view po/dz.po @ 24027:c6670bbc2191

Now we're 2.5.2devel!
author Kevin Stange <kevin@simguy.net>
date Sun, 31 Aug 2008 05:39:52 +0000 (2008-08-31)
parents e0bcb8cfda74
children 8feb0b33e8d5
line wrap: on
line source
# Gaim translation to Dzongkha
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006.
#
# This file is distributed under the same license as the Gaim package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gaim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n"
"Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe@yahoo.com>\n"
"Language-Team:  <pgeygel@dit.gov.bt>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-Language: Dzongkha\n"
"X-Poedit-Country: BHUTAN\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: KBabel 1.10.2\n"

#: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330
#: ../finch/finch.c:418
#, fuzzy
msgid "Finch"
msgstr "狃�狃迦就狃材�狃�狃迦�"

#: ../finch/finch.c:206
#, c-format
msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�\n"

#: ../finch/finch.c:208
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"%s\n"
"狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -d, --debug         狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -h, --help          狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n"
"  -n, --nologin       狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -v, --version       狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n"

#: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711
#, c-format
msgid ""
"%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please "
"investigate and complete the migration by hand. Please report this error at "
"http://developer.pidgin.im"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300
#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186
#: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328
#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:124
msgid "Account was not added"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃��"

#: ../finch/gntaccount.c:125
msgid "Screenname of an account must be non-empty."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntaccount.c:437
msgid "New mail notifications"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:447
msgid "Remember password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃∇�狃�狃�狃�"

#: ../finch/gntaccount.c:485
msgid "There's no protocol plugins installed."
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:486
msgid "(You probably forgot to 'make install'.)"
msgstr ""

#: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040
msgid "Modify Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:496
msgid "New Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696
msgid "Protocol:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�:"

#: ../finch/gntaccount.c:529
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290
msgid "Screen name:"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:"

#: ../finch/gntaccount.c:542
msgid "Password:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:"

#: ../finch/gntaccount.c:552
msgid "Alias:"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:"

#. Cancel button
#. Cancel
#: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638
#: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421
#: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005
#: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667
#: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145
#: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610
#: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263
#: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328
#: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618
#: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574
msgid "Cancel"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. Save button
#. Save
#: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311
#: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265
#: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598
#: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749
#: ../pidgin/gtkrequest.c:277
msgid "Save"
msgstr "狃�床狃巌�狃��"

#: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃� %s?"

#: ../finch/gntaccount.c:635
msgid "Delete Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. Delete button
#: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707
#: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729
#: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573
msgid "Delete"
msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522
msgid "Accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntaccount.c:675
msgid "You can enable/disable accounts from the following list."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. Add button
#: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343
#: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306
#: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494
#: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659
#: ../pidgin/gtkrequest.c:275
msgid "Add"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#. Modify button
#: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721
msgid "Modify"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441
#, c-format
msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s"
msgstr "%s%s%s%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�%s%s 狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493
msgid "Add buddy to your list?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��?"

#: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551
#, fuzzy, c-format
msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃� %s%s 狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972
#: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2580
#, fuzzy
msgid "Authorize buddy?"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581
msgid "Authorize"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004
#: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582
msgid "Deny"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��"

#: ../finch/gntblist.c:289
msgid "You must provide a screename for the buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� "

#: ../finch/gntblist.c:291
msgid "You must provide a group."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:293
msgid "You must select an account."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntblist.c:295
msgid "The selected account is not online."
msgstr ""

#: ../finch/gntblist.c:300
msgid "Error adding buddy"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980
msgid "Screen Name"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069
#: ../pidgin/gtkrequest.c:278
msgid "Alias"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413
msgid "Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305
#: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190
#: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506
#: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445
msgid "Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445
msgid "Add Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../finch/gntblist.c:341
msgid "Please enter buddy information."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209
msgid "Chats"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�"

#. Extract their Name and put it in
#: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:618
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123
msgid "Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819
msgid "Auto-join"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859
msgid "Add Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:420
msgid "You can edit more information from the context menu later."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃む輯狃��狃�拾犲� 狃��狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446
msgid "Error adding group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:434
msgid "You must give a name for the group to add."
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:447
msgid "A group with the name already exists."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963
msgid "Add Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:454
msgid "Enter the name of the group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Edit Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:802
msgid "Please Update the necessary fields."
msgstr "狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205
msgid "Edit"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�"

#: ../finch/gntblist.c:828
msgid "Edit Settings"
msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
msgid "Information"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931
#, fuzzy
msgid "Retrieving..."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�..."

#: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883
msgid "Get Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:908
msgid "Add Buddy Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) {
#: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587
#: ../pidgin/gtkconv.c:1607
msgid "Send File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:919
msgid "View Log"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1000
#, c-format
msgid "Please enter the new name for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250
msgid "Rename"
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��"

#: ../finch/gntblist.c:1002
#, fuzzy
msgid "Set Alias"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1003
msgid "Enter empty string to reset the name."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../finch/gntblist.c:1079
msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact"
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1087
msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group"
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1092
#, c-format
msgid "Are you sure you want to remove %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#. XXX: anything to do with the returned ui-handle?
#: ../finch/gntblist.c:1095
msgid "Confirm Remove"
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227
#: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264
msgid "Remove"
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. Buddy List
#: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258
#: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326
msgid "Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../finch/gntblist.c:1257
msgid "Place tagged"
msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商狆園就犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1262
msgid "Toggle Tag"
msgstr ""

#. General
#: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032
msgid "Nickname"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#. Idle stuff
#: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060
#: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925
msgid "Idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1334
#, fuzzy
msgid "On Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� "

#: ../finch/gntblist.c:1415
#, c-format
msgid ""
"Online: %d\n"
"Total: %d"
msgstr ""
"狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�: %d\n"
"狃�狃�勝狃酌�狃��: %d"

#: ../finch/gntblist.c:1424
#, c-format
msgid "Account: %s (%s)"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�: %s (%s)"

#: ../finch/gntblist.c:1436
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Last Seen: %s ago"
msgstr ""
"\n"
"狃о什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�: %s 狃о什犲�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072
msgid "New..."
msgstr "狃�狃�就狃�..."

#: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073
msgid "Saved..."
msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�..."

#: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531
msgid "Plugins"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�"

#: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974
msgid "_Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�(_N)"

#: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979
msgid "_Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_A)"

#: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767
msgid "New Instant Message"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#. Not multiline
#. Not masked?
#. No hints?
#: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135
#: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012
#: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736
#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003
#: ../pidgin/gtkrequest.c:270
msgid "OK"
msgstr "狃�狃蹱巌�犲�"

#. Create the "Options" frame.
#: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790
msgid "Options"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntblist.c:2247
#, fuzzy
msgid "Send IM..."
msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�..."

#: ../finch/gntblist.c:2251
#, fuzzy
msgid "Show empty groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../finch/gntblist.c:2257
#, fuzzy
msgid "Show offline buddies"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:2263
msgid "Sort by status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:2267
msgid "Sort alphabetically"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntblist.c:2271
msgid "Sort by log size"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188
#, fuzzy
msgid "Certificate Import"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189
msgid "Specify a hostname"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190
msgid "Type the host name this certificate is for."
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210
#, c-format
msgid ""
"File %s could not be imported.\n"
"Make sure that the file is readable and in PEM format.\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212
msgid "Certificate Import Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213
msgid "X.509 certificate import failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224
#, fuzzy
msgid "Select a PEM certificate"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245
#, c-format
msgid ""
"Export to file %s failed.\n"
"Check that you have write permission to the target path\n"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247
msgid "Certificate Export Error"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248
msgid "X.509 certificate export failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299
msgid "PEM X.509 Certificate Export"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:188
#, fuzzy, c-format
msgid "Certificate for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:195
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"SHA1 fingerprint:\n"
"%s"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:198
msgid "SSL Host Certificate"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372
#, c-format
msgid "Really delete certificate for %s?"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374
msgid "Confirm certificate delete"
msgstr ""

#: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602
msgid "Certificate Manager"
msgstr ""

#. Creating the user splits
#: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918
msgid "Hostname"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃材�犲�"

#: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635
#: ../pidgin/gtkdebug.c:835
msgid "Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#. Close button
#: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182
#: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738
#: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468
#: ../pidgin/gtkrequest.c:273
msgid "Close"
msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../finch/gntconn.c:124
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"

#: ../finch/gntconn.c:127
#, c-format
msgid "%s disconnected."
msgstr "%s 狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntconn.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error "
"and re-enable the account."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�: %s\n"
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"
"狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Re-enable Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntconv.c:139
msgid "No such command."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489
msgid "Syntax Error:  You typed the wrong number of arguments to that command."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�"

#: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495
msgid "Your command failed for an unknown reason."
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502
msgid "That command only works in chats, not IMs."
msgstr "狃�狃∇勝狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505
msgid "That command only works in IMs, not chats."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510
msgid "That command doesn't work on this protocol."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�襲狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:168
#, fuzzy
msgid "Message was not sent, because you are not signed on."
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��:"

#: ../finch/gntconv.c:251
#, c-format
msgid "%s (%s -- %s)"
msgstr "%s (%s -- %s)"

#: ../finch/gntconv.c:274
#, c-format
msgid "%s [%s]"
msgstr "%s [%s]"

#: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"%s is typing..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃材拾..."

#: ../finch/gntconv.c:298
#, fuzzy
msgid "You have left this chat."
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362
msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged."
msgstr ""
"狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370
msgid ""
"Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged."
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:442
#, fuzzy
msgid "Send To"
msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../finch/gntconv.c:486
#, fuzzy
msgid "Conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:492
#, fuzzy
msgid "Clear Scrollback"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州犲�(_r)"

#: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191
msgid "Show Timestamps"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:512
#, fuzzy
msgid "Add Buddy Pounce..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:527
#, fuzzy
msgid "Enable Logging"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntconv.c:533
#, fuzzy
msgid "Enable Sounds"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntconv.c:739
msgid "<AUTO-REPLY> "
msgstr "<狃∇�犲�狃�狃蹱迦�犲�-狃��犲�狃�狃�州犲�> "

#. Print the list of users in the room
#: ../finch/gntconv.c:861
msgid "List of users:\n"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:\n"

#: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331
msgid "Supported debug options are:  version"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381
msgid "No such command (in this context)."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�(狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�)"

#: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384
msgid ""
"Use \"/help &lt;command&gt;\" for help on a specific command.\n"
"The following commands are available in this context:\n"
msgstr ""
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� \"/狃�狆迦充狃�狃��狃∇� &狃��狃迦�狃�狃�;狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�&狃�狃迦�狃��狃�;\" 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�\n"

#: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560
msgid ""
"say &lt;message&gt;:  Send a message normally as if you weren't using a "
"command."
msgstr "狃�廠狃�犲�&lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�&gt;: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563
msgid "me &lt;action&gt;:  Send an IRC style action to a buddy or chat."
msgstr "狃�犲� &lt;狃�狆園�狃�&gt;: 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃÷�犲�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566
msgid ""
"debug &lt;option&gt;:  Send various debug information to the current "
"conversation."
msgstr ""
"狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;:   狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�"
"(&I)(&g)"

#: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569
msgid "clear: Clears the conversation scrollback."
msgstr "狃�狃�州: 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575
msgid "help &lt;command&gt;:  Help on a specific command."
msgstr "狃�狆迦充狃�狃��狃∇� &lt;狃�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�&gt;:  狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1135
#, fuzzy
msgid "users:  Show the list of users in the chat."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1140
msgid "plugins: Show the plugins window."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�:狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1143
msgid "buddylist: Show the buddylist."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1146
msgid "accounts: Show the accounts window."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�:狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1149
msgid "debugwin: Show the debug window."
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�犲�:狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1152
msgid "prefs: Show the preference window."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntconv.c:1155
msgid "statuses: Show the savedstatuses window."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695
msgid "Debug Window"
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now
#. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said,
#. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c.
#.
#: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754
msgid "Clear"
msgstr "狃�狃�州犲�"

#: ../finch/gntdebug.c:262
#, fuzzy
msgid "Filter: "
msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�"

#: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763
msgid "Pause"
msgstr "狃�狃材�犲�"

#: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229
#, c-format
msgid "File Transfers - %d%% of %d files"
msgstr " %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�  - %d%%犲�"

#. Create the window.
#: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87
#: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762
msgid "File Transfers"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645
msgid "Progress"
msgstr "狃÷就犲�狃∇�狆園拾犲�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652
msgid "Filename"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659
msgid "Size"
msgstr "狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntft.c:201
#, fuzzy
msgid "Speed"
msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�:"

#: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666
msgid "Remaining"
msgstr "狃�招狃�犲�狃�輯狃��"

#. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack!
#: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104
#: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144
msgid "Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntft.c:211
#, fuzzy
msgid "Close this window when all transfers finish"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_f)"

#: ../finch/gntft.c:218
#, fuzzy
msgid "Clear finished transfers"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇娼狃酌�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�州犲�(_l)"

#: ../finch/gntft.c:232
#, fuzzy
msgid "Stop"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�"

#: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973
msgid "Waiting for transfer to begin"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054
msgid "Canceled"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056
msgid "Failed"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134
#, fuzzy, c-format
msgid "%.2f KiB/s"
msgstr "%.2f 狃�狃材�狃�狃�/s"

#: ../finch/gntft.c:431
#, c-format
msgid "The file was saved as %s."
msgstr ""

#: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163
#: ../pidgin/gtkft.c:1116
msgid "Finished"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷讐犲�"

#: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347
msgid "Transferring"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntnotify.c:165
msgid "Emails"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225
msgid "You have mail!"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513
#, fuzzy
msgid "Sender"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520
msgid "Subject"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:201
#, c-format
msgid "%s (%s) has %d new message."
msgid_plural "%s (%s) has %d new messages."
msgstr[0] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"
msgstr[1] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341
msgid "New Mail"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940
#, c-format
msgid "Info for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476
#: ../pidgin/gtknotify.c:941
msgid "Buddy Information"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367
msgid "Continue"
msgstr "狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596
msgid "IM"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:389
msgid "Join"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�"

#: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473
msgid "Invite"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../finch/gntnotify.c:395
msgid "(none)"
msgstr "(狃�狃迦�狃�狃材�犲�)"

#: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84
msgid "ERROR"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:75
#, fuzzy
msgid "loading plugin failed"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntplugin.c:84
msgid "unloading plugin failed"
msgstr ""

#: ../finch/gntplugin.c:129
#, c-format
msgid ""
"Name: %s\n"
"Version: %s\n"
"Description: %s\n"
"Author: %s\n"
"Website: %s\n"
"Filename: %s\n"
msgstr ""
"狃�狃迦�犲�: %s\n"
"狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�: %s\n"
"狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�: %s\n"
"狃∇奨狃酌�犲�狃�犲�狃�狃酌�: %s\n"
"狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��: %s\n"
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n"

#: ../finch/gntplugin.c:187
msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../finch/gntplugin.c:235
msgid "No configuration options for this plugin."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntplugin.c:260
msgid "You can (un)load plugins from the following list."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� (un) 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntplugin.c:315
msgid "Configure Plugin"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#. copy the preferences to tmp values...
#. * I liked "take affect immediately" Oh well :-(
#. (that should have been "effect," right?)
#. Back to instant-apply! I win!  BU-HAHAHA!
#. Create the window
#: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264
#: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067
msgid "Preferences"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256
msgid "Please enter a buddy to pounce."
msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "New Buddy Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517
msgid "Edit Buddy Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:333
#, fuzzy
msgid "Pounce Who"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#. Account:
#: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456
msgid "Account:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:"

#: ../finch/gntpounce.c:358
#, fuzzy
msgid "Buddy name:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�:(_B)"

#. Create the "Pounce When Buddy..." frame.
#: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585
msgid "Pounce When Buddy..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃�狃��..."

#: ../finch/gntpounce.c:376
#, fuzzy
msgid "Signs on"
msgstr "狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�(_g)"

#: ../finch/gntpounce.c:377
#, fuzzy
msgid "Signs off"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_f)"

#: ../finch/gntpounce.c:378
#, fuzzy
msgid "Goes away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�讐狃�犲�(_w)"

#: ../finch/gntpounce.c:379
#, fuzzy
msgid "Returns from away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:380
#, fuzzy
msgid "Becomes idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�讐狃�犲�(_i)"

#: ../finch/gntpounce.c:381
#, fuzzy
msgid "Is no longer idle"
msgstr "狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�(_d)"

#: ../finch/gntpounce.c:382
#, fuzzy
msgid "Starts typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�(_t)"

#: ../finch/gntpounce.c:383
#, fuzzy
msgid "Pauses while typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�(_a)"

#: ../finch/gntpounce.c:384
#, fuzzy
msgid "Stops typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_y)"

#: ../finch/gntpounce.c:385
#, fuzzy
msgid "Sends a message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_m)"

#. Create the "Action" frame.
#: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646
msgid "Action"
msgstr "狃�狆園�狃�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:416
#, fuzzy
msgid "Open an IM window"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�(_n)"

#: ../finch/gntpounce.c:417
#, fuzzy
msgid "Pop up a notification"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�(_P)"

#: ../finch/gntpounce.c:418
#, fuzzy
msgid "Send a message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(_m)"

#: ../finch/gntpounce.c:419
#, fuzzy
msgid "Execute a command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_x)"

#: ../finch/gntpounce.c:420
#, fuzzy
msgid "Play a sound"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�(_l)"

#: ../finch/gntpounce.c:448
#, fuzzy
msgid "Pounce only when my status is not available"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281
msgid "Recurring"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:618
#, fuzzy
msgid "Cannot create pounce"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../finch/gntpounce.c:619
#, fuzzy
msgid "You do not have any accounts."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../finch/gntpounce.c:620
msgid "You must create an account first before you can create a pounce."
msgstr ""

#: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325
msgid "Buddy Pounces"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�什狃�讐犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452
#, c-format
msgid "%s has started typing to you (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454
#, c-format
msgid "%s has paused while typing to you (%s)"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  (%s) 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456
#, c-format
msgid "%s has signed on (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458
#, c-format
msgid "%s has returned from being idle (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460
#, c-format
msgid "%s has returned from being away (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462
#, c-format
msgid "%s has stopped typing to you (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464
#, c-format
msgid "%s has signed off (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466
#, c-format
msgid "%s has become idle (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468
#, c-format
msgid "%s has gone away. (%s)"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470
#, c-format
msgid "%s has sent you a message. (%s)"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲� (%s)"

#: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471
#, c-format
msgid "Unknown pounce event. Please report this!"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:92
#, fuzzy
msgid "Based on keyboard use"
msgstr "狃�勝狃材�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�"

#: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930
msgid "From last sent message"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333
msgid "Never"
msgstr "狃�狃�犲�狃÷�犲�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:184
msgid "Show Idle Time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:185
msgid "Show Offline Buddies"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:192
msgid "Notify buddies when you are typing"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:198
msgid "Log format"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../finch/gntprefs.c:199
msgid "Log IMs"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�充狃�"

#: ../finch/gntprefs.c:200
msgid "Log chats"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntprefs.c:201
msgid "Log status change events"
msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:207
#, fuzzy
msgid "Report Idle time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�:(_R)"

#: ../finch/gntprefs.c:208
#, fuzzy
msgid "Change status when idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_i)"

#: ../finch/gntprefs.c:209
#, fuzzy
msgid "Minutes before changing status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�:(_M)"

#: ../finch/gntprefs.c:210
#, fuzzy
msgid "Change status to"
msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)"

#. Conversations
#: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340
msgid "Conversations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044
msgid "Logging"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../finch/gntrequest.c:583
msgid "Not implemented yet."
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�犲�狃÷�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1601
msgid "Save File..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556
#: ../pidgin/gtkrequest.c:1602
msgid "Open File..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什..."

#: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64
msgid "Buddy logs in"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65
msgid "Buddy logs out"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66
msgid "Message received"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67
msgid "Message received begins conversation"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68
msgid "Message sent"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69
msgid "Person enters chat"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70
msgid "Person leaves chat"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71
msgid "You talk in chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72
msgid "Others talk in chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75
msgid "Someone says your screen name in chat"
msgstr "狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��"

#: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311
msgid "GStreamer Failure"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312
msgid "GStreamer failed to initialize."
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872
msgid "(default)"
msgstr ""

#: ../finch/gntsound.c:729
#, fuzzy
msgid "Select Sound File ..."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../finch/gntsound.c:904
#, fuzzy
msgid "Sound Preferences"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntsound.c:915
#, fuzzy
msgid "Profiles"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717
msgid "Automatic"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�"

#: ../finch/gntsound.c:957
#, fuzzy
msgid "Console Beep"
msgstr "狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721
msgid "Command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:959
#, fuzzy
msgid "No Sound"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712
msgid "Sound Method"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../finch/gntsound.c:966
#, fuzzy
msgid "Method: "
msgstr "狃�狃�狃��狃��:(_M)"

#: ../finch/gntsound.c:973
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Sound Command\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦�狃��狃�:\n"
"(狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�%s )(_o)"

#. Sound options
#: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756
msgid "Sound Options"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntsound.c:982
#, fuzzy
msgid "Sounds when conversation has focus"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)"

#: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334
msgid "Always"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761
#, fuzzy
msgid "Only when available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762
#, fuzzy
msgid "Only when not available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntsound.c:999
#, fuzzy
msgid "Volume(0-100):"
msgstr "狃��狃�犲�狃む輯狃�狃��:"

#. Sound events
#: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798
msgid "Sound Events"
msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857
msgid "Event"
msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�"

#: ../finch/gntsound.c:1020
#, fuzzy
msgid "File"
msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876
msgid "Test"
msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880
msgid "Reset"
msgstr "狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884
msgid "Choose..."
msgstr "狃�狃�狃�..."

#: ../finch/gntstatus.c:138
#, c-format
msgid "Are you sure you want to delete \"%s\""
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../finch/gntstatus.c:141
msgid "Delete Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597
msgid "Saved Statuses"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500
msgid "Title"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515
msgid "Type"
msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition.
#. PurpleStatusPrimitive
#. id - use default
#. name - use default
#. savable
#. user_settable
#. not independent
#. Attributes - each status can have a message.
#: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010
msgid "Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. Use
#: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593
msgid "Use"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:301
msgid "Invalid title"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:302
msgid "Please enter a non-empty title for the status."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃酌�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�-狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:310
msgid "Duplicate title"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��"

#: ../finch/gntstatus.c:311
msgid "Please enter a different title for the status."
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:452
msgid "Substatus"
msgstr "狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699
msgid "Status:"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:"

#: ../finch/gntstatus.c:479
msgid "Message:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:"

#: ../finch/gntstatus.c:528
msgid "Edit Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/gntstatus.c:570
msgid "Use different status for following accounts"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Save & Use
#: ../finch/gntstatus.c:604
msgid "Save & Use"
msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&U)"

#: ../finch/gntui.c:85
msgid "Certificates"
msgstr ""

#: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035
msgid "Sounds"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/gntui.c:91
msgid "Statuses"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121
#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128
#, fuzzy
msgid "Error loading the plugin."
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116
#, fuzzy
msgid "Couldn't find X display"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122
#, fuzzy
msgid "Couldn't find window"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129
msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158
msgid "GntClipboard"
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160
#, fuzzy
msgid "Clipboard plugin"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��"

#: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161
msgid ""
"When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to "
"X, if possible."
msgstr ""

#: ../finch/plugins/gntgf.c:231
#, c-format
msgid "%s just signed on"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:238
#, c-format
msgid "%s just signed off"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:246
#, c-format
msgid "%s sent you a message"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:265
#, c-format
msgid "%s said your nick in %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�  %s 狃�讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:267
#, c-format
msgid "%s sent a message in %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:305
msgid "Buddy signs on/off"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌州犲�/狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:306
msgid "You receive an IM"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:307
msgid "Someone speaks in a chat"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:308
msgid "Someone says your name in a chat"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:336
msgid "Notify with a toaster when"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:351
msgid "Beep too!"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:357
msgid "Set URGENT for the terminal window."
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:377
msgid "GntGf"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380
#, fuzzy
msgid "Toaster plugin"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120
#, c-format
msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>"
msgstr " %s:</b><br> 狃�狃巌�狃�輯犲� %s 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�<b>"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147
msgid "History Plugin Requires Logging"
msgstr "狃�充犲�狃∇�狆園輯狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148
msgid ""
"Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n"
"\n"
"Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for "
"the same conversation type(s)."
msgstr ""
"狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃� -> 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� -> 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�\n"
"\n"
"狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�狃�讐犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�/狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�(s)犲�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:179
msgid "GntHistory"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190
msgid "Shows recently logged conversations in new conversations."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191
msgid ""
"When a new conversation is opened this plugin will insert the last "
"conversation into the current conversation."
msgstr ""
"狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:69
msgid "Lastlog"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�"

#. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history.
#: ../finch/plugins/lastlog.c:100
msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�:狃�狃材�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:122
msgid "GntLastlog"
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�"

#: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125
#, fuzzy
msgid "Lastlog plugin."
msgstr "狃�狃材�犲�-狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:791
msgid "accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� 狃�狃巌�"

#: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195
msgid "Password is required to sign on."
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:992
#, c-format
msgid "Enter password for %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:999
msgid "Enter Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/account.c:1004
msgid "Save password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��"

#: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105
#: ../libpurple/connection.c:178
#, c-format
msgid "Missing protocol plugin for %s"
msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108
#: ../pidgin/gtkblist.c:4036
msgid "Connection Error"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687
msgid "New passwords do not match."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/account.c:1208
msgid "Fill out all fields completely."
msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1231
msgid "Original password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1238
msgid "New password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1245
msgid "New password (again)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�(狃�充狃�犲�狃��狃材�)"

#: ../libpurple/account.c:1251
#, c-format
msgid "Change password for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�充狃∇�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1259
msgid "Please enter your current password and your new password."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1290
#, c-format
msgid "Change user information for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670
msgid "Set User Info"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160
msgid "Unknown"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��犲�"

#: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320
#: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96
msgid "Buddies"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/blist.c:548
msgid "buddy list"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/certificate.c:545
msgid "(DOES NOT MATCH)"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:549
#, c-format
msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:"
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:550
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s %s\n"
"Fingerprint (SHA1): %s"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:555
msgid "Single-use Certificate Verification"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:872
msgid "Certificate Authorities"
msgstr ""

#. Scheme name
#. Pool name
#: ../libpurple/certificate.c:1040
msgid "SSL Peers Cache"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1171
#, fuzzy, c-format
msgid "Accept certificate for %s?"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1177
msgid "SSL Certificate Verification"
msgstr ""

#. Number of actions
#: ../libpurple/certificate.c:1186
#, fuzzy
msgid "Accept"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246
msgid "Reject"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../libpurple/certificate.c:1188
msgid "_View Certificate..."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. TODO: Provide the user with more guidance about why he is
#. being prompted
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1288
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead.  This "
"could mean that you are not connecting to the service you believe you are."
msgstr ""

#. Prompt the user to authenticate the certificate
#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1313
#, c-format
msgid ""
"The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be "
"automatically checked."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1331
#, c-format
msgid "The certificate chain presented for %s is not valid."
msgstr ""

#. TODO: Make this error either block the ensuing SSL
#. connection error until the user dismisses this one, or
#. stifle it.
#. TODO: Probably wrong.
#. TODO: Probably wrong
#: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416
#, fuzzy
msgid "SSL Certificate Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../libpurple/certificate.c:1340
#, fuzzy
msgid "Invalid certificate chain"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1360
msgid ""
"You have no database of root certificates, so this certificate cannot be "
"validated."
msgstr ""

#. vrq will be completed by user_auth
#: ../libpurple/certificate.c:1382
msgid ""
"The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1408
#, c-format
msgid ""
"The certificate chain presented by %s does not have a valid digital "
"signature from the Certificate Authority from which it claims to have a "
"signature."
msgstr ""

#: ../libpurple/certificate.c:1417
msgid "Invalid certificate authority signature"
msgstr ""

#. Make messages
#: ../libpurple/certificate.c:1881
#, c-format
msgid ""
"Common name: %s\n"
"\n"
"Fingerprint (SHA1): %s\n"
"\n"
"Activation date: %s\n"
"Expiration date: %s\n"
msgstr ""

#. TODO: Find what the handle ought to be
#: ../libpurple/certificate.c:1890
#, fuzzy
msgid "Certificate Information"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/connection.c:107
msgid "Registration Error"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/connection.c:180
#, fuzzy
msgid "Unregistration Error"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/connection.c:350
#, c-format
msgid "+++ %s signed on"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/connection.c:380
#, c-format
msgid "+++ %s signed off"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322
msgid "Unknown error"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:170
msgid "Unable to send message: The message is too large."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s."
msgstr "%s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/conversation.c:174
msgid "The message is too large."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298
msgid "Unable to send message."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/conversation.c:1211
msgid "Send Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:1214
msgid "_Send Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../libpurple/conversation.c:1620
#, c-format
msgid "%s entered the room."
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:1623
#, c-format
msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room."
msgstr "%s [<I>%s</I>] 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:1733
#, c-format
msgid "You are now known as %s"
msgstr "狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:1753
#, c-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�%s 狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:1828
#, c-format
msgid "%s left the room."
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/conversation.c:1831
#, c-format
msgid "%s left the room (%s)."
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/dbus-server.c:584
#, c-format
msgid "Failed to get connection: %s"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/dbus-server.c:596
#, c-format
msgid "Failed to get name: %s"
msgstr "狃�狃迦�犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/dbus-server.c:610
#, c-format
msgid "Failed to get serv name: %s"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲� : %s 狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/dbus-server.h:85
msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below"
msgstr ""

#: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878
msgid "No name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:511
msgid "Unable to create new resolver process\n"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:516
msgid "Unable to send request to resolver process\n"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n"

#: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697
#, c-format
msgid ""
"Error resolving %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711
#: ../libpurple/dnsquery.c:831
#, c-format
msgid "Error resolving %s: %d"
msgstr "%s: %d 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:574
#, c-format
msgid ""
"Error reading from resolver process:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:578
#, c-format
msgid "EOF while reading from resolver process"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�充犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/dnsquery.c:761
#, c-format
msgid "Thread creation failure: %s"
msgstr "狃�狃材�狃∇什狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�: %s"

#: ../libpurple/dnsquery.c:762
msgid "Unknown reason"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/ft.c:209
#, c-format
msgid ""
"Error reading %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:213
#, c-format
msgid ""
"Error writing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:217
#, c-format
msgid ""
"Error accessing %s: \n"
"%s.\n"
msgstr ""
"%s 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n"
"%s.\n"

#: ../libpurple/ft.c:253
msgid "Directory is not writable."
msgstr ""

#: ../libpurple/ft.c:268
msgid "Cannot send a file of 0 bytes."
msgstr "0 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/ft.c:278
msgid "Cannot send a directory."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/ft.c:287
#, c-format
msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��\n"

#: ../libpurple/ft.c:347
#, c-format
msgid "%s wants to send you %s (%s)"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/ft.c:354
#, c-format
msgid "%s wants to send you a file"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/ft.c:397
#, c-format
msgid "Accept file transfer request from %s?"
msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?"

