭제하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Remove Buddy"
msgstr "친구 삭제"

msgid "_Remove Buddy"
msgstr "삭제(_R)"

#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr "친구 목ë¡ì—ì„œ %s 대화를 삭제하려고 합니다. ê³„ì† í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Remove Chat"
msgstr "대화 삭제"

msgid "_Remove Chat"
msgstr "삭제(_R)"

msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 표시할 경우ì—는 오른쪽 ë²„íŠ¼ì„ ëˆŒëŸ¬ì£¼ì‹­ì‹œì˜¤...\n"

#, fuzzy
msgid "_Change Status"
msgstr "ìƒíƒœ 바꾸기"

#, fuzzy
msgid "Show Buddy _List"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì—´ê¸°..."

#, fuzzy
msgid "_Unread Messages"
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€"

#, fuzzy
msgid "New _Message..."
msgstr "새 메시지..."

#, fuzzy
msgid "_Accounts"
msgstr "/계정(_A)"

#, fuzzy
msgid "Plu_gins"
msgstr "플러그ì¸"

#, fuzzy
msgid "Pr_eferences"
msgstr "설정"

#, fuzzy
msgid "Mute _Sounds"
msgstr "소리 ë„기"

#, fuzzy
msgid "_Blink on New Message"
msgstr "새로운 메시지가 ë„착하면 깜박거림"

#, fuzzy
msgid "_Quit"
msgstr "종료"

msgid "Not started"
msgstr "시작ë˜ì§€ 않았습니다."

msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b>받는 사람:</b>"

msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>수신 위치:</b>"

msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>송신 위치:</b>"

msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b>보낸 사람:</b>"

msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "ì´ í˜•ì‹ì˜ 파ì¼ì„ 열기 위해 ì§€ì •ëœ ì‘ìš© í”„ë¡œê·¸ëž¨ì´ ì—†ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "파ì¼ì„ 여는 중 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s 실행 중 오류: %s"

#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 실행 중 오류"

#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "프로세스가 오류 코드 %d ì„(를) 반환했습니다."

msgid "Filename:"
msgstr "파ì¼ëª…:"

msgid "Local File:"
msgstr "로컬 파ì¼:"

msgid "Speed:"
msgstr "ì†ë„:"

msgid "Time Elapsed:"
msgstr "경과 시간:"

msgid "Time Remaining:"
msgstr "ë‚¨ì€ ì‹œê°„:"

msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "ì „ì†¡ì´ ì™„ë£Œë˜ë©´ ì´ ì°½ì„ ë‹«ìŒ(_F)"

msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "ì™„ë£Œëœ ì „ì†¡ì€ ë¹„ìš°ê¸°(_L)"

#. "Download Details" arrow
msgid "File transfer _details"
msgstr "íŒŒì¼ ì „ì†¡ ìƒì„¸(_D)"

#. Pause button
msgid "_Pause"
msgstr "ì¼ì‹œì •ì§€(_P)"

#. Resume button
msgid "_Resume"
msgstr "복귀(_R)"

msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "문ìžì—´ë¡œ 붙여넣기(_T)"

msgid "_Reset formatting"
msgstr "ì„œì‹ ì´ˆê¸°í™”(_R)"

msgid "Disable _smileys in selected text"
msgstr ""

msgid "Hyperlink color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ë¥¼ 나타내는 색ìƒìž…니다."

#, fuzzy
msgid "Hyperlink visited color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Color to draw hyperlinks after it has been visited (or activated)."
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ ìœ„ì— ì»¤ì„œê°€ ë†“ì˜€ì„ ë•Œì˜ ìƒ‰ìƒìž…니다."

msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ (prelight) 색ìƒ"

msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ ìœ„ì— ì»¤ì„œê°€ ë†“ì˜€ì„ ë•Œì˜ ìƒ‰ìƒìž…니다."

#, fuzzy
msgid "Sent Message Name Color"
msgstr "보낸 메시지"

msgid "Color to draw the name of a message you sent."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Received Message Name Color"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

msgid "Color to draw the name of a message you received."
msgstr ""

msgid "\"Attention\" Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of a message you received containing your name."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color"
msgstr ""

msgid "Color to draw the name of an action message."
msgstr ""

msgid "Action Message Name Color for Whispered Message"
msgstr ""

msgid "Whisper Message Name Color"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Typing notification color"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ì‚­ì œí•  시기"

msgid "The color to use for the typing notification font"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Typing notification font"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

msgid "The font to use for the typing notification"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Enable typing notification"
msgstr "새 ë©”ì¼ ì•Œë¦¼"

msgid "_Copy Email Address"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œ 복사(_C)"

msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 브ë¼ìš°ì €ë¡œ 열기(_O)"

msgid "_Copy Link Location"
msgstr "ë§í¬ 주소 복사(_C)"

msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ì•Œ 수 없는 íŒŒì¼ í˜•ì‹</span>\n"
"\n"
"기본 PNG ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ì¸ì‹í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"ì•Œ 수 없는 íŒŒì¼ í˜•ì‹ìž…니다.\n"
"\n"
"기본 PNG ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ì¸ì‹í•©ë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>ì´ë¯¸ì§€ 저장 중 오류</span>\n"
"\n"
"%s"

#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"ì´ë¯¸ì§€ 저장 중 오류\n"
"\n"
"%s"

msgid "Save Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장(_S)..."

#, fuzzy, c-format
msgid "_Add Custom Smiley..."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

msgid "Select Font"
msgstr "글꼴 ì„ íƒ"

msgid "Select Text Color"
msgstr "글ìžìƒ‰ ì„ íƒ"

msgid "Select Background Color"
msgstr "배경색 ì„ íƒ"

msgid "_URL"
msgstr "URL(_U)"

msgid "_Description"
msgstr "설명(_D)"

msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr "삽입할 ë§í¬ì˜ URLê³¼ ê·¸ 설명(ì„ íƒ ì‚¬í•­)ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "삽입할 ë§í¬ì˜ URLì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Insert Link"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 삽입합니다."

msgid "_Insert"
msgstr "삽입(_I)"

#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ì €ìž¥ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s\n"

msgid "Insert Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 삽입합니다."

#, c-format
msgid ""
"This smiley is disabled because a custom smiley exists for this shortcut:\n"
" %s"
msgstr ""

msgid "Smile!"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜!"

#, fuzzy
msgid "_Manage custom smileys"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ 표시"

msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "ì´ í…Œë§ˆì—는 ì´ìš© 가능한 ì´ëª¨í‹°ì½˜ì´ 없습니다."

msgid "_Font"
msgstr "글꼴(_F)"

#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "그룹 ID"

msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

msgid "Bold"
msgstr "굵게"

msgid "Italic"
msgstr "기울림"

msgid "Underline"
msgstr "밑줄"

msgid "Strikethrough"
msgstr "취소줄"

msgid "Increase Font Size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸° í¬ê²Œ"

msgid "Decrease Font Size"
msgstr "ê¸€ìž í¬ê¸° 작게"

msgid "Font Face"
msgstr "글꼴 종류"

msgid "Background Color"
msgstr "배경색"

msgid "Foreground Color"
msgstr "글ìžìƒ‰"

msgid "Reset Formatting"
msgstr "ì„œì‹ì„ 초기화 합니다."

msgid "Insert IM Image"
msgstr "IM ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 삽입합니다."

msgid "Insert Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ 삽입합니다."

msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>굵게(_B)</b>"

msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr "<i>기울림(_I)</i>"

msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "<u>밑줄(_U)</u>"

msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr "<span strikethrough='true'>취소줄</span>"

msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span size='larger'>í¬ê²Œ(_L)</span>"

msgid "_Normal"
msgstr "표준(_N)"

msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr "<span size='smaller'>작게(_S)</span>"

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
msgid "_Font face"
msgstr "글꼴(_F)"

msgid "Foreground _color"
msgstr "글ìžìƒ‰(_C)"

msgid "Bac_kground color"
msgstr "배경색(_K)"

msgid "_Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€(_I)"

msgid "_Link"
msgstr "ë§í¬(_L)"

msgid "_Horizontal rule"
msgstr "ìˆ˜í‰ ëˆˆê¸ˆ(_H)"

msgid "_Smile!"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜(_S)"

#, fuzzy
msgid "Log Deletion Failed"
msgstr "ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

msgid "Check permissions and try again."
msgstr ""

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "ì •ë§ %s 님과 %s ì— ì‹œìž‘ëœ ëŒ€í™” 기ë¡ì„ ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 삭제하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì—ì„œ %s ì— ì‹œìž‘ëœ ëŒ€í™” 기ë¡ì„ ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 삭제하시겠습니까?"

#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "ì •ë§ %s ì‹œìž‘ëœ ì‹œìŠ¤í…œ 기ë¡ì„ ì˜êµ¬ì ìœ¼ë¡œ 삭제하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid "Delete Log?"
msgstr "삭제"

#, fuzzy
msgid "Delete Log..."
msgstr "삭제"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ì—ì„œì˜ ëŒ€í™” (%s)</span>"

#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™” (%s)</span>"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
msgid "_Browse logs folder"
msgstr "로그 í´ë” 찾아보기(_B)"

#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s ìƒì„¸ 정보는 `%s -h' 를 입력해 주십시오.\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  --display=DISPLAY   X display to use\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"사용법: %s [옵션]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIRì— ìžˆëŠ” 설정 íŒŒì¼ ì‚¬ìš©\n"
"  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
"  -h, --help          ì´ ë„움ë§ì„ 표시하고 종료\n"
"  -n, --nologin       ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
"  -l, --login[=NAME]  ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ (ì„ íƒ ì¸ìˆ˜ NAME ì€\n"
"                      사용할 ê³„ì •ì„ ì§€ì •, 쉼표로 분리)\n"
"  -v, --version       현재 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  종료\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  enable specified account(s) (optional argument NAME\n"
"                      specifies account(s) to use, separated by commas.\n"
"                      Without this only the first account will be enabled).\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s %s\n"
"사용법: %s [옵션]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    DIRì— ìžˆëŠ” 설정 íŒŒì¼ ì‚¬ìš©\n"
"  -d, --debug         디버그 정보를 표준 출력으로 표시\n"
"  -h, --help          ì´ ë„움ë§ì„ 표시하고 종료\n"
"  -n, --nologin       ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ í•˜ì§€ ì•ŠìŒ\n"
"  -l, --login[=NAME]  ìžë™ìœ¼ë¡œ ë¡œê·¸ì¸ (ì„ íƒ ì¸ìˆ˜ NAME ì€\n"
"                      사용할 ê³„ì •ì„ ì§€ì •, 쉼표로 분리)\n"
"  -v, --version       현재 ë²„ì „ì„ í‘œì‹œí•˜ê³  종료\n"

