Mercurial > pidgin
view po/he.po @ 7152:cada5ddc21f5
[gaim-migrate @ 7719]
Thanks to Sean for committing my patch and attempting to fix it. It gave
me the motivation to figure out what was wrong, which turned out to be
a g_free() in the wrong place in the GAIM_DEBUG_FATAL handling code.
Now it works how it was supposed to.
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Christian Hammond <chipx86@chipx86.com> |
---|---|
date | Sun, 05 Oct 2003 00:46:28 +0000 |
parents | cd0b5eaf9460 |
children | 10607f37a1bc |
line wrap: on
line source
# Gaim Hewbrew translation # Copyright (C) 2003, Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net> # # This file is distributed under the same license as the Gaim package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: he\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-17 18:51-0400\n" "PO-Revision-Date: 2003-06-05 21:53-0000\n" "Last-Translator: Pavel Bibergal <cyberkm@barak-online.net>\n" "Language-Team: Hebrew <he@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/docklet/docklet.c:111 src/gtkaccount.c:440 src/gtkaccount.c:1588 msgid "Auto-login" msgstr "כניסה אוטומתית" #: plugins/docklet/docklet.c:114 msgid "New Message.." msgstr "הודעה חדשה..." #: plugins/docklet/docklet.c:115 msgid "Join A Chat..." msgstr "הצטרף לשיחה..." #: plugins/docklet/docklet.c:146 msgid "New..." msgstr "חדש..." #: plugins/docklet/docklet.c:150 src/gtkblist.c:1590 src/gtkpounce.c:460 #: src/gtkprefs.c:1504 src/protocols/gg/gg.c:54 src/protocols/irc/irc.c:1021 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1176 src/protocols/jabber/jabber.c:3437 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3491 src/protocols/oscar/oscar.c:2825 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4548 src/protocols/oscar/oscar.c:5449 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5843 msgid "Away" msgstr "רחוק מהמחשב" #: plugins/docklet/docklet.c:156 src/away.c:531 msgid "Back" msgstr "חזר" #: plugins/docklet/docklet.c:164 msgid "Mute Sounds" msgstr "השתק צלילים" #: plugins/docklet/docklet.c:169 src/gtkft.c:557 msgid "File Transfers" msgstr "משלוח קבצים" #. And now for the buttons #: plugins/docklet/docklet.c:170 src/gtkaccount.c:1739 src/main.c:325 msgid "Accounts" msgstr "חשבונות" #: plugins/docklet/docklet.c:171 src/gtkprefs.c:2356 src/main.c:335 msgid "Preferences" msgstr "העדפות" #: plugins/docklet/docklet.c:180 msgid "Signoff" msgstr "נתק" #: plugins/docklet/docklet.c:184 msgid "Quit" msgstr "יציאה" #: plugins/docklet/docklet.c:413 msgid "Tray Icon Configuration" msgstr "הגדרות סמל מגש המערכת" #: plugins/docklet/docklet.c:417 msgid "_Hide new messages until tray icon is clicked" msgstr "_הסתר הודעות חדשות עד הלחיצה על סמל מגש המערכת" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/docklet/docklet.c:441 msgid "System Tray Icon" msgstr "סמל מגש המערכת" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/docklet/docklet.c:444 msgid "Displays an icon for Gaim in the system tray." msgstr "הצג סמל של גיים במגש המערכת" #. * description #: plugins/docklet/docklet.c:446 msgid "" "Interacts with a Notification Area applet (in GNOME, KDE or Windows for " "example) to display the current status of Gaim, allow fast access to " "commonly used functions, and to toggle display of the buddy list or login " "window. Also allows messages to be queued until the icon is clicked, similar " "to ICQ." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/autorecon.c:103 msgid "Auto-Reconnect" msgstr "התחבר מחדש בצורה אוטומתית" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/autorecon.c:106 plugins/autorecon.c:108 msgid "When you are kicked offline, this reconnects you." msgstr "כאשר מנתקים אותך, מתחבר מחדש עצמאית" #: plugins/chkmail.c:89 plugins/chkmail.c:112 plugins/chkmail.c:121 msgid "Mail Server" msgstr "שרת הדואר" #: plugins/chkmail.c:131 #, c-format msgid "%s (%d new/%d total)" msgstr "" #: plugins/chkmail.c:203 msgid "Check Mail" msgstr "בדוק דואר" #: plugins/chkmail.c:207 msgid "Check email every X seconds.\n" msgstr "בדוק דואר כל מספר שניות. \n" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/events.c:236 msgid "Event Test" msgstr "בדיקת אירוע" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/events.c:239 plugins/events.c:241 msgid "Test to see that all events are working properly." msgstr "בודק שכל האירועים עובדים כמו שצריך" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/filectl.c:201 msgid "Gaim File Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/filectl.c:204 plugins/filectl.c:206 msgid "Allows you to control Gaim by entering commands in a file." msgstr "מאפשר לך לשלוט בגיים ע\"י הכנסת פקודות לקובץ" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaiminc.c:72 msgid "Gaim Demonstration Plugin" msgstr "תוסף הדגמה של גיים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaiminc.c:75 msgid "An example plugin that does stuff - see the description." msgstr "" #. * description #: plugins/gaiminc.c:77 msgid "" "This is a really cool plugin that does a lot of stuff:\n" "- It tells you who wrote the program when you log in\n" "- It reverses all incoming text\n" "- It sends a message to people on your list immediately when they sign on" msgstr "" #: plugins/gtik.c:719 msgid "Gnome Stock Ticker Properties" msgstr "" #: plugins/gtik.c:731 msgid "Update Frequency in min" msgstr "תדירות העדכון (דקות)" #: plugins/gtik.c:747 msgid "Enter symbols delimited with \"+\" in the box below." msgstr "" #. OUTPUT FORMAT and SCROLL DIRECTION #: plugins/gtik.c:757 msgid "Check this box to display only symbols and price:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:758 msgid "Check this box to scroll left to right:" msgstr "" #: plugins/gtik.c:994 msgid "(No" msgstr "(לא" #: plugins/gtik.c:995 msgid "Change" msgstr "שינוי" #: plugins/history.c:87 msgid "History" msgstr "היסטוריה" #: plugins/history.c:89 msgid "Shows recently logged conversations in new conversations." msgstr "" #: plugins/history.c:90 msgid "" "When a new conversation is opened this plugin will insert the last XXX of " "the last conversation into the current conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/iconaway.c:74 msgid "Iconify on Away" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/iconaway.c:77 plugins/iconaway.c:79 msgid "Iconifies the buddy list and your conversations when you go away." msgstr "" #: plugins/idle.c:70 src/protocols/irc/irc.c:936 msgid "Idle Time" msgstr "זמן חוסר פעילות" #: plugins/idle.c:78 msgid "Set" msgstr "קבע" #: plugins/idle.c:83 msgid "idle for" msgstr "לא פעיל" #: plugins/idle.c:90 plugins/timestamp.c:88 msgid "minutes." msgstr " דקות" #: plugins/idle.c:96 msgid "_Set" msgstr "_קבע" #: plugins/idle.c:119 msgid "I'dle Mak'er" msgstr "" #: plugins/idle.c:121 plugins/idle.c:122 msgid "Allows you to hand-configure how long you've been idle for" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/mailchk.c:149 msgid "Mail Checker" msgstr "בודק הדואר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/mailchk.c:152 plugins/mailchk.c:154 msgid "Checks for new local mail." msgstr "בדוק עבור דואר מקומי חדש" #: plugins/notify.c:442 msgid "Unable to write to config file" msgstr "לא ניתן לכתוב לקובץ הגדרות" #: plugins/notify.c:443 msgid "Notify plugin" msgstr "" #: plugins/notify.c:573 msgid "Notify For" msgstr "" #: plugins/notify.c:574 msgid "_IM windows" msgstr "חלונות הודעה" #: plugins/notify.c:579 msgid "_Chat windows" msgstr "חלונות שיחה" #. -------------- #: plugins/notify.c:585 msgid "Notification Methods" msgstr "" #: plugins/notify.c:588 msgid "Prepend _string into window title (hit enter to save):" msgstr "" #: plugins/notify.c:599 msgid "_Quote window title" msgstr "" #: plugins/notify.c:604 msgid "Set Window Manager \"_URGENT\" Hint" msgstr "" #: plugins/notify.c:609 msgid "Insert c_ount of new messages into window title" msgstr "" #: plugins/notify.c:614 msgid "_Notify even if conversation is in focus" msgstr "" #. -------------- #: plugins/notify.c:620 msgid "Notification Removal" msgstr "" #: plugins/notify.c:621 msgid "Remove when conversation window gains _focus" msgstr "" #: plugins/notify.c:626 msgid "Remove when conversation window _receives click" msgstr "" #: plugins/notify.c:631 msgid "Remove when _typing in conversation window" msgstr "" #: plugins/notify.c:636 msgid "Appl_y" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/notify.c:699 msgid "Message Notification" msgstr "התרעה על הודעה" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/notify.c:702 plugins/notify.c:704 msgid "Provides a variety of ways of notifying you of unread messages." msgstr "" #: plugins/raw.c:152 msgid "Raw" msgstr "גולמי " #: plugins/raw.c:154 msgid "Lets you send raw input to text-based protocols." msgstr "" #: plugins/raw.c:155 msgid "" "Lets you send raw input to text-based protocols (Jabber, MSN, IRC, TOC). Hit " "'Enter' in the entry box to send. Watch the debug window." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/simple.c:30 msgid "Simple Plugin" msgstr "תוסף פשוט" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/simple.c:33 plugins/simple.c:35 msgid "Tests to see that most things are working." msgstr "בודק עם רוב הדברים עובדים" #: plugins/spellchk.c:394 msgid "Text Replacements" msgstr "החלפות הטקסט" #: plugins/spellchk.c:418 msgid "You type" msgstr "אתה רושם" #: plugins/spellchk.c:430 msgid "You send" msgstr "אתה שולח" #: plugins/spellchk.c:456 msgid "Add a new text replacement" msgstr "הוסף טקסט להחלפה" #: plugins/spellchk.c:463 msgid "You _type:" msgstr "אתה ר_ושם:" #: plugins/spellchk.c:477 msgid "You _send:" msgstr "אתה _שולח:" #: plugins/spellchk.c:517 msgid "Text replacement" msgstr "החלפת הטקסט" #: plugins/spellchk.c:519 plugins/spellchk.c:520 msgid "Replaces text in outgoing messages according to user-defined rules." msgstr "" #: plugins/timestamp.c:74 msgid "iChat Timestamp" msgstr "" #: plugins/timestamp.c:81 msgid "Delay" msgstr "השהייה" #: plugins/timestamp.c:94 msgid "_Apply" msgstr "_התחל" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/timestamp.c:148 msgid "Timestamp" msgstr "חותמת זמן " #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/timestamp.c:151 plugins/timestamp.c:153 msgid "Adds iChat-style timestamps to conversations every N minutes." msgstr "" #: plugins/gaim-remote/remote.c:87 msgid "Not connected to AIM" msgstr "לא מחובר ל AIM" #: plugins/gaim-remote/remote.c:96 plugins/gaim-remote/remote.c:135 msgid "No screenname given." msgstr "אין ניתן שם תצוגה." #: plugins/gaim-remote/remote.c:172 msgid "No roomname given." msgstr "לא ניתן שם החדר." #: plugins/gaim-remote/remote.c:191 msgid "Invalid AIM URI" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gaim-remote/remote.c:713 #, fuzzy msgid "Remote Control" msgstr "Gaim בקרת קבצים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gaim-remote/remote.c:716 msgid "Provides remote control for gaim applications." msgstr "" #. * description #: plugins/gaim-remote/remote.c:718 msgid "" "Gives Gaim the ability to be remote-controlled through third-party " "applications or through the gaim-remote tool." msgstr "" #. Configuration frame #: plugins/gestures/gestures.c:222 msgid "Mouse Gestures Configuration" msgstr "הגדרות פעולות העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:229 msgid "Middle mouse button" msgstr "לחצן אמצעי של העכבר" #: plugins/gestures/gestures.c:234 msgid "Right mouse button" msgstr "לחצן ימני של העכבר" #. "Visual gesture display" checkbox #: plugins/gestures/gestures.c:246 msgid "_Visual gesture display" msgstr "הצג פעולות העכבר בצורה וויזואלית" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/gestures/gestures.c:273 msgid "Mouse Gestures" msgstr "פעולות עכבר" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/gestures/gestures.c:276 msgid "Provides support for mouse gestures" msgstr "מוסיף תמיכה לפעולות עכבר" #. * description #: plugins/gestures/gestures.c:278 msgid "" "Allows support for mouse gestures in conversation windows.\n" "Drag the middle mouse button to perform certain actions:\n" "\n" "Drag down and then to the right to close a conversation.\n" "Drag up and then to the left to switch to the previous conversation.\n" "Drag up and then to the right to switch to the next conversation." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/ticker/ticker.c:72 plugins/ticker/ticker.c:312 msgid "Buddy Ticker" msgstr "טיקר ידידים" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/ticker/ticker.c:315 plugins/ticker/ticker.c:317 msgid "A horizontal scrolling version of the buddy list." msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:133 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:359 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:393 msgid "Opacity:" msgstr "שקיפות:" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:340 msgid "IM Conversation Windows" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:341 msgid "_IM window transparency" msgstr "" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:351 msgid "_Show slider bar in IM window" msgstr "" #. Buddy List trans options #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:376 src/gtkprefs.c:848 msgid "Buddy List Window" msgstr "חלון רשימת הידידים" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:377 msgid "_Keep Buddy List window on top" msgstr "חלון רשימת הידידים תמיד עליון" #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:380 msgid "_Buddy List window transparency" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:436 msgid "Transparency" msgstr "שקיפות" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:439 #: plugins/win32/transparency/win2ktrans.c:441 msgid "" "This plugin enables variable alpha transparency on conversation windows.\n" "\n" "* Note: This plugin requires Win2000 or WinXP." msgstr "" #. IM Convo trans options #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:124 msgid "Startup" msgstr "הפעלה" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:125 msgid "_Start Gaim on Windows startup" msgstr "הפעל את Gaim בעת הפעלת חלונות" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:152 msgid "WinGaim Options" msgstr "" #: plugins/win32/winprefs/winprefs.c:154 plugins/win32/winprefs/winprefs.c:155 msgid "Options specific to Windows Gaim." msgstr "" #: plugins/perl/perl.c:405 msgid "GAIM::register not called with proper arguments. Consult PERL-HOWTO." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/perl/perl.c:1392 msgid "Perl Plugin Loader" msgstr "" #. *< name #. *< version #: plugins/perl/perl.c:1394 plugins/perl/perl.c:1395 msgid "Provides support for loading perl plugins." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #: plugins/statenotify.c:72 msgid "Buddy State Notification" msgstr "" #. *< name #. *< version #. * summary #: plugins/statenotify.c:75 plugins/statenotify.c:78 msgid "" "Notifies in a conversation window when a buddy goes or returns from away or " "idle." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:52 src/protocols/jabber/jabber.c:1184 #: src/protocols/msn/msn.c:336 src/protocols/msn/state.c:27 #: src/protocols/msn/state.c:28 src/protocols/msn/state.c:35 #: src/protocols/msn/state.c:36 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1257 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1336 msgid "Available" msgstr "זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:53 msgid "Available for friends only" msgstr "זמין רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:55 msgid "Away for friends only" msgstr "מרוחק מהמחשב רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:56 src/protocols/jabber/jabber.c:3440 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3503 src/protocols/oscar/oscar.c:2829 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4536 src/protocols/oscar/oscar.c:4563 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5848 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1071 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1279 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1346 msgid "Invisible" msgstr "בלתי נראה" #: src/protocols/gg/gg.c:57 msgid "Invisible for friends only" msgstr "בלתי נראה רק לחברים" #: src/protocols/gg/gg.c:58 msgid "Unavailable" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/gg/gg.c:139 msgid "Unable to resolve hostname." msgstr "אין אפשרות להסיק את שם המארח" #: src/protocols/gg/gg.c:142 msgid "Unable to connect to server." msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:145 msgid "Invalid response from server." msgstr "שגיעה בתגובה מהשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:148 msgid "Error while reading from socket." msgstr "שגיאה בקריאת נתונים מהשקע" #: src/protocols/gg/gg.c:151 msgid "Error while writing to socket." msgstr "שגיאה בכתיבת ההודעה אל השקע." #: src/protocols/gg/gg.c:154 msgid "Authentication failed." msgstr "האימות נכשל." #: src/protocols/gg/gg.c:157 msgid "Unknown Error Code." msgstr "קוד שגיאה לא מוכר" #: src/protocols/gg/gg.c:262 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "מצב: %s" #: src/protocols/gg/gg.c:283 msgid "Could not connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:290 msgid "Unable to read socket" msgstr "אין אפשרות לקרוא את השקע" #: src/protocols/gg/gg.c:402 msgid "Unable to connect." msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/gg/gg.c:418 msgid "Reading data" msgstr "קורא נתונים" #: src/protocols/gg/gg.c:421 msgid "Balancer handshake" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:424 msgid "Reading server key" msgstr "קורא מפתח של השרת" #: src/protocols/gg/gg.c:427 msgid "Exchanging key hash" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:437 msgid "Critical error in GG library\n" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:455 src/protocols/gg/gg.c:546 #, c-format msgid "Connect to %s failed" msgstr "ההתחברות אל %s לא הצליחה." #: src/protocols/gg/gg.c:503 msgid "Unable to ping server" msgstr "לא ניתן להתחבר לשרת" #: src/protocols/gg/gg.c:515 msgid "Send as message" msgstr "שלח בתור הודעה" #: src/protocols/gg/gg.c:520 msgid "Looking up GG server" msgstr "מחפש את שרת הGG" #: src/protocols/gg/gg.c:523 msgid "Invalid Gadu-Gadu UIN specified" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:570 msgid "You are trying to send a message to an invalid Gadu-Gadu UIN." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:633 msgid "Couldn't get search results" msgstr "לא ניתן לקבל תוצאות החיפוש" #: src/protocols/gg/gg.c:638 msgid "Gadu-Gadu Search Engine" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:663 msgid "Active" msgstr "פעיל" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Yes and No buttons. #. #: src/gtkrequest.c:168 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "Yes" msgstr "כן" #: src/gtkrequest.c:169 src/protocols/gg/gg.c:664 src/request.h:804 msgid "No" msgstr "לא" #: src/protocols/gg/gg.c:668 msgid "UIN" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/gg/gg.c:672 msgid "First name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/gg/gg.c:677 msgid "Second Name" msgstr "שמ משפחה" #: src/protocols/gg/gg.c:681 src/protocols/gg/gg.c:1380 msgid "Nick" msgstr "כינוי" #: src/protocols/gg/gg.c:688 src/protocols/gg/gg.c:691 msgid "Birth year" msgstr "שנת לידה" #: src/protocols/gg/gg.c:697 src/protocols/gg/gg.c:699 #: src/protocols/gg/gg.c:701 msgid "Sex" msgstr "מין:" #. City #: src/dialogs.c:2035 src/dialogs.c:2684 src/protocols/gg/gg.c:705 #: src/protocols/trepia/trepia.c:364 msgid "City" msgstr "עיר" #: src/protocols/gg/gg.c:738 msgid "There is no Buddy List stored on the Gadu-Gadu server." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:746 msgid "Couldn't Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:809 msgid "Buddy List successfully transferred to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:817 msgid "Couldn't transfer Buddy List to Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:825 msgid "Buddy List successfully deleted from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:833 msgid "Couldn't delete Buddy List from Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:841 msgid "Password changed successfully" msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/gg/gg.c:848 msgid "Password couldn't be changed" msgstr "לא ניתן להחליף סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:965 msgid "Error communicating with Gadu-Gadu server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:966 msgid "" "Gaim was unable to complete your request due to a problem communicating with " "the Gadu-Gadu HTTP server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:994 msgid "Unable to import Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:995 msgid "" "Gaim was unable to connect to the Gadu-Gadu buddy list server. Please try " "again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1064 msgid "Couldn't export buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1065 src/protocols/gg/gg.c:1088 msgid "" "Gaim was unable to connect to the buddy list server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1087 msgid "Unable to delete Gadu-Gadu buddy list" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1136 msgid "Unable to access directory" msgstr "אין אפשרות להיכנס אל הספריה" #: src/protocols/gg/gg.c:1137 msgid "" "Gaim was unable to search the Directory because it was unable to connect to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1170 msgid "Unable to change Gadu-Gadu password" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1171 msgid "" "Gaim was unable to change your password due to an error connecting to the " "Gadu-Gadu server. Please try again later." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1187 msgid "Directory Search" msgstr "חיפוש במדריך" #: src/dialogs.c:2146 src/dialogs.c:2155 src/protocols/gg/gg.c:1195 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4322 src/protocols/oscar/oscar.c:6112 #: src/protocols/toc/toc.c:1474 msgid "Change Password" msgstr "שנה סיסמא" #: src/protocols/gg/gg.c:1203 msgid "Import Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1209 msgid "Export Buddy List to Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1215 msgid "Delete Buddy List from Server" msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1248 msgid "Unable to access user profile." msgstr "" #: src/protocols/gg/gg.c:1249 msgid "" "Gaim was unable to access this user's profile due to an error connecting to " "the directory server. Please try again later." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/gg/gg.c:1361 src/protocols/gg/gg.c:1363 msgid "Gadu-Gadu Protocol Plugin" msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:224 msgid "Gaim encountered an error communicating with the ICQ server." msgstr "" #: src/dialogs.c:2452 src/gtkconv.c:1112 src/gtkconv.c:2963 src/gtkconv.c:4123 #: src/gtkrequest.c:175 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2673 src/prpl.c:312 msgid "Add" msgstr "הוסף" #. Cancel button. #: src/buddy_chat.c:375 src/dialogs.c:459 src/dialogs.c:471 src/dialogs.c:484 #: src/dialogs.c:2092 src/dialogs.c:2207 src/dialogs.c:2273 src/dialogs.c:2441 #: src/dialogs.c:2626 src/dialogs.c:2775 src/dialogs.c:3447 src/dialogs.c:3941 #: src/dialogs.c:4883 src/gtkaccount.c:1477 src/gtkconn.c:146 #: src/gtkrequest.c:171 src/protocols/icq/gaim_icq.c:277 #: src/protocols/irc/irc.c:1105 src/protocols/irc/irc.c:1434 #: src/protocols/msn/msn.c:171 src/protocols/msn/msn.c:182 #: src/protocols/msn/msn.c:193 src/protocols/msn/msn.c:204 #: src/protocols/msn/msn.c:217 src/protocols/oscar/oscar.c:2404 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2441 src/protocols/oscar/oscar.c:2476 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2521 src/protocols/oscar/oscar.c:5721 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5936 src/protocols/oscar/oscar.c:5985 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6045 src/protocols/trepia/trepia.c:380 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1188 src/prpl.c:313 src/request.h:813 #: src/request.h:823 msgid "Cancel" msgstr "ביטול" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:294 #, c-format msgid "The user %s (%s%s%s%s%s) wants you to authorize them." msgstr "" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 src/protocols/jabber/jabber.c:1716 #: src/protocols/msn/notification.c:466 src/protocols/msn/notification.c:747 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2601 src/protocols/oscar/oscar.c:5097 msgid "Authorize" msgstr "" #: src/dialogs.c:2440 src/protocols/icq/gaim_icq.c:297 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1717 src/protocols/msn/notification.c:467 #: src/protocols/msn/notification.c:749 src/protocols/oscar/oscar.c:2603 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5098 msgid "Deny" msgstr "דחה" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:310 msgid "Send message through server" msgstr "שלח הודעה דרך השרת" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:344 src/protocols/jabber/jabber.c:2335 #: src/protocols/jabber/jabber.c:2369 src/protocols/jabber/jabber.c:4238 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4287 src/protocols/msn/dispatch.c:160 #: src/protocols/msn/msn.c:459 src/protocols/msn/notification.c:1376 #: src/protocols/napster/napster.c:496 msgid "Unable to connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:352 msgid "Connecting..." msgstr "מתחבר..." #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:497 src/protocols/oscar/oscar.c:3936 msgid "Nick:" msgstr "כינוי:" #: src/protocols/icq/gaim_icq.c:498 msgid "Gaim User" msgstr "משתמש ב Gaim" #: src/protocols/irc/irc.c:187 msgid "" "(There was an error converting this message. Check the 'Encoding' option in " "the Account Editor)" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:488 src/protocols/irc/irc.c:2608 #, c-format msgid "DCC Chat with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:541 src/protocols/irc/irc.c:2617 #, c-format msgid "DCC Chat with %s established" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:676 msgid "No topic is set" msgstr "אין כותרת" #: src/protocols/irc/irc.c:697 src/protocols/irc/irc.c:1755 #, c-format msgid "<B>%s has changed the topic to: %s</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:742 #, c-format msgid "-:- mode/%s [%c%c %s] by %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:919 src/protocols/irc/irc.c:932 msgid "User" msgstr "משתמש" #. Splits #: src/protocols/irc/irc.c:923 src/protocols/irc/irc.c:3031 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4418 src/protocols/napster/napster.c:639 msgid "Server" msgstr "שרת" #: src/protocols/irc/irc.c:927 src/protocols/irc/irc.c:1082 #: src/protocols/irc/irc.c:1647 msgid "IRC Operator" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:940 msgid "Channels" msgstr "ערוצים" #: src/protocols/irc/irc.c:946 #, c-format msgid "%s is an Identified User" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:961 #, c-format msgid "%ld seconds [signon: %s]" msgstr "" #. RPL_REHASHING #: src/protocols/irc/irc.c:1082 msgid "Rehashing server" msgstr "" #. ERR_NOSUCHNICK #: src/protocols/irc/irc.c:1085 msgid "No such nick/channel" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1085 src/protocols/irc/irc.c:1088 #: src/protocols/irc/irc.c:1093 src/protocols/irc/irc.c:1097 #: src/protocols/irc/irc.c:1463 src/protocols/irc/irc.c:1605 msgid "IRC Error" msgstr "" #. ERR_NOSUCHSERVER #: src/protocols/irc/irc.c:1088 msgid "No such server" msgstr "אין שרת כזה" #. ERR_NOMOTD #. drop it - bringing up dialog for NOMOTD is annoying #. ERR_NONICKNAMEGIVEN #: src/protocols/irc/irc.c:1093 msgid "No nickname given" msgstr "" #. ERR_NOPRIVILEGES #: src/protocols/irc/irc.c:1096 msgid "You're not an IRC operator!" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1100 msgid "That nick is already in use. Please enter a new nick" msgstr "הכינוי כבר בשימוש, בחר כינוי חדש." #. Build OK Button #: src/dialogs.c:2203 src/dialogs.c:2341 src/dialogs.c:2625 src/dialogs.c:2771 #: src/dialogs.c:3934 src/gtkrequest.c:170 src/protocols/irc/irc.c:1104 #: src/protocols/msn/msn.c:170 src/protocols/msn/msn.c:181 #: src/protocols/msn/msn.c:192 src/protocols/msn/msn.c:203 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2440 src/protocols/oscar/oscar.c:2520 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5935 src/protocols/oscar/oscar.c:5984 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6044 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1187 #: src/request.h:813 msgid "OK" msgstr "אישור" #: src/protocols/irc/irc.c:1390 src/protocols/irc/irc.c:1396 #: src/protocols/irc/irc.c:1402 src/protocols/irc/irc.c:1416 msgid "IRC CTCP info" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1426 #, c-format msgid "%s would like to establish a DCC chat" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1429 msgid "" "This requires a direct connection to be established between the two " "computers. Messages sent will not pass through the IRC server" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1433 src/protocols/oscar/oscar.c:2403 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5720 msgid "Connect" msgstr "התחבר" #: src/protocols/irc/irc.c:1460 #, c-format msgid "Received an invalid file send request