#: ../libpurple/ft.c:401
#, c-format
msgid ""
"A file is available for download from:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
":\n"
"狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃��狃�: %s\n"
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d"

#: ../libpurple/ft.c:436
#, c-format
msgid "%s is offering to send file %s"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/ft.c:488
#, c-format
msgid "%s is not a valid filename.\n"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�\n"

#: ../libpurple/ft.c:509
#, c-format
msgid "Offering to send %s to %s"
msgstr " %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/ft.c:521
#, c-format
msgid "Starting transfer of %s from %s"
msgstr "%s 狃�拾犲�  %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�"

#: ../libpurple/ft.c:682
#, c-format
msgid "Transfer of file %s complete"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� "

#: ../libpurple/ft.c:685
#, c-format
msgid "File transfer complete"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�"

#: ../libpurple/ft.c:1103
#, c-format
msgid "You canceled the transfer of %s"
msgstr " 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/ft.c:1108
#, c-format
msgid "File transfer cancelled"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/ft.c:1166
#, c-format
msgid "%s canceled the transfer of %s"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/ft.c:1171
#, c-format
msgid "%s canceled the file transfer"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌� "

#: ../libpurple/ft.c:1228
#, c-format
msgid "File transfer to %s failed."
msgstr "%s 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/ft.c:1230
#, c-format
msgid "File transfer from %s failed."
msgstr "%s 狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� "

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1
msgid "Run the command in a terminal"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2
msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3
msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4
msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5
msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6
msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7
msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8
msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9
msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled."
msgstr ""
"狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10
msgid "The handler for \"aim\" URLs"
msgstr "\"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11
msgid "The handler for \"gg\" URLs"
msgstr "\"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12
msgid "The handler for \"icq\" URLs"
msgstr "\"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13
msgid "The handler for \"irc\" URLs"
msgstr "\"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14
msgid "The handler for \"msnim\" URLs"
msgstr "\"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15
msgid "The handler for \"sip\" URLs"
msgstr "\"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16
msgid "The handler for \"xmpp\" URLs"
msgstr "\"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17
msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs"
msgstr "\"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25
msgid ""
"True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" "
"URLs."
msgstr ""
"\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26
msgid ""
"True if the command used to handle this type of URL should be run in a "
"terminal."
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�"
"狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27
msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28
msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29
msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30
msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31
msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32
msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33
msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34
msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/log.c:183
msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>"
msgstr "<b><font color=\"red\">狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�</font></b>"

#: ../libpurple/log.c:598
msgid "HTML"
msgstr "狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libpurple/log.c:612
msgid "Plain text"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/log.c:626
msgid "Old flat format"
msgstr ""

#: ../libpurple/log.c:839
msgid "Logging of this conversation failed."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/log.c:1282
msgid "XML"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�"

#: ../libpurple/log.c:1366
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;狃∇�犲�狃�狃�狃迦� - "
"狃��&gt;:</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1368
#, c-format
msgid ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;AUTO-"
"REPLY&gt;:</b></font> %s<br/>\n"
msgstr ""
"<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s &lt;狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��&gt;:"
"</b></font> %s<br/>\n"

#: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559
msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�!</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568
#, c-format
msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>"
msgstr "<font color=\"red\"><b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s</b></font>"

#: ../libpurple/log.c:1500
#, c-format
msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n"
msgstr "(%s) %s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��>: %s\n"

#: ../libpurple/plugin.c:365
#, c-format
msgid "You are using %s, but this plugin requires %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugin.c:380
#, fuzzy, c-format
msgid "This plugin has not defined an ID."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/plugin.c:448
#, c-format
msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d (need %d)犲�"

#: ../libpurple/plugin.c:465
#, c-format
msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)"
msgstr "狃�什犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d.%d.x (need %d.%d.x)"

#: ../libpurple/plugin.c:482
msgid "Plugin does not implement all required functions"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/plugin.c:547
#, c-format
msgid ""
"The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try "
"again."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�  狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/plugin.c:552
#, fuzzy
msgid "Unable to load the plugin"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/plugin.c:574
#, c-format
msgid "The required plugin %s was unable to load."
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/plugin.c:578
#, fuzzy
msgid "Unable to load your plugin."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/plugin.c:677
#, c-format
msgid "The dependent plugin %s failed to unload."
msgstr "狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/plugin.c:681
#, fuzzy
msgid "There were errors unloading the plugin."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23
#, fuzzy
msgid "Autoaccept"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26
#, fuzzy
msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users."
msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed."
msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82
msgid "Autoaccept complete"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160
#, fuzzy, c-format
msgid "When a file-transfer request arrives from %s"
msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162
msgid "Set Autoaccept Setting"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164
msgid "_Save"
msgstr "狃�床狃巌�狃�(_S)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170
#: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Cancel"
msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_C)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168
msgid "Ask"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169
#, fuzzy
msgid "Auto Accept"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170
#, fuzzy
msgid "Auto Reject"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185
#, fuzzy
msgid "Autoaccept File Transfers..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. XXX: Is there a better way than this? There really should be.
#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215
msgid ""
"Path to save the files in\n"
"(Please provide the full path)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220
#, fuzzy
msgid "Automatically reject from users not in buddy list"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224
msgid ""
"Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n"
"(only when there's no conversation with the sender)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690
msgid "Notes"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47
msgid "Enter your notes below..."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65
msgid "Edit Notes..."
msgstr ""

#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74
#, fuzzy
msgid "Buddy Notes"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�什狃�讐犲�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76
msgid "Store notes on particular buddies."
msgstr ""

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77
#, fuzzy
msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264
#, fuzzy
msgid "Cipher Test"
msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269
msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155
msgid "DBus Example"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲� 狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158
#: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160
msgid "DBus Plugin Example"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:248
#, fuzzy
msgid "File Control"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253
#, fuzzy
msgid "Allows control by entering commands in a file."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218
msgid "Minutes"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#. This is a cultural reference.  Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin.
#. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating.
#: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199
#: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318
msgid "I'dle Mak'er"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258
msgid "Set Account Idle Time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229
msgid "_Set"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�(_S)"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:184
msgid "None of your accounts are idle."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262
msgid "Unset Account Idle Time"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:203
msgid "_Unset"
msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��(_U)"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266
msgid "Set Idle Time for All Accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:271
msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��"

#: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321
msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃��狃酌就犲�狃�狃材�狃��-狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87
msgid "IPC Test Client"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90
msgid "Test plugin IPC support, as a client."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92
msgid ""
"Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and "
"calls the commands registered."
msgstr ""
"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"
"狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74
msgid "IPC Test Server"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77
msgid "Test plugin IPC support, as a server."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79
msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands."
msgstr ""
"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�"
"狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229
#, fuzzy
msgid "Join/Part Hiding Configuration"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233
msgid "Minimum Room Size"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239
msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270
msgid "Join/Part Hiding"
msgstr ""

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273
msgid "Hides extraneous join/part messages."
msgstr ""

#. *  description
#: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275
msgid ""
"This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users "
"actively taking part in a conversation."
msgstr ""

#. This is used in the place of a timezone abbreviation if the
#. * offset is way off.  The user should never really see it, but
#. * it's here just in case.  The parens are to make it clear it's
#. * not a real timezone.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493
msgid "(UTC)"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577
msgid "User is offline."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583
msgid "Auto-response sent:"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�-狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�:"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80
#, c-format
msgid "%s has signed off."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610
msgid "One or more messages may have been undeliverable."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620
msgid "You were disconnected from the server."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628
msgid ""
"You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are "
"logged in."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643
msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded."
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�招狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648
msgid "Message could not be sent."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472
msgid "Adium"
msgstr "狃�什犲�狃�狃迦宗狃�犲�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477
msgid "Fire"
msgstr "狃�狃材�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481
msgid "Messenger Plus!"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�犲�!"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486
msgid "QIP"
msgstr ""

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490
msgid "MSN Messenger"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#. The names of IM clients are marked for translation at the request of
#. translators who wanted to transliterate them.  Many translators
#. choose to leave them alone.  Choose what's best for your language.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494
msgid "Trillian"
msgstr "狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�"

#. Add general preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454
msgid "General Log Reading Configuration"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�充狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458
msgid "Fast size calculations"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��"

#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462
msgid "Use name heuristics"
msgstr "狃о讐狃�狃巌�狃∇讐狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Add Log Directory preferences.
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468
msgid "Log Directory"
msgstr "狃�充狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523
msgid "Log Reader"
msgstr "狃�充狃�犲� 狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. * summary
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527
msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer."
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃蹱材� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. * description
#: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531
msgid ""
"When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. "
"Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n"
"\n"
"WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently.  Use it "
"at your own risk!"
msgstr ""
"狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�"
"狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦宗狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n"
"\n"
" 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃÷�犲� 狃�襲狃��狃�犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲�狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�"
"狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217
msgid "Mono Plugin Loader"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219
#: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220
msgid "Loads .NET plugins with Mono."
msgstr "狃�狃巌就犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�"

#. *< magic
#. *< major version
#. *< minor version
#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/newline.c:68
#, fuzzy
msgid "New Line"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/plugins/newline.c:70
#, fuzzy
msgid "Prepends a newline to displayed message."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/newline.c:71
msgid ""
"Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below "
"the screen name in the conversation window."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23
msgid "Offline Message Emulation"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26
msgid "Save messages sent to an offline user as pounce."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95
msgid ""
"The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the "
"pounce from the `Buddy Pounce' dialog."
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in "
"a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160
#, fuzzy
msgid "Offline Message"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161
msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268
msgid "Yes"
msgstr "狃÷充狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166
#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318
#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269
msgid "No"
msgstr "狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193
msgid "Save offline messages in pounce"
msgstr ""

#: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197
msgid "Do not ask. Always save in pounce."
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601
msgid "Perl Plugin Loader"
msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604
msgid "Provides support for loading perl plugins."
msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:20
msgid "Psychic Mode"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:21
msgid "Psychic mode for incoming conversation"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:22
#, fuzzy
msgid ""
"Causes conversation windows to appear as other users begin to message you.  "
"This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!"
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�"
"狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:72
msgid "You feel a disturbance in the force..."
msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃酌就狃�犲�狃�狃��狃�..."

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:91
msgid "Only enable for users on the buddy list"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:96
msgid "Disable when away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:100
msgid "Display notification message in conversations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/psychic.c:105
#, fuzzy
msgid "Raise psychic conversations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711
msgid "Signals Test"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714
#: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716
msgid "Test to see that all signals are working properly."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/simple.c:37
msgid "Simple Plugin"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42
msgid "Tests to see that most things are working."
msgstr "狃�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃む充狃�� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. Scheme name
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725
msgid "X.509 Certificates"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986
msgid "GNUTLS"
msgstr "狃�狃迦秀狃材�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991
msgid "Provides SSL support through GNUTLS."
msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810
msgid "NSS"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815
msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94
msgid "SSL"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99
msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries."
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃酌就犲�狃蹱材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50
#, c-format
msgid "%s is no longer away."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52
#, c-format
msgid "%s has gone away."
msgstr "%s 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62
#, c-format
msgid "%s has become idle."
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64
#, c-format
msgid "%s is no longer idle."
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲� "

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73
#, c-format
msgid "%s has signed on."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91
msgid "Notify When"
msgstr "狃��狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94
msgid "Buddy Goes _Away"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲�(_A)"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97
msgid "Buddy Goes _Idle"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�(_I)"

#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100
msgid "Buddy _Signs On/Off"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�狃�狃巌州狃�犲�/狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_S)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148
msgid "Buddy State Notification"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151
#: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154
msgid ""
"Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or "
"idle."
msgstr ""
"狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�廠狃∇�狃�充狃�狃�犲�狃� 狃÷�犲�狃� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�"
"狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421
msgid "Tcl Plugin Loader"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424
msgid "Provides support for loading Tcl plugins"
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃酌就犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507
msgid ""
"Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, "
"install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n"
msgstr ""

#. Send a message about the connection error
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112
msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137
msgid ""
"Unable to establish connection with the local mDNS server.  Is it running?"
msgstr ""
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"
"狃�?"

#. Creating the options for the protocol
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942
msgid "First name"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947
msgid "Last name"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061
msgid "Email"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665
msgid "AIM Account"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668
#, fuzzy
msgid "XMPP Account"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467
#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469
msgid "Bonjour Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610
#, fuzzy
msgid "Purple Person"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33
msgid "Bonjour"
msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380
#, c-format
msgid "%s has closed the conversation."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660
#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678
msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583
msgid "Cannot open socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591
msgid "Error setting socket options"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615
msgid "Could not bind socket to port"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�輯犲� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623
msgid "Could not listen on socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid "Invalid proxy settings"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�狃∇充狃�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829
msgid ""
"Either the host name or port number specified for your given proxy type is "
"invalid."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�  狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�"
"狃�犲�狃�狆迦�狃�狆迦讐狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180
msgid "Token Error"
msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181
msgid "Unable to fetch the token.\n"
msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288
msgid "Save Buddylist..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270
msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278
msgid "Couldn't open file"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289
msgid "Buddylist saved successfully!"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308
msgid "Couldn't load buddylist"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324
msgid "Load Buddylist..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325
msgid "Buddylist loaded successfully!"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336
msgid "Save buddylist..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384
msgid "Fill in the registration fields."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389
msgid "Passwords do not match."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398
msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411
msgid "New Gadu-Gadu Account Registered"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412
msgid "Registration completed successfully!"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722
msgid "Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780
msgid "Password (retype)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�(狃�充狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�)犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785
msgid "Enter current token"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791
msgid "Current token"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503
msgid "Register New Gadu-Gadu Account"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504
msgid "Please, fill in the following fields"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49
msgid "City"
msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647
msgid "Year of birth"
msgstr "狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�充犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091
msgid "Gender"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651
msgid "Male or female"
msgstr "狃�狃酌�/狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226
msgid "Male"
msgstr "狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229
msgid "Female"
msgstr "狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657
msgid "Only online"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662
msgid "Find buddies"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663
msgid "Please, enter your search criteria below"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701
msgid "Fill in the fields."
msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713
msgid "Your current password is different from the one that you specified."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727
msgid "Unable to change password. Error occurred.\n"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736
msgid "Change password for the Gadu-Gadu account"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737
msgid "Password was changed successfully!"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770
msgid "Current password"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795
msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: "
msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�:"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800
msgid "Change Gadu-Gadu Password"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876
#, c-format
msgid "Select a chat for buddy: %s"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��: %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880
msgid "Add to chat..."
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154
#: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061
msgid "Offline"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30
#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057
msgid "Available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for
#. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message
#. Away stuff
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939
#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058
#, c-format
msgid "Away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699
msgid "UIN"
msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024
msgid "First Name"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129
msgid "Birth Year"
msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911
msgid "Unable to display the search results."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171
msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌� "

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172
msgid "Search results"
msgstr "狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215
msgid "No matching users found"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216
msgid "There are no users matching your search criteria."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463
msgid "Unable to read socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395
msgid "Buddy list downloaded"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396
msgid "Your buddy list was downloaded from the server."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403
msgid "Buddy list uploaded"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404
msgid "Your buddy list was stored on the server."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715
msgid "Connection failed."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559
msgid "Blocked"
msgstr "狃�狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644
msgid "Add to chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653
msgid "Unblock"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657
msgid "Block"
msgstr "狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674
msgid "Chat _name:"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� 狃�狃迦�犲�犲�:(_n)"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914
msgid "Chat error"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915
msgid "This chat name is already in use"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998
msgid "Not connected to the server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021
msgid "Find buddies..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027
msgid "Change password..."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033
msgid "Upload buddylist to Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037
msgid "Download buddylist from Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041
msgid "Delete buddylist from Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045
msgid "Save buddylist to file..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��..."

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049
msgid "Load buddylist from file..."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..."

#. magic
#. major_version
#. minor_version
#. plugin type
#. ui_requirement
#. flags
#. dependencies
#. priority
#. id
#. name
#. version
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153
msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. summary
#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154
msgid "Polish popular IM"
msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208
msgid "Gadu-Gadu User"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274
#, c-format
msgid "current topic is: %s"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278
msgid "No topic is set"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287
msgid "File Transfer Failed"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297
#: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338
#, fuzzy
msgid "Could not open a listening port."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "Error displaying MOTD"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79
msgid "No MOTD available"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80
msgid "There is no MOTD associated with this connection."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83
#, c-format
msgid "MOTD for %s"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  %s"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356
msgid "Server has disconnected"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249
msgid "View MOTD"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33
msgid "_Channel:"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524
msgid "_Password:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298
msgid "IRC nicks may not contain whitespace"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#. 1. connect to server
#. connect to the server
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662
msgid "Connecting"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095
msgid "SSL support unavailable"
msgstr "SSL 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#. TODO: try other ports if in auto mode, then save
#. * working port and try that first next time.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631
msgid "Couldn't create socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283
msgid "Couldn't connect to host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352
msgid "Read error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497
msgid "Users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506
msgid "Topic"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914
msgid "IRC Protocol Plugin"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915
msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. host to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327
msgid "Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�"

#. port to connect to
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331
msgid "Port"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946
msgid "Encodings"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916
msgid "Username"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920
msgid "Real name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�"

#.
#. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT);
#. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option);
#.
#: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960
msgid "Use SSL"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187
msgid "Bad mode"
msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�狃�狆園�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198
#, c-format
msgid "You are banned from %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  %s狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199
msgid "Banned"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216
#, c-format
msgid "Cannot ban %s: banlist is full"
msgstr " %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�: 狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301
msgid " <i>(ircop)</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302
msgid " <i>(identified)</i>"
msgstr " <i>(狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�)</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Nick"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272
msgid "Currently on"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃÷輯狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334
#, fuzzy
msgid "Idle for"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337
msgid "Online since"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
#, fuzzy
msgid "<b>Defining adjective:</b>"
msgstr "<br><b>狃�狆園�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃� <br>"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341
#, fuzzy
msgid "Glorious"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420
#, c-format
msgid "%s has changed the topic to: %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�: %s 狃�輯犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422
#, c-format
msgid "%s has cleared the topic."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430
#, c-format
msgid "The topic for %s is: %s"
msgstr " %s 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s 狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448
#, c-format
msgid "Unknown message '%s'"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�'%s'"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
msgid "Unknown message"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449
#, fuzzy
msgid "The IRC server received a message it did not understand."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃о�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470
#, c-format
msgid "Users on %s: %s"
msgstr " %s: %s 狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575
msgid "Time Response"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃酌拾犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576
msgid "The IRC server's local time is:"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�:"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587
msgid "No such channel"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#. does this happen?
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598
msgid "no such channel"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601
msgid "User is not logged in"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606
msgid "No such nick or channel"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626
msgid "Could not send"
msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682
#, c-format
msgid "Joining %s requires an invitation."
msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683
msgid "Invitation only"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795
#, c-format
msgid "You have been kicked by %s: (%s)"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  %s: (%s)狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#. Remove user from channel
#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720
#, c-format
msgid "Kicked by %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狆園讐狃�� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823
#, c-format
msgid "mode (%s %s) by %s"
msgstr "(%s %s)狃�狃�狃��狃�� %s 狃�狃迦拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909
msgid "Invalid nickname"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910
msgid ""
"Your selected nickname was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�"
"狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915
msgid ""
"Your selected account name was rejected by the server.  It probably contains "
"invalid characters."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�"
"狃�狃�狆迦輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Cannot change nick"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954
msgid "Could not change nick"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975
#, c-format
msgid "You have parted the channel%s%s"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃∇�狆園輯犲�狃��%s%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017
msgid "Error: invalid PONG from server"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019
#, c-format
msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds"
msgstr "PING 狃��犲� -- Lag: %lu 狃��狃∇�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot join %s: Registration is required."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Cannot join channel"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145
msgid "Nick or channel is temporarily unavailable."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157
#, c-format
msgid "Wallops from %s"
msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122
msgid "action &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "狃�狆園�狃� &lt; 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園�狃� &gt;:  狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123
msgid ""
"away [message]:  Set an away message, or use no message to return from being "
"away."
msgstr ""
"狃�狆園讐犲�狃� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]:  狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�"
"狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124
msgid "chanserv: Send a command to chanserv"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125
msgid ""
"deop &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel operator status from "
"someone. You must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"deop &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...:狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃�狃迦�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃� "

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126
msgid ""
"devoice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Remove channel voice status from "
"someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"devoice &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�"
"狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�(+m)犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 "
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127
msgid ""
"invite &lt;nick&gt; [room]:  Invite someone to join you in the specified "
"channel, or the current channel."
msgstr ""
"狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲� "
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128
msgid ""
"j &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"j &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�&gt;[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�"
"狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129
msgid ""
"join &lt;room1&gt;[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]:  Enter one or more "
"channels, optionally providing a channel key for each if needed."
msgstr ""
"狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�&gt;[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝犲�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�"
"狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130
msgid ""
"kick &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a channel. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"狃�狃蹱酌� &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� "
"狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131
msgid ""
"list:  Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers "
"may disconnect you upon doing this.</i>"
msgstr ""
"狃�狃酌�狃÷讐狃�:  狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� <i>狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�   狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃迦�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�</i>"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132
msgid "me &lt;action to perform&gt;:  Perform an action."
msgstr "狃�犲� &lt;狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狆園�狃�&gt;:  狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133
msgid "memoserv: Send a command to memoserv"
msgstr "狃�狃∇娼狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134
msgid ""
"mode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;nick|channel&gt;:  Set or unset a channel "
"or user mode."
msgstr ""
"狃�狃�狃��狃�� &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt; &lt;狃�狃迦�|狃∇�狆園輯犲�狃��&gt;:  狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��"
"狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135
msgid ""
"msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;:  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃酌�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�"
"狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)."

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136
msgid "names [channel]:  List the users currently in a channel."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261
msgid "nick &lt;new nickname&gt;:  Change your nickname."
msgstr "狃�狃迦� &lt;狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�&gt;:  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138
msgid "nickserv: Send a command to nickserv"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139
msgid ""
"op &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel operator status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"op &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� "
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140
msgid ""
"operwall &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably "
"can't use it."
msgstr ""
"operwall &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�"
"狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141
msgid "operserv: Send a command to operserv"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142
msgid ""
"part [room] [message]:  Leave the current channel, or a specified channel, "
"with an optional message."
msgstr ""
"狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�] [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143
msgid ""
"ping [nick]:  Asks how much lag a user (or the server if no user specified) "
"has."
msgstr ""
"狃�狃迦�犲� [狃�狃迦�]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯(狃÷�犲�狃� 狃�就犲�狃�狃∇�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�)狃�什狃� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�"
"狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144
msgid ""
"query &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user (as "
"opposed to a channel)."
msgstr ""
"狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園� &lt;狃�狃迦�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;:  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� (狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�"
"狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message."
msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146
msgid "quote [...]:  Send a raw command to the server."
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌� [...]:  狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147
msgid ""
"remove &lt;nick&gt; [message]:  Remove someone from a room. You must be a "
"channel operator to do this."
msgstr ""
"狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�"
"狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148
msgid "time: Displays the current local time at the IRC server."
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�:  狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149
msgid "topic [new topic]:  View or change the channel topic."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150
msgid "umode &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;:  Set or unset a user mode."
msgstr ""
"狃÷輯犲�狃�狃�狃��狃��犲� &lt;+|-&gt;&lt;A-Za-z&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151
msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� [nick]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152
msgid ""
"voice &lt;nick1&gt; [nick2] ...:  Grant channel voice status to someone. You "
"must be a channel operator to do this."
msgstr ""
"狃��狃� &lt;狃�狃迦�犲�&gt; [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� "
"狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153
msgid ""
"wallops &lt;message&gt;:  If you don't know what this is, you probably can't "
"use it."
msgstr ""
"狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃� &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154
msgid "whois [server] &lt;nick&gt;:  Get information on a user."
msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃迦�[狃�就犲�狃�狃�] &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155
#, fuzzy
msgid "whowas &lt;nick&gt;: Get information on a user that has logged off."
msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃迦�[狃�就犲�狃�狃�] &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465
#, c-format
msgid "Reply time from %s: %lu seconds"
msgstr " %s: %lu 狃��狃∇�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�州犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "PONG"
msgstr "PONG"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466
msgid "CTCP PING reply"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃� 狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�狃�州犲�"

#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577
#: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786
msgid "Disconnected."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887
msgid "Unknown Error"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139
#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Command Failed"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173
#, fuzzy
msgid "execute"
msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53
msgid "Server requires TLS/SSL for login.  No TLS/SSL support found."
msgstr ""
"狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� "
"狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116
msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection.  Allow "
"this and continue authentication?"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� "
"狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599
msgid "Plaintext Authentication"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610
msgid "Server does not use any supported authentication method"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃� 犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#. This should never happen!
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123
msgid "Invalid response from server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600
msgid ""
"This server requires plaintext authentication over an unencrypted "
"connection.  Allow this and continue authentication?"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� "
"狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797
#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820
msgid "Invalid challenge from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892
msgid "SASL error"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020
msgid "Full Name"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032
msgid "Family Name"
msgstr "狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234
msgid "Given Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977
msgid "URL"
msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282
msgid "Street Address"
msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279
msgid "Extended Address"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285
msgid "Locality"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288
msgid "Region"
msgstr "狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291
msgid "Postal Code"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926
msgid "Country"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313
msgid "Telephone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350
msgid "Organization Name"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353
msgid "Organization Unit"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362
msgid "Role"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749
msgid "Birthday"
msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116
#: ../pidgin/gtkprefs.c:739
msgid "Description"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723
#, fuzzy
msgid "Edit XMPP vCard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724
msgid ""
"All items below are optional. Enter only the information with which you feel "
"comfortable."
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�什狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960
msgid "Client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964
msgid "Operating System"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975
msgid "Last Activity"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977
#, fuzzy
msgid "Service Discovery Info"
msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979
msgid "Service Discovery Items"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981
#, fuzzy
msgid "Extended Stanza Addressing"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985
#, fuzzy
msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987
msgid "In-Band Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989
#, fuzzy
msgid "Ad-Hoc Commands"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991
msgid "PubSub Service"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993
msgid "SOCKS5 Bytestreams"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995
msgid "Out of Band Data"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997
#, fuzzy
msgid "XHTML-IM"
msgstr "狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999
#, fuzzy
msgid "In-Band Registration"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001
#, fuzzy
msgid "User Location"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003
#, fuzzy
msgid "User Avatar"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005
#, fuzzy
msgid "Chat State Notifications"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007
#, fuzzy
msgid "Software Version"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009
#, fuzzy
msgid "Stream Initiation"
msgstr "狃�狆園充狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235
msgid "File Transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013
#, fuzzy
msgid "User Mood"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015
#, fuzzy
msgid "User Activity"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017
#, fuzzy
msgid "Entity Capabilities"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019
msgid "Encrypted Session Negotiations"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021
#, fuzzy
msgid "User Tune"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023
#, fuzzy
msgid "Roster Item Exchange"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025
#, fuzzy
msgid "Reachability Address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027
#, fuzzy
msgid "User Profile"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029
#, fuzzy
msgid "Jingle"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031
msgid "Jingle Audio"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033
#, fuzzy
msgid "User Nickname"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035
msgid "Jingle ICE UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037
msgid "Jingle ICE TCP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039
msgid "Jingle Raw UDP"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041
#, fuzzy
msgid "Jingle Video"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043
msgid "Jingle DTMF"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045
#, fuzzy
msgid "Message Receipts"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047
#, fuzzy
msgid "Public Key Publishing"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州 狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049
#, fuzzy
msgid "User Chatting"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051
#, fuzzy
msgid "User Browsing"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053
#, fuzzy
msgid "User Gaming"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055
#, fuzzy
msgid "User Viewing"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059
#, fuzzy
msgid "Stanza Encryption"
msgstr "狃�狃迦州狃迦宗狃材�犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061
msgid "Entity Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063
msgid "Delayed Delivery"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065
msgid "Collaborative Data Objects"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067
msgid "File Repository and Sharing"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069
msgid "STUN Service Discovery for Jingle"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071
msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073
msgid "Hop Check"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906
msgid "Capabilities"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859
msgid "Resource"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623
msgid "Priority"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028
msgid "Middle Name"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064
msgid "Address"
msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276
msgid "P.O. Box"
msgstr "P.O.狃��狆迦充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Photo"
msgstr "狃�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386
msgid "Logo"
msgstr "狃�拾犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942
msgid "Un-hide From"
msgstr " 狃�拾犲�  狃�商犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946
msgid "Temporarily Hide From"
msgstr "狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�商犲�狃�狃�狃�"