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
msgstr ""
"세그먼트 오류가 ë°œìƒí•˜ì—¬ %s %sì´(ê°€)\n"
"core íŒŒì¼ ì¶œë ¥ì„ ì‹œí—˜í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤.\n"
"ì´ê²ƒì€ ì†Œí”„íŠ¸ì›¨ì–´ì˜ ë²„ê·¸ì´ë©°, ì‚¬ìš©ìž ì‹¤ìˆ˜ê°€ 아닙니다.\n"
"\n"
"ì´ ë¬¸ì œê°€ 재현 가능하면, ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ë¡œë¶€í„°\n"
"개발ìžì—게 버그로서 ë³´ê³ í•´ 주십시오.\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"문제를 재현하기 위한 순서와 core 파ì¼ë¡œë¶€í„°ì˜\n"
"버그 ì¶”ì  ì •ë³´ë„ ì²¨ë¶€í•´ 주십시오.\n"
"버그 ì¶”ì  ì •ë³´ì˜ ì·¨ë“ ë°©ë²•ì„ ì•Œ 수 없는 경우ì—는\n"
"ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì— 있는 ì„¤ëª…ì„ ì°¸ì¡°í•´ 주십시오.\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"ë„움ë§ì´ 필요하면 IM 으로\n"
"SeanEgn 씨 ë˜ëŠ” LSchiere 씨 (ëª¨ë‘ AIM 경우) ì—게\n"
"ë§ì„ ê±¸ì–´ë´ ì£¼ì‹­ì‹œì˜¤ ê·¸ ì™¸ì˜ í”„ë¡œí† ì½œ ê²½ìš°ì— ëŒ€í•´ì„œëŠ”\n"
"ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ë¥¼ 참조해 주십시오.\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "í•´(ë¼ì§€)"

msgid "Open All Messages"
msgstr "모든 메시지 열기"

msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">새로운 ë©”ì¼ì´ ë„착했습니다!</span>"

#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다."

# msgstr[1] "%s ì—는 %d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다."
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>%d new email.</b>"
msgid_plural "<b>%d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>%d ê°œì˜ ìƒˆë¡œìš´ 메시지가 있습니다.</b>"

#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "브ë¼ìš°ì € 명령 \"%s\" ì´(ê°€) 올바르지 않습니다."

msgid "Unable to open URL"
msgstr "URLì„ ì—´ 수 없습니다."

#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\" 실행 중 오류: %s"

msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"브ë¼ìš°ì € ëª…ë ¹ì´ '수ë™ì„¤ì •'으로 ë˜ì–´ 있지만, ëª…ë ¹ì´ ì§€ì •ë˜ì–´ 있지 않습니다."

msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "다ìŒì˜ 플러그ì¸ì„ 해제합니다."

msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "ë³µìˆ˜ì˜ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 해제합니다."

msgid "Unload Plugins"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ í•´ì œ"

#, fuzzy
msgid "Could not unload plugin"
msgstr "공개 키를 ì½ì–´ë“¤ì´ì§€ 못했습니다."

msgid ""
"The plugin could not be unloaded now, but will be disabled at the next "
"startup."
msgstr ""

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"<span foreground=\"red\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">오류: %s\n"
"ì—…ë°ì´íŠ¸ê°€ 있는 지 웹사ì´íŠ¸ì—ì„œ 확ì¸í•´ 주십시오.</span>"

#, fuzzy
msgid "Author"
msgstr "승ì¸"

#, fuzzy
msgid "<b>Written by:</b>"
msgstr "<b>송신 위치:</b>"

#, fuzzy
msgid "<b>Web site:</b>"
msgstr "<b>보낸 사람:</b>"

#, fuzzy
msgid "<b>Filename:</b>"
msgstr "<b>사용ìžëª…</b>:"

msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •(_U)"

msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ìƒì„¸</b>"

msgid "Select a file"
msgstr "íŒŒì¼ ì„ íƒ"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ë°›ì„ ì¹œêµ¬"

msgid "_Buddy name:"
msgstr "친구 ì´ë¦„(_B):"

msgid "Si_gns on"
msgstr "ì ‘ì†í–ˆì„ ë•Œ(_G)"

msgid "Signs o_ff"
msgstr "ì ‘ì†ì„ í•´ì œí–ˆì„ ë•Œ(_F)"

msgid "Goes a_way"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì´ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_W)"

msgid "Ret_urns from away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로부터 ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_U)"

msgid "Becomes _idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ì—ˆì„ ë•Œ(_I)"

msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "대기 ìƒíƒœë¡œë¶€í„° ë³µê·€í–ˆì„ ë•Œ(_D)"

msgid "Starts _typing"
msgstr "ìž…ë ¥ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ(_T)"

msgid "P_auses while typing"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ì¼ì‹œ ì¤‘ì§€í–ˆì„ ë•Œ(_A)"

msgid "Stops t_yping"
msgstr "ìž…ë ¥ì„ ë©ˆì¶”ì—ˆì„ ë•Œ(_Y)"

msgid "Sends a _message"
msgstr "메시지 전송 시(_M)"

msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "대화 창 열기(_N)"

msgid "_Pop up a notification"
msgstr "íŒì—…으로 알림(_P)"

msgid "Send a _message"
msgstr "메시지 보내기(_M)"

msgid "E_xecute a command"
msgstr "명령 실행(_X)"

msgid "P_lay a sound"
msgstr "소리 재ìƒ(_L)"

msgid "Brows_e..."
msgstr "찾아보기(_E)..."

msgid "Br_owse..."
msgstr "찾아보기(_O)..."

msgid "Pre_view"
msgstr "미리보기(_V)"

#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "ìžì‹ ì˜ ìƒíƒœë¥¼ 지정할 수 ì—†ì„ ë•Œì—만 ì•Œë¦¼ì„ ë°›ìŒ(_O)"

msgid "_Recurring"
msgstr "반복(_R)"

msgid "Pounce Target"
msgstr "알림 ë°›ì„ ìƒëŒ€"

msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마를 í’€ 수 없습니다."

msgid "Install Theme"
msgstr ""

msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"ì•„ëž˜ì˜ ëª©ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 사용할 ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마를 ì„ íƒí•´ 주십시오. ì´ ëª©ë¡ ì¤‘ì— ìƒˆë¡œ"
"운 테마를 드래그앤드롭 하면 설치할 수 있습니다."

msgid "Icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜"

msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cl_ose conversations with the Escape key"
msgstr "%s ë‹˜ê³¼ì˜ ëŒ€í™”"

msgid "System Tray Icon"
msgstr "시스템 íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜"

msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "시스템 íŠ¸ë ˆì´ ì•„ì´ì½˜ 표시(_S):"

msgid "On unread messages"
msgstr "메시지를 ë°›ì•˜ì„ ë•Œ"

msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "대화 창 숨기기"

msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "새 대화 창 숨기기(_H):"

msgid "When away"
msgstr "ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œë§Œ"

#. All the tab options!
msgid "Tabs"
msgstr "탭"

msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "탭 ì°½ì— ë©”ì‹œì§€ì™€ 대화 표시(_T)"

msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "íƒ­ì— ë‹«ê¸° 버튼 표시(_U)"

msgid "_Placement:"
msgstr "탭 위치(_P):"

msgid "Top"
msgstr "위쪽"

msgid "Bottom"
msgstr "아래쪽"

msgid "Left"
msgstr "왼쪽"

msgid "Right"
msgstr "오른쪽"

msgid "Left Vertical"
msgstr "왼쪽으로 수ì§ë°©í–¥"

msgid "Right Vertical"
msgstr "오른쪽으로 수ì§ë°©í–¥"

msgid "N_ew conversations:"
msgstr "새 대화(_E):"

msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "수신 ë©”ì‹œì§€ì˜ ì„œì‹ í‘œì‹œ(_F)"

msgid "Close IMs immediately when the tab is closed"
msgstr ""

msgid "Show _detailed information"
msgstr "ìƒì„¸ ì •ë³´ ë³´ì´ê¸°(_D)"

msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜ 애니메ì´ì…˜ 표시(_O)"

msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "메시지가 ìž…ë ¥ ì¤‘ìž„ì„ ì¹œêµ¬ì—게 알림(_N)"

msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "틀린 ì² ìž ê°•ì¡° 표시(_M)"

msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "부드러운 스í¬ë¡¤ 사용"

msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "메시지를 받으면 ì°½ì„ ê¹œë¹¡ê±°ë¦¼(_L)"

msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "최소화로 새 대화창 열기(_Z)"

msgid "Minimum input area height in lines:"
msgstr ""

msgid "Font"
msgstr "글꼴"

msgid "Use document font from _theme"
msgstr "테마로부터 문서 글꼴 사용(_T)"

msgid "Use font from _theme"
msgstr "테마로부터 글꼴 사용(_T)"

msgid "Conversation _font:"
msgstr "대화창 글꼴(_F):"

msgid "Default Formatting"
msgstr "기본 ì„œì‹"

msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"ì„œì‹ì„ 지ì›í•˜ëŠ” í”„ë¡œí† ì½œì„ ì‚¬ìš©í•  ë•Œ, 보낸 메시지가 어떻게 표시ë˜ëŠ”지 나타냅"
"니다. :)"

msgid "Cannot start proxy configuration program."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Cannot start browser configuration program."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 가져오지 못했습니다."

msgid "ST_UN server:"
msgstr "STUN 서버(_U):"

msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">예: stunserver.org</span>"

msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "IP 주소를 ìžë™ìœ¼ë¡œ ê°ì§€(_A)"

msgid "Public _IP:"
msgstr "ê³µì¸ IP(_I):"

msgid "Ports"
msgstr "í¬íŠ¸"

msgid "_Enable automatic router port forwarding"
msgstr ""

msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "수ë™ìœ¼ë¡œ ê°ì‹œí•  í¬íŠ¸ ë²ˆí˜¸ì˜ ë²”ìœ„ë¥¼ 지정(_M)"

msgid "_Start port:"
msgstr "시작 í¬íŠ¸ 번호(_S):"

msgid "_End port:"
msgstr "종료 í¬íŠ¸ 번호(_E):"

