Mercurial > pidgin
view po/dz.po @ 24027:c6670bbc2191
Now we're 2.5.2devel!
author | Kevin Stange <kevin@simguy.net> |
---|---|
date | Sun, 31 Aug 2008 05:39:52 +0000 (2008-08-31) |
parents | e0bcb8cfda74 |
children | 8feb0b33e8d5 |
line wrap: on
line source
# Gaim translation to Dzongkha # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2006. # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gaim\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-09-28 15:32-0500\n" "PO-Revision-Date: 2006-11-09 17:11+0530\n" "Last-Translator: wangmo sherpa <rinwanshe@yahoo.com>\n" "Language-Team: <pgeygel@dit.gov.bt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" "X-Poedit-Language: Dzongkha\n" "X-Poedit-Country: BHUTAN\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.10.2\n" #: ../finch/finch.c:64 ../finch/finch.c:301 ../finch/finch.c:330 #: ../finch/finch.c:418 #, fuzzy msgid "Finch" msgstr "狃�狃迦就狃材�狃�狃迦�" #: ../finch/finch.c:206 #, c-format msgid "%s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�\n" #: ../finch/finch.c:208 #, c-format msgid "" "%s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "%s\n" "狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -d, --debug 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -h, --help 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n" " -n, --nologin 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -v, --version 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n" #: ../finch/finch.c:328 ../pidgin/gtkmain.c:711 #, c-format msgid "" "%s encountered errors migrating your settings from %s to %s. Please " "investigate and complete the migration by hand. Please report this error at " "http://developer.pidgin.im" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:124 ../finch/gntaccount.c:484 ../finch/gntblist.c:300 #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 ../finch/gntplugin.c:186 #: ../finch/gntplugin.c:234 ../finch/gntstatus.c:301 ../finch/gntstatus.c:310 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2029 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:677 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:688 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1515 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:328 #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:124 msgid "Account was not added" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃��" #: ../finch/gntaccount.c:125 msgid "Screenname of an account must be non-empty." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntaccount.c:437 msgid "New mail notifications" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�" #: ../finch/gntaccount.c:447 msgid "Remember password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃∇�狃�狃�狃�" #: ../finch/gntaccount.c:485 msgid "There's no protocol plugins installed." msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:486 msgid "(You probably forgot to 'make install'.)" msgstr "" #: ../finch/gntaccount.c:496 ../finch/gntconn.c:136 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 ../pidgin/gtkblist.c:4040 msgid "Modify Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�" #: ../finch/gntaccount.c:496 msgid "New Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:521 ../pidgin/gtkft.c:696 msgid "Protocol:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�:" #: ../finch/gntaccount.c:529 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:290 msgid "Screen name:" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:" #: ../finch/gntaccount.c:542 msgid "Password:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:" #: ../finch/gntaccount.c:552 msgid "Alias:" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:" #. Cancel button #. Cancel #: ../finch/gntaccount.c:575 ../finch/gntaccount.c:638 #: ../finch/gntaccount.c:889 ../finch/gntblist.c:344 ../finch/gntblist.c:421 #: ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntblist.c:1005 #: ../finch/gntblist.c:1101 ../finch/gntblist.c:2222 ../finch/gntcertmgr.c:91 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:459 ../finch/gntpounce.c:667 #: ../finch/gntprefs.c:265 ../finch/gntsound.c:1058 ../finch/gntstatus.c:145 #: ../finch/gntstatus.c:485 ../finch/gntstatus.c:610 #: ../libpurple/account.c:1013 ../libpurple/account.c:1263 #: ../libpurple/account.c:1298 ../libpurple/conversation.c:1215 #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:51 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:507 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:666 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:803 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:884 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:728 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2413 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2449 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:786 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1737 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:184 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:400 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:287 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:304 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:321 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:338 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:359 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6094 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1046 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:484 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:411 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:140 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:365 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:113 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:172 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:266 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3388 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3474 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3645 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5397 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5487 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5612 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:455 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1076 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:616 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:746 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:823 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1031 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:468 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1084 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1189 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:600 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:730 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1904 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:942 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1032 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3498 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3509 ../pidgin/gtkaccount.c:1908 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2495 ../pidgin/gtkblist.c:5967 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:197 ../pidgin/gtkdialogs.c:773 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:912 ../pidgin/gtkdialogs.c:1004 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1024 ../pidgin/gtkdialogs.c:1048 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1070 ../pidgin/gtkdialogs.c:1118 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1159 ../pidgin/gtkdialogs.c:1215 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1254 ../pidgin/gtkdialogs.c:1281 #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:435 ../pidgin/gtklog.c:328 #: ../pidgin/gtkplugin.c:289 ../pidgin/gtkpounce.c:1101 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:563 ../pidgin/gtkprivacy.c:579 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:604 ../pidgin/gtkprivacy.c:618 #: ../pidgin/gtkrequest.c:271 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:345 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1574 msgid "Cancel" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. Save button #. Save #: ../finch/gntaccount.c:579 ../finch/gntcertmgr.c:311 #: ../finch/gntplugin.c:379 ../finch/gntpounce.c:465 ../finch/gntprefs.c:265 #: ../finch/gntsound.c:1055 ../finch/gntstatus.c:488 ../finch/gntstatus.c:598 #: ../libpurple/account.c:1297 ../libpurple/plugins/buddynote.c:50 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:727 ../pidgin/gtkdebug.c:749 #: ../pidgin/gtkrequest.c:277 msgid "Save" msgstr "狃�床狃巌�狃��" #: ../finch/gntaccount.c:632 ../pidgin/gtkaccount.c:1900 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:333 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1568 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃� %s?" #: ../finch/gntaccount.c:635 msgid "Delete Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. Delete button #: ../finch/gntaccount.c:637 ../finch/gntaccount.c:707 #: ../finch/gntcertmgr.c:319 ../finch/gntpounce.c:666 ../finch/gntpounce.c:729 #: ../finch/gntstatus.c:144 ../finch/gntstatus.c:210 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1907 ../pidgin/gtklog.c:327 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1100 ../pidgin/gtkrequest.c:274 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:344 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1573 msgid "Delete" msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:669 ../finch/gntblist.c:2119 ../finch/gntui.c:82 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2325 ../pidgin/gtkdocklet.c:522 msgid "Accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../finch/gntaccount.c:675 msgid "You can enable/disable accounts from the following list." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. Add button #: ../finch/gntaccount.c:698 ../finch/gntaccount.c:888 ../finch/gntblist.c:343 #: ../finch/gntblist.c:421 ../finch/gntblist.c:456 ../finch/gntcertmgr.c:306 #: ../finch/gntnotify.c:380 ../finch/gntpounce.c:713 ../finch/gntstatus.c:199 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:883 ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:114 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:173 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:267 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5486 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:615 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:599 ../pidgin/gtkaccount.c:2494 #: ../pidgin/gtkblist.c:5966 ../pidgin/gtkconv.c:1659 #: ../pidgin/gtkrequest.c:275 msgid "Add" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #. Modify button #: ../finch/gntaccount.c:703 ../finch/gntpounce.c:721 msgid "Modify" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:811 ../pidgin/gtkaccount.c:2441 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s" msgstr "%s%s%s%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�%s%s 狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:884 ../pidgin/gtkaccount.c:2493 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��?" #: ../finch/gntaccount.c:944 ../pidgin/gtkaccount.c:2551 #, fuzzy, c-format msgid "%s%s%s%s wants to add %s to his or her buddy list%s%s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃� %s%s 狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../finch/gntaccount.c:969 ../finch/gntaccount.c:972 #: ../finch/gntaccount.c:999 ../pidgin/gtkaccount.c:2574 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2580 #, fuzzy msgid "Authorize buddy?" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:976 ../finch/gntaccount.c:1003 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2575 ../pidgin/gtkaccount.c:2581 msgid "Authorize" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #: ../finch/gntaccount.c:977 ../finch/gntaccount.c:1004 #: ../pidgin/gtkaccount.c:2576 ../pidgin/gtkaccount.c:2582 msgid "Deny" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��" #: ../finch/gntblist.c:289 msgid "You must provide a screename for the buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� " #: ../finch/gntblist.c:291 msgid "You must provide a group." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:293 msgid "You must select an account." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntblist.c:295 msgid "The selected account is not online." msgstr "" #: ../finch/gntblist.c:300 msgid "Error adding buddy" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:325 ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2888 #: ../pidgin/gtkaccount.c:1981 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:980 msgid "Screen Name" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../finch/gntblist.c:328 ../finch/gntblist.c:410 ../finch/gntblist.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1395 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:606 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:590 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:704 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:788 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1207 ../pidgin/gtkdialogs.c:1023 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1047 ../pidgin/gtkdialogs.c:1069 #: ../pidgin/gtkrequest.c:278 msgid "Alias" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:331 ../finch/gntblist.c:413 msgid "Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:335 ../finch/gntblist.c:401 ../finch/gntblist.c:1305 #: ../finch/gntnotify.c:174 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/plugins/idle.c:153 ../libpurple/plugins/idle.c:190 #: ../pidgin/gtkblist.c:3008 ../pidgin/gtknotify.c:506 #: ../pidgin/gtkpounce.c:1268 ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:445 msgid "Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #: ../finch/gntblist.c:341 ../finch/gntblist.c:852 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:725 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1072 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1182 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:737 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1080 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1180 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3343 ../pidgin/gtkblist.c:5483 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:445 msgid "Add Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../finch/gntblist.c:341 msgid "Please enter buddy information." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../finch/gntblist.c:370 ../libpurple/blist.c:1209 msgid "Chats" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�" #. Extract their Name and put it in #: ../finch/gntblist.c:407 ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:924 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:927 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1584 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1649 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1676 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:44 ../pidgin/gtkplugin.c:582 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:618 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:132 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:123 msgid "Name" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�" #: ../finch/gntblist.c:416 ../finch/gntblist.c:819 msgid "Auto-join" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狃�狃巌�犲�" #: ../finch/gntblist.c:419 ../finch/gntblist.c:854 ../pidgin/gtkblist.c:5859 msgid "Add Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:420 msgid "You can edit more information from the context menu later." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃む輯狃��狃�拾犲� 狃��狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:433 ../finch/gntblist.c:446 msgid "Error adding group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:434 msgid "You must give a name for the group to add." msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:447 msgid "A group with the name already exists." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../finch/gntblist.c:454 ../finch/gntblist.c:856 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5396 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5484 ../pidgin/gtkblist.c:5963 msgid "Add Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:454 msgid "Enter the name of the group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Edit Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:802 msgid "Please Update the necessary fields." msgstr "狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntblist.c:803 ../finch/gntstatus.c:205 msgid "Edit" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�" #: ../finch/gntblist.c:828 msgid "Edit Settings" msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 msgid "Information" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../finch/gntblist.c:864 ../pidgin/gtkutils.c:931 #, fuzzy msgid "Retrieving..." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�..." #: ../finch/gntblist.c:904 ../finch/gntconv.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:899 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:883 msgid "Get Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:908 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #. if (q_bud && is_online(q_bud->status)) { #: ../finch/gntblist.c:915 ../finch/gntconv.c:519 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:874 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:654 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:587 #: ../pidgin/gtkconv.c:1607 msgid "Send File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../finch/gntblist.c:919 msgid "View Log" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../finch/gntblist.c:1000 #, c-format msgid "Please enter the new name for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1002 ../finch/gntblist.c:1250 msgid "Rename" msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��" #: ../finch/gntblist.c:1002 #, fuzzy msgid "Set Alias" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1003 msgid "Enter empty string to reset the name." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../finch/gntblist.c:1079 msgid "Removing this contact will also remove all the buddies in the contact" msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1087 msgid "Removing this group will also remove all the buddies in the group" msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�狃∇�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1092 #, c-format msgid "Are you sure you want to remove %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #. XXX: anything to do with the returned ui-handle? #: ../finch/gntblist.c:1095 msgid "Confirm Remove" msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1100 ../finch/gntblist.c:1252 ../finch/gntft.c:227 #: ../pidgin/gtkconv.c:1656 ../pidgin/gtkrequest.c:276 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:264 msgid "Remove" msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. Buddy List #: ../finch/gntblist.c:1226 ../finch/gntblist.c:2307 ../finch/gntprefs.c:258 #: ../finch/gntui.c:83 ../pidgin/gtkblist.c:2688 ../pidgin/gtkblist.c:4284 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:326 msgid "Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../finch/gntblist.c:1257 msgid "Place tagged" msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商狆園就犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1262 msgid "Toggle Tag" msgstr "" #. General #: ../finch/gntblist.c:1298 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:637 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1050 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1123 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:286 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1247 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2214 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:937 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1544 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1567 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1590 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1613 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1636 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1403 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1587 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1002 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1186 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1322 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1535 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1036 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1179 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1328 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1066 ../pidgin/gtkblist.c:3032 msgid "Nickname" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #. Idle stuff #: ../finch/gntblist.c:1320 ../finch/gntprefs.c:261 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:340 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:787 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:951 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:544 ../libpurple/protocols/msn/state.c:32 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2825 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2912 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3097 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:710 ../pidgin/gtkblist.c:3060 #: ../pidgin/gtkblist.c:3460 ../pidgin/gtkprefs.c:1925 msgid "Idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1334 #, fuzzy msgid "On Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� " #: ../finch/gntblist.c:1415 #, c-format msgid "" "Online: %d\n" "Total: %d" msgstr "" "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�: %d\n" "狃�狃�勝狃酌�狃��: %d" #: ../finch/gntblist.c:1424 #, c-format msgid "Account: %s (%s)" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�: %s (%s)" #: ../finch/gntblist.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "Last Seen: %s ago" msgstr "" "\n" "狃о什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�: %s 狃о什犲�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:1702 ../pidgin/gtkdocklet.c:470 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1072 msgid "New..." msgstr "狃�狃�就狃�..." #: ../finch/gntblist.c:1709 ../pidgin/gtkdocklet.c:471 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1073 msgid "Saved..." msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�..." #: ../finch/gntblist.c:2087 ../finch/gntplugin.c:255 ../finch/gntui.c:88 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:523 ../pidgin/gtkplugin.c:531 msgid "Plugins" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�" #: ../finch/gntblist.c:2203 ../pidgin/gtkdialogs.c:754 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:893 ../pidgin/gtkdialogs.c:974 msgid "_Name" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�(_N)" #: ../finch/gntblist.c:2208 ../pidgin/gtkdialogs.c:759 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:898 ../pidgin/gtkdialogs.c:979 msgid "_Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_A)" #: ../finch/gntblist.c:2216 ../pidgin/gtkdialogs.c:767 msgid "New Instant Message" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:2218 ../pidgin/gtkdialogs.c:769 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person you would like to IM." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #. Not multiline #. Not masked? #. No hints? #: ../finch/gntblist.c:2221 ../finch/gntcertmgr.c:90 ../finch/gntconn.c:135 #: ../finch/gntnotify.c:80 ../libpurple/account.c:1012 #: ../libpurple/account.c:1262 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:506 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:665 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:802 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1736 #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:399 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:286 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:303 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:320 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:337 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6093 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:454 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:447 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:482 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1291 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1815 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:822 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:467 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1188 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:464 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1297 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1903 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:735 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1031 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3497 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3508 ../pidgin/gtkblist.c:4039 #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:195 ../pidgin/gtkdialogs.c:772 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:911 ../pidgin/gtkdialogs.c:1003 #: ../pidgin/gtkrequest.c:270 msgid "OK" msgstr "狃�狃蹱巌�犲�" #. Create the "Options" frame. #: ../finch/gntblist.c:2241 ../finch/gntpounce.c:447 ../pidgin/gtkpounce.c:790 msgid "Options" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntblist.c:2247 #, fuzzy msgid "Send IM..." msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�..." #: ../finch/gntblist.c:2251 #, fuzzy msgid "Show empty groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../finch/gntblist.c:2257 #, fuzzy msgid "Show offline buddies" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntblist.c:2263 msgid "Sort by status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:2267 msgid "Sort alphabetically" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntblist.c:2271 msgid "Sort by log size" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntcertmgr.c:86 ../pidgin/gtkcertmgr.c:188 #, fuzzy msgid "Certificate Import" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../finch/gntcertmgr.c:87 ../pidgin/gtkcertmgr.c:189 msgid "Specify a hostname" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:88 ../pidgin/gtkcertmgr.c:190 msgid "Type the host name this certificate is for." msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:97 ../pidgin/gtkcertmgr.c:210 #, c-format msgid "" "File %s could not be imported.\n" "Make sure that the file is readable and in PEM format.\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:99 ../pidgin/gtkcertmgr.c:212 msgid "Certificate Import Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:100 ../pidgin/gtkcertmgr.c:213 msgid "X.509 certificate import failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:110 ../pidgin/gtkcertmgr.c:224 #, fuzzy msgid "Select a PEM certificate" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntcertmgr.c:127 ../pidgin/gtkcertmgr.c:245 #, c-format msgid "" "Export to file %s failed.\n" "Check that you have write permission to the target path\n" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:129 ../pidgin/gtkcertmgr.c:247 msgid "Certificate Export Error" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:130 ../pidgin/gtkcertmgr.c:248 msgid "X.509 certificate export failed" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:159 ../pidgin/gtkcertmgr.c:299 msgid "PEM X.509 Certificate Export" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "Certificate for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntcertmgr.c:195 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "SHA1 fingerprint:\n" "%s" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:198 msgid "SSL Host Certificate" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:233 ../pidgin/gtkcertmgr.c:372 #, c-format msgid "Really delete certificate for %s?" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:236 ../pidgin/gtkcertmgr.c:374 msgid "Confirm certificate delete" msgstr "" #: ../finch/gntcertmgr.c:293 ../pidgin/gtkcertmgr.c:602 msgid "Certificate Manager" msgstr "" #. Creating the user splits #: ../finch/gntcertmgr.c:298 ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:652 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1007 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:918 msgid "Hostname" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃材�犲�" #: ../finch/gntcertmgr.c:315 ../finch/gntnotify.c:383 ../pidgin/gtkconv.c:1635 #: ../pidgin/gtkdebug.c:835 msgid "Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #. Close button #: ../finch/gntcertmgr.c:324 ../finch/gntft.c:237 ../finch/gntnotify.c:182 #: ../finch/gntplugin.c:210 ../finch/gntplugin.c:310 ../finch/gntpounce.c:738 #: ../finch/gntstatus.c:216 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:403 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:377 ../pidgin/gtkaccount.c:2468 #: ../pidgin/gtkrequest.c:273 msgid "Close" msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../finch/gntconn.c:124 #, c-format msgid "%s (%s)" msgstr "%s (%s)" #: ../finch/gntconn.c:127 #, c-format msgid "%s disconnected." msgstr "%s 狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntconn.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "Finch will not attempt to reconnect the account until you correct the error " "and re-enable the account." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�: %s\n" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" "狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntconn.c:137 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Re-enable Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntconv.c:139 msgid "No such command." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../finch/gntconv.c:143 ../pidgin/gtkconv.c:489 msgid "Syntax Error: You typed the wrong number of arguments to that command." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�" #: ../finch/gntconv.c:148 ../pidgin/gtkconv.c:495 msgid "Your command failed for an unknown reason." msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntconv.c:153 ../pidgin/gtkconv.c:502 msgid "That command only works in chats, not IMs." msgstr "狃�狃∇勝狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:156 ../pidgin/gtkconv.c:505 msgid "That command only works in IMs, not chats." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:160 ../pidgin/gtkconv.c:510 msgid "That command doesn't work on this protocol." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�襲狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:168 #, fuzzy msgid "Message was not sent, because you are not signed on." msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��:" #: ../finch/gntconv.c:251 #, c-format msgid "%s (%s -- %s)" msgstr "%s (%s -- %s)" #: ../finch/gntconv.c:274 #, c-format msgid "%s [%s]" msgstr "%s [%s]" #: ../finch/gntconv.c:279 ../finch/gntconv.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s is typing..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃材拾..." #: ../finch/gntconv.c:298 #, fuzzy msgid "You have left this chat." msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:387 ../pidgin/gtkconv.c:1362 msgid "Logging started. Future messages in this conversation will be logged." msgstr "" "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:393 ../pidgin/gtkconv.c:1370 msgid "" "Logging stopped. Future messages in this conversation will not be logged." msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:442 #, fuzzy msgid "Send To" msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../finch/gntconv.c:486 #, fuzzy msgid "Conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../finch/gntconv.c:492 #, fuzzy msgid "Clear Scrollback" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州犲�(_r)" #: ../finch/gntconv.c:496 ../finch/gntprefs.c:191 msgid "Show Timestamps" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:512 #, fuzzy msgid "Add Buddy Pounce..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #: ../finch/gntconv.c:527 #, fuzzy msgid "Enable Logging" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntconv.c:533 #, fuzzy msgid "Enable Sounds" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntconv.c:739 msgid "<AUTO-REPLY> " msgstr "<狃∇�犲�狃�狃蹱迦�犲�-狃��犲�狃�狃�州犲�> " #. Print the list of users in the room #: ../finch/gntconv.c:861 msgid "List of users:\n" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:\n" #: ../finch/gntconv.c:1023 ../pidgin/gtkconv.c:331 msgid "Supported debug options are: version" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1059 ../pidgin/gtkconv.c:381 msgid "No such command (in this context)." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�(狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�)" #: ../finch/gntconv.c:1062 ../pidgin/gtkconv.c:384 msgid "" "Use \"/help <command>\" for help on a specific command.\n" "The following commands are available in this context:\n" msgstr "" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� \"/狃�狆迦充狃�狃��狃∇� &狃��狃迦�狃�狃�;狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�&狃�狃迦�狃��狃�;\" 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�\n" #: ../finch/gntconv.c:1120 ../pidgin/gtkconv.c:7560 msgid "" "say <message>: Send a message normally as if you weren't using a " "command." msgstr "狃�廠狃�犲�<狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�>: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1123 ../pidgin/gtkconv.c:7563 msgid "me <action>: Send an IRC style action to a buddy or chat." msgstr "狃�犲� <狃�狆園�狃�>: 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃÷�犲�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1126 ../pidgin/gtkconv.c:7566 msgid "" "debug <option>: Send various debug information to the current " "conversation." msgstr "" "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�" "(&I)(&g)" #: ../finch/gntconv.c:1129 ../pidgin/gtkconv.c:7569 msgid "clear: Clears the conversation scrollback." msgstr "狃�狃�州: 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1132 ../pidgin/gtkconv.c:7575 msgid "help <command>: Help on a specific command." msgstr "狃�狆迦充狃�狃��狃∇� <狃�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1135 #, fuzzy msgid "users: Show the list of users in the chat." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1140 msgid "plugins: Show the plugins window." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�:狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1143 msgid "buddylist: Show the buddylist." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1146 msgid "accounts: Show the accounts window." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�:狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1149 msgid "debugwin: Show the debug window." msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�犲�:狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1152 msgid "prefs: Show the preference window." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntconv.c:1155 msgid "statuses: Show the savedstatuses window." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�:狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntdebug.c:235 ../finch/gntui.c:86 ../pidgin/gtkdebug.c:695 msgid "Debug Window" msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #. XXX: Setting the GROW_Y for the following widgets don't make sense. But right now #. * it's necessary to make the width of the debug window resizable ... like I said, #. * it doesn't make sense. The bug is likely in the packing in gntbox.c. #. #: ../finch/gntdebug.c:256 ../pidgin/gtkdebug.c:754 msgid "Clear" msgstr "狃�狃�州犲�" #: ../finch/gntdebug.c:262 #, fuzzy msgid "Filter: " msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�" #: ../finch/gntdebug.c:266 ../pidgin/gtkdebug.c:763 msgid "Pause" msgstr "狃�狃材�犲�" #: ../finch/gntft.c:118 ../pidgin/gtkft.c:229 #, c-format msgid "File Transfers - %d%% of %d files" msgstr " %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌� - %d%%犲�" #. Create the window. #: ../finch/gntft.c:123 ../finch/gntft.c:196 ../finch/gntui.c:87 #: ../pidgin/gtkft.c:234 ../pidgin/gtkft.c:762 msgid "File Transfers" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:645 msgid "Progress" msgstr "狃÷就犲�狃∇�狆園拾犲�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:652 msgid "Filename" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:659 msgid "Size" msgstr "狃�狃�犲�" #: ../finch/gntft.c:201 #, fuzzy msgid "Speed" msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�:" #: ../finch/gntft.c:201 ../pidgin/gtkft.c:666 msgid "Remaining" msgstr "狃�招狃�犲�狃�輯狃��" #. XXX: Use of ggp_str_to_uin() is an ugly hack! #: ../finch/gntft.c:201 ../finch/gntstatus.c:547 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:344 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1039 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1576 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:778 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:941 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1500 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:543 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2835 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:821 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2700 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3780 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3263 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4150 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3248 ../pidgin/gtkblist.c:3104 #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 ../pidgin/gtkblist.c:3120 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:999 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1144 msgid "Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../finch/gntft.c:211 #, fuzzy msgid "Close this window when all transfers finish" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_f)" #: ../finch/gntft.c:218 #, fuzzy msgid "Clear finished transfers" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇娼狃酌�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�州犲�(_l)" #: ../finch/gntft.c:232 #, fuzzy msgid "Stop" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�" #: ../finch/gntft.c:305 ../pidgin/gtkft.c:169 ../pidgin/gtkft.c:973 msgid "Waiting for transfer to begin" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../finch/gntft.c:372 ../pidgin/gtkft.c:166 ../pidgin/gtkft.c:1054 msgid "Canceled" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../finch/gntft.c:374 ../pidgin/gtkft.c:1056 msgid "Failed" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../finch/gntft.c:420 ../pidgin/gtkft.c:134 #, fuzzy, c-format msgid "%.2f KiB/s" msgstr "%.2f 狃�狃材�狃�狃�/s" #: ../finch/gntft.c:431 #, c-format msgid "The file was saved as %s." msgstr "" #: ../finch/gntft.c:432 ../finch/gntft.c:433 ../pidgin/gtkft.c:163 #: ../pidgin/gtkft.c:1116 msgid "Finished" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷讐犲�" #: ../finch/gntft.c:437 ../libpurple/protocols/msn/session.c:347 msgid "Transferring" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../finch/gntnotify.c:165 msgid "Emails" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntnotify.c:171 ../finch/gntnotify.c:225 msgid "You have mail!" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:513 #, fuzzy msgid "Sender" msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:174 ../pidgin/gtknotify.c:520 msgid "Subject" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:201 #, c-format msgid "%s (%s) has %d new message." msgid_plural "%s (%s) has %d new messages." msgstr[0] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" msgstr[1] "%s (%s) 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�" #: ../finch/gntnotify.c:225 ../pidgin/gtknotify.c:341 msgid "New Mail" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:290 ../pidgin/gtknotify.c:940 #, c-format msgid "Info for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:291 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:476 #: ../pidgin/gtknotify.c:941 msgid "Buddy Information" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:377 ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:367 msgid "Continue" msgstr "狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:386 ../pidgin/gtkconv.c:1596 msgid "IM" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:389 msgid "Join" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�" #: ../finch/gntnotify.c:392 ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3473 msgid "Invite" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../finch/gntnotify.c:395 msgid "(none)" msgstr "(狃�狃迦�狃�狃材�犲�)" #: ../finch/gntplugin.c:75 ../finch/gntplugin.c:84 msgid "ERROR" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:75 #, fuzzy msgid "loading plugin failed" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../finch/gntplugin.c:84 msgid "unloading plugin failed" msgstr "" #: ../finch/gntplugin.c:129 #, c-format msgid "" "Name: %s\n" "Version: %s\n" "Description: %s\n" "Author: %s\n" "Website: %s\n" "Filename: %s\n" msgstr "" "狃�狃迦�犲�: %s\n" "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�: %s\n" "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�: %s\n" "狃∇奨狃酌�犲�狃�犲�狃�狃酌�: %s\n" "狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��: %s\n" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n" #: ../finch/gntplugin.c:187 msgid "Plugin need to be loaded before you can configure it." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../finch/gntplugin.c:235 msgid "No configuration options for this plugin." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../finch/gntplugin.c:260 msgid "You can (un)load plugins from the following list." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� (un) 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntplugin.c:315 msgid "Configure Plugin" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #. copy the preferences to tmp values... #. * I liked "take affect immediately" Oh well :-( #. (that should have been "effect," right?) #. Back to instant-apply! I win! BU-HAHAHA! #. Create the window #: ../finch/gntplugin.c:371 ../finch/gntplugin.c:378 ../finch/gntprefs.c:264 #: ../finch/gntui.c:90 ../pidgin/gtkdocklet.c:524 ../pidgin/gtkprefs.c:2067 msgid "Preferences" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntpounce.c:183 ../pidgin/gtkpounce.c:256 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:328 ../pidgin/gtkpounce.c:517 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:333 #, fuzzy msgid "Pounce Who" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�" #. Account: #: ../finch/gntpounce.c:336 ../finch/gntstatus.c:456 msgid "Account:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:" #: ../finch/gntpounce.c:358 #, fuzzy msgid "Buddy name:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�:(_B)" #. Create the "Pounce When Buddy..." frame. #: ../finch/gntpounce.c:374 ../pidgin/gtkpounce.c:585 msgid "Pounce When Buddy..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃�狃��..." #: ../finch/gntpounce.c:376 #, fuzzy msgid "Signs on" msgstr "狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�(_g)" #: ../finch/gntpounce.c:377 #, fuzzy msgid "Signs off" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_f)" #: ../finch/gntpounce.c:378 #, fuzzy msgid "Goes away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�讐狃�犲�(_w)" #: ../finch/gntpounce.c:379 #, fuzzy msgid "Returns from away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:380 #, fuzzy msgid "Becomes idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�讐狃�犲�(_i)" #: ../finch/gntpounce.c:381 #, fuzzy msgid "Is no longer idle" msgstr "狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�(_d)" #: ../finch/gntpounce.c:382 #, fuzzy msgid "Starts typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�(_t)" #: ../finch/gntpounce.c:383 #, fuzzy msgid "Pauses while typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�(_a)" #: ../finch/gntpounce.c:384 #, fuzzy msgid "Stops typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_y)" #: ../finch/gntpounce.c:385 #, fuzzy msgid "Sends a message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_m)" #. Create the "Action" frame. #: ../finch/gntpounce.c:414 ../pidgin/gtkpounce.c:646 msgid "Action" msgstr "狃�狆園�狃�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:416 #, fuzzy msgid "Open an IM window" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�(_n)" #: ../finch/gntpounce.c:417 #, fuzzy msgid "Pop up a notification" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�(_P)" #: ../finch/gntpounce.c:418 #, fuzzy msgid "Send a message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(_m)" #: ../finch/gntpounce.c:419 #, fuzzy msgid "Execute a command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_x)" #: ../finch/gntpounce.c:420 #, fuzzy msgid "Play a sound" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�(_l)" #: ../finch/gntpounce.c:448 #, fuzzy msgid "Pounce only when my status is not available" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:450 ../pidgin/gtkpounce.c:1281 msgid "Recurring" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:618 #, fuzzy msgid "Cannot create pounce" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../finch/gntpounce.c:619 #, fuzzy msgid "You do not have any accounts." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../finch/gntpounce.c:620 msgid "You must create an account first before you can create a pounce." msgstr "" #: ../finch/gntpounce.c:662 ../pidgin/gtkpounce.c:1096 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the pounce on %s for %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../finch/gntpounce.c:696 ../finch/gntui.c:84 ../pidgin/gtkpounce.c:1325 msgid "Buddy Pounces" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�什狃�讐犲�" #: ../finch/gntpounce.c:810 ../pidgin/gtkpounce.c:1452 #, c-format msgid "%s has started typing to you (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:812 ../pidgin/gtkpounce.c:1454 #, c-format msgid "%s has paused while typing to you (%s)" msgstr "狃�狆園充狃�犲� (%s) 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntpounce.c:814 ../pidgin/gtkpounce.c:1456 #, c-format msgid "%s has signed on (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:816 ../pidgin/gtkpounce.c:1458 #, c-format msgid "%s has returned from being idle (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:818 ../pidgin/gtkpounce.c:1460 #, c-format msgid "%s has returned from being away (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:820 ../pidgin/gtkpounce.c:1462 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:822 ../pidgin/gtkpounce.c:1464 #, c-format msgid "%s has signed off (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:824 ../pidgin/gtkpounce.c:1466 #, c-format msgid "%s has become idle (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:826 ../pidgin/gtkpounce.c:1468 #, c-format msgid "%s has gone away. (%s)" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:828 ../pidgin/gtkpounce.c:1470 #, c-format msgid "%s has sent you a message. (%s)" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲� (%s)" #: ../finch/gntpounce.c:829 ../pidgin/gtkpounce.c:1471 #, c-format msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:92 #, fuzzy msgid "Based on keyboard use" msgstr "狃�勝狃材�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�" #: ../finch/gntprefs.c:94 ../pidgin/gtkprefs.c:1930 msgid "From last sent message" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�" #: ../finch/gntprefs.c:96 ../pidgin/gtkprefs.c:898 ../pidgin/gtkprefs.c:907 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1929 ../pidgin/gtkprefs.c:1943 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:333 msgid "Never" msgstr "狃�狃�犲�狃÷�犲�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:184 msgid "Show Idle Time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:185 msgid "Show Offline Buddies" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:192 msgid "Notify buddies when you are typing" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:198 msgid "Log format" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../finch/gntprefs.c:199 msgid "Log IMs" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�充狃�" #: ../finch/gntprefs.c:200 msgid "Log chats" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntprefs.c:201 msgid "Log status change events" msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:207 #, fuzzy msgid "Report Idle time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�:(_R)" #: ../finch/gntprefs.c:208 #, fuzzy msgid "Change status when idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_i)" #: ../finch/gntprefs.c:209 #, fuzzy msgid "Minutes before changing status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�:(_M)" #: ../finch/gntprefs.c:210 #, fuzzy msgid "Change status to" msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)" #. Conversations #: ../finch/gntprefs.c:259 ../pidgin/gtkprefs.c:993 ../pidgin/gtkprefs.c:2033 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:340 msgid "Conversations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../finch/gntprefs.c:260 ../pidgin/gtkprefs.c:1467 ../pidgin/gtkprefs.c:2044 msgid "Logging" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../finch/gntrequest.c:583 msgid "Not implemented yet." msgstr "狃�犲�狃�狃巌�犲�狃÷�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1555 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1601 msgid "Save File..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�..." #: ../finch/gntrequest.c:659 ../pidgin/gtkrequest.c:1556 #: ../pidgin/gtkrequest.c:1602 msgid "Open File..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什..." #: ../finch/gntsound.c:97 ../pidgin/gtksound.c:64 msgid "Buddy logs in" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:98 ../pidgin/gtksound.c:65 msgid "Buddy logs out" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:99 ../pidgin/gtksound.c:66 msgid "Message received" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../finch/gntsound.c:100 ../pidgin/gtksound.c:67 msgid "Message received begins conversation" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:101 ../pidgin/gtksound.c:68 msgid "Message sent" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:102 ../pidgin/gtksound.c:69 msgid "Person enters chat" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:103 ../pidgin/gtksound.c:70 msgid "Person leaves chat" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:104 ../pidgin/gtksound.c:71 msgid "You talk in chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:105 ../pidgin/gtksound.c:72 msgid "Others talk in chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆橿充犲�狃�廠狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:107 ../pidgin/gtksound.c:75 msgid "Someone says your screen name in chat" msgstr "狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��" #: ../finch/gntsound.c:361 ../pidgin/gtksound.c:311 msgid "GStreamer Failure" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../finch/gntsound.c:362 ../pidgin/gtksound.c:312 msgid "GStreamer failed to initialize." msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:716 ../finch/gntsound.c:802 ../pidgin/gtkprefs.c:1587 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1676 ../pidgin/gtkprefs.c:1872 msgid "(default)" msgstr "" #: ../finch/gntsound.c:729 #, fuzzy msgid "Select Sound File ..." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..." #: ../finch/gntsound.c:904 #, fuzzy msgid "Sound Preferences" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntsound.c:915 #, fuzzy msgid "Profiles" msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../finch/gntsound.c:954 ../pidgin/gtkprefs.c:1717 msgid "Automatic" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�" #: ../finch/gntsound.c:957 #, fuzzy msgid "Console Beep" msgstr "狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:958 ../pidgin/gtkprefs.c:1721 msgid "Command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../finch/gntsound.c:959 #, fuzzy msgid "No Sound" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../finch/gntsound.c:961 ../pidgin/gtkprefs.c:1712 msgid "Sound Method" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../finch/gntsound.c:966 #, fuzzy msgid "Method: " msgstr "狃�狃�狃��狃��:(_M)" #: ../finch/gntsound.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "" "Sound Command\n" "(%s for filename)" msgstr "" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦�狃��狃�:\n" "(狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�%s )(_o)" #. Sound options #: ../finch/gntsound.c:981 ../pidgin/gtkprefs.c:1756 msgid "Sound Options" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntsound.c:982 #, fuzzy msgid "Sounds when conversation has focus" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)" #: ../finch/gntsound.c:990 ../pidgin/gtkprefs.c:897 ../pidgin/gtkprefs.c:909 #: ../pidgin/gtkprefs.c:1763 ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:42 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:51 #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:334 msgid "Always" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�犲�" #: ../finch/gntsound.c:991 ../pidgin/gtkprefs.c:1761 #, fuzzy msgid "Only when available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../finch/gntsound.c:992 ../pidgin/gtkprefs.c:1762 #, fuzzy msgid "Only when not available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../finch/gntsound.c:999 #, fuzzy msgid "Volume(0-100):" msgstr "狃��狃�犲�狃む輯狃�狃��:" #. Sound events #: ../finch/gntsound.c:1018 ../pidgin/gtkprefs.c:1798 msgid "Sound Events" msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:1020 ../pidgin/gtkprefs.c:1857 msgid "Event" msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�" #: ../finch/gntsound.c:1020 #, fuzzy msgid "File" msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:1039 ../pidgin/gtkprefs.c:1876 msgid "Test" msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../finch/gntsound.c:1042 ../pidgin/gtkprefs.c:1880 msgid "Reset" msgstr "狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntsound.c:1045 ../pidgin/gtkprefs.c:1884 msgid "Choose..." msgstr "狃�狃�狃�..." #: ../finch/gntstatus.c:138 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete \"%s\"" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../finch/gntstatus.c:141 msgid "Delete Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:176 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:597 msgid "Saved Statuses" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:539 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1359 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1484 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:500 msgid "Title" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:183 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:515 msgid "Type" msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #. Statuses are almost all the same. Define a macro to reduce code repetition. #. PurpleStatusPrimitive #. id - use default #. name - use default #. savable #. user_settable #. not independent #. Attributes - each status can have a message. #: ../finch/gntstatus.c:183 ../finch/gntstatus.c:564 ../finch/gntstatus.c:576 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:256 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:263 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:346 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1077 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1579 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1597 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1607 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1613 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1622 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1627 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:234 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1532 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1555 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1578 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1601 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1624 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1649 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:148 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2838 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2941 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2947 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2953 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5554 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5772 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5786 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5802 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5809 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5816 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3286 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3292 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3298 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3377 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1551 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:246 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3751 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3757 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2337 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:526 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1010 msgid "Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. Use #: ../finch/gntstatus.c:194 ../finch/gntstatus.c:593 msgid "Use" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:301 msgid "Invalid title" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:302 msgid "Please enter a non-empty title for the status." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃酌�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�-狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:310 msgid "Duplicate title" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��" #: ../finch/gntstatus.c:311 msgid "Please enter a different title for the status." msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:452 msgid "Substatus" msgstr "狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:464 ../pidgin/gtkft.c:699 msgid "Status:" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:" #: ../finch/gntstatus.c:479 msgid "Message:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:" #: ../finch/gntstatus.c:528 msgid "Edit Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/gntstatus.c:570 msgid "Use different status for following accounts" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Save & Use #: ../finch/gntstatus.c:604 msgid "Save & Use" msgstr "狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&U)" #: ../finch/gntui.c:85 msgid "Certificates" msgstr "" #: ../finch/gntui.c:89 ../pidgin/gtkprefs.c:2035 msgid "Sounds" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/gntui.c:91 msgid "Statuses" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:115 ../finch/plugins/gntclipboard.c:121 #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:128 #, fuzzy msgid "Error loading the plugin." msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:116 #, fuzzy msgid "Couldn't find X display" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:122 #, fuzzy msgid "Couldn't find window" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:129 msgid "This plugin cannot be loaded because it was not built with X11 support." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:158 msgid "GntClipboard" msgstr "" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:160 #, fuzzy msgid "Clipboard plugin" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��" #: ../finch/plugins/gntclipboard.c:161 msgid "" "When the gnt clipboard contents change, the contents are made available to " "X, if possible." msgstr "" #: ../finch/plugins/gntgf.c:231 #, c-format msgid "%s just signed on" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:238 #, c-format msgid "%s just signed off" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:246 #, c-format msgid "%s sent you a message" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:265 #, c-format msgid "%s said your nick in %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:267 #, c-format msgid "%s sent a message in %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:305 msgid "Buddy signs on/off" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌州犲�/狃�狃�狃酌�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:306 msgid "You receive an IM" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:307 msgid "Someone speaks in a chat" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:308 msgid "Someone says your name in a chat" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃��" #: ../finch/plugins/gntgf.c:336 msgid "Notify with a toaster when" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狆園讐狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:351 msgid "Beep too!" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:357 msgid "Set URGENT for the terminal window." msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:377 msgid "GntGf" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../finch/plugins/gntgf.c:379 ../finch/plugins/gntgf.c:380 #, fuzzy msgid "Toaster plugin" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�床狃材�犲�狃�狃�狆迦輯狃��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:116 ../pidgin/plugins/history.c:120 #, c-format msgid "<b>Conversation with %s on %s:</b><br>" msgstr " %s:</b><br> 狃�狃巌�狃�輯犲� %s 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�<b>" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:138 ../pidgin/plugins/history.c:147 msgid "History Plugin Requires Logging" msgstr "狃�充犲�狃∇�狆園輯狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:139 ../pidgin/plugins/history.c:148 msgid "" "Logging can be enabled from Tools -> Preferences -> Logging.\n" "\n" "Enabling logs for instant messages and/or chats will activate history for " "the same conversation type(s)." msgstr "" "狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃� -> 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� -> 狃�充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�\n" "\n" "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�充狃�狃�讐犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�/狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�(s)犲�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:179 msgid "GntHistory" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:181 ../pidgin/plugins/history.c:190 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../finch/plugins/gnthistory.c:182 ../pidgin/plugins/history.c:191 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last " "conversation into the current conversation." msgstr "" "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�犲�" #: ../finch/plugins/lastlog.c:69 msgid "Lastlog" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�" #. Translator Note: The "backlog" is the conversation buffer/history. #: ../finch/plugins/lastlog.c:100 msgid "lastlog: Searches for a substring in the backlog." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�:狃�狃材�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #: ../finch/plugins/lastlog.c:122 msgid "GntLastlog" msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�" #: ../finch/plugins/lastlog.c:124 ../finch/plugins/lastlog.c:125 #, fuzzy msgid "Lastlog plugin." msgstr "狃�狃材�犲�-狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:791 msgid "accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� 狃�狃巌�" #: ../libpurple/account.c:958 ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:195 msgid "Password is required to sign on." msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:992 #, c-format msgid "Enter password for %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/account.c:1004 msgid "Save password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��" #: ../libpurple/account.c:1039 ../libpurple/connection.c:105 #: ../libpurple/connection.c:178 #, c-format msgid "Missing protocol plugin for %s" msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/account.c:1041 ../libpurple/connection.c:108 #: ../pidgin/gtkblist.c:4036 msgid "Connection Error" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:1199 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:707 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1687 msgid "New passwords do not match." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/account.c:1208 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/account.c:1231 msgid "Original password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:1238 msgid "New password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:1245 msgid "New password (again)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�(狃�充狃�犲�狃��狃材�)" #: ../libpurple/account.c:1251 #, c-format msgid "Change password for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�充狃∇�犲�" #: ../libpurple/account.c:1259 msgid "Please enter your current password and your new password." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/account.c:1290 #, c-format msgid "Change user information for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�犲�" #: ../libpurple/account.c:1293 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1670 msgid "Set User Info" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/account.c:1764 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1017 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:782 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2027 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2044 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2831 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../pidgin/gtkft.c:160 msgid "Unknown" msgstr "狃�犲�狃む什狃��犲�" #: ../libpurple/blist.c:521 ../libpurple/blist.c:1320 #: ../libpurple/blist.c:1552 ../libpurple/protocols/jabber/roster.c:69 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3244 ../pidgin/gtkblist.c:5373 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevo-util.c:67 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:96 msgid "Buddies" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/blist.c:548 msgid "buddy list" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/certificate.c:545 msgid "(DOES NOT MATCH)" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:549 #, c-format msgid "%s has presented the following certificate for just-this-once use:" msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:550 #, c-format msgid "" "Common name: %s %s\n" "Fingerprint (SHA1): %s" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:555 msgid "Single-use Certificate Verification" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:872 msgid "Certificate Authorities" msgstr "" #. Scheme name #. Pool name #: ../libpurple/certificate.c:1040 msgid "SSL Peers Cache" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1171 #, fuzzy, c-format msgid "Accept certificate for %s?" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1177 msgid "SSL Certificate Verification" msgstr "" #. Number of actions #: ../libpurple/certificate.c:1186 #, fuzzy msgid "Accept" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #: ../libpurple/certificate.c:1187 ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:214 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:144 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:90 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:246 msgid "Reject" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../libpurple/certificate.c:1188 msgid "_View Certificate..." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. TODO: Provide the user with more guidance about why he is #. being prompted #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1288 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" claims to be from \"%s\" instead. This " "could mean that you are not connecting to the service you believe you are." msgstr "" #. Prompt the user to authenticate the certificate #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1313 #, c-format msgid "" "The certificate presented by \"%s\" is self-signed. It cannot be " "automatically checked." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1331 #, c-format msgid "The certificate chain presented for %s is not valid." msgstr "" #. TODO: Make this error either block the ensuing SSL #. connection error until the user dismisses this one, or #. stifle it. #. TODO: Probably wrong. #. TODO: Probably wrong #: ../libpurple/certificate.c:1339 ../libpurple/certificate.c:1416 #, fuzzy msgid "SSL Certificate Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../libpurple/certificate.c:1340 #, fuzzy msgid "Invalid certificate chain" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1360 msgid "" "You have no database of root certificates, so this certificate cannot be " "validated." msgstr "" #. vrq will be completed by user_auth #: ../libpurple/certificate.c:1382 msgid "" "The root certificate this one claims to be issued by is unknown to Pidgin." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1408 #, c-format msgid "" "The certificate chain presented by %s does not have a valid digital " "signature from the Certificate Authority from which it claims to have a " "signature." msgstr "" #: ../libpurple/certificate.c:1417 msgid "Invalid certificate authority signature" msgstr "" #. Make messages #: ../libpurple/certificate.c:1881 #, c-format msgid "" "Common name: %s\n" "\n" "Fingerprint (SHA1): %s\n" "\n" "Activation date: %s\n" "Expiration date: %s\n" msgstr "" #. TODO: Find what the handle ought to be #: ../libpurple/certificate.c:1890 #, fuzzy msgid "Certificate Information" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/connection.c:107 msgid "Registration Error" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/connection.c:180 #, fuzzy msgid "Unregistration Error" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/connection.c:350 #, c-format msgid "+++ %s signed on" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/connection.c:380 #, c-format msgid "+++ %s signed off" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/connection.c:497 ../libpurple/plugin.c:282 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2337 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:141 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:322 msgid "Unknown error" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/conversation.c:170 msgid "Unable to send message: The message is too large." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/conversation.c:173 ../libpurple/conversation.c:186 #, c-format msgid "Unable to send message to %s." msgstr "%s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/conversation.c:174 msgid "The message is too large." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/conversation.c:183 ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:255 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:298 msgid "Unable to send message." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/conversation.c:1211 msgid "Send Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/conversation.c:1214 msgid "_Send Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../libpurple/conversation.c:1620 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/conversation.c:1623 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "%s [<I>%s</I>] 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/conversation.c:1733 #, c-format msgid "You are now known as %s" msgstr "狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/conversation.c:1753 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�%s 狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/conversation.c:1828 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/conversation.c:1831 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/dbus-server.c:584 #, c-format msgid "Failed to get connection: %s" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/dbus-server.c:596 #, c-format msgid "Failed to get name: %s" msgstr "狃�狃迦�犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/dbus-server.c:610 #, c-format msgid "Failed to get serv name: %s" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲� : %s 狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/dbus-server.h:85 msgid "Purple's D-BUS server is not running for the reason listed below" msgstr "" #: ../libpurple/desktopitem.c:287 ../libpurple/desktopitem.c:878 msgid "No name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/dnsquery.c:511 msgid "Unable to create new resolver process\n" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:516 msgid "Unable to send request to resolver process\n" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n" #: ../libpurple/dnsquery.c:549 ../libpurple/dnsquery.c:697 #, c-format msgid "" "Error resolving %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:552 ../libpurple/dnsquery.c:711 #: ../libpurple/dnsquery.c:831 #, c-format msgid "Error resolving %s: %d" msgstr "%s: %d 狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/dnsquery.c:574 #, c-format msgid "" "Error reading from resolver process:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n" "%s" #: ../libpurple/dnsquery.c:578 #, c-format msgid "EOF while reading from resolver process" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃迦�狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�充犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/dnsquery.c:761 #, c-format msgid "Thread creation failure: %s" msgstr "狃�狃材�狃∇什狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�: %s" #: ../libpurple/dnsquery.c:762 msgid "Unknown reason" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/ft.c:209 #, c-format msgid "" "Error reading %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:213 #, c-format msgid "" "Error writing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:217 #, c-format msgid "" "Error accessing %s: \n" "%s.