#. && NOT ME
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954
msgid "Cancel Presence Notification"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961
msgid "(Re-)Request authorization"
msgstr "(狃�充狃�-)狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�犲�"

#. if(NOT ME)
#. shouldn't this just happen automatically when the buddy is
#. removed?
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970
msgid "Unsubscribe"
msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃む充狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985
#, fuzzy
msgid "Log In"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�充狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989
#, fuzzy
msgid "Log Out"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553
msgid "Chatty"
msgstr "狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039
msgid "Extended Away"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297
#, c-format
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208
msgid "JID"
msgstr "狃�狃材�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711
msgid "Last Name"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244
msgid "The following are the results of your search"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�"

#. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319
msgid ""
"Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: "
"Each field supports wild card searches (%)"
msgstr ""
"狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃酌州犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�: 狃��狃��狃酌�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狃迦拾犲� "
"狃�狃�狃迦州犲�狃�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� (%)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339
msgid "Directory Query Failed"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340
msgid "Could not query the directory server."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. Try to translate the message (see static message
#. list in jabber_user_dir_comments[])
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374
#, c-format
msgid "Server Instructions: %s"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�: %s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381
#, fuzzy
msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃��狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723
msgid "Email Address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411
#, fuzzy
msgid "Search for XMPP users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#. "Search"
#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412
#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356
msgid "Search"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427
msgid "Invalid Directory"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444
msgid "Enter a User Directory"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445
msgid "Select a user directory to search"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448
msgid "Search Directory"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048
msgid "_Room:"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�:(_R)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47
msgid "_Server:"
msgstr "狃�就犲�狃�狃�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53
msgid "_Handle:"
msgstr "狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�:(_H)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223
#, c-format
msgid "%s is not a valid room name"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224
msgid "Invalid Room Name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229
#, c-format
msgid "%s is not a valid server name"
msgstr "%s 狃�犲�狃�狃� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231
msgid "Invalid Server Name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235
#, c-format
msgid "%s is not a valid room handle"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237
msgid "Invalid Room Handle"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396
msgid "Configuration error"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548
msgid "Unable to configure"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420
msgid "Room Configuration Error"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421
msgid "This room is not capable of being configured"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539
msgid "Registration error"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627
msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�  狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�讐 犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�  狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678
#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451
msgid "Error retrieving room list"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737
msgid "Invalid Server"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781
msgid "Enter a Conference Server"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782
msgid "Select a conference server to query"
msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785
msgid "Find Rooms"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92
msgid "Error initializing session"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145
msgid "You require encryption, but it is not available on this server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340
msgid "Write error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445
msgid "Read Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590
#, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with the server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529
msgid "Unable to create socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063
#, fuzzy
msgid "Invalid XMPP ID"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580
msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656
#, c-format
msgid "Registration of %s@%s successful"
msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration to %s successful"
msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665
msgid "Registration Successful"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674
msgid "Registration Failed"
msgstr "狃�狃酌什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692
#, fuzzy, c-format
msgid "Registration from %s successfully removed"
msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695
#, fuzzy
msgid "Unregistration Successful"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704
#, fuzzy
msgid "Unregistration Failed"
msgstr "狃�狃酌什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865
msgid "Already Registered"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803
msgid "State"
msgstr "狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967
msgid "Postal code"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲� 狃��犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553
msgid "Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982
msgid "Date"
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987
#, fuzzy
msgid "Unregister"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994
#, fuzzy
msgid ""
"Please fill out the information below to change your account registration."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997
msgid "Please fill out the information below to register your new account."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006
#, fuzzy
msgid "Register New XMPP Account"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
msgid "Register"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012
#, fuzzy, c-format
msgid "Change Account Registration at %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013
#, fuzzy, c-format
msgid "Register New Account at %s"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016
#, fuzzy
msgid "Change Registration"
msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121
#, fuzzy
msgid "Error unregistering account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127
#, fuzzy
msgid "Account successfully unregistered"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284
msgid "Initializing Stream"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289
#, fuzzy
msgid "Initializing SSL/TLS"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351
msgid "Authenticating"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302
msgid "Re-initializing Stream"
msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602
msgid "Not Authorized"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442
msgid "Both"
msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444
msgid "From (To pending)"
msgstr "狃�拾犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446
msgid "From"
msgstr "狃�拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449
msgid "To"
msgstr "狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451
msgid "None (To pending)"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73
#: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86
msgid "None"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456
msgid "Subscription"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207
msgid "Mood"
msgstr "狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626
#, fuzzy
msgid "Mood Text"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627
msgid "Tune Artist"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628
#, fuzzy
msgid "Tune Title"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629
msgid "Tune Album"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630
msgid "Tune Genre"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631
#, fuzzy
msgid "Tune Comment"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632
msgid "Tune Track"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633
msgid "Tune Time"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634
msgid "Tune Year"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635
msgid "Tune URL"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637
#, fuzzy
msgid "Allow Buzz"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665
msgid "Password Changed"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666
msgid "Your password has been changed."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671
msgid "Error changing password"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃材充狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728
msgid "Password (again)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃�充狃�犲�狃��狃�)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
#, fuzzy
msgid "Change XMPP Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735
msgid "Please enter your new password"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004
msgid "Set User Info..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."

#. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) {
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000
msgid "Change Password..."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�..."

#. }
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759
msgid "Search for Users..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845
msgid "Bad Request"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847
msgid "Conflict"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849
msgid "Feature Not Implemented"
msgstr "狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851
msgid "Forbidden"
msgstr "狃�犲�狃�狃酌�狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853
msgid "Gone"
msgstr "狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935
msgid "Internal Server Error"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857
msgid "Item Not Found"
msgstr "狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859
#, fuzzy
msgid "Malformed XMPP ID"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861
msgid "Not Acceptable"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863
msgid "Not Allowed"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867
msgid "Payment Required"
msgstr "狃�狆橿�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869
msgid "Recipient Unavailable"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873
msgid "Registration Required"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875
msgid "Remote Server Not Found"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877
msgid "Remote Server Timeout"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879
msgid "Server Overloaded"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881
msgid "Service Unavailable"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883
msgid "Subscription Required"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885
msgid "Unexpected Request"
msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892
msgid "Authorization Aborted"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃∇�狃む充狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894
msgid "Incorrect encoding in authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�  狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897
msgid "Invalid authzid"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲� id"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900
msgid "Invalid Authorization Mechanism"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903
msgid "Authorization mechanism too weak"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911
msgid "Temporary Authentication Failure"
msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914
msgid "Authentication Failure"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920
msgid "Bad Format"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922
msgid "Bad Namespace Prefix"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�  狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925
msgid "Resource Conflict"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720
msgid "Connection Timeout"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929
msgid "Host Gone"
msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931
msgid "Host Unknown"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933
msgid "Improper Addressing"
msgstr "狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937
msgid "Invalid ID"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939
msgid "Invalid Namespace"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941
msgid "Invalid XML"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943
msgid "Non-matching Hosts"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦拾狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947
msgid "Policy Violation"
msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狆園輯狃��狃�狃�狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949
msgid "Remote Connection Failed"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951
msgid "Resource Constraint"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953
msgid "Restricted XML"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955
msgid "See Other Host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957
msgid "System Shutdown"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959
msgid "Undefined Condition"
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961
msgid "Unsupported Encoding"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963
msgid "Unsupported Stanza Type"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965
msgid "Unsupported Version"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967
msgid "XML Not Well Formed"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�什狃�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969
msgid "Stream Error"
msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052
#, c-format
msgid "Unable to ban user %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072
#, c-format
msgid "Unknown affiliation: \"%s\""
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077
#, c-format
msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\""
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�%s 狃�狃�狃迦� \"%s\" 狃�商狃材� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096
#, c-format
msgid "Unknown role: \"%s\""
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�: \"%s\""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101
#, c-format
msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154
#, c-format
msgid "Unable to kick user %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to ping user %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207
#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213
#, c-format
msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� (%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253
msgid "config:  Configure a chat room."
msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�  狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257
msgid "configure:  Configure a chat room."
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266
msgid "part [room]:  Leave the room."
msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狆園充犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271
msgid "register:  Register with a chat room."
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277
msgid "topic [new topic]:  View or change the topic."
msgstr " 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�[狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃�狃�� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283
msgid "ban &lt;user&gt; [room]:  Ban a user from the room."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� "

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289
msgid ""
"affiliate &lt;user&gt; &lt;owner|admin|member|outcast|none&gt;: Set a user's "
"affiliation with the room."
msgstr ""
"狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�|狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�|狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�|狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295
msgid ""
"role &lt;user&gt; &lt;moderator|participant|visitor|none&gt;: Set a user's "
"role in the room."
msgstr ""
"狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃∇�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�|狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃迦�|狃�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�"
"狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)(&I)(&g)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301
msgid "invite &lt;user&gt; [message]:  Invite a user to the room."
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]:  狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307
msgid "join: &lt;room&gt; [server]:  Join a chat on this server."
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州: &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�&gt; [狃�就犲�狃�狃�]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313
msgid "kick &lt;user&gt; [room]:  Kick a user from the room."
msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318
msgid ""
"msg &lt;user&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to another user."
msgstr ""
"狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;:  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"
"狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324
msgid "ping &lt;jid&gt;:\tPing a user/component/server."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145
msgid "buzz: Buzz a user to get their attention"
msgstr "狃�狃迦就犲�狃��狆�: 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�輯犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦就犲�狃��狆迦�狃�狃蹱酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172
#, fuzzy
msgid "XMPP Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506
#, fuzzy
msgid "Domain"
msgstr "狃∇充犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210
msgid "Require SSL/TLS"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214
msgid "Force old (port 5223) SSL"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� (狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 犲ム滋犲∇治) 狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219
msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams"
msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902
msgid "Connect port"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be
#. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client).
#. Account options
#: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837
msgid "Connect server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has left the conversation."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161
#, c-format
msgid "Message from %s"
msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225
#, c-format
msgid "%s has set the topic to: %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s 狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227
#, c-format
msgid "The topic is: %s"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275
#, c-format
msgid "Message delivery to %s failed: %s"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�%s"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278
#, fuzzy
msgid "XMPP Message Error"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has buzzed you!"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407
#, c-format
msgid " (Code %s)"
msgstr " (狃��犲�狃∇�狃�狃� %s)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196
msgid "XML Parse error"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427
msgid "Unknown Error in presence"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508
#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509
msgid "Create New Room"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510
msgid ""
"You are creating a new room.  Would you like to configure it, or accept the "
"default settings?"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�"
"狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516
msgid "_Configure Room"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_C)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517
msgid "_Accept Defaults"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559
#, c-format
msgid "Error in chat %s"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563
#, c-format
msgid "Error joining chat %s"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775
#, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers"
msgstr ""
" %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777
#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845
msgid "File Send Failed"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, invalid JID"
msgstr "%s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, user is not online"
msgstr ""
" %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence"
msgstr ""
" %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857
#, c-format
msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873
#, fuzzy
msgid "Select a Resource"
msgstr "狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179
#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180
#, fuzzy
msgid "Edit User Mood"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181
msgid "Please select your mood from the list."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183
#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78
#, fuzzy
msgid "Set"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�(_S)"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191
#, fuzzy
msgid "Set Mood..."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Set User Nickname"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76
#, fuzzy
msgid "Please specify a new nickname for you."
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77
msgid ""
"This information is visible to all contacts on your contact list, so choose "
"something appropriate."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99
#, fuzzy
msgid "Set Nickname..."
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378
#, fuzzy
msgid "Actions"
msgstr "狃�狆園�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380
#, fuzzy
msgid "Select an action"
msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110
#, c-format
msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116
#, c-format
msgid ""
"%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. "
"Do you want this buddy to be added?"
msgstr ""
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�狃�狃迦�   \"%s\" 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�   "
"狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124
#, c-format
msgid ""
"%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy "
"to be added?"
msgstr ""
"%s狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�  狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36
#, c-format
msgid "Unable to parse message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41
#, fuzzy, c-format
msgid "Syntax Error (probably a client bug)"
msgstr " 狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�(狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃酌�犲�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46
#, c-format
msgid "Invalid email address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49
#, c-format
msgid "User does not exist"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "Fully qualified domain name missing"
msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56
#, fuzzy, c-format
msgid "Already logged in"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid screen name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62
#, fuzzy, c-format
msgid "Invalid friendly name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65
#, fuzzy, c-format
msgid "List full"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68
#, c-format
msgid "Already there"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72
#, c-format
msgid "Not on list"
msgstr "狃�狃酌什犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756
#, c-format
msgid "User is offline"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78
#, c-format
msgid "Already in the mode"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82
#, c-format
msgid "Already in opposite list"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86
#, c-format
msgid "Too many groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89
#, c-format
msgid "Invalid group"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92
#, c-format
msgid "User not in group"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95
#, c-format
msgid "Group name too long"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98
#, c-format
msgid "Cannot remove group zero"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103
#, c-format
msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107
#, c-format
msgid "Switchboard failed"
msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111
#, fuzzy, c-format
msgid "Notify transfer failed"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116
#, c-format
msgid "Required fields missing"
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120
#, c-format
msgid "Too many hits to a FND"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120
#, c-format
msgid "Not logged in"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128
#, fuzzy, c-format
msgid "Service temporarily unavailable"
msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131
#, c-format
msgid "Database server error"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135
#, c-format
msgid "Command disabled"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139
#, c-format
msgid "File operation error"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143
#, c-format
msgid "Memory allocation error"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147
#, c-format
msgid "Wrong CHL value sent to server"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152
#, c-format
msgid "Server busy"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170
#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230
#, c-format
msgid "Server unavailable"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158
#, fuzzy, c-format
msgid "Peer notification server down"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162
#, c-format
msgid "Database connect error"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167
#, c-format
msgid "Server is going down (abandon ship)"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃む充狃��狃�狃�狃�)"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174
#, c-format
msgid "Error creating connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179
#, c-format
msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�就犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183
#, c-format
msgid "Unable to write"
msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186
#, c-format
msgid "Session overload"
msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190
#, c-format
msgid "User is too active"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193
#, c-format
msgid "Too many sessions"
msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196
#, c-format
msgid "Passport not verified"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199
#, c-format
msgid "Bad friend file"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203
#, c-format
msgid "Not expected"
msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209
#, c-format
msgid "Friendly name changes too rapidly"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218
#, c-format
msgid "Server too busy"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃∇奨犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380
#, c-format
msgid "Authentication failed"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225
#, c-format
msgid "Not allowed when offline"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233
#, c-format
msgid "Not accepting new users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237
#, c-format
msgid "Kids Passport without parental consent"
msgstr "狃∇奨犲�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�  狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241
#, c-format
msgid "Passport account not yet verified"
msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244
#, c-format
msgid "Bad ticket"
msgstr "狃む充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249
#, c-format
msgid "Unknown Error Code %d"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�%d"

#: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263
#, c-format
msgid "MSN Error: %s\n"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130
msgid "Nudge"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has nudged you!"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132
#, c-format
msgid "Nudging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174
msgid "Your new MSN friendly name is too long."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282
msgid "Set your friendly name."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283
msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301
msgid "Set your home phone number."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318
msgid "Set your work phone number."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335
msgid "Set your mobile phone number."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350
msgid "Allow MSN Mobile pages?"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351
msgid ""
"Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN "
"Mobile pages to your cell phone or other mobile device?"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�"
"狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�犲�狃�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃酌� 狃÷�犲�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃�?"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357
msgid "Allow"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358
msgid "Disallow"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374
msgid "This Hotmail account may not be active."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃�狃迦�狃�狃園什狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400
msgid "Send a mobile message."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402
msgid "Page"
msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549
msgid "Has you"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761
msgid "Be Right Back"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764
msgid "Busy"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776
msgid "On the Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782
msgid "Out to Lunch"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619
msgid "Set Friendly Name..."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624
msgid "Set Home Phone Number..."
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628
msgid "Set Work Phone Number..."
msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632
msgid "Set Mobile Phone Number..."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638
msgid "Enable/Disable Mobile Devices..."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643
msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..."
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�/狃�犲�狃�狃�狃巌�..."

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654
msgid "Open Hotmail Inbox"
msgstr "狃о充狃�犲�狃�狃園什狃�� 狃�狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678
msgid "Send to Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408
msgid "Initiate _Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�(_c)"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726
#, fuzzy
msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library."
msgstr ""
"狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�"
"狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�     狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 http://狃�狃園什狃�sf.net/faq-ssl.php "
"狃�狃�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754
msgid "Failed to connect to server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808
msgid "Error retrieving profile"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366
msgid "General"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081
msgid "Age"
msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096
msgid "Occupation"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215
msgid "Location"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801
msgid "Hobbies and Interests"
msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750
msgid "A Little About Me"
msgstr "狃�狃材�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�勝狃巌拾犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619
msgid "Social"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086
msgid "Marital Status"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622
msgid "Interests"
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623
msgid "Pets"
msgstr "狃�狃�狃材拾犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624
msgid "Hometown"
msgstr "狃��狆園什狃�犲�狃÷輯狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625
msgid "Places Lived"
msgstr "狃�勝狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626
msgid "Fashion"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627
msgid "Humor"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628
msgid "Music"
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138
msgid "Favorite Quote"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646
#, fuzzy
msgid "Contact Info"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647
#, fuzzy
msgid "Personal"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650
msgid "Significant Other"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651
msgid "Home Phone"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652
msgid "Home Phone 2"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲∇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793
msgid "Home Address"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654
msgid "Personal Mobile"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655
msgid "Home Fax"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656
msgid "Personal Email"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657
msgid "Personal IM"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659
msgid "Anniversary"
msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃巌拾犲�狃�狆迦�犲�"

#. Business
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675
#, fuzzy
msgid "Work"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044
msgid "Job Title"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814
msgid "Company"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480
msgid "Department"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680
msgid "Profession"
msgstr "狃�狆園�犲�狃�拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681
msgid "Work Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682
msgid "Work Phone 2"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806
msgid "Work Address"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684
msgid "Work Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685
msgid "Work Pager"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686
msgid "Work Fax"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687
msgid "Work Email"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688
msgid "Work IM"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689
msgid "Start Date"
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779
msgid "Favorite Things"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824
msgid "Last Updated"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060
msgid "Homepage"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859
msgid "The user has not created a public profile."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860
msgid ""
"MSN reported not being able to find the user's profile. This either means "
"that the user does not exist, or that the user exists but has not created a "
"public profile."
msgstr ""
"狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�"
"狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864
#, fuzzy
msgid ""
"Could not find any information in the user's profile. The user most likely "
"does not exist."
msgstr ""
"狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240
msgid "Profile URL"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160
#, fuzzy
msgid "MSN Protocol Plugin"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�  狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194
msgid "Use HTTP Method"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199
#, fuzzy
msgid "HTTP Method Server"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204
msgid "Show custom smileys"
msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212
msgid "nudge: nudge a user to get their attention"
msgstr "狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�: 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146
#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366
#: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302
#: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Unable to connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178
#, c-format
msgid "%s is not a valid group."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184
#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330
msgid "Unknown error."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187
#, c-format
msgid "%s on %s (%s)"
msgstr "%s 狃�狃� %s (%s)"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498
#, c-format
msgid "Unable to add user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502
#, c-format
msgid "Unable to block user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506
#, c-format
msgid "Unable to permit user on %s (%s)"
msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514
#, c-format
msgid "%s could not be added because your buddy list is full."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523
#, c-format
msgid "%s is not a valid passport account."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528
msgid "Service Temporarily Unavailable."
msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851
msgid "Unable to rename group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906
msgid "Unable to delete group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325
#, c-format
msgid ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgid_plural ""
"The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will "
"automatically be signed out at that time.  Please finish any conversations "
"in progress.\n"
"\n"
"After the maintenance has been completed, you will be able to successfully "
"sign in."
msgstr[0] ""
"%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�"
"狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃�  狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��"
msgstr[1] ""
" %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃�    狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137
msgid "Writing error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139
msgid "Reading error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146
#, c-format
msgid ""
"Connection error from %s server:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299
msgid "Our protocol is not supported by the server."
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303
msgid "Error parsing HTTP."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307
#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205
msgid "You have signed on from another location."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310
msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315
msgid "The MSN servers are going down temporarily."
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320
#, c-format
msgid "Unable to authenticate: %s"
msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�: "

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325
msgid ""
"Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�"
"狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346
#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348
msgid "Handshaking"
msgstr "狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349
msgid "Starting authentication"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350
msgid "Getting cookie"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352
msgid "Sending cookie"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353
msgid "Retrieving buddy list"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34
msgid "Away From Computer"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35
msgid "On The Phone"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36
msgid "Out To Lunch"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400
msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408
msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:"
msgstr ""
"狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412
msgid "Message could not be sent because the user is offline:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416
msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420
msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424
msgid ""
"Message could not be sent because we were unable to establish a session with "
"the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431
msgid ""
"Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:"
msgstr ""
"狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439
msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252
#, c-format
msgid "%s has added you to his or her buddy list."
msgstr " %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321
#, c-format
msgid "%s has removed you from his or her buddy list."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643
#, c-format
msgid "Unable to add \"%s\"."
msgstr "\"%s\"狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645
msgid "The screen name specified is invalid."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111
#, fuzzy
msgid "Missing Cipher"
msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112
msgid "The RC4 cipher could not be found"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113
msgid ""
"Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will "
"not be loaded."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286
#, c-format
msgid ""
"Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not "
"supported by MySpace."
msgstr ""

#. Notify an error message also, because this is important!
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801
msgid "MySpaceIM Error"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349
#, fuzzy
msgid "Reading challenge"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355
#, fuzzy
msgid "Unexpected challenge length from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359
#, fuzzy
msgid "Logging in"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286
#, c-format
msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)"
msgstr ""

#. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround.
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328
#, fuzzy
msgid "New mail messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329
msgid "New blog comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330
msgid "New profile comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331
msgid "New friend requests!"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332
msgid "New picture comments"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360
msgid "MySpace"
msgstr ""

#. The session is now set up, ready to be connected. This emits the
#. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and
#. * we're ready for it (session key, userid, username all setup).
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544
msgid "Connected"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556
#, fuzzy
msgid "No username set"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555
msgid ""
"Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile."
"username and choose a username and try to login again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782
#, fuzzy, c-format
msgid "Protocol error, code %d: %s"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�� %d 狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#, fuzzy
msgid "Failed to add buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972
#, fuzzy
msgid "'addbuddy' command failed."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#, fuzzy
msgid "persist command failed"
msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115
#, c-format
msgid "No such user: %s"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116
#, fuzzy
msgid "User lookup"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "Failed to remove buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228
msgid "'delbuddy' command failed"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269
#, fuzzy
msgid "blocklist command failed"
msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315
#, fuzzy
msgid "Invalid input condition"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber?
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364
#, fuzzy
msgid "Read buffer full"
msgstr "狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402
#, fuzzy
msgid "Unparseable message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471
#, fuzzy, c-format
msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642
#, fuzzy
msgid "IM Friends"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_I)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741
#, c-format
msgid ""
"%d buddies were added or updated from the server (including buddies already "
"on the server-side list)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742
#, fuzzy
msgid "Add contacts from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859
msgid "Add friends from MySpace.com"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795
#, fuzzy
msgid "Importing friends failed"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#. TODO: find out how
#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851
#, fuzzy
msgid "Find people..."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854
#, fuzzy
msgid "Change IM name..."
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156
msgid "myim URL handler"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157
msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158
msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281
msgid "Show display name in status text"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284
#, fuzzy
msgid "Show headline in status text"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�/狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃酌�(_a)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289
#, fuzzy
msgid "Send emoticons"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294
msgid "Screen resolution (dots per inch)"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297
#, fuzzy
msgid "Base font size (points)"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204
#, fuzzy
msgid "User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#. TODO: link to username, if available
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964
msgid "Profile"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124
#, fuzzy
msgid "Headline"
msgstr "狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�:(_H)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129
#, fuzzy
msgid "Song"
msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:(_S)"

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134
msgid "Total Friends"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148
#: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151
#, fuzzy
msgid "Client Version"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#. TODO: icons for each zap
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177
msgid "Zap"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has zapped you!"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44
#, c-format
msgid "Zapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
msgid "Whack"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has whacked you!"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45
#, c-format
msgid "Whacking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy
msgid "Torch"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has torched you!"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46
#, c-format
msgid "Torching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
msgid "Smooch"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has smooched you!"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47
#, c-format
msgid "Smooching %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
msgid "Hug"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has hugged you!"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48
#, c-format
msgid "Hugging %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy
msgid "Slap"
msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃園�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has slapped you!"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49
#, c-format
msgid "Slapping %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy
msgid "Goose"
msgstr "狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has goosed you!"
msgstr "%s 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50
#, fuzzy, c-format
msgid "Goosing %s..."
msgstr " %s狃�輯 狃�狃��犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
msgid "High-five"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has high-fived you!"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51
#, c-format
msgid "High-fiving %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
msgid "Punk"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has punk'd you!"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52
#, c-format
msgid "Punking %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
msgid "Raspberry"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has raspberried you!"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53
#, c-format
msgid "Raspberrying %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864
msgid "Required parameters not passed in"
msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867
msgid "Unable to write to network"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870
msgid "Unable to read from network"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873
msgid "Error communicating with server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877
msgid "Conference not found"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880
msgid "Conference does not exist"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884
msgid "A folder with that name already exists"
msgstr "狃�什犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃蹱材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887
msgid "Not supported"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891
msgid "Password has expired"
msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃÷充狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894
#, fuzzy
msgid "Incorrect password"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897
msgid "User not found"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900
msgid "Account has been disabled"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903
msgid "The server could not access the directory"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906
msgid "Your system administrator has disabled this operation"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909
msgid "The server is unavailable; try again later"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912
msgid "Cannot add a contact to the same folder twice"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915
msgid "Cannot add yourself"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918
msgid "Master archive is misconfigured"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922
#, fuzzy
msgid "Incorrect screen name or password"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�  狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925
#, fuzzy
msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃о充狃��狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928
#, fuzzy
msgid ""
"Your account has been disabled because too many incorrect passwords were "
"entered"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"
"狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931
msgid "You cannot add the same person twice to a conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935
msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�招狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938
#, fuzzy
msgid "You have entered an incorrect screen name"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941
msgid "An error occurred while updating the directory"
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944
msgid "Incompatible protocol version"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947
msgid "The user has blocked you"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950
msgid ""
"This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one "
"time"
msgstr ""
"狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃�狃巌�狃��"
"狃�狃迦�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953
msgid "The user is either offline or you are blocked"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956
#, c-format
msgid "Unknown error: 0x%X"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: 0x%X"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124
#, c-format
msgid "Login failed (%s)."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�(%s)犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�犲�狃�狃酌�(%s)犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396
#, c-format
msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)."
msgstr " %s狃�狃�狃迦�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. TODO: Improve this! message to who or for what conference?
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422
#, c-format
msgid "Unable to send message (%s)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�(%s)犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985
#, c-format
msgid "Unable to invite user (%s)."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� (%s)狃�狃�狃迦�  狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)."
msgstr "%s狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537
#, c-format
msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584
#, c-format
msgid ""
"Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while "
"creating folder (%s)."
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�%s狃�輯犲�狃�召狃酌�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� (%s)"
"狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632
#, c-format
msgid ""
"Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side "
"list (%s)."
msgstr ""
"%s 狃�狃�狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�(%s) 狃�狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�"
"狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705
#, c-format
msgid "Could not get details for user %s (%s)."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s)狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897
#, c-format
msgid "Unable to add user to privacy list (%s)."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798
#, c-format
msgid "Unable to add %s to deny list (%s)."
msgstr "(%s)狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�  (%s)狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851
#, c-format
msgid "Unable to add %s to permit list (%s)."
msgstr "(%s) 狃�狃�狃迦� (%s) 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919
#, c-format
msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃� (%s)狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647
#, c-format
msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園充狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�(%s)狃�狃巌� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012
#, c-format
msgid "Unable to create conference (%s)."
msgstr "(%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692
msgid "Error communicating with server. Closing connection."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476
msgid "Telephone Number"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482
msgid "Personal Title"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486
msgid "Mailstop"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122
msgid "User ID"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�  狃��狃迦�狃�狃迦�"

#. tag = _("DN");
#. value = nm_user_record_get_dn(user_record);
#. if (value) {
#. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value);
#. }
#.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515
msgid "Full name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637
#, c-format
msgid "GroupWise Conference %d"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��%d犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668
msgid "Unable to make SSL connection to server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720
msgid "Authenticating..."
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732
msgid "Unable to connect to server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735
msgid "Waiting for response..."
msgstr "狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870
#, c-format
msgid "%s has been invited to this conversation."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�%s 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898
msgid "Invitation to Conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899
#, c-format
msgid ""
"Invitation from: %s\n"
"\n"
"Sent: %s"
msgstr ""
" %s:狃�拾犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�\n"
"\n"
"狃�狃蹱�犲�狃÷讐: %s"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901
msgid "Would you like to join the conversation?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"