#, fuzzy
msgid "Proxy Server &amp; Browser"
msgstr "프ë¡ì‹œ 서버"

msgid "<b>Proxy configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid "<b>Browser configuration program was not found.</b>"
msgstr ""

msgid ""
"Proxy & Browser preferences are configured\n"
"in GNOME Preferences"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Configure _Proxy"
msgstr "대화실 설정(_C)"

#, fuzzy
msgid "Configure _Browser"
msgstr "대화실 설정(_C)"

msgid "Proxy Server"
msgstr "프ë¡ì‹œ 서버"

msgid "No proxy"
msgstr "프ë¡ì‹œ ì—†ìŒ"

msgid "_User:"
msgstr "사용ìžëª…(_U):"

msgid "Seamonkey"
msgstr "Seamonkey"

msgid "Opera"
msgstr "Opera"

msgid "Netscape"
msgstr "Netscape"

msgid "Mozilla"
msgstr "Mozilla"

msgid "Konqueror"
msgstr "Konqueror"

#, fuzzy
msgid "Desktop Default"
msgstr "기본값 ì ìš©(_A)"

msgid "GNOME Default"
msgstr "GNOME ë””í´íŠ¸"

msgid "Galeon"
msgstr "Galeon"

msgid "Firefox"
msgstr "Firefox"

msgid "Firebird"
msgstr "Firebird"

msgid "Epiphany"
msgstr "Epiphany"

msgid "Manual"
msgstr "ìˆ˜ë™ ì„¤ì •"

msgid "Browser Selection"
msgstr "브ë¼ìš°ì € ì„ íƒ"

msgid "_Browser:"
msgstr "브ë¼ìš°ì €(_B):"

msgid "_Open link in:"
msgstr "ë§í¬ë¥¼ 여는 ë°©ì‹(_O):"

msgid "Browser default"
msgstr "브ë¼ìš°ì € ì„¤ì •ì— ë”°ë¦„"

msgid "Existing window"
msgstr "기존 ì°½ì—ì„œ 열기"

msgid "New tab"
msgstr "새 탭으로 열기"

#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"ìˆ˜ë™ ì„¤ì •(_M):\n"
"(URLì€ %s (으)ë¡œ 지정)"

msgid "Log _format:"
msgstr "로그 ì„œì‹(_F):"

msgid "Log all _instant messages"
msgstr "메시지를 ëª¨ë‘ ê¸°ë¡ì— 기ë¡(_L)"

msgid "Log all c_hats"
msgstr "대화를 ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡(_H)"

msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "ìƒíƒœ ë³€ê²½ì„ ëª¨ë‘ ë¡œê·¸ì— ê¸°ë¡(_S)"

msgid "Sound Selection"
msgstr "소리 ì„ íƒ"

#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "가장 조용히"

#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "약간 조용히"

#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "조용히"

#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "í¬ê²Œ"

#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "약간 í¬ê²Œ"

#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "가장 í¬ê²Œ"

msgid "_Method:"
msgstr "ë°©ì‹(_M):"

msgid "Console beep"
msgstr "비프ìŒ"

msgid "No sounds"
msgstr "소리 ì—†ìŒ"

#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"소리 명령(_O)\n"
"(파ì¼ëª…ì€ %s (으)ë¡œ 지정)"

#, fuzzy
msgid "M_ute sounds"
msgstr "소리 ë„기"

msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "대화 ì°½ì´ í™œì„±ë˜ë©´ 소리 재ìƒ(_F)"

#, fuzzy
msgid "_Enable sounds:"
msgstr "소리를 재ìƒí•  ë•Œ:"

#, fuzzy
msgid "V_olume:"
msgstr "ìŒëŸ‰:"

msgid "Play"
msgstr "재ìƒ"

#, fuzzy
msgid "_Browse..."
msgstr "찾아보기(_E)..."

#, fuzzy
msgid "_Reset"
msgstr "초기화"

msgid "_Report idle time:"
msgstr "대기 ì‹œê°„ì„ ë³´ê³ í•  ë•Œ(_R):"

msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "키보드나 마우스 ì¡°ìž‘ì„ ì‹œìž‘í–ˆì„ ë•Œ"

msgid "_Auto-reply:"
msgstr "ìžë™ ì‘답(_A):"

msgid "When both away and idle"
msgstr "ìžë¦¬ 비움으로 대기 ìƒíƒœì¼ ë•Œ"

#. Auto-away stuff
msgid "Auto-away"
msgstr "ìžë™ ìžë¦¬ 비움"

msgid "Change status when _idle"
msgstr "대기 ìƒíƒœê°€ ë˜ë©´ ìƒíƒœ 변경(_I)"

msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "대기 시간 간격(분)(_M)"

msgid "Change _status to:"
msgstr "ë‹¤ìŒ ìƒíƒœë¡œ 변경(_S):"

#. Signon status stuff
msgid "Status at Startup"
msgstr "시작 ì‹œì˜ ìƒíƒœ"

msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "마지막 종료 ì‹œì˜ ìƒíƒœ 유지(_E)"

msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "시작 ì‹œì— ì ìš©í•  ìƒíƒœ(_P):"

msgid "Interface"
msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤"

msgid "Smiley Themes"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ 테마"

msgid "Browser"
msgstr "브ë¼ìš°ì €"

msgid "Status / Idle"
msgstr "ìƒíƒœ / 대기"

msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "모든 사용ìžë¡œë¶€í„° ì—°ë½ í—ˆê°€"

msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "친구 목ë¡ì— 등ë¡ë˜ì–´ 있는 사용ìžë§Œ 허가"

msgid "Allow only the users below"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ìš©ìžë§Œ 허가"

msgid "Block all users"
msgstr "모든 ì‚¬ìš©ìž ê±°ë¶€"

msgid "Block only the users below"
msgstr "ë‹¤ìŒ ì‚¬ìš©ìžë§Œ 거부"

msgid "Privacy"
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´"

msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "ê°œì¸ ì •ë³´ ì„¤ì •ì˜ ë³€ê²½ì€ ì¦‰ì‹œ ë°˜ì˜ë©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Set privacy for:"
msgstr "설정할 ê°œì¸ ì •ë³´:"

#. Remove All button
#, fuzzy
msgid "Remove Al_l"
msgstr "삭제"

msgid "Permit User"
msgstr "허가할 사용ìž"

msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "ì—°ë½ì„ 허가할 사용ìžë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "ì—°ë½ì„ 허가하지 ì•Šì„ ì‚¬ìš©ìžì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "_Permit"
msgstr "허가(_P)"

#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr "%s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ ì—°ë½ì„ 허가하시겠습니까?"

#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "ì •ë§ %s 님ì—게 ì—°ë½ì„ 허가하시겠습니까?"

msgid "Block User"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ê±°ë¶€"

msgid "Type a user to block."
msgstr "거부할 사용ìžë¥¼ 입력해 주십시오."

msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "거부하지 ì•Šì„ ì‚¬ìš©ìžì˜ ì´ë¦„ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s ë‹˜ì„ ê±°ë¶€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "ì •ë§ %s ë‹˜ì„ ê±°ë¶€í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Apply"
msgstr "ì ìš©"

msgid "That file already exists"
msgstr "ì´ë¯¸ 존재하는 파ì¼ìž…니다."

msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "ë®ì–´ì“°ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

msgid "Overwrite"
msgstr "ë®ì–´ì“°ê¸°"

msgid "Choose New Name"
msgstr "다른 ì´ë¦„ ì„ íƒ"

msgid "Select Folder..."
msgstr "í´ë” ì„ íƒ..."

#. list button
msgid "_Get List"
msgstr "ëª©ë¡ ê°€ì ¸ì˜¤ê¸°(_G)"

#. add button
msgid "_Add Chat"
msgstr "대화 추가(_A)"

msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "ì •ë§ ì„ íƒí•œ ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœë¥¼ 삭제하시겠습니까?"

#. Use button
msgid "_Use"
msgstr "사용(_U)"

msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr "ê·¸ ì œëª©ì€ ì´ë¯¸ 사용 중입니다. 중복ë˜ì§€ 않는 ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

msgid "Different"
msgstr "다른 ìƒíƒœ"

msgid "_Title:"
msgstr "제목(_T):"

msgid "_Status:"
msgstr "ìƒíƒœ(_S):"

#. Different status message expander
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "ê°™ì€ ê³„ì •ìœ¼ë¡œ 다른 ìƒíƒœë¥¼ ì´ìš©(_D)"

#. Save & Use button
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "저장 후 사용(_V)"

#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s ì˜ ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Custom Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ 삽입합니다."

msgid "More Data needed"
msgstr ""

msgid "Please provide a shortcut to associate with the smiley."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Duplicate Shortcut"
msgstr "문ìžì—´ì´ 중복ë˜ê³  있습니다."

msgid ""
"A custom smiley for the selected shortcut already exists. Please specify a "
"different shortcut."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Please select an image for the smiley."
msgstr "ìƒíƒœ ì œëª©ì„ ìž…ë ¥í•´ 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Edit Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ 삽입합니다."

#, fuzzy
msgid "Add Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜(_S)"

#, fuzzy
msgid "Smiley _Image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 저장"

#. Smiley shortcut
msgid "Smiley S_hortcut"
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "Smiley"
msgstr "ì´ëª¨í‹°ì½˜(_S)"

#, fuzzy
msgid "Custom Smiley Manager"
msgstr "ì¸ì¦ 관리ìž"

#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for this account."
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

#, fuzzy
msgid "Click to change your buddyicon for all accounts."
msgstr "ë‹¤ìŒ ì•„ì´ì½˜ 사용:"

msgid "Waiting for network connection"
msgstr "ë„¤íŠ¸ì›Œí¬ ì ‘ì† ëŒ€ê¸° 중입니다."

#, fuzzy
msgid "New status..."
msgstr "새 메시지..."

#, fuzzy
msgid "Saved statuses..."
msgstr "ì €ìž¥ëœ ìƒíƒœ"

#, fuzzy
msgid "Status Selector"
msgstr "ìƒíƒœ 문ìž"

#, fuzzy
msgid "Google Talk"
msgstr "Toggle Tag"

#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "%s ì„(를) 불러올 ë•Œ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s"

msgid "Failed to load image"
msgstr "ì´ë¯¸ì§€ ë¶ˆëŸ¬ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "í´ë” %s ì€(는) 전송할 수 없습니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"%sì—서는 í´ë” ìžì²´ë¥¼ 전송할 수 없습니다. 파ì¼ì„ 개별ì ìœ¼ë¡œ 전송해 주십시오."

msgid "You have dragged an image"
msgstr "드래그 í•œ ê²ƒì€ ì´ë¯¸ì§€ìž…니다."

msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr ""
"ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 파ì¼ë¡œ 전송하거나 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´"
"콘으로 ì´ìš©í•  수 있습니다."

msgid "Set as buddy icon"
msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ 하기"

msgid "Send image file"
msgstr "파ì¼ë¡œ 보내기"

msgid "Insert in message"
msgstr "메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…"

msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "ì´ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 설정하시겠습니까?"