\n" msgstr "" "%s 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: \n" "%s.\n" #: ../libpurple/ft.c:253 msgid "Directory is not writable." msgstr "" #: ../libpurple/ft.c:268 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "0 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/ft.c:278 msgid "Cannot send a directory." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/ft.c:287 #, c-format msgid "%s is not a regular file. Cowardly refusing to overwrite it.\n" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��\n" #: ../libpurple/ft.c:347 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�%s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/ft.c:354 #, c-format msgid "%s wants to send you a file" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/ft.c:397 #, c-format msgid "Accept file transfer request from %s?" msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?" #: ../libpurple/ft.c:401 #, c-format msgid "" "A file is available for download from:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" ":\n" "狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃��狃�: %s\n" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d" #: ../libpurple/ft.c:436 #, c-format msgid "%s is offering to send file %s" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/ft.c:488 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�\n" #: ../libpurple/ft.c:509 #, c-format msgid "Offering to send %s to %s" msgstr " %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/ft.c:521 #, c-format msgid "Starting transfer of %s from %s" msgstr "%s 狃�拾犲� %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�" #: ../libpurple/ft.c:682 #, c-format msgid "Transfer of file %s complete" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� " #: ../libpurple/ft.c:685 #, c-format msgid "File transfer complete" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�" #: ../libpurple/ft.c:1103 #, c-format msgid "You canceled the transfer of %s" msgstr " 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/ft.c:1108 #, c-format msgid "File transfer cancelled" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/ft.c:1166 #, c-format msgid "%s canceled the transfer of %s" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/ft.c:1171 #, c-format msgid "%s canceled the file transfer" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌� " #: ../libpurple/ft.c:1228 #, c-format msgid "File transfer to %s failed." msgstr "%s 狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/ft.c:1230 #, c-format msgid "File transfer from %s failed." msgstr "%s 狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� " #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:1 msgid "Run the command in a terminal" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:2 msgid "The command used to handle \"aim\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�" "狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:3 msgid "The command used to handle \"gg\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�" "狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:4 msgid "The command used to handle \"icq\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:5 msgid "The command used to handle \"irc\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�" "狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:6 msgid "The command used to handle \"msnim\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:7 msgid "The command used to handle \"sip\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:8 msgid "The command used to handle \"xmpp\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:9 msgid "The command used to handle \"ymsgr\" URLs, if enabled." msgstr "" "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�" "狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:10 msgid "The handler for \"aim\" URLs" msgstr "\"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:11 msgid "The handler for \"gg\" URLs" msgstr "\"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:12 msgid "The handler for \"icq\" URLs" msgstr "\"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:13 msgid "The handler for \"irc\" URLs" msgstr "\"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:14 msgid "The handler for \"msnim\" URLs" msgstr "\"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:15 msgid "The handler for \"sip\" URLs" msgstr "\"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:16 msgid "The handler for \"xmpp\" URLs" msgstr "\"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:17 msgid "The handler for \"ymsgr\" URLs" msgstr "\"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:18 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"aim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:19 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"gg\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" "狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:20 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"icq\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:21 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"irc\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:22 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"msnim\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:23 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"sip\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:24 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"xmpp\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:25 msgid "" "True if the command specified in the \"command\" key should handle \"ymsgr\" " "URLs." msgstr "" "\"command\" 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:26 msgid "" "True if the command used to handle this type of URL should be run in a " "terminal." msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�犲�" "狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:27 msgid "Whether the specified command should handle \"aim\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"aim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:28 msgid "Whether the specified command should handle \"gg\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"gg\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:29 msgid "Whether the specified command should handle \"icq\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"icq\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:30 msgid "Whether the specified command should handle \"irc\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"irc\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:31 msgid "Whether the specified command should handle \"msnim\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"msnim\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:32 msgid "Whether the specified command should handle \"sip\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"sip\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌�狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:33 msgid "Whether the specified command should handle \"xmpp\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"xmpp\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/gconf/purple.schemas.in.h:34 msgid "Whether the specified command should handle \"ymsgr\" URLs" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐狃�� \"ymsgr\" 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃巌� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�" #: ../libpurple/log.c:183 msgid "<b><font color=\"red\">The logger has no read function</font></b>" msgstr "<b><font color=\"red\">狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�</font></b>" #: ../libpurple/log.c:598 msgid "HTML" msgstr "狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libpurple/log.c:612 msgid "Plain text" msgstr "狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/log.c:626 msgid "Old flat format" msgstr "" #: ../libpurple/log.c:839 msgid "Logging of this conversation failed." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/log.c:1282 msgid "XML" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�" #: ../libpurple/log.c:1366 #, c-format msgid "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#16569E\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦� - " "狃��>:</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1368 #, c-format msgid "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <AUTO-" "REPLY>:</b></font> %s<br/>\n" msgstr "" "<font color=\"#A82F2F\"><font size=\"2\">(%s)</font> <b>%s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��>:" "</b></font> %s<br/>\n" #: ../libpurple/log.c:1426 ../libpurple/log.c:1559 msgid "<font color=\"red\"><b>Unable to find log path!</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�!</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1438 ../libpurple/log.c:1568 #, c-format msgid "<font color=\"red\"><b>Could not read file: %s</b></font>" msgstr "<font color=\"red\"><b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s</b></font>" #: ../libpurple/log.c:1500 #, c-format msgid "(%s) %s <AUTO-REPLY>: %s\n" msgstr "(%s) %s <狃∇�犲�狃�狃�狃迦�-狃��>: %s\n" #: ../libpurple/plugin.c:365 #, c-format msgid "You are using %s, but this plugin requires %s." msgstr "" #: ../libpurple/plugin.c:380 #, fuzzy, c-format msgid "This plugin has not defined an ID." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/plugin.c:448 #, c-format msgid "Plugin magic mismatch %d (need %d)" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d (need %d)犲�" #: ../libpurple/plugin.c:465 #, c-format msgid "ABI version mismatch %d.%d.x (need %d.%d.x)" msgstr "狃�什犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲� %d.%d.x (need %d.%d.x)" #: ../libpurple/plugin.c:482 msgid "Plugin does not implement all required functions" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/plugin.c:547 #, c-format msgid "" "The required plugin %s was not found. Please install this plugin and try " "again." msgstr "" "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/plugin.c:552 #, fuzzy msgid "Unable to load the plugin" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/plugin.c:574 #, c-format msgid "The required plugin %s was unable to load." msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/plugin.c:578 #, fuzzy msgid "Unable to load your plugin." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/plugin.c:677 #, c-format msgid "The dependent plugin %s failed to unload." msgstr "狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/plugin.c:681 #, fuzzy msgid "There were errors unloading the plugin." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:23 #, fuzzy msgid "Autoaccept" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:25 ../libpurple/plugins/autoaccept.c:26 #, fuzzy msgid "Auto-accept file transfer requests from selected users." msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:80 #, fuzzy, c-format msgid "Autoaccepted file transfer of \"%s\" from \"%s\" completed." msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:82 msgid "Autoaccept complete" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:160 #, fuzzy, c-format msgid "When a file-transfer request arrives from %s" msgstr "%s狃�拾犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�?" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:162 msgid "Set Autoaccept Setting" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:164 msgid "_Save" msgstr "狃�床狃巌�狃�(_S)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:170 #: ../libpurple/plugins/idle.c:204 ../libpurple/plugins/idle.c:230 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1453 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2233 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2282 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5886 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5941 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6167 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6237 ../libpurple/request.h:1388 #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Cancel" msgstr "狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_C)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:168 msgid "Ask" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:169 #, fuzzy msgid "Auto Accept" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:170 #, fuzzy msgid "Auto Reject" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:185 #, fuzzy msgid "Autoaccept File Transfers..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. XXX: Is there a better way than this? There really should be. #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:215 msgid "" "Path to save the files in\n" "(Please provide the full path)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:220 #, fuzzy msgid "Automatically reject from users not in buddy list" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/plugins/autoaccept.c:224 msgid "" "Notify with a popup when an autoaccepted file transfer is complete\n" "(only when there's no conversation with the sender)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:46 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1660 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1690 msgid "Notes" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:47 msgid "Enter your notes below..." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:65 msgid "Edit Notes..." msgstr "" #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:90 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:74 #, fuzzy msgid "Buddy Notes" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃巌�狃�什狃�讐犲�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:92 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:76 msgid "Store notes on particular buddies." msgstr "" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/buddynote.c:93 ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:77 #, fuzzy msgid "Adds the option to store notes for buddies on your buddy list." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:264 #, fuzzy msgid "Cipher Test" msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ciphertest.c:267 ../libpurple/plugins/ciphertest.c:269 msgid "Tests the ciphers that ship with libpurple." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:155 msgid "DBus Example" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲� 狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:158 #: ../libpurple/plugins/dbus-example.c:160 msgid "DBus Plugin Example" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�讐犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/filectl.c:248 #, fuzzy msgid "File Control" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/filectl.c:251 ../libpurple/plugins/filectl.c:253 #, fuzzy msgid "Allows control by entering commands in a file." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:158 ../libpurple/plugins/idle.c:218 msgid "Minutes" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #. This is a cultural reference. Dy'er Mak'er is a song by Led Zeppelin. #. If that doesn't translate well into your language, drop the 's before translating. #: ../libpurple/plugins/idle.c:165 ../libpurple/plugins/idle.c:199 #: ../libpurple/plugins/idle.c:225 ../libpurple/plugins/idle.c:318 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:166 ../libpurple/plugins/idle.c:258 msgid "Set Account Idle Time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:169 ../libpurple/plugins/idle.c:229 msgid "_Set" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�(_S)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:184 msgid "None of your accounts are idle." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:200 ../libpurple/plugins/idle.c:262 msgid "Unset Account Idle Time" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:203 msgid "_Unset" msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��(_U)" #: ../libpurple/plugins/idle.c:226 ../libpurple/plugins/idle.c:266 msgid "Set Idle Time for All Accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/idle.c:271 msgid "Unset Idle Time for All Idled Accounts" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��" #: ../libpurple/plugins/idle.c:320 ../libpurple/plugins/idle.c:321 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃��狃酌就犲�狃�狃材�狃��-狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:87 msgid "IPC Test Client" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:90 msgid "Test plugin IPC support, as a client." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-client.c:92 msgid "" "Test plugin IPC support, as a client. This locates the server plugin and " "calls the commands registered." msgstr "" "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃÷�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" "狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:74 msgid "IPC Test Server" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:77 msgid "Test plugin IPC support, as a server." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #. * description #: ../libpurple/plugins/ipc-test-server.c:79 msgid "Test plugin IPC support, as a server. This registers the IPC commands." msgstr "" "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�" "狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:229 #, fuzzy msgid "Join/Part Hiding Configuration" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:233 msgid "Minimum Room Size" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:239 msgid "User Inactivity Timeout (in minutes)" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:270 msgid "Join/Part Hiding" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:273 msgid "Hides extraneous join/part messages." msgstr "" #. * description #: ../libpurple/plugins/joinpart.c:275 msgid "" "This plugin hides join/part messages in large rooms, except for those users " "actively taking part in a conversation." msgstr "" #. This is used in the place of a timezone abbreviation if the #. * offset is way off. The user should never really see it, but #. * it's here just in case. The parens are to make it clear it's #. * not a real timezone. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:493 msgid "(UTC)" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1577 msgid "User is offline." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1583 msgid "Auto-response sent:" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�-狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�:" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1593 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1596 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:80 #, c-format msgid "%s has signed off." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1610 msgid "One or more messages may have been undeliverable." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1620 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1628 msgid "" "You are currently disconnected. Messages will not be received unless you are " "logged in." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1643 msgid "Message could not be sent because the maximum length was exceeded." msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�招狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:1648 msgid "Message could not be sent." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2349 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2472 msgid "Adium" msgstr "狃�什犲�狃�狃迦宗狃�犲�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2362 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2477 msgid "Fire" msgstr "狃�狃材�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2374 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2481 msgid "Messenger Plus!" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�犲�!" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2388 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2486 msgid "QIP" msgstr "" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2400 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2490 msgid "MSN Messenger" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #. The names of IM clients are marked for translation at the request of #. translators who wanted to transliterate them. Many translators #. choose to leave them alone. Choose what's best for your language. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2412 #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2494 msgid "Trillian" msgstr "狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�" #. Add general preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2454 msgid "General Log Reading Configuration" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�充狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2458 msgid "Fast size calculations" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�拾犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��" #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2462 msgid "Use name heuristics" msgstr "狃о讐狃�狃巌�狃∇讐狃�讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Add Log Directory preferences. #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2468 msgid "Log Directory" msgstr "狃�充狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2523 msgid "Log Reader" msgstr "狃�充狃�犲� 狃�招狃�犲�狃�狆園什狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2527 msgid "Includes other IM clients' logs in the log viewer." msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃蹱材� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../libpurple/plugins/log_reader.c:2531 msgid "" "When viewing logs, this plugin will include logs from other IM clients. " "Currently, this includes Adium, MSN Messenger, and Trillian.\n" "\n" "WARNING: This plugin is still alpha code and may crash frequently. Use it " "at your own risk!" msgstr "" "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�" "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦宗狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦就狃迦�狃�讐狃÷�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n" "\n" " 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�:狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃÷�犲� 狃�襲狃��狃�犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲�狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�" "狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:217 msgid "Mono Plugin Loader" msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:219 #: ../libpurple/plugins/mono/loader/mono.c:220 msgid "Loads .NET plugins with Mono." msgstr "狃�狃巌就犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�" #. *< magic #. *< major version #. *< minor version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/newline.c:68 #, fuzzy msgid "New Line" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #. *< name #. *< version #: ../libpurple/plugins/newline.c:70 #, fuzzy msgid "Prepends a newline to displayed message." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. *< summary #: ../libpurple/plugins/newline.c:71 msgid "" "Prepends a newline to messages so that the rest of the message appears below " "the screen name in the conversation window." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:23 msgid "Offline Message Emulation" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:25 ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:26 msgid "Save messages sent to an offline user as pounce." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:95 msgid "" "The rest of the messages will be saved as pounce. You can edit/delete the " "pounce from the `Buddy Pounce' dialog." msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:156 #, c-format msgid "" "\"%s\" is currently offline. Do you want to save the rest of the messages in " "a pounce and automatically send them when \"%s\" logs back in?" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:160 #, fuzzy msgid "Offline Message" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:161 msgid "You can edit/delete the pounce from the `Buddy Pounces' dialog" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:165 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:133 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1917 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:113 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:314 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:304 ../pidgin/gtkrequest.c:268 msgid "Yes" msgstr "狃÷充狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:166 #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:134 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:550 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:560 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:318 #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:114 ../libpurple/protocols/silc/wb.c:305 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:305 ../pidgin/gtkrequest.c:269 msgid "No" msgstr "狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:193 msgid "Save offline messages in pounce" msgstr "" #: ../libpurple/plugins/offlinemsg.c:197 msgid "Do not ask. Always save in pounce." msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:601 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../libpurple/plugins/perl/perl.c:603 ../libpurple/plugins/perl/perl.c:604 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "狃�狃∇襲狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:20 msgid "Psychic Mode" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:21 msgid "Psychic mode for incoming conversation" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:22 #, fuzzy msgid "" "Causes conversation windows to appear as other users begin to message you. " "This works for AIM, ICQ, XMPP, Sametime, and Yahoo!" msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�" "狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:72 msgid "You feel a disturbance in the force..." msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃酌就狃�犲�狃�狃��狃�..." #: ../libpurple/plugins/psychic.c:91 msgid "Only enable for users on the buddy list" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:96 msgid "Disable when away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:100 msgid "Display notification message in conversations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/psychic.c:105 #, fuzzy msgid "Raise psychic conversations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:711 msgid "Signals Test" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:714 #: ../libpurple/plugins/signals-test.c:716 msgid "Test to see that all signals are working properly." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/simple.c:37 msgid "Simple Plugin" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/simple.c:40 ../libpurple/plugins/simple.c:42 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "狃�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃む充狃�� 狃�襲犲�狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. Scheme name #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:902 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:725 msgid "X.509 Certificates" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:986 msgid "GNUTLS" msgstr "狃�狃迦秀狃材�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:989 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-gnutls.c:991 msgid "Provides SSL support through GNUTLS." msgstr "狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:810 msgid "NSS" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:813 #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl-nss.c:815 msgid "Provides SSL support through Mozilla NSS." msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:94 msgid "SSL" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:97 ../libpurple/plugins/ssl/ssl.c:99 msgid "Provides a wrapper around SSL support libraries." msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃酌就犲�狃蹱材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:50 #, c-format msgid "%s is no longer away." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:52 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:62 #, c-format msgid "%s has become idle." msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:64 #, c-format msgid "%s is no longer idle." msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲� " #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:73 #, c-format msgid "%s has signed on." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:91 msgid "Notify When" msgstr "狃��狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:94 msgid "Buddy Goes _Away" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲�(_A)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:97 msgid "Buddy Goes _Idle" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�(_I)" #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:100 msgid "Buddy _Signs On/Off" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�狃�狃巌州狃�犲�/狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_S)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:148 msgid "Buddy State Notification" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:151 #: ../libpurple/plugins/statenotify.c:154 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�廠狃∇�狃�充狃�狃�犲�狃� 狃÷�犲�狃� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�" "狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:421 msgid "Tcl Plugin Loader" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:423 ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:424 msgid "Provides support for loading Tcl plugins" msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃酌就犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/plugins/tcl/tcl.c:507 msgid "" "Unable to detect ActiveTCL installation. If you wish to use TCL plugins, " "install ActiveTCL from http://www.activestate.com\n" msgstr "" #. Send a message about the connection error #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:112 msgid "Unable to listen for incoming IM connections\n" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:137 msgid "" "Unable to establish connection with the local mDNS server. Is it running?" msgstr "" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" "狃�?" #. Creating the options for the protocol #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:351 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:656 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:632 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:942 msgid "First name" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:353 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:659 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:627 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:947 msgid "Last name" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:357 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:295 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1325 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1335 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2216 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1041 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:555 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1075 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:551 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1061 msgid "Email" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:360 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:665 msgid "AIM Account" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:363 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:668 #, fuzzy msgid "XMPP Account" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:467 #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:469 msgid "Bonjour Protocol Plugin" msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.c:610 #, fuzzy msgid "Purple Person" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/bonjour.h:33 msgid "Bonjour" msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃酌就犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:380 #, c-format msgid "%s has closed the conversation." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:437 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:660 #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:678 msgid "Unable to send the message, the conversation couldn't be started." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:583 msgid "Cannot open socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:591 msgid "Error setting socket options" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:615 msgid "Could not bind socket to port" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�輯犲� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/bonjour/jabber.c:623 msgid "Could not listen on socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:76 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "Invalid proxy settings" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�狃∇充狃�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:77 ../libpurple/proxy.c:1829 msgid "" "Either the host name or port number specified for your given proxy type is " "invalid." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�" "狃�犲�狃�狆迦�狃�狆迦讐狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:115 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:137 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:180 msgid "Token Error" msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:116 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:138 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:181 msgid "Unable to fetch the token.\n" msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:269 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:288 msgid "Save Buddylist..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:270 msgid "Your buddylist is empty, nothing was written to the file." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:276 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:278 msgid "Couldn't open file" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:289 msgid "Buddylist saved successfully!" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:307 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:308 msgid "Couldn't load buddylist" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:324 msgid "Load Buddylist..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:325 msgid "Buddylist loaded successfully!" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:336 msgid "Save buddylist..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:384 msgid "Fill in the registration fields." msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:389 msgid "Passwords do not match." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:398 msgid "Unable to register new account. Error occurred.\n" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:411 msgid "New Gadu-Gadu Account Registered" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:412 msgid "Registration completed successfully!" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:482 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:916 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1722 msgid "Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:487 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:780 msgid "Password (retype)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�(狃�充狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�)犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:492 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:785 msgid "Enter current token" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:498 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:791 msgid "Current token" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:502 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Register New Gadu-Gadu Account" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:504 msgid "Please, fill in the following fields" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:642 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1054 #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:957 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3789 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3802 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:49 msgid "City" msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:647 msgid "Year of birth" msgstr "狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�充犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:650 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1589 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:115 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:46 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:232 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1091 msgid "Gender" msgstr "狃�狃酌�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:651 msgid "Male or female" msgstr "狃�狃酌�/狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:652 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:83 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:226 msgid "Male" msgstr "狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3732 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:84 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:229 msgid "Female" msgstr "狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:657 msgid "Only online" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:661 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:662 msgid "Find buddies" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Please, enter your search criteria below" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Fill in the fields." msgstr "狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:713 msgid "Your current password is different from the one that you specified." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:727 msgid "Unable to change password. Error occurred.\n" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�\n" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:736 msgid "Change password for the Gadu-Gadu account" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:737 msgid "Password was changed successfully!" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�!" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:770 msgid "Current password" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:795 msgid "Please, enter your current password and your new password for UIN: " msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�:" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:799 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:800 msgid "Change Gadu-Gadu Password" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:876 #, c-format msgid "Select a chat for buddy: %s" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��: %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:879 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:880 msgid "Add to chat..." msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1008 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2031 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:828 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5604 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:170 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:177 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:292 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3099 ../libpurple/status.c:154 #: ../pidgin/gtkblist.c:3104 ../pidgin/gtkblist.c:3436 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:450 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1061 msgid "Offline" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1011 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2033 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:29 ../libpurple/protocols/msn/state.c:30 #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:37 ../libpurple/protocols/msn/state.c:38 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2816 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:280 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3101 ../libpurple/status.c:155 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:438 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1057 msgid "Available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #. get_yahoo_status_from_purple_status() returns YAHOO_STATUS_CUSTOM for #. * the generic away state (YAHOO_STATUS_TYPE_AWAY) with no message #. Away stuff #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1014 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:528 #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:310 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2037 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2819 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:733 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4547 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5632 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:180 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:284 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1476 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3653 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3727 ../libpurple/status.c:158 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:442 ../pidgin/gtkprefs.c:1939 #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:1058 #, c-format msgid "Away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1043 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1117 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2699 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3699 msgid "UIN" msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1046 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2210 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2386 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3710 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:990 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1024 msgid "First Name" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1059 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1129 msgid "Birth Year" msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1111 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1180 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3911 msgid "Unable to display the search results." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "Gadu-Gadu Public Directory" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌� " #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1172 msgid "Search results" msgstr "狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "No matching users found" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1216 msgid "There are no users matching your search criteria." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1310 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1463 msgid "Unable to read socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1395 msgid "Buddy list downloaded" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1396 msgid "Your buddy list was downloaded from the server." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1403 msgid "Buddy list uploaded" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1404 msgid "Your buddy list was stored on the server." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1509 ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1715 msgid "Connection failed." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1621 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:559 msgid "Blocked" msgstr "狃�狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1644 msgid "Add to chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1653 msgid "Unblock" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1657 msgid "Block" msgstr "狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1674 msgid "Chat _name:" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� 狃�狃迦�犲�犲�:(_n)" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1914 msgid "Chat error" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1915 msgid "This chat name is already in use" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:1998 msgid "Not connected to the server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2021 msgid "Find buddies..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2027 msgid "Change password..." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2033 msgid "Upload buddylist to Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2037 msgid "Download buddylist from Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2041 msgid "Delete buddylist from Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2045 msgid "Save buddylist to file..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�床狃巌�狃��..." #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2049 msgid "Load buddylist from file..." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..." #. magic #. major_version #. minor_version #. plugin type #. ui_requirement #. flags #. dependencies #. priority #. id #. name #. version #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2153 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. summary #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2154 msgid "Polish popular IM" msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/gg/gg.c:2208 msgid "Gadu-Gadu User" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:43 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1637 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1566 #, c-format msgid "Unknown command: %s" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:503 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:591 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1345 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1274 #, c-format msgid "current topic is: %s" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s" #: ../libpurple/protocols/irc/cmds.c:507 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:595 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1349 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1278 msgid "No topic is set" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:296 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:337 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:269 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:278 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:287 msgid "File Transfer Failed" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:297 #: ../libpurple/protocols/irc/dcc_send.c:338 #, fuzzy msgid "Could not open a listening port." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "Error displaying MOTD" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:79 msgid "No MOTD available" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:80 msgid "There is no MOTD associated with this connection." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:83 #, c-format msgid "MOTD for %s" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:127 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:165 #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:612 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:637 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2356 msgid "Server has disconnected" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:249 msgid "View MOTD" msgstr "狃�什狃�犲�狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:261 ../libpurple/protocols/silc/chat.c:33 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:33 msgid "_Channel:" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:267 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:59 ../pidgin/gtkaccount.c:524 msgid "_Password:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:298 msgid "IRC nicks may not contain whitespace" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #. 1. connect to server #. connect to the server #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1280 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:345 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:301 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2182 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1287 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:136 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3723 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1716 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2939 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1621 ../pidgin/gtkstatusbox.c:662 msgid "Connecting" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:327 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1095 msgid "SSL support unavailable" msgstr "SSL 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #. TODO: try other ports if in auto mode, then save #. * working port and try that first next time. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:338 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:317 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:464 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1631 msgid "Couldn't create socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:421 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2469 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1283 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:609 ../libpurple/protocols/irc/irc.c:634 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2352 msgid "Read error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1412 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1426 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1497 msgid "Users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:776 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3374 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1415 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1429 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1506 msgid "Topic" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:914 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:915 msgid "The IRC Protocol Plugin that Sucks Less" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. host to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:940 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:323 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2185 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6671 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:755 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5727 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1249 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1341 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1347 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1896 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2327 msgid "Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�" #. port to connect to #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:943 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2190 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6674 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:758 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5732 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1861 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2331 msgid "Port" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:946 msgid "Encodings" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:949 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:316 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:904 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1197 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1200 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1334 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1337 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1005 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1539 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1191 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1194 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1340 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:916 msgid "Username" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:952 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:317 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1009 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:920 msgid "Real name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�" #. #. option = purple_account_option_string_new(_("Quit message"), "quitmsg", IRC_DEFAULT_QUIT); #. prpl_info.protocol_options = g_list_append(prpl_info.protocol_options, option); #. #: ../libpurple/protocols/irc/irc.c:960 msgid "Use SSL" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:187 msgid "Bad mode" msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�狃�狆園�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:198 #, c-format msgid "You are banned from %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:199 msgid "Banned" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:216 #, c-format msgid "Cannot ban %s: banlist is full" msgstr " %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�: 狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:301 msgid " <i>(ircop)</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:302 msgid " <i>(identified)</i>" msgstr " <i>(狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�)</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:303 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3700 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Nick" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:329 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1268 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1272 msgid "Currently on" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃÷輯狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:334 #, fuzzy msgid "Idle for" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:337 msgid "Online since" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "<b>Defining adjective:</b>" msgstr "<br><b>狃�狆園�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃� <br>" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:341 #, fuzzy msgid "Glorious" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:420 #, c-format msgid "%s has changed the topic to: %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�: %s 狃�輯犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:422 #, c-format msgid "%s has cleared the topic." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:430 #, c-format msgid "The topic for %s is: %s" msgstr " %s 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: %s 狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:448 #, c-format msgid "Unknown message '%s'" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�'%s'" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 msgid "Unknown message" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:449 #, fuzzy msgid "The IRC server received a message it did not understand." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃о�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:470 #, c-format msgid "Users on %s: %s" msgstr " %s: %s 狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:575 msgid "Time Response" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃酌拾犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:576 msgid "The IRC server's local time is:" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�:" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:587 msgid "No such channel" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #. does this happen? #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:598 msgid "no such channel" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:601 msgid "User is not logged in" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:606 msgid "No such nick or channel" msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:626 msgid "Could not send" msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:682 #, c-format msgid "Joining %s requires an invitation." msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:683 msgid "Invitation only" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:795 #, c-format msgid "You have been kicked by %s: (%s)" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s: (%s)狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #. Remove user from channel #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:800 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:699 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:720 #, c-format msgid "Kicked by %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狆園讐狃�� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:823 #, c-format msgid "mode (%s %s) by %s" msgstr "(%s %s)狃�狃�狃��狃�� %s 狃�狃迦拾犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:908 ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:909 msgid "Invalid nickname" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:910 msgid "" "Your selected nickname was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�" "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:915 msgid "" "Your selected account name was rejected by the server. It probably contains " "invalid characters." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�" "狃�狃�狆迦輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Cannot change nick" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:954 msgid "Could not change nick" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:975 #, c-format msgid "You have parted the channel%s%s" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狆園輯犲�狃��%s%s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1017 msgid "Error: invalid PONG from server" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1019 #, c-format msgid "PING reply -- Lag: %lu seconds" msgstr "PING 狃��犲� -- Lag: %lu 狃��狃∇�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1110 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot join %s: Registration is required." msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1111 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Cannot join channel" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1145 msgid "Nick or channel is temporarily unavailable." msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/irc/msgs.c:1157 #, c-format msgid "Wallops from %s" msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:122 msgid "action <action to perform>: Perform an action." msgstr "狃�狆園�狃� < 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園�狃� >: 狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:123 msgid "" "away [message]: Set an away message, or use no message to return from being " "away." msgstr "" "狃�狆園讐犲�狃� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�" "狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:124 msgid "chanserv: Send a command to chanserv" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:125 msgid "" "deop <nick1> [nick2] ...: Remove channel operator status from " "someone. You must be a channel operator to do this." msgstr "" "deop <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...:狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃�狃迦�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃� " #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:126 msgid "" "devoice <nick1> [nick2] ...: Remove channel voice status from " "someone, preventing them from speaking if the channel is moderated (+m). You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "devoice <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲�" "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�(+m)犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 " "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:127 msgid "" "invite <nick> [room]: Invite someone to join you in the specified " "channel, or the current channel." msgstr "" "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� <狃�狃迦�> [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲� " "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:128 msgid "" "j <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "j <狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�>[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�" "狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:129 msgid "" "join <room1>[,room2][,...] [key1[,key2][,...]]: Enter one or more " "channels, optionally providing a channel key for each if needed." msgstr "" "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 <狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�>[,狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�][,...] [狃�勝犲�狃�狃迦�犲�[,狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�][,...]]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�" "狃�犲� 狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃材�狃÷�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:130 msgid "" "kick <nick> [message]: Remove someone from a channel. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "狃�狃蹱酌� <狃�狃迦�> [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� " "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:131 msgid "" "list: Display a list of chat rooms on the network. <i>Warning, some servers " "may disconnect you upon doing this.</i>" msgstr "" "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� <i>狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃迦�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�</i>" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:132 msgid "me <action to perform>: Perform an action." msgstr "狃�犲� <狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狆園�狃�>: 狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:133 msgid "memoserv: Send a command to memoserv" msgstr "狃�狃∇娼狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃∇�狃材�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:134 msgid "" "mode <+|-><A-Za-z> <nick|channel>: Set or unset a channel " "or user mode." msgstr "" "狃�狃�狃��狃�� <+|-><A-Za-z> <狃�狃迦�|狃∇�狆園輯犲�狃��>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��" "狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:135 msgid "" "msg <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� <狃�狃迦�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃酌�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�" "狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)." #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:136 msgid "names [channel]: List the users currently in a channel." msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�狃�拾犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2261 msgid "nick <new nickname>: Change your nickname." msgstr "狃�狃迦� <狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�>: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:138 msgid "nickserv: Send a command to nickserv" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:139 msgid "" "op <nick1> [nick2] ...: Grant channel operator status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "op <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� " "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:140 msgid "" "operwall <message>: If you don't know what this is, you probably " "can't use it." msgstr "" "operwall <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�" "狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:141 msgid "operserv: Send a command to operserv" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�: 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:142 msgid "" "part [room] [message]: Leave the current channel, or a specified channel, " "with an optional message." msgstr "" "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�] [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:143 msgid "" "ping [nick]: Asks how much lag a user (or the server if no user specified) " "has." msgstr "" "狃�狃迦�犲� [狃�狃迦�]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯(狃÷�犲�狃� 狃�就犲�狃�狃∇� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�)狃�什狃� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�" "狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:144 msgid "" "query <nick> <message>: Send a private message to a user (as " "opposed to a channel)." msgstr "" "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園� <狃�狃迦�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� (狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�輯犲�" "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�)犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:145 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message." msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:146 msgid "quote [...]: Send a raw command to the server." msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌� [...]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:147 msgid "" "remove <nick> [message]: Remove someone from a room. You must be a " "channel operator to do this." msgstr "" "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲� <狃�狃迦�> [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�]: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�" "狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:148 msgid "time: Displays the current local time at the IRC server." msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�: 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:149 msgid "topic [new topic]: View or change the channel topic." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:150 msgid "umode <+|-><A-Za-z>: Set or unset a user mode." msgstr "" "狃÷輯犲�狃�狃�狃��狃��犲� <+|-><A-Za-z>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:151 msgid "version [nick]: send CTCP VERSION request to a user" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� [nick]: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:152 msgid "" "voice <nick1> [nick2] ...: Grant channel voice status to someone. You " "must be a channel operator to do this." msgstr "" "狃��狃� <狃�狃迦�犲�> [狃�狃迦�犲�] ...: 狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� " "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:153 msgid "" "wallops <message>: If you don't know what this is, you probably can't " "use it." msgstr "" "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃� <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:154 msgid "whois [server] <nick>: Get information on a user." msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃迦�[狃�就犲�狃�狃�] <狃�狃迦�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:155 #, fuzzy msgid "whowas <nick>: Get information on a user that has logged off." msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃迦�[狃�就犲�狃�狃�] <狃�狃迦�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:465 #, c-format msgid "Reply time from %s: %lu seconds" msgstr " %s: %lu 狃��狃∇�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�州犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "PONG" msgstr "PONG" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:466 msgid "CTCP PING reply" msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃� 狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�狃�州犲�" #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:577 #: ../libpurple/protocols/irc/parse.c:581 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:191 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:694 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:710 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:786 msgid "Disconnected." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:137 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:671 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:701 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1887 msgid "Unknown Error" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:139 #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:140 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Command Failed" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/adhoccommands.c:173 #, fuzzy msgid "execute" msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:53 msgid "Server requires TLS/SSL for login. No TLS/SSL support found." msgstr "" "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� " "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:116 msgid "Server requires plaintext authentication over an unencrypted stream" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:319 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:508 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s requires plaintext authentication over an unencrypted connection. Allow " "this and continue authentication?" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� " "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:321 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:322 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:510 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:511 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:598 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:599 msgid "Plaintext Authentication" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:334 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:523 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:610 msgid "Server does not use any supported authentication method" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃� 犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #. This should never happen! #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:462 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:561 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:917 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:942 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:961 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:123 msgid "Invalid response from server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:600 msgid "" "This server requires plaintext authentication over an unencrypted " "connection. Allow this and continue authentication?" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� " "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:797 #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:820 msgid "Invalid challenge from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/auth.c:892 msgid "SASL error" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:283 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1219 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4128 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:986 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1020 msgid "Full Name" msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:284 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1231 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1032 msgid "Family Name" msgstr "狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:285 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1234 msgid "Given Name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:287 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:977 msgid "URL" msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:288 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1282 msgid "Street Address" msgstr "狃�狆迦充狃�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:289 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1279 msgid "Extended Address" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:290 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1285 msgid "Locality" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:291 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1288 msgid "Region" msgstr "狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:292 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1291 msgid "Postal Code" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:293 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1015 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:926 msgid "Country" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:294 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1306 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1313 msgid "Telephone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:296 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1350 msgid "Organization Name" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:297 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1353 msgid "Organization Unit" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�狃迦�狃�犲�狃�狆迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:299 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1362 msgid "Role" msgstr "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:300 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1250 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1658 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3749 msgid "Birthday" msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:301 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1365 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:775 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:175 ../pidgin/gtkblist.c:3116 #: ../pidgin/gtkprefs.c:739 msgid "Description" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:722 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:723 #, fuzzy msgid "Edit XMPP vCard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:724 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable." msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�什狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:795 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:960 msgid "Client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:799 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:964 msgid "Operating System" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:815 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:975 msgid "Last Activity" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:817 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:977 #, fuzzy msgid "Service Discovery Info" msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:819 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:979 msgid "Service Discovery Items" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:821 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:981 #, fuzzy msgid "Extended Stanza Addressing" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:823 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:983 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:825 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:985 #, fuzzy msgid "Multi-User Chat Extended Presence Information" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:827 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:987 msgid "In-Band Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:829 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:989 #, fuzzy msgid "Ad-Hoc Commands" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:831 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:991 msgid "PubSub Service" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:833 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:993 msgid "SOCKS5 Bytestreams" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:835 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:995 msgid "Out of Band Data" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:837 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:997 #, fuzzy msgid "XHTML-IM" msgstr "狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:839 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:999 #, fuzzy msgid "In-Band Registration" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:841 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1001 #, fuzzy msgid "User Location" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:843 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1003 #, fuzzy msgid "User Avatar" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:845 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1005 #, fuzzy msgid "Chat State Notifications" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:847 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1007 #, fuzzy msgid "Software Version" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:849 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1009 #, fuzzy msgid "Stream Initiation" msgstr "狃�狆園充狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:851 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1011 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3235 msgid "File Transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:853 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1013 #, fuzzy msgid "User Mood" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:855 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1015 #, fuzzy msgid "User Activity" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:857 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1017 #, fuzzy msgid "Entity Capabilities" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:859 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1019 msgid "Encrypted Session Negotiations" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:861 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1021 #, fuzzy msgid "User Tune" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:863 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1023 #, fuzzy msgid "Roster Item Exchange" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:865 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1025 #, fuzzy msgid "Reachability Address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:867 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1027 #, fuzzy msgid "User Profile" msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:869 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1029 #, fuzzy msgid "Jingle" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:871 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1031 msgid "Jingle Audio" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:873 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1033 #, fuzzy msgid "User Nickname" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:875 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1035 msgid "Jingle ICE UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:877 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1037 msgid "Jingle ICE TCP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:879 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1039 msgid "Jingle Raw UDP" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:881 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1041 #, fuzzy msgid "Jingle Video" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:883 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1043 msgid "Jingle DTMF" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:885 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1045 #, fuzzy msgid "Message Receipts" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:887 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1047 #, fuzzy msgid "Public Key Publishing" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州 狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:889 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1049 #, fuzzy msgid "User Chatting" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:891 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1051 #, fuzzy msgid "User Browsing" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:893 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1053 #, fuzzy msgid "User Gaming" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:895 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1055 #, fuzzy msgid "User Viewing" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:897 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1057 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:899 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1059 #, fuzzy msgid "Stanza Encryption" msgstr "狃�狃迦州狃迦宗狃材�犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:901 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1061 msgid "Entity Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:903 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1063 msgid "Delayed Delivery" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:905 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1065 msgid "Collaborative Data Objects" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:907 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1067 msgid "File Repository and Sharing" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:909 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1069 msgid "STUN Service Discovery for Jingle" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:911 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1071 msgid "Simplified Encrypted Session Negotiation" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:913 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1073 msgid "Hop Check" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:921 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1081 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2906 msgid "Capabilities" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:933 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:206 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:859 msgid "Resource" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:935 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1531 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1554 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1577 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1600 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1623 msgid "Priority" msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1237 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:994 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1028 msgid "Middle Name" msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1270 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:952 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3788 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3801 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1064 msgid "Address" msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1276 msgid "P.O. Box" msgstr "P.O.狃��狆迦充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Photo" msgstr "狃�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1386 msgid "Logo" msgstr "狃�拾犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1942 msgid "Un-hide From" msgstr " 狃�拾犲� 狃�商犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1946 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�商犲�狃�狃�狃�" #. && NOT ME #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1954 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1961 msgid "(Re-)Request authorization" msgstr "(狃�充狃�-)狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�犲�" #. if(NOT ME) #. shouldn't this just happen automatically when the buddy is #. removed? #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1970 msgid "Unsubscribe" msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃む充狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1985 #, fuzzy msgid "Log In" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�充狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:1989 #, fuzzy msgid "Log Out" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2035 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1553 msgid "Chatty" msgstr "狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2039 msgid "Extended Away" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2041 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1622 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:727 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5808 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3297 #, c-format msgid "Do Not Disturb" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2208 msgid "JID" msgstr "狃�狃材�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2212 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2391 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3711 msgid "Last Name" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2244 msgid "The following are the results of your search" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�" #. current comment from Jabber User Directory users.jabber.org #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2319 msgid "" "Find a contact by entering the search criteria in the given fields. Note: " "Each field supports wild card searches (%)" msgstr "" "狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃酌州犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�: 狃��狃��狃酌�狃∇什犲�狃∇什犲�狃�狃迦拾犲� " "狃�狃�狃迦州犲�狃�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� (%)" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2339 msgid "Directory Query Failed" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2340 msgid "Could not query the directory server." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. Try to translate the message (see static message #. list in jabber_user_dir_comments[]) #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2374 #, c-format msgid "Server Instructions: %s" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�: %s" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2381 #, fuzzy msgid "Fill in one or more fields to search for any matching XMPP users." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃��狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2401 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1488 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3714 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3723 msgid "Email Address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2410 #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2411 #, fuzzy msgid "Search for XMPP users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #. "Search" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2412 #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:123 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:147 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:174 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:250 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:268 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5611 #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:470 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:356 msgid "Search" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2427 msgid "Invalid Directory" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2444 msgid "Enter a User Directory" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2445 msgid "Select a user directory to search" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/buddy.c:2448 msgid "Search Directory" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:41 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5294 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1048 msgid "_Room:" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�:(_R)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:47 msgid "_Server:" msgstr "狃�就犲�狃�狃�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:53 msgid "_Handle:" msgstr "狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�:(_H)" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:223 #, c-format msgid "%s is not a valid room name" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:224 msgid "Invalid Room Name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:229 #, c-format msgid "%s is not a valid server name" msgstr "%s 狃�犲�狃�狃� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:230 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:231 msgid "Invalid Server Name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:235 #, c-format msgid "%s is not a valid room handle" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:237 msgid "Invalid Room Handle" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:396 msgid "Configuration error" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:405 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:548 msgid "Unable to configure" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:420 msgid "Room Configuration Error" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:421 msgid "This room is not capable of being configured" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:470 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:539 msgid "Registration error" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:627 msgid "Nick changing not supported in non-MUC chatrooms" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃÷輯犲�狃�讐 犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:678 #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:689 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1456 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1451 msgid "Error retrieving room list" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:737 msgid "Invalid Server" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:781 msgid "Enter a Conference Server" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:782 msgid "Select a conference server to query" msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/chat.c:785 msgid "Find Rooms" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:92 msgid "Error initializing session" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:145 msgid "You require encryption, but it is not available on this server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:259 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:312 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:340 msgid "Write error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:408 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:445 msgid "Read Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:482 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:394 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2558 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2590 #, c-format msgid "" "Could not establish a connection with the server:\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:529 msgid "Unable to create socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:575 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1063 #, fuzzy msgid "Invalid XMPP ID" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:580 msgid "Invalid XMPP ID. Domain must be set." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:656 #, c-format msgid "Registration of %s@%s successful" msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:662 #, fuzzy, c-format msgid "Registration to %s successful" msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:664 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:665 msgid "Registration Successful" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:673 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:674 msgid "Registration Failed" msgstr "狃�狃酌什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:692 #, fuzzy, c-format msgid "Registration from %s successfully removed" msgstr " %s@%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:694 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:695 #, fuzzy msgid "Unregistration Successful" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:703 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:704 #, fuzzy msgid "Unregistration Failed" msgstr "狃�狃酌什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:864 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:865 msgid "Already Registered" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:962 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3790 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3803 msgid "State" msgstr "狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:967 msgid "Postal code" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲� 狃��犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:972 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1035 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1069 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:683 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:553 msgid "Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "Date" msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:987 #, fuzzy msgid "Unregister" msgstr "狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:994 #, fuzzy msgid "" "Please fill out the information below to change your account registration." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:997 msgid "Please fill out the information below to register your new account." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1005 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1006 #, fuzzy msgid "Register New XMPP Account" msgstr "狃�狃∇�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1007 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 msgid "Register" msgstr "狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1012 #, fuzzy, c-format msgid "Change Account Registration at %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "Register New Account at %s" msgstr "狃�狃∇�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�就狃�犲� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1016 #, fuzzy msgid "Change Registration" msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1120 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1121 #, fuzzy msgid "Error unregistering account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1126 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1127 #, fuzzy msgid "Account successfully unregistered" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1284 msgid "Initializing Stream" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1289 #, fuzzy msgid "Initializing SSL/TLS" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1293 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:351 msgid "Authenticating" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1302 msgid "Re-initializing Stream" msgstr "狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1396 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1865 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1909 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1945 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:826 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5602 msgid "Not Authorized" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1442 msgid "Both" msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1444 msgid "From (To pending)" msgstr "狃�拾犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1446 msgid "From" msgstr "狃�拾犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1449 msgid "To" msgstr "狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1451 msgid "None (To pending)" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲� (狃�狃�升狃∇�狃�輯)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1453 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:73 #: ../pidgin/plugins/gevolution/eds-utils.c:86 msgid "None" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1456 msgid "Subscription" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1466 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1469 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1533 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1556 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1579 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1602 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1625 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1212 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1557 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1207 msgid "Mood" msgstr "狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1534 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1557 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1580 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1603 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1626 #, fuzzy msgid "Mood Text" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1535 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1558 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1581 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1604 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1627 msgid "Tune Artist" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1536 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1559 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1582 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1605 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1628 #, fuzzy msgid "Tune Title" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1537 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1560 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1583 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1606 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1629 msgid "Tune Album" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1538 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1561 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1584 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1607 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1630 msgid "Tune Genre" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1539 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1562 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1585 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1608 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1631 #, fuzzy msgid "Tune Comment" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1540 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1563 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1586 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1609 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1632 msgid "Tune Track" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1541 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1564 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1587 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1610 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1633 msgid "Tune Time" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1542 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1565 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1588 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1611 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1634 msgid "Tune Year" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1543 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1566 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1589 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1612 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1635 msgid "Tune URL" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1545 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1568 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1591 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1614 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1637 #, fuzzy msgid "Allow Buzz" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1665 msgid "Password Changed" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1666 msgid "Your password has been changed." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1670 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1671 msgid "Error changing password" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃材充狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1728 msgid "Password (again)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃�充狃�犲�狃��狃�)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1734 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 #, fuzzy msgid "Change XMPP Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1735 msgid "Please enter your new password" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1749 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6388 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1004 msgid "Set User Info..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #. if (js->protocol_options & CHANGE_PASSWORD) { #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1754 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6399 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1089 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1000 msgid "Change Password..." msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�..." #. } #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1759 msgid "Search for Users..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1845 msgid "Bad Request" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1847 msgid "Conflict" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1849 msgid "Feature Not Implemented" msgstr "狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1851 msgid "Forbidden" msgstr "狃�犲�狃�狃酌�狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1853 msgid "Gone" msgstr "狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1855 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1935 msgid "Internal Server Error" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1857 msgid "Item Not Found" msgstr "狃∇升狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1859 #, fuzzy msgid "Malformed XMPP ID" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1861 msgid "Not Acceptable" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1863 msgid "Not Allowed" msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1867 msgid "Payment Required" msgstr "狃�狆橿�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1869 msgid "Recipient Unavailable" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1873 msgid "Registration Required" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1875 msgid "Remote Server Not Found" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1877 msgid "Remote Server Timeout" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1879 msgid "Server Overloaded" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1881 msgid "Service Unavailable" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1883 msgid "Subscription Required" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1885 msgid "Unexpected Request" msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1892 msgid "Authorization Aborted" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃∇�狃む充狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1894 msgid "Incorrect encoding in authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1897 msgid "Invalid authzid" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲� id" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1900 msgid "Invalid Authorization Mechanism" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1903 msgid "Authorization mechanism too weak" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1911 msgid "Temporary Authentication Failure" msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1914 msgid "Authentication Failure" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1920 msgid "Bad Format" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1922 msgid "Bad Namespace Prefix" msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲� 狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1925 msgid "Resource Conflict" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1927 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:244 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1720 msgid "Connection Timeout" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1929 msgid "Host Gone" msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1931 msgid "Host Unknown" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1933 msgid "Improper Addressing" msgstr "狃�狃巌州犲�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1937 msgid "Invalid ID" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1939 msgid "Invalid Namespace" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1941 msgid "Invalid XML" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1943 msgid "Non-matching Hosts" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о充狃��狃迦拾狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1947 msgid "Policy Violation" msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狆園輯狃��狃�狃�狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1949 msgid "Remote Connection Failed" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1951 msgid "Resource Constraint" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1953 msgid "Restricted XML" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1955 msgid "See Other Host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1957 msgid "System Shutdown" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1959 msgid "Undefined Condition" msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1961 msgid "Unsupported Encoding" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1963 msgid "Unsupported Stanza Type" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1965 msgid "Unsupported Version" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1967 msgid "XML Not Well Formed" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�什狃�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:1969 msgid "Stream Error" msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2052 #, c-format msgid "Unable to ban user %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2072 #, c-format msgid "Unknown affiliation: \"%s\"" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2077 #, c-format msgid "Unable to affiliate user %s as \"%s\"" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�%s 狃�狃�狃迦� \"%s\" 狃�商狃材� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2096 #, c-format msgid "Unknown role: \"%s\"" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�: \"%s\"" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2101 #, c-format msgid "Unable to set role \"%s\" for user: %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2154 #, c-format msgid "Unable to kick user %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2185 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to ping user %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2207 #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2217 #, c-format msgid "Unable to buzz, because there is nothing known about user %s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2213 #, c-format msgid "Unable to buzz, because user %s might be offline." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2239 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to buzz, because the user %s does not support it." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� (%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2253 msgid "config: Configure a chat room." msgstr "狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2257 msgid "configure: Configure a chat room." msgstr "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2266 msgid "part [room]: Leave the room." msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狆園充犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2271 msgid "register: Register with a chat room." msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2277 msgid "topic [new topic]: View or change the topic." msgstr " 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�[狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�]: 狃�狃�� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2283 msgid "ban <user> [room]: Ban a user from the room." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� " #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2289 msgid "" "affiliate <user> <owner|admin|member|outcast|none>: Set a user's " "affiliation with the room." msgstr "" "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�|狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�|狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�|狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃蹱酌�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2295 msgid "" "role <user> <moderator|participant|visitor|none>: Set a user's " "role in the room." msgstr "" "狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�; 狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃∇�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�|狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃蹱酌�狃��狃�狃迦�|狃�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�" "狃�狃迦�|狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)(&I)(&g)" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2301 msgid "invite <user> [message]: Invite a user to the room." msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2307 msgid "join: <room> [server]: Join a chat on this server." msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州: <狃�狃�犲�狃�狃迦�> [狃�就犲�狃�狃�]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2313 msgid "kick <user> [room]: Kick a user from the room." msgstr "狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> [狃�狃�犲�狃�狃迦�]: 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2318 msgid "" "msg <user> <message>: Send a private message to another user." msgstr "" "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" "狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2324 msgid "ping <jid>:\tPing a user/component/server." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/jabber.c:2329 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4145 msgid "buzz: Buzz a user to get their attention" msgstr "狃�狃迦就犲�狃��狆�: 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦就犲�狃��狆迦�狃�狃蹱酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:170 #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:172 #, fuzzy msgid "XMPP Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. Translators: 'domain' is used here in the context of Internet domains, e.g. pidgin.im #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:202 ../pidgin/gtkaccount.c:506 #, fuzzy msgid "Domain" msgstr "狃∇充犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:210 msgid "Require SSL/TLS" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:214 msgid "Force old (port 5223) SSL" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� (狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 犲ム滋犲∇治) 狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:219 msgid "Allow plaintext auth over unencrypted streams" msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:224 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3277 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1902 msgid "Connect port" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�" #. TODO: default to automatically try different ports. Make the user be #. * able to set the first port to try (like LastConnectedPort in Windows client). #. Account options #: ../libpurple/protocols/jabber/libxmpp.c:228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3274 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1914 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1857 ../pidgin/gtkaccount.c:837 msgid "Connect server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "%s has left the conversation." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:161 #, c-format msgid "Message from %s" msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:225 #, c-format msgid "%s has set the topic to: %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�%s 狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:227 #, c-format msgid "The topic is: %s" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:275 #, c-format msgid "Message delivery to %s failed: %s" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�%s" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:278 #, fuzzy msgid "XMPP Message Error" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:307 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4120 #, fuzzy, c-format msgid "%s has buzzed you!" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/message.c:407 #, c-format msgid " (Code %s)" msgstr " (狃��犲�狃∇�狃�狃� %s)" #: ../libpurple/protocols/jabber/parser.c:196 msgid "XML Parse error" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:427 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:508 #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:509 msgid "Create New Room" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:510 msgid "" "You are creating a new room. Would you like to configure it, or accept the " "default settings?" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�" "狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:516 msgid "_Configure Room" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_C)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:517 msgid "_Accept Defaults" msgstr "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:559 #, c-format msgid "Error in chat %s" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/presence.c:563 #, c-format msgid "Error joining chat %s" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:775 #, c-format msgid "Unable to send file to %s, user does not support file transfers" msgstr "" " %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:776 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:777 #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:845 msgid "File Send Failed" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:838 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, invalid JID" msgstr "%s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, user is not online" msgstr "" " %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:842 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to send file to %s, not subscribed to user presence" msgstr "" " %s狃�輯 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:857 #, c-format msgid "Please select which resource of %s you would like to send a file to" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/si.c:873 #, fuzzy msgid "Select a Resource" msgstr "狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:179 #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:180 #, fuzzy msgid "Edit User Mood" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:181 msgid "Please select your mood from the list." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:183 #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:78 #, fuzzy msgid "Set" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�(_S)" #: ../libpurple/protocols/jabber/usermood.c:191 #, fuzzy msgid "Set Mood..." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Set User Nickname" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:76 #, fuzzy msgid "Please specify a new nickname for you." msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:77 msgid "" "This information is visible to all contacts on your contact list, so choose " "something appropriate." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/jabber/usernick.c:99 #, fuzzy msgid "Set Nickname..." msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:378 #, fuzzy msgid "Actions" msgstr "狃�狆園�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/jabber/xdata.c:380 #, fuzzy msgid "Select an action" msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:110 #, c-format msgid "Buddy list synchronization issue in %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:116 #, c-format msgid "" "%s on the local list is inside the group \"%s\" but not on the server list. " "Do you want this buddy to be added?" msgstr "" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�狃�狃迦� \"%s\" 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲� " "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/msn/dialog.c:124 #, c-format msgid "" "%s is on the local list but not on the server list. Do you want this buddy " "to be added?" msgstr "" "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:36 #, c-format msgid "Unable to parse message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:41 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax Error (probably a client bug)" msgstr " 狃�狃迦�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�(狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃酌�犲�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:46 #, c-format msgid "Invalid email address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:49 #, c-format msgid "User does not exist" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "Fully qualified domain name missing" msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:56 #, fuzzy, c-format msgid "Already logged in" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:59 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid screen name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:62 #, fuzzy, c-format msgid "Invalid friendly name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:65 #, fuzzy, c-format msgid "List full" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:68 #, c-format msgid "Already there" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:72 #, c-format msgid "Not on list" msgstr "狃�狃酌什犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:75 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:756 #, c-format msgid "User is offline" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:78 #, c-format msgid "Already in the mode" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:82 #, c-format msgid "Already in opposite list" msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:86 #, c-format msgid "Too many groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:89 #, c-format msgid "Invalid group" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:92 #, c-format msgid "User not in group" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:95 #, c-format msgid "Group name too long" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:98 #, c-format msgid "Cannot remove group zero" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:103 #, c-format msgid "Tried to add a user to a group that doesn't exist" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:107 #, c-format msgid "Switchboard failed" msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "Notify transfer failed" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:116 #, c-format msgid "Required fields missing" msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃巌�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:120 #, c-format msgid "Too many hits to a FND" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:124 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:120 #, c-format msgid "Not logged in" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:128 #, fuzzy, c-format msgid "Service temporarily unavailable" msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:131 #, c-format msgid "Database server error" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:135 #, c-format msgid "Command disabled" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:139 #, c-format msgid "File operation error" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:143 #, c-format msgid "Memory allocation error" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:147 #, c-format msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:152 #, c-format msgid "Server busy" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:155 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:170 #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:230 #, c-format msgid "Server unavailable" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:158 #, fuzzy, c-format msgid "Peer notification server down" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狆園讐犲�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:162 #, c-format msgid "Database connect error" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狃材�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:167 #, c-format msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃む充狃��狃�狃�狃�)" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:174 #, c-format msgid "Error creating connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:179 #, c-format msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�就犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:183 #, c-format msgid "Unable to write" msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:186 #, c-format msgid "Session overload" msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:190 #, c-format msgid "User is too active" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:193 #, c-format msgid "Too many sessions" msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:196 #, c-format msgid "Passport not verified" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:199 #, c-format msgid "Bad friend file" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:203 #, c-format msgid "Not expected" msgstr "狃∇什犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:209 #, c-format msgid "Friendly name changes too rapidly" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:218 #, c-format msgid "Server too busy" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃∇奨犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:222 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1380 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:233 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1709 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:728 ../libpurple/proxy.c:1380 #, c-format msgid "Authentication failed" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:225 #, c-format msgid "Not allowed when offline" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:233 #, c-format msgid "Not accepting new users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:237 #, c-format msgid "Kids Passport without parental consent" msgstr "狃∇奨犲�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�什狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:241 #, c-format msgid "Passport account not yet verified" msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:244 #, c-format msgid "Bad ticket" msgstr "狃む充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:249 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�%d" #: ../libpurple/protocols/msn/error.c:263 #, c-format msgid "MSN Error: %s\n" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s\n" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:130 msgid "Nudge" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:131 #, fuzzy, c-format msgid "%s has nudged you!" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:132 #, c-format msgid "Nudging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:174 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:282 msgid "Set your friendly name." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:283 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:301 msgid "Set your home phone number." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:318 msgid "Set your work phone number." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:335 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:350 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:351 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" "狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�" "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�犲�狃�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃酌� 狃÷�犲�狃� 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�嘗狃�?" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:357 msgid "Allow" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:358 msgid "Disallow" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:374 msgid "This Hotmail account may not be active." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃о充狃�狃迦�狃�狃園什狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:400 msgid "Send a mobile message." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:402 msgid "Page" msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:549 msgid "Has you" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:579 ../libpurple/protocols/msn/state.c:33 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3077 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3761 msgid "Be Right Back" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:583 ../libpurple/protocols/msn/state.c:31 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2822 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2952 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:56 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1480 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:47 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3079 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3764 msgid "Busy" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:587 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3087 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3776 msgid "On the Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:591 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3091 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3782 msgid "Out to Lunch" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:619 msgid "Set Friendly Name..." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃蹱酌�犲�狃蹱酌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:624 msgid "Set Home Phone Number..." msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:628 msgid "Set Work Phone Number..." msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:632 msgid "Set Mobile Phone Number..." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:638 msgid "Enable/Disable Mobile Devices..." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�/狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:643 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages..." msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�/狃�犲�狃�狃�狃巌�..." #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:654 msgid "Open Hotmail Inbox" msgstr "狃о充狃�犲�狃�狃園什狃�� 狃�狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:678 msgid "Send to Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:688 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3408 msgid "Initiate _Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�(_c)" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:726 #, fuzzy msgid "SSL support is needed for MSN. Please install a supported SSL library." msgstr "" "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃材�" "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 http://狃�狃園什狃�sf.net/faq-ssl.php " "狃�狃�犲�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:754 msgid "Failed to connect to server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1510 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1858 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:808 msgid "Error retrieving profile" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1581 ../pidgin/plugins/convcolors.c:309 #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:366 msgid "General" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1588 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:110 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3755 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:45 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:221 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1081 msgid "Age" msgstr "狃��狆園什狃��狃�充犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1590 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:51 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1096 msgid "Occupation" msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1591 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:119 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1478 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1076 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:798 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1215 msgid "Location" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1596 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1788 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1794 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1801 msgid "Hobbies and Interests" msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1602 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1722 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1728 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1735 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1743 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1750 msgid "A Little About Me" msgstr "狃�狃材�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�勝狃巌拾犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1619 msgid "Social" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1621 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1086 msgid "Marital Status" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1622 msgid "Interests" msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1623 msgid "Pets" msgstr "狃�狃�狃材拾犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1624 msgid "Hometown" msgstr "狃��狆園什狃�犲�狃÷輯狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1625 msgid "Places Lived" msgstr "狃�勝狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1626 msgid "Fashion" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1627 msgid "Humor" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1628 msgid "Music" msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1629 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1810 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1816 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1138 msgid "Favorite Quote" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1646 #, fuzzy msgid "Contact Info" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1647 #, fuzzy msgid "Personal" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1650 msgid "Significant Other" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1651 msgid "Home Phone" msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1652 msgid "Home Phone 2" msgstr "狃�狆園讐狃�犲� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲∇�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1653 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3793 msgid "Home Address" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1654 msgid "Personal Mobile" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1655 msgid "Home Fax" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1656 msgid "Personal Email" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1657 msgid "Personal IM" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1659 msgid "Anniversary" msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃巌拾犲�狃�狆迦�犲�" #. Business #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1675 #, fuzzy msgid "Work" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1010 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1044 msgid "Job Title" msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1678 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3814 msgid "Company" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1679 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1480 msgid "Department" msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1680 msgid "Profession" msgstr "狃�狆園�犲�狃�拾犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1681 msgid "Work Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1682 msgid "Work Phone 2" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1683 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3806 msgid "Work Address" msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1684 msgid "Work Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1685 msgid "Work Pager" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1686 msgid "Work Fax" msgstr "狃�襲犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1687 msgid "Work Email" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1688 msgid "Work IM" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�襲犲�狃�狃÷充狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1689 msgid "Start Date" msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1759 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1765 #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1772 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1779 msgid "Favorite Things" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1824 msgid "Last Updated" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1835 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1026 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1060 msgid "Homepage" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1859 msgid "The user has not created a public profile." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1860 msgid "" "MSN reported not being able to find the user's profile. This either means " "that the user does not exist, or that the user exists but has not created a " "public profile." msgstr "" "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�" "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1864 #, fuzzy msgid "" "Could not find any information in the user's profile. The user most likely " "does not exist." msgstr "" "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:1872 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1240 msgid "Profile URL" msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2158 ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2160 #, fuzzy msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2194 msgid "Use HTTP Method" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2199 #, fuzzy msgid "HTTP Method Server" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2204 msgid "Show custom smileys" msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/msn.c:2212 msgid "nudge: nudge a user to get their attention" msgstr "狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�: 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/nexus.c:146 #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:135 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:242 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:321 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:366 #: ../libpurple/protocols/qq/qq_proxy.c:399 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:63 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:163 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:187 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:200 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:229 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:243 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:268 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:302 #: ../libpurple/protocols/qq/udp_proxy_s5.c:332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Unable to connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:178 #, c-format msgid "%s is not a valid group." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:184 #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:532 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:330 msgid "Unknown error." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:187 #, c-format msgid "%s on %s (%s)" msgstr "%s 狃�狃� %s (%s)" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:498 #, c-format msgid "Unable to add user on %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:502 #, c-format msgid "Unable to block user on %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:506 #, c-format msgid "Unable to permit user on %s (%s)" msgstr "%s (%s)狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:514 #, c-format msgid "%s could not be added because your buddy list is full." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:523 #, c-format msgid "%s is not a valid passport account." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:528 msgid "Service Temporarily Unavailable." msgstr "狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:851 msgid "Unable to rename group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:906 msgid "Unable to delete group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/notification.c:1325 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgid_plural "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minutes. You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations " "in progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr[0] "" "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�" "狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��" msgstr[1] "" " %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�狃��狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�" "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃� 狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:137 msgid "Writing error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:139 msgid "Reading error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/servconn.c:146 #, c-format msgid "" "Connection error from %s server:\n" "%s" msgstr "" "%s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:299 msgid "Our protocol is not supported by the server." msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃��狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:303 msgid "Error parsing HTTP." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:307 #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:384 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:205 msgid "You have signed on from another location." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:310 msgid "The MSN servers are temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:315 msgid "The MSN servers are going down temporarily." msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:320 #, c-format msgid "Unable to authenticate: %s" msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�: " #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:325 msgid "" "Your MSN buddy list is temporarily unavailable. Please wait and try again." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�" "狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:346 #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:348 msgid "Handshaking" msgstr "狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:349 msgid "Starting authentication" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:350 msgid "Getting cookie" msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:352 msgid "Sending cookie" msgstr "狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/msn/session.c:353 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:34 msgid "Away From Computer" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:35 msgid "On The Phone" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/msn/state.c:36 msgid "Out To Lunch" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:400 msgid "Message may have not been sent because a timeout occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:408 msgid "Message could not be sent, not allowed while invisible:" msgstr "" "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:412 msgid "Message could not be sent because the user is offline:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:416 msgid "Message could not be sent because a connection error occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:420 msgid "Message could not be sent because we are sending too quickly:" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:424 msgid "" "Message could not be sent because we were unable to establish a session with " "the server. This is likely a server problem, try again in a few minutes:" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:431 msgid "" "Message could not be sent because an error with the switchboard occurred:" msgstr "" "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libpurple/protocols/msn/switchboard.c:439 msgid "Message may have not been sent because an unknown error occurred:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�:" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:252 #, c-format msgid "%s has added you to his or her buddy list." msgstr " %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:321 #, c-format msgid "%s has removed you from his or her buddy list." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:643 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\"." msgstr "\"%s\"狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/msn/userlist.c:645 msgid "The screen name specified is invalid." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:111 #, fuzzy msgid "Missing Cipher" msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:112 msgid "The RC4 cipher could not be found" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:113 msgid "" "Upgrade to a libpurple with RC4 support (>= 2.0.1). MySpaceIM plugin will " "not be loaded." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:286 #, c-format msgid "" "Sorry, passwords over %d characters in length (yours is %d) are not " "supported by MySpace." msgstr "" #. Notify an error message also, because this is important! #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:292 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1801 msgid "MySpaceIM Error" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:349 #, fuzzy msgid "Reading challenge" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:355 #, fuzzy msgid "Unexpected challenge length from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:359 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1286 #, c-format msgid "Connection to server lost (no data received within %d seconds)" msgstr "" #. Can't write _()'d strings in array initializers. Workaround. #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1328 #, fuzzy msgid "New mail messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1329 msgid "New blog comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1330 msgid "New profile comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1331 msgid "New friend requests!" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1332 msgid "New picture comments" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1360 msgid "MySpace" msgstr "" #. The session is now set up, ready to be connected. This emits the #. * signedOn signal, so clients can now do anything with msimprpl, and #. * we're ready for it (session key, userid, username all setup). #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1543 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1544 msgid "Connected" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1554 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1556 #, fuzzy msgid "No username set" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1555 msgid "" "Please go to http://editprofile.myspace.com/index.cfm?fuseaction=profile." "username and choose a username and try to login again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1782 #, fuzzy, c-format msgid "Protocol error, code %d: %s" msgstr "狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�� %d 狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #, fuzzy msgid "Failed to add buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:1972 #, fuzzy msgid "'addbuddy' command failed." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2006 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #, fuzzy msgid "persist command failed" msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2115 #, c-format msgid "No such user: %s" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2116 #, fuzzy msgid "User lookup" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2247 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "Failed to remove buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2228 msgid "'delbuddy' command failed" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2269 #, fuzzy msgid "blocklist command failed" msgstr "狃�輯狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2315 #, fuzzy msgid "Invalid input condition" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #. TODO: g_realloc like msn, yahoo, irc, jabber? #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2333 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2364 #, fuzzy msgid "Read buffer full" msgstr "狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2402 #, fuzzy msgid "Unparseable message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2471 #, fuzzy, c-format msgid "Couldn't connect to host: %s (%d)" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2642 #, fuzzy msgid "IM Friends" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_I)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2741 #, c-format msgid "" "%d buddies were added or updated from the server (including buddies already " "on the server-side list)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2742 #, fuzzy msgid "Add contacts from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2794 #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2859 msgid "Add friends from MySpace.com" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2795 #, fuzzy msgid "Importing friends failed" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園�犲�狃�狃材拾犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #. TODO: find out how #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2851 #, fuzzy msgid "Find people..." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:2854 #, fuzzy msgid "Change IM name..." msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3156 msgid "myim URL handler" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3157 msgid "No suitable MySpaceIM account could be found to open this myim URL." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3158 msgid "Enable the proper MySpaceIM account and try again." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3281 msgid "Show display name in status text" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3284 #, fuzzy msgid "Show headline in status text" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�/狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃酌�(_a)" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3289 #, fuzzy msgid "Send emoticons" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3294 msgid "Screen resolution (dots per inch)" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/myspace.c:3297 #, fuzzy msgid "Base font size (points)" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:95 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:786 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1204 #, fuzzy msgid "User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #. TODO: link to username, if available #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:102 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2964 msgid "Profile" msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:124 #, fuzzy msgid "Headline" msgstr "狃�狃む什狃�犲�狃�狃�狃巌�:(_H)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:129 #, fuzzy msgid "Song" msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:(_S)" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:134 msgid "Total Friends" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:145 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:148 #: ../libpurple/protocols/myspace/user.c:151 #, fuzzy msgid "Client Version" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #. TODO: icons for each zap #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:177 msgid "Zap" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, fuzzy, c-format msgid "%s has zapped you!" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:44 #, c-format msgid "Zapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 msgid "Whack" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, fuzzy, c-format msgid "%s has whacked you!" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:45 #, c-format msgid "Whacking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy msgid "Torch" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, fuzzy, c-format msgid "%s has torched you!" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:46 #, c-format msgid "Torching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 msgid "Smooch" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, fuzzy, c-format msgid "%s has smooched you!" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:47 #, c-format msgid "Smooching %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 msgid "Hug" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "%s has hugged you!" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:48 #, c-format msgid "Hugging %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy msgid "Slap" msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃園�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, fuzzy, c-format msgid "%s has slapped you!" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:49 #, c-format msgid "Slapping %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy msgid "Goose" msgstr "狃÷就犲�狃�充狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "%s has goosed you!" msgstr "%s 狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:50 #, fuzzy, c-format msgid "Goosing %s..." msgstr " %s狃�輯 狃�狃��犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 msgid "High-five" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, fuzzy, c-format msgid "%s has high-fived you!" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:51 #, c-format msgid "High-fiving %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 msgid "Punk" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, fuzzy, c-format msgid "%s has punk'd you!" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:52 #, c-format msgid "Punking %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 msgid "Raspberry" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, fuzzy, c-format msgid "%s has raspberried you!" msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/myspace/zap.c:53 #, c-format msgid "Raspberrying %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1864 msgid "Required parameters not passed in" msgstr "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1867 msgid "Unable to write to network" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1870 msgid "Unable to read from network" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1873 msgid "Error communicating with server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1877 msgid "Conference not found" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1880 msgid "Conference does not exist" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1884 msgid "A folder with that name already exists" msgstr "狃�什犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃蹱材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1887 msgid "Not supported" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1891 msgid "Password has expired" msgstr "狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃÷充狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1894 #, fuzzy msgid "Incorrect password" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1897 msgid "User not found" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1900 msgid "Account has been disabled" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1903 msgid "The server could not access the directory" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1906 msgid "Your system administrator has disabled this operation" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1909 msgid "The server is unavailable; try again later" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1912 msgid "Cannot add a contact to the same folder twice" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1915 msgid "Cannot add yourself" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1918 msgid "Master archive is misconfigured" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1922 #, fuzzy msgid "Incorrect screen name or password" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1925 #, fuzzy msgid "Could not recognize the host of the screen name you entered" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃о充狃��狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1928 #, fuzzy msgid "" "Your account has been disabled because too many incorrect passwords were " "entered" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃��狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" "狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1931 msgid "You cannot add the same person twice to a conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃∇�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1935 msgid "You have reached your limit for the number of contacts allowed" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�招狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1938 #, fuzzy msgid "You have entered an incorrect screen name" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1941 msgid "An error occurred while updating the directory" msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1944 msgid "Incompatible protocol version" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1947 msgid "The user has blocked you" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1950 msgid "" "This evaluation version does not allow more than ten users to log in at one " "time" msgstr "" "狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃�狃巌�狃��" "狃�狃迦�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1953 msgid "The user is either offline or you are blocked" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/nmuser.c:1956 #, c-format msgid "Unknown error: 0x%X" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�: 0x%X" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:124 #, c-format msgid "Login failed (%s)." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�(%s)犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:247 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not get details for user (%s)." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�犲�狃�狃酌�(%s)犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:396 #, c-format msgid "Unable to add %s to your buddy list (%s)." msgstr " %s狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. TODO: Improve this! message to who or for what conference? #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:422 #, c-format msgid "Unable to send message (%s)." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�(%s)犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:493 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:985 #, c-format msgid "Unable to invite user (%s)." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� (%s)狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:532 #, c-format msgid "Unable to send message to %s. Could not create the conference (%s)." msgstr "%s狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:537 #, c-format msgid "Unable to send message. Could not create the conference (%s)." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� (%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:584 #, c-format msgid "" "Unable to move user %s to folder %s in the server side list. Error while " "creating folder (%s)." msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�%s狃�輯犲�狃�召狃酌�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� (%s)" "狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:632 #, c-format msgid "" "Unable to add %s to your buddy list. Error creating folder in server side " "list (%s)." msgstr "" "%s 狃�狃�狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌就犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�(%s) 狃�狃�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�" "狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:705 #, c-format msgid "Could not get details for user %s (%s)." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s)狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:751 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:897 #, c-format msgid "Unable to add user to privacy list (%s)." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� (%s)狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:798 #, c-format msgid "Unable to add %s to deny list (%s)." msgstr "(%s)狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃� (%s)狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:851 #, c-format msgid "Unable to add %s to permit list (%s)." msgstr "(%s) 狃�狃�狃迦� (%s) 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:919 #, c-format msgid "Unable to remove %s from privacy list (%s)." msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃� (%s)狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:942 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1647 #, c-format msgid "Unable to change server side privacy settings (%s)." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園充狃�狃��狃�狆園讐犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�(%s)狃�狃巌� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1012 #, c-format msgid "Unable to create conference (%s)." msgstr "(%s)狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃�� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1121 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1692 msgid "Error communicating with server. Closing connection." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1476 msgid "Telephone Number" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1482 msgid "Personal Title" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1486 msgid "Mailstop" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1502 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4122 msgid "User ID" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #. tag = _("DN"); #. value = nm_user_record_get_dn(user_record); #. if (value) { #. purple_notify_user_info_add_pair(user_info, tag, value); #. } #. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1515 msgid "Full name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1637 #, c-format msgid "GroupWise Conference %d" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��%d犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1668 msgid "Unable to make SSL connection to server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1720 msgid "Authenticating..." msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1732 msgid "Unable to connect to server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1735 msgid "Waiting for response..." msgstr "狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1870 #, c-format msgid "%s has been invited to this conversation." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�%s 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1898 msgid "Invitation to Conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1899 #, c-format msgid "" "Invitation from: %s\n" "\n" "Sent: %s" msgstr "" " %s:狃�拾犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�\n" "\n" "狃�狃蹱�犲�狃÷讐: %s" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:1901 msgid "Would you like to join the conversation?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #. we don't want to reconnect in this case #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2012 msgid "You have been logged out because you logged in at another workstation." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�襲犲�狃�狃迦�狃��狃材�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2069 #, c-format msgid "" "%s appears to be offline and did not receive the message that you just sent." msgstr "%s狃�狃�狃迦� 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. TODO: Would be nice to prompt if not set! #. * purple_request_fields(gc, _("Server Address"),...); #. #. ...but for now just error out with a nice message. #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2167 msgid "" "Unable to connect to server. Please enter the address of the server you wish " "to connect to." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2195 msgid "Error. SSL support is not installed." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:2504 #, c-format msgid "This conference has been closed. No more messages can be sent." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃∇�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3518 #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3520 msgid "Novell GroupWise Messenger Protocol Plugin" msgstr "狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3545 msgid "Server address" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/novell/novell.c:3549 msgid "Server port" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:387 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2469 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2636 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:481 ../libpurple/proxy.c:581 #: ../libpurple/proxy.c:1116 ../libpurple/proxy.c:1225 #: ../libpurple/proxy.c:1325 ../libpurple/proxy.c:1453 msgid "Server closed the connection." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:389 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2463 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2630 ../libpurple/proxy.c:593 #: ../libpurple/proxy.c:1128 ../libpurple/proxy.c:1237 #: ../libpurple/proxy.c:1337 ../libpurple/proxy.c:1465 #, c-format msgid "" "Lost connection with server:\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/flap_connection.c:392 #: ../libpurple/proxy.c:1145 ../libpurple/proxy.c:1250 #: ../libpurple/proxy.c:1349 ../libpurple/proxy.c:1421 #: ../libpurple/proxy.c:1478 msgid "Received invalid data on connection with server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libaim.c:120 #, fuzzy msgid "AIM Protocol Plugin" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:118 #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:120 #, fuzzy msgid "ICQ Protocol Plugin" msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/libicq.c:147 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4410 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2997 msgid "Encoding" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:40 msgid "The remote user has closed the connection." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:42 msgid "The remote user has declined your request." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:44 #, c-format msgid "Lost connection with the remote user:<br>%s" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�:<br>%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:47 msgid "Received invalid data on connection with remote user." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:49 msgid "Could not establish a connection with the remote user." msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/odc.c:560 msgid "Direct IM established" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oft.c:656 #, c-format msgid "File %s is %s, which is larger than the maximum size of %s." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�商狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:116 msgid "Invalid error" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:117 msgid "Invalid SNAC" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:118 msgid "Rate to host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:119 msgid "Rate to client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:121 msgid "Service unavailable" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:122 msgid "Service not defined" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:123 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:124 msgid "Not supported by host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:125 msgid "Not supported by client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:126 msgid "Refused by client" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:127 msgid "Reply too big" msgstr "狃��犲�狃∇�狆園�狃�狃材�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:128 msgid "Responses lost" msgstr "狃��犲�狃�狃巌�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:129 msgid "Request denied" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:130 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:131 msgid "Insufficient rights" msgstr "狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:132 msgid "In local permit/deny" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�/狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:133 msgid "Too evil (sender)" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�(狃�狃蹱�犲�狃�狃�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:134 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃� (狃�狃酌�犲�狃�狃�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:135 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:136 msgid "No match" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:137 msgid "List overflow" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:138 msgid "Request ambiguous" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:139 msgid "Queue full" msgstr "狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:140 msgid "Not while on AOL" msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:348 msgid "" "(There was an error receiving this message. The buddy you are speaking with " "is probably using a different encoding than expected. If you know what " "encoding he is using, you can specify it in the advanced account options for " "your AIM/ICQ account.)" msgstr "" "(狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃∇什犲�狃�犲�" "狃�狃��狆園什狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�充犲�狃�充犲�狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�" "狃÷充狃�犲�狃�狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� " "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:457 #, fuzzy, c-format msgid "" "(There was an error receiving this message. Either you and %s have " "different encodings selected, or %s has a buggy client.)" msgstr "" "(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�" "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�)" #. Label #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:639 ../pidgin/gtkutils.c:2387 #: ../pidgin/gtkutils.c:2417 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:332 msgid "Buddy Icon" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:642 msgid "Voice" msgstr "狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:645 msgid "AIM Direct IM" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:648 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:768 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:553 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:679 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:549 msgid "Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:651 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6010 msgid "Get File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:658 msgid "Games" msgstr "狃∇奨狃材�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:661 msgid "Add-Ins" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�-犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:664 msgid "Send Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:667 msgid "ICQ Direct Connect" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:670 msgid "AP User" msgstr "狃�什犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:673 msgid "ICQ RTF" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:676 msgid "Nihilist" msgstr "狃�狃園讐犲�狃о讐犲�狃�讐狃��狃迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:679 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:682 msgid "Old ICQ UTF8" msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:685 msgid "Trillian Encryption" msgstr "狃�狃迦州狃迦宗狃材�犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:688 msgid "ICQ UTF8" msgstr "狃∇�狃迦�狃�犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:691 msgid "Hiptop" msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:694 msgid "Security Enabled" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:697 msgid "Video Chat" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�犲�狃�廠狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:701 msgid "iChat AV" msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�犲� 狃�什犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:704 msgid "Live Video" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:707 msgid "Camera" msgstr "狃�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:725 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5780 #, c-format msgid "Free For Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:729 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5815 #, c-format msgid "Not Available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:731 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5801 #, c-format msgid "Occupied" msgstr "狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃材�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:735 #, c-format msgid "Web Aware" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狆迦�犲�狃む什狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:737 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:288 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3095 ../libpurple/status.c:157 #: ../pidgin/gtkdocklet.c:446 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1060 #, c-format msgid "Invisible" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:739 #, c-format msgid "Online" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:838 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3707 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:721 ../pidgin/gtkprefs.c:1126 msgid "IP Address" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:845 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2891 msgid "Warning Level" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:855 msgid "Buddy Comment" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:995 #, c-format msgid "" "Could not connect to authentication server:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1003 #, c-format msgid "" "Could not connect to BOS server:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃迦�狃�充犲�狃�什狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1043 msgid "Screen name sent" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1048 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #. TODO: Don't call this with ssi #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1077 msgid "Finalizing connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "" "Unable to login: Could not sign on as %s because the screen name is " "invalid. Screen names must be a valid email address, or start with a letter " "and contain only letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�" "狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� 狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�" "狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1345 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2105 msgid "Invalid screen name." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1352 #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:483 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1045 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2126 msgid "Incorrect password." msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1357 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #. service temporarily unavailable #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1361 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "狃�什犲�狃�充犲�狃�什狃�� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1366 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1377 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃�狃�狃巌� 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�" "狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1371 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇�狃迦�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� %s 狃�輯犲�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1410 msgid "Could Not Connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1414 msgid "Received authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1436 msgid "The SecurID key entered is invalid." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1449 msgid "Enter SecurID" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1450 msgid "Enter the 6 digit number from the digital display." msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c OK and @c Cancel buttons. #. #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1452 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2232 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2281 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5885 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6166 ../libpurple/request.h:1388 #, fuzzy msgid "_OK" msgstr "狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1491 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1534 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" "狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐 狃�狃�狃迦�狃��犲�" "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1494 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1537 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1622 #, c-format msgid "You may be disconnected shortly. Check %s for updates." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1625 #, fuzzy msgid "Unable to get a valid login hash." msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1655 msgid "Password sent" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:1711 #, fuzzy msgid "Unable to initialize connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2202 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2230 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2231 msgid "Please authorize me!" msgstr "狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�!" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2272 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2280 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1030 msgid "No reason given." msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2279 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2407 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u狃�狃迦拾 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃� :\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2408 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��" #. Someone has granted you authorization #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2415 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2423 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� \n" "\n" "狃�拾: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2431 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n" "\n" "狃�拾: %s [%s]\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2439 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s [%s] 狃�拾犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" "\n" "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2460 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a buddy: %s (%s)" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %u 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s (%s)狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2466 msgid "Do you want to add this buddy to your buddy list?" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2471 ../pidgin/gtkroomlist.c:309 msgid "_Add" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2472 msgid "_Decline" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�(_D)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2596 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�%s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2605 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� %s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��犲�狃�讐狃�犲�" "狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2614 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s 狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�" "狃�狃��" msgstr[1] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�招狃�犲�狃�充狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2623 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃� %s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�/狃�狃酌� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�/狃�狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2632 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��" msgstr[1] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2641 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %hu 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�%s狃�拾犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� " msgstr[1] "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�%hu狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� " #. Data is assumed to be the destination sn #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #, c-format msgid "Unable to send message: %s" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2796 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2801 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 msgid "Unknown reason." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2799 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2409 #, c-format msgid "Unable to send message to %s:" msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2865 #, c-format msgid "User information not available: %s" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�%s狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2896 msgid "Online Since" msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2901 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1185 msgid "Member Since" msgstr "狃�拾犲�狃�狃巌就犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:2936 msgid "Available Message" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3044 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇廠狃�犲�狃�狃蹱酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�" #. The conversion failed! #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3232 msgid "" "[Unable to display a message from this user because it contained invalid " "characters.]" msgstr "" "[狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��]" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3396 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃��" "狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�充犲�狃�狃巌�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3479 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:977 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�%s狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3729 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:581 msgid "Mobile Phone" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3759 msgid "Personal Web Page" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3783 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:40 msgid "Additional Information" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3791 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3804 msgid "Zip Code" msgstr "狃�狃�狃��狃÷輯狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3815 msgid "Division" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3816 msgid "Position" msgstr "狃�狃�狃��狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3818 msgid "Web Page" msgstr "狃�狃材�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3821 msgid "Work Information" msgstr "狃�襲犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3877 msgid "Pop-Up Message" msgstr "狃�狃酌�犲�-狃��犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3917 #, c-format msgid "The following screen name is associated with %s" msgid_plural "The following screen names are associated with %s" msgstr[0] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�" msgstr[1] "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦什狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3922 msgid "Screen name" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3948 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3969 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "%s 狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:3971 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃巌�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4002 #, c-format msgid "Error Changing Account Info" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4005 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4008 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unable to format screen name because it is invalid." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4011 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x: 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�州犲�" "狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4014 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�升狃∇�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�" "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4017 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�商狃材�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�" "狃�狆園�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4020 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 0x%04x: 狃�狆園讐狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" "狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4023 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4033 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4035 msgid "Account Info" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4218 msgid "" "Your IM Image was not sent. You must be Direct Connected to send IM Images." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�" "狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4489 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4490 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃∇�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4504 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" msgstr[1] "" " %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4509 msgid "Profile too long." msgstr "狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4554 #, fuzzy, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d byte has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgid_plural "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. It has been " "truncated for you." msgstr[0] "" "%d 狃�狃園�狃迦�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" msgstr[1] "" " %d 狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4559 msgid "Away message too long." msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4628 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because the screen name is invalid. Screen names " "must be a valid email address, or start with a letter and contain only " "letters, numbers and spaces, or contain only numbers." msgstr "" "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�州犲�" "狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃�拾犲� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�" "狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4630 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5060 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5075 msgid "Unable To Add" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4739 msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "" "The AIM servers were temporarily unable to send your buddy list. Your buddy " "list is not lost, and will probably become available in a few hours." msgstr "" "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�" "狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4922 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:4924 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5140 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5141 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5146 msgid "Orphans" msgstr "狃�狆〝�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�" "狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5058 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5073 msgid "(no name)" msgstr "(狃�狃迦�犲�狃�狃材�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "Could not add the buddy %s for an unknown reason." msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5178 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� " "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5186 msgid "Authorization Given" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. Granted #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5259 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your buddy list." msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�" "狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5260 msgid "Authorization Granted" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. Denied #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5263 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your buddy list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�" "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5264 msgid "Authorization Denied" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5300 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1371 msgid "_Exchange:" msgstr "狃�狃∇�狃材�狃�充狃�:(_E)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5340 msgid "Invalid chat name specified." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "Your IM Image was not sent. You cannot send IM Images in AIM chats." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" "狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5569 #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "Away Message" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5574 msgid "<i>(retrieving)</i>" msgstr "<i>(retrieving)</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5774 msgid "iTunes Music Store Link" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5882 #, c-format msgid "Buddy Comment for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5883 msgid "Buddy Comment:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5930 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5934 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a security risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲� 狃�狃材� 狃�床狃巌�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� " "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5940 #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1045 #, fuzzy msgid "C_onnect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5975 msgid "Get AIM Info" msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5981 msgid "Edit Buddy Comment" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:5989 msgid "Get Status Msg" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6002 msgid "Direct IM" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6024 msgid "Re-request Authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6083 msgid "Require authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6086 msgid "Web aware (enabling this will cause you to receive SPAM!)" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�(狃�犲�狃�狃迦� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃�犲�!狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6091 msgid "ICQ Privacy Options" msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6110 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6111 msgid "Screen name formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃巌�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6164 msgid "Change Address To:" msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�輯 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�:" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6210 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "<i>狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�狃�勝狃酌�犲�狃�狃��</i>" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6213 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6214 msgid "" "You can re-request authorization from these buddies by right-clicking on " "them and selecting \"Re-request Authorization.\"" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�\"犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�犲�\"狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�" "狃�狆園讐狃��狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�廠狃∇�狃�狃巌�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6231 msgid "Find Buddy by Email" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6232 msgid "Search for a buddy by email address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6233 msgid "Type the email address of the buddy you are searching for." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6236 #, fuzzy msgid "_Search" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6394 msgid "Set User Info (URL)..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6405 msgid "Change Password (URL)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6409 msgid "Configure IM Forwarding (URL)" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�)" #. ICQ actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6419 msgid "Set Privacy Options..." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #. AIM actions #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6426 msgid "Confirm Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6430 msgid "Display Currently Registered Email Address" msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6434 msgid "Change Currently Registered Email Address..." msgstr "狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6441 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6447 msgid "Search for Buddy by Email Address..." msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6452 msgid "Search for Buddy by Information" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6520 msgid "Use recent buddies group" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6523 msgid "Show how long you have been idle" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃巌拾犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲� 狃��狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/oscar.c:6678 #, fuzzy msgid "" "Always use ICQ proxy server for file transfers\n" "(slower, but does not reveal your IP address)" msgstr "" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�/狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" "(狃�招狃酌�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�)" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:697 #, c-format msgid "Asking %s to connect to us at %s:%hu for Direct IM." msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃�� %s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:782 #, c-format msgid "Attempting to connect to %s:%hu." msgstr "%s:%hu 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:856 #, c-format msgid "Attempting to connect via proxy server." msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1033 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "%s 狃�狆園讐狃� %s狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/oscar/peer.c:1037 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狃�狃�狃迦� 犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� " "狃�狃�狃迦�狃�狃材就犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�" "狃�狃�犲� 狃�狃材�狃÷�犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:39 msgid "Primary Information" msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:41 msgid "Personal Introduction" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:42 msgid "QQ Number" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��犲�狃�狆迦�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:47 msgid "Country/Region" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲�/狃�輯狃�犲�狃�狆園充狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:48 msgid "Province/State" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃∇讐狃��/狃�狃�狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:50 msgid "Horoscope Symbol" msgstr "狃��狆園什狃��狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:52 msgid "Zodiac Sign" msgstr "狃�充犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:53 msgid "Blood Type" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:54 msgid "College" msgstr "狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�廠狃酌�犲�狃�狆迦将犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:57 msgid "Zipcode" msgstr "狃�狃�狃��狃��犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:58 msgid "Cellphone Number" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:59 msgid "Phone Number" msgstr "狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃��犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aquarius" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Pisces" msgstr "狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Aries" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯狃�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:64 msgid "Taurus" msgstr "狃�狃�狃巌�狃∇拾狃迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Gemini" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Cancer" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Leo" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃材�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Virgo" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:65 msgid "Libra" msgstr "狃�床狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Scorpio" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Sagittarius" msgstr "狃�狃�狃巌�狃迦�狃�狆園讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:66 msgid "Capricorn" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃巌�狃�床狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rat" msgstr "狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Ox" msgstr "狃�狆橿�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Tiger" msgstr "狃��狃�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:71 msgid "Rabbit" msgstr "狃∇讐犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Dragon" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Snake" msgstr "狃�商狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Horse" msgstr "狃∇�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Goat" msgstr "狃∇�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:72 msgid "Monkey" msgstr "狃�召狆園�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Rooster" msgstr "狃�狆園�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Dog" msgstr "狃∇充犲�狃�狆園讐犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:73 msgid "Pig" msgstr "狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:78 msgid "Other" msgstr "狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:481 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:482 msgid "Modify my information" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:483 msgid "Update my information" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:507 msgid "Your information has been updated" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:560 #, c-format msgid "" "Setting custom faces is not currently supported. Please choose an image from " "%s." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:577 #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_info.c:590 #, fuzzy msgid "Invalid QQ Face" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:208 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:136 #, c-format msgid "You rejected %d's request" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:209 msgid "Input your reason:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�:" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:212 msgid "Reject request" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" #. title #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:213 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:141 msgid "Sorry, you are not my type..." msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��..." #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:277 #, fuzzy msgid "Add buddy with auth request failed" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #. TODO: We don't really need to notify the user about this, do we? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:309 msgid "You have successfully removed a buddy" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. TODO: Does the user really need to be notified about this? #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:338 #, fuzzy msgid "You have successfully removed yourself from your friend's buddy list" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:404 #, c-format msgid "User %d needs authentication" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:406 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:136 msgid "Input request here" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃園�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�" #. TODO: Awkward string to fix post string freeze - standardize auth dialogues? -evands #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:407 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:137 msgid "Would you be my friend?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�?" #. multiline #. masked #. hint #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:408 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:138 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:143 msgid "Send" msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "You have added %d to buddy list" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %d 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:515 msgid "QQid Error" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/buddy_opt.c:516 msgid "Invalid QQid" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:65 msgid "ID: " msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�: " #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:98 msgid "Group ID" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:100 msgid "Creator" msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:103 msgid "Group Description" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:109 msgid "Auth" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:119 msgid "QQ Qun" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:120 #, fuzzy msgid "Please enter external group ID" msgstr "狃�狆園讐狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group.c:121 msgid "You can only search for permanent QQ groups\n" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�\n" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:126 #, fuzzy, c-format msgid "User %d requested to join group %d" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:127 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:181 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:193 #, c-format msgid "Reason: %s" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:136 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:183 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:223 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:258 #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:359 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:391 msgid "QQ Qun Operation" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:141 #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:128 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:91 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:248 msgid "Approve" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "Your request to join group %d has been rejected by admin %d" msgstr "" "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�" "狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:221 #, fuzzy, c-format msgid "Your request to join group %d has been approved by admin %d" msgstr "" "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %d 狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲� %d 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" "狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "You [%d] have left group \"%d\"" msgstr "狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�狃迦拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲� \"%d\"" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:291 #, fuzzy, c-format msgid "You [%d] have been added to group \"%d\"" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� \"%d\" 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%d] 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_im.c:292 msgid "This group has been added to your buddy list" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:41 #, fuzzy msgid "I am not a member" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:44 msgid "I am a member" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:47 msgid "I am applying to join" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:50 msgid "I am the admin" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_internal.c:53 msgid "Unknown status" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:82 msgid "This group does not allow others to join" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:233 #, fuzzy msgid "You have successfully left the group" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:257 msgid "QQ Group Auth" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:258 #, fuzzy msgid "Your authorization request has been accepted by the QQ server" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:329 #, fuzzy msgid "You entered a group ID outside the acceptable range" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:360 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to leave this Qun?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃� %s?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_join.c:362 msgid "" "Note, if you are the creator, \n" "this operation will eventually remove this Qun." msgstr "" "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� \n" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:92 #, c-format msgid "Code [0x%02X]: %s" msgstr "狃��犲�狃∇�狃�狃�� [0x%02X]: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/group_network.c:93 msgid "Group Operation Error" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #. we want to see window #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:124 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:87 #, fuzzy msgid "Do you want to approve the request?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:137 #, fuzzy msgid "Enter your reason:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃��狃�狃�狃�犲�:" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:235 #, fuzzy msgid "You have successfully modified Qun member" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:305 #, fuzzy msgid "You have successfully modified Qun information" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:392 msgid "You have successfully created a Qun" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:394 msgid "Would you like to set up the Qun details now?" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃巌�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/qq/group_opt.c:398 msgid "Setup" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:432 msgid "System Message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/im.c:576 #, fuzzy msgid "Failed to send IM." msgstr "狃�狃迦�犲�: %s 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/keep_alive.c:87 #, fuzzy msgid "Keep alive error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:408 #, fuzzy msgid "Error requesting login token" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/login_logout.c:486 msgid "Unable to login, check debug log" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #. we didn't successfully connect. tdt->toc_fd is valid here #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:139 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:173 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:189 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:549 msgid "Unable to connect." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown-%d" msgstr "狃�犲�狃む什狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:211 #, fuzzy msgid "TCP Address" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:213 #, fuzzy msgid "UDP Address" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:242 #, fuzzy msgid "Level" msgstr "狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:373 msgid "Invalid name" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:439 #, c-format msgid "<b>Current Online</b>: %d<br>\n" msgstr "<b>狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�</b>: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:440 #, c-format msgid "<b>Last Refresh</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�什狃��</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:444 #, c-format msgid "<b>Connection Mode</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:445 #, c-format msgid "<b>Server IP</b>: %s: %d<br>\n" msgstr "<b>狃�就犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s: %d<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:446 #, c-format msgid "<b>My Public IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:451 #, c-format msgid "<b>Login Time</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:452 #, c-format msgid "<b>Last Login IP</b>: %s<br>\n" msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�</b>: %s<br>\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:453 #, c-format msgid "<b>Last Login Time</b>: %s\n" msgstr "<b>狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�</b>: %s\n" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:457 msgid "Login Information" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:533 #, fuzzy msgid "Set My Information" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:536 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1680 msgid "Change Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:539 msgid "Show Login Information" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:560 #, fuzzy msgid "Leave this QQ Qun" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:584 #, fuzzy msgid "Block this buddy" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:725 ../libpurple/protocols/qq/qq.c:727 msgid "QQ Protocol\tPlugin" msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��/狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/qq.c:752 #, fuzzy msgid "Connect using TCP" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:309 msgid "Socket error" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/recv_core.c:319 msgid "Unable to read from socket" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:707 #, c-format msgid "%d has declined the file %s" msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:710 #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:739 msgid "File Send" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/send_file.c:736 #, c-format msgid "%d canceled the transfer of %s" msgstr "%d 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃迦� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:123 #, fuzzy msgid "Connection lost" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #. cancel login progress #: ../libpurple/protocols/qq/sendqueue.c:131 #, fuzzy msgid "Login failed, no reply" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�!" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:110 #, fuzzy msgid "Do you want to add this buddy?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #. only need to get value #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:166 #, c-format msgid "You have been added by %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:169 #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:263 msgid "Would you like to add him?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "%s has added you [%s] to his or her buddy list" msgstr " %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�狃∇�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:192 #, c-format msgid "User %s rejected your request" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:212 #, fuzzy, c-format msgid "User %s approved your request" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. TODO: this should go through purple_account_request_authorization() #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:238 #, fuzzy, c-format msgid "%s wants to add you [%s] as a friend" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲� [%s] 狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�商狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:239 #, c-format msgid "Message: %s" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�: %s" #: ../libpurple/protocols/qq/sys_msg.c:261 #, c-format msgid "%s is not in your buddy list" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:417 msgid "Connection closed (writing)" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�(狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�)犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1290 #, c-format msgid "<b>Group Title:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1291 #, c-format msgid "<b>Notes Group ID:</b> %s<br>" msgstr "<b>狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�:</b> %s<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1293 #, c-format msgid "Info for Group %s" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1295 msgid "Notes Address Book Information" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1327 msgid "Invite Group to Conference..." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1337 msgid "Get Notes Address Book Info" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1504 msgid "Sending Handshake" msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1509 msgid "Waiting for Handshake Acknowledgement" msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1514 msgid "Handshake Acknowledged, Sending Login" msgstr "狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1519 msgid "Waiting for Login Acknowledgement" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1524 msgid "Login Redirected" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1530 msgid "Forcing Login" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1534 msgid "Login Acknowledged" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1539 msgid "Starting Services" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1645 #, c-format msgid "" "A Sametime administrator has issued the following announcement on server %s" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�就犲�狃�狃∇� %s 狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�召狆迦充狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1650 msgid "Sametime Administrator Announcement" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1702 msgid "Connection reset" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1709 #, c-format msgid "Error reading from socket: %s" msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦� %s 狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�:" #. this is a regular connect, error out #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1732 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3726 msgid "Unable to connect to host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1770 #, c-format msgid "Announcement from %s" msgstr " %s 狃�拾犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:1944 msgid "Conference Closed" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2403 msgid "Unable to send message: " msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:2959 msgid "Place Closed" msgstr "狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3229 msgid "Microphone" msgstr "狃�犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3230 msgid "Speakers" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃む�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3231 msgid "Video Camera" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3269 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4145 #, fuzzy msgid "Supports" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3274 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4119 #, fuzzy msgid "External User" msgstr "" "\n" "<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3380 msgid "Create conference with user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3381 #, c-format msgid "" "Please enter a topic for the new conference, and an invitation message to be " "sent to %s" msgstr "" "%s 狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3385 msgid "New Conference" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3387 msgid "Create" msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3452 msgid "Available Conferences" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3458 msgid "Create New Conference..." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3465 msgid "Invite user to a conference" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3466 #, c-format msgid "" "Select a conference from the list below to send an invite to user %s. Select " "\"Create New Conference\" if you'd like to create a new conference to invite " "this user to." msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�" "狃�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲� \"Create New Conference\" 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3471 msgid "Invite to Conference" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3562 msgid "Invite to Conference..." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3567 msgid "Send TEST Announcement" msgstr "狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園�犲�狃�狃��狆迦�狃��狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3586 ../pidgin/gtkconv.c:4354 msgid "Topic:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�:" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3614 msgid "No Sametime Community Server specified" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3636 #, c-format msgid "" "No host or IP address has been configured for the Meanwhile account %s. " "Please enter one below to continue logging in." msgstr "" "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃о充狃��狃迦�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充犲�" "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3641 msgid "Meanwhile Connection Setup" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3642 msgid "No Sametime Community Server Specified" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:3644 ../pidgin/gtkblist.c:4041 msgid "Connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4135 #, c-format msgid "Unknown (0x%04x)<br>" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� (0x%04x)<br>" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4137 #, fuzzy msgid "Last Known Client" msgstr "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:</b> " #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4301 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5506 msgid "User Name" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4304 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5509 msgid "Sametime ID" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4328 msgid "An ambiguous user ID was entered" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃∇�狃酌�狃��狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4329 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. Please " "select the correct user from the list below to add them to your buddy list." msgstr "" "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�床狃迦�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�" "狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4334 msgid "Select User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4418 msgid "Unable to add user: user not found" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4420 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community. This " "entry has been removed from your buddy list." msgstr "" "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃�狃迦�" "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:4425 msgid "Unable to add user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5011 #, c-format msgid "" "Error reading file %s: \n" "%s\n" msgstr "" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: \n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5146 msgid "Remotely Stored Buddy List" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5151 msgid "Buddy List Storage Mode" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5154 msgid "Local Buddy List Only" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5156 msgid "Merge List from Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5158 msgid "Merge and Save List to Server" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5160 msgid "Synchronize List with Server" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5215 #, c-format msgid "Import Sametime List for Account %s" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5255 #, c-format msgid "Export Sametime List for Account %s" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5309 msgid "Unable to add group: group exists" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5310 #, c-format msgid "A group named '%s' already exists in your buddy list." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� '%s' 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5313 #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5443 msgid "Unable to add group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5372 msgid "Possible Matches" msgstr "狃�床狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5388 msgid "Notes Address Book group results" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5389 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following Notes Address " "Book groups. Please select the correct group from the list below to add it " "to your buddy list." msgstr "" "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃む宗狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃材�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃材�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃材�犲�" "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5394 msgid "Select Notes Address Book" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5437 msgid "Unable to add group: group not found" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5439 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' did not match any Notes Address Book groups in your " "Sametime community." msgstr "" "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5480 msgid "Notes Address Book Group" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5481 msgid "" "Enter the name of a Notes Address Book group in the field below to add the " "group and its members to your buddy list." msgstr "" "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� " "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5530 #, c-format msgid "Search results for '%s'" msgstr "'%s' 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5531 #, c-format msgid "" "The identifier '%s' may possibly refer to any of the following users. You " "may add these users to your buddy list or send them messages with the action " "buttons below." msgstr "" "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� " "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�" "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5538 ../pidgin/gtknotify.c:756 msgid "Search Results" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5563 msgid "No matches" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5564 #, c-format msgid "The identifier '%s' did not match any users in your Sametime community." msgstr "" "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� '%s' 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5568 msgid "No Matches" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5605 msgid "Search for a user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5606 msgid "" "Enter a name or partial ID in the field below to search for matching users " "in your Sametime community." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��狃��狃酌�狃�狃�犲� " "狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃む拾犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5609 msgid "User Search" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5622 msgid "Import Sametime List..." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5626 msgid "Export Sametime List..." msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5630 msgid "Add Notes Address Book Group..." msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5634 msgid "User Search..