#. we don't want to reconnect in this case
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012
msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�襲犲�狃�狃迦�狃��狃材�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069
#, c-format
msgid ""
"%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent."
msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. TODO: Would be nice to prompt if not set!
#. *  purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...);
#.
#. ...but for now just error out with a nice message.
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167
msgid ""
"Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish "
"to connect to."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195
msgid "Error. SSL support is not installed."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504
#, c-format
msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518
#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520
msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545
msgid "Server address"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549
msgid "Server port"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581
#: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225
#: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453
msgid "Server closed the connection."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593
#: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237
#: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392
#: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250
#: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421
#: ../libpurple/proxy.c:1478
msgid "Received invalid data on connection with server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120
#, fuzzy
msgid "AIM Protocol Plugin"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�  狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118
#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120
#, fuzzy
msgid "ICQ Protocol Plugin"
msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997
msgid "Encoding"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40
msgid "The remote user has closed the connection."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42
msgid "The remote user has declined your request."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44
#, c-format
msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�:<br>%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47
msgid "Received invalid data on connection with remote user."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49
msgid "Could not establish a connection with the remote user."
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560
msgid "Direct IM established"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656
#, c-format
msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116
msgid "Invalid error"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117
msgid "Invalid SNAC"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118
msgid "Rate to host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119
msgid "Rate to client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121
msgid "Service unavailable"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122
msgid "Service not defined"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123
msgid "Obsolete SNAC"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124
msgid "Not supported by host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125
msgid "Not supported by client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126
msgid "Refused by client"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127
msgid "Reply too big"
msgstr "狃��犲�狃∇�狆園�狃�狃材�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128
msgid "Responses lost"
msgstr "狃��犲�狃�狃巌�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129
msgid "Request denied"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130
msgid "Busted SNAC payload"
msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131
msgid "Insufficient rights"
msgstr "狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132
msgid "In local permit/deny"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�/狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133
msgid "Too evil (sender)"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�(狃�狃蹱�犲�狃�狃�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134
msgid "Too evil (receiver)"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃� (狃�狃酌�犲�狃�狃�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135
msgid "User temporarily unavailable"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136
msgid "No match"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137
msgid "List overflow"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138
msgid "Request ambiguous"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139
msgid "Queue full"
msgstr "狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140
msgid "Not while on AOL"
msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  The buddy you are speaking with "
"is probably using a different encoding than expected.  If you know what "
"encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for "
"your AIM/ICQ account.)"
msgstr ""
"(狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃∇什犲�狃�犲�"
"狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�充犲�狃�充犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�"
"狃÷充狃�犲�狃�狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� "
"狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"(There was an error receiving this message.  Either you and %s have "
"different encodings selected, or %s has a buggy client.)"
msgstr ""
"(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�"
"狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�)"

#. Label
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387
#: ../pidgin/gtkutils.c:2417
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332
msgid "Buddy Icon"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642
msgid "Voice"
msgstr "狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645
msgid "AIM Direct IM"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549
msgid "Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010
msgid "Get File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658
msgid "Games"
msgstr "狃∇奨狃材�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661
msgid "Add-Ins"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�-犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664
msgid "Send Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667
msgid "ICQ Direct Connect"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670
msgid "AP User"
msgstr "狃�什犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673
msgid "ICQ RTF"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676
msgid "Nihilist"
msgstr "狃�狃園讐犲�狃о讐犲�狃�讐狃��狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679
msgid "ICQ Server Relay"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682
msgid "Old ICQ UTF8"
msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685
msgid "Trillian Encryption"
msgstr "狃�狃迦州狃迦宗狃材�犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688
msgid "ICQ UTF8"
msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691
msgid "Hiptop"
msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694
msgid "Security Enabled"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697
msgid "Video Chat"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701
msgid "iChat AV"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�犲� 狃�什犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704
msgid "Live Video"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707
msgid "Camera"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780
#, c-format
msgid "Free For Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815
#, c-format
msgid "Not Available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801
#, c-format
msgid "Occupied"
msgstr "狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735
#, c-format
msgid "Web Aware"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狆迦�犲�狃む什狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157
#: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060
#, c-format
msgid "Invisible"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739
#, c-format
msgid "Online"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126
msgid "IP Address"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891
msgid "Warning Level"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855
msgid "Buddy Comment"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to authentication server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003
#, c-format
msgid ""
"Could not connect to BOS server:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�充犲�狃�什狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043
msgid "Screen name sent"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048
msgid "Connection established, cookie sent"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲�  狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#. TODO: Don't call this with ssi
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077
msgid "Finalizing connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is "
"invalid.  Screen names must be a valid email address, or start with a letter "
"and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�"
"狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� 狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�  狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�"
"狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�  狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105
msgid "Invalid screen name."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352
#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126
msgid "Incorrect password."
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357
msgid "Your account is currently suspended."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#. service temporarily unavailable
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361
msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable."
msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃�� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes "
"and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�  狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃�狃�狃巌�  狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371
#, c-format
msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇�狃迦�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��    %s 狃�輯犲�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410
msgid "Could Not Connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414
msgid "Received authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436
msgid "The SecurID key entered is invalid."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449
msgid "Enter SecurID"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450
msgid "Enter the 6 digit number from the digital display."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388
#, fuzzy
msgid "_OK"
msgstr "狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534
#, c-format
msgid ""
"You may be disconnected shortly.  You may want to use TOC until this is "
"fixed.  Check %s for updates."
msgstr ""
"狃÷�犲�狃�狃迦�犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐 狃�狃�狃迦�狃��犲�"
"狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid AIM login hash."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622
#, c-format
msgid "You may be disconnected shortly.  Check %s for updates."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625
#, fuzzy
msgid "Unable to get a valid login hash."
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655
msgid "Password sent"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711
#, fuzzy
msgid "Unable to initialize connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202
msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list."
msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230
msgid "Authorization Request Message:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231
msgid "Please authorize me!"
msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�!"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030
msgid "No reason given."
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279
msgid "Authorization Denied Message:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407
#, c-format
msgid ""
"The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u狃�狃迦拾 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�  :\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408
msgid "ICQ authorization denied."
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��"

#. Someone has granted you authorization
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415
#, c-format
msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423
#, c-format
msgid ""
"You have received a special message\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� \n"
"\n"
"狃�拾: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ page\n"
"\n"
"From: %s [%s]\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n"
"\n"
"狃�拾: %s [%s]\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439
#, c-format
msgid ""
"You have received an ICQ email from %s [%s]\n"
"\n"
"Message is:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s [%s] 狃�拾犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
"\n"
"狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460
#, c-format
msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466
msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309
msgid "_Add"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472
msgid "_Decline"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�(_D)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid."
msgstr[0] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�%s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because it was too large."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large."
msgstr[0] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  %s狃�拾犲�  狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�"
"狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614
#, c-format
msgid ""
"You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded."
msgid_plural ""
"You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded."
msgstr[0] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�"
"狃�狃��"
msgstr[1] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�  %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil."
msgstr[0] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�/狃�狃酌� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�/狃�狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil."
msgstr[0] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��"
msgstr[1] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�   %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641
#, c-format
msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason."
msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason."
msgstr[0] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  "
msgstr[1] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�%hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� "

#. Data is assumed to be the destination sn
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to send message: %s"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
msgid "Unknown reason."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409
#, c-format
msgid "Unable to send message to %s:"
msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865
#, c-format
msgid "User information not available: %s"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�%s狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896
msgid "Online Since"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185
msgid "Member Since"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936
msgid "Available Message"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044
msgid "Your AIM connection may be lost."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃�狃蹱酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#. The conversion failed!
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232
msgid ""
"[Unable to display a message from this user because it contained invalid "
"characters.]"
msgstr ""
"[狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��]"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396
msgid ""
"The last action you attempted could not be performed because you are over "
"the rate limit. Please wait 10 seconds and try again."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��"
"狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977
#, c-format
msgid "You have been disconnected from chat room %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�%s狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581
msgid "Mobile Phone"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759
msgid "Personal Web Page"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40
msgid "Additional Information"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804
msgid "Zip Code"
msgstr "狃�狃�狃��狃÷輯狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815
msgid "Division"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816
msgid "Position"
msgstr "狃�狃�狃��狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818
msgid "Web Page"
msgstr "狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821
msgid "Work Information"
msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877
msgid "Pop-Up Message"
msgstr "狃�狃酌�犲�-狃��犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917
#, c-format
msgid "The following screen name is associated with %s"
msgid_plural "The following screen names are associated with %s"
msgstr[0] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�"
msgstr[1] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922
msgid "Screen name"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948
#, c-format
msgid "No results found for email address %s"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969
#, c-format
msgid "You should receive an email asking to confirm %s."
msgstr "%s 狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971
msgid "Account Confirmation Requested"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002
#, c-format
msgid "Error Changing Account Info"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"differs from the original."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name "
"is too long."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�"
"狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a "
"request pending for this screen name."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�升狃∇�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�"
"狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has "
"too many screen names associated with it."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�"
"狃�狆園�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020
#, c-format
msgid ""
"Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is "
"invalid."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"
"狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023
#, c-format
msgid "Error 0x%04x: Unknown error."
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033
#, c-format
msgid "The email address for %s is %s"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035
msgid "Account Info"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218
msgid ""
"Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�"
"狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489
msgid "Unable to set AIM profile."
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490
msgid ""
"You have probably requested to set your profile before the login procedure "
"completed.  Your profile remains unset; try setting it again when you are "
"fully connected."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃∇�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum profile length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum profile length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�  狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"
msgstr[1] ""
" %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509
msgid "Profile too long."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The maximum away message length of %d byte has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgid_plural ""
"The maximum away message length of %d bytes has been exceeded.  It has been "
"truncated for you."
msgstr[0] ""
"%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"
msgstr[1] ""
" %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559
msgid "Away message too long."
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because the screen name is invalid.  Screen names "
"must be a valid email address, or start with a letter and contain only "
"letters, numbers and spaces, or contain only numbers."
msgstr ""
"狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�州犲�"
"狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�"
"狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075
msgid "Unable To Add"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739
msgid "Unable To Retrieve Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740
#, fuzzy
msgid ""
"The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list.  Your buddy "
"list is not lost, and will probably become available in a few hours."
msgstr ""
"狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�  狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
"狃�狃巌�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146
msgid "Orphans"
msgstr "狃�狆〝�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#, c-format
msgid ""
"Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy "
"list.  Please remove one and try again."
msgstr ""
"狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�"
"狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073
msgid "(no name)"
msgstr "(狃�狃迦�犲�狃�狃材�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason."
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178
#, c-format
msgid ""
"The user %s has given you permission to add you to their buddy list.  Do you "
"want to add them?"
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌�   狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� "
"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186
msgid "Authorization Given"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. Granted
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259
#, c-format
msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list."
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�"
"狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260
msgid "Authorization Granted"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. Denied
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263
#, c-format
msgid ""
"The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the "
"following reason:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�"
"狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264
msgid "Authorization Denied"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371
msgid "_Exchange:"
msgstr "狃�狃∇�狃材�狃�充狃�:(_E)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340
msgid "Invalid chat name specified."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409
msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"
"狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "Away Message"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574
msgid "<i>(retrieving)</i>"
msgstr "<i>(retrieving)</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774
msgid "iTunes Music Store Link"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882
#, c-format
msgid "Buddy Comment for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883
msgid "Buddy Comment:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930
#, c-format
msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934
msgid ""
"Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk.  "
"Do you wish to continue?"
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃材� 狃�床狃巌�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� "
"狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940
#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045
#, fuzzy
msgid "C_onnect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975
msgid "Get AIM Info"
msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981
msgid "Edit Buddy Comment"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989
msgid "Get Status Msg"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002
msgid "Direct IM"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024
msgid "Re-request Authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083
msgid "Require authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086
msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�(狃�犲�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃�犲�!狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091
msgid "ICQ Privacy Options"
msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110
msgid "The new formatting is invalid."
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111
msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace."
msgstr ""
"狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  狃�狃巌�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164
msgid "Change Address To:"
msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�輯 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�:"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210
msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>"
msgstr "<i>狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�狃�勝狃酌�犲�狃�狃��</i>"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213
msgid "You are awaiting authorization from the following buddies"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲�  狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214
msgid ""
"You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on "
"them and selecting \"Re-request Authorization.\""
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�\"犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�\"狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�"
"狃�狆園讐狃��狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231
msgid "Find Buddy by Email"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232
msgid "Search for a buddy by email address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233
msgid "Type the email address of the buddy you are searching for."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�  狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236
#, fuzzy
msgid "_Search"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394
msgid "Set User Info (URL)..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405
msgid "Change Password (URL)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409
msgid "Configure IM Forwarding (URL)"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)"

#. ICQ actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419
msgid "Set Privacy Options..."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#. AIM actions
#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426
msgid "Confirm Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430
msgid "Display Currently Registered Email Address"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434
msgid "Change Currently Registered Email Address..."
msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441
msgid "Show Buddies Awaiting Authorization"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447
msgid "Search for Buddy by Email Address..."
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452
msgid "Search for Buddy by Information"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520
msgid "Use recent buddies group"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523
msgid "Show how long you have been idle"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲� 狃��狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678
#, fuzzy
msgid ""
"Always use ICQ proxy server for file transfers\n"
"(slower, but does not reveal your IP address)"
msgstr ""
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"(狃�招狃酌�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�)"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697
#, c-format
msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM."
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃�� %s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782
#, c-format
msgid "Attempting to connect to %s:%hu."
msgstr "%s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856
#, c-format
msgid "Attempting to connect via proxy server."
msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033
#, c-format
msgid "%s has just asked to directly connect to %s"
msgstr "%s 狃�狆園讐狃� %s狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037
msgid ""
"This requires a direct connection between the two computers and is necessary "
"for IM Images.  Because your IP address will be revealed, this may be "
"considered a privacy risk."
msgstr ""
"狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狃�狃�狃迦� 犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� "
"狃�狃�狃迦�狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�"
"狃�狃�犲�  狃�狃材�狃÷�犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39
msgid "Primary Information"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41
msgid "Personal Introduction"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42
msgid "QQ Number"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�狆迦�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47
msgid "Country/Region"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�/狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48
msgid "Province/State"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃∇讐狃��/狃�狃�狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50
msgid "Horoscope Symbol"
msgstr "狃��狆園什狃��狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52
msgid "Zodiac Sign"
msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53
msgid "Blood Type"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54
msgid "College"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�廠狃酌�犲�狃�狆迦将犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57
msgid "Zipcode"
msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58
msgid "Cellphone Number"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59
msgid "Phone Number"
msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃��犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aquarius"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Pisces"
msgstr "狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Aries"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯狃�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64
msgid "Taurus"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃∇拾狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Gemini"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Cancer"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Leo"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃材�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Virgo"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65
msgid "Libra"
msgstr "狃�床狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Scorpio"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Sagittarius"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66
msgid "Capricorn"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�狃�床狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rat"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Ox"
msgstr "狃�狆橿�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Tiger"
msgstr "狃��狃�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71
msgid "Rabbit"
msgstr "狃∇讐犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Dragon"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Snake"
msgstr "狃�商狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Horse"
msgstr "狃∇�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Goat"
msgstr "狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72
msgid "Monkey"
msgstr "狃�召狆園�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Rooster"
msgstr "狃�狆園�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Dog"
msgstr "狃∇充犲�狃�狆園讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73
msgid "Pig"
msgstr "狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78
msgid "Other"
msgstr "狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482
msgid "Modify my information"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483
msgid "Update my information"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507
msgid "Your information has been updated"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560
#, c-format
msgid ""
"Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from "
"%s."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590
#, fuzzy
msgid "Invalid QQ Face"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136
#, c-format
msgid "You rejected %d's request"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209
msgid "Input your reason:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212
msgid "Reject request"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"

#. title
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141
msgid "Sorry, you are not my type..."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��..."

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277
#, fuzzy
msgid "Add buddy with auth request failed"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309
msgid "You have successfully removed a buddy"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. TODO: Does the user really need to be notified about this?
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338
#, fuzzy
msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404
#, c-format
msgid "User %d needs authentication"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136
msgid "Input request here"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃園�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�"

#. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137
msgid "Would you be my friend?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�?"

#. multiline
#. masked
#. hint
#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143
msgid "Send"
msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "You have added %d to buddy list"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515
msgid "QQid Error"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516
msgid "Invalid QQid"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65
msgid "ID: "
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�: "

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98
msgid "Group ID"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100
msgid "Creator"
msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103
msgid "Group Description"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109
msgid "Auth"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119
msgid "QQ Qun"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120
#, fuzzy
msgid "Please enter external group ID"
msgstr "狃�狆園讐狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121
msgid "You can only search for permanent QQ groups\n"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126
#, fuzzy, c-format
msgid "User %d requested to join group %d"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193
#, c-format
msgid "Reason: %s"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258
#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391
msgid "QQ Qun Operation"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248
msgid "Approve"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d"
msgstr ""
"狃�勝狃材�狃�狃�犲�  %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�"
"狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221
#, fuzzy, c-format
msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d"
msgstr ""
"狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
"狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257
#, fuzzy, c-format
msgid "You [%d] have left group \"%d\""
msgstr "狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲� \"%d\""

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291
#, fuzzy, c-format
msgid "You [%d] have been added to group \"%d\""
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� \"%d\" 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292
msgid "This group has been added to your buddy list"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41
#, fuzzy
msgid "I am not a member"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44
msgid "I am a member"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47
msgid "I am applying to join"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50
msgid "I am the admin"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53
msgid "Unknown status"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82
msgid "This group does not allow others to join"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233
#, fuzzy
msgid "You have successfully left the group"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257
msgid "QQ Group Auth"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258
#, fuzzy
msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329
#, fuzzy
msgid "You entered a group ID outside the acceptable range"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to leave this Qun?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃� %s?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362
msgid ""
"Note, if you are the creator, \n"
"this operation will eventually remove this Qun."
msgstr ""
"狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�  \n"
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92
#, c-format
msgid "Code [0x%02X]: %s"
msgstr "狃��犲�狃∇�狃�狃�� [0x%02X]: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93
msgid "Group Operation Error"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#. we want to see window
#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87
#, fuzzy
msgid "Do you want to approve the request?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137
#, fuzzy
msgid "Enter your reason:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�:"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235
#, fuzzy
msgid "You have successfully modified Qun member"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305
#, fuzzy
msgid "You have successfully modified Qun information"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392
msgid "You have successfully created a Qun"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394
msgid "Would you like to set up the Qun details now?"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398
msgid "Setup"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432
msgid "System Message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576
#, fuzzy
msgid "Failed to send IM."
msgstr "狃�狃迦�犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87
#, fuzzy
msgid "Keep alive error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408
#, fuzzy
msgid "Error requesting login token"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486
msgid "Unable to login, check debug log"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549
msgid "Unable to connect."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown-%d"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211
#, fuzzy
msgid "TCP Address"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213
#, fuzzy
msgid "UDP Address"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242
#, fuzzy
msgid "Level"
msgstr "狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373
msgid "Invalid name"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439
#, c-format
msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n"
msgstr "<b>狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�</b>: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440
#, c-format
msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�什狃��</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444
#, c-format
msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445
#, c-format
msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n"
msgstr "<b>狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s: %d<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446
#, c-format
msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451
#, c-format
msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452
#, c-format
msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n"
msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453
#, c-format
msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n"
msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s\n"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457
msgid "Login Information"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533
#, fuzzy
msgid "Set My Information"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680
msgid "Change Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539
msgid "Show Login Information"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560
#, fuzzy
msgid "Leave this QQ Qun"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584
#, fuzzy
msgid "Block this buddy"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727
msgid "QQ Protocol\tPlugin"
msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��/狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752
#, fuzzy
msgid "Connect using TCP"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309
msgid "Socket error"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319
msgid "Unable to read from socket"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707
#, c-format
msgid "%d has declined the file %s"
msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710
#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739
msgid "File Send"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736
#, c-format
msgid "%d canceled the transfer of %s"
msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123
#, fuzzy
msgid "Connection lost"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#. cancel login progress
#: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131
#, fuzzy
msgid "Login failed, no reply"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�!"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110
#, fuzzy
msgid "Do you want to add this buddy?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#. only need to get value
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166
#, c-format
msgid "You have been added by %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263
msgid "Would you like to add him?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list"
msgstr " %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192
#, c-format
msgid "User %s rejected your request"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212
#, fuzzy, c-format
msgid "User %s approved your request"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. TODO: this should go through purple_account_request_authorization()
#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238
#, fuzzy, c-format
msgid "%s wants to add you [%s] as a friend"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�商狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239
#, c-format
msgid "Message: %s"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�: %s"

#: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261
#, c-format
msgid "%s is not in your buddy list"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417
msgid "Connection closed (writing)"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�(狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�)犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290
#, c-format
msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291
#, c-format
msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>"
msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:</b> %s<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293
#, c-format
msgid "Info for Group %s"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295
msgid "Notes Address Book Information"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327
msgid "Invite Group to Conference..."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337
msgid "Get Notes Address Book Info"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504
msgid "Sending Handshake"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509
msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514
msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519
msgid "Waiting for Login Acknowledgement"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524
msgid "Login Redirected"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530
msgid "Forcing Login"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534
msgid "Login Acknowledged"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539
msgid "Starting Services"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645
#, c-format
msgid ""
"A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� %s 狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�召狆迦充狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650
msgid "Sametime Administrator Announcement"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702
msgid "Connection reset"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709
#, c-format
msgid "Error reading from socket: %s"
msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� %s 狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:"

#. this is a regular connect, error out
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726
msgid "Unable to connect to host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770
#, c-format
msgid "Announcement from %s"
msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944
msgid "Conference Closed"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403
msgid "Unable to send message: "
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959
msgid "Place Closed"
msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229
msgid "Microphone"
msgstr "狃�犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230
msgid "Speakers"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃む�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231
msgid "Video Camera"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145
#, fuzzy
msgid "Supports"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119
#, fuzzy
msgid "External User"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380
msgid "Create conference with user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381
#, c-format
msgid ""
"Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be "
"sent to %s"
msgstr ""
"%s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385
msgid "New Conference"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387
msgid "Create"
msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452
msgid "Available Conferences"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458
msgid "Create New Conference..."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465
msgid "Invite user to a conference"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466
#, c-format
msgid ""
"Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select "
"\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite "
"this user to."
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�"
"狃�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"
"狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�  \"Create New Conference\" 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471
msgid "Invite to Conference"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562
msgid "Invite to Conference..."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567
msgid "Send TEST Announcement"
msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354
msgid "Topic:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�:"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614
msgid "No Sametime Community Server specified"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636
#, c-format
msgid ""
"No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. "
"Please enter one below to continue logging in."
msgstr ""
"狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃о充狃��狃迦�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充犲�"
"狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641
msgid "Meanwhile Connection Setup"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642
msgid "No Sametime Community Server Specified"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041
msgid "Connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135
#, c-format
msgid "Unknown (0x%04x)<br>"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� (0x%04x)<br>"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137
#, fuzzy
msgid "Last Known Client"
msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506
msgid "User Name"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509
msgid "Sametime ID"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328
msgid "An ambiguous user ID was entered"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃∇�狃酌�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please "
"select the correct user from the list below to add them to your buddy list."
msgstr ""
"狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�床狃迦�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�"
"狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334
msgid "Select User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418
msgid "Unable to add user: user not found"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This "
"entry has been removed from your buddy list."
msgstr ""
"狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃�狃迦�"
"狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425
msgid "Unable to add user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011
#, c-format
msgid ""
"Error reading file %s: \n"
"%s\n"
msgstr ""
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: \n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146
msgid "Remotely Stored Buddy List"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151
msgid "Buddy List Storage Mode"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154
msgid "Local Buddy List Only"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156
msgid "Merge List from Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158
msgid "Merge and Save List to Server"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160
msgid "Synchronize List with Server"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215
#, c-format
msgid "Import Sametime List for Account %s"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255
#, c-format
msgid "Export Sametime List for Account %s"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309
msgid "Unable to add group: group exists"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310
#, c-format
msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� '%s' 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443
msgid "Unable to add group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372
msgid "Possible Matches"
msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388
msgid "Notes Address Book group results"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address "
"Book groups. Please select the correct group from the list below to add it "
"to your buddy list."
msgstr ""
"狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�  '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃む宗狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃材�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�"
"狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394
msgid "Select Notes Address Book"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437
msgid "Unable to add group: group not found"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your "
"Sametime community."
msgstr ""
"狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"
"狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480
msgid "Notes Address Book Group"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481
msgid ""
"Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the "
"group and its members to your buddy list."
msgstr ""
"狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� "
"狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530
#, c-format
msgid "Search results for '%s'"
msgstr "'%s' 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531
#, c-format
msgid ""
"The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You "
"may add these users to your buddy list or send them messages with the action "
"buttons below."
msgstr ""
"狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� "
"狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�"
"狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756
msgid "Search Results"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563
msgid "No matches"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564
#, c-format
msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community."
msgstr ""
"狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568
msgid "No Matches"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605
msgid "Search for a user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606
msgid ""
"Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users "
"in your Sametime community."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� "
"狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃む拾犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609
msgid "User Search"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622
msgid "Import Sametime List..."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626
msgid "Export Sametime List..."
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630
msgid "Add Notes Address Book Group..."
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634
msgid "User Search..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740
msgid "Force login (ignore server redirects)"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�(狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�)"

#. pretend to be Sametime Connect
#: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750
msgid "Hide client identity"
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338
#, c-format
msgid "User %s is not present in the network"
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257
msgid "Key Agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54
msgid "Cannot perform the key agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116
msgid "Error occurred during key agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120
msgid "Key Agreement failed"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125
msgid "Timeout during key agreement"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130
msgid "Key agreement was aborted"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135
msgid "Key agreement is already started"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140
msgid "Key agreement cannot be started with yourself"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514
msgid "The remote user is not present in the network any more"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295
#, c-format
msgid ""
"Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key "
"agreement?"
msgstr ""
"狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %s狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�"
"狃÷充狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299
#, c-format
msgid ""
"The remote user is waiting key agreement on:\n"
"Remote host: %s\n"
"Remote port: %d"
msgstr ""
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�:\n"
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃�: %s\n"
"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312
msgid "Key Agreement Request"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465
msgid "IM With Password"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424
msgid "Cannot set IM key"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466
msgid "Set IM Password"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505
msgid "Get Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506
msgid "Cannot fetch the public key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654
msgid "Show Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃��狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237
msgid "Could not load public key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313
msgid "User Information"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314
msgid "Cannot get user information"
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735
#, c-format
msgid "The %s buddy is not trusted"
msgstr "%s 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738
msgid ""
"You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key.  "
"You can use the Get Public Key command to get the public key."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� "
"狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. Open file selector to select the public key.
#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067
msgid "Open..."
msgstr "狃�犲�狃�狆園什..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078
#, c-format
msgid "The %s buddy is not present in the network"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081
msgid ""
"To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import "
"a public key."
msgstr ""
"狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�  狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�"
"狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085
msgid "_Import..."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�...(_I)"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181
msgid "Select correct user"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183
msgid ""
"More than one user was found with the same public key. Select the correct "
"user from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�   狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�"
"狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185
msgid ""
"More than one user was found with the same name. Select the correct user "
"from the list to add to the buddy list."
msgstr ""
"狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�  狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�"
"狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474
msgid "Detached"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49
msgid "Indisposed"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51
msgid "Wake Me Up"
msgstr "狃�犲�狃÷就犲�狃�招狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43
msgid "Hyper Active"
msgstr "狃む讐狃�犲�狃蹱巌�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486
msgid "Robot"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512
msgid "Happy"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514
msgid "Sad"
msgstr "狃��狆園充犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516
msgid "Angry"
msgstr "狃�狆迦充犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518
msgid "Jealous"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520
msgid "Ashamed"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃��狃材�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522
msgid "Invincible"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524
msgid "In Love"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526
msgid "Sleepy"
msgstr "狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528
msgid "Bored"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃蹱材�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530
msgid "Excited"
msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�什狃�狃��狃�廠狃酌�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532
msgid "Anxious"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202
msgid "User Modes"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219
msgid "Preferred Contact"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224
msgid "Preferred Language"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229
msgid "Device"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724
msgid "Timezone"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆橿讐狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239
msgid "Geolocation"
msgstr "狃�狃迦�狃酌�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636
msgid "Reset IM Key"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642
msgid "IM with Key Exchange"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647
msgid "IM with Password"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660
msgid "Get Public Key..."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624
msgid "Kill User"
msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993
#: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977
msgid "Draw On Whiteboard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39
msgid "_Passphrase:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�:(_P)"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80
#, c-format
msgid "Channel %s does not exist in the network"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174
msgid "Channel Information"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82
msgid "Cannot get channel information"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119
#, c-format
msgid "<b>Channel Name:</b> %s"
msgstr "<b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122
#, c-format
msgid "<br><b>User Count:</b> %d"
msgstr "<br><b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�:</b> %d"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��犲�狃÷讐狃�:</b> %s"

#. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142
#, c-format
msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐:</b> %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152
#, c-format
msgid "<br><b>Channel Modes:</b> "
msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�:</b> "

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166
#, c-format
msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s"
msgstr "<br><b>狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b><br>%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236
msgid "Add Channel Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Add new public key
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291
msgid "Open Public Key..."
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什..."