#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr ""
"ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 파ì¼ë¡œ 전송하거나 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´"
"콘으로 ì´ìš©í•  수 있습니다."

msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜, ì´ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 있"
"습니다."

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "실행기는 전송할 수 없습니다."

msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"드래그 í•œ ê²ƒì€ ë°ìŠ¤í¬íƒ‘ 실행기입니다. ì•„ë§ˆë„ ì‹¤í–‰ê¸° ìžì‹ ì´ ì•„ë‹Œ, 실행기가 지"
"시하고 있는 오브ì íŠ¸ë¥¼ ì „ì†¡í•˜ê³ ìž í•  것입니다."

#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>파ì¼:</b> %s\n"
"<b>íŒŒì¼ í¬ê¸°:</b> %s\n"
"<b>ì´ë¯¸ì§€ í¬ê¸°:</b> %dx%d"

#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""
"íŒŒì¼ '%s' ì€(는) %s (으)로는 너무 í½ë‹ˆë‹¤. ë” ìž‘ì€ ì´ë¯¸ì§€ë¡œ ì‹œë„í•´ 보십시오.\n"

msgid "Icon Error"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ 오류"

msgid "Could not set icon"
msgstr "ì•„ì´ì½˜ì„ 전송할 수 없었습니다."

#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "íŒŒì¼ '%s' ì„(를) ì—´ 수 없었습니다: %s"

#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"ì´ë¯¸ì§€ '%s' ì˜ ë¶ˆëŸ¬ì˜¤ê¸°ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤: ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없으나, ì•„ë§ˆë„ ìž˜ëª»ëœ ì´"
"미지 파ì¼ì¸ 것 같습니다."

msgid "Save File"
msgstr "íŒŒì¼ ì €ìž¥"

msgid "Select color"
msgstr "ìƒ‰ìƒ ì„ íƒ"

msgid "_Alias"
msgstr "별칭(_A)"

msgid "Close _tabs"
msgstr "탭 닫기(_T)"

msgid "_Get Info"
msgstr "정보 가져오기(_G)"

msgid "_Invite"
msgstr "초대(_I)"

#, fuzzy
msgid "_Modify..."
msgstr "변경(_M)"

#, fuzzy
msgid "_Add..."
msgstr "추가(_A)"

msgid "_Open Mail"
msgstr "ë©”ì¼ ì—´ê¸°(_O)"

#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "편집"

msgid "Pidgin Tooltip"
msgstr ""

msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(ì—†ìŒ)"

#, fuzzy
msgid "Small"
msgstr "ì´ë©”ì¼"

msgid "Smaller versions of the default smilies"
msgstr ""

msgid "Response Probability:"
msgstr "ì‘답 확률:"

msgid "Statistics Configuration"
msgstr "통계 설정"

#. msg_difference spinner
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "최대 ì‘답 시간 초과:"

msgid "minutes"
msgstr "분간"

#. last_seen spinner
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "최대 last-seen ì°¨ì´:"

#. threshold spinner
msgid "Threshold:"
msgstr "임계값:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "ì—°ë½ ê°€ëŠ¥ì„± 예측"

#. *< name
#. *< version
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "친구와 대화할 ê°€ëŠ¥ì„±ì„ ì˜ˆì¸¡í•˜ëŠ” 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  summary
msgid "Displays statistical information about your buddies' availability"
msgstr ""

msgid "Buddy is idle"
msgstr "대기 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬"

msgid "Buddy is away"
msgstr "ìžë¦¬ 비움 ì¤‘ì¸ ì¹œêµ¬"

msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "\"장시간\" ìžë¦¬ 비움 ìƒíƒœì˜ 친구"

#. Not used yet.
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "휴대 기기 친구"

msgid "Buddy is offline"
msgstr "오프ë¼ì¸ 친구"

msgid "Point values to use when..."
msgstr "ìƒíƒœë³„ ì ìˆ˜"

msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "<i>가장 í° ì ìˆ˜</i> 를 갖는 친구가 ìš°ì„ ì ìœ¼ë¡œ ì—°ë½ë©ë‹ˆë‹¤.\n"

msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "ì ìˆ˜ê°€ ê°™ì„ ë•Œì—는 마지막 친구가 우선함"

msgid "Point values to use for account..."
msgstr "계정별 ì ìˆ˜"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Contact Priority"
msgstr "ì—°ë½ ìš°ì„  순위"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "ì¹œêµ¬ì˜ ì—¬ëŸ¬ ìƒíƒœì— 맞추어 ìš°ì„  순위를 조절할 수 있습니다."

#. *< description
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"ì—°ë½ ìš°ì„  순위를 계산할 ë•Œì— ì¹œêµ¬ì˜ ìƒíƒœ (대기/ìžë¦¬ 비움/오프ë¼ì¸ 등)ì˜ ì ìˆ˜"
"를 변경할 수 있습니다."

msgid "Conversation Colors"
msgstr "Conversation Colors"

msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì•ˆì— í‘œì‹œí•˜ëŠ” ë©”ì‹œì§€ì˜ ìƒ‰ìƒì„ 설정합니다."

msgid "Error Messages"
msgstr "오류 메시지"

msgid "Highlighted Messages"
msgstr "강조 표시 메시지"

msgid "System Messages"
msgstr "시스템 메시지"

msgid "Sent Messages"
msgstr "보낸 메시지"

msgid "Received Messages"
msgstr "ë°›ì€ ë©”ì‹œì§€"

#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ 사용할 ìƒ‰ìƒ ì„ íƒ"

msgid "Ignore incoming format"
msgstr "수신한 메시지 ì„œì‹ ë¬´ì‹œ"

msgid "Apply in Chats"
msgstr "대화 ì ìš©"

msgid "Apply in IMs"
msgstr "ë©”ì‹œì§€ì— ì ìš©"

msgid "By conversation count"
msgstr "대화 횟수순으로 정렬"

msgid "Conversation Placement"
msgstr "Conversation Placement"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

msgid "Number of conversations per window"
msgstr "창마다 대화 íƒ­ì˜ ê°œìˆ˜"

msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "대화 íƒ­ì„ ë²ˆí˜¸ìˆœìœ¼ë¡œ 배치할 ë•Œ 메시지와 대화 ì°½ì„ ë¶„ë¦¬"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "ExtPlacement"
msgstr "ExtPlacement"

#. *< name
#. *< version
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "대화 íƒ­ì„ ë°°ì¹˜í•  ë•Œì˜ ì˜µì…˜ìž…ë‹ˆë‹¤."

#. *< summary
#. *  description
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"대화 ì°½ë§ˆë‹¤ì— ëŒ€í™” íƒ­ì˜ ê°œìˆ˜ë¥¼ 제한하여, ì„ íƒì ìœ¼ë¡œ 메시지와 대화 ì°½ì„ ë¶„ë¦¬í•©"
"니다."

#. Configuration frame
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "마우스 제스처 설정"

msgid "Middle mouse button"
msgstr "마우스 ê°€ìš´ë° ë²„íŠ¼"

msgid "Right mouse button"
msgstr "마우스 오른쪽 버튼"

#. "Visual gesture display" checkbox
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "마우스 제스처를 ì‹œê°ì ìœ¼ë¡œ 표시(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "마우스 제스처"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "마우스 제스처 ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *  description
#, fuzzy
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows. Drag the middle "
"mouse button to perform certain actions:\n"
" • Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
" • Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
" • Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"대화 ì°½ì—ì„œ 마우스 제스처 ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤.\n"
"다ìŒì˜ ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ” 경우ì—는, 마우스 ê°€ìš´ë° ë²„íŠ¼ì„ ë“œëž˜ê·¸ í•´ 주십시오:\n"
"\n"
"아래→오른쪽으로 드래그 하면 대화를 닫습니다.\n"
"위→왼쪽으로 드래그 하면 ì´ì „ì˜ ëŒ€í™”ë¡œ ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤.\n"
"위→오른쪽으로 드래그 하면 다ìŒì˜ 대화로 ì´ë™í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Instant Messaging"
msgstr "ì¸ìŠ¤í„´íŠ¸ 메신저"

#. Add the label.
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"ì•„ëž˜ì˜ ì£¼ì†Œë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 친구를 ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ ë˜ëŠ” 친구를 새로 추가해 주십시오."

msgid "Group:"
msgstr "그룹:"

#. "New Person" button
msgid "New Person"
msgstr "새 친구"

#. "Select Buddy" button
msgid "Select Buddy"
msgstr "친구 ì„ íƒ"

#. Add the label.
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"주소ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 추가할 친구를 ì„ íƒí•˜ê±°ë‚˜ ë˜ëŠ” 새 친구를 작성해 주십시오."

#. Add the expander
msgid "User _details"
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ìƒì„¸(_D)"

#. "Associate Buddy" button
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "ì¹œêµ¬ì™€ì˜ ì—°ëŒ€(_A)"

msgid "Unable to send email"
msgstr "ì´ë©”ì¼ì„ 보낼 수 ì—†ìŒ"

msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "환경변수 PATH 로부터 Evolutionì˜ ì‹¤í–‰ 형ì‹ì„ ì°¾ì„ ìˆ˜ 없습니다."

msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr "ì´ ì¹œêµ¬ì˜ ì´ë©”ì¼ ì£¼ì†Œê°€ 없습니다."

msgid "Add to Address Book"
msgstr "주소ë¡ì— 추가"

msgid "Send Email"
msgstr "ì´ë©”ì¼ ì „ì†¡"

#. Configuration frame
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€ 설정"

#. Label
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "ìžë™ìœ¼ë¡œ 친구로 추가할 ê³„ì •ì„ ëª¨ë‘ ì„ íƒí•´ 주십시오."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Evolution Integration"
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "Evolutionê³¼ì˜ ì—°ëŒ€ ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ 입력해 주십시오."