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�..." #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5740 msgid "Force login (ignore server redirects)" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�犲�(狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�)" #. pretend to be Sametime Connect #: ../libpurple/protocols/sametime/sametime.c:5750 msgid "Hide client identity" msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�商犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:410 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:538 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:700 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:421 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:546 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:712 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:338 #, c-format msgid "User %s is not present in the network" msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:110 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:254 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:53 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:124 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:134 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:257 msgid "Key Agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:54 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:54 msgid "Cannot perform the key agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:111 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:116 msgid "Error occurred during key agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:115 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:120 msgid "Key Agreement failed" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:120 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:125 msgid "Timeout during key agreement" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:125 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:130 msgid "Key agreement was aborted" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:130 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:135 msgid "Key agreement is already started" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:135 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:140 msgid "Key agreement cannot be started with yourself" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:255 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:383 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:497 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:508 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:258 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:389 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:514 msgid "The remote user is not present in the network any more" msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:298 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:295 #, c-format msgid "" "Key agreement request received from %s. Would you like to perform the key " "agreement?" msgstr "" "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�" "狃÷充狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:302 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:299 #, c-format msgid "" "The remote user is waiting key agreement on:\n" "Remote host: %s\n" "Remote port: %d" msgstr "" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狃巌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�:\n" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃�: %s\n" "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��: %d" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:315 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:312 msgid "Key Agreement Request" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:382 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:412 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:452 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:388 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:465 msgid "IM With Password" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:413 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:424 msgid "Cannot set IM key" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:453 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:466 msgid "Set IM Password" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:496 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:507 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:540 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1510 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:513 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1494 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1505 msgid "Get Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:541 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1500 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1506 msgid "Cannot fetch the public key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:622 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1655 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:635 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1654 msgid "Show Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃��狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:623 #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1027 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:237 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:636 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1033 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:237 msgid "Could not load public key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:701 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1053 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1168 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1288 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1289 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1307 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:713 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1087 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1159 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1294 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1295 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1313 msgid "User Information" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:702 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1169 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1308 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:714 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1160 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1314 msgid "Cannot get user information" msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:735 #, c-format msgid "The %s buddy is not trusted" msgstr "%s 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:726 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:738 msgid "" "You cannot receive buddy notifications until you import his/her public key. " "You can use the Get Public Key command to get the public key." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� " "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. Open file selector to select the public key. #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1059 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1067 msgid "Open..." msgstr "狃�犲�狃�狆園什..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1070 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1078 #, c-format msgid "The %s buddy is not present in the network" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1081 msgid "" "To add the buddy you must import his/her public key. Press Import to import " "a public key." msgstr "" "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�/狃�狃酌�狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�" "狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1085 msgid "_Import..." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�...(_I)" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1181 msgid "Select correct user" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1185 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1183 msgid "" "More than one user was found with the same public key. Select the correct " "user from the list to add to the buddy list." msgstr "" "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�" "狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1187 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1185 msgid "" "More than one user was found with the same name. Select the correct user " "from the list to add to the buddy list." msgstr "" "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�招狃�犲�狃��狃材� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�" "狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1474 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1474 msgid "Detached" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:58 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1478 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:49 msgid "Indisposed" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:60 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1482 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:51 msgid "Wake Me Up" msgstr "狃�犲�狃÷就犲�狃�招狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:52 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1484 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:43 msgid "Hyper Active" msgstr "狃む讐狃�犲�狃蹱巌�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1486 msgid "Robot" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:516 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1493 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:512 msgid "Happy" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:745 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:518 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1495 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:656 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:514 msgid "Sad" msgstr "狃��狆園充犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:520 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1497 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:658 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:516 msgid "Angry" msgstr "狃�狆迦充犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:749 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:522 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1499 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:660 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:518 msgid "Jealous" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:751 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:524 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1501 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:520 msgid "Ashamed" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃��狃材�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:753 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:526 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1503 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:664 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:522 msgid "Invincible" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:528 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1505 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:524 msgid "In Love" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:757 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:530 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1507 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:668 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:526 msgid "Sleepy" msgstr "狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:532 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1509 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:670 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:528 msgid "Bored" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃蹱材�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:761 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:534 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1511 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:672 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:530 msgid "Excited" msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�什狃�狃��狃�廠狃酌�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:763 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:536 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1513 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:674 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:532 msgid "Anxious" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1207 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1202 msgid "User Modes" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1224 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1562 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1219 msgid "Preferred Contact" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1229 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1567 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1224 msgid "Preferred Language" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1572 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1229 msgid "Device" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1239 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1577 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1234 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:722 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:724 msgid "Timezone" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆橿讐狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1244 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1582 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1239 msgid "Geolocation" msgstr "狃�狃迦�狃酌�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1638 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1636 msgid "Reset IM Key" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1643 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1642 msgid "IM with Key Exchange" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1648 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1647 msgid "IM with Password" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1660 msgid "Get Public Key..." msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃�..." #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1668 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1608 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1667 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1624 msgid "Kill User" msgstr "狃��狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/buddy.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:993 #: ../libpurple/protocols/silc10/buddy.c:1677 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:977 msgid "Draw On Whiteboard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:39 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:39 msgid "_Passphrase:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�:(_P)" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:80 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:80 #, c-format msgid "Channel %s does not exist in the network" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:175 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:81 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:174 msgid "Channel Information" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:82 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:82 msgid "Cannot get channel information" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:119 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:119 #, c-format msgid "<b>Channel Name:</b> %s" msgstr "<b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:122 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:122 #, c-format msgid "<br><b>User Count:</b> %d" msgstr "<br><b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�:</b> %d" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:129 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:129 #, c-format msgid "<br><b>Channel Founder:</b> %s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:138 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:138 #, c-format msgid "<br><b>Channel Cipher:</b> %s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��犲�狃÷讐狃�:</b> %s" #. Definition of HMAC: http://en.wikipedia.org/wiki/HMAC #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:143 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:142 #, c-format msgid "<br><b>Channel HMAC:</b> %s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐:</b> %s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:148 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:147 #, c-format msgid "<br><b>Channel Topic:</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:153 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:152 #, c-format msgid "<br><b>Channel Modes:</b> " msgstr "<br><b>狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�:</b> " #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:166 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:165 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Fingerprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:167 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:166 #, c-format msgid "<br><b>Founder Key Babbleprint:</b><br>%s" msgstr "<br><b>狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�:</b><br>%s" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:236 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:236 msgid "Add Channel Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Add new public key #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:304 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:291 msgid "Open Public Key..." msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什..." #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:401 msgid "Channel Passphrase" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:430 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:408 msgid "Channel Public Keys List" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:435 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:413 #, c-format msgid "" "Channel authentication is used to secure the channel from unauthorized " "access. The authentication may be based on passphrase and digital " "signatures. If passphrase is set, it is required to be able to join. If " "channel public keys are set then only users whose public keys are listed are " "able to join." msgstr "" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃酌�犲�" "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�勝狃材�" "狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��" "狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:444 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:445 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:479 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:480 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:927 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:422 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:423 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:461 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:462 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:911 msgid "Channel Authentication" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:446 #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:481 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:424 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:463 msgid "Add / Remove" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:597 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:581 msgid "Group Name" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:601 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1813 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1020 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:585 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1901 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:931 msgid "Passphrase" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:612 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:596 #, c-format msgid "Please enter the %s channel private group name and passphrase." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� %s 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:614 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:598 msgid "Add Channel Private Group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:726 msgid "User Limit" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:743 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:727 msgid "Set user limit on channel. Set to zero to reset user limit." msgstr "" "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆橿�犲�狃�狃酌就犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:907 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:891 msgid "Invite List" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:912 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:896 msgid "Ban List" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:920 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:904 msgid "Add Private Group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:933 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:917 msgid "Reset Permanent" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:938 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:922 msgid "Set Permanent" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:946 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:930 msgid "Set User Limit" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:952 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:936 msgid "Reset Topic Restriction" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:941 msgid "Set Topic Restriction" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:964 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:948 msgid "Reset Private Channel" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:969 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:953 msgid "Set Private Channel" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:976 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:960 msgid "Reset Secret Channel" msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃��狆園就犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:981 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:965 msgid "Set Secret Channel" msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1045 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1102 #, c-format msgid "" "You have to join the %s channel before you are able to join the private group" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� %s狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1047 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1104 msgid "Join Private Group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1048 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1105 msgid "Cannot join private group" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1217 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Call Command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1260 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1299 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1137 msgid "Cannot call command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/chat.c:1261 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1219 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1300 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1138 msgid "Unknown command" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:85 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:104 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:108 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:112 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:120 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:272 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:277 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:282 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:288 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:425 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:89 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:92 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:96 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:100 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:104 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:205 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:210 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:221 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:340 msgid "Secure File Transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:86 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:102 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:105 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:109 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:113 ../libpurple/protocols/silc/ft.c:117 #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:121 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:90 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:93 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:97 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:101 #: ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:105 msgid "Error during file transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:87 #, fuzzy msgid "Remote disconnected" msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:106 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:94 msgid "Permission denied" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:110 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:98 msgid "Key agreement failed" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:114 #, fuzzy msgid "Connection timed out" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��!" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:118 #, fuzzy msgid "Creating connection failed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:122 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:102 msgid "File transfer session does not exist" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:273 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:206 msgid "No file transfer session active" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:278 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:211 msgid "File transfer already started" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:283 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:216 msgid "Could not perform key agreement for file transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:289 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:222 msgid "Could not start the file transfer" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ft.c:426 ../libpurple/protocols/silc10/ft.c:341 msgid "Cannot send file" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:57 #, fuzzy msgid "Error occurred" msgstr "狃�狃�狃酌州犲� 狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:533 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:542 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:551 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:554 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:572 #, c-format msgid "%s has changed the topic of <I>%s</I> to: %s" msgstr "%s 狃�狆園讐狃� <I>%s</I> 狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� %s狃�輯犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:617 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:638 #, c-format msgid "<I>%s</I> set channel <I>%s</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� <I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:621 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:642 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all channel <I>%s</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I>狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:654 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:675 #, c-format msgid "<I>%s</I> set <I>%s's</I> modes to: %s" msgstr "<I>%s</I> 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�: %s狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:662 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:683 #, c-format msgid "<I>%s</I> removed all <I>%s's</I> modes" msgstr "<I>%s</I> 狃�狃材�狃∇�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲� <I>%s's</I> 狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:691 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:712 #, c-format msgid "You have been kicked off <I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" msgstr " 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐<I>%s</I> by <I>%s</I> (%s)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:718 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:723 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:728 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:742 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:747 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:752 #, c-format msgid "You have been killed by %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狆園讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:749 ../libpurple/protocols/silc/ops.c:754 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:759 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:783 #, c-format msgid "Killed by %s (%s)" msgstr " %s (%s)狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:796 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:829 msgid "Server signoff" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:983 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1017 msgid "Personal Information" msgstr "狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1006 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1040 msgid "Birth Day" msgstr "狃��狆園什犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1014 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1048 msgid "Job Role" msgstr "狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲� 狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1018 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1013 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1052 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:924 msgid "Organization" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃材�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1022 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1056 msgid "Unit" msgstr "狃�犲�狃�狆迦�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1046 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1080 msgid "Note" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1093 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1128 msgid "Join Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1127 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1039 #, c-format msgid "You are channel founder on <I>%s</I>" msgstr "狃�狆園充狃� <I>%s</I>狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1131 #: ../libpurple/protocols/silc10/chat.c:1043 #, c-format msgid "Channel founder on <I>%s</I> is <I>%s</I>" msgstr "<I>%s</I> is <I>%s</I>狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1190 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1326 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1183 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1332 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1071 msgid "Real Name" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1218 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1213 msgid "Status Text" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1279 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1351 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1285 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1357 msgid "Public Key Fingerprint" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1280 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1352 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1286 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1358 msgid "Public Key Babbleprint" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州 狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1292 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1298 msgid "_More..." msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃�...(_M)" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1077 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:988 msgid "Detach From Server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1369 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1371 msgid "Cannot detach" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1389 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1382 msgid "Cannot set topic" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1418 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1414 msgid "Failed to change nickname" msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Roomlist" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1467 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1462 msgid "Cannot get room list" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1468 #, fuzzy msgid "Network is empty" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1512 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1507 msgid "No public key was received" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1524 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1537 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1519 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1532 msgid "Server Information" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1525 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1520 msgid "Cannot get server information" msgstr "狃�州犲�狃�狃∇� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1548 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1558 msgid "Server Statistics" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1549 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1550 msgid "Cannot get server statistics" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1556 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1581 #, c-format msgid "" "Local server start time: %s\n" "Local server uptime: %s\n" "Local server clients: %d\n" "Local server channels: %d\n" "Local server operators: %d\n" "Local router operators: %d\n" "Local cell clients: %d\n" "Local cell channels: %d\n" "Local cell servers: %d\n" "Total clients: %d\n" "Total channels: %d\n" "Total servers: %d\n" "Total routers: %d\n" "Total server operators: %d\n" "Total router operators: %d\n" msgstr "" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�狃酌�: %s\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�: %s\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�: %d\n" "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�: %d\n" "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃��: %d\n" "狃∇輯犲�狃�狃∇拾狃迦�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" "狃∇輯犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�勝狃酌�狃�: %d\n" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1588 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1604 msgid "Network Statistics" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1596 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1612 msgid "Ping failed" msgstr "狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1601 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1617 msgid "Ping reply received from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�狃�州犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1609 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1625 msgid "Could not kill user" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 msgid "WATCH" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1648 #, fuzzy msgid "Cannot watch user" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1775 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:277 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1811 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1858 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:190 msgid "Resuming session" msgstr "狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1726 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1813 msgid "Authenticating connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃む�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1777 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1860 msgid "Verifying server public key" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/ops.c:1814 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1902 msgid "Passphrase required" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:98 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:104 #, c-format msgid "" "Received %s's public key. Your local copy does not match this key. Would you " "still like to accept this public key?" msgstr "" "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃��狃酌�" "狃÷�犲�狃�狆園充狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:103 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:109 #, c-format msgid "Received %s's public key. Would you like to accept this public key?" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:107 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:113 #, c-format msgid "" "Fingerprint and babbleprint for the %s key are:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" msgstr "" "%s狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃�狃�:\n" "\n" "%s\n" "%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:110 ../libpurple/protocols/silc/pk.c:139 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:116 #: ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:142 msgid "Verify Public Key" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:115 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:121 msgid "_View..." msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�...(_V)" #: ../libpurple/protocols/silc/pk.c:140 ../libpurple/protocols/silc10/pk.c:143 msgid "Unsupported public key type" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:217 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1749 msgid "Disconnected by server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:224 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1700 msgid "Error during connecting to SILC Server" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:229 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1705 msgid "Key Exchange failed" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:238 #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1714 msgid "" "Resuming detached session failed. Press Reconnect to create new connection." msgstr "" "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃��狃� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:265 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:311 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:161 msgid "Connection failed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:280 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:193 msgid "Performing key exchange" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #. Progress #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:343 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:325 msgid "Connecting to SILC Server" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "Could not load SILC key pair" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�: %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:355 msgid "Unable to create connection" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:395 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:267 msgid "Out of memory" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:313 msgid "Cannot initialize SILC protocol" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:445 #, fuzzy msgid "Error loading SILC key pair" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:739 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:650 msgid "Your Current Mood" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:741 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:652 ../pidgin/gtkprefs.c:1641 #, c-format msgid "Normal" msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:755 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:666 msgid "In love" msgstr "狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:766 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:677 msgid "" "\n" "Your Preferred Contact Methods" msgstr "" "\n" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:774 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:561 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:685 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:557 msgid "SMS" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:776 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:563 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:687 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:559 msgid "MMS" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:689 msgid "Video conferencing" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:783 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:694 msgid "Your Current Status" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:790 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:701 msgid "Online Services" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:793 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:704 msgid "Let others see what services you are using" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:799 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:710 msgid "Let others see what computer you are using" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:806 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:717 msgid "Your VCard File" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃�狆園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:812 #, fuzzy msgid "Timezone (UTC)" msgstr "狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狆橿讐狃�犲�狃�勝狃材�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:816 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:817 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:729 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:730 msgid "User Online Status Attributes" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:818 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:731 msgid "" "You can let other users see your online status information and your personal " "information. Please fill the information you would like other users to see " "about yourself." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�" "狃∇�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:865 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1486 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:778 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1415 msgid "Message of the Day" msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:859 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:772 msgid "No Message of the Day available" msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:860 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1481 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:773 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1410 msgid "There is no Message of the Day associated with this connection" msgstr "狃�犲�狃∇什狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1028 #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1029 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:939 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:940 msgid "Create New SILC Key Pair" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�就狃�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:911 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:824 msgid "Passphrases do not match" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:957 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:868 msgid "Key Pair Generation failed" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:996 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:907 msgid "Key length" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:998 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:909 msgid "Public key file" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1000 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:911 msgid "Private key file" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1023 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:934 msgid "Passphrase (retype)" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�(狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃∇�狆園�)犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1030 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:941 msgid "Generate Key Pair" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1073 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:984 msgid "Online Status" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1081 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:992 msgid "View Message of the Day" msgstr "狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1085 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:996 msgid "Create SILC Key Pair..." msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�..." #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1177 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1095 #, c-format msgid "User <I>%s</I> is not present in the network" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� <I>%s</I>狃�狃�狃迦� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1357 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1286 msgid "Topic too long" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1438 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1367 msgid "You must specify a nick" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1540 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1469 #, c-format msgid "channel %s not found" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1545 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1474 #, c-format msgid "channel modes for %s: %s" msgstr "%s: %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1547 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1476 #, c-format msgid "no channel modes are set on %s" msgstr " %s狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1560 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1489 #, c-format msgid "Failed to set cmodes for %s" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1590 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown command: %s, (may be a client bug)" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�: %s, (狃�狃園什狃� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�)" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1653 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1582 msgid "part [channel]: Leave the chat" msgstr "狃÷�犲�狃�� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1657 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1586 msgid "leave [channel]: Leave the chat" msgstr "狃�狃�狃� [狃∇�狆園輯犲�狃��]: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1661 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1590 msgid "topic [<new topic>]: View or change the topic" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� [<狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�>]: 狃�狃��犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1666 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1595 msgid "join <channel> [<password>]: Join a chat on this network" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州 <狃∇�狆園輯犲�狃��> [<狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�>]: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1670 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1599 msgid "list: List channels on this network" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1674 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1603 msgid "whois <nick>: View nick's information" msgstr "狃�狃巌秀狃迦拾狃� <狃�狃迦�>: 狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1678 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1607 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2685 msgid "msg <nick> <message>: Send a private message to a user" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃� <狃�狃迦�> <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>: 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1682 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1611 msgid "query <nick> [<message>]: Send a private message to a user" msgstr " 狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狆園�<狃�狃迦�> [<狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�>]: 狃��犲�狃�輯狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1686 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1615 msgid "motd: View the server's Message Of The Day" msgstr "motd: 狃�犲�狃∇什狃��狃�狆園讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1690 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1619 msgid "detach: Detach this session" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆園州:狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狆園州犲� " #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1694 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1623 msgid "quit [message]: Disconnect from the server, with an optional message" msgstr "狃�召狃�犲� [狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1698 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1627 msgid "call <command>: Call any silc client command" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝 <狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�>: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1704 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1633 msgid "kill <nick> [-pubkey|<reason>]: Kill nick" msgstr "狃�狃�� <狃�狃迦�> [-狃�狃�犲�狃�狃園讐|<狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�>]: 狃�狃迦�犲�狃�狃��犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1708 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1637 msgid "nick <newnick>: Change your nickname" msgstr "狃�狃迦� <狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�>: 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1712 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1641 msgid "whowas <nick>: View nick's information" msgstr "狃о輯犲�狃�狃�讐 <狃�狃迦�>: 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1716 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1645 msgid "" "cmode <channel> [+|-<modes>] [arguments]: Change or display " "channel modes" msgstr "" "狃�讐犲�狃�狃酌�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��> [+|-<狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�>] [狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�]: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�" "狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1720 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1649 msgid "" "cumode <channel> +|-<modes> <nick>: Change nick's modes " "on channel" msgstr "" "狃�讐犲�狃�狃酌�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��> +|-<狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�> <狃�狃迦�>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃巌� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�" "狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1724 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1653 msgid "umode <usermodes>: Set your modes in the network" msgstr "狃÷輯犲�狃�狃酌�狃� <狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�>: 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1728 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1657 msgid "oper <nick> [-pubkey]: Get server operator privileges" msgstr "狃�充犲�狃�狃� <狃�狃迦�> [-狃�狃�犲�狃�狃園讐]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1732 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1661 msgid "" "invite <channel> [-|+]<nick>: invite nick or add/remove from " "channel invite list" msgstr "" "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��> [-|+]<狃�狃迦�>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�" "狃�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1736 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1665 msgid "kick <channel> <nick> [comment]: Kick client from channel" msgstr "" "狃�狃蹱酌�<狃∇�狆園輯犲�狃��> <狃�狃迦�> [狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�]: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1740 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1669 msgid "info [server]: View server administrative details" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� [狃�就犲�狃�狃�]: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌� 狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1744 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1673 msgid "ban [<channel> +|-<nick>]: Ban client from channel" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃� [<狃∇�狆園輯犲�狃��> +|-<狃�狃迦�>]:狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1748 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1677 msgid "getkey <nick|server>: Retrieve client's or server's public key" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�什狃� <狃�狃迦�|狃�就犲�狃�狃�>: 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1752 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1681 msgid "stats: View server and network statistics" msgstr "狃�讐犲�狃�狃材�狃迦拾狃�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1756 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1685 msgid "ping: Send PING to the connected server" msgstr "狃�狃迦�犲�: 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1761 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1690 msgid "users <channel>: List users in channel" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃� <狃∇�狆園輯犲�狃��>: 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1765 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1694 msgid "" "names [-count|-ops|-halfops|-voices|-normal] <channel(s)>: List " "specific users in channel(s)" msgstr "" "狃�狃迦�犲�狃�狃� [-狃�狆園�狃��狃�犲�狃∇�狆園�狃�|-狃�充狃�狃�讐|-狃о�犲�狃�充狃�狃�讐|-狃��狃�犲�狃�狃�|-狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�] <狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)>: 狃∇�狆園輯犲�狃��(狃�狃�)狃�狃�犲� " "狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1876 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1819 msgid "SILC Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1878 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1821 msgid "Secure Internet Live Conferencing (SILC) Protocol" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�(狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐) 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1910 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1853 ../pidgin/gtkprefs.c:2036 msgid "Network" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1921 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1864 msgid "Public Key file" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1925 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1868 msgid "Private Key file" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1935 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1878 msgid "Cipher" msgstr "狃�狃��犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1945 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1888 msgid "HMAC" msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1948 msgid "Use Perfect Forward Secrecy" msgstr "" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1952 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1891 msgid "Public key authentication" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1955 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1894 msgid "Block IMs without Key Exchange" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1958 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1897 msgid "Block messages to whiteboard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1961 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1900 msgid "Automatically open whiteboard" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/silc.c:1964 #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:1903 msgid "Digitally sign and verify all messages" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:249 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:207 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:247 msgid "Creating SILC key pair..." msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:215 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:257 #, fuzzy msgid "Cannot create SILC key pair\n" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�..." #. Hint for translators: Please check the tabulator width here and in #. the next strings (short strings: 2 tabs, longer strings 1 tab, #. sum: 3 tabs or 24 characters) #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:358 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:355 #, c-format msgid "Real Name: \t%s\n" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:360 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:357 #, c-format msgid "User Name: \t%s\n" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:362 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:359 #, c-format msgid "Email: \t\t%s\n" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�: \t\t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:364 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:361 #, c-format msgid "Host Name: \t%s\n" msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃迦�犲�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:366 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:363 #, c-format msgid "Organization: \t%s\n" msgstr "狃�狃酌�狃��狃�勝狃�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:368 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:365 #, c-format msgid "Country: \t%s\n" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:369 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:366 #, c-format msgid "Algorithm: \t%s\n" msgstr " 狃�襲狃��狃�狃酌�狃∇讐犲�狃�狃�: \t%s\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:370 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:367 #, c-format msgid "Key Length: \t%d bits\n" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃�: \t%d 狃�狃迦�狃迦拾狃�\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:372 #, fuzzy, c-format msgid "Version: \t%s\n" msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�: %s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:369 #, c-format msgid "" "Public Key Fingerprint:\n" "%s\n" "\n" msgstr "" "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇�狃材拾:\n" "%s\n" "\n" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:375 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:370 #, c-format msgid "" "Public Key Babbleprint:\n" "%s" msgstr "" "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�狃園州犲�狃�狃迦就狃迦�狃�狃�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:379 #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:380 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:374 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:375 msgid "Public Key Information" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:559 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:555 msgid "Paging" msgstr "狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�狃�招狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:565 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:561 msgid "Video Conferencing" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃酌� 狃�狃��狃�狃�狃酌�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:583 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:579 msgid "Computer" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:587 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:583 msgid "PDA" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/util.c:589 #: ../libpurple/protocols/silc10/util.c:585 msgid "Terminal" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦�狃�狃園州犲�" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:284 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:284 #, c-format msgid "%s sent message to whiteboard. Would you like to open the whiteboard?" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:288 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:288 #, c-format msgid "" "%s sent message to whiteboard on %s channel. Would you like to open the " "whiteboard?" msgstr "" "狃∇�狆園輯犲�狃��犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�輯犲� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園什犲�" "狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/silc/wb.c:302 ../libpurple/protocols/silc10/wb.c:302 msgid "Whiteboard" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1559 msgid "No server statistics available" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1931 #, c-format msgid "Failure: Version mismatch, upgrade your client" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃÷就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1934 #, c-format msgid "Failure: Remote does not trust/support your public key" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆橿充犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�/ 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1937 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed KE group" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�讐 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1940 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed cipher" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1943 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed PKCS" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1946 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed hash function" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�: 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1949 #, c-format msgid "Failure: Remote does not support proposed HMAC" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃� : 狃�狆迦充狃��狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� " #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1951 #, c-format msgid "Failure: Incorrect signature" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1953 #, c-format msgid "Failure: Invalid cookie" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃園輯犲�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/silc10/ops.c:1964 #, c-format msgid "Failure: Authentication failed" msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃�:狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:182 msgid "Cannot initialize SILC Client connection" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:290 #, fuzzy msgid "John Noname" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:320 msgid "Cannot find/access ~/.silc directory" msgstr "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�/狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��~/ 犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/silc10/silc.c:334 #, c-format msgid "Could not load SILC key pair: %s" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�犲�: %s 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. TODO: do we really want to disconnect on a failure to write? #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:416 msgid "Could not write" msgstr "狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:438 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1529 msgid "Could not connect" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1059 #, fuzzy msgid "Unknown server response." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1563 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1605 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1618 #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1669 msgid "Could not create listen socket" msgstr "狃�狃�犲�狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1586 msgid "Couldn't resolve host" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1677 msgid "Could not resolve hostname" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1694 #, fuzzy msgid "SIP screen names may not contain whitespaces or @ symbols" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃∇�狃酌�狃÷�犲�狃�犲� @狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1870 msgid "SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�" #. * summary #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1871 msgid "The SIP/SIMPLE Protocol Plugin" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�狃迦�/狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1899 msgid "Publish status (note: everyone may watch you)" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃材�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲� (狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�狃迦�狃�犲�狃∇�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�)" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1905 msgid "Use UDP" msgstr "狃÷輯犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1907 msgid "Use proxy" msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1909 msgid "Proxy" msgstr "狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1911 msgid "Auth User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/simple/simple.c:1913 msgid "Auth Domain" msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:139 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr " %s狃�輯 狃�狃��犲�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:148 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "%s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:201 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:488 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:491 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃�狃迦� 狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�%s狃�狃園�狃迦�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s 狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��狃酌� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr " %s 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃��狃�狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� 狃�州犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "%s狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:509 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃材拾犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�商狃酌�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐狃�犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃材�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃∇�狃�狃蹱�犲�" "狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "Failure." msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "Too many matches." msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:524 #, c-format msgid "Need more qualifiers." msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�什犲�狃む襲犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:527 #, c-format msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Dir 狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:530 #, c-format msgid "Email lookup restricted." msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:533 #, c-format msgid "Keyword ignored." msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:536 #, c-format msgid "No keywords." msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:539 #, c-format msgid "User has no directory information." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:543 #, c-format msgid "Country not supported." msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:546 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "Incorrect screen name or password." msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲� 狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:555 #, c-format msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狆迦�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:558 #, c-format msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃∇�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:560 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:563 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃� %d 狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�: %s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:590 msgid "Invalid Groupname" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:674 msgid "Connection Closed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:714 msgid "Waiting for reply..." msgstr "狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:792 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:995 msgid "Password Change Successful" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1366 ../pidgin/gtkblist.c:5582 #: ../pidgin/gtkblist.c:5932 msgid "_Group:" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:(_G)" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1535 msgid "Get Dir Info" msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1675 msgid "Set Dir Info" msgstr "Dir 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1797 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "狃�狆迦讐狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1833 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1878 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:1918 #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2042 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2130 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2075 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狆迦讐狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2175 #, fuzzy msgid "Save As..." msgstr " 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2209 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "%s 狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[1] "" "%s 狃�狃迦拾 %s 狃�輯 %d 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�: %s (%.2f %s)%s%s" #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2216 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2306 ../libpurple/protocols/toc/toc.c:2308 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:782 #, c-format msgid "%s has sent you a webcam invite, which is not yet supported." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:838 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:960 #, c-format msgid "Yahoo! system message for %s:" msgstr "狃÷�狃о輯! %s:狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1029 #, fuzzy msgid "Authorization denied message:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�:" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1047 #, c-format msgid "" "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list for the " "following reason: %s." msgstr "" "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) " "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�: %s犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1050 #, c-format msgid "%s has (retroactively) denied your request to add them to your list." msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃迦� (狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�) 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1052 msgid "Add buddy rejected" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1994 #, fuzzy, c-format msgid "" "The Yahoo server has requested the use of an unrecognized authentication " "method. You will probably not be able to successfully sign on to Yahoo. " "Check %s for updates." msgstr "" "狃÷�狃о輯犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" "狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�" "狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:1997 msgid "Failed Yahoo! Authentication" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�! 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2063 #, c-format msgid "" "You have tried to ignore %s, but the user is on your buddy list. Clicking " "\"Yes\" will remove and ignore the buddy." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�" "狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌� 犲�\"狃�讐狃�\" 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2066 msgid "Ignore buddy?" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2129 msgid "Your account is locked, please log in to the Yahoo! website." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌� 狃÷�狃о輯!狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2132 #, c-format msgid "Unknown error number %d. Logging into the Yahoo! website may fix this." msgstr "" "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狆迦�狃� %d 犲� 狃÷�狃о輯! 狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��" "狃�什狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2186 #, c-format msgid "Could not add buddy %s to group %s to the server list on account %s." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s 狃�狃�狃迦� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌� %s 狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2189 msgid "Could not add buddy to server list" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2308 #, c-format msgid "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" msgstr "[ Audible %s/%s/%s.swf ] %s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2651 msgid "Received unexpected HTTP response from server." msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃∇什犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2675 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2861 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2964 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2974 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:585 msgid "Connection problem" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2701 #, fuzzy, c-format msgid "" "Lost connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:2726 #, fuzzy, c-format msgid "" "Could not establish a connection with %s:\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��:\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3081 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3767 msgid "Not at Home" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3083 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3770 msgid "Not at Desk" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�輯犲�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3085 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3773 msgid "Not in Office" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3089 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3779 msgid "On Vacation" msgstr "狃�狃��狃�狃�充犲�狃�輯犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3093 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3785 msgid "Stepped Out" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�狃��狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3186 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3216 msgid "Not on server list" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3233 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3291 msgid "Appear Online" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3236 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3312 msgid "Appear Permanently Offline" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3254 msgid "Presence" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3297 msgid "Appear Offline" msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3306 msgid "Don't Appear Permanently Offline" msgstr "狃∇�狃�犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3354 msgid "Join in Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3360 msgid "Initiate Conference" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3388 msgid "Presence Settings" msgstr "狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃��狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3394 msgid "Start Doodling" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3495 #, fuzzy msgid "Activate which ID?" msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�嘗狃�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3506 msgid "Join whom in chat?" msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃÷讐?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3518 msgid "Activate ID..." msgstr "狃��狃迦�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃�..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3522 msgid "Join User in Chat..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�..." #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:3527 #, fuzzy msgid "Open Inbox" msgstr "狃о充狃�犲�狃�狃園什狃�� 狃�狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4119 #, fuzzy msgid "Buzz" msgstr "狃�狃迦就犲�狃�狃迦就!!" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4121 #, c-format msgid "Buzzing %s..." msgstr "" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4136 msgid "join <room>: Join a chat room on the Yahoo network" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲� <狃�狃�犲�狃�狃迦�>: 狃÷�狃о輯犲� 狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4141 msgid "list: List rooms on the Yahoo network" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�: 狃÷�狃о輯犲�狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4149 msgid "doodle: Request user to start a Doodle session" msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�: 狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4358 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4360 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4383 msgid "Yahoo Japan" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�狃園�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4386 msgid "Pager server" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4389 msgid "Japan Pager server" msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4392 msgid "Pager port" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4395 msgid "File transfer server" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4398 msgid "Japan file transfer server" msgstr "狃�犲�狃�狃園�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4401 msgid "File transfer port" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4404 msgid "Chat room locale" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�充犲�狃�狃材州犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4407 msgid "Ignore conference and chatroom invitations" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4415 msgid "Chat room list URL" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4418 msgid "Yahoo Chat server" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo.c:4421 msgid "Yahoo Chat port" msgstr "狃÷�狃о輯犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #. Write a local message to this conversation showing that a request for a #. * Doodle session has been made #. #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_doodle.c:98 msgid "Sent Doodle request." msgstr "狃�狃巌�狃�狃園州犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:270 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:279 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_filexfer.c:288 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #. TODO: what to do here - do we really have to disconnect? #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_packet.c:307 msgid "Write Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:797 msgid "Yahoo! Japan Profile" msgstr "狃÷�狃о輯!狃�犲�狃�狃園�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:798 msgid "Yahoo! Profile" msgstr "狃÷�狃о輯!狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:838 msgid "" "Sorry, profiles marked as containing adult content are not supported at this " "time." msgstr "" "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:840 #, fuzzy msgid "" "If you wish to view this profile, you will need to visit this link in your " "web browser:" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" "狃�狃�狃�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1034 msgid "Yahoo! ID" msgstr "狃÷�狃о輯!狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1109 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1113 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1117 msgid "Hobbies" msgstr "狃�召狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1127 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1131 msgid "Latest News" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌州犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1152 msgid "Home Page" msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1167 msgid "Cool Link 1" msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1172 msgid "Cool Link 2" msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1176 msgid "Cool Link 3" msgstr "狃�狃�讐狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�� 犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1190 msgid "Last Update" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1199 #, c-format msgid "User information for %s unavailable" msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1205 msgid "" "Sorry, this profile seems to be in a language or format that is not " "supported at this time." msgstr "" "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�" "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1221 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely is a temporary " "server-side problem. Please try again later." msgstr "" "狃��狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃巌�犲�" "狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1224 msgid "" "Could not retrieve the user's profile. This most likely means that the user " "does not exist; however, Yahoo! sometimes does fail to find a user's " "profile. If you know that the user exists, please try again later." msgstr "" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� " "狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃÷�狃о輯! 狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃∇什犲�狃�狃迦�犲�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃迦�" "狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷充狃�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃��狃�狃迦�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoo_profile.c:1231 msgid "The user's profile is empty." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� " #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:217 #, c-format msgid "%s declined your conference invitation to room \"%s\" because \"%s\"." msgstr "" "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃迦�\"%s\" 狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狃酌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�" "狃�狃迦�犲� \"%s\"犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:219 msgid "Invitation Rejected" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:438 msgid "Failed to join chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #. -6 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:441 msgid "Unknown room" msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. -15 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:444 msgid "Maybe the room is full" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃��" #. -35 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:447 msgid "Not available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:451 msgid "" "Unknown error. You may need to logout and wait five minutes before being " "able to rejoin a chatroom" msgstr "" "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�" "狃�拾犲�狃��狃∇�狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�狃迦�犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:534 #, c-format msgid "You are now chatting in %s." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�犲�狃��狃� %s 狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃材�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:719 msgid "Failed to join buddy in chat" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:720 msgid "Maybe they're not in a chat?" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�狃酌�犲�?" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1416 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1442 msgid "Fetching the room list failed." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1500 msgid "Voices" msgstr "狃��狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1503 msgid "Webcams" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃材�狃�讐犲�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1514 #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1584 msgid "Unable to fetch room list." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/yahoochat.c:1577 msgid "User Rooms" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:456 msgid "Connection problem with the YCHT server." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/yahoo/ycht.c:475 #, c-format msgid "" "Lost connection with server\n" "%s" msgstr "" "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�\n" "%s" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:354 msgid "" "(There was an error converting this message.\t Check the 'Encoding' option " "in the Account Editor)" msgstr "" "(狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�\t 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲� '狃�讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�'狃�狃�狃�犲�" "狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:752 #, c-format msgid "Unable to send to chat %s,%s,%s" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s,%s,%s 狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:791 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1210 #, fuzzy msgid "Hidden or not logged-in" msgstr "<br>狃�狃��犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:797 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1212 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "<br> %s 狃�輯 %s狃�拾犲�狃�狃巌就犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1546 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:1547 msgid "Anyone" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2354 msgid "_Class:" msgstr "狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�:(_C)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2360 msgid "_Instance:" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃�:(_I)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2366 msgid "_Recipient:" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�:(_R)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2377 #, c-format msgid "Attempt to subscribe to %s,%s,%s failed" msgstr "%s,%s,%s 狃�輯犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2690 msgid "zlocate <nick>: Locate user" msgstr "zlocate <狃�狃迦�>:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2695 msgid "zl <nick>: Locate user" msgstr "zl <狃�狃迦�>:狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃��犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2700 msgid "instance <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "狃�狃�狃材就犲�狃� <狃�狃�狃材就犲�狃�>: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�犲�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃材�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2705 msgid "inst <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "inst <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�>: 狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2710 msgid "topic <instance>: Set the instance to be used on this class" msgstr "" "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�;狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�;: 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃迦�" "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(&I)(&g)" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2716 msgid "sub <class> <instance> <recipient>: Join a new chat" msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃� <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�> <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�> <狃�什狃�犲�狃�狃�狃�>: 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2721 msgid "" "zi <instance>: Send a message to <message,<i>instance</i>,*>" msgstr "zi <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�>: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2727 msgid "" "zci <class> <instance>: Send a message to <<i>class</i>," "<i>instance</i>,*>" msgstr "" "zci <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�> <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�>: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�" "狃�狃∇�狃酌�</i>,*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2733 msgid "" "zcir <class> <instance> <recipient>: Send a message to <" "<i>class</i>,<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zcir <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�> <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�> <狃�什狃�犲�狃�狃�狃�>: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <<i>狃�狃�狆園什犲�" "狃∇讐狃�狃�</i>,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>,<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2739 msgid "" "zir <instance> <recipient>: Send a message to <MESSAGE," "<i>instance</i>,<i>recipient</i>>" msgstr "" "zir <狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�> <狃�什狃�犲�狃�狃�狃�>: 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�,<i>狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�</i>," "<i>狃�什狃�犲�狃�狃�狃�</i>>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2744 msgid "zc <class>: Send a message to <<i>class</i>,PERSONAL,*>" msgstr "zc <狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃�>: 狃�輯 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲� <<i>狃�狃�狆園什犲�狃∇讐狃�狃��</i>,狃∇�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐*>" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2850 msgid "Resubscribe" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2853 msgid "Retrieve subscriptions from server" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2946 #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2948 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦宗狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2973 msgid "Use tzc" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2976 msgid "tzc command" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2979 msgid "Export to .anyone" msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2982 msgid "Export to .zephyr.subs" msgstr ".狃�狃迦�狃�狃迦宗狃�.狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�.狃�輯犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2985 msgid "Import from .anyone" msgstr "狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2988 msgid "Import from .zephyr.subs" msgstr ".zephyr.subs 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2991 msgid "Realm" msgstr "狃∇�狆園州犲�狃�狃�狃��" #: ../libpurple/protocols/zephyr/zephyr.c:2994 msgid "Exposure" msgstr "狃�狃�狃�狃��狃�狃酌�" #: ../libpurple/proxy.c:459 ../libpurple/proxy.c:894 ../libpurple/proxy.c:1049 #: ../libpurple/proxy.c:1617 #, c-format msgid "" "Unable to create socket:\n" "%s" msgstr "" "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�:\n" "%s" #: ../libpurple/proxy.c:659 #, c-format msgid "Unable to parse response from HTTP proxy: %s\n" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�: %s 狃�拾犲� 狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��\n" #: ../libpurple/proxy.c:698 ../libpurple/proxy.c:744 ../libpurple/proxy.c:780 #: ../libpurple/proxy.c:792 #, c-format msgid "HTTP proxy connection error %d" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲� %d" #: ../libpurple/proxy.c:788 #, c-format msgid "Access denied: HTTP proxy server forbids port %d tunneling." msgstr "" "狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�: 狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�� %d 狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" "狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../libpurple/proxy.c:1012 #, c-format msgid "Error resolving %s" msgstr " %s 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/proxy.c:1714 msgid "Could not resolve host name" msgstr "狃о充狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses @c Yes and @c No buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_Yes" msgstr "狃÷充狃�犲�" #: ../libpurple/request.h:1378 #, fuzzy msgid "_No" msgstr "狃�狃材�犲�" #. * #. * A wrapper for purple_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: ../libpurple/request.h:1398 msgid "_Accept" msgstr "狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_A)" #. * #. * The default message to use when the user becomes auto-away. #. #: ../libpurple/savedstatuses.c:48 msgid "I'm not here right now" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃園�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/savedstatuses.c:535 msgid "saved statuses" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/server.c:234 #, c-format msgid "%s is now known as %s.\n" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� %s.狃�狃材就犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" #: ../libpurple/server.c:302 #, c-format msgid "Requesting %s's attention..." msgstr "" #: ../libpurple/server.c:347 #, fuzzy, c-format msgid "%s has requested your attention!" msgstr "%s 狃�狆園讐狃� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/server.c:796 #, c-format msgid "" "%s has invited %s to the chat room %s:\n" "%s" msgstr "" "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�犲� 狃�狃�狆園充狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n" "%s" #: ../libpurple/server.c:801 #, c-format msgid "%s has invited %s to the chat room %s\n" msgstr "" " %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�犲�狃�狃� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s\n" " 狃�輯犲� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n" #: ../libpurple/server.c:805 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../libpurple/sslconn.c:164 #, fuzzy msgid "SSL Connection Failed" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/sslconn.c:166 msgid "SSL Handshake Failed" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../libpurple/sslconn.c:168 #, fuzzy msgid "SSL peer presented an invalid certificate" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../libpurple/sslconn.c:171 #, fuzzy msgid "Unknown SSL error" msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/status.c:153 msgid "Unset" msgstr "狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃む充狃��" #: ../libpurple/status.c:156 ../pidgin/gtkstatusbox.c:1059 #, fuzzy msgid "Do not disturb" msgstr "狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��" #: ../libpurple/status.c:159 #, fuzzy msgid "Extended away" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/status.c:160 msgid "Mobile" msgstr "狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲� " #: ../libpurple/status.c:609 #, c-format msgid "%s changed status from %s to %s" msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� %s 狃�拾犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�" #: ../libpurple/status.c:619 #, c-format msgid "%s is now %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲� %s 狃�讐狃�犲� " #: ../libpurple/status.c:624 #, c-format msgid "%s is no longer %s" msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� %s 狃�狃材�犲�" #: ../libpurple/status.c:1234 #, c-format msgid "%s became idle" msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�狃迦�" #: ../libpurple/status.c:1251 #, c-format msgid "%s became unidle" msgstr "%s 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�" #: ../libpurple/status.c:1314 #, c-format msgid "+++ %s became idle" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/status.c:1316 #, c-format msgid "+++ %s became unidle" msgstr "+++ %s 狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃÷讐犲�" #: ../libpurple/util.c:718 #, c-format msgid "%x %X" msgstr "%x %X" #: ../libpurple/util.c:2722 #, c-format msgid "Error Reading %s" msgstr "%s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/util.c:2723 #, c-format msgid "" "An error was encountered reading your %s. They have not been loaded, and " "the old file has been renamed to %s~." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� %s 狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�狃巌� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲� " "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃迦� %s~ 狃�輯犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃蹱材�狃÷充狃�犲� " #: ../libpurple/util.c:3223 msgid "Calculating..." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�..." #: ../libpurple/util.c:3226 msgid "Unknown." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��犲�" #: ../libpurple/util.c:3252 #, c-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� " msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/util.c:3264 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" msgstr[0] "%d 狃�狃迦�狃�犲� " msgstr[1] "%d 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/util.c:3272 #, c-format msgid "%s, %d hour" msgid_plural "%s, %d hours" msgstr[0] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�" msgstr[1] "%s, %d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/util.c:3278 #, c-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�" msgstr[1] "%d 狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/util.c:3286 #, c-format msgid "%s, %d minute" msgid_plural "%s, %d minutes" msgstr[0] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�" msgstr[1] "%s, %d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/util.c:3292 #, c-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d 狃��狃∇�狃�犲� " msgstr[1] "%d 狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../libpurple/util.c:3552 #, c-format msgid "Could not open %s: Redirected too many times" msgstr "" #: ../libpurple/util.c:3589 ../libpurple/util.c:3885 #, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "%s狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../libpurple/util.c:3712 #, c-format msgid "" "Unable to allocate enough memory to hold the contents from %s. The web " "server may be trying something malicious." msgstr "" "%s 狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃��狃�犲�狃�商狃材�狃�召狆迦充狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃材�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../libpurple/util.c:3747 #, c-format msgid "Error reading from %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�拾犲� 狃�招狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/util.c:3778 #, c-format msgid "Error writing to %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�輯犲� 狃∇奨狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../libpurple/util.c:3803 #, c-format msgid "Unable to connect to %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin.desktop.in.h:1 msgid "Internet Messenger" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #: ../pidgin.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "Pidgin Internet Messenger" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #: ../pidgin.desktop.in.h:3 msgid "Send instant messages over multiple protocols" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:129 msgid "Orientation" msgstr "狃�狆園充狃�狃��" #: ../pidgin/eggtrayicon.c:130 msgid "The orientation of the tray." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園充狃�狃��" #. Build the login options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:407 msgid "Login Options" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:428 #, fuzzy msgid "Pro_tocol:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:439 #, fuzzy msgid "Screen _name:" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:529 #, fuzzy msgid "_Local alias:" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:" #: ../pidgin/gtkaccount.c:533 #, fuzzy msgid "Remember pass_word" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�狃��狃�狃∇�狃�狃�狃�" #. Build the user options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:591 msgid "User Options" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:604 #, fuzzy msgid "New _mail notifications" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�" #. Buddy icon #: ../pidgin/gtkaccount.c:609 #, fuzzy msgid "Use this buddy _icon for this account:" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Build the protocol options frame. #: ../pidgin/gtkaccount.c:731 #, c-format msgid "%s Options" msgstr "%s 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:936 #, fuzzy msgid "Use GNOME Proxy Settings" msgstr "狃�召狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:937 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "狃�召狆園讐犲�狃�狆園�犲�狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:943 msgid "No Proxy" msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:949 msgid "HTTP" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:955 msgid "SOCKS 4" msgstr "SOCKS 4" #: ../pidgin/gtkaccount.c:961 msgid "SOCKS 5" msgstr "SOCKS 5" #: ../pidgin/gtkaccount.c:967 ../pidgin/gtkprefs.c:1211 msgid "Use Environmental Settings" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌就犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. This is an easter egg. #. It means one of two things, both intended as humourus: #. A) your network is really slow and you have nothing better to do than #. look at butterflies. #. B)You are looking really closely at something that shouldn't matter. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1006 msgid "If you look real closely" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�商狃酌�狃�充狃�狃��狃�犲�狃�拾犲�狃�狃��犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�" #. This is an easter egg. See the comment on the previous line in the source. #: ../pidgin/gtkaccount.c:1009 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園什犲�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1030 msgid "Proxy Options" msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1044 ../pidgin/gtkprefs.c:1205 msgid "Proxy _type:" msgstr "狃�狃酌�狃∇充狃�犲�狃�讐犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�:(_t)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1053 ../pidgin/gtkprefs.c:1226 msgid "_Host:" msgstr "狃о充狃��狃�:(_H)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1057 ../pidgin/gtkprefs.c:1244 msgid "_Port:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��:(_P)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1065 msgid "_Username:" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:(_U)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1072 ../pidgin/gtkprefs.c:1281 msgid "Pa_ssword:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:(_P)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1195 #, fuzzy msgid "Unable to save new account" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1196 msgid "An account already exists with the specified criteria." msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1473 msgid "Add Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1492 msgid "_Basic" msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�(_B)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1499 msgid "Create this new account on the server" msgstr "" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1515 msgid "_Advanced" msgstr "狃÷就犲�狃�狃�狃材州犲�狃�狃�犲�(_A)" #: ../pidgin/gtkaccount.c:1973 ../pidgin/gtkplugin.c:569 msgid "Enabled" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2001 msgid "Protocol" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��" #: ../pidgin/gtkaccount.c:2201 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no IM accounts configured. To start connecting with %s press the " "<b>Add</b> button below and configure your first account. If you want %s to " "connect to multiple IM accounts, press <b>Add</b> again to configure them " "all.\n" "\n" "You can come back to this window to add, edit, or remove accounts from " "<b>Accounts->Add/Edit</b> in the Buddy List window" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:767 msgid "Join a Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:788 msgid "" "Please enter the appropriate information about the chat you would like to " "join.\n" msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲�狃�狃材�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n" #. Set up stuff for the account box #: ../pidgin/gtkblist.c:799 ../pidgin/gtkblist.c:5530 #: ../pidgin/gtkblist.c:5893 ../pidgin/gtkpounce.c:539 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:396 msgid "_Account:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 ../pidgin/gtkprivacy.c:603 #: ../pidgin/gtkprivacy.c:617 msgid "_Block" msgstr "狃�狃�狃�(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1088 #, fuzzy msgid "Un_block" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1139 msgid "Get _Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃材�犲�(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1142 ../pidgin/pidginstock.c:90 msgid "I_M" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1148 #, fuzzy msgid "_Send File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1155 #, fuzzy msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1160 ../pidgin/gtkblist.c:1164 #: ../pidgin/gtkblist.c:1269 ../pidgin/gtkblist.c:1292 msgid "View _Log" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�犲�(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1177 ../pidgin/gtkblist.c:1186 #: ../pidgin/gtkblist.c:1277 ../pidgin/gtkblist.c:1298 msgid "_Alias..." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1180 ../pidgin/gtkblist.c:1188 #: ../pidgin/gtkblist.c:1279 ../pidgin/gtkblist.c:1300 msgid "_Remove" msgstr "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1238 msgid "Add a _Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1241 msgid "Add a C_hat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1244 msgid "_Delete Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1246 msgid "_Rename" msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��(_R)" #. join button #: ../pidgin/gtkblist.c:1265 ../pidgin/gtkroomlist.c:307 #: ../pidgin/gtkroomlist.c:460 ../pidgin/pidginstock.c:88 msgid "_Join" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�(_J)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1267 msgid "Auto-Join" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��-狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:1305 ../pidgin/gtkblist.c:1329 msgid "_Collapse" msgstr "狃∇�犲�狃�狃迦�(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1334 msgid "_Expand" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�狃∇�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:1585 ../pidgin/gtkblist.c:1597 #: ../pidgin/gtkblist.c:4603 ../pidgin/gtkblist.c:4616 msgid "/Tools/Mute Sounds" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃∇�狃��狃�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:2057 ../pidgin/gtkconv.c:4840 #: ../pidgin/gtkpounce.c:430 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can add that buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #. Buddies menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2869 msgid "/_Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�(_B)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2870 msgid "/Buddies/New Instant _Message..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2871 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州...(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2872 msgid "/Buddies/Get User _Info..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃� ..(_I)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2873 msgid "/Buddies/View User _Log..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�� ...(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2875 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃迦�(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2876 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Offline Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_O)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2877 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Empty Groups" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2878 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy _Details" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2879 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle _Times" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2880 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/_Protocol Icons" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2881 msgid "/Buddies/_Sort Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��(_S)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2883 msgid "/Buddies/_Add Buddy..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2884 msgid "/Buddies/Add C_hat..." msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_C)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2885 msgid "/Buddies/Add _Group..." msgstr "/狃�犲�狃�狃迦拾狃�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_G)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2887 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�召狃�犲�犲�(_Q)" #. Accounts menu #: ../pidgin/gtkblist.c:2890 msgid "/_Accounts" msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2891 ../pidgin/gtkblist.c:6589 msgid "/Accounts/Add\\/Edit" msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�\\/狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Tools #: ../pidgin/gtkblist.c:2894 msgid "/_Tools" msgstr "/狃��犲�狃�狃��(_T)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2895 msgid "/Tools/Buddy _Pounces" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃�� 狃�犲�狃�狃巌�狃�讐(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2896 #, fuzzy msgid "/Tools/_Certificates" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2897 msgid "/Tools/Plu_gins" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�(_g)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2898 msgid "/Tools/Pr_eferences" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2899 msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�(_i)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2901 msgid "/Tools/_File Transfers" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃�(_F)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2902 msgid "/Tools/R_oom List" msgstr "/狃��犲�狃�狃��/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_o)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2903 msgid "/Tools/System _Log" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��(_L)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2905 msgid "/Tools/Mute _Sounds" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃��狃�犲�狃�狃材�犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�(_S)" #. Help #: ../pidgin/gtkblist.c:2907 msgid "/_Help" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2908 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�(_H)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2909 msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2911 ../pidgin/gtkblist.c:2913 msgid "/Help/_About" msgstr "/狃�狆迦充狃�狃��狃∇�/狃��狃酌就犲�狃�拾(_A)" #: ../pidgin/gtkblist.c:2942 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" "\n" "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b> %s" #: ../pidgin/gtkblist.c:3020 #, fuzzy msgid "Buddy Alias" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3049 #, fuzzy msgid "Logged In" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3095 #, fuzzy msgid "Last Seen" msgstr "" "\n" "狃о什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�: %s 狃о什犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3116 msgid "Spooky" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3118 msgid "Awesome" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3120 msgid "Rockin'" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:3453 #, fuzzy, c-format msgid "Idle %dd %dh %02dm" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3455 #, c-format msgid "Idle %dh %02dm" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dh %02dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3457 #, c-format msgid "Idle %dm" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲� %dm" #: ../pidgin/gtkblist.c:3602 msgid "/Buddies/New Instant Message..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3603 ../pidgin/gtkblist.c:3636 msgid "/Buddies/Join a Chat..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3604 msgid "/Buddies/Get User Info..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3605 msgid "/Buddies/Add Buddy..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3606 ../pidgin/gtkblist.c:3639 msgid "/Buddies/Add Chat..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3607 msgid "/Buddies/Add Group..." msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�..." #: ../pidgin/gtkblist.c:3642 msgid "/Tools/Privacy" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3645 msgid "/Tools/Room List" msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3742 ../pidgin/gtkdocklet.c:153 #, c-format msgid "%d unread message from %s\n" msgid_plural "%d unread messages from %s\n" msgstr[0] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� %s\n" msgstr[1] "%d 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� %s\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:3822 msgid "Manually" msgstr "狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3824 msgid "Alphabetically" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:3825 msgid "By status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../pidgin/gtkblist.c:3826 msgid "By log size" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../pidgin/gtkblist.c:4031 ../pidgin/gtkconn.c:179 #, c-format msgid "%s disconnected" msgstr "%s 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4067 #, c-format msgid "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" msgstr "<span color=\"red\">%s disconnected: %s</span>" #: ../pidgin/gtkblist.c:4219 #, fuzzy msgid "<b>Username:</b>" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:(_U)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4226 #, fuzzy msgid "<b>Password:</b>" msgstr "<b>狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:</b>(_P)" #: ../pidgin/gtkblist.c:4237 #, fuzzy msgid "_Login" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4320 msgid "/Accounts" msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�" #. Translators: Please maintain the use of -> and <- to refer to menu heirarchy #: ../pidgin/gtkblist.c:4334 #, c-format msgid "" "<span weight='bold' size='larger'>Welcome to %s!</span>\n" "\n" "You have no accounts enabled. Enable your IM accounts from the <b>Accounts</" "b> window at <b>Accounts->Add/Edit</b>. Once you enable accounts, you'll be " "able to sign on, set your status, and talk to your friends." msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: ../pidgin/gtkblist.c:4597 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Offline Buddies" msgstr "/狃��狃酌�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4600 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Empty Groups" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4606 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Buddy Details" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4609 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Idle Times" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:4612 #, fuzzy msgid "/Buddies/Show/Protocol Icons" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:5507 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�" "狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�" "狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n" #. End of account box #: ../pidgin/gtkblist.c:5542 #, fuzzy msgid "_Screen name:" msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5564 ../pidgin/gtkblist.c:5914 #, fuzzy msgid "A_lias:" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:" #: ../pidgin/gtkblist.c:5826 msgid "This protocol does not support chat rooms." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkblist.c:5842 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkblist.c:5883 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�勝狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�\n" #: ../pidgin/gtkblist.c:5964 msgid "Please enter the name of the group to be added." msgstr "狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�狃�輯犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6609 msgid "<PurpleMain>/Accounts/" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6633 msgid "_Edit Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_E)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6646 ../pidgin/gtkconv.c:3073 msgid "No actions available" msgstr "狃�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6654 msgid "_Disable" msgstr "狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�(_D)" #: ../pidgin/gtkblist.c:6666 msgid "Enable Account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6672 msgid "<PurpleMain>/Accounts/Enable Account" msgstr "" #: ../pidgin/gtkblist.c:6721 msgid "/Tools" msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkblist.c:6791 msgid "/Buddies/Sort Buddies" msgstr "/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆園什犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�" #. Widget creation function #: ../pidgin/gtkcertmgr.c:530 #, fuzzy msgid "SSL Servers" msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../pidgin/gtkconn.c:180 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s\n" "\n" "%s will not attempt to reconnect the account until you correct the error and " "re-enable the account." msgstr "" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌�: %s\n" "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�犲� 狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" "狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:482 #, fuzzy msgid "Unknown command." msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:754 ../pidgin/gtkconv.c:780 msgid "That buddy is not on the same protocol as this chat." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkconv.c:774 msgid "" "You are not currently signed on with an account that can invite that buddy." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�犲�狃�狃�狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:827 msgid "Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #. Put our happy label in it. #: ../pidgin/gtkconv.c:857 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�" "狃�商狆迦�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:878 msgid "_Buddy:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃�:(_B)" #: ../pidgin/gtkconv.c:889 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1194 #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1528 msgid "_Message:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:(_M)" #: ../pidgin/gtkconv.c:947 ../pidgin/gtkconv.c:2598 ../pidgin/gtkdebug.c:219 #: ../pidgin/gtkft.c:543 msgid "Unable to open file." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:953 #, c-format msgid "<h1>Conversation with %s</h1>\n" msgstr "<h1>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�%s</h1>\n" #: ../pidgin/gtkconv.c:991 msgid "Save Conversation" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1140 ../pidgin/gtkdebug.c:167 ../pidgin/gtkdebug.c:743 msgid "Find" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1166 ../pidgin/gtkdebug.c:195 msgid "_Search for:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�:(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:1622 msgid "Un-Ignore" msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1625 msgid "Ignore" msgstr "狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1645 msgid "Get Away Message" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:1668 msgid "Last said" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�廠狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2606 msgid "Unable to save icon file to disk." msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�輯犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:2657 msgid "Save Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2709 msgid "Animate" msgstr "狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2714 msgid "Hide Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2717 msgid "Save Icon As..." msgstr " 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2721 #, fuzzy msgid "Set Custom Icon..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:2734 #, fuzzy msgid "Remove Custom Icon" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:2861 msgid "Show All" msgstr "" #. Conversation menu #: ../pidgin/gtkconv.c:2880 msgid "/_Conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�(_C)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2882 msgid "/Conversation/New Instant _Message..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�...(_M)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2887 msgid "/Conversation/_Find..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃酌州...(_F)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2889 msgid "/Conversation/View _Log" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�狃��(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2890 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/ 狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Clea_r Scrollback" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州犲�(_r)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2896 msgid "/Conversation/Se_nd File..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�...(_n)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2897 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...(_P) " #: ../pidgin/gtkconv.c:2899 msgid "/Conversation/_Get Info" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�(_G)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2901 msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�...(_V)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2903 msgid "/Conversation/M_ore" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��(_o)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2907 msgid "/Conversation/Al_ias..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�...(_i)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2909 msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�...(_B)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2911 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Unblock..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�...(_B)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2913 msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�...犲�(_A)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2915 msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�...(_R)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2920 msgid "/Conversation/Insert Lin_k..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_K)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2922 msgid "/Conversation/Insert Imag_e..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�...(_e)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2928 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃�犲�狃�狃�勝狃�(_C)" #. Options #: ../pidgin/gtkconv.c:2932 msgid "/_Options" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�(_O)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2933 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_L)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2934 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2936 msgid "/Options/Show Formatting _Toolbars" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�(_T)" #: ../pidgin/gtkconv.c:2937 msgid "/Options/Show Ti_mestamps" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�(_m)" #: ../pidgin/gtkconv.c:3061 msgid "/Conversation/More" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃о什狃�犲�狃�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3117 #, fuzzy msgid "/Options" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�(_O)" #. The menubar has been deactivated. Make sure the 'More' submenu is regenerated next time #. * the 'Conversation' menu pops up. #. Make sure the 'Conversation -> More' menuitems are regenerated whenever #. * the 'Conversation' menu pops up because the entries can change after the #. * conversation is created. #: ../pidgin/gtkconv.c:3152 ../pidgin/gtkconv.c:3184 msgid "/Conversation" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3192 msgid "/Conversation/View Log" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:3198 msgid "/Conversation/Send File..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3202 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3208 msgid "/Conversation/Get Info" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3212 msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3218 msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3222 msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3226 #, fuzzy msgid "/Conversation/Unblock..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3230 msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3234 msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3240 msgid "/Conversation/Insert Link..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3244 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3250 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�/狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3253 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�/狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3266 msgid "/Options/Show Formatting Toolbars" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�狃��狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3269 msgid "/Options/Show Timestamps" msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:3346 ../pidgin/gtkconv.c:3388 msgid "User is typing..." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃材拾..." #: ../pidgin/gtkconv.c:3391 msgid "User has typed something and stopped" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #. Build the Send To menu #: ../pidgin/gtkconv.c:3574 ../pidgin/gtkconv.c:8022 #, fuzzy msgid "_Send To" msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #: ../pidgin/gtkconv.c:4286 msgid "_Send" msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: ../pidgin/gtkconv.c:4390 msgid "0 people in room" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆橿�犲�狃�狃��狃酌就犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:5759 ../pidgin/gtkconv.c:5880 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�" msgstr[1] "%d 狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6486 ../pidgin/gtkstatusbox.c:660 msgid "Typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6490 msgid "Stopped Typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6493 msgid "Nick Said" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6496 ../pidgin/gtkdocklet.c:492 msgid "Unread Messages" msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkconv.c:6499 msgid "New Event" msgstr "狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7572 #, fuzzy msgid "clear: Clears all conversation scrollbacks." msgstr "狃�狃�州: 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�州狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7736 msgid "Confirm close" msgstr "狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:7768 msgid "You have unread messages. Are you sure you want to close the window?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkconv.c:8355 msgid "Close other tabs" msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8361 msgid "Close all tabs" msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8369 msgid "Detach this tab" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狆園州犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:8375 msgid "Close this tab" msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:8875 msgid "Close conversation" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9477 msgid "Last created window" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9479 msgid "Separate IM and Chat windows" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�犲�狃�狃�狆迦州犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9481 ../pidgin/gtkprefs.c:1415 msgid "New window" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #: ../pidgin/gtkconv.c:9483 msgid "By group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #: ../pidgin/gtkconv.c:9485 msgid "By account" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃迦拾犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:234 msgid "Save Debug Log" msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:582 msgid "Invert" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:585 msgid "Highlight matches" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:652 msgid "_Icon Only" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_I)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:653 msgid "_Text Only" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_T)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:654 msgid "_Both Icon & Text" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲�犲�(_B)(&)" #: ../pidgin/gtkdebug.c:775 msgid "Filter" msgstr "狃�狃�狃��狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:794 msgid "Right click for more options." msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃÷拾狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:824 msgid "Level " msgstr "狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:825 ../pidgin/gtkdebug.c:831 msgid "Select the debug filter level." msgstr "狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:833 msgid "All" msgstr "狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:834 msgid "Misc" msgstr "狃�什狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐犲�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:836 msgid "Warning" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:837 msgid "Error " msgstr "狃�狃�狃酌州犲� 狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdebug.c:838 msgid "Fatal Error" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:72 ../pidgin/gtkdialogs.c:117 msgid "lead developer" msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:73 ../pidgin/gtkdialogs.c:74 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:75 ../pidgin/gtkdialogs.c:76 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:77 ../pidgin/gtkdialogs.c:78 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:79 ../pidgin/gtkdialogs.c:80 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:81 ../pidgin/gtkdialogs.c:82 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:83 ../pidgin/gtkdialogs.c:84 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:85 ../pidgin/gtkdialogs.c:86 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:89 ../pidgin/gtkdialogs.c:91 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:92 msgid "developer" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:87 msgid "support" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:88 #, fuzzy msgid "support/QA" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:90 ../pidgin/gtkdialogs.c:112 msgid "developer & webmaster" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃��犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:99 msgid "Senior Contributor/QA" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:108 msgid "win32 port" msgstr "狃�狃迦�犲�犲�滋 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:109 ../pidgin/gtkdialogs.c:110 msgid "maintainer" msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:111 msgid "libfaim maintainer" msgstr "狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�" #. If "lazy bum" translates literally into a serious insult, use something else or omit it. #: ../pidgin/gtkdialogs.c:114 msgid "hacker and designated driver [lazy bum]" msgstr "狃�狃��犲�狃�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃� [狃�什犲�狃�充犲�狃�狃� bum]" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:115 #, fuzzy msgid "XMPP developer" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:116 msgid "original author" msgstr "狃∇奨狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃酌�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:133 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:134 ../pidgin/gtkdialogs.c:226 msgid "Arabic" msgstr "狃��狃∇�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:135 msgid "Belarusian Latin" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:136 ../pidgin/gtkdialogs.c:137 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:227 msgid "Bulgarian" msgstr "狃�狃園州犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:138 ../pidgin/gtkdialogs.c:139 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:140 ../pidgin/gtkdialogs.c:141 msgid "Bengali" msgstr "狃�狃材�犲�狃�犲�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:142 msgid "Bosnian" msgstr "狃�狃酌拾狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:143 ../pidgin/gtkdialogs.c:228 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:229 msgid "Catalan" msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:144 ../pidgin/gtkdialogs.c:145 msgid "Valencian-Catalan" msgstr "狃�狃材�狃�什狃�犲�狃�讐狃�犲�-狃�狃材�狃�犲�狃�襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:146 ../pidgin/gtkdialogs.c:230 msgid "Czech" msgstr "狃�狃材�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:147 ../pidgin/gtkdialogs.c:148 msgid "Danish" msgstr "狃�狃材�狃�狃迦修犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:149 ../pidgin/gtkdialogs.c:150 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:231 msgid "German" msgstr "狃�狃∇�狃�狃園�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:151 ../pidgin/gtkdialogs.c:152 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:153 msgid "Dzongkha" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:154 ../pidgin/gtkdialogs.c:155 msgid "Greek" msgstr "狃�狃迦�狃∇讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:156 msgid "Australian English" msgstr "狃�拾狃迦�狃�狃材�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:157 msgid "Canadian English" msgstr "狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:158 msgid "British English" msgstr "狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃迦修狃迦� 狃�讐狃�犲�狃�讐狃む讐" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:159 msgid "Esperanto" msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃材�狃∇什狃�犲�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:160 ../pidgin/gtkdialogs.c:232 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:233 ../pidgin/gtkdialogs.c:234 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:235 msgid "Spanish" msgstr "狃�讐狃�狃材�狃�狃迦修狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:161 msgid "Estonian" msgstr "狃�讐狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:162 ../pidgin/gtkdialogs.c:163 msgid "Euskera(Basque)" msgstr "狃�讐狃�狃巌拾狃迦�狃�狃材�狃∇�(狃�狃園拾狃�)犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:164 ../pidgin/gtkdialogs.c:165 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:166 msgid "Persian" msgstr "狃�狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:167 ../pidgin/gtkdialogs.c:236 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:237 msgid "Finnish" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦修犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:168 ../pidgin/gtkdialogs.c:238 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:239 ../pidgin/gtkdialogs.c:240 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:241 msgid "French" msgstr "狃�狃迦就狃材�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:169 ../pidgin/gtkdialogs.c:170 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:242 msgid "Galician" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:171 ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati" msgstr "狃�狃巌�狃�犲�狃∇�狃蹱迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:172 msgid "Gujarati Language Team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:173 ../pidgin/gtkdialogs.c:243 msgid "Hebrew" msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃迦就狃迦�狃�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:174 msgid "Hindi" msgstr "狃о讐狃�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:175 ../pidgin/gtkdialogs.c:244 msgid "Hungarian" msgstr "狃о�犲�狃�犲�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:176 #, fuzzy msgid "Indonesian" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:177 ../pidgin/gtkdialogs.c:245 msgid "Italian" msgstr "狃�讐犲�狃�犲�狃�讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:178 ../pidgin/gtkdialogs.c:246 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:247 ../pidgin/gtkdialogs.c:248 msgid "Japanese" msgstr "狃�犲�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 ../pidgin/gtkdialogs.c:249 msgid "Georgian" msgstr "狃�狃迦�狃酌就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:179 #, fuzzy msgid "Ubuntu Georgian Translators" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 #, fuzzy msgid "Kannada" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:180 msgid "Kannada Translation team" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:181 ../pidgin/gtkdialogs.c:250 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:251 msgid "Korean" msgstr "狃�狃酌�狃∇讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:182 ../pidgin/gtkdialogs.c:183 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:184 msgid "Kurdish" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:185 #, fuzzy msgid "Lao" msgstr "狃�什狃�犲�狃�狃材�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:186 ../pidgin/gtkdialogs.c:252 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:253 msgid "Lithuanian" msgstr "狃�讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:187 ../pidgin/gtkdialogs.c:188 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:189 ../pidgin/gtkdialogs.c:254 msgid "Macedonian" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:190 ../pidgin/gtkdialogs.c:255 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:256 #, fuzzy msgid "Bokm奪l Norwegian" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:191 msgid "Nepali" msgstr "狃�狃材�狃�狃園�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:192 msgid "Dutch, Flemish" msgstr "狃�狃�犲� 狃�狃材州狃材�狃�狃迦修狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:193 #, fuzzy msgid "Norwegian Nynorsk" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�(狃�狃迦�狃�狃酌就狃�讐狃�)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:194 ../pidgin/gtkdialogs.c:195 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:196 ../pidgin/gtkdialogs.c:257 msgid "Polish" msgstr "狃�狃酌�狃�讐狃む�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:197 msgid "Portuguese" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃迦� " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:198 msgid "Portuguese-Brazil" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾狃�-狃�犲�狃∇�狃�狃迦州犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:199 #, fuzzy msgid "Pashto" msgstr "狃�狃�狃∇�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:200 msgid "Romanian" msgstr "狃∇充犲�狃�犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:201 ../pidgin/gtkdialogs.c:258 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:259 msgid "Russian" msgstr "狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:202 ../pidgin/gtkdialogs.c:203 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:260 ../pidgin/gtkdialogs.c:261 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:262 msgid "Slovak" msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃園�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:204 ../pidgin/gtkdialogs.c:263 msgid "Slovenian" msgstr "狃�充狃�充犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:205 msgid "Albanian" msgstr "狃�襲狃��狃�狃園�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:206 ../pidgin/gtkdialogs.c:207 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:264 ../pidgin/gtkdialogs.c:265 msgid "Serbian" msgstr "狃�就犲�狃�狃迦�狃÷襲狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:208 ../pidgin/gtkdialogs.c:266 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:267 msgid "Swedish" msgstr "狃�輯狃�狃迦�狃�狃迦修狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:209 msgid "Tamil" msgstr "狃蹰�狃�狃迦州犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:210 msgid "Telugu" msgstr "狃蹱材�狃�輯犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:211 msgid "Thai" msgstr "狃�狃園�狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:212 ../pidgin/gtkdialogs.c:268 msgid "Turkish" msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦修" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "Vietnamese" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾狃迦�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:213 msgid "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" msgstr "T.M.Thanh and the Gnome-Vi Team" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:214 ../pidgin/gtkdialogs.c:269 msgid "Simplified Chinese" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃�犲�(狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�) " #: ../pidgin/gtkdialogs.c:215 ../pidgin/gtkdialogs.c:216 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:217 msgid "Hong Kong Chinese" msgstr "" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:218 ../pidgin/gtkdialogs.c:219 #: ../pidgin/gtkdialogs.c:270 msgid "Traditional Chinese" msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷輯狃��狃��狃�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:225 msgid "Amharic" msgstr "狃��犲�狃о�狃∇讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:357 #, fuzzy, c-format msgid "About %s" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌就犲�狃�拾" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:400 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s is a graphical modular messaging client based on libpurple which is " "capable of connecting to AIM, MSN, Yahoo!, XMPP, ICQ, IRC, SILC, SIP/SIMPLE, " "Novell GroupWise, Lotus Sametime, Bonjour, Zephyr, MySpaceIM, Gadu-Gadu, and " "QQ all at once. It is written using GTK+.<BR><BR>You may modify and " "redistribute the program under the terms of the GPL (version 2 or later). A " "copy of the GPL is contained in the 'COPYING' file distributed with %s. %s " "is copyrighted by its contributors. See the 'COPYRIGHT' file for the " "complete list of contributors. We provide no warranty for this program." "<BR><BR>" msgstr "" "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�! 狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲� 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐犲� 狃�狃酌�狃�狃材州犲�狃�勝狃材�" "狃∇讐狃�犲� 狃�充犲�狃�狃�讐犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦�狃∇� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�商狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+ 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" "狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� <BR><BR> 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�� (狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲� 犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�) 狃�犲�" "狃��狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃�狃�狃迦�犲� " "'COPYING' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃÷充狃�犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃迦� 狃�狆迦充狃�狃��" "狃∇�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷充狃�狃��狃∇娼狃酌�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� " "'COPYRIGHT' 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃��犲� 狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐狃�� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�犲�狃�讐狃�犲�<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:418 #, fuzzy, c-format msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #pidgin on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "<FONT SIZE =\"4\">IRC:</FONT> #狃�狃園什狃� on irc.freenode.net<BR><BR>" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:423 msgid "Current Developers" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:438 msgid "Crazy Patch Writers" msgstr "狃�商狆園就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:453 msgid "Retired Developers" msgstr "狃�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:468 #, fuzzy msgid "Retired Crazy Patch Writers" msgstr "狃�商狆園就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:483 #, fuzzy msgid "Artists" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�輯狃�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:498 msgid "Current Translators" msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:518 msgid "Past Translators" msgstr "狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:536 msgid "Debugging Information" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:906 msgid "Get User Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:908 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose info you would " "like to view." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:998 msgid "View User Log" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1000 msgid "" "Please enter the screen name or alias of the person whose log you would like " "to view." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃��犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1020 msgid "Alias Contact" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�=" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1021 msgid "Enter an alias for this contact." msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1043 #, c-format msgid "Enter an alias for %s." msgstr "%s 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1045 msgid "Alias Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1066 msgid "Alias Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1067 msgid "Enter an alias for this chat." msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1106 #, c-format msgid "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddy from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgid_plural "" "You are about to remove the contact containing %s and %d other buddies from " "your buddy list. Do you want to continue?" msgstr[0] "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦什狃��狃�� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃�犲�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�" "狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃� ?" msgstr[1] "" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�拾犲� %s 狃�狃�犲� %d 狃�狃材�狃�拾犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃む充狃�犲�狃蹱材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�" "狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1114 msgid "Remove Contact" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1117 msgid "_Remove Contact" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1148 #, c-format msgid "" "You are about to merge the group called %s into the group called %s. Do you " "want to continue?" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s 狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� %s 狃�狃材就犲�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狆迦充犲�" "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1155 msgid "Merge Groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1158 msgid "_Merge Groups" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�(_M)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1208 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�勝狃材�狃�狃�犲� %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�" "狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1211 msgid "Remove Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1214 msgid "_Remove Group" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1247 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1250 msgid "Remove Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1253 msgid "_Remove Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1274 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�廠狃�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材拾犲� 狃�狃�狆迦充犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" "狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1277 msgid "Remove Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkdialogs.c:1280 msgid "_Remove Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:150 msgid "Right-click for more unread messages...\n" msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃÷拾狃�犲�-狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�...