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401
msgid "Channel Passphrase"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408
msgid "Channel Public Keys List"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413
#, c-format
msgid ""
"Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized "
"access. The authentication may be based on passphrase and digital "
"signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If "
"channel public keys are set then only users whose public keys are listed are "
"able to join."
msgstr ""
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃酌�犲�"
"狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�  狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�"
"狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��"
"狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911
msgid "Channel Authentication"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446
#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463
msgid "Add / Remove"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581
msgid "Group Name"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931
msgid "Passphrase"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596
#, c-format
msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� %s 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598
msgid "Add Channel Private Group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726
msgid "User Limit"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727
msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit."
msgstr ""
"狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891
msgid "Invite List"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896
msgid "Ban List"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904
msgid "Add Private Group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917
msgid "Reset Permanent"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922
msgid "Set Permanent"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930
msgid "Set User Limit"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936
msgid "Reset Topic Restriction"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941
msgid "Set Topic Restriction"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948
msgid "Reset Private Channel"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953
msgid "Set Private Channel"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960
msgid "Reset Secret Channel"
msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965
msgid "Set Secret Channel"
msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102
#, c-format
msgid ""
"You have to join the %s channel before you are able to join the private group"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�  狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�   %s狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104
msgid "Join Private Group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105
msgid "Cannot join private group"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Call Command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137
msgid "Cannot call command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138
msgid "Unknown command"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340
msgid "Secure File Transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117
#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101
#: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105
msgid "Error during file transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87
#, fuzzy
msgid "Remote disconnected"
msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94
msgid "Permission denied"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98
msgid "Key agreement failed"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��!"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118
#, fuzzy
msgid "Creating connection failed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102
msgid "File transfer session does not exist"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206
msgid "No file transfer session active"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211
msgid "File transfer already started"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216
msgid "Could not perform key agreement for file transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222
msgid "Could not start the file transfer"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341
msgid "Cannot send file"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57
#, fuzzy
msgid "Error occurred"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲� 狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572
#, c-format
msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s"
msgstr "%s 狃�狆園讐狃�  <I>%s</I> 狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�輯犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� <I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675
#, c-format
msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s"
msgstr "<I>%s</I> 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683
#, c-format
msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes"
msgstr "<I>%s</I> 狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712
#, c-format
msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"
msgstr " 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752
#, c-format
msgid "You have been killed by %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狆園讐狃��  狃�狆園充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783
#, c-format
msgid "Killed by %s (%s)"
msgstr " %s (%s)狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829
msgid "Server signoff"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017
msgid "Personal Information"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040
msgid "Birth Day"
msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048
msgid "Job Role"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924
msgid "Organization"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056
msgid "Unit"
msgstr "狃�犲�狃�狆迦�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080
msgid "Note"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128
msgid "Join Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039
#, c-format
msgid "You are channel founder on <I>%s</I>"
msgstr "狃�狆園充狃� <I>%s</I>狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131
#: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043
#, c-format
msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>"
msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I>狃�狃巌�  狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071
msgid "Real Name"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213
msgid "Status Text"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357
msgid "Public Key Fingerprint"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358
msgid "Public Key Babbleprint"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州 狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298
msgid "_More..."
msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃�...(_M)"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988
msgid "Detach From Server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371
msgid "Cannot detach"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382
msgid "Cannot set topic"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414
msgid "Failed to change nickname"
msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Roomlist"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462
msgid "Cannot get room list"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468
#, fuzzy
msgid "Network is empty"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507
msgid "No public key was received"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532
msgid "Server Information"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520
msgid "Cannot get server information"
msgstr "狃�州犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558
msgid "Server Statistics"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550
msgid "Cannot get server statistics"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581
#, c-format
msgid ""
"Local server start time: %s\n"
"Local server uptime: %s\n"
"Local server clients: %d\n"
"Local server channels: %d\n"
"Local server operators: %d\n"
"Local router operators: %d\n"
"Local cell clients: %d\n"
"Local cell channels: %d\n"
"Local cell servers: %d\n"
"Total clients: %d\n"
"Total channels: %d\n"
"Total servers: %d\n"
"Total routers: %d\n"
"Total server operators: %d\n"
"Total router operators: %d\n"
msgstr ""
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�: %s\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�: %s\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�: %d\n"
"狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃��: %d\n"
"狃∇輯犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"
"狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604
msgid "Network Statistics"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612
msgid "Ping failed"
msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617
msgid "Ping reply received from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�狃�州犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625
msgid "Could not kill user"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
msgid "WATCH"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648
#, fuzzy
msgid "Cannot watch user"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190
msgid "Resuming session"
msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813
msgid "Authenticating connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860
msgid "Verifying server public key"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902
msgid "Passphrase required"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104
#, c-format
msgid ""
"Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you "
"still like to accept this public key?"
msgstr ""
"%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��  狃�犲�狃��狃酌�"
"狃÷�犲�狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�  狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109
#, c-format
msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113
#, c-format
msgid ""
"Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"
msgstr ""
"%s狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃�狃�:\n"
"\n"
"%s\n"
"%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116
#: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142
msgid "Verify Public Key"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121
msgid "_View..."
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�...(_V)"

#: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143
msgid "Unsupported public key type"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749
msgid "Disconnected by server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700
msgid "Error during connecting to SILC Server"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�狃�輯犲�  狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705
msgid "Key Exchange failed"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238
#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714
msgid ""
"Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection."
msgstr ""
"狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�  狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃��狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161
msgid "Connection failed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193
msgid "Performing key exchange"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#. Progress
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325
msgid "Connecting to SILC Server"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not load SILC key pair"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�: %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355
msgid "Unable to create connection"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267
msgid "Out of memory"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313
msgid "Cannot initialize SILC protocol"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445
#, fuzzy
msgid "Error loading SILC key pair"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650
msgid "Your Current Mood"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641
#, c-format
msgid "Normal"
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666
msgid "In love"
msgstr "狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677
msgid ""
"\n"
"Your Preferred Contact Methods"
msgstr ""
"\n"
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557
msgid "SMS"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559
msgid "MMS"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689
msgid "Video conferencing"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694
msgid "Your Current Status"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701
msgid "Online Services"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704
msgid "Let others see what services you are using"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�  狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710
msgid "Let others see what computer you are using"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717
msgid "Your VCard File"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812
#, fuzzy
msgid "Timezone (UTC)"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆橿讐狃�犲�狃�勝狃材�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730
msgid "User Online Status Attributes"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731
msgid ""
"You can let other users see your online status information and your personal "
"information. Please fill the information you would like other users to see "
"about yourself."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�"
"狃∇�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415
msgid "Message of the Day"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772
msgid "No Message of the Day available"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410
msgid "There is no Message of the Day associated with this connection"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940
msgid "Create New SILC Key Pair"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824
msgid "Passphrases do not match"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868
msgid "Key Pair Generation failed"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907
msgid "Key length"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909
msgid "Public key file"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911
msgid "Private key file"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934
msgid "Passphrase (retype)"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃∇�狆園�)犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941
msgid "Generate Key Pair"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984
msgid "Online Status"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992
msgid "View Message of the Day"
msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996
msgid "Create SILC Key Pair..."
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095
#, c-format
msgid "User <I>%s</I> is not present in the network"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� <I>%s</I>狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286
msgid "Topic too long"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367
msgid "You must specify a nick"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469
#, c-format
msgid "channel %s not found"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474
#, c-format
msgid "channel modes for %s: %s"
msgstr "%s: %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476
#, c-format
msgid "no channel modes are set on %s"
msgstr " %s狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489
#, c-format
msgid "Failed to set cmodes for %s"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�: %s, (狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�)"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582
msgid "part [channel]:  Leave the chat"
msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586
msgid "leave [channel]:  Leave the chat"
msgstr "狃�狃�狃� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590
msgid "topic [&lt;new topic&gt;]:  View or change the topic"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� [&lt;狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�&gt;]: 狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595
msgid "join &lt;channel&gt; [&lt;password&gt;]:  Join a chat on this network"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; [&lt;狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�&gt;]: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599
msgid "list:  List channels on this network"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603
msgid "whois &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃� &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685
msgid "msg &lt;nick&gt; &lt;message&gt;:  Send a private message to a user"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611
msgid "query &lt;nick&gt; [&lt;message&gt;]:  Send a private message to a user"
msgstr " 狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�&lt;狃�狃迦�&gt; [&lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�&gt;]: 狃��犲�狃�輯狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615
msgid "motd:  View the server's Message Of The Day"
msgstr "motd: 狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619
msgid "detach:  Detach this session"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州:狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�  "

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623
msgid "quit [message]:  Disconnect from the server, with an optional message"
msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]:  狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627
msgid "call &lt;command&gt;:  Call any silc client command"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝 &lt;狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�&gt;: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633
msgid "kill &lt;nick&gt; [-pubkey|&lt;reason&gt;]:  Kill nick"
msgstr "狃�狃�� &lt;狃�狃迦�&gt; [-狃�狃�犲�狃�狃園讐|&lt;狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�&gt;]: 狃�狃迦�犲�狃�狃��犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637
msgid "nick &lt;newnick&gt;:  Change your nickname"
msgstr "狃�狃迦� &lt;狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�&gt;:  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641
msgid "whowas &lt;nick&gt;:  View nick's information"
msgstr "狃о輯犲�狃�狃�讐 &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645
msgid ""
"cmode &lt;channel&gt; [+|-&lt;modes&gt;] [arguments]:  Change or display "
"channel modes"
msgstr ""
"狃�讐犲�狃�狃酌�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; [+|-&lt;狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�&gt;] [狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�"
"狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649
msgid ""
"cumode &lt;channel&gt; +|-&lt;modes&gt; &lt;nick&gt;:  Change nick's modes "
"on channel"
msgstr ""
"狃�讐犲�狃�狃酌�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; +|-&lt;狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�&gt; &lt;狃�狃迦�&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�"
"狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653
msgid "umode &lt;usermodes&gt;:  Set your modes in the network"
msgstr "狃÷輯犲�狃�狃酌�狃� &lt;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�&gt;:  狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657
msgid "oper &lt;nick&gt; [-pubkey]:  Get server operator privileges"
msgstr "狃�充犲�狃�狃� &lt;狃�狃迦�&gt; [-狃�狃�犲�狃�狃園讐]:  狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661
msgid ""
"invite &lt;channel&gt; [-|+]&lt;nick&gt;:  invite nick or add/remove from "
"channel invite list"
msgstr ""
"狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; [-|+]&lt;狃�狃迦�&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�"
"狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665
msgid "kick &lt;channel&gt; &lt;nick&gt; [comment]:  Kick client from channel"
msgstr ""
"狃�狃蹱酌�&lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; &lt;狃�狃迦�&gt; [狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669
msgid "info [server]:  View server administrative details"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� [狃�就犲�狃�狃�]:  狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌� 狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673
msgid "ban [&lt;channel&gt; +|-&lt;nick&gt;]:  Ban client from channel"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃� [&lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt; +|-&lt;狃�狃迦�&gt;]:狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677
msgid "getkey &lt;nick|server&gt;:  Retrieve client's or server's public key"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃� &lt;狃�狃迦�|狃�就犲�狃�狃�&gt;: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681
msgid "stats:  View server and network statistics"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃材�狃迦拾狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685
msgid "ping:  Send PING to the connected server"
msgstr "狃�狃迦�犲�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690
msgid "users &lt;channel&gt;:  List users in channel"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃� &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694
msgid ""
"names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] &lt;channel(s)&gt;:  List "
"specific users in channel(s)"
msgstr ""
"狃�狃迦�犲�狃�狃� [-狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�|-狃�充狃�狃�讐|-狃о�犲�狃�充狃�狃�讐|-狃��狃�犲�狃�狃�|-狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�] &lt;狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)&gt;: 狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)狃�狃�犲�  "
"狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819
msgid "SILC Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821
msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�(狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐) 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036
msgid "Network"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864
msgid "Public Key file"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868
msgid "Private Key file"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878
msgid "Cipher"
msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888
msgid "HMAC"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948
msgid "Use Perfect Forward Secrecy"
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891
msgid "Public key authentication"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894
msgid "Block IMs without Key Exchange"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897
msgid "Block messages to whiteboard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900
msgid "Automatically open whiteboard"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964
#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903
msgid "Digitally sign and verify all messages"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247
msgid "Creating SILC key pair..."
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257
#, fuzzy
msgid "Cannot create SILC key pair\n"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..."

#. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in
#. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab,
#. sum: 3 tabs or 24 characters)
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355
#, c-format
msgid "Real Name: \t%s\n"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357
#, c-format
msgid "User Name: \t%s\n"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359
#, c-format
msgid "Email: \t\t%s\n"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�: \t\t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361
#, c-format
msgid "Host Name: \t%s\n"
msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃迦�犲�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363
#, c-format
msgid "Organization: \t%s\n"
msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365
#, c-format
msgid "Country: \t%s\n"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366
#, c-format
msgid "Algorithm: \t%s\n"
msgstr " 狃�襲狃��狃�狃酌�狃∇讐犲�狃�狃�: \t%s\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367
#, c-format
msgid "Key Length: \t%d bits\n"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�: \t%d 狃�狃迦�狃迦拾狃�\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "Version: \t%s\n"
msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�: %s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369
#, c-format
msgid ""
"Public Key Fingerprint:\n"
"%s\n"
"\n"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾:\n"
"%s\n"
"\n"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370
#, c-format
msgid ""
"Public Key Babbleprint:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379
#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375
msgid "Public Key Information"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555
msgid "Paging"
msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561
msgid "Video Conferencing"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579
msgid "Computer"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583
msgid "PDA"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589
#: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585
msgid "Terminal"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284
#, c-format
msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288
#, c-format
msgid ""
"%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the "
"whiteboard?"
msgstr ""
"狃∇�狆園輯犲�狃��犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�"
"狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302
msgid "Whiteboard"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559
msgid "No server statistics available"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931
#, c-format
msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��  狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆橿充犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�/ 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�讐 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� :  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:  狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949
#, c-format
msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�  : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�輯犲�  狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� "

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951
#, c-format
msgid "Failure: Incorrect signature"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953
#, c-format
msgid "Failure: Invalid cookie"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃園輯犲�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964
#, c-format
msgid "Failure: Authentication failed"
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182
msgid "Cannot initialize SILC Client connection"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�  狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290
#, fuzzy
msgid "John Noname"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320
msgid "Cannot find/access ~/.silc directory"
msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�/狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��~/ 犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334
#, c-format
msgid "Could not load SILC key pair: %s"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�: %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write?
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416
msgid "Could not write"
msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529
msgid "Could not connect"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059
#, fuzzy
msgid "Unknown server response."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669
msgid "Could not create listen socket"
msgstr "狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586
msgid "Couldn't resolve host"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677
msgid "Could not resolve hostname"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694
#, fuzzy
msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃÷�犲�狃�犲� @狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870
msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�"

#. *  summary
#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871
msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899
msgid "Publish status (note: everyone may watch you)"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲� (狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�狃迦�狃�犲�狃∇�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�)"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905
msgid "Use UDP"
msgstr "狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907
msgid "Use proxy"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909
msgid "Proxy"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911
msgid "Auth User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913
msgid "Auth Domain"
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139
#, c-format
msgid "Looking up %s"
msgstr " %s狃�輯 狃�狃��犲�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148
#, c-format
msgid "Connect to %s failed"
msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201
#, c-format
msgid "Signon: %s"
msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488
#, c-format
msgid "Unable to write file %s."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491
#, c-format
msgid "Unable to read file %s."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494
#, c-format
msgid "Message too long, last %s bytes truncated."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�%s狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497
#, c-format
msgid "%s not currently logged in."
msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500
#, c-format
msgid "Warning of %s not allowed."
msgstr " %s 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503
#, c-format
msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�州犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506
#, c-format
msgid "Chat in %s is not available."
msgstr "%s狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509
#, c-format
msgid "You are sending messages too fast to %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃材拾犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was too big."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515
#, c-format
msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�"
"狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518
#, c-format
msgid "Failure."
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521
#, c-format
msgid "Too many matches."
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524
#, c-format
msgid "Need more qualifiers."
msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527
#, c-format
msgid "Dir service temporarily unavailable."
msgstr "Dir 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530
#, c-format
msgid "Email lookup restricted."
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533
#, c-format
msgid "Keyword ignored."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536
#, c-format
msgid "No keywords."
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539
#, c-format
msgid "User has no directory information."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543
#, c-format
msgid "Country not supported."
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546
#, c-format
msgid "Failure unknown: %s."
msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549
#, fuzzy, c-format
msgid "Incorrect screen name or password."
msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�  狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552
#, c-format
msgid "The service is temporarily unavailable."
msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555
#, c-format
msgid "Your warning level is currently too high to log in."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狆迦�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558
#, c-format
msgid ""
"You have been connecting and disconnecting too frequently.  Wait ten minutes "
"and try again.  If you continue to try, you will need to wait even longer."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560
#, c-format
msgid "An unknown signon error has occurred: %s."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563
#, c-format
msgid "An unknown error, %d, has occurred.  Info: %s"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃� %d 狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�: %s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590
msgid "Invalid Groupname"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674
msgid "Connection Closed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714
msgid "Waiting for reply..."
msgstr "狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792
msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again."
msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995
msgid "Password Change Successful"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582
#: ../pidgin/gtkblist.c:5932
msgid "_Group:"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:(_G)"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535
msgid "Get Dir Info"
msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675
msgid "Set Dir Info"
msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797
#, c-format
msgid "Could not open %s for writing!"
msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833
msgid "File transfer failed; other side probably canceled."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130
msgid "Could not connect for transfer."
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075
msgid "Could not write file header.  The file will not be transferred."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175
#, fuzzy
msgid "Save As..."
msgstr " 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209
#, c-format
msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s"
msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[0] "%s 狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�  狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s"
msgstr[1] ""
"%s  狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�  狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s"

#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216
#, c-format
msgid "%s requests you to send them a file"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308
msgid "TOC Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782
#, c-format
msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838
msgid "Your Yahoo! message did not get sent."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960
#, c-format
msgid "Yahoo! system message for %s:"
msgstr "狃÷�狃о輯! %s:狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029
#, fuzzy
msgid "Authorization denied message:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047
#, c-format
msgid ""
"%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the "
"following reason: %s."
msgstr ""
"%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�  (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) "
"狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�: %s犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050
#, c-format
msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list."
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�  (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052
msgid "Add buddy rejected"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication "
"method.  You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo.  "
"Check %s for updates."
msgstr ""
"狃÷�狃о輯犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"
"狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��  狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�  %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�"
"狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997
msgid "Failed Yahoo! Authentication"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�! 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063
#, c-format
msgid ""
"You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list.  Clicking "
"\"Yes\" will remove and ignore the buddy."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�"
"狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�  犲�\"狃�讐狃�\" 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066
msgid "Ignore buddy?"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129
msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�  狃÷�狃о輯!狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132
#, c-format
msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this."
msgstr ""
"狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狆迦�狃� %d 犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��"
"狃�什狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186
#, c-format
msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�  狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�  %s 狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189
msgid "Could not add buddy to server list"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308
#, c-format
msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"
msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651
msgid "Received unexpected HTTP response from server."
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585
msgid "Connection problem"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Lost connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Could not establish a connection with %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767
msgid "Not at Home"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770
msgid "Not at Desk"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�輯犲�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773
msgid "Not in Office"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779
msgid "On Vacation"
msgstr "狃�狃��狃�狃�充犲�狃�輯犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785
msgid "Stepped Out"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�狃��狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216
msgid "Not on server list"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291
msgid "Appear Online"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312
msgid "Appear Permanently Offline"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254
msgid "Presence"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297
msgid "Appear Offline"
msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306
msgid "Don't Appear Permanently Offline"
msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354
msgid "Join in Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360
msgid "Initiate Conference"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388
msgid "Presence Settings"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394
msgid "Start Doodling"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495
#, fuzzy
msgid "Activate which ID?"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�嘗狃�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506
msgid "Join whom in chat?"
msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃÷讐?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518
msgid "Activate ID..."
msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522
msgid "Join User in Chat..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�..."

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527
#, fuzzy
msgid "Open Inbox"
msgstr "狃о充狃�犲�狃�狃園什狃�� 狃�狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119
#, fuzzy
msgid "Buzz"
msgstr "狃�狃迦就犲�狃�狃迦就!!"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121
#, c-format
msgid "Buzzing %s..."
msgstr ""

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136
msgid "join &lt;room&gt;:  Join a chat room on the Yahoo network"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲� &lt;狃�狃�犲�狃�狃迦�&gt;: 狃÷�狃о輯犲�  狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141
msgid "list: List rooms on the Yahoo network"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷�狃о輯犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149
msgid "doodle: Request user to start a Doodle session"
msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�: 狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360
msgid "Yahoo Protocol Plugin"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383
msgid "Yahoo Japan"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�狃園�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386
msgid "Pager server"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389
msgid "Japan Pager server"
msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392
msgid "Pager port"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395
msgid "File transfer server"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398
msgid "Japan file transfer server"
msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401
msgid "File transfer port"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404
msgid "Chat room locale"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�充犲�狃�狃材州犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407
msgid "Ignore conference and chatroom invitations"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415
msgid "Chat room list URL"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418
msgid "Yahoo Chat server"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421
msgid "Yahoo Chat port"
msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#. Write a local message to this conversation showing that a request for a
#. * Doodle session has been made
#.
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98
msgid "Sent Doodle request."
msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288
msgid "Unable to establish file descriptor."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#. TODO: what to do here - do we really have to disconnect?
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307
msgid "Write Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797
msgid "Yahoo! Japan Profile"
msgstr "狃÷�狃о輯!狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798
msgid "Yahoo! Profile"
msgstr "狃÷�狃о輯!狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838
msgid ""
"Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this "
"time."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840
#, fuzzy
msgid ""
"If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your "
"web browser:"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
"狃�狃�狃�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034
msgid "Yahoo! ID"
msgstr "狃÷�狃о輯!狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117
msgid "Hobbies"
msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131
msgid "Latest News"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌州犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152
msgid "Home Page"
msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167
msgid "Cool Link 1"
msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172
msgid "Cool Link 2"
msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176
msgid "Cool Link 3"
msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190
msgid "Last Update"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199
#, c-format
msgid "User information for %s unavailable"
msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205
msgid ""
"Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not "
"supported at this time."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�"
"狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary "
"server-side problem. Please try again later."
msgstr ""
"狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�犲�"
"狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲�  狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224
msgid ""
"Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user "
"does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's "
"profile. If you know that the user exists, please try again later."
msgstr ""
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� "
"狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃÷�狃о輯! 狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇什犲�狃�狃迦�犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�"
"狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷充狃�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231
msgid "The user's profile is empty."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� "

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217
#, c-format
msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"."
msgstr ""
"%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�\"%s\" 狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��  狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�"
"狃�狃迦�犲� \"%s\"犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219
msgid "Invitation Rejected"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438
msgid "Failed to join chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#. -6
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441
msgid "Unknown room"
msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. -15
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444
msgid "Maybe the room is full"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��"

#. -35
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447
msgid "Not available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451
msgid ""
"Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being "
"able to rejoin a chatroom"
msgstr ""
"狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�"
"狃�拾犲�狃��狃∇�狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534
#, c-format
msgid "You are now chatting in %s."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃��狃� %s 狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃材�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719
msgid "Failed to join buddy in chat"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720
msgid "Maybe they're not in a chat?"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�?"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442
msgid "Fetching the room list failed."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500
msgid "Voices"
msgstr "狃��狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503
msgid "Webcams"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃材�狃�讐犲�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514
#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584
msgid "Unable to fetch room list."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577
msgid "User Rooms"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456
msgid "Connection problem with the YCHT server."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475
#, c-format
msgid ""
"Lost connection with server\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�\n"
"%s"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354
msgid ""
"(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option "
"in the Account Editor)"
msgstr ""
"(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�\t 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� '狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�'狃�狃�狃�犲�"
"狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752
#, c-format
msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s,%s,%s 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210
#, fuzzy
msgid "Hidden or not logged-in"
msgstr "<br>狃�狃��犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212
#, c-format
msgid "<br>At %s since %s"
msgstr "<br> %s 狃�輯 %s狃�拾犲�狃�狃巌就犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547
msgid "Anyone"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354
msgid "_Class:"
msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�:(_C)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360
msgid "_Instance:"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃�:(_I)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366
msgid "_Recipient:"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�:(_R)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377
#, c-format
msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed"
msgstr "%s,%s,%s 狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690
msgid "zlocate &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zlocate &lt;狃�狃迦�&gt;:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695
msgid "zl &lt;nick&gt;: Locate user"
msgstr "zl &lt;狃�狃迦�&gt;:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700
msgid "instance &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"狃�狃�狃材就犲�狃� &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�&gt;: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃材�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705
msgid "inst &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr "inst &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt;: 狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710
msgid "topic &lt;instance&gt;: Set the instance to be used on this class"
msgstr ""
"狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃迦�"
"狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716
msgid "sub &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Join a new chat"
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃� &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt; &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt; &lt;狃�什狃�犲�狃�狃�狃�&gt;: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721
msgid ""
"zi &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;message,<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr "zi &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt;: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727
msgid ""
"zci &lt;class&gt; &lt;instance&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,"
"<i>instance</i>,*&gt;"
msgstr ""
"zci &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt; &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt;: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�"
"狃�狃∇�狃酌�</i>,*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733
msgid ""
"zcir &lt;class&gt; &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;"
"<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zcir &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt; &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt; &lt;狃�什狃�犲�狃�狃�狃�&gt;: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;<i>狃�狃�狆園什犲�"
"狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739
msgid ""
"zir &lt;instance&gt; &lt;recipient&gt;: Send a message to &lt;MESSAGE,"
"<i>instance</i>,<i>recipient</i>&gt;"
msgstr ""
"zir &lt;狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�&gt; &lt;狃�什狃�犲�狃�狃�狃�&gt;: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,"
"<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744
msgid "zc &lt;class&gt;: Send a message to &lt;<i>class</i>,PERSONAL,*&gt;"
msgstr "zc &lt;狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�&gt;: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� &lt;<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��</i>,狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐*&gt;"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850
msgid "Resubscribe"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853
msgid "Retrieve subscriptions from server"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946
#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948
msgid "Zephyr Protocol Plugin"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦宗狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973
msgid "Use tzc"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976
msgid "tzc command"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979
msgid "Export to .anyone"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982
msgid "Export to .zephyr.subs"
msgstr ".狃�狃迦�狃�狃迦宗狃�.狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�.狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985
msgid "Import from .anyone"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988
msgid "Import from .zephyr.subs"
msgstr ".zephyr.subs 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991
msgid "Realm"
msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�狃��"

#: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994
msgid "Exposure"
msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃酌�"

#: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049
#: ../libpurple/proxy.c:1617
#, c-format
msgid ""
"Unable to create socket:\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:\n"
"%s"

#: ../libpurple/proxy.c:659
#, c-format
msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�: %s 狃�拾犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n"

#: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780
#: ../libpurple/proxy.c:792
#, c-format
msgid "HTTP proxy connection error %d"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� %d"

#: ../libpurple/proxy.c:788
#, c-format
msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling."
msgstr ""
"狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�: 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�� %d 狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"
"狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../libpurple/proxy.c:1012
#, c-format
msgid "Error resolving %s"
msgstr " %s 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/proxy.c:1714
msgid "Could not resolve host name"
msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1378
#, fuzzy
msgid "_Yes"
msgstr "狃÷充狃�犲�"

#: ../libpurple/request.h:1378
#, fuzzy
msgid "_No"
msgstr "狃�狃材�犲�"

#. *
#. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons.
#.
#: ../libpurple/request.h:1398
msgid "_Accept"
msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)"

#. *
#. * The default message to use when the user becomes auto-away.
#.
#: ../libpurple/savedstatuses.c:48
msgid "I'm not here right now"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃園�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/savedstatuses.c:535
msgid "saved statuses"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/server.c:234
#, c-format
msgid "%s is now known as %s.\n"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� %s.狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"

#: ../libpurple/server.c:302
#, c-format
msgid "Requesting %s's attention..."
msgstr ""

#: ../libpurple/server.c:347
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has requested your attention!"
msgstr "%s 狃�狆園讐狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/server.c:796
#, c-format
msgid ""
"%s has invited %s to the chat room %s:\n"
"%s"
msgstr ""
"%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n"
"%s"

#: ../libpurple/server.c:801
#, c-format
msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n"
msgstr ""
" %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�犲�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s\n"
" 狃�輯犲�  狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n"

#: ../libpurple/server.c:805
msgid "Accept chat invitation?"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../libpurple/sslconn.c:164
#, fuzzy
msgid "SSL Connection Failed"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/sslconn.c:166
msgid "SSL Handshake Failed"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../libpurple/sslconn.c:168
#, fuzzy
msgid "SSL peer presented an invalid certificate"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../libpurple/sslconn.c:171
#, fuzzy
msgid "Unknown SSL error"
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/status.c:153
msgid "Unset"
msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��"

#: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059
#, fuzzy
msgid "Do not disturb"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��"

#: ../libpurple/status.c:159
#, fuzzy
msgid "Extended away"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/status.c:160
msgid "Mobile"
msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� "

#: ../libpurple/status.c:609
#, c-format
msgid "%s changed status from %s to %s"
msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�  %s 狃�拾犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�"

#: ../libpurple/status.c:619
#, c-format
msgid "%s is now %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲� %s 狃�讐狃�犲� "

#: ../libpurple/status.c:624
#, c-format
msgid "%s is no longer %s"
msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� %s 狃�狃材�犲�"

#: ../libpurple/status.c:1234
#, c-format
msgid "%s became idle"
msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�狃迦�"

#: ../libpurple/status.c:1251
#, c-format
msgid "%s became unidle"
msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�"

#: ../libpurple/status.c:1314
#, c-format
msgid "+++ %s became idle"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/status.c:1316
#, c-format
msgid "+++ %s became unidle"
msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�"

#: ../libpurple/util.c:718
#, c-format
msgid "%x %X"
msgstr "%x %X"

#: ../libpurple/util.c:2722
#, c-format
msgid "Error Reading %s"
msgstr "%s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/util.c:2723
#, c-format
msgid ""
"An error was encountered reading your %s.  They have not been loaded, and "
"the old file has been renamed to %s~."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃巌� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲� "
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %s~ 狃�輯犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲� "

#: ../libpurple/util.c:3223
msgid "Calculating..."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�..."