#, fuzzy
msgid "Please enter the buddy's username and account type below."
msgstr "친구 목ë¡ì˜ ì´ë¦„ê³¼ 계정 형ì‹ì„ 입력해 주십시오."

msgid "Account type:"
msgstr "계정 형ì‹:"

#. Optional Information section
msgid "Optional information:"
msgstr "추가 정보:"

msgid "First name:"
msgstr "ì´ë¦„:"

msgid "Last name:"
msgstr "성:"

msgid "Email:"
msgstr "ì´ë©”ì¼:"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "GTK 신호 시험"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "모든 UI 신호가 ì •ìƒì ìœ¼ë¡œ ë™ìž‘하는지 시험합니다."

#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr "Buddy Notes"

msgid "History"
msgstr "History"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Iconify on Away"
msgstr "Iconify on Away"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "ìžë¦¬ë¥¼ 벗어나면 친구 목ë¡ê³¼ 대화 ì°½ì„ ì•„ì´ì½˜í™” 합니다."

msgid "Mail Checker"
msgstr "ë©”ì¼ í™•ì¸"

msgid "Checks for new local mail."
msgstr "새 로컬 ë©”ì¼ì„ 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"새로운 ë©”ì¼ì´ 있으면 ê·¸ê²ƒì„ í‘œì‹œí•˜ê¸° 위한 ìž‘ì€ ìƒìžë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가합니다."

msgid "Markerline"
msgstr "Markerline"

msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "대화 ì°½ ì•ˆì— ìžˆëŠ” 새 ë©”ì‹œì§€ì— ë°‘ì¤„ì„ ê·¸ë¦½ë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
msgid "Jump to markerline"
msgstr "Markerline"

msgid "Draw Markerline in "
msgstr "밑줄 ì ìš© 대ìƒ"

msgid "_IM windows"
msgstr "메시지 창(_I)"

msgid "C_hat windows"
msgstr "대화 창(_H)"

msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"ìŒì•… 메시지 ì„¸ì…˜ì„ ìš”êµ¬í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤. 수ë½í•  경우ì—는 MM ì•„ì´ì½˜ì„ 눌러 주십시오."

msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "ìŒì•… 메시지 ì„¸ì…˜ì— ë“¤ì–´ê°”ìŠµë‹ˆë‹¤."

msgid "Music Messaging"
msgstr "ìŒì•… 메시지"

msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "실행 ì¤‘ì¸ ëª…ë ¹ì—ì„œ 충ëŒì´ ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:"

msgid "Error Running Editor"
msgstr "편집기 실행 오류"

msgid "The following error has occurred:"
msgstr "다ìŒì˜ 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤:"

#. Configuration frame
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "ìŒì•… 메시지 설정"

msgid "Score Editor Path"
msgstr "ì ìˆ˜ 편집기 경로"

msgid "_Apply"
msgstr "ì ìš©(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "합작하기 위한 ìŒì•… 메시지 플러그ì¸ìž…니다."

#. *  summary
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"실시간으로 공통 ì ìˆ˜ë¥¼ íŽ¸ì§‘í•¨ìœ¼ë¡œì¨ ì—¬ëŸ¬ ëª…ì˜ ì¹œêµ¬ 사ì´ì—ì„œ ìŒì•…ì˜ ì¼ë¶€ë¶„ì„ "
"ë™ì‹œì— 연주할 수 있ë„ë¡ í•˜ëŠ” ìŒì•… 메시지 플러그ì¸ìž…니다."

#. ---------- "Notify For" ----------
msgid "Notify For"
msgstr "ì—°ë½ì²˜"

#, fuzzy
msgid "\t_Only when someone says your username"
msgstr "\t누군가가 ë‚˜ì˜ ì•„ì´ë””를 호출할 때만(_O)"

msgid "_Focused windows"
msgstr "활성 창(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
msgid "Notification Methods"
msgstr "알림 ë°©ì‹"

msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "문ìžì—´ì„ ì°½ 제목 ì•žë¶€ë¶„ì— ì¶”ê°€(_S):"

#. Count method button
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "새 메시지 수를 ì°½ ì œëª©ì— ì‚½ìž…(_O)"

#. Count xprop method button
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "새 메시지 수를 X ì†ì„±ì— 삽입(_X)"

#. Urgent method button
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "ì°½ 관리ìžì—게 \"긴급\" 힌트 설정(_U)"

#, fuzzy
msgid "_Flash window"
msgstr "대화 창(_H)"

#. Raise window method button
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì„ ì „ë©´ìœ¼ë¡œ 표시(_A)"

#. Present conversation method button
#, fuzzy
msgid "_Present conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì„ ì „ë©´ìœ¼ë¡œ 표시(_A)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
msgid "Notification Removal"
msgstr "ì•Œë¦¼ì„ ì‚­ì œí•  시기"

#. Remove on focus button
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "대화 ì°½ì´ í™œì„±ë˜ë©´(_G)"

#. Remove on click button
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "대화 ì°½ì„ í´ë¦­í•˜ë©´(_R)"

#. Remove on type button
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "대화 ì°½ì—ì„œ 무언가를 입력하면(_T)"

#. Remove on message send button
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "메시지를 전송하면(_M)"

#. Remove on conversation switch button
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "대화 ì°½ì˜ íƒ­ì´ ì „í™˜ë˜ë©´(_B)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Notification"
msgstr "Message Notification"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "ì½ì§€ ì•Šì€ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 알리는 다양한 ë°©ë²•ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "Pidgin ë°ëª¨ 플러그ì¸"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "다양한 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ” 샘플 플러그ì¸ìž…니다 - ì„¤ëª…ì„ ì°¸ì¡°í•´ 주십시오."

#. *  description
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ 다양한 ë™ìž‘ì„ ì‹¤í–‰í•˜ëŠ” ì •ë§ ëŒ€ë‹¨í•œ 플러그ì¸ìž…니다:\n"
"- 로그ì¸í•˜ë©´ í”„ë¡œê·¸ëž¨ì˜ ì œìž‘ìžë¥¼ 알려ì¤ë‹ˆë‹¤.\n"
"- 수신한 모든 문ìžë¥¼ 반전시킵니다.\n"
"- 로그ì¸í•˜ë©´ 친구 목ë¡ì˜ 사람들ì—게 메시지를 즉시 보냅니다."

msgid "Cursor Color"
msgstr "커서 색ìƒ"

msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "ë‘번째 커서 색ìƒ"

msgid "Hyperlink Color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Visited Hyperlink Color"
msgstr "하ì´í¼ë§í¬ 색ìƒ"

#, fuzzy
msgid "Highlighted Message Name Color"
msgstr "강조 표시 메시지"

msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "GtkTreeView 수í‰ë°©í–¥ 분리ìž"

msgid "Conversation Entry"
msgstr "메지시 글꼴"

msgid "Request Dialog"
msgstr "질문 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

msgid "Notify Dialog"
msgstr "알림 ì°½ì˜ ê¸€ê¼´"

msgid "Select Color"
msgstr "글꼴 색ìƒ"

#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ 글꼴 ì„ íƒ"

#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s (으)ë¡œ 사용할 글꼴 ì„ íƒ"

msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "GTK+ ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ 글꼴"

msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "GTK+ ê¸€ìž ë°”ë¡œ 가기 테마"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
msgid "Interface colors"
msgstr "ì¸í„°íŽ˜ì´ìŠ¤ 색ìƒ"

msgid "Widget Sizes"
msgstr "Widget í¬ê¸°"

msgid "Fonts"
msgstr "글꼴"

msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr ""

#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "ì´ ì„¤ì •ì„ \"%s%sgtkrc-2.0\" ì— ì €ìž¥"

msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "ì´ \"gtkrc\" 파ì¼ì„ ì½ì–´ë“¤ìž„"

msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "Pidgin GTK+ 테마 ì •ì˜"

msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "\"gtkrc\" ì˜ ì„¤ì •ì— ì ‘ê·¼í•˜ëŠ” ê¸°ëŠ¥ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Raw"
msgstr "Raw ë°ì´í„°"

msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "Raw ë°ì´í„°ë¥¼ ë¬¸ìž í˜•ì‹ì˜ 프로토콜로 전송할 수 있습니다."

#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"입력한 Raw ë°ì´í„°ë¥¼ ë¬¸ìž í˜•ì‹ í”„ë¡œí† ì½œ (Jabber, MSN, IRC, TOC) ì— ì „ì†¡í•  수 "
"있습니다. 전송할 ë•Œì—는 ìž…ë ¥ ìƒìž 안ì—ì„œ [엔터] 키를 눌러 주십시오. 디버그 ì°½"
"ì—ì„œ 전송 ë‚´ìš©ì„ ê°ì‹œí•´ 주십시오."

#, c-format
msgid "You can upgrade to %s %s today."
msgstr ""

msgid "New Version Available"
msgstr "최신 버전 알림"

#, fuzzy
msgid "Later"
msgstr "날짜"

#, fuzzy
msgid "Download Now"
msgstr "%s ì˜ ì‚¬ìš©ìž ìˆ˜: %s"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Release Notification"
msgstr "Release Notification"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "최신 ë¦´ë¦¬ì¦ˆì˜ ì •ë³´ë¥¼ 주기ì ìœ¼ë¡œ 확ì¸í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *  description
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"최신 릴리즈를 주기ì ìœ¼ë¡œ 확ì¸í•˜ì—¬ 변경 로그 (ChangeLog) 를 사용ìžì—게 알립니"
"다."

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#, fuzzy
msgid "Send Button"
msgstr "ë°›ì„ ì‚¬ëžŒ(_S)"

#. *< name
#. *< version
#, fuzzy
msgid "Conversation Window Send Button."
msgstr "대화 창 숨기기"

#. *< summary
msgid ""
"Adds a Send button to the entry area of the conversation window. Intended "
"for when no physical keyboard is present."
msgstr ""

msgid "Duplicate Correction"
msgstr "문ìžì—´ì´ 중복ë˜ê³  있습니다."

msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "지정한 문ìžì—´ì€ ì´ë¯¸ 목ë¡ì— 있습니다."

msgid "Text Replacements"
msgstr "문ìžì—´ 대체"

msgid "You type"
msgstr "입력한 문ìžì—´"

msgid "You send"
msgstr "실제 전송할 문ìžì—´"

msgid "Whole words only"
msgstr "단어만"

msgid "Case sensitive"
msgstr "대/ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„"

msgid "Add a new text replacement"
msgstr "새로운 대체 추가"

msgid "You _type:"
msgstr "입력한 문ìžì—´(_T):"

msgid "You _send:"
msgstr "실제 전송할 문ìžì—´(_S):"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "대/ì†Œë¬¸ìž êµ¬ë³„(_E)"

msgid "Only replace _whole words"
msgstr "단어가 ì¼ì¹˜í•  ë•Œ 대체(_W)"

msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "ì¼ë°˜ì ì¸ 문ìžì—´ì˜ 대체 설정"

msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "전송 ì‹œì— ì •ë¦¬í•˜ì—¬ 대체"

msgid "Text replacement"
msgstr "Text replacement"

msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr "사용ìžê°€ ì •ì˜í•œ ê·œì¹™ì— ë”°ë¼ ì‹¤ì œë¡œ 전송할 메지시를 대체합니다."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "Buddy Ticker"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "친구 목ë¡ì„ 수í‰ë°©í–¥ìœ¼ë¡œ 스í¬ë¡¤í•˜ëŠ” 버전입니다."

msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "타임스탬프 표시 간격"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Timestamp"
msgstr "Timestamp"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "iChat 형ì‹ì˜ 타임스탬프를 표시합니다."