\n" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:435 msgid "Change Status" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:487 msgid "Show Buddy List" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�狃��狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:513 msgid "New Message..." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:528 msgid "Mute Sounds" msgstr "狃��狆迦�狃�狃巌�狃�狃材�犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkdocklet.c:535 #, fuzzy msgid "Blink on new message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�..." #: ../pidgin/gtkdocklet.c:542 msgid "Quit" msgstr "狃�召狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkft.c:154 msgid "Not started" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�" #: ../pidgin/gtkft.c:274 msgid "<b>Receiving As:</b>" msgstr "<b> As 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃� :</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:276 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "<b>狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:280 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>狃�輯犲� 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:282 msgid "<b>Sending As:</b>" msgstr "<b >As 狃�狃蹱�犲�狃�狃�:</b>" #: ../pidgin/gtkft.c:498 msgid "There is no application configured to open this type of file." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆橿充狃材�犲�狃∇讐狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkft.c:503 msgid "An error occurred while opening the file." msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkft.c:540 #, c-format msgid "Error launching %s: %s" msgstr "%s: %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkft.c:549 #, c-format msgid "Error running %s" msgstr "%s 狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkft.c:550 #, c-format msgid "Process returned error code %d" msgstr "狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃�� %d 狃�拾犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkft.c:697 msgid "Filename:" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃迦�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkft.c:698 msgid "Local File:" msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:" #: ../pidgin/gtkft.c:700 msgid "Speed:" msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�:" #: ../pidgin/gtkft.c:701 msgid "Time Elapsed:" msgstr "狃�充狃�犲�狃�:" #: ../pidgin/gtkft.c:702 msgid "Time Remaining:" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�輯狃�:" #: ../pidgin/gtkft.c:784 msgid "Close this window when all transfers _finish" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_f)" #: ../pidgin/gtkft.c:794 msgid "C_lear finished transfers" msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇娼狃酌�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�州犲�(_l)" #. "Download Details" arrow #: ../pidgin/gtkft.c:803 msgid "File transfer _details" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)" #. Pause button #: ../pidgin/gtkft.c:833 ../pidgin/pidginstock.c:95 msgid "_Pause" msgstr "狃�狃材�(_P)" #. Resume button #: ../pidgin/gtkft.c:843 msgid "_Resume" msgstr "狃�狃��狆園就犲�狃�充狃�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:816 msgid "Paste as Plain _Text" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材� 狃�商狆園就犲�(_T)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:833 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1194 msgid "_Reset formatting" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_R)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1373 msgid "Hyperlink color" msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1374 msgid "Color to draw hyperlinks." msgstr "狃о�狃迦�狃�狃∇�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1377 msgid "Hyperlink prelight color" msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1378 msgid "Color to draw hyperlinks when mouse is over them." msgstr "狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1598 msgid "_Copy Email Address" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃��狃∇�狆園�狃�(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1610 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:1620 msgid "_Copy Link Location" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狆迦�狃�狃む輯狃�(_C)" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3369 msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Unrecognized file type</span>\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�</span>\n" "\n" " PNG 狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3372 msgid "" "Unrecognized file type\n" "\n" "Defaulting to PNG." msgstr "" "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�\n" "\n" "PNG 狃�輯犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3401 #, c-format msgid "" "<span size='larger' weight='bold'>Error saving image</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" "<span size='larger' weight='bold'>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�</span>\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3404 #, c-format msgid "" "Error saving image\n" "\n" "%s" msgstr "" "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�\n" "\n" "%s" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3482 ../pidgin/gtkimhtml.c:3494 msgid "Save Image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtml.c:3522 #, c-format msgid "_Save Image..." msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�...(_S)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:163 msgid "Select Font" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:242 msgid "Select Text Color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:321 msgid "Select Background Color" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:410 msgid "_URL" msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�(_U)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:418 msgid "_Description" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�(_D)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:421 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�狃�狃迦�" "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:425 msgid "Please enter the URL of the link that you want to insert." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狆園讐犲�狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:430 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1102 msgid "Insert Link" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:434 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1262 msgid "_Insert" msgstr "狃�狃�狃巌�狃�(_I)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:514 #, c-format msgid "Failed to store image: %s\n" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�: %s\n" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:540 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:550 msgid "Insert Image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:761 msgid "This theme has no available smileys." msgstr "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�犲�狃÷�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�狃材�犲�" #. show everything #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:778 msgid "Smile!" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:846 ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1219 #, fuzzy msgid "_Font" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 #, fuzzy msgid "Group Items" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1054 msgid "Ungroup Items" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1088 ../pidgin/plugins/convcolors.c:287 msgid "Bold" msgstr "狃∇�狆園�狃��狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1089 ../pidgin/plugins/convcolors.c:294 msgid "Italic" msgstr "狃��狃迦�狃�犲�狃�讐狃�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1090 ../pidgin/plugins/convcolors.c:301 msgid "Underline" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1091 msgid "Strikethrough" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1093 #, fuzzy msgid "Increase Font Size" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_z)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1094 msgid "Decrease Font Size" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1096 #, fuzzy msgid "Font Face" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1097 #, fuzzy msgid "Background Color" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1098 #, fuzzy msgid "Foreground Color" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1100 #, fuzzy msgid "Reset Formatting" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1103 #, fuzzy msgid "Insert IM Image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1104 #, fuzzy msgid "Insert Smiley" msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1179 #, fuzzy msgid "<b>_Bold</b>" msgstr "<b>狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�:</b>(_P)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1180 #, fuzzy msgid "<i>_Italic</i>" msgstr " <i>(ircop)</i>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1181 #, fuzzy msgid "<u>_Underline</u>" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1182 msgid "<span strikethrough='true'>Strikethrough</span>" msgstr "" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1183 #, fuzzy msgid "<span size='larger'>_Larger</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃園什狃� v%s</span>" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1185 #, fuzzy msgid "_Normal" msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1187 msgid "<span size='smaller'>_Smaller</span>" msgstr "" #. If we want to show the formatting for the following items, we would #. * need to update them when formatting changes. The above items don't need #. * no updating nor nothin' #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1191 #, fuzzy msgid "_Font face" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�� 狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1192 #, fuzzy msgid "Foreground _color" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1193 #, fuzzy msgid "Bac_kground color" msgstr "狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1270 #, fuzzy msgid "_Smiley" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃蹱酌�!" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1276 #, fuzzy msgid "_Image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1282 #, fuzzy msgid "_Link" msgstr "狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�(_J)" #: ../pidgin/gtkimhtmltoolbar.c:1288 msgid "_Horizontal rule" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:293 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation with " "%s which started at %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtklog.c:304 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the log of the conversation in %" "s which started at %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtklog.c:309 #, fuzzy, c-format msgid "" "Are you sure you want to permanently delete the system log which started at %" "s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtklog.c:453 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation in %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'>%s 狃�狃�犲� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtklog.c:456 #, c-format msgid "<span size='larger' weight='bold'>Conversation with %s on %s</span>" msgstr "<span size='larger' weight='bold'> %s 狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� %s</span> 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtklog.c:503 msgid "%B %Y" msgstr "%B %Y" #: ../pidgin/gtklog.c:550 msgid "" "System events will only be logged if the \"Log all status changes to system " "log\" preference is enabled." msgstr "" "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌� \"Log all status changes to system log\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�" "狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtklog.c:554 msgid "" "Instant messages will only be logged if the \"Log all instant messages\" " "preference is enabled." msgstr "" "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� \"Log all instant messages\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�" "狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtklog.c:557 msgid "" "Chats will only be logged if the \"Log all chats\" preference is enabled." msgstr "" "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌� \"Log all chats\" 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�" "狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtklog.c:561 msgid "No logs were found" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #. Steal the "HELP" response and use it to trigger browsing to the logs folder #: ../pidgin/gtklog.c:576 msgid "_Browse logs folder" msgstr "" #: ../pidgin/gtklog.c:640 msgid "Total log size:" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�勝狃酌�狃��:" #: ../pidgin/gtklog.c:709 #, c-format msgid "Conversations in %s" msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtklog.c:717 ../pidgin/gtklog.c:779 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtklog.c:804 msgid "System Log" msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../pidgin/gtkmain.c:386 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "%s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�輯犲� `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:388 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -h, --help display this help and exit\n" " -m, --multiple do not ensure single instance\n" " -n, --nologin don't automatically login\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, separated by commas)\n" " -v, --version display the current version and exit\n" msgstr "" "狃�狃材�犲� %s\n" "狃�狃材�犲�狃�召狆園充狃�犲�: %s [OPTION]...\n" "\n" " -c, --config=DIR 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -d, --debug 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃巌�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -h, --help 狃�犲�狃�狃迦�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�\n" " -n, --nologin 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" " -l, --login[=NAME] 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�招狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃�充犲�狃�充狃∇�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�" "狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃�� 狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�(s)\n" " 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�)\n" " -v, --version 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狆園讐狃迦就犲�狃�狃酌�犲�\n" #: ../pidgin/gtkmain.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s has segfaulted and attempted to dump a core file.\n" "This is a bug in the software and has happened through\n" "no fault of your own.\n" "\n" "If you can reproduce the crash, please notify the developers\n" "by reporting a bug at:\n" "%ssimpleticket/\n" "\n" "Please make sure to specify what you were doing at the time\n" "and post the backtrace from the core file. If you do not know\n" "how to get the backtrace, please read the instructions at\n" "%swiki/GetABacktrace\n" "\n" "If you need further assistance, please IM either SeanEgn or \n" "LSchiere (via AIM). Contact information for Sean and Luke \n" "on other protocols is at\n" "%swiki/DeveloperPages\n" msgstr "" "狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�\n" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃��狃�狃�犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�拾犲�\n" "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�狃材�犲�\n" "\n" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃∇勝狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� \n" "狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲� at\n" "%sbug.php\n" "\n" "狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃÷讐犲�狃�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�\n" "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃��狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狆迦讐狃�犲�狃�狆迦讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃む什狃��狃�犲�狃�狃迦�犲�\n" "%sgdb.php 狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�犲�\n" "狃�狃巌�狃�招狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n" "\n" "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�讐狃�犲�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�\n" "狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃材�狃∇讐犲�狃�輯犲�(狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�) 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲� 狃�狃�狃��狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌就犲� \n" "狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� \n" "%scontactinfo.php 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�\n" #. Translators may want to transliterate the name. #. It is not to be translated. #: ../pidgin/gtkmain.c:699 ../pidgin/pidgin.h:51 #, fuzzy msgid "Pidgin" msgstr "狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtknotify.c:349 msgid "Open All Messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�" #: ../pidgin/gtknotify.c:402 msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>" msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�犲�!</span>" #: ../pidgin/gtknotify.c:540 #, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s 狃�輯犲� %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�" msgstr[1] "%s 狃�輯 %d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtknotify.c:564 #, fuzzy, c-format msgid "<b>You have %d new email.</b>" msgid_plural "<b>You have %d new emails.</b>" msgstr[0] "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>" msgstr[1] "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>" #: ../pidgin/gtknotify.c:989 #, c-format msgid "The browser command \"%s\" is invalid." msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲� \"%s\" 狃�狃�狃迦� 狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtknotify.c:991 ../pidgin/gtknotify.c:1003 #: ../pidgin/gtknotify.c:1016 ../pidgin/gtknotify.c:1144 msgid "Unable to open URL" msgstr "狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃��狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtknotify.c:1001 ../pidgin/gtknotify.c:1014 #, c-format msgid "Error launching \"%s\": %s" msgstr "\"%s\": %s 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtknotify.c:1145 msgid "" "The 'Manual' browser command has been chosen, but no command has been set." msgstr "" "狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃∇�狆園�狃��狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:265 msgid "The following plugins will be unloaded." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:284 msgid "Multiple plugins will be unloaded." msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃��狆園什狃��狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkplugin.c:288 msgid "Unload Plugins" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�狃�讐犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃む充狃��" #: ../pidgin/gtkplugin.c:400 #, c-format msgid "" "%s%s<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Website:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Filename:</span>\t\t%s" msgstr "" "%s%s<span weight=\"bold\">狃�狃迦拾犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�犲�:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃迦�犲�:</span>\t\t%s" #: ../pidgin/gtkplugin.c:410 #, c-format msgid "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">Error: %s\n" "Check the plugin website for an update.</span>" msgstr "" "%s\n" "<span foreground=\"#ff0000\" weight=\"bold\">狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�: %s\n" "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃材�犲�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�</span>" #: ../pidgin/gtkplugin.c:536 msgid "Configure Pl_ugin" msgstr "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_u)" #: ../pidgin/gtkplugin.c:599 msgid "<b>Plugin Details</b>" msgstr "<b>狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�</b>" #: ../pidgin/gtkpounce.c:157 msgid "Select a file" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #. Create the "Pounce on Whom" frame. #: ../pidgin/gtkpounce.c:532 msgid "Pounce on Whom" msgstr "狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:559 msgid "_Buddy name:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃迦�:(_B)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:593 msgid "Si_gns on" msgstr "狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�(_g)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:595 msgid "Signs o_ff" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_f)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:597 msgid "Goes a_way" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�讐狃�犲�(_w)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:599 msgid "Ret_urns from away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�拾犲�狃�廠狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:601 msgid "Becomes _idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�讐狃�犲�(_i)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:603 msgid "Is no longer i_dle" msgstr "狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� 狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃材�犲�(_d)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:605 msgid "Starts _typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�犲�(_t)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:607 msgid "P_auses while typing" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�(_a)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:609 msgid "Stops t_yping" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_y)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:611 msgid "Sends a _message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲�(_m)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:654 msgid "Ope_n an IM window" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�(_n)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:656 msgid "_Pop up a notification" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦充犲�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�(_P)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:658 msgid "Send a _message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�(_m)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:660 msgid "E_xecute a command" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_x)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:662 msgid "P_lay a sound" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�(_l)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:668 msgid "Brows_e..." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_e)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:670 msgid "Br_owse..." msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州犲�...(_o)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:671 msgid "Pre_view" msgstr "狃��狃酌�犲�狃��(_v)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:798 #, fuzzy msgid "P_ounce only when my status is not Available" msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkpounce.c:803 msgid "_Recurring" msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃酌�(_R)" #: ../pidgin/gtkpounce.c:1246 msgid "Pounce Target" msgstr "狃�狃�狃迦�狃��狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:386 #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:1 #, fuzzy msgid "Default" msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:517 msgid "Smiley theme failed to unpack." msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃む輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:644 msgid "Install Theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:697 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�狃迦�狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�" "狃�狃巌� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�就犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:732 msgid "Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:894 msgid "System Tray Icon" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:895 #, fuzzy msgid "_Show system tray icon:" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:899 #, fuzzy msgid "On unread messages" msgstr "狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:904 #, fuzzy msgid "Conversation Window Hiding" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:905 #, fuzzy msgid "_Hide new IM conversations:" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�商犲�(_H)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:908 ../pidgin/gtkprefs.c:1944 msgid "When away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��" #. All the tab options! #: ../pidgin/gtkprefs.c:916 #, fuzzy msgid "Tabs" msgstr "狃�狃�狃巌�狃∇拾狃迦�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:918 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃酌�(_t)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:932 msgid "Show close b_utton on tabs" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�(_u)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:935 msgid "_Placement:" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��:(_P)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:937 msgid "Top" msgstr "狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:938 msgid "Bottom" msgstr "狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:939 msgid "Left" msgstr "狃�狃÷充狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:940 msgid "Right" msgstr "狃�狃÷拾犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:942 msgid "Left Vertical" msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷充狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:943 msgid "Right Vertical" msgstr "狃�狃材就犲�狃�狆迦�犲�狃�狃÷拾犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:950 msgid "N_ew conversations:" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�:(_e)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:995 msgid "Show _formatting on incoming messages" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�(_f)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:998 #, fuzzy msgid "Show _detailed information" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1000 msgid "Enable buddy ic_on animation" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_o)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1007 msgid "_Notify buddies that you are typing to them" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�(_N)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1010 msgid "Highlight _misspelled words" msgstr "狃�勝狃材�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��(_m)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1014 msgid "Use smooth-scrolling" msgstr "狃�狃む輯狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃о輯狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�狆園輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1017 msgid "F_lash window when IMs are received" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_l)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1019 #, fuzzy msgid "Minimi_ze new conversation windows" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1023 #, fuzzy msgid "Font" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1025 msgid "Use document font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1027 msgid "Use font from _theme" msgstr "" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Conversation _font:" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1043 #, fuzzy msgid "Default Formatting" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�廠狃∇�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1062 #, fuzzy msgid "" "This is how your outgoing message text will appear when you use protocols " "that support formatting." msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲� " "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌州犲�狃�讐狃�犲�:)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1128 msgid "ST_UN server:" msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�狃迦�狃÷輯犲�狃�什狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�:(_U)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1140 msgid "<span style=\"italic\">Example: stunserver.org</span>" msgstr "<span style=\"italic\">狃�狃�狃材就犲�狃�狃∇�狃酌�犲�: stunserver.org</span>" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1144 msgid "_Autodetect IP address" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�犲�(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1153 msgid "Public _IP:" msgstr "狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃�: (_I)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1182 msgid "Ports" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1185 msgid "_Manually specify range of ports to listen on" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1188 msgid "_Start port:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃�:(_S)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1195 msgid "_End port:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃�:(_E)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1203 msgid "Proxy Server" msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�就犲�狃�狃∇�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1207 msgid "No proxy" msgstr "狃�狃酌就狃酌�犲�狃�讐犲�狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1263 msgid "_User:" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:(_U)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1328 msgid "Seamonkey" msgstr "狃�讐犲�狃�狃園�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1329 msgid "Opera" msgstr "狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃�� (狃�狆橿輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1330 msgid "Netscape" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�讐狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1331 msgid "Mozilla" msgstr "狃�狃酌�狃�狃迦州犲�狃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1332 msgid "Konqueror" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇就犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1333 msgid "GNOME Default" msgstr "狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1334 msgid "Galeon" msgstr "狃�狃材�狃�讐犲�狃�襲狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1335 msgid "Firefox" msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃酌�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1336 msgid "Firebird" msgstr "狃�犲�狃÷什狃∇�狃�狃園就狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1337 msgid "Epiphany" msgstr "狃�讐犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1346 msgid "Manual" msgstr "狃��犲�狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1399 msgid "Browser Selection" msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1403 msgid "_Browser:" msgstr "狃�犲�狃∇�狃巌�狃�狃�:(_B)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1411 msgid "_Open link in:" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��(狃�狃�犲�)狃�犲�狃�狆園什:(_O)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1413 msgid "Browser default" msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃∇� 狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1414 msgid "Existing window" msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1416 msgid "New tab" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�就狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1430 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" "狃��犲�狃�狃材�:\n" "(狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�� 狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s)(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1470 msgid "Log _format:" msgstr "狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�:(_f)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1475 msgid "Log all _instant messages" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_i)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1477 msgid "Log all c_hats" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�(_h)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1479 msgid "Log all _status changes to system log" msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃酌�犲�(_s)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1625 msgid "Sound Selection" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1635 #, c-format msgid "Quietest" msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1637 #, c-format msgid "Quieter" msgstr "狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1639 #, c-format msgid "Quiet" msgstr "狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1643 #, c-format msgid "Loud" msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1645 #, c-format msgid "Louder" msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃�商狃材�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1647 #, c-format msgid "Loudest" msgstr "狃��狃�犲�狃�商狃酌�犲�狃む充狃��" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1713 msgid "_Method:" msgstr "狃�狃�狃��狃��:(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1715 msgid "Console beep" msgstr "狃�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃��狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1722 msgid "No sounds" msgstr "狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1730 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦�狃��狃�:\n" "(狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�%s )(_o)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1757 msgid "Sounds when conversation has _focus" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1759 #, fuzzy msgid "Enable sounds:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1770 msgid "Volume:" msgstr "狃��狃�犲�狃む輯狃�狃��:" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1850 msgid "Play" msgstr "狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1927 msgid "_Report idle time:" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�:(_R)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1932 msgid "Based on keyboard or mouse use" msgstr "狃�勝狃材�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃園�狃巌拾狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1941 msgid "_Auto-reply:" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐-狃��:(_A)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1945 msgid "When both away and idle" msgstr "狃�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��" #. Auto-away stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1951 msgid "Auto-away" msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�-狃�狆園讐犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1953 msgid "Change status when _idle" msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_i)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1957 #, fuzzy msgid "_Minutes before becoming idle:" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�:(_M)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1965 msgid "Change _status to:" msgstr ": 狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�(_s)" #. Signon status stuff #: ../pidgin/gtkprefs.c:1986 msgid "Status at Startup" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1988 msgid "Use status from last _exit at startup" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_e)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:1994 msgid "Status to a_pply at startup:" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�(_p)" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2032 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2034 msgid "Smiley Themes" msgstr "狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲� 狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2041 msgid "Browser" msgstr "狃�狃∇�狃巌�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkprefs.c:2045 #, fuzzy msgid "Status / Idle" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:80 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:81 msgid "Allow only the users on my buddy list" msgstr "狃�狃材�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:82 msgid "Allow only the users below" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:83 msgid "Block all users" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:84 msgid "Block only the users below" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:370 msgid "Privacy" msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:382 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌� 狃�狃材�狃�狃�狆迦州犲�狃�拾犲�狃�狃巌拾犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #. "Set privacy for:" label #: ../pidgin/gtkprivacy.c:394 msgid "Set privacy for:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃材就犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�:" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:557 ../pidgin/gtkprivacy.c:574 msgid "Permit User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:558 msgid "Type a user you permit to contact you." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:559 msgid "Please enter the name of the user you wish to be able to contact you." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:562 ../pidgin/gtkprivacy.c:578 msgid "_Permit" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狆園讐狃�犲�狃�狃迦�(_P)" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:568 #, c-format msgid "Allow %s to contact you?" msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:570 #, c-format msgid "Are you sure you wish to allow %s to contact you?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� %s狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:599 ../pidgin/gtkprivacy.c:613 msgid "Block User" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:600 msgid "Type a user to block." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:601 msgid "Please enter the name of the user you wish to block." msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:609 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkprivacy.c:611 #, c-format msgid "Are you sure you want to block %s?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:272 msgid "Apply" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1507 msgid "That file already exists" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃材� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1508 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�廠狃∇�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1511 msgid "Overwrite" msgstr "狃�狃�犲�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1512 msgid "Choose New Name" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkrequest.c:1650 ../pidgin/gtkrequest.c:1664 msgid "Select Folder..." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�..." #. Create the window. #: ../pidgin/gtkroomlist.c:375 msgid "Room List" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�" #. list button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:443 msgid "_Get List" msgstr "狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�什狃�犲�" #. add button #: ../pidgin/gtkroomlist.c:451 msgid "_Add Chat" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�(_A)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:337 #, fuzzy msgid "Are you sure you want to delete the selected saved statuses?" msgstr "狃�狆園充狃�犲� %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� %s 狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #. Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:620 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1266 msgid "_Use" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_u)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:780 msgid "Title already in use. You must choose a unique title." msgstr "" "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:970 msgid "Different" msgstr "狃�充犲�狃�充犲�" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1159 msgid "_Title:" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�犲�:(_T)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1178 ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1497 msgid "_Status:" msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�:(_S)" #. Different status message expander #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1210 msgid "Use a _different status for some accounts" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�狃迦�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_d)" #. Save & Use button #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1274 msgid "Sa_ve & Use" msgstr "狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_v)" #: ../pidgin/gtksavedstatuses.c:1480 #, c-format msgid "Status for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/gtkstatusbox.c:664 msgid "Waiting for network connection" msgstr "狃÷充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃酌�" #: ../pidgin/gtkutils.c:632 msgid "Google Talk" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:1399 ../pidgin/gtkutils.c:1422 #, c-format msgid "The following error has occurred loading %s: %s" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦拾犲� %s: %s 狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1402 ../pidgin/gtkutils.c:1424 msgid "Failed to load image" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1498 #, c-format msgid "Cannot send folder %s." msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1499 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s cannot transfer a folder. You will need to send the files within " "individually." msgstr "" "狃�狃材�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃∇�狆園�犲�狃�商狃材�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃酌�犲�" "狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1531 ../pidgin/gtkutils.c:1543 #: ../pidgin/gtkutils.c:1550 msgid "You have dragged an image" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1532 msgid "" "You can send this image as a file transfer, embed it into this message, or " "use it as the buddy icon for this user." msgstr " " #: ../pidgin/gtkutils.c:1538 ../pidgin/gtkutils.c:1558 msgid "Set as buddy icon" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1539 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Send image file" msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:1540 ../pidgin/gtkutils.c:1559 msgid "Insert in message" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1544 msgid "Would you like to set it as the buddy icon for this user?" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃材�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #: ../pidgin/gtkutils.c:1551 #, fuzzy msgid "" "You can send this image as a file transfer, or use it as the buddy icon for " "this user." msgstr " " #: ../pidgin/gtkutils.c:1552 msgid "" "You can insert this image into this message, or use it as the buddy icon for " "this user" msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" "狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�" #. I don't know if we really want to do anything here. Most of the desktop item types are crap like #. * "MIME Type" (I have no clue how that would be a desktop item) and "Comment"... nothing we can really #. * send. The only logical one is "Application," but do we really want to send a binary and nothing else? #. * Probably not. I'll just give an error and return. #. The original patch sent the icon used by the launcher. That's probably wrong #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "Cannot send launcher" msgstr "狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #: ../pidgin/gtkutils.c:1610 msgid "" "You dragged a desktop launcher. Most likely you wanted to send whatever this " "launcher points to instead of this launcher itself." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃材�狃�讐犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� " "狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:2345 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" "<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�:</b> %s\n" "<b>狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %s\n" "<b>狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�:</b> %dx%d" #: ../pidgin/gtkutils.c:2641 #, c-format msgid "The file '%s' is too large for %s. Please try a smaller image.\n" msgstr "" #: ../pidgin/gtkutils.c:2643 #, fuzzy msgid "Icon Error" msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:2644 #, fuzzy msgid "Could not set icon" msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkutils.c:2744 #, c-format msgid "Failed to open file '%s': %s" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲� '%s': %s 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/gtkutils.c:2793 #, c-format msgid "" "Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file" msgstr "" "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲� '%s': 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃蹱材�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃む什狃��狃�狃��狃�讐狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃÷讐狃�犲�" "狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃酌�犲�狃�床狃迦�犲�" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:754 ../pidgin/gtkwhiteboard.c:773 msgid "Save File" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�床狃巌�狃��" #: ../pidgin/gtkwhiteboard.c:861 msgid "Select color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/pidginstock.c:87 msgid "_Alias" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�" #: ../pidgin/pidginstock.c:89 msgid "Close _tabs" msgstr "狃�什狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��(_t)" #: ../pidgin/pidginstock.c:91 msgid "_Get Info" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�(_G)" #: ../pidgin/pidginstock.c:92 msgid "_Invite" msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�" #: ../pidgin/pidginstock.c:93 msgid "_Modify" msgstr "狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾" #: ../pidgin/pidginstock.c:94 msgid "_Open Mail" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狆園什(_O)" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/default/24/default.theme.in.h:2 msgid "Pidgin smileys" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:1 msgid "Penguin Pimps" msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:2 msgid "Selecting this disables graphical emoticons." msgstr "" #: ../pidgin/pixmaps/emotes/none/none.theme.in.h:3 #, fuzzy msgid "none" msgstr "(狃�狃迦�狃�狃材�犲�)" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:450 msgid "Display Statistics" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:462 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:465 msgid "Response Probability:" msgstr "狃��犲�狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃材拾犲�:" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:811 msgid "Statistics Configuration" msgstr "狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #. msg_difference spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:814 msgid "Maximum response timeout:" msgstr "狃��犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��" #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:817 ../pidgin/plugins/cap/cap.c:824 #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:831 ../pidgin/plugins/timestamp.c:150 msgid "minutes" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�狃巌�" #. last_seen spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:821 msgid "Maximum last-seen difference:" msgstr "狃о什犲�狃�犲�-狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狆園�犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. threshold spinner #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:828 msgid "Threshold:" msgstr "狃�狃材就狃材修犲�狃о襲狃酌州犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:936 #, fuzzy msgid "Contact Availability Prediction" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:938 msgid "Contact Availability Prediction plugin." msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. * summary #: ../pidgin/plugins/cap/cap.c:939 msgid "" "The contact availability plugin (cap) is used to display statistical " "information about buddies in a users contact list." msgstr "" "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃迦�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�(狃�狃�犲�) 狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�" "狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:61 msgid "Buddy is idle" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�:" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:62 msgid "Buddy is away" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃材�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:63 msgid "Buddy is \"extended\" away" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� \"extended\" 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃巌�" #. Not used yet. #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:66 msgid "Buddy is mobile" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:68 msgid "Buddy is offline" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:90 msgid "Point values to use when..." msgstr "狃��狃�狃�� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�..." #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:118 msgid "" "The buddy with the <i>largest score</i> is the buddy who will have priority " "in the contact.\n" msgstr "狃��狃巌�狃��狃�商狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� <i> 狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� </i> 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�讐狃�犲�\n" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:125 msgid "Use last buddy when scores are equal" msgstr "狃��狃巌�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狆迦�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:130 msgid "Point values to use for account..." msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�..." #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:187 msgid "Contact Priority" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. *< summary #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:190 msgid "" "Allows for controlling the values associated with different buddy states." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< description #: ../pidgin/plugins/contact_priority.c:192 msgid "" "Allows for changing the point values of idle/away/offline states for buddies " "in contact priority computations." msgstr "" "狃�拾犲�狃�狃材�/狃�狆園讐犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�犲� 狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃巌�狃�狃迦�" "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:23 #, fuzzy msgid "Conversation Colors" msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什犲�狃�/狃�犲�狃�狃�勝狃�(_C)" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:25 ../pidgin/plugins/convcolors.c:26 #, fuzzy msgid "Customize colors in the conversation window" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:82 #, fuzzy msgid "Error Messages" msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:83 #, fuzzy msgid "Highlighted Messages" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:84 #, fuzzy msgid "System Messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:85 #, fuzzy msgid "Sent Messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:86 #, fuzzy msgid "Received Messages" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:210 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:251 #, c-format msgid "Select Color for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:310 #, fuzzy msgid "Ignore incoming format" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_f)" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:311 #, fuzzy msgid "Apply in Chats" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/convcolors.c:312 msgid "Apply in IMs" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:80 msgid "By conversation count" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:101 msgid "Conversation Placement" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�" #. Translators: "New conversations" should match the text in the preferences dialog and "By conversation count" should be the same text used above #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:105 msgid "" "Note: The preference for \"New conversations\" must be set to \"By " "conversation count\"." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:111 msgid "Number of conversations per window" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:117 msgid "Separate IM and Chat windows when placing by number" msgstr "狃�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:146 msgid "ExtPlacement" msgstr "狃�什狃�狃��狃迦� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�" #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:148 msgid "Extra conversation placement options." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃材�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�" #. *< summary #. * description #: ../pidgin/plugins/extplacement.c:150 msgid "" "Restrict the number of conversations per windows, optionally separating IMs " "and Chats" msgstr "" "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇什狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:235 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:242 msgid "Middle mouse button" msgstr "狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�" #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:247 msgid "Right mouse button" msgstr "狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�" #. "Visual gesture display" checkbox #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:259 msgid "_Visual gesture display" msgstr "狃�狃迦�狃む輯犲�狃÷州犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�(_V)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:295 msgid "Mouse Gestures" msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦拾犲�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃巌就犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:298 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../pidgin/plugins/gestures/gestures.c:300 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌拾狃迦�狃∇升狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" "狃�狆園�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃迦�狃�輯 狃�商狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾狃迦�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�:\n" "\n" "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌� 狃�輯犲�狃�狃∇�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n" "狃о什犲�狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�\n" "狃む輯狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 狃÷就犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃÷拾犲�狃�狆園充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃材�犲�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:143 msgid "Instant Messaging" msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:457 msgid "Select a person from your address book below, or add a new person." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" "狃�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:551 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:301 msgid "Group:" msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�:" #. "New Person" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:576 #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:467 #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:248 msgid "New Person" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�" #. "Select Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/add_buddy_dialog.c:593 msgid "Select Buddy" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #. Add the label. #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:343 msgid "" "Select a person from your address book to add this buddy to, or create a new " "person." msgstr "" "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�拾 狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃÷�犲�狃� " "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #. Add the expander #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:431 msgid "User _details" msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�(_d)" #. "Associate Buddy" button #: ../pidgin/plugins/gevolution/assoc-buddy.c:484 msgid "_Associate Buddy" msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��(_A)" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:240 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:246 msgid "Unable to send email" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:241 msgid "The evolution executable was not found in the PATH." msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:247 msgid "An email address was not found for this buddy." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:273 msgid "Add to Address Book" msgstr "狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:285 msgid "Send Email" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�-狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:412 msgid "Evolution Integration Configuration" msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #. Label #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:415 msgid "Select all accounts that buddies should be auto-added to." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狃迦拾犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�勝狃酌�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌� 狃�狃材�狃∇�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:527 msgid "Evolution Integration" msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃��狆迦讐狃��" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:530 #: ../pidgin/plugins/gevolution/gevolution.c:532 msgid "Provides integration with Evolution." msgstr "狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃��狆迦讐狃��狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:262 msgid "Please enter the person's information below." msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:266 msgid "Please enter the buddy's screen name and account type below." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:286 msgid "Account type:" msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃�狆園什犲�狃�:" #. Optional Information section #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:309 msgid "Optional information:" msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:344 msgid "First name:" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:356 msgid "Last name:" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�犲�:" #: ../pidgin/plugins/gevolution/new_person_dialog.c:376 msgid "Email:" msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:160 msgid "GTK Signals Test" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:163 #: ../pidgin/plugins/gtk-signals-test.c:165 msgid "Test to see that all ui signals are working properly." msgstr "狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�狃∇勝犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�襲犲� 狃�狃巌州犲�狃�狃�犲�狃�勝狃�狃�犲�狃�商狃� 狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/plugins/gtkbuddynote.c:36 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "<b>Buddy Note</b>: %s" msgstr "" "\n" "<b>狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�:</b> %s" #: ../pidgin/plugins/history.c:188 msgid "History" msgstr "狃��狃酌�犲�狃∇�狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:82 msgid "Iconify on Away" msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/iconaway.c:85 ../pidgin/plugins/iconaway.c:87 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狆園充狃�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:160 msgid "Mail Checker" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:162 msgid "Checks for new local mail." msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/mailchk.c:163 msgid "Adds a small box to the buddy list that shows if you have new mail." msgstr "" "狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃材就犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 狃��狆迦充狃�犲� 狃�狃巌�犲�狃�狃巌�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:23 #, fuzzy msgid "Markerline" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:25 ../pidgin/plugins/markerline.c:26 #, fuzzy msgid "Draw a line to indicate new messages in a conversation." msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:246 msgid "Draw Markerline in " msgstr "" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:250 ../pidgin/plugins/notify.c:682 msgid "_IM windows" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_I)" #: ../pidgin/plugins/markerline.c:254 ../pidgin/plugins/notify.c:689 msgid "C_hat windows" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃� (_h)" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:44 msgid "" "A music messaging session has been requested. Please click the MM icon to " "accept." msgstr "" "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�什狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�" "狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:45 msgid "Music messaging session confirmed." msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�襲犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃材拾犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:430 msgid "Music Messaging" msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:431 msgid "There was a conflict in running the command:" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�狃��:" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:539 msgid "Error Running Editor" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:540 msgid "The following error has occurred:" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃酌�狃�犲�:" #. Configuration frame #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:639 msgid "Music Messaging Configuration" msgstr "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:643 msgid "Score Editor Path" msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦輯狃��狃��犲�狃��狃巌�狃��狃�狆園讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:644 msgid "_Apply" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�(_A)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:685 msgid "Music Messaging Plugin for collaborative composition." msgstr "狃�升犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. * summary #: ../pidgin/plugins/musicmessaging/musicmessaging.c:687 msgid "" "The Music Messaging Plugin allows a number of users to simultaneously work " "on a piece of music by editting a common score in real-time." msgstr "" "狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�什犲�狃む�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃∇�犲� 狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦拾狃迦�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�-狃�狃酌�狃�犲�狃�狃�犲�" "狃��狃巌�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. ---------- "Notify For" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:678 msgid "Notify For" msgstr "犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:697 msgid "\t_Only when someone says your screen name" msgstr "\t 狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�(_O)" #: ../pidgin/plugins/notify.c:707 msgid "_Focused windows" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�(_F)" #. ---------- "Notification Methods" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:715 msgid "Notification Methods" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/notify.c:722 msgid "Prepend _string into window title:" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃∇讐犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�(_s)" #. Count method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:741 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_o)" #. Count xprop method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:750 msgid "Insert count of new message into _X property" msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_X)" #. Urgent method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:758 msgid "Set window manager \"_URGENT\" hint" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�\"URGENT\"狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲� (_U)" #. Raise window method button #: ../pidgin/plugins/notify.c:767 msgid "R_aise conversation window" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�(_a)" #. ---------- "Notification Removals" ---------- #: ../pidgin/plugins/notify.c:775 msgid "Notification Removal" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�" #. Remove on focus button #: ../pidgin/plugins/notify.c:780 msgid "Remove when conversation window _gains focus" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃材�狃�狃�犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_g)" #. Remove on click button #: ../pidgin/plugins/notify.c:787 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃÷什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_r)" #. Remove on type button #: ../pidgin/plugins/notify.c:795 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_t)" #. Remove on message send button #: ../pidgin/plugins/notify.c:803 msgid "Remove when a _message gets sent" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_m)" #. Remove on conversation switch button #: ../pidgin/plugins/notify.c:812 msgid "Remove on switch to conversation ta_b" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃材� 狃�充狃∇�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�輯犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_b)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/notify.c:907 msgid "Message Notification" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�狃�狃酌�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/notify.c:910 ../pidgin/plugins/notify.c:912 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�招狃�犲�狃�狃迦� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狆迦�狃�狃迦�犲�狃�升犲�狃�狃酌�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:91 #, fuzzy msgid "Pidgin Demonstration Plugin" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:94 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�-狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃��犲�" #. * description #: ../pidgin/plugins/pidgininc.c:96 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" "狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�讐狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�勝狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�襲犲�狃�什犲�狃む�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�:\n" "-狃�狆園充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃� 狃�拾犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦讐狃��狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�讐狃�\n" "-狃�狃�犲�狃�狃�狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃� 狃∇讐狃�犲�狃�充狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n" "-狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�讐狃�犲� " #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:41 msgid "Cursor Color" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:42 msgid "Secondary Cursor Color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:43 msgid "Hyperlink Color" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:54 msgid "GtkTreeView Horizontal Separation" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材� 狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃÷�狃�狆迦州犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:73 msgid "Conversation Entry" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:74 msgid "Conversation History" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲� 狃�充犲�狃∇�狆園輯狃��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:75 msgid "Log Viewer" msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�充狃�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:76 msgid "Request Dialog" msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:77 msgid "Notify Dialog" msgstr "狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:253 msgid "Select Color" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:300 #, c-format msgid "Select Interface Font" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:303 #, c-format msgid "Select Font for %s" msgstr "%s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:371 msgid "GTK+ Interface Font" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:391 msgid "GTK+ Text Shortcut Theme" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�" #. #. for (i = 0; i < G_N_ELEMENTS(widget_bool_prefs); i++) { #. hbox = gtk_hbox_new(FALSE, PIDGIN_HIG_CAT_SPACE); #. gtk_box_pack_start(GTK_BOX(frame), hbox, FALSE, FALSE, 0); #. #. check = pidgin_prefs_checkbox(_(widget_bool_names[i]), #. widget_bool_prefs_set[i], hbox); #. gtk_size_group_add_widget(labelsg, check); #. #. widget_bool_widgets[i] = pidgin_prefs_checkbox("", widget_bool_prefs[i], hbox); #. * #. gtk_size_group_add_widget(widgetsb, widget_bool_widgets[i]); #. * #. gtk_widget_set_sensitive(widget_bool_widgets[i], #. purple_prefs_get_bool(widget_bool_prefs_set[i])); #. g_signal_connect(G_OBJECT(check), "toggled", #. G_CALLBACK(pidgin_toggle_sensitive), #. widget_bool_widgets[i]); #. } #. #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:428 msgid "Interface colors" msgstr "狃�狃酌拾犲�狃�狃�狆迦�狃�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:452 msgid "Widget Sizes" msgstr "狃�狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:473 msgid "Fonts" msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:497 #, fuzzy msgid "Gtkrc File Tools" msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:502 #, c-format msgid "Write settings to %s%sgtkrc-2.0" msgstr "%s%sgtkrc-2.0 狃�輯犲� 狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�狆迦讐犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:511 msgid "Re-read gtkrc files" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃巌�狃�充狃�犲�-狃�招狃�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:544 #, fuzzy msgid "Pidgin GTK+ Theme Control" msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃∇�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #: ../pidgin/plugins/pidginrc.c:546 ../pidgin/plugins/pidginrc.c:547 msgid "Provides access to commonly used gtkrc settings." msgstr "狃�狆園�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�就犲�狃�讐犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:175 msgid "Raw" msgstr "狃∇�狃��狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:177 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/raw.c:178 #, fuzzy msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (XMPP, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃巌�狃�輯犲�狃∇�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃材�犲�狃�狃∇� 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃��狃迦�" "狃�就犲�狃�讐犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐)狃�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃��狆迦充狃�犲�狃�狃�犲�狃�輯犲� '狃�什狃�犲�狃�狃�' 狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲� 狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��犲�" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:71 #, fuzzy, c-format msgid "" "You are using %s version %s. The current version is %s. You can get it " "from <a href=\"%s\">%s</a><hr>" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�%s狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %s.<hr>狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:79 #, fuzzy, c-format msgid "<b>ChangeLog:</b><br>%s" msgstr "" "<b>狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�:</b>\n" "%s<br><br>" #: ../pidgin/plugins/relnot.c:84 ../pidgin/plugins/relnot.c:85 msgid "New Version Available" msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/relnot.c:143 msgid "Release Notification" msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/relnot.c:146 msgid "Checks periodically for new releases." msgstr "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../pidgin/plugins/relnot.c:148 msgid "" "Checks periodically for new releases and notifies the user with the " "ChangeLog." msgstr "" "狃�狃�就狃�犲� 狃�狃�就犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狆迦州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��" "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1962 msgid "Duplicate Correction" msgstr "狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃�狃む輯狃��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:1963 msgid "The specified word already exists in the correction list." msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲�狃∇�犲� 狃�狃酌就犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃蹱材�狃�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2177 msgid "Text Replacements" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2200 msgid "You type" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2214 msgid "You send" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2228 msgid "Whole words only" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2240 msgid "Case sensitive" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃÷讐犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2266 msgid "Add a new text replacement" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2282 msgid "You _type:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃∇�狆園�狃�:(_t)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2299 msgid "You _send:" msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃蹱�:(_s)" #. Created here so it can be passed to whole_words_button_toggled. #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2311 msgid "_Exact case match (uncheck for automatic case handling)" msgstr "狃÷讐犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃蹱�犲�狃蹱�犲� (狃÷讐犲�狃�狃巌�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2313 msgid "Only replace _whole words" msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃о床狃迦州犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��(_w)" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2338 msgid "General Text Replacement Options" msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2339 msgid "Enable replacement of last word on send" msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2370 msgid "Text replacement" msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/spellchk.c:2372 ../pidgin/plugins/spellchk.c:2373 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" "狃�狃材拾犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃��狃蹱材� 狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�犲�" "狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:74 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:354 msgid "Buddy Ticker" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃材�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��狃�狃迦�" #. *< name #. *< version #. * summary #. * description #: ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:357 ../pidgin/plugins/ticker/ticker.c:359 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃��狃酌�狃�� 狃�狃む輯狃��狃��狆迦讐狃��狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:137 #, fuzzy msgid "Display Timestamps Every" msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:202 msgid "Timestamp" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:205 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps" msgstr "狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp.c:207 #, fuzzy msgid "Display iChat-style timestamps every N minutes." msgstr "狃�什狃�犲� 狃��狃∇�狃�犲�狃∇什犲�狃∇什狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�狃材�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃∇升狃�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:23 msgid "Timestamp Format Options" msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:26 #, fuzzy, c-format msgid "_Force 24-hour time format" msgstr "狃む輯狃�狃�� (狃��狃酌�犲�狃�床狃酌州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�) 狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲� 狃�狃巌�狃�狃酌�犲� -犲∇爾犲�(_F)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:33 msgid "Show dates in..." msgstr "狃�狃材拾犲�狃�狆迦�狃��狃�狃巌� 狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�..." #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:38 msgid "Co_nversations:" msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�犲�:(_n)" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:40 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:49 msgid "For delayed messages" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:41 #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:50 msgid "For delayed messages and in chats" msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:47 msgid "_Message Logs:" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�:(_M)" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:151 msgid "Message Timestamp Formats" msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:154 msgid "Customizes the message timestamp formats." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #. * description #: ../pidgin/plugins/timestamp_format.c:156 msgid "" "This plugin allows the user to customize conversation and logging message " "timestamp formats." msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:175 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:598 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:645 msgid "Opacity:" msgstr "狃�狆〝�狃��狃��狆迦讐狃�:" #. IM Convo trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:562 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:563 msgid "_IM window transparency" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_I)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:577 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃÷充犲�狃�狆園什狃�犲�狃�狆迦�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:584 msgid "Remove IM window transparency on focus" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:587 #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:635 msgid "Always on top" msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲� 狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�" #. Buddy List trans options #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:619 msgid "Buddy List Window" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:620 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州(_B)" #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:633 msgid "Remove Buddy List window transparency on focus" msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:693 msgid "Transparency" msgstr "狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:696 msgid "Variable Transparency for the buddy list and conversations." msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�" #. * description #: ../pidgin/plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:698 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows and " "the buddy list.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or greater." msgstr "" "狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�犲�狃�襲狃��狃�犲�狃�狆〝�狃��狃�狃�州犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�" "狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�\n" "\n" "* 狃�狆迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�: 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃迦�犲�狃�狃酌� 犲∇�犲�犲� 狃÷�犲�狃�犲�狃�商狃酌�犲� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:303 msgid "GTK+ Runtime Version" msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�+狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�" #. Autostart #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:311 msgid "Startup" msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "_Start %s on Windows startup" msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�狃��(_S)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:327 msgid "_Dockable Buddy List" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�(_D)" #. Blist On Top #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:331 msgid "_Keep Buddy List window on top:" msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃�(_K)" #. XXX: Did this ever work? #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:336 msgid "Only when docked" msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:341 msgid "_Flash window when chat messages are received" msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�犲� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�(_F)" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:371 #, fuzzy msgid "Windows Pidgin Options" msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:373 #, fuzzy msgid "Options specific to Pidgin for Windows." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌拾狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #: ../pidgin/plugins/win32/winprefs/winprefs.c:374 #, fuzzy msgid "" "Provides options specific to Pidgin for Windows , such as buddy list docking." msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�讐犲�狃�狃材�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�州犲�狃�狆園讐犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:667 msgid "<font color='#777777'>Logged out.</font>" msgstr "" #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:746 ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:841 #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:860 msgid "XMPP Console" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:753 #, fuzzy msgid "Account: " msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:780 msgid "<font color='#777777'>Not connected to XMPP</font>" msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:790 msgid "Insert an <iq/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:799 msgid "Insert a <presence/> stanza." msgstr "" #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:808 #, fuzzy msgid "Insert a <message/> stanza." msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #. *< name #. *< version #. * summary #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:863 msgid "Send and receive raw XMPP stanzas." msgstr "" #. * description #: ../pidgin/plugins/xmppconsole.c:865 msgid "This plugin is useful for debbuging XMPP servers or clients." msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Offline buddies" #~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Sort" #~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #, fuzzy #~ msgid "By Status" #~ msgstr "狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #, fuzzy #~ msgid "By Log Size" #~ msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃��" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to contact server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #, fuzzy #~ msgid "Unable to retrieve MSN Address Book" #~ msgstr "狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Current media" #~ msgstr "狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃酌�狃∇�狃�狃��" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live Messenger Protocol Plugin" #~ msgstr "狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇�狃�狆園讐犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Windows Live ID authentication Failed" #~ msgstr "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "%s just sent you a Nudge!" #~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Unknown error (%d)" #~ msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Unable to connect to OIM server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) changed status from %s to %s" #~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� %s 狃�拾犲� %s 狃�輯犲� 狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is now %s" #~ msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲� %s 狃�讐狃�犲� " #, fuzzy #~ msgid "%s (%s) is no longer %s" #~ msgstr "%s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇� %s 狃�狃材�犲�" #, fuzzy #~ msgid "_Merge" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:(_M)" #, fuzzy #~ msgid "_Send File..." #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #, fuzzy #~ msgid "Add Buddy _Pounce..." #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃�(_P)" #, fuzzy #~ msgid "Hide when offline" #~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Show when offline" #~ msgstr "狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Add _Buddy..." #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��" #, fuzzy #~ msgid "Add C_hat..." #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "Persistent" #~ msgstr "狃�狃∇�狃む讐犲�狃÷襲狃�犲�" #, fuzzy #~ msgid "/Accounts/Manage" #~ msgstr "/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�" #, fuzzy #~ msgid "A_ccount:" #~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:" #, fuzzy #~ msgid "S_end To" #~ msgstr "狃�輯犲�狃�狃蹱�犲�犲�(_S)" #~ msgid "Gaim Internet Messenger" #~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃�讐狃�犲�狃�狃∇�狃�狃材�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃��狆園什狃��狃�犲�" #~ msgid "Tag" #~ msgstr "狃�狃酌�狃∇�狃�狃��" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Idle: %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃�拾犲�狃�狃材�犲�: %s" #~ msgid "Nickname: %s\n" #~ msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�: %s\n" #~ msgid "Toggle offline buddies" #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "%s was disconnected due to the following error:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��:\n" #~ "%s" #~ msgid "Commands are not supported yet. Message was NOT sent." #~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌�犲�狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #~ msgid "Timestamps" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "..." #~ msgstr "..." #~ msgid "Still need to do something about this." #~ msgstr "狃�犲�狃∇輯狃�犲�狃∇�犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃��狃酌就犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃��" #~ msgid "Alias..." #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�..." #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Nickname:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�犲�:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Logged In:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Idle:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Last Seen:</b> %s ago" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�狃�犲�:</b> %s ago" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Offline" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Description:</b> Spooky" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狆迦什狃��狃�狃む�犲�:</b>狃�讐狃�讐犲�狃�狃巌�狃�狃�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Awesome" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃о�狃�拾犲�狃�讐犲�狃�讐犲�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> Rockin'" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> 狃∇充犲�狃�狃迦�犲�'" #~ msgid "/Tools/Buddy Pounces" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�讐犲�" #~ msgid "/Options/Show Buddy _Icon" #~ msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�(_I)" #~ msgid "/Options/Show Buddy Icon" #~ msgstr "/狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�/狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�" #~ msgid "Jabber developer" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #~ msgid "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgstr "<FONT SIZE=\"4\">IRC:</FONT> #wingaim on irc.freenode.net<BR><BR>" #~ msgid "Smaller font size" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�" #~ msgid "Insert link" #~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃��狃��犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Insert image" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" #~ msgstr "狃�狃園什狃� %s. 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃о什狃�犲�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯 `%s -h' 狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s" #~ msgid "Send unknown \"_slash\" commands as messages" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦� \"_狃�狃÷充犲�狃む�\"狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�犲� (_s)" #~ msgid "Show buddy _icons" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃∇�狃�狃巌�狃��狃酌�犲�" #~ msgid "Tab Options" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "_Sounds while away" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�讐狃�(_s)" #~ msgid "Away / Idle" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�/ 狃�拾犲�狃�狃材�犲�" #~ msgid "" #~ "You can send this image as a file transfer or embed it into this message, " #~ "or use it as the buddy icon for this user." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃∇�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃÷�犲�狃�犲� 狃�狃材�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃÷�犲�狃�犲� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�商狃材�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱巌�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "GtkTreeView Expander Size" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦就狃迦�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�犲�" #~ msgid "GtkTreeView Indent Expanders" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃材�狃∇奨犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃酌�犲�狃�升狃�犲� 狃�狃�狃酌�狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Tools" #~ msgstr "狃��犲�狃�狃��狃�狃巌�" #~ msgid "The specified buddy was not found in the Evolution Contacts." #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狃迦� 狃�讐犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃む襲狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #~ msgid "" #~ "You can get version %s from:<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/" #~ "\">http://gaim.sourceforge.net</a>." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�<br><a href=\"http://gaim.sourceforge.net/\">http://gaim.sourceforge." #~ "net</a>.狃�拾犲�狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�%s狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Delay" #~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狆園�狃��" #~ msgid "minutes." #~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�" #~ msgid "WinGaim Options" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "" #~ "%d buddy from group %s was not removed because it belongs to an account " #~ "which is disabled or offline. This buddy and the group were not " #~ "removed.\n" #~ msgid_plural "" #~ "%d buddies from group %s were not removed because they belong to accounts " #~ "which are currently disabled or offline. These buddies and the group " #~ "were not removed.\n" #~ msgstr[0] "" #~ "狃�犲�狃∇充狃�狃��%d 狃�狃�狃迦�%s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃∇奨犲�" #~ "狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n" #~ msgstr[1] "" #~ "%d 狃�狃巌� %s 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃�犲�狃��狃酌�狃��狃酌�狃��狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃÷�犲�狃�犲�狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�" #~ "狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��\n" #~ msgid "Group not removed" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃��" #~ msgid "Old Gaim" #~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃∇�狃迦�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Message:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�:</b> %s" #~ msgid "Gaim User" #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Jabber Account" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�" #~ msgid "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>%s:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Idle for:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>" #~ msgid "Cannot join %s:" #~ msgstr "%s:狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Server couldn't authenticate you without a password" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃材�狃�犲�狃�商狃材� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��狃�狃��" #~ msgid "Client:" #~ msgstr "狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�:" #~ msgid "Search for Jabber users" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Invalid Jabber ID" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�狃迦�" #~ msgid "Change Jabber Password" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲� 狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Jabber Protocol Plugin" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #~ msgid "The user %s wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "" #~ " %s狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�" #~ "狃�讐狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "_Authorize" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_A)" #~ msgid "_Deny" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃蹱巌�犲�狃�狃��(_D)" #~ msgid "Invalid Username" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #~ msgid "You have just sent a Nudge!" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃園�狃�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃÷充狃�犲�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>%s:</b> %s" #~ msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>%s:</b> " #~ msgstr "<b>%s:</b> " #~ msgid "MSN Profile" #~ msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #~ msgid "%s<b>General</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>狃÷充狃�狃��狃�狆園�犲�</b><br>%s" #~ msgid "%s<b>Social</b><br>%s" #~ msgstr "%s<b>狃�狃迦�狃�勝狃材�狃迦�</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Personal</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>狃∇�犲�狃�狃酌�犲�</b><br>%s" #~ msgid "<br><b>Business</b><br>%s" #~ msgstr "<br><b>狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��</b><br>%s" #~ msgid "<hr><b>Contact Info</b>%s%s" #~ msgstr "<hr><b>狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�</b>%s%s" #~ msgid "<hr><b>%s:</b> " #~ msgstr "<hr><b>%s:</b> " #~ msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." #~ msgstr "" #~ " %s (%s)狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�" #~ "狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Invalid password" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��犲�狃÷讐狃�" #~ msgid "Invalid username or password" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��犲�狃÷讐狃�" #~ msgid "gaim_proxy_connect() failed" #~ msgstr "狃�狃材�犲� 狃�狃酌就狃酌�狃�讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�()犲�(_p)(_c)" #~ msgid "" #~ "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. " #~ "Do you want to send an authorization request?" #~ msgstr "" #~ "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s狃�輯 狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狆園充狃�犲� " #~ "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #~ msgid "Request Authorization" #~ msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�" #~ msgid "_Request Authorization" #~ msgstr "狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�(_R)" #~ msgid "" #~ "The user %u wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %u 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�" #~ "狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n" #~ "%s" #~ msgid "Authorization Request" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�" #~ msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" #~ msgstr "<B>狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�:</B> %s<BR><B>狃�狃�狃��狃�狃�:</B> %s<HR>%s" #~ msgid "SNAC threw error: %s\n" #~ msgstr "狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�: %s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�\n" #~ msgid "User information for %s unavailable:" #~ msgstr " %s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�:" #~ msgid "Rate limiting error." #~ msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "You have been signed off for an unknown reason." #~ msgstr "狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Your screen name is currently formatted as follows:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃む�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌�犲�狃�讐狃�:\n" #~ "%s" #~ msgid "" #~ "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " #~ "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " #~ "buddy list." #~ msgstr "" #~ "狃�犲�狃∇充狃�狃�� %s狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�" #~ "狃む充狃��狃∇�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�狆迦�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃��狃蹱材�" #~ "狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "The user %s wants to add %s to their buddy list for the following " #~ "reason:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲� %s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�狃酌�犲�狃∇�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�" #~ "狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃巌�:\n" #~ "%s" #~ msgid "_Connect" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�(_C)" #~ msgid "New screen name formatting:" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�就狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�:" #~ msgid "Format Screen Name..." #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #~ msgid "Are you sure to exit this Qun?" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃巌�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃材拾犲�狃�狃蹱�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #~ msgid "Go ahead" #~ msgstr "狃о什犲�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�" #~ msgid "Server ACK" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�什犲�狃�讐犲�狃�狃材�" #~ msgid "Send IM fail\n" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狃蹱�犲�\n" #~ msgid "Keep alive error, seems connection lost!" #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃÷輯狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Request login token error!" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�!" #~ msgid "Wrong password!" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�!" #~ msgid "QQ: Available" #~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狃酌�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃酌�" #~ msgid "QQ: Away" #~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�狆園讐犲�狃�犲�" #~ msgid "QQ: Invisible" #~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�:狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�" #~ msgid "QQ: Offline" #~ msgstr "狃�狃迦�狃巌�:狃�狆橿充狃�犲�狃��犲�狃�狃材�狃�犲�" #~ msgid "Faces" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Change Your QQ Face" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃迦�狃巌�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Change Face" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Update" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�" #~ msgid "Modify My Information" #~ msgstr "狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�狃��狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Please wait for new version" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Login in TCP" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�" #~ msgid "Login Hidden" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�商犲�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Socket send error" #~ msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "Connection refused" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃酌拾犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "User info is not updated" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃材�狃�犲�" #~ msgid "Send packet" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Packets lost, send again?" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇廠狃�犲�狃��狃酌就犲�狃�狃巌�狃��狃÷充狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃蹱�犲�狃�?" #~ msgid "Would like to add him?" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃∇�狆園�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狃�?" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Supports:</b> %s" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s" #~ msgid "<b>External User</b><br>" #~ msgstr "<b>狃�狆園讐狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�</b><br>" #~ msgid "<b>User ID:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�狃迦�:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Full Name:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�犲�:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Supports:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃∇�狆園�犲�狃��狆園充狃∇�狃�狃巌�:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>Status:</b> %s" #~ msgstr "<b>狃�狃�狃��狃�狃�犲�:</b> %s" #~ msgid "Reject watching by other users" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃迦拾犲� 狃�狃��犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Block invites" #~ msgstr "狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�" #~ msgid "Reject online status attribute requests" #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃酌�犲� 狃�狃�狃��狃�狃�犲� 狃�狆園�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�召狃�犲�犲�" #~ msgid "Wrong Password" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆園輯狃∇�" #~ msgid "TOC has sent a PAUSE command." #~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "" #~ "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you " #~ "off if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. " #~ "This is only temporary, please be patient." #~ msgstr "" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�犲�狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲�狃�狃迦拾犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃蹱�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #~ "狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇輯狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�" #~ "狃�拾犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃��狃�狃�� 狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲� 狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃材拾犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Gaim - Save As..." #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�床狃巌�犲�犲�" #~ msgid "Message (optional) :" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�(狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�) :" #~ msgid "Invalid username." #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #~ msgid "" #~ "The normal authentication method has failed. This means either your " #~ "password is incorrect, or Yahoo!'s authentication scheme has changed. " #~ "Gaim will now attempt to log in using Web Messenger authentication, which " #~ "will result in reduced functionality and features." #~ msgstr "" #~ "狃�召狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲� 狃÷�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�" #~ "狃�狃材�犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃÷�狃о輯犲�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狆園讐犲�狃�拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃材�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #~ "狃��狆園什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃�拾犲�" #~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園�犲�狃∇升狃�犲�狃�狃巌�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃酌�犲�犲�" #~ msgid "<b>IP Address:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃��狃迦�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狆園�犲�:</b> %s<br>" #~ msgid "<b>User:</b> %s<br>" #~ msgstr "<b>狃��犲�狃�什狃�犲�狃�:</b> %s<br>" #~ msgid "Hide Disconnect Errors" #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆�狃�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃迦�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "Hide Login Errors" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�商犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "Restore Away State On Reconnect" #~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃巌� 狃�狆園讐犲�狃�狃∇�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�輯狃�狃� 狃�充狃∇�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃∇�犲�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�" #~ msgid "%s (%d new/%d total)" #~ msgstr "%s (%d 狃�狃�就狃�犲�/%d 狃�狃�勝狃酌�狃��)" #~ msgid "Check Mail" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狆園�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Check email every X seconds.\n" #~ msgstr "狃��狃∇�狃�犲�狃�什狃�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�輯犲� 狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃∇�狃∇什犲�狃�狃�狆園什犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�\n" #~ msgid "Use last matching buddy" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "The buddy with the lowest score is the buddy who will have priority in " #~ "the contact.\n" #~ "The default values (offline = 4,away = 2, and idle = 1)\n" #~ "will use what used to be the built-in order active->idle->away->away+idle-" #~ ">offline." #~ msgstr "" #~ "狃��狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃む充狃��狃�讐狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�狆迦什狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材�狃�輯犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� (狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃� = 犲� 狃�狆園讐犲�狃�=犲� 狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃材�=犲�)\n" #~ "狃�狃�犲�狃�商狆迦�狃��狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃酌�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�->狃�拾犲�狃�狃材�->狃�狆園讐犲�狃�-" #~ ">狃�狆園讐犲�狃�+狃�拾犲�狃�狃材�->狃�充狃�犲�狃��狃÷讐狃�犲�" #~ msgid "Auto-login" #~ msgstr "狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�-狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�" #~ msgid "Join A Chat..." #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州..." #~ msgid "Signoff" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲� 狃�商犲�狃�狃�狃�(_H)" #~ msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇� 狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Displays a system tray icon (in GNOME, KDE or Windows for example) to " #~ "show the current status of Gaim, allow fast access to commonly used " #~ "functions, and to toggle display of the buddy list or login window. Also " #~ "allows messages to be queued until the icon is clicked, similar to ICQ." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃��狃材�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�狃�狆園充狃�狃��狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�" #~ "狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃÷�犲�狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�充狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�" #~ "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�讐狃�(狃�狃�狃材就犲�狃�犲� 狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�狃材�狃�拾犲�狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��狃酌拾狆�狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�" #~ "狃�狃�狃巌�)狃�狃材�狃�犲�狃�狃�犲�狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�什狃�犲�狃�狃巌�狃�狃酌�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狆園州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�" #~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�" #~ msgid "Gaim - Signed off" #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "Gaim - Away" #~ msgstr "狃�狃園什狃�-狃�狆園讐犲�狃�犲�" #~ msgid "Not connected to AIM" #~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃��" #~ msgid "No screenname given." #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #~ msgid "No roomname given." #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��" #~ msgid "Invalid AIM URI" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�" #~ msgid "" #~ "Failed to assign %s to a socket:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "%s 狃�狃�狃� 狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�:\n" #~ "%s" #~ msgid "Remote Control" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�" #~ msgid "Provides remote control for gaim applications." #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " #~ "applications or through the gaim-remote tool." #~ msgstr "" #~ "狃�狆橿充狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�輯狃�犲�狃�犲� 狃÷�犲�狃� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃��犲�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃園什狃�犲�狃�輯犲�狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��" #~ "狃�狃�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃�狆園讐狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Docked _Buddy List is always on top" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃∇�狃�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃酌�狃�輯犲�狃�讐狃�(_B)" #~ msgid "Away!" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�!" #~ msgid "Edit This Message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "I'm Back!" #~ msgstr "狃�犲�狃�充狃�犲�狃÷讐!" #~ msgid "Are you sure you want to remove the away message \"%s\"?" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲� \"%s\"狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃材拾犲�狃蹱迦�犲�狃�讐狃�犲�狃�?" #~ msgid "Remove Away Message" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Set All Away" #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "You cannot save an away message with a blank title" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." #~ msgstr "" #~ "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃�� 狃÷�犲�狃� 狃�庄狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯\"狃��犲�狃�什狃�犲�\"狃�狃�狃迦�" #~ "狃�狃�狃�犲� " #~ msgid "You cannot create an empty away message" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃∇�狃�狃迦�狃��狃酌�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�就犲�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Away title: " #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�犲�: " #~ msgid "Buddy List Error" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "(+%d more)" #~ msgstr "(+%d 狃о什狃�犲�狃�狃�狃�)" #~ msgid " left the room (%s)." #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�(%s)狃�狃�犲�狃�拾犲�狃÷就犲�狃�充犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Size of the expander arrow" #~ msgstr "狃�狃�狃∇�狃�狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃∇�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" #~ "\n" #~ " COMMANDS:\n" #~ " uri Handle AIM: URI\n" #~ " away Popup the away dialog with the default " #~ "message\n" #~ " back Remove the away dialog\n" #~ " quit Close running copy of Gaim\n" #~ "\n" #~ " OPTIONS:\n" #~ " -h, --help [command] Show help for command\n" #~ msgstr "" #~ "狃��犲�狃�什狃�: %s 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌� [狃�狃�狃�犲�狃�] [狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃�]\n" #~ "\n" #~ " 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�:\n" #~ " uri 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�:狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦� 狃�什狃�狃��狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲� I\n" #~ " away 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #~ "狃�狃酌�犲�\n" #~ " back 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�充狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱酌�犲�犲�\n" #~ " quit 狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n" #~ "\n" #~ " 狃�狃�狃�犲�狃�:\n" #~ " -h, --help犲�[狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�] 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃��狃酌�犲�\n" #~ msgid "" #~ "Gaim not running (on session 0)\n" #~ "Is the \"Remote Control\" plugin loaded?\n" #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃� ( 狃�襲犲�狃÷輯狃�0狃�輯)\n" #~ " \"狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�\"狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�?\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Using AIM: URIs:\n" #~ "Sending an IM to a screen name:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "In this case, 'Penguin' is the screen name we wish to IM, and 'hello " #~ "world'\n" #~ "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" #~ "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the " #~ "'&'\n" #~ "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" #~ "Also,the following will just open a conversation window to a screen " #~ "name,\n" #~ "with no message:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "Joining a chat:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" #~ "\n" #~ "Adding a buddy to your buddy list:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�: 狃÷輯犲�狃�就犲�狃��狃迦�狃�什狃�讐\n" #~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�輯犲�狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃酌�: \n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" #~ "狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�'狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�' 狃�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�輯犲�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�'狃о什犲�狃�充犲�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�狆橿讐狃�犲�'\n" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�� '+'狃�狃�狃迦�狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ "狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狆迦�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園充狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃迦�犲�'&'\n" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃材�狃�狃∇�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌�犲�\n" #~ "狃�狃材�狃�狃迦拾犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃∇�狃�狃酌�犲�狃�狃迦拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�拾犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�\n" #~ "狃�輯犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇�:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin'\n" #~ "\n" #~ "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�:\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:gochat?roomname=PenguinLounge'\n" #~ "... '狃�狃材�犲�狃�狃迦�Lounge' 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ "\n" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�\n" #~ "\tgaim-remote uri 'aim:addbuddy?screenname=Penguin'\n" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃材就犲�狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃�狃巌拾犲�狃�召狃材州犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Close running copy of Gaim\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃�狃÷充狃�犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Mark all accounts as \"away\" with the default message.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�\"狃�狆園讐犲�狃�犲�\"狃�狃材就犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃��\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Set all accounts as not away.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃材�狃∇�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃材就犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�\n" #~ msgid "Screen Name:" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�:" #~ msgid "Buddy icon:" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�:" #~ msgid "Show fewer options" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�犲�狃��狃酌�犲�" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "Do you wish to add him or her to your buddy list?" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "\n" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�狃÷�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃�犲�狃��狃酌�犲�狃∇�狆園�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�狃�狃酌�犲�狃÷充狃�犲�狃�?" #~ msgid "Alias Contact..." #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�..." #~ msgid "/Tools/_Away" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�(_A)" #~ msgid "/Tools/Account Ac_tions" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�(_t)" #~ msgid "/Tools/Pl_ugin Actions" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狆園�狃�(_u)" #~ msgid "/Tools/A_ccounts" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(_c)" #~ msgid "Rename Group" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃��狆園就犲�狃�狃迦�犲�狃�狃蹱�狃��狃�狃迦�" #~ msgid "New group name" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�犲�" #~ msgid "%d%%" #~ msgstr "%d%%" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "<b>Account:</b>" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�t:</b>" #~ msgid "Warned (%d%%) " #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃÷充狃�狃� (%d%%) " #~ msgid "/Tools/Away" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�" #~ msgid "/Tools/Account Actions" #~ msgstr "/狃��犲�狃�狃�/狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狆園�狃�犲�" #~ msgid "Send a message to the selected buddy" #~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Get information on the selected buddy" #~ msgstr "狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "_Chat" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�(_C)" #~ msgid "Join a chat room" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狆迦�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃巌州犲�" #~ msgid "_Away" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_A)" #~ msgid "Set an away message" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Done." #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�狃÷讐犲�" #~ msgid "Signon: " #~ msgstr "狃�狃�狃巌州: " #~ msgid "Signon" #~ msgstr "狃�狃�狃巌州" #~ msgid "Cancel All" #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "_Reconnect" #~ msgstr "狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�(_R)" #~ msgid "Reason Unknown." #~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃む什狃��犲�" #~ msgid "Reconnect _All" #~ msgstr "狃�狃材�狃∇�狃�廠狃∇�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�狃�(_A)" #~ msgid "me is using Gaim v%s." #~ msgstr "狃�犲�狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� v%s" #~ msgid "Get Away Msg" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "/Conversation/_Warn..." #~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝...(_W)" #~ msgid "/Conversation/Warn..." #~ msgstr "/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�狃材�犲�狃�狃∇勝..." #~ msgid "Warn the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Send a file to the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Remove the user from your buddy list" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Get the user's information" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Invite a user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "IM the user" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Ignore the user" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�升狃�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "<main>/Conversation/Close" #~ msgstr "<main>/狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�/狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�" #~ msgid "former lead developer" #~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #~ msgid "former maintainer" #~ msgstr "狃��狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�" #~ msgid "Azerbaijani" #~ msgstr "狃��狃�狃∇�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃迦�" #~ msgid "Vladimira Girginova and Vladimir (Kaladan) Petkov" #~ msgstr "狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦�狃� 狃�狃迦就犲�狃�狃迦�狃�狃酌�狃� 狃�狃�犲� 狃�犲�狃��狃�狃迦�狃�狃迦就 (狃�犲�狃��狃�狃園�) 狃�狃材�狃迦�狃�狃酌�" #~ msgid "Burmese" #~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃迦拾狃�" #~ msgid "Punjabi" #~ msgstr "狃�狃園�犲�狃�犲�狃�狃�" #~ msgid "Ukrainian" #~ msgstr "狃÷輯狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃迦�狃÷襲狃�" #~ msgid "Xhosa" #~ msgstr "Xhosa" #~ msgid "Chinese" #~ msgstr "狃∇�狆園�狃�狃�" #~ msgid "" #~ "Gaim is a modular messaging client capable of using AIM, MSN, Yahoo!, " #~ "Jabber, ICQ, IRC, SILC, Novell GroupWise, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu " #~ "all at once. It is written using Gtk+ and is licensed under the GPL." #~ "<BR><BR>" #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃��狃蹱酌�犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�, 狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�,狃÷�狃о輯!, " #~ "狃�狃�犲�狃�狃�, 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�, 狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐, 狃�什狃�讐犲�狃��狃迦�狃�什狃��狃�讐,狃�狃酌�狃�狃材州犲� 狃�勝狃材�狃�狃�犲�狃��狃∇� , Napster,Zephyr , and " #~ "Gadu-Gadu 狃�狃巌�狃�狃材�狃∇�狃�狃∇�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃��狃酌�狃��狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃÷�犲�Gtk+狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃�狆迦讐犲�狃�狆迦讐狃��犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�GPL.<BR><BR>狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Active Developers" #~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃迦�狃�狃巌�" #~ msgid "Warn User" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " #~ "harsher rate limiting.\n" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狃材�犲�狃�狃∇勝 %s?</span>\n" #~ "\n" #~ "狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� %s狃�狆園讐犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃÷就犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�狃�犲�狃�狃�犲� 狃�狃酌�狃÷�犲�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌�犲�狃∇奨狃巌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�輯犲�" #~ "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�\n" #~ msgid "Warn _anonymously?" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�讐狃�犲�狃�?" #~ msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" #~ msgstr "<b>狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�讐狃�犲�</b>" #~ msgid "_Keep the dialog open" #~ msgstr "狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狆園什犲�狃�狃�狃�" #~ msgid "Show transfer details" #~ msgstr "狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�" #~ msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�拾:</span> %s\n" #~ msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" #~ msgstr "<span weight=\"bold\">狃�狃酌�犲�狃�狃�</span> %s\n" #~ msgid "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgstr "" #~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">狃�狆園充狃�犲�狃�輯犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃巌�!</span>\n" #~ "\n" #~ "%s%s%s%s" #~ msgid "A_way" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�(_w)" #~ msgid "_Idle" #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�(_I)" #~ msgid "Retur_n from idle" #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�拾犲�狃�充狃�犲�狃�狃�(_n)" #~ msgid "Pounce Action" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃迦�狃�狆園�狃�犲�" #~ msgid "Bro_wse..." #~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌州...(_w)" #~ msgid "Sav_e this pounce after activation" #~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�狃�狃酌�狃�狃�狃迦�狃む輯狃��狃�犲� 狃�狃�狃巌�狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�床狃巌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_e)" #~ msgid "Remove Buddy Pounce" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狆園讐犲�狃�狃�狃巌�狃�讐犲� 狃∇奨犲�狃�狃��狆迦�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃�犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃迦�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)" #~ msgid "Display" #~ msgstr "狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�" #~ msgid "Show _timestamp on messages" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃巌�狃�狃巌拾犲�狃�狃�狃酌�犲�狃��狃酌�(_t)" #~ msgid "_Send default formatting with outgoing messages" #~ msgstr "狃�狆園讐狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃蹱�犲�(_S)" #~ msgid "Enter _sends message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃�狃巌�狃�(_s)" #~ msgid "Window Closing" #~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃酌�" #~ msgid "_Escape closes window" #~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狃巌就犲�狃�狆園讐狃��狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�讐狃�(_E)" #~ msgid "Insertions" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Control-{B/I/U} changes _formatting" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-{B/I/U}狃�狆園讐狃�� 狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�(_f)" #~ msgid "Control-(number) _inserts smileys" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�-(狃��犲�)狃�狆園讐狃�� 狃�讐犲�狃�狃�狃迦�狃�讐狃�讐犲�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��犲�狃�讐狃�(_i)" #~ msgid "Show _buttons as:" #~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狃÷什狃�犲�狃∇�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�:(_b)" #~ msgid "Text" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #~ msgid "Pictures and text" #~ msgstr "狃�狃∇�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�" #~ msgid "_Raise window on events" #~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃迦�狃�狃巌� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Show _warning levels" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃巌拾狆�狃酌�犲�" #~ msgid "Enable \"_slash\" commands" #~ msgstr " \"狃�狃÷充犲�狃む�\" 狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�狃�(_s)" #~ msgid "_Raise IM window on events" #~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_R)" #~ msgid "Raise chat _window on events" #~ msgstr "狃�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�犲�狃�廠狃�犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃材就犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�(_w)" #~ msgid "Use _multi-colored screen names in chats" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�犲�狃�升犲�狃�狃�犲�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�(_m)" #~ msgid "Tab p_lacement:" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�犲�狃�勝狃材�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_l)" #~ msgid "New conversation _placement:" #~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�:(_p)" #~ msgid "System Logs" #~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "_Enable system log" #~ msgstr "狃∇讐狃�犲�狃�輯狃�狃��狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_E)" #~ msgid "Log when buddies _sign on/sign off" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州狃�犲�狃�/狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狆園充犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_s)" #~ msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�犲�狃�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_i)" #~ msgid "Log when buddies go away/come _back" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�/狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_b)" #~ msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃∇�犲�狃�狃迦� 狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃迦�/狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�/狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狃巌�狃�狆迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�(_o)" #~ msgid "_Queue new messages when away" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃�� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�就狃�犲�狃�狃巌�狃�狆迦州犲�狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�(_Q)" #~ msgid "Idle _time reporting:" #~ msgstr "狃�拾犲�狃�狃材�犲�狃�狃巌拾犲�狃�狃酌�犲�狃��狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�:(_t)" #~ msgid "Gaim usage" #~ msgstr "狃�狃園什狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "X usage" #~ msgstr "狃�什狃�狃�讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Windows usage" #~ msgstr "狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Away m_essage:" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�:" #~ msgid "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" #~ "\n" #~ "<span weight=\"bold\">狃�狃�狆迦讐犲�狃�狃�:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">狃÷輯犲�狃�就犲�狃�什狃�:</span> %s\n" #~ "<span weight=\"bold\">狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�:</span> %s" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "狃�狃�狃巌�犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Details" #~ msgstr "狃∇�狆園拾犲�狃�狃む�犲�" #~ msgid "Message Text" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�" #~ msgid "Shortcuts" #~ msgstr "狃�狃�狆園充狃�狃��狃�狃�狃��" #~ msgid "Away Messages" #~ msgstr "狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, " #~ "but no command has been set." #~ msgstr "" #~ "'狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州' 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃�狃��狃��犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃∇�狆園�狃��狃∇輯狃�犲� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Unable to play sound because the configured sound command could not be " #~ "launched: %s" #~ msgstr "" #~ "狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�就犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃��狆迦�狃��狃�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�: %s" #~ msgid "Please create an account." #~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "<b>_Account:</b>" #~ msgstr "<b>狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�:</b>(_A)" #~ msgid "A_ccounts" #~ msgstr "狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃�狃�(_c)" #~ msgid "P_references" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�(_r)" #~ msgid "_Sign on" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州(_S)" #~ msgid "" #~ "Gaim %s\n" #~ "Usage: %s [OPTION]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct display account editor window\n" #~ " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG " #~ "specifies\n" #~ " name of away message to use)\n" #~ " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME " #~ "specifies\n" #~ " account(s) to use, seperated by commas)\n" #~ " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" #~ " -u, --user=NAME use account NAME\n" #~ " -c, --config=DIR use DIR for config files\n" #~ " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" #~ " -v, --version display the current version and exit\n" #~ " -h, --help display this help and exit\n" #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃� %s\n" #~ "狃��犲�狃�什狃�: %s [狃�狃�狃�犲�狃�]...\n" #~ "\n" #~ " -a, --acct 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃� 狃�狃巌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -w, --狃�狆園讐犲�狃�[=狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�狃�] 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯 狃�狃�狃� (狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�什狃�犲�狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�" #~ "狃�狃� 犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�讐狃�\n" #~ " 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�)\n" #~ " -l, --狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�[=狃�狃迦�犲�] 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌� (狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆迦輯狃�犲�狃∇�狃�狃� 狃�狃迦�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�讐狃�\n" #~ " 狃�狃÷充犲�狃む�犲�狃�狆園讐狃��狃�犲�狃�狃�狆園州犲�狃�狃�狆園州狃�犲�狃�狃� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃�(狃�狃�) )\n" #~ " -n, --狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦� 狃∇�犲�狃�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃�; 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��狃酌�\n" #~ " -u, --狃��犲�狃�什狃�犲�狃�=狃�狃迦�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃�狃迦�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -c, --狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�=狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲� 狃�狃園充狃�犲�狃�狃迦�犲�狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�狃迦�狃��狃迦�狃�就犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -d, --狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃� stdout 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園什狃�犲�狃�什狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃∇�狃�狃��狆迦輯狃�犲�狃�狃�狃�\n" #~ " -v, --狃�狃∇�狃む襲狃� 狃�犲�狃��狃酌�狃迦�狃�狃∇�狃む襲狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n" #~ " -h, --狃�狆迦充狃�狃��狃∇� 狃�狆迦充狃�狃��狃∇�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狆園讐狃∇�狃�狃�狃酌�\n" #~ msgid "Unable to load preferences" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was not able to load your preferences because they are stored in an " #~ "old format that is no longer used. Please reconfigure your settings " #~ "using the Preferences window." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�州犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃材�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�" #~ "狃�狃∇�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃∇�狃迦�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌� 狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�狃迦�狃��狃酌�狃��狆迦讐狃�犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狆園讐犲�" #~ "狃�狃酌�犲�狃�拾犲�狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃巌�狃�廠狃∇�狃∇讐狃�犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Slightly less boring default" #~ msgstr "狃�狃巌�犲�狃�狆迦�狃�狃迦�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃迦�狃�狆�狃�犲�狃�輯犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃��狃酌�犲�狃��狆迦讐狃�" #~ msgid "Available for friends only" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Away for friends only" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狆園讐犲�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Invisible for friends only" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃巌�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃∇�狆園�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌�狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Error while writing to socket." #~ msgstr "狃�充犲�狃�狃材�狃迦�狃�輯犲�狃�狆迦讐狃��狃�狃�狃迦�狃��狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "Authentication failed." #~ msgstr "狃�狃�狃材�犲�狃�狃む�犲�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Unknown Error Code." #~ msgstr "狃�犲�狃む什狃��狃�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃�狃迦�狃��犲�狃∇�狃�狃��" #~ msgid "Balancer handshake" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃��狃酌�狃��狃�狃迦� 狃��犲�狃�狃�狃巌�犲�" #~ msgid "Reading server key" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�招狃�犲�狃�狃酌�" #~ msgid "Exchanging key hash" #~ msgstr "狃�勝狃材�狃�狃迦�犲�狃�狆迦将犲�狃∇�狃�狃��狃�狃∇�狃材�狃�充狃∇�" #~ msgid "Critical error in GG library\n" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃�狃材�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n" #~ msgid "Unable to ping server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Looking up GG server" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇� 狃�狃��狃�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� -狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲� 狃�犲�狃�狃巌� - 狃�犲�狃�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�輯犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�狃�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Couldn't get search results" #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狆迦輯狃�犲�狃�狃�狆迦拾犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Active" #~ msgstr "狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�" #~ msgid "Sex" #~ msgstr "狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃�-狃�犲�狃�狃巌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃迦�" #~ msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃∇�狃�狃�狆園充狃��狃�商狃材�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Password couldn't be changed" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃∇�狆園�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating " #~ "with the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�什狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃迦� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃��狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狆園輯狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狆園充狃�犲�" #~ "狃�狆園讐犲�狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃��狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please " #~ "try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�" #~ "狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again " #~ "later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" #~ msgstr "狃�犲�狃�狃巌�-狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃蹱酌�犲�狃�狃蹱�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Unable to access directory" #~ msgstr "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�狃�狃酌州犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃迦�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ "狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " #~ "Gadu-Gadu server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃巌� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃材�狃÷充狃�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃��狆園輯狃∇�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�犲�狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "Import Buddy List from Server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Unable to access user profile." #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting " #~ "to the directory server. Please try again later." #~ msgstr "" #~ "狃�升狃酌�犲�狃�狃酌�狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�拾犲�狃�狃∇�狃材�犲�狃蹱材� 狃�狃園什狃�犲�狃�狆園讐狃��狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌州犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ "狃�狃巌�狃��狃�狃�� 狃�狃酌�狃∇輯狃�犲�狃む輯狃��狃�拾犲�狃�狃�狃�犲�狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s (%s%s%s%s%s) 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃��狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�輯犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�召狆迦充狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃�� " #~ msgid "Send message through server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃∇�狆園輯狃�犲�狃�狃材�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃蹱�犲�犲�" #~ msgid "Nick:" #~ msgstr "狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�:" #~ msgid "File Transfer Aborted" #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�狃��狃�充狃∇�狃�狃∇�狃む充狃��" #~ msgid "IRC" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�就犲�狃�讐犲�" #~ msgid "Quit message" #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�召狃�犲�犲�" #~ msgid "Buddy Information for %s" #~ msgstr " %s 狃�狃酌�犲�狃�輯犲�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狆園讐犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Invalid nickname '%s'" #~ msgstr "狃�狃巌拾犲�狃�狃材�犲�狃�狆園讐犲�狃��狆園充狃�犲�狃�狃迦�犲�'%s'" #~ msgid "" #~ "Server requires TLS/SSL for login. Select \"Use TLS if available\" in " #~ "account properties" #~ msgstr "" #~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�輯犲� 狃蹱迦�狃�什狃��狃�什狃�讐/狃�什狃�讐犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�� 狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�狃�讐狃�犲� 狃∇奨狃迦拾犲�狃�狃酌�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃�犲�" #~ "狃�拾 \"狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�\" 狃�什狃��狃�狃�狃巌�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Jabber ID" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃��狃迦�狃�狃迦�" #~ msgid "Jabber Profile" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃∇�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #~ msgid "Roomlist Error" #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�" #~ msgid "Use TLS if available" #~ msgstr "狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃��狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃迦�狃�什狃��狃�什狃�讐犲�狃�狃�狃迦� 狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃� %s 狃�狃�狃迦�狃�狃迦拾犲� 狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃迦�狃�犲�狃∇充狃�狃��狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯犲� 狃�狆園充狃�犲� 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�讐狃�犲�狃�狃��" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "狃�狃��犲�狃�犲�" #~ msgid "Display conversation closed notices" #~ msgstr "狃�狆迦充狃��狃�狆橿什狃�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃∇勝犲�狃�狃��狃巌州犲�狃�狃巌�狃�狃�狆迦�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "The conversation has become inactive and timed out." #~ msgstr "狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� 狃む輯狃�狃��狃�勝狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�輯犲�狃�狃�狆園輯狃∇�狃�充狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Unable to read header from server" #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲� 狃�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "Unable to read message from server: %s. Command is %hd, length is %hd." #~ msgstr "狃�就犲�狃�狃� %s狃�拾 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦� %hd 狃�狃�犲� 狃∇讐狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃迦� %hd 狃�讐狃�犲�" #~ msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃�: %s, 狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�犲�狃�狃�: %s, 狃�狃�: %s狃�狃迦�狃�狃�" #~ msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃о充狃�犲�狃�狃酌�狃÷讐狃�犲�狃�輯 \"%s\" 狃�犲�狃��狃酌�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "You were disconnected from the server, because you logged on from a " #~ "different location" #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲� 狃�就犲�狃�狃∇�狃�拾犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃�狃巌� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�拾犲� " #~ "狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "%s requested a PING" #~ msgstr "%s 狃�狃迦拾犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "NAPSTER Protocol Plugin" #~ msgstr "狃�狃材�狃�讐狃�狃∇� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "User Properties" #~ msgstr "狃��犲�狃�什狃�犲�狃�狃�狃迦�狃∇�狆園輯犲�狃�狃�狃酌拾犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Error processing event or response (%s)." #~ msgstr "狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�狃�狃�狃酌�狃�商狆園充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狆園輯狃�犲�狃�拾犲� 狃÷�犲�狃�犲� 狃��(%s)犲�" #~ msgid "Direct IM with %s closed" #~ msgstr " %s狃�狃�狃迦�狃�犲�狃�狃�勝狃�狃��狃�狃�狃迦�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�狃� 狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Direct IM with %s failed" #~ msgstr "%s狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�犲�狃�狃∇�" #~ msgid "Unable to open Direct IM" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃∇� 狃�犲�狃�狆園什犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Chat is currently unavailable" #~ msgstr "狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃迦� 狃�犲�狃��狃酌�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Transfer of file %s timed out." #~ msgstr "狃÷讐狃�犲�狃�升狃酌�%s狃�狃迦�狃�狃�狃��狃�充狃∇� 狃�狃��狃�狃�狃�狃��狃�狃�狃酌�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Unable to establish listener socket." #~ msgstr "狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�充犲�狃�狃材�狃迦� 狃�狃�狃迦�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "You have been disconnected because you have signed on with this screen " #~ "name at another location." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�狃蹱酌�犲�狃�犲�狃÷讐犲� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�狃��狃�狃酌�狃��狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�犲�狃�狃�犲� 狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�" #~ "狃�狃迦�犲�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃�狃巌州犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Not specified" #~ msgstr "狃�狃�州犲�狃�狃�狃酌�犲�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "ICQ Info for %s" #~ msgstr "%s狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃�狃∇勝犲�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "" #~ "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen " #~ "name ends in a space." #~ msgstr "" #~ "狃�狃�狃酌州犲�狃� 0x%04x:狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦�狃∇奨犲�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃�� 狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�狃材就犲�狃�犲�狃�狃迦�犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�" #~ "狃�狃�州犲�狃�狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�犲�狃�狃�狃迦� 狃�狃∇�狃��狃酌�犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�狃�勝狃巌�犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "Unable to set AIM away message." #~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "" #~ "You have probably requested to set your away message before the login " #~ "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " #~ "again when you are fully connected." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狆園�狃��狃酌�狃迦�狃��犲�狃�輯狃�狃��狃�狃�狃巌�犲�狃�犲�狃�狃�勝狃巌�狃�狃�狃迦�狃о什犲�狃�犲�狃�拾犲� 狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�狃巌�狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃�狃巌� 狃�狆園充狃� \"狃�犲�狃��狃酌�狃�\"狃�狃�狃��狃�輯狃�狃��狃�狃�犲� 狃�輯狃��犲�狃�讐狃�犲� 狃�犲�狃�狃�犲�狃�商狃材�狃�狃�狃巌�狃�犲�狃�犲� 狃�充狃�犲�狃��狃材�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狃�犲�" #~ "狃∇奨狃酌州犲�狃�狃��狆園什狃�犲�" #~ msgid "I'm doing work and hoping for a distraction--IM me!" #~ msgstr "狃�犲�狃�襲犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃酌� 狃∇升狃�犲�狃�狃÷什狃�犲�狃�狃迦�狃�狃�狃�犲�狃�輯犲�狃�狃��狃�狃迦�狃迦�狃∇什犲�狃�犲�狃÷�犲�狃�狃��狆園什狃�犲�狃�狃�--狃��狃迦�狃�什狃� 狃�犲�!" #~ msgid "Set Available Message..." #~ msgstr "狃÷充狃�犲�狃�狃迦�狃迦�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�..." #~ msgid "Auth host" #~ msgstr "狃о充狃��狃迦� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "Auth port" #~ msgstr "狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲� 狃�狃�狃�犲�狃�犲�" #~ msgid "EMail" #~ msgstr "狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�" #~ msgid "Failed to leave channel" #~ msgstr "狃∇�狆園輯狃�犲�狃��犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狃巌拾犲�狃む充狃∇�狃�狆園輯狃�犲�狃÷充狃�狃�犲�" #~ msgid "Instant Messages" #~ msgstr "狃�狃�狆迦州犲�狃�狆園輯狃∇�狃�狆園讐犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Verify all IM message signatures" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�什狃�犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Digitally sign all channel messages" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃�狃園州犲�狃�狆園讐犲�狃�狃酌�犲�狃�拾犲� 狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃�狃酌�犲�" #~ msgid "Verify all channel message signatures" #~ msgstr "狃∇�狆園輯犲�狃��犲�狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狆園讐犲�狃�狃迦�犲�狃∇�狃�狃��狃�狃巌�狃�狃材�狃∇� 狃�狃�狃材�犲�狃�商狆園充狃∇�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "TOC host" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃о充狃��狃迦�" #~ msgid "TOC port" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�充犲�狃�讐犲� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #~ msgid "Basic Profile" #~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃∇奨狃�狃迦�狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲�" #~ msgid "AIM" #~ msgstr "狃�什犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "ICQ UIN" #~ msgstr "狃��狃迦�狃�讐犲�狃�狃迦�狃巌� 狃÷輯犲�狃��狃迦�狃�什狃�犲�" #~ msgid "MSN" #~ msgstr "狃�什狃�犲�狃�什狃�讐犲�狃�什狃�犲�" #~ msgid "Yahoo" #~ msgstr "狃÷�狃о輯犲�" #~ msgid "I'm From" #~ msgstr "狃�犲� 狃�犲�狃�犲�狃�拾犲�" #~ msgid "Set your Trepia profile data." #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦� 狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�州犲�狃�勝狃巌�犲� 狃�狃�狃�犲�狃�勝狃巌�犲�狃�狃�狃迦�狃��狆迦讐狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Visit Homepage" #~ msgstr "狃�狆園讐狃�犲�狃む充狃�犲�狃�什狃�犲� 狃�狃��犲�狃�召狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�" #~ msgid "Local Users" #~ msgstr "狃�狃材�狃�狃�狃��狃�狆園讐犲�狃��犲�狃�什狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Trepia Protocol Plugin" #~ msgstr "狃�狃迦�狃�狃迦�狃÷� 狃�狃�狃�犲�狃�召狃材州犲�狃��犲�狃�輯狃�狃�� 狃�犲�狃��犲�狃�讐狃�犲�" #~ msgid "" #~ "You have been logged off as you have logged in on a different machine or " #~ "device." #~ msgstr "" #~ "狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐狃�� 狃�狆橿充狃�犲�狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充犲�狃�狃�犲�狃�狃�狃��狃�狃�狆迦輯狃��狃�充犲�狃�充狃�狃迦�狃�狃巌�狃�輯犲� 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃�狃�犲�狃�狃�狃巌�犲�狃�商狃材�狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�" #~ msgid "Unable to read" #~ msgstr "狃�招狃�犲�狃�犲�狃�狃巌�狃��" #~ msgid "Pager host" #~ msgstr "狃�狃∇勝犲�狃�狃�狆迦輯狃�� 狃о充狃��狃迦�" #~ msgid "YCHT Host" #~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃о充狃��狃迦�" #~ msgid "YCHT Port" #~ msgstr "狃�狃�狃迦�狃�讐犲�狃�什狃�犲�狃�狃迦� 狃�狃�狆迦什狃�犲�狃��犲�" #~ msgid "Custom" #~ msgstr "狃�床狃酌州犲�狃��狆迦讐狃�犲�" #~ msgid "Please enter your password" #~ msgstr "狃�狆園充狃�犲�狃∇�狃迦�狃�狃酌�犲�狃÷讐狃�犲�狃�狃�狃巌�狃��狃�狃�狃�犲�犲�" #~ msgid "(%d message)" #~ msgid_plural "(%d messages)" #~ msgstr[0] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)" #~ msgstr[1] "(%d 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�犲�狃�狃�)" #~ msgid "(1 message)" #~ msgstr "(犲� 狃�狃�狆迦讐狃�犲�狃�狃酌�)" #~ msgid "%s logged in." #~ msgstr "%s 狃�狃�犲�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "%s came back" #~ msgstr "%s 狃�充狃�犲�狃�狃酌�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "%s logged out." #~ msgstr "%s 狃�狆園讐狃∇�狃�狃��狆園充狃�犲�狃�狃�狃�犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "" #~ "%s has just been warned by %s.\n" #~ "Your new warning level is %d%%" #~ msgstr "" #~ "%s 狃�狃�狃迦� %s 狃�狃迦拾犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃∇�犲�狃�狃迦�犲�狃∇�犲�狃�讐狃�犲�\n" #~ " 狃�狆園充狃�犲�狃�狆園讐犲� 狃�狃材�犲�狃�狃∇勝狃�狃迦�狃�狃�狃��狃∇讐狃�犲�狃�狃�狃迦� %d%% 狃�讐狃�犲�" #~ msgid "an anonymous person" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�狃�狃材�犲�狃�狃�狃迦�狃�狃�犲�狃�狃�" #~ msgid "" #~ "%s has invited %s to the chat room %s:\n" #~ "<b>%s</b>" #~ msgstr "" #~ "%s 狃�狃迦拾犲� %s 狃�狃�狃迦� 狃�犲�狃�廠狃�犲�狃�狃�犲�狃�狃迦� %s:\n" #~ " 狃�狃�犲�狃�狃�狆迦充狃�犲�狃�狃∇勝犲�狃�狃�狃�犲�狃�狃巌�<b>%s</b>" #~ msgid "Sorry, I ran out for a bit!" #~ msgstr "狃�狃�狃酌�狃��犲�狃�犲�狃�狆迦什狃�� 狃�狃迦�狃迦�狃�狃迦�狃�狃酌�犲�狃�輯犲� 狃�犲� 狃�狆園讐犲�狃�犲�狃∇�狆園輯狃�狃��狃�狃�狆園充犲�狃÷讐犲�" #~ msgid "_Warn" #~ msgstr "狃�狃材�犲�狃�狃∇勝(_W)" #~ msgid "g003: Error opening connection.\n" #~ msgstr "狃�狃迦�犲�犲�犲�: 狃�狃�狃巌�犲�狃��犲�狃�犲�狃�狆園什狃�犲�狃�犲�狃�輯犲� 狃�狃�狃酌州犲�狃�犲�\n"