#: ../libpurple/util.c:3226
msgid "Unknown."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�"

#: ../libpurple/util.c:3252
#, c-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� "
msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/util.c:3264
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d 狃�狃迦�狃�犲� "
msgstr[1] "%d 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/util.c:3272
#, c-format
msgid "%s, %d hour"
msgid_plural "%s, %d hours"
msgstr[0] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�"
msgstr[1] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/util.c:3278
#, c-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�"
msgstr[1] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/util.c:3286
#, c-format
msgid "%s, %d minute"
msgid_plural "%s, %d minutes"
msgstr[0] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�"
msgstr[1] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/util.c:3292
#, c-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� "
msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../libpurple/util.c:3552
#, c-format
msgid "Could not open %s: Redirected too many times"
msgstr ""

#: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s"
msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../libpurple/util.c:3712
#, c-format
msgid ""
"Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s.  The web "
"server may be trying something malicious."
msgstr ""
"%s 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�商狃材�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../libpurple/util.c:3747
#, c-format
msgid "Error reading from %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/util.c:3778
#, c-format
msgid "Error writing to %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�輯犲� 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../libpurple/util.c:3803
#, c-format
msgid "Unable to connect to %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin.desktop.in.h:1
msgid "Internet Messenger"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:2
#, fuzzy
msgid "Pidgin Internet Messenger"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#: ../pidgin.desktop.in.h:3
msgid "Send instant messages over multiple protocols"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:129
msgid "Orientation"
msgstr "狃�狆園充狃�狃��"

#: ../pidgin/eggtrayicon.c:130
msgid "The orientation of the tray."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園充狃�狃��"

#. Build the login options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:407
msgid "Login Options"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:428
#, fuzzy
msgid "Pro_tocol:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:439
#, fuzzy
msgid "Screen _name:"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:529
#, fuzzy
msgid "_Local alias:"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:533
#, fuzzy
msgid "Remember pass_word"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃∇�狃�狃�狃�"

#. Build the user options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:591
msgid "User Options"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:604
#, fuzzy
msgid "New _mail notifications"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�"

#. Buddy icon
#: ../pidgin/gtkaccount.c:609
#, fuzzy
msgid "Use this buddy _icon for this account:"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Build the protocol options frame.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:731
#, c-format
msgid "%s Options"
msgstr "%s 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:936
#, fuzzy
msgid "Use GNOME Proxy Settings"
msgstr "狃�召狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:937
msgid "Use Global Proxy Settings"
msgstr "狃�召狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:943
msgid "No Proxy"
msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:949
msgid "HTTP"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:955
msgid "SOCKS 4"
msgstr "SOCKS 4"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:961
msgid "SOCKS 5"
msgstr "SOCKS 5"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211
msgid "Use Environmental Settings"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. This is an easter egg.
#. It means one of two things, both intended as humourus:
#. A) your network is really slow and you have nothing better to do than
#. look at butterflies.
#. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1006
msgid "If you look real closely"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�商狃酌�狃�充狃�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�"

#. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source.
#: ../pidgin/gtkaccount.c:1009
msgid "you can see the butterflies mating"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園什犲�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1030
msgid "Proxy Options"
msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205
msgid "Proxy _type:"
msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�:(_t)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226
msgid "_Host:"
msgstr "狃о充狃��狃�:(_H)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244
msgid "_Port:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��:(_P)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1065
msgid "_Username:"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:(_U)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281
msgid "Pa_ssword:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:(_P)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1195
#, fuzzy
msgid "Unable to save new account"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1196
msgid "An account already exists with the specified criteria."
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1473
msgid "Add Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1492
msgid "_Basic"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�(_B)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1499
msgid "Create this new account on the server"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1515
msgid "_Advanced"
msgstr "狃÷就犲�狃�狃�狃材州犲�狃�狃�犲�(_A)"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569
msgid "Enabled"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2001
msgid "Protocol"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkaccount.c:2201
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the "
"<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to "
"connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them "
"all.\n"
"\n"
"You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from "
"<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:767
msgid "Join a Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:788
msgid ""
"Please enter the appropriate information about the chat you would like to "
"join.\n"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n"

#. Set up stuff for the account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530
#: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:396
msgid "_Account:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:617
msgid "_Block"
msgstr "狃�狃�狃�(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1088
#, fuzzy
msgid "Un_block"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1139
msgid "Get _Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃材�犲�(_I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90
msgid "I_M"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�(_M)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1148
#, fuzzy
msgid "_Send File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1155
#, fuzzy
msgid "Add Buddy _Pounce"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164
#: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292
msgid "View _Log"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186
#: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298
msgid "_Alias..."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188
#: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300
msgid "_Remove"
msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1238
msgid "Add a _Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1241
msgid "Add a C_hat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1244
msgid "_Delete Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1246
msgid "_Rename"
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��(_R)"

#. join button
#: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88
msgid "_Join"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�(_J)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1267
msgid "Auto-Join"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329
msgid "_Collapse"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃迦�(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1334
msgid "_Expand"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�狃∇�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597
#: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616
msgid "/Tools/Mute Sounds"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃∇�狃��狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840
#: ../pidgin/gtkpounce.c:430
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can add that buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#. Buddies menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2869
msgid "/_Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�(_B)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2870
msgid "/Buddies/New Instant _Message..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2871
msgid "/Buddies/Join a _Chat..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州...(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2872
msgid "/Buddies/Get User _Info..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃� ..(_I)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2873
msgid "/Buddies/View User _Log..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�� ...(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2875
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�(_S)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2876
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_O)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2877
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2878
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2879
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle _Times"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�(_T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2880
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2881
msgid "/Buddies/_Sort Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��(_S)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2883
msgid "/Buddies/_Add Buddy..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2884
msgid "/Buddies/Add C_hat..."
msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_C)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2885
msgid "/Buddies/Add _Group..."
msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_G)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2887
msgid "/Buddies/_Quit"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�召狃�犲�犲�(_Q)"

#. Accounts menu
#: ../pidgin/gtkblist.c:2890
msgid "/_Accounts"
msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589
msgid "/Accounts/Add\\/Edit"
msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�\\/狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Tools
#: ../pidgin/gtkblist.c:2894
msgid "/_Tools"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��(_T)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2895
msgid "/Tools/Buddy _Pounces"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�犲�狃�狃巌�狃�讐(_P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2896
#, fuzzy
msgid "/Tools/_Certificates"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2897
msgid "/Tools/Plu_gins"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�(_g)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2898
msgid "/Tools/Pr_eferences"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2899
msgid "/Tools/Pr_ivacy"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�(_i)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2901
msgid "/Tools/_File Transfers"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃�(_F)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2902
msgid "/Tools/R_oom List"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_o)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2903
msgid "/Tools/System _Log"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��(_L)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2905
msgid "/Tools/Mute _Sounds"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�(_S)"

#. Help
#: ../pidgin/gtkblist.c:2907
msgid "/_Help"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2908
msgid "/Help/Online _Help"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2909
msgid "/Help/_Debug Window"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913
msgid "/Help/_About"
msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃��狃酌就犲�狃�拾(_A)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:2942
#, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Account:</b> %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b> %s"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3020
#, fuzzy
msgid "Buddy Alias"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3049
#, fuzzy
msgid "Logged In"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3095
#, fuzzy
msgid "Last Seen"
msgstr ""
"\n"
"狃о什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�: %s 狃о什犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3116
msgid "Spooky"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3118
msgid "Awesome"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3120
msgid "Rockin'"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:3453
#, fuzzy, c-format
msgid "Idle %dd %dh %02dm"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3455
#, c-format
msgid "Idle %dh %02dm"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dh %02dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3457
#, c-format
msgid "Idle %dm"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dm"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3602
msgid "/Buddies/New Instant Message..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636
msgid "/Buddies/Join a Chat..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3604
msgid "/Buddies/Get User Info..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3605
msgid "/Buddies/Add Buddy..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639
msgid "/Buddies/Add Chat..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3607
msgid "/Buddies/Add Group..."
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..."

#: ../pidgin/gtkblist.c:3642
msgid "/Tools/Privacy"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3645
msgid "/Tools/Room List"
msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153
#, c-format
msgid "%d unread message from %s\n"
msgid_plural "%d unread messages from %s\n"
msgstr[0] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� %s\n"
msgstr[1] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� %s\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3822
msgid "Manually"
msgstr "狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3824
msgid "Alphabetically"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3825
msgid "By status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:3826
msgid "By log size"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179
#, c-format
msgid "%s disconnected"
msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4067
#, c-format
msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"
msgstr "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4219
#, fuzzy
msgid "<b>Username:</b>"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:(_U)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4226
#, fuzzy
msgid "<b>Password:</b>"
msgstr "<b>狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:</b>(_P)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4237
#, fuzzy
msgid "_Login"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4320
msgid "/Accounts"
msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy
#: ../pidgin/gtkblist.c:4334
#, c-format
msgid ""
"<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n"
"\n"
"You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</"
"b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be "
"able to sign on, set your status, and talk to your friends."
msgstr ""

#. set the Show Offline Buddies option. must be done
#. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101
#.
#: ../pidgin/gtkblist.c:4597
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies"
msgstr "/狃��狃酌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4600
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Empty Groups"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4606
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Buddy Details"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4609
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Idle Times"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:4612
#, fuzzy
msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5507
msgid ""
"Please enter the screen name of the person you would like to add to your "
"buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname,  for the buddy. "
"The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�"
"狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��  狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�"
"狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n"

#. End of account box
#: ../pidgin/gtkblist.c:5542
#, fuzzy
msgid "_Screen name:"
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914
#, fuzzy
msgid "A_lias:"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5826
msgid "This protocol does not support chat rooms."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5842
msgid ""
"You are not currently signed on with any protocols that have the ability to "
"chat."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5883
msgid ""
"Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you "
"would like to add to your buddy list.\n"
msgstr ""
"狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"
"狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n"

#: ../pidgin/gtkblist.c:5964
msgid "Please enter the name of the group to be added."
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�輯犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6609
msgid "<PurpleMain>/Accounts/"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6633
msgid "_Edit Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_E)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073
msgid "No actions available"
msgstr "狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6654
msgid "_Disable"
msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�(_D)"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6666
msgid "Enable Account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6672
msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkblist.c:6721
msgid "/Tools"
msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkblist.c:6791
msgid "/Buddies/Sort Buddies"
msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�"

#. Widget creation function
#: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530
#, fuzzy
msgid "SSL Servers"
msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../pidgin/gtkconn.c:180
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s\n"
"\n"
"%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and "
"re-enable the account."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�: %s\n"
"狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"
"狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:482
#, fuzzy
msgid "Unknown command."
msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780
msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:774
msgid ""
"You are not currently signed on with an account that can invite that buddy."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:827
msgid "Invite Buddy Into Chat Room"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Put our happy label in it.
#: ../pidgin/gtkconv.c:857
msgid ""
"Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional "
"invite message."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�"
"狃�商狆迦�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:878
msgid "_Buddy:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�:(_B)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528
msgid "_Message:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:(_M)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219
#: ../pidgin/gtkft.c:543
msgid "Unable to open file."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:953
#, c-format
msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n"
msgstr "<h1>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�%s</h1>\n"

#: ../pidgin/gtkconv.c:991
msgid "Save Conversation"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743
msgid "Find"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195
msgid "_Search for:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�:(_S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1622
msgid "Un-Ignore"
msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1625
msgid "Ignore"
msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1645
msgid "Get Away Message"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:1668
msgid "Last said"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2606
msgid "Unable to save icon file to disk."
msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2657
msgid "Save Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2709
msgid "Animate"
msgstr "狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2714
msgid "Hide Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2717
msgid "Save Icon As..."
msgstr " 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2721
#, fuzzy
msgid "Set Custom Icon..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:2734
#, fuzzy
msgid "Remove Custom Icon"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2861
msgid "Show All"
msgstr ""

#. Conversation menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:2880
msgid "/_Conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�(_C)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2882
msgid "/Conversation/New Instant _Message..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2887
msgid "/Conversation/_Find..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃酌州...(_F)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2889
msgid "/Conversation/View _Log"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃��(_L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2890
msgid "/Conversation/_Save As..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/ 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2892
msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州犲�(_r)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2896
msgid "/Conversation/Se_nd File..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�...(_n)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2897
msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_P) "

#: ../pidgin/gtkconv.c:2899
msgid "/Conversation/_Get Info"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�(_G)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2901
msgid "/Conversation/In_vite..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�...(_V)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2903
msgid "/Conversation/M_ore"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��(_o)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2907
msgid "/Conversation/Al_ias..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_i)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2909
msgid "/Conversation/_Block..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�...(_B)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2911
#, fuzzy
msgid "/Conversation/_Unblock..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�...(_B)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2913
msgid "/Conversation/_Add..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...犲�(_A)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2915
msgid "/Conversation/_Remove..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�...(_R)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2920
msgid "/Conversation/Insert Lin_k..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_K)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2922
msgid "/Conversation/Insert Imag_e..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_e)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2928
msgid "/Conversation/_Close"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃�犲�狃�狃�勝狃�(_C)"

#. Options
#: ../pidgin/gtkconv.c:2932
msgid "/_Options"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�(_O)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2933
msgid "/Options/Enable _Logging"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_L)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2934
msgid "/Options/Enable _Sounds"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2936
msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_T)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:2937
msgid "/Options/Show Ti_mestamps"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�(_m)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3061
msgid "/Conversation/More"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3117
#, fuzzy
msgid "/Options"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�(_O)"

#. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time
#. * the 'Conversation' menu pops up.
#. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever
#. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the
#. * conversation is created.
#: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184
msgid "/Conversation"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3192
msgid "/Conversation/View Log"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3198
msgid "/Conversation/Send File..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3202
msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3208
msgid "/Conversation/Get Info"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3212
msgid "/Conversation/Invite..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3218
msgid "/Conversation/Alias..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3222
msgid "/Conversation/Block..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3226
#, fuzzy
msgid "/Conversation/Unblock..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3230
msgid "/Conversation/Add..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3234
msgid "/Conversation/Remove..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3240
msgid "/Conversation/Insert Link..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3244
msgid "/Conversation/Insert Image..."
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3250
msgid "/Options/Enable Logging"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3253
msgid "/Options/Enable Sounds"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3266
msgid "/Options/Show Formatting Toolbars"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3269
msgid "/Options/Show Timestamps"
msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388
msgid "User is typing..."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃材拾..."

#: ../pidgin/gtkconv.c:3391
msgid "User has typed something and stopped"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#. Build the Send To menu
#: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022
#, fuzzy
msgid "_Send To"
msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#: ../pidgin/gtkconv.c:4286
msgid "_Send"
msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#. Setup the label telling how many people are in the room.
#: ../pidgin/gtkconv.c:4390
msgid "0 people in room"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆橿�犲�狃�狃��狃酌就犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880
#, c-format
msgid "%d person in room"
msgid_plural "%d people in room"
msgstr[0] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�"
msgstr[1] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660
msgid "Typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6490
msgid "Stopped Typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6493
msgid "Nick Said"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492
msgid "Unread Messages"
msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:6499
msgid "New Event"
msgstr "狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7572
#, fuzzy
msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks."
msgstr "狃�狃�州: 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7736
msgid "Confirm close"
msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:7768
msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8355
msgid "Close other tabs"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8361
msgid "Close all tabs"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8369
msgid "Detach this tab"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狆園州犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8375
msgid "Close this tab"
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:8875
msgid "Close conversation"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9477
msgid "Last created window"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9479
msgid "Separate IM and Chat windows"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�犲�狃�狃�狆迦州犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415
msgid "New window"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9483
msgid "By group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#: ../pidgin/gtkconv.c:9485
msgid "By account"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:234
msgid "Save Debug Log"
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:582
msgid "Invert"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:585
msgid "Highlight matches"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:652
msgid "_Icon Only"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_I)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:653
msgid "_Text Only"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_T)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:654
msgid "_Both Icon & Text"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�(_B)(&)"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:775
msgid "Filter"
msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:794
msgid "Right click for more options."
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃÷拾狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:824
msgid "Level "
msgstr "狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831
msgid "Select the debug filter level."
msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:833
msgid "All"
msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:834
msgid "Misc"
msgstr "狃�什狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:836
msgid "Warning"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:837
msgid "Error "
msgstr "狃�狃�狃酌州犲� 狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdebug.c:838
msgid "Fatal Error"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117
msgid "lead developer"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:92
msgid "developer"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:87
msgid "support"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:88
#, fuzzy
msgid "support/QA"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112
msgid "developer & webmaster"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:99
msgid "Senior Contributor/QA"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:108
msgid "win32 port"
msgstr "狃�狃迦�犲�犲�滋 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110
msgid "maintainer"
msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:111
msgid "libfaim maintainer"
msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�"

#. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it.
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:114
msgid "hacker and designated driver [lazy bum]"
msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃� [狃�什犲�狃�充犲�狃�狃� bum]"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:115
#, fuzzy
msgid "XMPP developer"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:116
msgid "original author"
msgstr "狃∇奨狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:133
msgid "Afrikaans"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226
msgid "Arabic"
msgstr "狃��狃∇�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:135
msgid "Belarusian Latin"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:227
msgid "Bulgarian"
msgstr "狃�狃園州犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141
msgid "Bengali"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:142
msgid "Bosnian"
msgstr "狃�狃酌拾狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:229
msgid "Catalan"
msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145
msgid "Valencian-Catalan"
msgstr "狃�狃材�狃�什狃�犲�狃�讐狃�犲�-狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230
msgid "Czech"
msgstr "狃�狃材�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148
msgid "Danish"
msgstr "狃�狃材�狃�狃迦修犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:231
msgid "German"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃園�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:153
msgid "Dzongkha"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155
msgid "Greek"
msgstr "狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:156
msgid "Australian English"
msgstr "狃�拾狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:157
msgid "Canadian English"
msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:158
msgid "British English"
msgstr "狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃迦修狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:159
msgid "Esperanto"
msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃材�狃∇什狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:235
msgid "Spanish"
msgstr "狃�讐狃�狃材�狃�狃迦修狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:161
msgid "Estonian"
msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163
msgid "Euskera(Basque)"
msgstr "狃�讐狃�狃巌拾狃迦�狃�狃材�狃∇�(狃�狃園拾狃�)犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:166
msgid "Persian"
msgstr "狃�狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:237
msgid "Finnish"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦修犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:241
msgid "French"
msgstr "狃�狃迦就狃材�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:242
msgid "Galician"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati"
msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃∇�狃蹱迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:172
msgid "Gujarati Language Team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243
msgid "Hebrew"
msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃迦就狃迦�狃�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:174
msgid "Hindi"
msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244
msgid "Hungarian"
msgstr "狃о�犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:176
#, fuzzy
msgid "Indonesian"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245
msgid "Italian"
msgstr "狃�讐犲�狃�犲�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248
msgid "Japanese"
msgstr "狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249
msgid "Georgian"
msgstr "狃�狃迦�狃酌就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:179
#, fuzzy
msgid "Ubuntu Georgian Translators"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
#, fuzzy
msgid "Kannada"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:180
msgid "Kannada Translation team"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:251
msgid "Korean"
msgstr "狃�狃酌�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:184
msgid "Kurdish"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:185
#, fuzzy
msgid "Lao"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃材�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:253
msgid "Lithuanian"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254
msgid "Macedonian"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:256
#, fuzzy
msgid "Bokm奪l Norwegian"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:191
msgid "Nepali"
msgstr "狃�狃材�狃�狃園�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:192
msgid "Dutch, Flemish"
msgstr "狃�狃�犲� 狃�狃材州狃材�狃�狃迦修狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:193
#, fuzzy
msgid "Norwegian Nynorsk"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�(狃�狃迦�狃�狃酌就狃�讐狃�)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257
msgid "Polish"
msgstr "狃�狃酌�狃�讐狃む�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:197
msgid "Portuguese"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃迦� "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:198
msgid "Portuguese-Brazil"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃�-狃�犲�狃∇�狃�狃迦州犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:199
#, fuzzy
msgid "Pashto"
msgstr "狃�狃�狃∇�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:200
msgid "Romanian"
msgstr "狃∇充犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:259
msgid "Russian"
msgstr "狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:262
msgid "Slovak"
msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃園�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263
msgid "Slovenian"
msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:205
msgid "Albanian"
msgstr "狃�襲狃��狃�狃園�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265
msgid "Serbian"
msgstr "狃�就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:267
msgid "Swedish"
msgstr "狃�輯狃�狃迦�狃�狃迦修狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:209
msgid "Tamil"
msgstr "狃蹰�狃�狃迦州犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:210
msgid "Telugu"
msgstr "狃蹱材�狃�輯犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:211
msgid "Thai"
msgstr "狃�狃園�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268
msgid "Turkish"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "Vietnamese"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:213
msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"
msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃�犲�(狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�) "

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:217
msgid "Hong Kong Chinese"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219
#: ../pidgin/gtkdialogs.c:270
msgid "Traditional Chinese"
msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷輯狃��狃��狃�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:225
msgid "Amharic"
msgstr "狃��犲�狃о�狃∇讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:357
#, fuzzy, c-format
msgid "About %s"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:400
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is "
"capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, "
"Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and "
"QQ all at once.  It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and "
"redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later).  A "
"copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s.  %s "
"is copyrighted by its contributors.  See the 'COPYRIGHT' file for the "
"complete list of contributors.  We provide no warranty for this program."
"<BR><BR>"
msgstr ""
"狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�! 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃酌�狃�狃材州犲�狃�勝狃材�"
"狃∇讐狃�犲� 狃�充犲�狃�狃�讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦�狃∇� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�商狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+ 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
"狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� <BR><BR> 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�� (狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� 犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�) 狃�犲�"
"狃��狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦�犲� "
"'COPYING' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃迦� 狃�狆迦充狃�狃��"
"狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� "
"'COPYRIGHT' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃��犲� 狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:418
#, fuzzy, c-format
msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>"
msgstr "<FONT SIZE =\"4\">IRC:</FONT> #狃�狃園什狃� on irc.freenode.net<BR><BR>"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:423
msgid "Current Developers"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:438
msgid "Crazy Patch Writers"
msgstr "狃�商狆園就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:453
msgid "Retired Developers"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:468
#, fuzzy
msgid "Retired Crazy Patch Writers"
msgstr "狃�商狆園就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:483
#, fuzzy
msgid "Artists"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯狃�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:498
msgid "Current Translators"
msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:518
msgid "Past Translators"
msgstr "狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:536
msgid "Debugging Information"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:906
msgid "Get User Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:908
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose info you would "
"like to view."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:998
msgid "View User Log"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000
msgid ""
"Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like "
"to view."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020
msgid "Alias Contact"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�="

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021
msgid "Enter an alias for this contact."
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043
#, c-format
msgid "Enter an alias for %s."
msgstr "%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045
msgid "Alias Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066
msgid "Alias Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067
msgid "Enter an alias for this chat."
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgid_plural ""
"You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from "
"your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr[0] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃��狃�� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�"
"狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃� ?"
msgstr[1] ""
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�"
"狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114
msgid "Remove Contact"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117
msgid "_Remove Contact"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148
#, c-format
msgid ""
"You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you "
"want to continue?"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  %s 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %s 狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�"
"狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155
msgid "Merge Groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158
msgid "_Merge Groups"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�(_M)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the group %s and all its members from your buddy "
"list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�"
"狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211
msgid "Remove Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214
msgid "_Remove Group"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove %s from your buddy list.  Do you want to continue?"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250
msgid "Remove Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253
msgid "_Remove Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274
#, c-format
msgid ""
"You are about to remove the chat %s from your buddy list.  Do you want to "
"continue?"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"
"狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277
msgid "Remove Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280
msgid "_Remove Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:150
msgid "Right-click for more unread messages...\n"
msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾狃�犲�-狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�...\n"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:435
msgid "Change Status"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:487
msgid "Show Buddy List"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�狃��狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:513
msgid "New Message..."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:528
msgid "Mute Sounds"
msgstr "狃��狆迦�狃�狃巌�狃�狃材�犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:535
#, fuzzy
msgid "Blink on new message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�..."

#: ../pidgin/gtkdocklet.c:542
msgid "Quit"
msgstr "狃�召狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkft.c:154
msgid "Not started"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�"

#: ../pidgin/gtkft.c:274
msgid "<b>Receiving As:</b>"
msgstr "<b> As 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃� :</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:276
msgid "<b>Receiving From:</b>"
msgstr "<b>狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:280
msgid "<b>Sending To:</b>"
msgstr "<b>狃�輯犲� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:282
msgid "<b>Sending As:</b>"
msgstr "<b >As 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>"

#: ../pidgin/gtkft.c:498
msgid "There is no application configured to open this type of file."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆橿充狃材�犲�狃∇讐狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkft.c:503
msgid "An error occurred while opening the file."
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkft.c:540
#, c-format
msgid "Error launching %s: %s"
msgstr "%s: %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkft.c:549
#, c-format
msgid "Error running %s"
msgstr "%s 狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkft.c:550
#, c-format
msgid "Process returned error code %d"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�� %d 狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkft.c:697
msgid "Filename:"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃迦�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkft.c:698
msgid "Local File:"
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:700
msgid "Speed:"
msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:701
msgid "Time Elapsed:"
msgstr "狃�充狃�犲�狃�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:702
msgid "Time Remaining:"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�輯狃�:"

#: ../pidgin/gtkft.c:784
msgid "Close this window when all transfers _finish"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_f)"

#: ../pidgin/gtkft.c:794
msgid "C_lear finished transfers"
msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇娼狃酌�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�州犲�(_l)"

#. "Download Details" arrow
#: ../pidgin/gtkft.c:803
msgid "File transfer _details"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)"

#. Pause button
#: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95
msgid "_Pause"
msgstr "狃�狃材�(_P)"

#. Resume button
#: ../pidgin/gtkft.c:843
msgid "_Resume"
msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:816
msgid "Paste as Plain _Text"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材� 狃�商狆園就犲�(_T)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194
msgid "_Reset formatting"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_R)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373
msgid "Hyperlink color"
msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374
msgid "Color to draw hyperlinks."
msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377
msgid "Hyperlink prelight color"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378
msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them."
msgstr "狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598
msgid "_Copy Email Address"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃∇�狆園�狃�(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃�(_C)"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�</span>\n"
"\n"
" PNG  狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372
msgid ""
"Unrecognized file type\n"
"\n"
"Defaulting to PNG."
msgstr ""
"狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�\n"
"\n"
"PNG  狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401
#, c-format
msgid ""
"<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"<span size='larger' weight='bold'>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�</span>\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404
#, c-format
msgid ""
"Error saving image\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
"狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�\n"
"\n"
"%s"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494
msgid "Save Image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522
#, c-format
msgid "_Save Image..."
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�...(_S)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163
msgid "Select Font"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242
msgid "Select Text Color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321
msgid "Select Background Color"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410
msgid "_URL"
msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�(_U)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418
msgid "_Description"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�(_D)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421
msgid ""
"Please enter the URL and description of the link that you want to insert. "
"The description is optional."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�"
"狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425
msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102
msgid "Insert Link"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262
msgid "_Insert"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃�(_I)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514
#, c-format
msgid "Failed to store image: %s\n"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�: %s\n"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550
msgid "Insert Image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761
msgid "This theme has no available smileys."
msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃材�犲�"

#. show everything
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778
msgid "Smile!"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219
#, fuzzy
msgid "_Font"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
#, fuzzy
msgid "Group Items"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054
msgid "Ungroup Items"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287
msgid "Bold"
msgstr "狃∇�狆園�狃��狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294
msgid "Italic"
msgstr "狃��狃迦�狃�犲�狃�讐狃�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301
msgid "Underline"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091
msgid "Strikethrough"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093
#, fuzzy
msgid "Increase Font Size"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_z)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094
msgid "Decrease Font Size"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096
#, fuzzy
msgid "Font Face"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097
#, fuzzy
msgid "Background Color"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098
#, fuzzy
msgid "Foreground Color"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100
#, fuzzy
msgid "Reset Formatting"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103
#, fuzzy
msgid "Insert IM Image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104
#, fuzzy
msgid "Insert Smiley"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179
#, fuzzy
msgid "<b>_Bold</b>"
msgstr "<b>狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:</b>(_P)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180
#, fuzzy
msgid "<i>_Italic</i>"
msgstr " <i>(ircop)</i>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181
#, fuzzy
msgid "<u>_Underline</u>"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182
msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183
#, fuzzy
msgid "<span size='larger'>_Larger</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃園什狃� v%s</span>"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185
#, fuzzy
msgid "_Normal"
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187
msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>"
msgstr ""

#. If we want to show the formatting for the following items, we would
#. * need to update them when formatting changes. The above items don't need
#. * no updating nor nothin'
#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191
#, fuzzy
msgid "_Font face"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192
#, fuzzy
msgid "Foreground _color"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193
#, fuzzy
msgid "Bac_kground color"
msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270
#, fuzzy
msgid "_Smiley"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�!"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276
#, fuzzy
msgid "_Image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282
#, fuzzy
msgid "_Link"
msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�(_J)"

#: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288
msgid "_Horizontal rule"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:293
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with "
"%s which started at %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtklog.c:304
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %"
"s which started at %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtklog.c:309
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %"
"s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtklog.c:453
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 狃�狃�犲� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtklog.c:456
#, c-format
msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>"
msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtklog.c:503
msgid "%B %Y"
msgstr "%B %Y"