#. *  description
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "iChat 형ì‹ì˜ 타임스탬프를 N분 마다 ëŒ€í™”ì— ì‚½ìž…í•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "타임스탬프 ì„œì‹ ì„¤ì •"

#, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "ê°•ì œì ìœ¼ë¡œ 24-시간제 ì ìš©(_F)"

msgid "Show dates in..."
msgstr "표시할 조건:"

msgid "Co_nversations:"
msgstr "대화 창(_N):"

msgid "For delayed messages"
msgstr "메시지가 지연ë˜ì—ˆì„ ë•Œ"

msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "메시지가 지연ë˜ê³  있는 대화 ì‹œ"

msgid "_Message Logs:"
msgstr "메시지 로그(_M):"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "Message Timestamp Formats"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "ë©”ì‹œì§€ì— ë¶€ì—¬í•˜ëŠ” íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„ì˜ ì„œì‹ì„ ì •ì˜í•©ë‹ˆë‹¤."

#. *  description
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì„ 사용하면 대화나 로그 ë©”ì‹œì§€ì— ë¶€ì—¬í•˜ëŠ” íƒ€ìž„ìŠ¤íƒ¬í”„ì˜ í˜•ì‹ì„ ì •ì˜"
"할 수 있습니다."

msgid "Opacity:"
msgstr "불투명ë„:"

#. IM Convo trans options
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "메시지 대화 창"

msgid "_IM window transparency"
msgstr "대화 ì°½ì˜ íˆ¬ëª…ë„(_I)"

msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "대화 ì°½ ì•ˆì— ìŠ¬ë¼ì´ë“œë°” 표시(_S)"

msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "활성ë˜ë©´ 대화 ì°½ì˜ íˆ¬ëª…ë„ í•´ì œ"

msgid "Always on top"
msgstr "í•­ìƒ ë§¨ 위ì—"

#. Buddy List trans options
msgid "Buddy List Window"
msgstr "친구 ëª©ë¡ ì°½"

msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "친구 ëª©ë¡ íˆ¬ëª…ë„(_B)"

msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "활성ë˜ë©´ 친구 목ë¡ì˜ íˆ¬ëª…ë„ í•´ì œ"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "Transparency"
msgstr "Transparency"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "친구 목ë¡ê³¼ 대화 ì°½ì„ ê³„ë‹¨ì‹ìœ¼ë¡œ 투명화 합니다."

#. *  description
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ ê°€ë³€ì‹ íˆ¬ê³¼ë¥¼ 사용하여 친구 목ë¡ê³¼ 대화 ì°½ì„ íˆ¬ëª…í•˜ê²Œ 합니다.\n"
"\n"
"* 주: ì´ í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ì€ 윈ë„우즈 2000 ì´ìƒì—서만 ë™ìž‘합니다."

msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "GTK+ 런타임 버전"

#. Autostart
msgid "Startup"
msgstr "시작"

#, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "윈ë„우즈 시작 ì‹œ %s 실행(_S)"

msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "친구 목ë¡ì„ ê²°í•©í•  수 있게(_D)"

#. Blist On Top
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "친구 목ë¡ì„ 맨 위로 배치한 ìƒíƒœ 유지(_K):"

#. XXX: Did this ever work?
msgid "Only when docked"
msgstr "ê²°í•©í–ˆì„ ë•Œë§Œ"

msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "대화ì—ì„œ 메시지를 받으면 ì°½ì„ ê¹œë°•ê±°ë¦¼(_F)"

msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "Windows Pidgin 설정"

msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "Windows를 위한 Pidgin ì„¤ì •ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "친구 ëª©ë¡ ë„킹과 ê°™ì€ Windowsì— ëŒ€í•œ Pidgin ì„¤ì •ì„ ì œê³µí•©ë‹ˆë‹¤."

msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr "<font color='#777777'>로그아웃 했습니다.</font>"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
msgid "XMPP Console"
msgstr "XMPP 콘솔"

msgid "Account: "
msgstr "계정: "

msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr "<font color='#777777'>XMPPì— ì ‘ì†ë˜ì–´ 있지 않습니다.</font>"

msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr "<iq/> stanza 를 삽입합니다."

msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr "<presence/> stanza 를 삽입합니다."

msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "<message/> stanza 를 삽입합니다."

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr "ë‚®ì€ ìˆ˜ì¤€ì˜ XMPP stanza 를 전송 ë˜ëŠ” 수신합니다."

#. *  description
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""
"ì´ê²ƒì€ XMPP 서버 ë˜ëŠ” í´ë¼ì´ì–¸íŠ¸ë¥¼ 디버그 í•  ë•Œì— íŽ¸ë¦¬í•œ 플러그ì¸ìž…니다."

#~ msgid "A group with the name already exists."
#~ msgstr "ê°™ì€ ì´ë¦„ì˜ ê·¸ë£¹ì´ ì´ë¯¸ 존재합니다."

#~ msgid "Primary Information"
#~ msgstr "주요 정보"

#~ msgid "Blood Type"
#~ msgstr "혈액형"

#, fuzzy
#~ msgid "Successed:"
#~ msgstr "ì†ë„:"

#~ msgid ""
#~ "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image "
#~ "from %s."
#~ msgstr ""
#~ "ì‚¬ìš©ìž ì´ëª¨í‹°ì½˜ì„ ì„¤ì •ì€ í˜„ìž¬ 지ì›ë˜ì§€ ì•Šê³  있습니다. 다ìŒìœ¼ë¡œë¶€í„° ì´ë¯¸ì§€"
#~ "를 ì„ íƒí•´ 주십시오: %s."

#~ msgid "Invalid QQ Face"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ QQ ì´ëª¨í‹°ì½˜ìž…니다."

#~ msgid "You rejected %d's request"
#~ msgstr "%d ê°œì˜ ìš”êµ¬ë¥¼ 거부했습니다."

#~ msgid "Reject request"
#~ msgstr "요구 거부"

#, fuzzy
#~ msgid "Add buddy with auth request failed"
#~ msgstr "ì¸ì¦ 첨부 ì¹œêµ¬ì˜ ì¶”ê°€ì— ì‹¤íŒ¨í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#, fuzzy
#~ msgid "Add into %d's buddy list"
#~ msgstr "친구 목ë¡ì„ ì½ì–´ë“¤ì¼ 수 없었습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Number Error"
#~ msgstr "QQ 번호"

#~ msgid "Group Description"
#~ msgstr "그룹 설명"

#~ msgid "Auth"
#~ msgstr "ì¸ì¦"

#~ msgid "Approve"
#~ msgstr "ì¸ì¦"

#, fuzzy
#~ msgid "[%d] added to Qun \"%d\""
#~ msgstr "나 [%d] ì€(는) 그룹 \"%d\" ì— ì¶”ê°€ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "I am a member"
#~ msgstr "저는 멤버입니다."

#, fuzzy
#~ msgid "I am requesting"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ìš”êµ¬ìž…ë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "I am the admin"
#~ msgstr "저는 관리ìžìž…니다."

#~ msgid "Unknown status"
#~ msgstr "ì•Œ 수 없는 ìƒíƒœ"

#, fuzzy
#~ msgid "Remove from Qun"
#~ msgstr "그룹 삭제"

#, fuzzy
#~ msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
#~ msgstr "입력한 그룹 ID는 범위 밖입니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
#~ msgstr "ì •ë§ %s ì„(를) 삭제하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you want to approve the request?"
#~ msgstr "ê·¸ ìš”ì²­ì„ ìŠ¹ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Change Qun member"
#~ msgstr "저는 멤버가 아닙니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Change Qun information"
#~ msgstr "ì±„ë„ ì •ë³´"

#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr "%s (%s)"

#~ msgid "System Message"
#~ msgstr "시스템 메시지"

#~ msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
#~ msgstr "<b>마지막 ë¡œê·¸ì¸ IP</b>: %s<br>\n"

#~ msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
#~ msgstr "<b>마지막 ë¡œê·¸ì¸ ì¼ì‹œ</b>: %s\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Set My Information"
#~ msgstr "서버 정보"

#, fuzzy
#~ msgid "Leave the QQ Qun"
#~ msgstr "ì´ QQ Qun 종료"

#, fuzzy
#~ msgid "Block this buddy"
#~ msgstr "ì´ íƒ­ì„ ë‹«ê¸°"

#, fuzzy
#~ msgid "Error password: %s"
#~ msgstr "비밀번호 변경 오류"

#, fuzzy
#~ msgid "Failed to connect all servers"
#~ msgstr "서버 ì ‘ì†ì— 실패했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Connecting server %s, retries %d"
#~ msgstr ""
#~ "서버 %s ì—ì„œ ì ‘ì† ì˜¤ë¥˜:\n"
#~ "%s"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you approve the requestion?"
#~ msgstr "ê·¸ ìš”ì²­ì„ ìŠ¹ì¸í•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#, fuzzy
#~ msgid "Do you add the buddy?"
#~ msgstr "ì´ ìƒëŒ€ë¥¼ 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "%s added you [%s] to buddy list"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ë‚˜ë¥¼ 친구 목ë¡ì— 추가했습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Budy"
#~ msgstr "친구 추가"

#, fuzzy
#~ msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì´ ë‚˜ [%s] ì„(를) 친구로 추가하고 싶어 합니다."

#, fuzzy
#~ msgid "%s is not in buddy list"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 없습니다."