#: ../pidgin/gtklog.c:550
msgid ""
"System events will only be logged if the \"Log all status changes to system "
"log\" preference is enabled."
msgstr ""
"狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌� \"Log all status changes to system log\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�"
"狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtklog.c:554
msgid ""
"Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" "
"preference is enabled."
msgstr ""
"狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�  \"Log all instant messages\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�"
"狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtklog.c:557
msgid ""
"Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled."
msgstr ""
"狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�  \"Log all chats\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�"
"狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtklog.c:561
msgid "No logs were found"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder
#: ../pidgin/gtklog.c:576
msgid "_Browse logs folder"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtklog.c:640
msgid "Total log size:"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��:"

#: ../pidgin/gtklog.c:709
#, c-format
msgid "Conversations in %s"
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779
#, c-format
msgid "Conversations with %s"
msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtklog.c:804
msgid "System Log"
msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkmain.c:386
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n"
msgstr "%s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:388
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s %s\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
"  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
"  -h, --help          display this help and exit\n"
"  -m, --multiple      do not ensure single instance\n"
"  -n, --nologin       don't automatically login\n"
"  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME specifies\n"
"                      account(s) to use, separated by commas)\n"
"  -v, --version       display the current version and exit\n"
msgstr ""
"狃�狃材�犲� %s\n"
"狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n"
"\n"
"  -c, --config=DIR    狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -d, --debug         狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -h, --help          狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n"
"  -n, --nologin       狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"
"  -l, --login[=NAME]  狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�招狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�"
"狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(s)\n"
"              狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)\n"
"  -v, --version       狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐狃迦就犲�狃�狃酌�犲�\n"

#: ../pidgin/gtkmain.c:512
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n"
"This is a bug in the software and has happened through\n"
"no fault of your own.\n"
"\n"
"If you can reproduce the crash, please notify the developers\n"
"by reporting a bug at:\n"
"%ssimpleticket/\n"
"\n"
"Please make sure to specify what you were doing at the time\n"
"and post the backtrace from the core file.  If you do not know\n"
"how to get the backtrace, please read the instructions at\n"
"%swiki/GetABacktrace\n"
"\n"
"If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n"
"LSchiere (via AIM).  Contact information for Sean and Luke \n"
"on other protocols is at\n"
"%swiki/DeveloperPages\n"
msgstr ""
"狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n"
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�拾犲�\n"
"狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�狃材�犲�\n"
"\n"
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� \n"
"狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲� at\n"
"%sbug.php\n"
"\n"
"狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�\n"
"狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�\n"
"%sgdb.php 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�\n"
"狃�狃巌�狃�招狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n"
"\n"
"狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�\n"
"狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃材�狃∇讐犲�狃�輯犲�(狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�) 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狃��狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌就犲� \n"
"狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� \n"
"%scontactinfo.php 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n"

#. Translators may want to transliterate the name.
#. It is not to be translated.
#: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51
#, fuzzy
msgid "Pidgin"
msgstr "狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:349
msgid "Open All Messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:402
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�!</span>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:540
#, c-format
msgid "%s has %d new message."
msgid_plural "%s has %d new messages."
msgstr[0] "%s 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�"
msgstr[1] "%s 狃�輯 %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:564
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>You have %d new email.</b>"
msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>"
msgstr[0] "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>"
msgstr[1] "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>"

#: ../pidgin/gtknotify.c:989
#, c-format
msgid "The browser command \"%s\" is invalid."
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003
#: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144
msgid "Unable to open URL"
msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014
#, c-format
msgid "Error launching \"%s\": %s"
msgstr "\"%s\": %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtknotify.c:1145
msgid ""
"The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set."
msgstr ""
"狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:265
msgid "The following plugins will be unloaded."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:284
msgid "Multiple plugins will be unloaded."
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:288
msgid "Unload Plugins"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:400
#, c-format
msgid ""
"%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s"
msgstr ""
"%s%s<span weight=\"bold\">狃�狃迦拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�:</span>\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��:</span>\t\t%s\n"
"<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�:</span>\t\t%s"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:410
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n"
"Check the plugin website for an update.</span>"
msgstr ""
"%s\n"
"<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: %s\n"
"狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�</span>"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:536
msgid "Configure Pl_ugin"
msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_u)"

#: ../pidgin/gtkplugin.c:599
msgid "<b>Plugin Details</b>"
msgstr "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:157
msgid "Select a file"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#. Create the "Pounce on Whom" frame.
#: ../pidgin/gtkpounce.c:532
msgid "Pounce on Whom"
msgstr "狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:559
msgid "_Buddy name:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�:(_B)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:593
msgid "Si_gns on"
msgstr "狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�(_g)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:595
msgid "Signs o_ff"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_f)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:597
msgid "Goes a_way"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�讐狃�犲�(_w)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:599
msgid "Ret_urns from away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:601
msgid "Becomes _idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�讐狃�犲�(_i)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:603
msgid "Is no longer i_dle"
msgstr "狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�(_d)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:605
msgid "Starts _typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�(_t)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:607
msgid "P_auses while typing"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�(_a)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:609
msgid "Stops t_yping"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_y)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:611
msgid "Sends a _message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_m)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:654
msgid "Ope_n an IM window"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�(_n)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:656
msgid "_Pop up a notification"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�(_P)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:658
msgid "Send a _message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(_m)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:660
msgid "E_xecute a command"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_x)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:662
msgid "P_lay a sound"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�(_l)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:668
msgid "Brows_e..."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_e)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:670
msgid "Br_owse..."
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_o)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:671
msgid "Pre_view"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃��(_v)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:798
#, fuzzy
msgid "P_ounce only when my status is not Available"
msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:803
msgid "_Recurring"
msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�(_R)"

#: ../pidgin/gtkpounce.c:1246
msgid "Pounce Target"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:386
#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:517
msgid "Smiley theme failed to unpack."
msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:644
msgid "Install Theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:697
msgid ""
"Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New "
"themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�  狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�"
"狃�狃巌� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:732
msgid "Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:894
msgid "System Tray Icon"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:895
#, fuzzy
msgid "_Show system tray icon:"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:899
#, fuzzy
msgid "On unread messages"
msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:904
#, fuzzy
msgid "Conversation Window Hiding"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:905
#, fuzzy
msgid "_Hide new IM conversations:"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�商犲�(_H)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944
msgid "When away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��"

#. All the tab options!
#: ../pidgin/gtkprefs.c:916
#, fuzzy
msgid "Tabs"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃∇拾狃迦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:918
msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃酌�(_t)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:932
msgid "Show close b_utton on tabs"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�(_u)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:935
msgid "_Placement:"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��:(_P)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:937
msgid "Top"
msgstr "狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:938
msgid "Bottom"
msgstr "狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:939
msgid "Left"
msgstr "狃�狃÷充狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:940
msgid "Right"
msgstr "狃�狃÷拾犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:942
msgid "Left Vertical"
msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷充狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:943
msgid "Right Vertical"
msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷拾犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:950
msgid "N_ew conversations:"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�:(_e)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:995
msgid "Show _formatting on incoming messages"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�(_f)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:998
#, fuzzy
msgid "Show _detailed information"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1000
msgid "Enable buddy ic_on animation"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_o)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1007
msgid "_Notify buddies that you are typing to them"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�(_N)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1010
msgid "Highlight _misspelled words"
msgstr "狃�勝狃材�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��(_m)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1014
msgid "Use smooth-scrolling"
msgstr "狃�狃む輯狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃о輯狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1017
msgid "F_lash window when IMs are received"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_l)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1019
#, fuzzy
msgid "Minimi_ze new conversation windows"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1023
#, fuzzy
msgid "Font"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1025
msgid "Use document font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1027
msgid "Use font from _theme"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1029
#, fuzzy
msgid "Conversation _font:"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1043
#, fuzzy
msgid "Default Formatting"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1062
#, fuzzy
msgid ""
"This is how your outgoing message text will appear when you use protocols "
"that support formatting."
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� "
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌州犲�狃�讐狃�犲�:)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1128
msgid "ST_UN server:"
msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�:(_U)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1140
msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>"
msgstr "<span style=\"italic\">狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�: stunserver.org</span>"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1144
msgid "_Autodetect IP address"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�(_A)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1153
msgid "Public _IP:"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃�: (_I)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1182
msgid "Ports"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1185
msgid "_Manually specify range of ports to listen on"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1188
msgid "_Start port:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�:(_S)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1195
msgid "_End port:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃�:(_E)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1203
msgid "Proxy Server"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1207
msgid "No proxy"
msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1263
msgid "_User:"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:(_U)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1328
msgid "Seamonkey"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃園�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1329
msgid "Opera"
msgstr "狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃�� (狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1330
msgid "Netscape"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�讐狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1331
msgid "Mozilla"
msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1332
msgid "Konqueror"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇就犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1333
msgid "GNOME Default"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1334
msgid "Galeon"
msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�襲狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1335
msgid "Firefox"
msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃酌�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1336
msgid "Firebird"
msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃園就狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1337
msgid "Epiphany"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1346
msgid "Manual"
msgstr "狃��犲�狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1399
msgid "Browser Selection"
msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1403
msgid "_Browser:"
msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃�:(_B)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1411
msgid "_Open link in:"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��(狃�狃�犲�)狃�犲�狃�狆園什:(_O)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1413
msgid "Browser default"
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1414
msgid "Existing window"
msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1416
msgid "New tab"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�就狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1430
#, c-format
msgid ""
"_Manual:\n"
"(%s for URL)"
msgstr ""
"狃��犲�狃�狃材�:\n"
"(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�� 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s)(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1470
msgid "Log _format:"
msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�:(_f)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1475
msgid "Log all _instant messages"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_i)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1477
msgid "Log all c_hats"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�(_h)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1479
msgid "Log all _status changes to system log"
msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_s)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1625
msgid "Sound Selection"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1635
#, c-format
msgid "Quietest"
msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1637
#, c-format
msgid "Quieter"
msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1639
#, c-format
msgid "Quiet"
msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1643
#, c-format
msgid "Loud"
msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1645
#, c-format
msgid "Louder"
msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�商狃材�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1647
#, c-format
msgid "Loudest"
msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃む充狃��"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1713
msgid "_Method:"
msgstr "狃�狃�狃��狃��:(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1715
msgid "Console beep"
msgstr "狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1722
msgid "No sounds"
msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1730
#, c-format
msgid ""
"Sound c_ommand:\n"
"(%s for filename)"
msgstr ""
"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦�狃��狃�:\n"
"(狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�%s )(_o)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1757
msgid "Sounds when conversation has _focus"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1759
#, fuzzy
msgid "Enable sounds:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1770
msgid "Volume:"
msgstr "狃��狃�犲�狃む輯狃�狃��:"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1850
msgid "Play"
msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1927
msgid "_Report idle time:"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�:(_R)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1932
msgid "Based on keyboard or mouse use"
msgstr "狃�勝狃材�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1941
msgid "_Auto-reply:"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐-狃��:(_A)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1945
msgid "When both away and idle"
msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��"

#. Auto-away stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1951
msgid "Auto-away"
msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�-狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1953
msgid "Change status when _idle"
msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_i)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1957
#, fuzzy
msgid "_Minutes before becoming idle:"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�:(_M)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1965
msgid "Change _status to:"
msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)"

#. Signon status stuff
#: ../pidgin/gtkprefs.c:1986
msgid "Status at Startup"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1988
msgid "Use status from last _exit at startup"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_e)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:1994
msgid "Status to a_pply at startup:"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�(_p)"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2032
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2034
msgid "Smiley Themes"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2041
msgid "Browser"
msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkprefs.c:2045
#, fuzzy
msgid "Status / Idle"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:80
msgid "Allow all users to contact me"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:81
msgid "Allow only the users on my buddy list"
msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:82
msgid "Allow only the users below"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:83
msgid "Block all users"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:84
msgid "Block only the users below"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:370
msgid "Privacy"
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:382
msgid "Changes to privacy settings take effect immediately."
msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狆迦州犲�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#. "Set privacy for:" label
#: ../pidgin/gtkprivacy.c:394
msgid "Set privacy for:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�:"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574
msgid "Permit User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:558
msgid "Type a user you permit to contact you."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:559
msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578
msgid "_Permit"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�(_P)"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:568
#, c-format
msgid "Allow %s to contact you?"
msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:570
#, c-format
msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613
msgid "Block User"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:600
msgid "Type a user to block."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:601
msgid "Please enter the name of the user you wish to block."
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:609
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkprivacy.c:611
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block %s?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:272
msgid "Apply"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1507
msgid "That file already exists"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1508
msgid "Would you like to overwrite it?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1511
msgid "Overwrite"
msgstr "狃�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1512
msgid "Choose New Name"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664
msgid "Select Folder..."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..."

#. Create the window.
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:375
msgid "Room List"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�"

#. list button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:443
msgid "_Get List"
msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�"

#. add button
#: ../pidgin/gtkroomlist.c:451
msgid "_Add Chat"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#. Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266
msgid "_Use"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_u)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780
msgid "Title already in use.  You must choose a unique title."
msgstr ""
"狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970
msgid "Different"
msgstr "狃�充犲�狃�充犲�"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159
msgid "_Title:"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:(_T)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497
msgid "_Status:"
msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:(_S)"

#. Different status message expander
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210
msgid "Use a _different status for some accounts"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_d)"

#. Save & Use button
#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274
msgid "Sa_ve & Use"
msgstr "狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_v)"

#: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480
#, c-format
msgid "Status for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664
msgid "Waiting for network connection"
msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:632
msgid "Google Talk"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422
#, c-format
msgid "The following error has occurred loading %s: %s"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�  %s: %s 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424
msgid "Failed to load image"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1498
#, c-format
msgid "Cannot send folder %s."
msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1499
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within "
"individually."
msgstr ""
"狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�犲�"
"狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543
#: ../pidgin/gtkutils.c:1550
msgid "You have dragged an image"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1532
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or "
"use it as the buddy icon for this user."
msgstr " "

#: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558
msgid "Set as buddy icon"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Send image file"
msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559
msgid "Insert in message"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1544
msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1551
#, fuzzy
msgid ""
"You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for "
"this user."
msgstr " "

#: ../pidgin/gtkutils.c:1552
msgid ""
"You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for "
"this user"
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
"狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�"

#. I don't know if we really want to do anything here.  Most of the desktop item types are crap like
#. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really
#. * send.  The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else?
#. * Probably not.  I'll just give an error and return.
#. The original patch sent the icon used by the launcher.  That's probably wrong
#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid "Cannot send launcher"
msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:1610
msgid ""
"You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this "
"launcher points to instead of this launcher itself."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� "
"狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2345
#, c-format
msgid ""
"<b>File:</b> %s\n"
"<b>File size:</b> %s\n"
"<b>Image size:</b> %dx%d"
msgstr ""
"<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:</b> %s\n"
"<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %s\n"
"<b>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %dx%d"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2641
#, c-format
msgid "The file '%s' is too large for %s.  Please try a smaller image.\n"
msgstr ""

#: ../pidgin/gtkutils.c:2643
#, fuzzy
msgid "Icon Error"
msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2644
#, fuzzy
msgid "Could not set icon"
msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2744
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� '%s': %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/gtkutils.c:2793
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
"狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲� '%s': 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃蹱材�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃��狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�"
"狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃迦�犲�"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773
msgid "Save File"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�狃��"

#: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861
msgid "Select color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:87
msgid "_Alias"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:89
msgid "Close _tabs"
msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_t)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:91
msgid "_Get Info"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�(_G)"

#: ../pidgin/pidginstock.c:92
msgid "_Invite"
msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�"

#: ../pidgin/pidginstock.c:93
msgid "_Modify"
msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾"

#: ../pidgin/pidginstock.c:94
msgid "_Open Mail"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)"

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2
msgid "Pidgin smileys"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1
msgid "Penguin Pimps"
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2
msgid "Selecting this disables graphical emoticons."
msgstr ""

#: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3
#, fuzzy
msgid "none"
msgstr "(狃�狃迦�狃�狃材�犲�)"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450
msgid "Display Statistics"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465
msgid "Response Probability:"
msgstr "狃��犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃材拾犲�:"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811
msgid "Statistics Configuration"
msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#. msg_difference spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814
msgid "Maximum response timeout:"
msgstr "狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��"

#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150
msgid "minutes"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�"

#. last_seen spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821
msgid "Maximum last-seen difference:"
msgstr "狃о什犲�狃�犲�-狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. threshold spinner
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828
msgid "Threshold:"
msgstr "狃�狃材就狃材修犲�狃о襲狃酌州犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936
#, fuzzy
msgid "Contact Availability Prediction"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938
msgid "Contact Availability Prediction plugin."
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939
msgid ""
"The contact availability plugin (cap) is used to display statistical "
"information about buddies in a users contact list."
msgstr ""
"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�(狃�狃�犲�) 狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�"
"狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61
msgid "Buddy is idle"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�:"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62
msgid "Buddy is away"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63
msgid "Buddy is \"extended\" away"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� \"extended\" 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�"

#. Not used yet.
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66
msgid "Buddy is mobile"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68
msgid "Buddy is offline"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90
msgid "Point values to use when..."
msgstr "狃��狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�..."

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118
msgid ""
"The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority "
"in the contact.\n"
msgstr "狃��狃巌�狃��狃�商狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� <i> 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� </i> 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�讐狃�犲�\n"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125
msgid "Use last buddy when scores are equal"
msgstr "狃��狃巌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狆迦�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130
msgid "Point values to use for account..."
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�..."

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187
msgid "Contact Priority"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *< summary
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190
msgid ""
"Allows for controlling the values associated with different buddy states."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< description
#: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192
msgid ""
"Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies "
"in contact priority computations."
msgstr ""
"狃�拾犲�狃�狃材�/狃�狆園讐犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�"
"狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23
#, fuzzy
msgid "Conversation Colors"
msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃�犲�狃�狃�勝狃�(_C)"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26
#, fuzzy
msgid "Customize colors in the conversation window"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82
#, fuzzy
msgid "Error Messages"
msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83
#, fuzzy
msgid "Highlighted Messages"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84
#, fuzzy
msgid "System Messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85
#, fuzzy
msgid "Sent Messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86
#, fuzzy
msgid "Received Messages"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251
#, c-format
msgid "Select Color for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310
#, fuzzy
msgid "Ignore incoming format"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_f)"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311
#, fuzzy
msgid "Apply in Chats"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312
msgid "Apply in IMs"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80
msgid "By conversation count"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101
msgid "Conversation Placement"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�"

#. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105
msgid ""
"Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By "
"conversation count\"."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111
msgid "Number of conversations per window"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117
msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number"
msgstr "狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146
msgid "ExtPlacement"
msgstr "狃�什狃�狃��狃迦�  狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�"

#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148
msgid "Extra conversation placement options."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃材�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�"

#. *< summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150
msgid ""
"Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs "
"and Chats"
msgstr ""
"狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235
msgid "Mouse Gestures Configuration"
msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242
msgid "Middle mouse button"
msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�"

#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247
msgid "Right mouse button"
msgstr "狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�"

#. "Visual gesture display" checkbox
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259
msgid "_Visual gesture display"
msgstr "狃�狃迦�狃む輯犲�狃÷州犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�(_V)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295
msgid "Mouse Gestures"
msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃巌就犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298
msgid "Provides support for mouse gestures"
msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300
msgid ""
"Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n"
"Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n"
"\n"
"Drag down and then to the right to close a conversation.\n"
"Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n"
"Drag up and then to the right to switch to the next conversation."
msgstr ""
"狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
"狃�狆園�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯  狃�商狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�:\n"
"\n"
"狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌� 狃�輯犲�狃�狃∇�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n"
"狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n"
"狃む輯狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143
msgid "Instant Messaging"
msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457
msgid "Select a person from your address book below, or add a new person."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"
"狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301
msgid "Group:"
msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:"

#. "New Person" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248
msgid "New Person"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�"

#. "Select Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593
msgid "Select Buddy"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#. Add the label.
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343
msgid ""
"Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new "
"person."
msgstr ""
"狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� "
"狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#. Add the expander
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431
msgid "User _details"
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)"

#. "Associate Buddy" button
#: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484
msgid "_Associate Buddy"
msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��(_A)"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246
msgid "Unable to send email"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241
msgid "The evolution executable was not found in the PATH."
msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247
msgid "An email address was not found for this buddy."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273
msgid "Add to Address Book"
msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285
msgid "Send Email"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412
msgid "Evolution Integration Configuration"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#. Label
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415
msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌� 狃�狃材�狃∇�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527
msgid "Evolution Integration"
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530
#: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532
msgid "Provides integration with Evolution."
msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262
msgid "Please enter the person's information below."
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266
msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286
msgid "Account type:"
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�:"

#. Optional Information section
#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309
msgid "Optional information:"
msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344
msgid "First name:"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356
msgid "Last name:"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�:"

#: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376
msgid "Email:"
msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160
msgid "GTK Signals Test"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163
#: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165
msgid "Test to see that all ui signals are working properly."
msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�襲犲� 狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"<b>Buddy Note</b>: %s"
msgstr ""
"\n"
"<b>狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:</b> %s"

#: ../pidgin/plugins/history.c:188
msgid "History"
msgstr "狃��狃酌�犲�狃∇�狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82
msgid "Iconify on Away"
msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87
msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away."
msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160
msgid "Mail Checker"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162
msgid "Checks for new local mail."
msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163
msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail."
msgstr ""
"狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材就犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 狃��狆迦充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:23
#, fuzzy
msgid "Markerline"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26
#, fuzzy
msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation."
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:246
msgid "Draw Markerline in "
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682
msgid "_IM windows"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_I)"

#: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689
msgid "C_hat windows"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃� (_h)"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44
msgid ""
"A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to "
"accept."
msgstr ""
"狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�"
"狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45
msgid "Music messaging session confirmed."
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430
msgid "Music Messaging"
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431
msgid "There was a conflict in running the command:"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃��:"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539
msgid "Error Running Editor"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540
msgid "The following error has occurred:"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃酌�狃�犲�:"

#. Configuration frame
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639
msgid "Music Messaging Configuration"
msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643
msgid "Score Editor Path"
msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃��狃巌�狃��狃�狆園讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644
msgid "_Apply"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�(_A)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#. *< name
#. *< version
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685
msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition."
msgstr "狃�升犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687
msgid ""
"The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work "
"on a piece of music by editting a common score in real-time."
msgstr ""
"狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什犲�狃む�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃∇�犲� 狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�-狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�犲�"
"狃��狃巌�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. ---------- "Notify For" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:678
msgid "Notify For"
msgstr "犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:697
msgid "\t_Only when someone says your screen name"
msgstr "\t 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_O)"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:707
msgid "_Focused windows"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_F)"

#. ---------- "Notification Methods" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:715
msgid "Notification Methods"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/notify.c:722
msgid "Prepend _string into window title:"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�(_s)"

#. Count method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:741
msgid "Insert c_ount of new messages into window title"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_o)"

#. Count xprop method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:750
msgid "Insert count of new message into _X property"
msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_X)"

#. Urgent method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:758
msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�\"URGENT\"狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� (_U)"

#. Raise window method button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:767
msgid "R_aise conversation window"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)"

#. ---------- "Notification Removals" ----------
#: ../pidgin/plugins/notify.c:775
msgid "Notification Removal"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�"

#. Remove on focus button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:780
msgid "Remove when conversation window _gains focus"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃材�狃�狃�犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_g)"

#. Remove on click button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:787
msgid "Remove when conversation window _receives click"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_r)"

#. Remove on type button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:795
msgid "Remove when _typing in conversation window"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_t)"

#. Remove on message send button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:803
msgid "Remove when a _message gets sent"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_m)"

#. Remove on conversation switch button
#: ../pidgin/plugins/notify.c:812
msgid "Remove on switch to conversation ta_b"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃材� 狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_b)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/notify.c:907
msgid "Message Notification"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912
msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91
#, fuzzy
msgid "Pidgin Demonstration Plugin"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94
msgid "An example plugin that does stuff - see the description."
msgstr "狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�-狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96
msgid ""
"This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n"
"- It tells you who wrote the program when you log in\n"
"- It reverses all incoming text\n"
"- It sends a message to people on your list immediately when they sign on"
msgstr ""
"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�:\n"
"-狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦讐狃��狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�\n"
"-狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃� 狃∇讐狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n"
"-狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲� "

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41
msgid "Cursor Color"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42
msgid "Secondary Cursor Color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43
msgid "Hyperlink Color"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54
msgid "GtkTreeView Horizontal Separation"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材� 狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃÷�狃�狆迦州犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73
msgid "Conversation Entry"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74
msgid "Conversation History"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75
msgid "Log Viewer"
msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�充狃�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76
msgid "Request Dialog"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77
msgid "Notify Dialog"
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253
msgid "Select Color"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300
#, c-format
msgid "Select Interface Font"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303
#, c-format
msgid "Select Font for %s"
msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371
msgid "GTK+ Interface Font"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391
msgid "GTK+ Text Shortcut Theme"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�"

#.
#. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) {
#. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE);
#. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0);
#.
#. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]),
#. widget_bool_prefs_set[i], hbox);
#. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check);
#.
#. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox);
#. *
#. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]);
#. *
#. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i],
#. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i]));
#. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled",
#. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive),
#. widget_bool_widgets[i]);
#. }
#.
#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428
msgid "Interface colors"
msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452
msgid "Widget Sizes"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473
msgid "Fonts"
msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497
#, fuzzy
msgid "Gtkrc File Tools"
msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502
#, c-format
msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0"
msgstr "%s%sgtkrc-2.0 狃�輯犲� 狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511
msgid "Re-read gtkrc files"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃�充狃�犲�-狃�招狃�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544
#, fuzzy
msgid "Pidgin GTK+ Theme Control"
msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"

#: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547
msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings."
msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:175
msgid "Raw"
msgstr "狃∇�狃��狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:177
msgid "Lets you send raw input to text-based protocols."
msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/raw.c:178
#, fuzzy
msgid ""
"Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit "
"'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window."
msgstr ""
"狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�"
"狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐)狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� '狃�什狃�犲�狃�狃�' 狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:71
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"You are using %s version %s.  The current version is %s.  You can get it "
"from <a href=\"%s\">%s</a><hr>"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�%s狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %s.<hr>狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:79
#, fuzzy, c-format
msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s"
msgstr ""
"<b>狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�:</b>\n"
"%s<br><br>"

#: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85
msgid "New Version Available"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:143
msgid "Release Notification"
msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:146
msgid "Checks periodically for new releases."
msgstr "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/relnot.c:148
msgid ""
"Checks periodically for new releases and notifies the user with the "
"ChangeLog."
msgstr ""
"狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��"
"狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962
msgid "Duplicate Correction"
msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963
msgid "The specified word already exists in the correction list."
msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177
msgid "Text Replacements"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200
msgid "You type"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214
msgid "You send"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228
msgid "Whole words only"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240
msgid "Case sensitive"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266
msgid "Add a new text replacement"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282
msgid "You _type:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�:(_t)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299
msgid "You _send:"
msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�:(_s)"

#. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled.
#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311
msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)"
msgstr "狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃蹱�犲�狃蹱�犲� (狃÷讐犲�狃�狃巌�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313
msgid "Only replace _whole words"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_w)"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338
msgid "General Text Replacement Options"
msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339
msgid "Enable replacement of last word on send"
msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370
msgid "Text replacement"
msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373
msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules."
msgstr ""
"狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�"
"狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354
msgid "Buddy Ticker"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃材�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃迦�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#. *  description
#: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359
msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�� 狃�狃む輯狃��狃��狆迦讐狃��狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137
#, fuzzy
msgid "Display Timestamps Every"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202
msgid "Timestamp"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps"
msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207
#, fuzzy
msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes."
msgstr "狃�什狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇什犲�狃∇什狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23
msgid "Timestamp Format Options"
msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26
#, fuzzy, c-format
msgid "_Force 24-hour time format"
msgstr "狃む輯狃�狃�� (狃��狃酌�犲�狃�床狃酌州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�) 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲� -犲∇爾犲�(_F)"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33
msgid "Show dates in..."
msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�..."

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38
msgid "Co_nversations:"
msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�:(_n)"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49
msgid "For delayed messages"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50
msgid "For delayed messages and in chats"
msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"

#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47
msgid "_Message Logs:"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�:(_M)"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151
msgid "Message Timestamp Formats"
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154
msgid "Customizes the message timestamp formats."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156
msgid ""
"This plugin allows the user to customize conversation and logging message "
"timestamp formats."
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"
"狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645
msgid "Opacity:"
msgstr "狃�狆〝�狃��狃��狆迦讐狃�:"

#. IM Convo trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562
msgid "IM Conversation Windows"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563
msgid "_IM window transparency"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_I)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577
msgid "_Show slider bar in IM window"
msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃÷充犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�(_S)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584
msgid "Remove IM window transparency on focus"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635
msgid "Always on top"
msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�"

#. Buddy List trans options
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619
msgid "Buddy List Window"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620
msgid "_Buddy List window transparency"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_B)"

#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633
msgid "Remove Buddy List window transparency on focus"
msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693
msgid "Transparency"
msgstr "狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696
msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations."
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�"

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698
msgid ""
"This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and "
"the buddy list.\n"
"\n"
"* Note: This plugin requires Win2000 or greater."
msgstr ""
"狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�襲狃��狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�"
"狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�\n"
"\n"
"* 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 犲∇�犲�犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃�商狃酌�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303
msgid "GTK+ Runtime Version"
msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�"

#. Autostart
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311
msgid "Startup"
msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312
#, fuzzy, c-format
msgid "_Start %s on Windows startup"
msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��(_S)"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327
msgid "_Dockable Buddy List"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_D)"

#. Blist On Top
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331
msgid "_Keep Buddy List window on top:"
msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�(_K)"

#. XXX: Did this ever work?
#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336
msgid "Only when docked"
msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341
msgid "_Flash window when chat messages are received"
msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_F)"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371
#, fuzzy
msgid "Windows Pidgin Options"
msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373
#, fuzzy
msgid "Options specific to Pidgin for Windows."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374
#, fuzzy
msgid ""
"Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking."
msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667
msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>"
msgstr ""

#. *< type
#. *< ui_requirement
#. *< flags
#. *< dependencies
#. *< priority
#. *< id
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860
msgid "XMPP Console"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753
#, fuzzy
msgid "Account: "
msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:"

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780
msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>"
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790
msgid "Insert an <iq/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799
msgid "Insert a <presence/> stanza."
msgstr ""

#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808
#, fuzzy
msgid "Insert a <message/> stanza."
msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#. *< name
#. *< version
#. *  summary
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863
msgid "Send and receive raw XMPP stanzas."
msgstr ""

#. *  description
#: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865
msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients."
msgstr ""

#, fuzzy
#~ msgid "Offline buddies"
#~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Sort"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "By Status"
#~ msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#, fuzzy
#~ msgid "By Log Size"
#~ msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to contact server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book"
#~ msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Current media"
#~ msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin"
#~ msgstr "狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Windows Live ID authentication Failed"
#~ msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#~ msgid "%s just sent you a Nudge!"
#~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Unknown error (%d)"
#~ msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Unable to connect to OIM server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s"
#~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�  %s 狃�拾犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is now %s"
#~ msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲� %s 狃�讐狃�犲� "

#, fuzzy
#~ msgid "%s (%s) is no longer %s"
#~ msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� %s 狃�狃材�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "_Merge"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:(_M)"

#, fuzzy
#~ msgid "_Send File..."
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#, fuzzy
#~ msgid "Add Buddy _Pounce..."
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�(_P)"

#, fuzzy
#~ msgid "Hide when offline"
#~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Show when offline"
#~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Add _Buddy..."
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��"

#, fuzzy
#~ msgid "Add C_hat..."
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "Persistent"
#~ msgstr "狃�狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�"

#, fuzzy
#~ msgid "/Accounts/Manage"
#~ msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�"

#, fuzzy
#~ msgid "A_ccount:"
#~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:"

#, fuzzy
#~ msgid "S_end To"
#~ msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)"

#~ msgid "Gaim Internet Messenger"
#~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�"

#~ msgid "Tag"
#~ msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Idle: %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃�拾犲�狃�狃材�犲�: %s"

#~ msgid "Nickname: %s\n"
#~ msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n"

#~ msgid "Toggle offline buddies"
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "%s was disconnected due to the following error:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent."
#~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Timestamps"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "..."
#~ msgstr "..."

#~ msgid "Still need to do something about this."
#~ msgstr "狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃∇�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��"

#~ msgid "Alias..."
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..."

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Nickname:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Logged In:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Idle:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Last Seen:</b> %s ago"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s ago"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Offline"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Description:</b> Spooky"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�:</b>狃�讐狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Awesome"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃о�狃�拾犲�狃�讐犲�狃�讐犲�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> Rockin'"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃∇充犲�狃�狃迦�犲�'"

#~ msgid "/Tools/Buddy Pounces"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�"

#~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon"
#~ msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�(_I)"

#~ msgid "/Options/Show Buddy Icon"
#~ msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�"

#~ msgid "Jabber developer"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"
#~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>"

#~ msgid "Smaller font size"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�"

#~ msgid "Insert link"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Insert image"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n"
#~ msgstr "狃�狃園什狃� %s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� \"_狃�狃÷充犲�狃む�\"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲� (_s)"

#~ msgid "Show buddy _icons"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�"

#~ msgid "Tab Options"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "_Sounds while away"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_s)"

#~ msgid "Away / Idle"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�/ 狃�拾犲�狃�狃材�犲�"

#~ msgid ""
#~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, "
#~ "or use it as the buddy icon for this user."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "GtkTreeView Expander Size"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�"

#~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Tools"
#~ msgstr "狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�"

#~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts."
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#~ msgid ""
#~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/"
#~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge."
#~ "net</a>.狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�%s狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Delay"
#~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��"

#~ msgid "minutes."
#~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�"

#~ msgid "WinGaim Options"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid ""
#~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account "
#~ "which is disabled or offline.  This buddy and the group were not "
#~ "removed.\n"
#~ msgid_plural ""
#~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts "
#~ "which are currently disabled or offline.  These buddies and the group "
#~ "were not removed.\n"
#~ msgstr[0] ""
#~ "狃�犲�狃∇充狃�狃��%d 狃�狃�狃迦�%s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�"
#~ "狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n"
#~ msgstr[1] ""
#~ "%d 狃�狃巌� %s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�"
#~ "狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n"

#~ msgid "Group not removed"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Old Gaim"
#~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃∇�狃迦�狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Message:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:</b> %s"

#~ msgid "Gaim User"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#~ msgid "Jabber Account"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>"

#~ msgid "Cannot join %s:"
#~ msgstr "%s:狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��"

#~ msgid "Client:"
#~ msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:"

#~ msgid "Search for Jabber users"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Invalid Jabber ID"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�狃迦�"

#~ msgid "Change Jabber Password"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Jabber Protocol Plugin"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr ""
#~ " %s狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�"
#~ "狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "_Authorize"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_A)"

#~ msgid "_Deny"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��(_D)"

#~ msgid "Invalid Username"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#~ msgid "You have just sent a Nudge!"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>%s:</b> %s"

#~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>%s:</b> "
#~ msgstr "<b>%s:</b> "

#~ msgid "MSN Profile"
#~ msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#~ msgid "%s<b>General</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�</b><br>%s"

#~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s"
#~ msgstr "%s<b>狃�狃迦�狃�勝狃材�狃迦�</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>狃∇�犲�狃�狃酌�犲�</b><br>%s"

#~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s"
#~ msgstr "<br><b>狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��</b><br>%s"

#~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s"
#~ msgstr "<hr><b>狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�</b>%s%s"

#~ msgid "<hr><b>%s:</b> "
#~ msgstr "<hr><b>%s:</b> "

#~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list."
#~ msgstr ""
#~ " %s (%s)狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�"
#~ "狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Invalid password"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�"

#~ msgid "Invalid username or password"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃÷讐狃�"

#~ msgid "gaim_proxy_connect() failed"
#~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�()犲�(_p)(_c)"

#~ msgid ""
#~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list.  "
#~ "Do you want to send an authorization request?"
#~ msgstr ""
#~ "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�  狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�輯 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� "
#~ "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#~ msgid "Request Authorization"
#~ msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�"

#~ msgid "_Request Authorization"
#~ msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_R)"

#~ msgid ""
#~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %u 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�"
#~ "狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Authorization Request"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�"

#~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s"
#~ msgstr "<B>狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�:</B> %s<BR><B>狃�狃�狃��狃�狃�:</B> %s<HR>%s"

#~ msgid "SNAC threw error: %s\n"
#~ msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n"

#~ msgid "User information for %s unavailable:"
#~ msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�:"

#~ msgid "Rate limiting error."
#~ msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#~ msgid "You have been signed off for an unknown reason."
#~ msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃�讐狃�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason.  The most common reason "
#~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your "
#~ "buddy list."
#~ msgstr ""
#~ "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�"
#~ "狃む充狃��狃∇�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃��狃蹱材�"
#~ "狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following "
#~ "reason:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�"
#~ "狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "_Connect"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�(_C)"

#~ msgid "New screen name formatting:"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:"

#~ msgid "Format Screen Name..."
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."

#~ msgid "Are you sure to exit this Qun?"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#~ msgid "Go ahead"
#~ msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�"

#~ msgid "Server ACK"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃材�"

#~ msgid "Send IM fail\n"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃蹱�犲�\n"

#~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Request login token error!"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�!"

#~ msgid "Wrong password!"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�!"

#~ msgid "QQ: Available"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�"

#~ msgid "QQ: Away"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#~ msgid "QQ: Invisible"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�"

#~ msgid "QQ: Offline"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�:狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�"

#~ msgid "Faces"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Change Your QQ Face"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Change Face"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Update"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�"

#~ msgid "Modify My Information"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Please wait for new version"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "Login in TCP"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�"

#~ msgid "Login Hidden"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�商犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#~ msgid "Socket send error"
#~ msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "User info is not updated"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃材�狃�犲�"

#~ msgid "Send packet"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "Packets lost, send again?"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�狃�?"

#~ msgid "Would like to add him?"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Supports:</b> %s"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s"

#~ msgid "<b>External User</b><br>"
#~ msgstr "<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b><br>"

#~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>Status:</b> %s"
#~ msgstr "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s"

#~ msgid "Reject watching by other users"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Block invites"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�"

#~ msgid "Reject online status attribute requests"
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�犲�"

#~ msgid "Wrong Password"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�"

#~ msgid "TOC has sent a PAUSE command."
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid ""
#~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you "
#~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. "
#~ "This is only temporary, please be patient."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
#~ "狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�"
#~ "狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�  狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "Gaim - Save As..."
#~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�犲�"

#~ msgid "Message (optional) :"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�(狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�) :"

#~ msgid "Invalid username."
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#~ msgid ""
#~ "The normal authentication method has failed. This means either your "
#~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. "
#~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which "
#~ "will result in reduced functionality and features."
#~ msgstr ""
#~ "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�"
#~ "狃�狃材�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�  狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃�狃材�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
#~ "狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�  狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�"
#~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃酌�犲�犲�"

#~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�:</b> %s<br>"

#~ msgid "<b>User:</b> %s<br>"
#~ msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:</b> %s<br>"

#~ msgid "Hide Disconnect Errors"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆�狃�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�"

#~ msgid "Hide Login Errors"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�"

#~ msgid "Restore Away State On Reconnect"
#~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃� 狃�充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you."
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Mail Server"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�"

#~ msgid "%s (%d new/%d total)"
#~ msgstr "%s (%d 狃�狃�就狃�犲�/%d 狃�狃�勝狃酌�狃��)"

#~ msgid "Check Mail"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Check email every X seconds.\n"
#~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�什狃�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃∇�狃∇什犲�狃�狃�狆園什犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�\n"

#~ msgid "Use last matching buddy"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�   狃�犲�狃∇充狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in "
#~ "the contact.\n"
#~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n"
#~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-"
#~ ">offline."
#~ msgstr ""
#~ "狃��狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃� = 犲� 狃�狆園讐犲�狃�=犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�=犲�)\n"
#~ "狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�->狃�拾犲�狃�狃材�->狃�狆園讐犲�狃�-"
#~ ">狃�狆園讐犲�狃�+狃�拾犲�狃�狃材�->狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�"

#~ msgid "Auto-login"
#~ msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�-狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�"

#~ msgid "Join A Chat..."
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..."

#~ msgid "Signoff"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃�商犲�狃�狃�狃�(_H)"

#~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray."
#~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to "
#~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used "
#~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also "
#~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�"
#~ "狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�"
#~ "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃�狃材就犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌拾狆�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�"
#~ "狃�狃�狃巌�)狃�狃材�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�"
#~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�"

#~ msgid "Gaim - Signed off"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid "Gaim - Away"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#~ msgid "Not connected to AIM"
#~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��"

#~ msgid "No screenname given."
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#~ msgid "No roomname given."
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Invalid AIM URI"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�"

#~ msgid ""
#~ "Failed to assign %s to a socket:\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "%s 狃�狃�狃� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�:\n"
#~ "%s"

#~ msgid "Remote Control"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�"

#~ msgid "Provides remote control for gaim applications."
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party "
#~ "applications or through the gaim-remote tool."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ "狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Docked _Buddy List is always on top"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�(_B)"

#~ msgid "Away!"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�!"

#~ msgid "Edit This Message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "I'm Back!"
#~ msgstr "狃�犲�狃�充狃�犲�狃÷讐!"

#~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� \"%s\"狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?"

#~ msgid "Remove Away Message"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "Set All Away"
#~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "You cannot save an away message with a blank title"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�� 狃÷�犲�狃� 狃�庄狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯\"狃��犲�狃�什狃�犲�\"狃�狃�狃迦�"
#~ "狃�狃�狃�犲� "

#~ msgid "You cannot create an empty away message"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Away title: "
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�: "

#~ msgid "Buddy List Error"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#~ msgid "(+%d more)"
#~ msgstr "(+%d 狃о什狃�犲�狃�狃�狃�)"

#~ msgid " left the room (%s)."
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Size of the expander arrow"
#~ msgstr "狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n"
#~ "\n"
#~ "    COMMANDS:\n"
#~ "       uri                      Handle AIM: URI\n"
#~ "       away                     Popup the away dialog with the default "
#~ "message\n"
#~ "       back                     Remove the away dialog\n"
#~ "       quit                     Close running copy of Gaim\n"
#~ "\n"
#~ "    OPTIONS:\n"
#~ "       -h, --help [command]     Show help for command\n"
#~ msgstr ""
#~ "狃��犲�狃�什狃�: %s 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�]  [狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃�]\n"
#~ "\n"
#~ " 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�:\n"
#~ " uri                     狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�:狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲� I\n"
#~ " away                              狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"
#~ "狃�狃酌�犲�\n"
#~ "   back                             狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�\n"
#~ "   quit                      狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n"
#~ "\n"
#~ "     狃�狃�狃�犲�狃�:\n"
#~ "    -h, --help犲�[狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]                     狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃��狃酌�犲�\n"

#~ msgid ""
#~ "Gaim not running (on session 0)\n"
#~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃� ( 狃�襲犲�狃÷輯狃�0狃�輯)\n"
#~ " \"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�\"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�?\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Using AIM: URIs:\n"
#~ "Sending an IM to a screen name:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello "
#~ "world'\n"
#~ "is the message to be sent.  '+' must be used in place of spaces.\n"
#~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the "
#~ "'&'\n"
#~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n"
#~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen "
#~ "name,\n"
#~ "with no message:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "Joining a chat:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n"
#~ "\n"
#~ "Adding a buddy to your buddy list:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�: 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐\n"
#~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�: \n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n"
#~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�'狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�' 狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�'狃о什犲�狃�充犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�狆橿讐狃�犲�'\n"
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��   '+'狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�'&'\n"
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�\n"
#~ "狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�\n"
#~ "狃�輯犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n"
#~ "\n"
#~ "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�:\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n"
#~ "... '狃�狃材�犲�狃�狃迦�Lounge' 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ "\n"
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�\n"
#~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n"
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃材就犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Close running copy of Gaim\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�\"狃�狆園讐犲�狃�犲�\"狃�狃材就犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��\n"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Set all accounts as not away.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n"

#~ msgid "Screen Name:"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�:"

#~ msgid "Buddy icon:"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�:"

#~ msgid "Show fewer options"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�犲�"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?"

#~ msgid "Alias Contact..."
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�..."

#~ msgid "/Tools/_Away"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�(_A)"

#~ msgid "/Tools/Account Ac_tions"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�(_t)"

#~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�(_u)"

#~ msgid "/Tools/A_ccounts"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_c)"

#~ msgid "Rename Group"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�"

#~ msgid "New group name"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�"

#~ msgid "%d%%"
#~ msgstr "%d%%"

#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "<b>Account:</b>"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�t:</b>"

#~ msgid "Warned (%d%%) "
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃� (%d%%) "

#~ msgid "/Tools/Away"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�"

#~ msgid "/Tools/Account Actions"
#~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�犲�"

#~ msgid "Send a message to the selected buddy"
#~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "Get information on the selected buddy"
#~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "_Chat"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�(_C)"

#~ msgid "Join a chat room"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�"

#~ msgid "_Away"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_A)"

#~ msgid "Set an away message"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Done."
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�"

#~ msgid "Signon: "
#~ msgstr "狃�狃�狃巌州: "

#~ msgid "Signon"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌州"

#~ msgid "Cancel All"
#~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "_Reconnect"
#~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�(_R)"

#~ msgid "Reason Unknown."
#~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�"

#~ msgid "Reconnect _All"
#~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�(_A)"

#~ msgid "me is using Gaim v%s."
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� v%s"

#~ msgid "Get Away Msg"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "/Conversation/_Warn..."
#~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝...(_W)"

#~ msgid "/Conversation/Warn..."
#~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝..."

#~ msgid "Warn the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Send a file to the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "Remove the user from your buddy list"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "Get the user's information"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "Invite a user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "IM the user"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�"

#~ msgid "Ignore the user"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�"

#~ msgid "<main>/Conversation/Close"
#~ msgstr "<main>/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�"

#~ msgid "former lead developer"
#~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#~ msgid "former maintainer"
#~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�"

#~ msgid "Azerbaijani"
#~ msgstr "狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�"

#~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov"
#~ msgstr "狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦�狃�  狃�狃迦就犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃� 狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦就 (狃�犲�狃��狃�狃園�) 狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�"

#~ msgid "Burmese"
#~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦拾狃�"

#~ msgid "Punjabi"
#~ msgstr "狃�狃園�犲�狃�犲�狃�狃�"

#~ msgid "Ukrainian"
#~ msgstr "狃÷輯狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�"

#~ msgid "Xhosa"
#~ msgstr "Xhosa"

#~ msgid "Chinese"
#~ msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, "
#~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu "
#~ "all at once.  It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL."
#~ "<BR><BR>"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�, 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�,狃÷�狃о輯!, "
#~ "狃�狃�犲�狃�狃�, 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�, 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐, 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐,狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇� , Napster,Zephyr , and "
#~ "Gadu-Gadu 狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�   狃�狃�狃迦�狃÷�犲�Gtk+狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�GPL.<BR><BR>狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Active Developers"
#~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�"

#~ msgid "Warn User"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to "
#~ "harsher rate limiting.\n"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃材�犲�狃�狃∇勝 %s?</span>\n"
#~ "\n"
#~ "狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  %s狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃÷就犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇奨狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�"
#~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n"

#~ msgid "Warn _anonymously?"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?"

#~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>"
#~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�</b>"

#~ msgid "_Keep the dialog open"
#~ msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃�狃�"

#~ msgid "Show transfer details"
#~ msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�拾:</span> %s\n"

#~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n"
#~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�狃酌�犲�狃�狃�</span> %s\n"

#~ msgid ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"
#~ msgstr ""
#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n"
#~ "\n"
#~ "%s%s%s%s"

#~ msgid "A_way"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_w)"

#~ msgid "_Idle"
#~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�(_I)"

#~ msgid "Retur_n from idle"
#~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃�(_n)"

#~ msgid "Pounce Action"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�"

#~ msgid "Bro_wse..."
#~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州...(_w)"

#~ msgid "Sav_e this pounce after activation"
#~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃む輯狃��狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)"

#~ msgid "Remove Buddy Pounce"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)"

#~ msgid "Display"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�"

#~ msgid "Show _timestamp on messages"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�(_t)"

#~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages"
#~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�(_S)"

#~ msgid "Enter _sends message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃�(_s)"

#~ msgid "Window Closing"
#~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�"

#~ msgid "_Escape closes window"
#~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�狆園讐狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�讐狃�(_E)"

#~ msgid "Insertions"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-{B/I/U}狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)"

#~ msgid "Control-(number) _inserts smileys"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-(狃��犲�)狃�狆園讐狃�� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�(_i)"

#~ msgid "Show _buttons as:"
#~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�:(_b)"

#~ msgid "Text"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"

#~ msgid "Pictures and text"
#~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�"

#~ msgid "_Raise window on events"
#~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Show _warning levels"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾狆�狃酌�犲�"

#~ msgid "Enable \"_slash\" commands"
#~ msgstr " \"狃�狃÷充犲�狃む�\" 狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�(_s)"

#~ msgid "_Raise IM window on events"
#~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_R)"

#~ msgid "Raise chat _window on events"
#~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_w)"

#~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_m)"

#~ msgid "Tab p_lacement:"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_l)"

#~ msgid "New conversation _placement:"
#~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_p)"

#~ msgid "System Logs"
#~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "_Enable system log"
#~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_E)"

#~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_s)"

#~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)"

#~ msgid "Log when buddies go away/come _back"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_b)"

#~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�/狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_o)"

#~ msgid "_Queue new messages when away"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_Q)"

#~ msgid "Idle _time reporting:"
#~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�:(_t)"

#~ msgid "Gaim usage"
#~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "X usage"
#~ msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "Windows usage"
#~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "Away m_essage:"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�:"

#~ msgid ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">URL:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">File name:</span>  %s"
#~ msgstr ""
#~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n"
#~ "\n"
#~ "<span weight=\"bold\">狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�:</span>  %s\n"
#~ "<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</span>  %s"

#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "Details"
#~ msgstr "狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�"

#~ msgid "Message Text"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�"

#~ msgid "Shortcuts"
#~ msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��"

#~ msgid "Away Messages"
#~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, "
#~ "but no command has been set."
#~ msgstr ""
#~ "'狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州' 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃∇輯狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be "
#~ "launched: %s"
#~ msgstr ""
#~ "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s"

#~ msgid "Please create an account."
#~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "<b>_Account:</b>"
#~ msgstr "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b>(_A)"

#~ msgid "A_ccounts"
#~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�(_c)"

#~ msgid "P_references"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_r)"

#~ msgid "_Sign on"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州(_S)"

#~ msgid ""
#~ "Gaim %s\n"
#~ "Usage: %s [OPTION]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          display account editor window\n"
#~ "  -w, --away[=MESG]   make away on signon (optional argument MESG "
#~ "specifies\n"
#~ "                      name of away message to use)\n"
#~ "  -l, --login[=NAME]  automatically login (optional argument NAME "
#~ "specifies\n"
#~ "                      account(s) to use, seperated by commas)\n"
#~ "  -n, --loginwin      don't automatically login; show login window\n"
#~ "  -u, --user=NAME     use account NAME\n"
#~ "  -c, --config=DIR    use DIR for config files\n"
#~ "  -d, --debug         print debugging messages to stdout\n"
#~ "  -v, --version       display the current version and exit\n"
#~ "  -h, --help          display this help and exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃� %s\n"
#~ "狃��犲�狃�什狃�: %s [狃�狃�狃�犲�狃�]...\n"
#~ "\n"
#~ "  -a, --acct          狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -w, --狃�狆園讐犲�狃�[=狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃�]   狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃� (狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�"
#~ "狃�狃� 犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n"
#~ "                     狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�)\n"
#~ "  -l, --狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�[=狃�狃迦�犲�]  狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌� (狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�讐狃�\n"
#~ "                     狃�狃÷充犲�狃む�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(狃�狃�) )\n"
#~ "  -n, --狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�      狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�; 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃酌�\n"
#~ "  -u, --狃��犲�狃�什狃�犲�狃�=狃�狃迦�犲�     狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -c, --狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�=狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�    狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -d, --狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃�        stdout 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�\n"
#~ "  -v, --狃�狃∇�狃む襲狃�       狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃∇�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n"
#~ "  -h, --狃�狆迦充狃�狃��狃∇�          狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n"

#~ msgid "Unable to load preferences"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an "
#~ "old format that is no longer used.  Please reconfigure your settings "
#~ "using the Preferences window."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�"
#~ "狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�   狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�"
#~ "狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "Slightly less boring default"
#~ msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃迦�狃�狆�狃�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�"

#~ msgid "Available for friends only"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Away for friends only"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Invisible for friends only"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Error while writing to socket."
#~ msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#~ msgid "Authentication failed."
#~ msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#~ msgid "Unknown Error Code."
#~ msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃��"

#~ msgid "Balancer handshake"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�"

#~ msgid "Reading server key"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�"

#~ msgid "Exchanging key hash"
#~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�"

#~ msgid "Critical error in GG library\n"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n"

#~ msgid "Unable to ping server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Looking up GG server"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� -狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN."
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� - 狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Couldn't get search results"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "Active"
#~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�"

#~ msgid "Sex"
#~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�"

#~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�狃�-狃�犲�狃�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�"

#~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Password couldn't be changed"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating "
#~ "with the Gadu-Gadu HTTP server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狆園充狃�犲�"
#~ "狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server.  Please "
#~ "try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�   狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��   狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�"
#~ "狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server.  Please try again "
#~ "later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��  狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list"
#~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Unable to access directory"
#~ msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"
#~ "狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the "
#~ "Gadu-Gadu server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "Import Buddy List from Server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Unable to access user profile."
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting "
#~ "to the directory server.  Please try again later."
#~ msgstr ""
#~ "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�"
#~ "狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them."
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s%s%s%s%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�  狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� "

#~ msgid "Send message through server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�"

#~ msgid "Nick:"
#~ msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�:"

#~ msgid "File Transfer Aborted"
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃∇�狃む充狃��"

#~ msgid "IRC"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�"

#~ msgid "Quit message"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�召狃�犲�犲�"

#~ msgid "Buddy Information for %s"
#~ msgstr " %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "Invalid nickname '%s'"
#~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�'%s'"

#~ msgid ""
#~ "Server requires TLS/SSL for login.  Select \"Use TLS if available\" in "
#~ "account properties"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃蹱迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�"
#~ "狃�拾 \"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\"  狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Jabber ID"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�"

#~ msgid "Jabber Profile"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#~ msgid "Roomlist Error"
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�"

#~ msgid "Use TLS if available"
#~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list."
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�  狃�狆園充狃�犲�  狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��"

#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�"

#~ msgid "Display conversation closed notices"
#~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "The conversation has become inactive and timed out."
#~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Unable to read header from server"
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "Unable to read message from server: %s.  Command is %hd, length is %hd."
#~ msgstr "狃�就犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %hd 狃�狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�  %hd 狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %s, 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�: %s, 狃�狃�: %s狃�狃迦�狃�狃�"

#~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃о充狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 \"%s\" 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a "
#~ "different location"
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�  "
#~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "%s requested a PING"
#~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin"
#~ msgstr "狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "User Properties"
#~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Error processing event or response (%s)."
#~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��(%s)犲�"

#~ msgid "Direct IM with %s closed"
#~ msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃�狃迦�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "Direct IM with %s failed"
#~ msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�"

#~ msgid "Unable to open Direct IM"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Chat is currently unavailable"
#~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�  狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "Transfer of file %s timed out."
#~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�  狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�"

#~ msgid "Unable to establish listener socket."
#~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen "
#~ "name at another location."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�"
#~ "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Not specified"
#~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "ICQ Info for %s"
#~ msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid ""
#~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen "
#~ "name ends in a space."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�  狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�"
#~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "Unable to set AIM away message."
#~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid ""
#~ "You have probably requested to set your away message before the login "
#~ "procedure completed.  You remain in a \"present\" state; try setting it "
#~ "again when you are fully connected."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��  狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃�狃巌�  狃�狆園充狃� \"狃�犲�狃��狃酌�狃�\"狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃�犲� 狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�"
#~ "狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�"

#~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!"
#~ msgstr "狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃∇升狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�--狃��狃迦�狃�什狃�  狃�犲�!"

#~ msgid "Set Available Message..."
#~ msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..."

#~ msgid "Auth host"
#~ msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�"

#~ msgid "Auth port"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�"

#~ msgid "EMail"
#~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�"

#~ msgid "Failed to leave channel"
#~ msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�"

#~ msgid "Instant Messages"
#~ msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Verify all IM message signatures"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�  狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Digitally sign all channel messages"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�"

#~ msgid "Verify all channel message signatures"
#~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "TOC host"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃о充狃��狃迦�"

#~ msgid "TOC port"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#~ msgid "Basic Profile"
#~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇奨狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�"

#~ msgid "AIM"
#~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "ICQ UIN"
#~ msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "MSN"
#~ msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�"

#~ msgid "Yahoo"
#~ msgstr "狃÷�狃о輯犲�"

#~ msgid "I'm From"
#~ msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�犲�狃�拾犲�"

#~ msgid "Set your Trepia profile data."
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Visit Homepage"
#~ msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲� 狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�"

#~ msgid "Local Users"
#~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Trepia Protocol Plugin"
#~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�"

#~ msgid ""
#~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or "
#~ "device."
#~ msgstr ""
#~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�"

#~ msgid "Unable to read"
#~ msgstr "狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��"

#~ msgid "Pager host"
#~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃о充狃��狃迦�"

#~ msgid "YCHT Host"
#~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃迦�"

#~ msgid "YCHT Port"
#~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�"

#~ msgid "Custom"
#~ msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�"

#~ msgid "Please enter your password"
#~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�"

#~ msgid "(%d message)"
#~ msgid_plural "(%d messages)"
#~ msgstr[0] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)"
#~ msgstr[1] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�)"

#~ msgid "(1 message)"
#~ msgstr "(犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)"

#~ msgid "%s logged in."
#~ msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid "%s came back"
#~ msgstr "%s 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid "%s logged out."
#~ msgstr "%s 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid ""
#~ "%s has just been warned by %s.\n"
#~ "Your new warning level is %d%%"
#~ msgstr ""
#~ "%s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�犲�狃�讐狃�犲�\n"
#~ "   狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %d%% 狃�讐狃�犲�"

#~ msgid "an anonymous person"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�"

#~ msgid ""
#~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n"
#~ "<b>%s</b>"
#~ msgstr ""
#~ "%s 狃�狃迦拾犲�  %s 狃�狃�狃迦�  狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s:\n"
#~ " 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�<b>%s</b>"

#~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!"
#~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃��  狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�狃��狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�"

#~ msgid "_Warn"
#~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝(_W)"

#~ msgid "g003: Error opening connection.\n"
#~ msgstr "狃�狃迦�犲�犲�犲�: 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n"