#, fuzzy
#~ msgid "Would you add?"
#~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"

#, fuzzy
#~ msgid "QQ Server Notice"
#~ msgstr "서버 í¬íŠ¸"

#, fuzzy
#~ msgid "Network disconnected"
#~ msgstr "%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "developer"
#~ msgstr "개발ìž"

#, fuzzy
#~ msgid "XMPP developer"
#~ msgstr "개발ìž"

#, fuzzy
#~ msgid "Artists"
#~ msgstr "양치기ìžë¦¬"

#~ msgid ""
#~ "You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
#~ "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
#~ msgstr ""
#~ "사용 ì¤‘ì¸ %s ë²„ì „ì€ %s 입니다. 현재 ë²„ì „ì€ %s 입니다. ë‹¤ìŒ ì‚¬ì´íŠ¸ì—ì„œ 다운"
#~ "로드 ë°›ì„ ìˆ˜ 있습니다: <a href=\"%s\">%s</a><hr>"

#, fuzzy
#~ msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
#~ msgstr ""
#~ "<b>변경 로그:</b>\n"
#~ "%s<br><br>"

#~ msgid "Screen name:"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””:"

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "오프ë¼ì¸ 친구로 전환"

#~ msgid "Sort by status"
#~ msgstr "ìƒíƒœìˆœ"

#~ msgid "Sort alphabetically"
#~ msgstr "알파벳순"

#~ msgid "Sort by log size"
#~ msgstr "로그 í¬ê¸°ìˆœ"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s ë‹˜ì´ ë‹¤ìŒì˜ 오류로 ì¸í•´ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "ì•„ì§ ì§€ì›ë˜ì§€ 않는 명령입니다. 메시지를 보내지 못했습니다."

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "타임스탬프"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "ì•„ì§ ë¬´ì–¸ê°€ 해야 í•  ì¼ì´ ë‚¨ì€ ê²ƒ 같습니다."

#~ msgid "Screen _name:"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””(_N):"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "별칭..."

#~ msgid "Add a C_hat"
#~ msgstr "대화 추가(_H)"

#~ msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies"
#~ msgstr "/친구/오프ë¼ì¸ 친구 표시(_O)"

#~ msgid "/Buddies/Show _Empty Groups"
#~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시(_E)"

#~ msgid "/Buddies/Show Buddy _Details"
#~ msgstr "/친구/친구 ìƒì„¸ 표시(_D)"

#~ msgid "/Buddies/Show Idle _Times"
#~ msgstr "/친구/대기 시간 표시(_T)"

#~ msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
#~ msgstr "/계정/추가\\/편집"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/ë„구/친구 알림"

#~ msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
#~ msgstr "<span color=\"red\">%s ë‹˜ì€ ì ‘ì†ì„ ëŠì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤: %s</span>"

#~ msgid "/Buddies/Show Offline Buddies"
#~ msgstr "/친구/오프ë¼ì¸ 친구 표시"

#~ msgid "/Buddies/Show Empty Groups"
#~ msgstr "/친구/빈 그룹 표시"

#~ msgid "/Buddies/Show Buddy Details"
#~ msgstr "/친구/친구 ìƒì„¸ 표시"

#~ msgid "/Buddies/Show Idle Times"
#~ msgstr "/친구/대기 시간 표시"

#~ msgid ""
#~ "Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
#~ "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the "
#~ "buddy. The alias will be displayed in place of the screen name whenever "
#~ "possible.\n"
#~ msgstr ""
#~ "친구 목ë¡ì— ì¶”ê°€í•˜ê³ ìž í•˜ëŠ” ìƒëŒ€ì˜ ì•„ì´ë””를 입력해 주십시오. ì¹œêµ¬ì˜ ë³„ì¹­ "
#~ "ë˜ëŠ” ë³„ëª…ì„ ìž…ë ¥í•  수 있습니다(ì„ íƒ ì‚¬í•­). ë³„ì¹­ì€ ê°€ëŠ¥í•œ 경우 ì•„ì´ë”” 대신"
#~ "으로 표시ë©ë‹ˆë‹¤.\n"

#~ msgid ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
#~ "and re-enable the account."
#~ msgstr ""
#~ "%s\n"
#~ "\n"
#~ "오류를 해결하고 ê³„ì •ì„ ë‹¤ì‹œ 사용할 수 ìžˆì„ ë•Œê¹Œì§€ %sì´ ìž¬ì ‘ì†í•˜ì§€ 않습니"
#~ "다."

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/설정/친구 ì•„ì´ì½˜ 표시(_I)"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/설정/친구 ì•„ì´ì½˜ 표시"

#~ msgid "User has typed something and stopped"
#~ msgstr "사용ìžëŠ” 무언가를 입력하다가 ì¼ì‹œì¤‘지 ìƒíƒœìž…니다."

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "Jabber 개발ìž"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> irc.freenode.net ã® #wingaim 채ë„<BR><BR>"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "ë§í¬ 삽입"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "ì´ë¯¸ì§€ 삽입"

#~ msgid ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s%s<span weight=\"bold\">제작ìž: </span> %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">웹사ì´íŠ¸: </span> %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">파ì¼ëª…: </span> %s"

#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "친구 ì•„ì´ì½˜ 표시(_I)"

#~ msgid "Someone says your screen name in chat"
#~ msgstr "대화로 누군가가 나를 호출했습니다."

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ ì´ë¯¸ì§€ë¥¼ 파ì¼ë¡œ 전송하거나 메시지 ì•ˆì— ì‚½ìž…í•˜ê±°ë‚˜ í˜¹ì€ ì‚¬ìš©ìžì˜ 친구 ì•„"
#~ "ì´ì½˜ìœ¼ë¡œ ì´ìš©í•  수 있습니다."

#~ msgid "Display Statistics"
#~ msgstr "통계 표시"

#~ msgid ""
#~ "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
#~ "information about buddies in a users contact list."
#~ msgstr ""
#~ "ì—°ë½ ê°€ëŠ¥ì„±ì„ ì˜ˆì¸¡í•˜ëŠ” í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ (CAP) ì„ ì‚¬ìš©í•˜ì—¬ 친구와 대화한 통계로부"
#~ "터 경험치를 표시합니다."

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "GtkTreeView Expander í¬ê¸°"

#~ msgid "Conversation History"
#~ msgstr "대화 히스토리 글꼴"

#~ msgid "Log Viewer"
#~ msgstr "로그 뷰어 글꼴"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "GtkTreeViewì˜ Expander를 들여쓰기 함"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "ë„구"

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "%d ê°œì˜ ê³„ì •ì´ ì‚¬ìš© 안 함 ë˜ëŠ” 오프ë¼ì¸ ìƒíƒœì´ê¸° ë•Œë¬¸ì— ê·¸ ê³„ì •ì„ ê·¸ë£¹ %s "
#~ "(으)로부터 삭제하지 못했습니다. ê·¸ 친구와 ê·¸ë£¹ì€ ì‚­ì œí•  수 없습니다.\n"

# msgstr[1] "%d ê°œì˜ ê³„ì •ì´ ì‚¬ìš© 안 함 ë˜ëŠ” 오프ë¼ì¸ ìƒíƒœì´ê¸° ë•Œë¬¸ì— ê·¸ ê³„ì •ì„ ê·¸ë£¹ %s (으)로부터 삭제하지 못했습니다. ê·¸ 친구와 ê·¸ë£¹ì€ ì‚­ì œí•  수 없습니다.\n"
#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "ê·¸ë£¹ì„ ì‚­ì œí•  수 없습니다."

#~ msgid "EOF while reading from resolver process"
#~ msgstr "resolver 프로세스로부터 ì½ëŠ” 중 EOF"

#~ msgid "There were errors unloading the plugin."
#~ msgstr "플러그ì¸ì„ 해제하는 ë™ì•ˆì— 오류가 ë°œìƒí–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Autoreply"
#~ msgstr "Autoreply"

#~ msgid "Autoreply for all the protocols"
#~ msgstr "모든 프로토콜로 ìžë™ ì‘답합니다."

#~ msgid ""
#~ "This plugin lets you set autoreply message for any protocol. You can set "
#~ "the global autoreply message from the Plugin-options dialog. To set some "
#~ "specific autoreply message for a particular buddy, right click on the "
#~ "buddy in the buddy-list window. To set autoreply messages for some "
#~ "account, go to the `Advanced' tab of the Account-edit dialog."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ í”„ë¡œí† ì½œì„ ì‚¬ìš©í•˜ë©´ ì–´ë–¤ ì¢…ë¥˜ì˜ í”„ë¡œí† ì½œë¡œë„ ìžë™ìœ¼ë¡œ ì‘답할 수 있게 ë©"
#~ "니다. [í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ ì„¤ì •]ì—ì„œ 공통으로 사용할 ìžë™ ì‘답 메시지를 지정할 수 있"
#~ "습니다. 특정 ì¹œêµ¬ì— ëŒ€í•´ ìžë™ ì‘답 메시지를 지정하려면, 친구 목ë¡ì˜ 친구 "
#~ "위ì—ì„œ 오른쪽 í´ë¦­í•´ 주십시오. 계정마다 ìžë™ ì‘답 메시지를 지정하려면, 계"
#~ "ì • 편집 ì°½ì˜ \"고급 설정\" íƒ­ì„ ì´ìš©í•˜ì‹­ì‹œì˜¤."

#~ msgid "Set autoreply message for %s"
#~ msgstr "%s ì— ëŒ€í•œ ìžë™ ì‘답 메시지"

#~ msgid "Set Autoreply Message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지 설정"

#~ msgid ""
#~ "The following message will be sent to the buddy when the buddy sends you "
#~ "a message and autoreply is enabled."
#~ msgstr ""
#~ "ìžë™ ì‘ë‹µì„ ì‚¬ìš©í•¨ìœ¼ë¡œ í•  ë•Œ 친구가 메시지를 ë³´ë‚´ 오면, ë‹¤ìŒ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ ìƒëŒ€"
#~ "ì—게 전송합니다:"

#~ msgid "Set _Autoreply Message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지 설정(_A)"

#~ msgid "Autoreply message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지"

#~ msgid "Send autoreply messages when"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 메시지를 보낼 시기"

#~ msgid "When my account is _away"
#~ msgstr "ë‚´ê°€ ìžë¦¬ ë¹„ì›€ì¼ ë•Œ(_A)"

#~ msgid "When my account is _idle"
#~ msgstr "ë‚´ê°€ 대기 ì¤‘ì¼ ë•Œ(_I)"

#~ msgid "_Default reply"
#~ msgstr "기본 ì‘답(_D)"

#~ msgid "Status message"
#~ msgstr "ìƒíƒœ 메시지"

#~ msgid "Autoreply with status message"
#~ msgstr "ìƒíƒœ 메시지를 추가하여 ìžë™ ì‘답"

#~ msgid "Always when there is a status message"
#~ msgstr "í•­ìƒ"

#~ msgid "Only when there's no autoreply message"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘ë‹µì´ ì—†ì„ ë•Œë§Œ"

#~ msgid "Delay between autoreplies"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 간격"

#~ msgid "_Minimum delay (mins)"
#~ msgstr "간격(분)(_M)"

#~ msgid "Times to send autoreplies"
#~ msgstr "ìžë™ ì‘답 회수"

#~ msgid "Ma_ximum count"
#~ msgstr "최대값(_X)"

#~ msgid ""
#~ "I am currently not available. Please leave your message, and I will get "
#~ "back to you as soon as possible."
#~ msgstr ""
#~ "지금 저는 ì‘답할 수 있는 ìƒíƒœê°€ 아니므로, 메시지를 남겨 주십시오. 확ì¸í•˜"
#~ "는 대로 ì—°ë½ì„ 드리겠습니다."

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "Jabber 계정"

#~ msgid "Error setting socket options"
#~ msgstr "소켓 ì˜µì…˜ì„ ì„¤ì •í•  수 없습니다."

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "서버는 비밀번호가 없는 ë‹¹ì‹ ì„ ì¸ì¦í•  수 없었습니다."

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "Jabber ì‚¬ìš©ìž ê²€ìƒ‰"

#~ msgid "Error initializing session"
#~ msgstr "세션 초기화 오류"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ Jabber ID"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "Jabber 비밀번호 변경"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "Jabber í”ŒëŸ¬ê·¸ì¸ í”„ë¡œí† ì½œ"

#~ msgid "Invalid screen name"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì•„ì´ë””입니다."

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "지금 신호를 전송했습니다!"

#~ msgid "Unable to make SSL connection to server."
#~ msgstr "ì„œë²„ì— SSL ì ‘ì†ì„ í•  수 없습니다."

#~ msgid ""
#~ "Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
#~ "(slower, but does not reveal your IP address)"
#~ msgstr ""
#~ "íŒŒì¼ ì „ì†¡ì€ í•­ìƒ ICQ 프ë¡ì‹œ 서버 ì´ìš©\n"
#~ "(ì†ë„는 ëŠë¦¬ì§€ë§Œ, IP 주소가 노출ë˜ì§€ 않습니다.)"

#~ msgid "Too evil (sender)"
#~ msgstr "악성 (보낸 사람)"

#~ msgid "Too evil (receiver)"
#~ msgstr "악성 (받는 사람)"

#~ msgid "Screen name sent"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””를 보냈습니다."

#~ msgid "Invalid screen name."
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ì•„ì´ë””입니다."

# msgstr[1] "ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없지만, %2$s ë‹˜ìœ¼ë¡œë¶€í„°ì˜ %1$huê°œì˜ ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 못했습니다."
#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "SNAC threw 오류: %s\n"

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr "%s ì‚¬ìš©ìž ì •ë³´ë¥¼ ì´ìš©í•  수 없습니다:"

#~ msgid "Available Message"
#~ msgstr "가능한 메시지"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "ì†ë„ 제한 오류입니다."

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "ì›ì¸ì€ ì•Œ 수 없지만, ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì¡ŒìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Screen name"
#~ msgstr "ì•„ì´ë””"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "ë‚´ ì•„ì´ë””는 현재 다ìŒê³¼ ê°™ì´ ì¡°í˜•ë˜ì–´ 있습니다:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "ì•Œ 수 없는 ì´ìœ ì— ì˜í•´ 친구 %s ì„(를) 추가할 수 없었습니다. ì¼ë°˜ì ì¸ 문제"
#~ "로서는, 친구 목ë¡ì— 추가 가능한 친구 수를 초과한 ê²½ìš°ì¼ ìˆ˜ 있습니다."

#~ msgid "Invalid chat name specified."
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ ëŒ€í™”ëª…ì´ ì§€ì •ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Away Message"
#~ msgstr "ìžë¦¬ 비움 메시지"

#~ msgid "<i>(retrieving)</i>"
#~ msgstr "<i>(가져오는 중)</i>"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "새 ì•„ì´ë”” ì„œì‹:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "ì•„ì´ë”” ì„œì‹..."

#~ msgid "Use recent buddies group"
#~ msgstr "í˜„ìž¬ì˜ ê·¸ë£¹ ì´ìš©"

#~ msgid "Show how long you have been idle"
#~ msgstr "대기 중 시간 표시"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "ì ‘ì†(_C)"

#~ msgid "Your information has been updated"
#~ msgstr "정보를 변경했습니다."

#~ msgid "Input your reason:"
#~ msgstr "ì´ìœ ë¥¼ 입력해 주십시오:"

#~ msgid "You have successfully removed a buddy"
#~ msgstr "친구를 삭제했습니다."

#~ msgid "You have successfully removed yourself from a buddy"
#~ msgstr "친구 목ë¡ìœ¼ë¡œë¶€í„° 나 ìžì‹ ì„ 삭제했습니다."

#~ msgid "You have added %d in buddy list"
#~ msgstr "%d ë‹˜ì„ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 추가했습니다."

#~ msgid "Invalid QQid"
#~ msgstr "ìž˜ëª»ëœ QQid 입니다."

#~ msgid "Please input external group ID"
#~ msgstr "외부 그룹 ID를 입력해 주십시오."

#~ msgid "User %d applied to join group %d"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %d ë‹˜ì´ ê·¸ë£¹ %d ì— ì°¸ê°€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "You request to join group %d has been approved by admin %d"
#~ msgstr "그룹 %d ì—ì˜ ë‚´ 참가 요구가 ê´€ë¦¬ìž %d ì— ì˜í•´ 승ì¸ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "You [%d] has exit group \"%d\""
#~ msgstr "나 [%d] ì€(는) 그룹 \"%d\" (으)로부터 퇴거했습니다."

#~ msgid "This group has been added to your buddy list"
#~ msgstr "ì´ ê·¸ë£¹ì€ ì¹œêµ¬ 목ë¡ì— 추가ë˜ì–´ 있습니다."

#~ msgid "I am applying to join"
#~ msgstr "저는 가입 신청 중입니다."

#~ msgid "You have successfully exited the group"
#~ msgstr "그룹으로부터 퇴거가 완료ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "QQ Group Auth"
#~ msgstr "QQ 그룹 ì¸ì¦"

#~ msgid "Your authorization operation has been accepted by the QQ server"
#~ msgstr "ì¸ì¦ ì¡°ìž‘ì´ QQ ì„œë²„ì— ì˜í•´ 허가ë˜ì—ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "ì´ Qun ì„ ì¢…ë£Œí•˜ì‹œê² ìŠµë‹ˆê¹Œ?"

#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "계ì†í•˜ê¸°"

#~ msgid "Code [0x%02X]: %s"
#~ msgstr "코드 [0x%02X]: %s"

#~ msgid "Group Operation Error"
#~ msgstr "그룹 조작 오류"

#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "서버 ACK"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "ë©”ì¼ ì „ì†¡ 오류\n"

#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "오류가 ì—°ì†ì ìœ¼ë¡œ ë°œìƒí•˜ê³  있습니다. ì ‘ì†ì´ ëŠì–´ì§„ 것 같습니다!"

#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ìš”ì²­ 오류!"

#~ msgid "Unable to login, check debug log"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ í•  수 없습니다. 디버그 로그를 확ì¸í•´ 주십시오."

#~ msgid "%s Address"
#~ msgstr "%s 주소"

#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "QQ: ìžë¦¬ì— 있ìŒ"

#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "QQ: ìžë¦¬ 비움"

#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "QQ: ìˆ¨ì€ ìƒíƒœ"

#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "QQ: 오프ë¼ì¸"

#~ msgid "Show Login Information"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ì •ë³´ 표시"

#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "TCP ë¡œ 로그ì¸"

#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "ë¡œê·¸ì¸ ìˆ¨ê¹€"

#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "소켓 전송 오류"

#~ msgid "Login failed, no reply"
#~ msgstr "로그ì¸ì— 실패했습니다. ì‘답 ì—†ìŒ."

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "그를 추가하시겠습니까?"

#~ msgid "User %s rejected your request"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì´ ë‚´ ìš”ì²­ì„ ê±°ë¶€í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "User %s has approved your request"
#~ msgstr "ì‚¬ìš©ìž %s ë‹˜ì´ ë‚´ ìš”ì²­ì„ ìŠ¹ì¸í–ˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
#~ msgstr "~/.silc í´ë”를 검색/접근할 수 없습니다."

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "다른 사용ìžë¡œë¶€í„°ì˜ ê°ì‹œ 거부"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "초대 거부"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "온ë¼ì¸ ìƒíƒœì˜ ì†ì„± 요구 거부"

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "TOC ê°€ PAUSE ëª…ë ¹ì„ ë³´ëƒˆìŠµë‹ˆë‹¤."

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
#~ "This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "ì´ê²ƒì´ ë°œìƒí•œ 경우, TOC 는 메시지 ì†¡ì‹ ì„ ë¬´ì‹œí•˜ê¸° ë•Œë¬¸ì— ë©”ì‹œì§€ë¥¼ 보낼 수 "
#~ "없습니다. Pidginì€ ëª¨ë“  송신 ë°ì´í„°ë¥¼ 차단합니다. ì¼ì‹œì ì¸ 현ìƒì´ë¯€ë¡œ ìž ì‹œ"
#~ "만 기다려 주십시오."

#~ msgid "Normal authentication failed!"
#~ msgstr "표준 ì¸ì¦ì— 실패했습니다."

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
#~ "will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "표준 ì¸ì¦ ë°©ì‹ìœ¼ë¡œ 실패했습니다. ì´ê²ƒì€ 사용 ì¤‘ì¸ ë¹„ë°€ë²ˆí˜¸ê°€ 틀리거나 혹"
#~ "ì€ Yahoo! ì˜ ì¸ì¦ 절차가 ë³€ê²½ëœ ê²½ìš°ìž…ë‹ˆë‹¤. Pidginì€ ì›¹ 메신저 ì¸ì¦ ë°©ì‹"
#~ "ì„ ì´ìš©í•˜ì—¬ 로그ì¸ì„ 시험해 보지만, ì´ìš© 가능한 ê¸°ëŠ¥ì´ ì¤„ì–´ë“¤ ìˆ˜ë„ ìžˆìŠµë‹ˆ"
#~ "다."

#~ msgid "Unavailable"
#~ msgstr "ì´ìš© 불가"

#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "Windows Live ID ì¸ì¦ 실패"