from %s." msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1541 src/protocols/msn/error.c:133 #: src/protocols/msn/notification.c:292 src/protocols/msn/notification.c:760 msgid "Unable to write" msgstr "לא ניתן לכתוב" #: src/protocols/irc/irc.c:1603 #, c-format msgid "You have been kicked from %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1608 #, c-format msgid "Kicked by %s: %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1664 src/protocols/irc/irc.c:2918 msgid "CTCP ClientInfo" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1670 src/protocols/irc/irc.c:2924 msgid "CTCP UserInfo" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1676 src/protocols/irc/irc.c:2930 msgid "CTCP Version" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1704 src/protocols/irc/irc.c:2936 msgid "CTCP Ping" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:1949 src/protocols/oscar/oscar.c:678 #: src/protocols/toc/toc.c:234 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "מתחבר: %s" #: src/protocols/irc/irc.c:1963 src/protocols/trepia/trepia.c:1148 msgid "Unable to create socket" msgstr "אין אפשרות ליצור שקע" #: src/protocols/irc/irc.c:2204 #, c-format msgid "Topic for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2300 #, c-format msgid "You have left %s" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2301 msgid "IRC Part" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2356 msgid "<I>Requesting DCC CHAT</I>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2373 msgid "<B>Operator commands:<BR>REHASH RESTART</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2378 msgid "" "<B>CTCP commands:<BR>CLIENTINFO <nick><BR>USERINFO <nick><BR>VERSION " "<nick><BR>PING <nick></B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2386 msgid "<B>DCC commands:<BR>CHAT <nick></B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2391 msgid "" "<B>Currently supported commands:<BR>WHOIS INVITE NICK LIST<BR>JOIN PART " "TOPIC KICK<BR>OP DEOP VOICE DEVOICE<BR>ME MSG QUOTE SAY QUIT<BR>MODE VERSION " "W WHOWAS<BR>Type /HELP OPER for operator commands<BR>Type /HELP CTCP for " "CTCP commands<BR>Type /HELP DCC for DCC commands" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2414 msgid "<B>Unknown command</B>" msgstr "" #: src/protocols/irc/irc.c:2474 msgid "Channel:" msgstr "ערוץ:" #: src/gtkaccount.c:422 src/main.c:309 src/protocols/irc/irc.c:2479 msgid "Password:" msgstr "סיסמא:" #: src/protocols/irc/irc.c:2905 msgid "DCC Chat" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/irc/irc.c:3011 src/protocols/irc/irc.c:3013 msgid "IRC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול IRC" #. Account Options #: src/gtkprefs.c:1145 src/protocols/irc/irc.c:3035 #: src/protocols/jabber/jabber.c:4425 src/protocols/msn/msn.c:1259 #: src/protocols/napster/napster.c:644 src/protocols/trepia/trepia.c:1377 msgid "Port" msgstr "י_ציאה" #: src/protocols/irc/irc.c:3039 #, fuzzy msgid "Encoding" msgstr "קידוד:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:561 src/protocols/jabber/jabber.c:580 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:172 src/protocols/msn/buddyicon.c:282 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:330 src/protocols/msn/buddyicon.c:435 #: src/protocols/msn/buddyicon.c:521 src/protocols/msn/msn.c:72 #: src/protocols/msn/msn.c:91 src/protocols/msn/msn.c:149 #: src/protocols/msn/msn.c:249 src/protocols/msn/msn.c:505 #: src/protocols/msn/msn.c:616 src/protocols/msn/msn.c:632 #: src/protocols/msn/msn.c:667 src/protocols/msn/msn.c:683 #: src/protocols/msn/msn.c:715 src/protocols/msn/msn.c:723 #: src/protocols/msn/msn.c:756 src/protocols/msn/msn.c:764 #: src/protocols/msn/msn.c:778 src/protocols/msn/msn.c:787 #: src/protocols/msn/msn.c:801 src/protocols/msn/msn.c:810 #: src/protocols/msn/msn.c:832 src/protocols/msn/msn.c:882 #: src/protocols/msn/msn.c:920 src/protocols/msn/msn.c:1017 #: src/protocols/msn/msn.c:1041 src/protocols/msn/msn.c:1061 #: src/protocols/msn/msn.c:1072 src/protocols/msn/msn.c:1083 #: src/protocols/msn/msn.c:1107 src/protocols/msn/msn.c:1119 #: src/protocols/msn/notification.c:127 src/protocols/msn/notification.c:156 #: src/protocols/msn/notification.c:949 src/protocols/msn/notification.c:969 #: src/protocols/trepia/trepia.c:281 src/protocols/trepia/trepia.c:782 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1065 src/protocols/trepia/trepia.c:1109 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1208 src/protocols/trepia/trepia.c:1264 msgid "Write error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:981 msgid "Unable to change password." msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:982 msgid "" "The current password you entered is incorrect. Your password has not been " "changed." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:988 msgid "Unable to change password" msgstr "לא ניתן לשנות את הסיסמא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:989 msgid "" "The new password you entered is the same as your current password. Your " "password remains the same." msgstr "" #: src/blist.c:794 src/gtkaccount.c:139 src/gtkpounce.c:307 #: src/protocols/jabber/jabber.c:1169 msgid "Unknown" msgstr "לא ידוע" #. once again, we don't have to put anything here #: src/protocols/jabber/jabber.c:1178 src/protocols/jabber/jabber.c:3436 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3487 msgid "Chatty" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1180 src/protocols/jabber/jabber.c:3438 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3495 msgid "Extended Away" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1182 src/protocols/jabber/jabber.c:3439 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3499 src/protocols/oscar/oscar.c:2819 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4551 src/protocols/oscar/oscar.c:5844 msgid "Do Not Disturb" msgstr "נא לא להפריע" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1421 #, c-format msgid "Jabber Error %s" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1528 #, c-format msgid "Error %s: %s" msgstr "שגיאה %s%s" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1531 msgid "Unknown Error in presence" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1709 #, c-format msgid "The user %s wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1737 #, c-format msgid "" "The Jabber user %s does not exist and was therefore not added to your roster." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1740 msgid "No such user." msgstr "אין משתמש כזה" #. Should never happen. #: src/blist.c:502 src/dialogs.c:855 src/protocols/jabber/jabber.c:1831 #: src/protocols/msn/notification.c:87 src/protocols/msn/notification.c:88 #: src/protocols/msn/notification.c:644 msgid "Buddies" msgstr "ידידים" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1904 msgid "Authenticating" msgstr "מאמת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:1938 msgid "Unknown login error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2288 msgid "Password successfully changed." msgstr "הסיסמא הוחלפה בהצלחה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2333 src/protocols/jabber/jabber.c:4236 msgid "Connection lost" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2340 msgid "Connected" msgstr "מחובר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2343 msgid "Requesting Authentication Method" msgstr "" #. we have no chats yet #: src/protocols/jabber/jabber.c:2363 src/protocols/msn/dispatch.c:164 #: src/protocols/msn/msn.c:450 src/protocols/napster/napster.c:489 #: src/protocols/trepia/trepia.c:1142 src/protocols/yahoo/yahoo.c:986 msgid "Connecting" msgstr "מתחבר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2689 #, c-format msgid "The user %s is an invalid Jabber I.D. and was therefore not added." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2691 msgid "Unable to add buddy." msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2692 msgid "Jabber Error" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2951 msgid "Room:" msgstr "חדר:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2956 msgid "Server:" msgstr "שרת:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2962 msgid "Handle:" msgstr "ידית:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:2992 msgid "Unable to join chat" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3228 src/protocols/jabber/jabber.c:3279 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3704 msgid "Jabber ID" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3229 msgid "Error" msgstr "שגיאה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3280 src/protocols/jabber/jabber.c:3339 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3730 msgid "Status" msgstr "מצב" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3350 src/protocols/jabber/jabber.c:3372 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5457 msgid "Not Authorized" msgstr "לא מורשה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3385 msgid "View Error Msg" msgstr "הצג הודעת השגיעה" #: src/gtkconv.c:1099 src/protocols/jabber/jabber.c:3397 msgid "Get Away Msg" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3404 msgid "Un-hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3407 msgid "Temporarily Hide From" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3414 msgid "Cancel Presence Notification" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3422 msgid "Re-request authorization" msgstr "" #. state is one of our own strings. it won't be NULL. #: src/gtkaccount.c:1577 src/protocols/jabber/jabber.c:3435 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3485 src/protocols/oscar/oscar.c:2831 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4546 src/protocols/oscar/oscar.c:5842 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1075 src/protocols/zephyr/zephyr.c:866 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:876 msgid "Online" msgstr "מחובר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3625 msgid "Full Name" msgstr "שם מלא" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3626 msgid "Family Name" msgstr "שם משפחה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3627 msgid "Given Name" msgstr "שם פרטי" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3628 msgid "Nickname" msgstr "כינוי" #: src/dialogs.c:2896 src/protocols/jabber/jabber.c:3629 msgid "URL" msgstr "קישור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3630 msgid "Street Address" msgstr "כתובת" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3631 msgid "Extended Address" msgstr "מידע כתובת מורחב" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3632 msgid "Locality" msgstr "מיקום" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3633 msgid "Region" msgstr "איזור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3634 msgid "Postal Code" msgstr "מיקוד" #. Country #: src/dialogs.c:2057 src/dialogs.c:2702 src/protocols/jabber/jabber.c:3635 #: src/protocols/trepia/trepia.c:372 msgid "Country" msgstr "מדינה" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3636 msgid "Telephone" msgstr "טלפון" #: src/dialogs.c:2760 src/protocols/jabber/jabber.c:3637 msgid "Email" msgstr "דוא\"ל" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3638 msgid "Organization Name" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3639 msgid "Organization Unit" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3640 msgid "Title" msgstr "תואר" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3641 msgid "Role" msgstr "תפקיד" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3642 msgid "Birthday" msgstr "יום הולדת" #: src/dialogs.c:2906 src/gtkprefs.c:604 src/gtkprefs.c:1840 #: src/protocols/jabber/jabber.c:3643 msgid "Description" msgstr "תיאור" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3668 msgid "" "All items below are optional. Enter only the information with which you feel " "comfortable" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:3669 msgid "User Identity" msgstr "זהות המשתמש" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4098 msgid "Gaim - Edit Jabber vCard" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4173 msgid "Server Registration successful!" msgstr "" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4194 msgid "Unknown registration error" msgstr "" #: src/dialogs.c:2232 src/protocols/jabber/jabber.c:4308 #: src/protocols/oscar/oscar.c:6098 src/protocols/toc/toc.c:1462 msgid "Set User Info" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/jabber/jabber.c:4397 src/protocols/jabber/jabber.c:4399 msgid "Jabber Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Jabber" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4421 #, fuzzy msgid "Resource" msgstr "משאב:" #: src/protocols/jabber/jabber.c:4429 #, fuzzy msgid "Connect server" msgstr "התחבר לשרת:" #: src/protocols/msn/dispatch.c:45 src/protocols/msn/notification.c:229 msgid "Protocol not supported" msgstr "הפרוטוקול אינו נתמך" #: src/protocols/msn/dispatch.c:51 msgid "Unable to request INF\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:68 src/protocols/msn/notification.c:252 msgid "Unable to login using MD5" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:77 msgid "Unable to send USR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:82 src/protocols/msn/notification.c:266 msgid "Requesting to send password" msgstr "מבקש אישור לשליחת סיסמא" #: src/protocols/msn/dispatch.c:99 msgid "Got invalid XFR\n" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:126 msgid "Unable to transfer" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:147 msgid "Unable to parse message." msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:171 src/protocols/msn/notification.c:407 #: src/protocols/msn/notification.c:1385 msgid "Unable to write to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/dispatch.c:175 src/protocols/msn/notification.c:1392 msgid "Syncing with server" msgstr "מתאם עם השרת" #: src/protocols/msn/dispatch.c:189 src/protocols/msn/notification.c:1406 msgid "Error reading from server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:33 msgid "Syntax Error (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:37 msgid "Invalid Parameter (probably a Gaim bug)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:40 msgid "Invalid User" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:44 msgid "Fully Qualified Domain Name missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:47 msgid "Already Login" msgstr "כבר מחובר" #: src/protocols/msn/error.c:50 msgid "Invalid Username" msgstr "שם המשתמש שגוי" #: src/protocols/msn/error.c:53 msgid "Invalid Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:56 msgid "List Full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/msn/error.c:59 msgid "Already there" msgstr "כבר שם" #: src/protocols/msn/error.c:62 msgid "Not on list" msgstr "לא נמצא ברשימה" #: src/protocols/msn/error.c:65 msgid "User is offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:68 msgid "Already in the mode" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:71 msgid "Already in opposite list" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:75 msgid "Tried to add a contact to a group that doesn't exist" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:79 msgid "Switchboard failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:82 msgid "Notify Transfer failed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:86 msgid "Required fields missing" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:89 src/protocols/oscar/oscar.c:178 msgid "Not logged in" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:93 msgid "Internal server error" msgstr "שגיאה פנימית בשרת" #: src/protocols/msn/error.c:96 msgid "Database server error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:99 msgid "File operation error" msgstr "שגיאת גישה לקבצים" #: src/protocols/msn/error.c:102 msgid "Memory allocation error" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:105 msgid "Wrong CHL value sent to server" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:109 msgid "Server busy" msgstr "שרת עסוק" #: src/protocols/msn/error.c:112 msgid "Server unavailable" msgstr "שרת לא זמין" #: src/protocols/msn/error.c:115 msgid "Peer Notification server down" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:118 msgid "Database connect error" msgstr "שגיאה עם מסד הנתונים" #: src/protocols/msn/error.c:122 msgid "Server is going down (abandon ship)" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:126 msgid "Error creating connection" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:130 msgid "CVR parameters are either unknown or not allowed" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:136 msgid "Session overload" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:139 msgid "User is too active" msgstr "המשתמש פעיל מדי" #: src/protocols/msn/error.c:142 msgid "Too many sessions" msgstr "יש יותר מדיי חיבורים." #: src/protocols/msn/error.c:145 msgid "Not expected" msgstr "לא היה צפוי" #: src/protocols/msn/error.c:148 msgid "Bad friend file" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:152 msgid "Authentication failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/msn/error.c:155 msgid "Not allowed when offline" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:158 msgid "Not accepting new users" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:162 msgid "Passport account not yet verified" msgstr "" #: src/protocols/msn/error.c:166 #, c-format msgid "Unknown Error Code %d" msgstr "קוד שגיאה לא מוכר %s" #: src/protocols/msn/msn.c:60 msgid "Your new MSN friendly name is too long." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:166 msgid "Set your friendly name." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:167 msgid "This is the name that other MSN buddies will see you as." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:179 msgid "Set your home phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:190 msgid "Set your work phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:201 msgid "Set your mobile phone number." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:210 msgid "Allow MSN Mobile pages?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:211 msgid "" "Do you want to allow or disallow people on your buddy list to send you MSN " "Mobile pages to your cell phone or other mobile device?" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:215 msgid "Allow" msgstr "אפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:216 msgid "Disallow" msgstr "אל תאפשר" #: src/protocols/msn/msn.c:233 msgid "Send a mobile message." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:235 msgid "Page" msgstr "דף" #: src/about.c:151 src/dialogs.c:4231 src/gtkrequest.c:173 #: src/protocols/msn/msn.c:236 src/server.c:1458 msgid "Close" msgstr "סגור" #: src/protocols/msn/msn.c:324 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1126 #, c-format msgid "<b>Status:</b> %s" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:337 src/protocols/msn/msn.c:592 #: src/protocols/msn/state.c:32 msgid "Away From Computer" msgstr "מרוחק מהמחשב" #: src/protocols/msn/msn.c:338 src/protocols/msn/msn.c:594 #: src/protocols/msn/state.c:31 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1053 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1261 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1337 msgid "Be Right Back" msgstr "חוזר עוד שניה" #: src/protocols/msn/msn.c:339 src/protocols/msn/msn.c:596 #: src/protocols/msn/state.c:29 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1055 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1263 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1338 msgid "Busy" msgstr "עסוק" #: src/protocols/msn/msn.c:340 src/protocols/msn/msn.c:598 #: src/protocols/msn/state.c:33 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1063 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1271 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1342 msgid "On The Phone" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:341 src/protocols/msn/msn.c:600 #: src/protocols/msn/state.c:34 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1067 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1275 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1344 msgid "Out To Lunch" msgstr "אוכל" #: src/protocols/msn/msn.c:342 src/protocols/msn/msn.c:602 #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:863 src/protocols/zephyr/zephyr.c:878 msgid "Hidden" msgstr "מוסתר" #: src/protocols/msn/msn.c:354 msgid "Set Friendly Name" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:362 msgid "Set Home Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:368 msgid "Set Work Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:374 msgid "Set Mobile Phone Number" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:383 msgid "Enable/Disable Mobile Devices" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:390 msgid "Allow/Disallow Mobile Pages" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:413 msgid "Send to Mobile" msgstr "שלח לפלאפון" #: src/protocols/msn/msn.c:422 #, fuzzy msgid "Initiate Chat" msgstr "תיאור" #: src/protocols/msn/msn.c:696 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your allow list." msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:700 src/protocols/msn/msn.c:740 msgid "Invalid MSN screenname" msgstr "" #: src/protocols/msn/msn.c:736 #, c-format msgid "" "An MSN screenname must be in the form \"user@server.com\". Perhaps you meant " "%s@hotmail.com. No changes were made to your block list." msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/msn/msn.c:1235 src/protocols/msn/msn.c:1237 msgid "MSN Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול MSN" #: src/protocols/msn/msn.c:1254 src/protocols/trepia/trepia.c:1372 #, fuzzy msgid "Login server" msgstr "שרת:" #: src/protocols/msn/notification.c:235 msgid "Unable to request INF" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:261 msgid "Unable to send USR" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:297 src/protocols/trepia/trepia.c:719 msgid "Retrieving buddy list" msgstr "מקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/msn/notification.c:323 msgid "Unable to send password" msgstr "לא ניתן לשלוח סיסמא" #: src/protocols/msn/notification.c:328 msgid "Password sent" msgstr "הסיסמא נשלחה" #: src/protocols/msn/notification.c:346 msgid "You have been disconnected. You have signed on from another location." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:351 msgid "You have been disconnected. The MSN servers are going down temporarily." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:462 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add %s to his or her buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:741 #, c-format msgid "The user %s (%s) wants to add you to their buddy list." msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1168 msgid "Got invalid XFR" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1210 msgid "Unable to transfer to notification server" msgstr "" #: src/protocols/msn/notification.c:1346 #, c-format msgid "" "The MSN server will shut down for maintenance in %d minute(s). You will " "automatically be signed out at that time. Please finish any conversations in " "progress.\n" "\n" "After the maintenance has been completed, you will be able to successfully " "sign in." msgstr "" #: src/gtkpounce.c:464 src/gtkprefs.c:1532 src/protocols/msn/state.c:30 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1073 msgid "Idle" msgstr "חוסר פעילות" #: src/protocols/msn/switchboard.c:121 msgid "The conversation has become inactive and timed out." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:128 #, c-format msgid "%s has closed the conversation window." msgstr "" #: src/protocols/msn/switchboard.c:250 msgid "An MSN message may not have been received." msgstr "יכול להיות שהודעת הMSN לא התקבלה." #: src/protocols/napster/napster.c:232 msgid "Unable to read header from server" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:307 #, c-format msgid "users: %s, files: %s, size: %sGB" msgstr "" #. MSG_SERVER_HOTLIST_ERROR #: src/protocols/napster/napster.c:318 #, c-format msgid "Unable to add \"%s\" to your Napster hotlist" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:326 msgid "You were disconnected from the server." msgstr "נותקת מהשרת." #. MSG_CLIENT_WHOIS #: src/protocols/napster/napster.c:382 #, c-format msgid "%s requested your information" msgstr "" #: src/protocols/napster/napster.c:412 msgid "" "You were disconnected from the server, because you logged on from a " "different location" msgstr "" #. MSG_CLIENT_PING #: src/protocols/napster/napster.c:418 #, c-format msgid "%s requested a PING" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1573 src/protocols/napster/napster.c:531 msgid "Get Info" msgstr "הצג פרטים" #: src/protocols/napster/napster.c:545 src/protocols/oscar/oscar.c:5168 #: src/protocols/toc/toc.c:1201 msgid "Join what group:" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/napster/napster.c:621 src/protocols/napster/napster.c:623 msgid "NAPSTER Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Napster" #: src/protocols/oscar/oscar.c:174 msgid "Invalid error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/oscar/oscar.c:175 msgid "Invalid SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:176 msgid "Rate to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:177 msgid "Rate to client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:179 msgid "Service unavailable" msgstr "השירות אינו זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:180 msgid "Service not defined" msgstr "שירות אינו מוגדר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:181 msgid "Obsolete SNAC" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:182 msgid "Not supported by host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:183 msgid "Not supported by client" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:184 msgid "Refused by client" msgstr "החיבור נדחה על ידי הלקוח." #: src/protocols/oscar/oscar.c:185 msgid "Reply too big" msgstr "המענה גדול מדיי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:186 msgid "Responses lost" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:187 msgid "Request denied" msgstr "הבקשה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:188 msgid "Busted SNAC payload" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:189 msgid "Insufficient rights" msgstr "אין די הרשאות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:190 msgid "In local permit/deny" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:191 msgid "Too evil (sender)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:192 msgid "Too evil (receiver)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:193 msgid "User temporarily unavailable" msgstr "המשתמש אינו זמין באופן זמני" #: src/protocols/oscar/oscar.c:194 msgid "No match" msgstr "אין התאמה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:195 msgid "List overflow" msgstr "גלישת מחסנית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:196 msgid "Request ambiguous" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:197 msgid "Queue full" msgstr "הרשימה מלאה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:198 msgid "Not while on AOL" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:470 #, c-format msgid "Direct IM with %s closed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:472 #, c-format msgid "Direct IM with %s failed" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:530 src/protocols/toc/toc.c:608 #: src/protocols/toc/toc.c:623 src/protocols/toc/toc.c:686 msgid "Disconnected." msgstr "מנותק." #: src/protocols/oscar/oscar.c:542 src/protocols/toc/toc.c:862 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:558 msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "השיחה אינה זמינה כעט." #: src/protocols/oscar/oscar.c:632 src/protocols/oscar/oscar.c:689 msgid "Couldn't connect to host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:674 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "לאניתן להתחבר ל AIM" #: src/protocols/oscar/oscar.c:783 src/protocols/oscar/oscar.c:1169 msgid "Could Not Connect" msgstr "לא ניתן להתחבר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:790 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:857 src/protocols/oscar/oscar.c:870 #: src/protocols/oscar/oscar.c:875 msgid "File Transfer Aborted" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:858 msgid "Unable to establish listener socket." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:871 msgid "Unable to establish file descriptor." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:876 msgid "Unable to create new connection." msgstr "" #. Incorrect nick/password #: src/protocols/oscar/oscar.c:1058 src/protocols/toc/toc.c:555 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "שם משתמש או סיסמה שגויים" #. Suspended account #: src/protocols/oscar/oscar.c:1062 msgid "Your account is currently suspended." msgstr "" #. service temporarily unavailable #: src/protocols/oscar/oscar.c:1066 msgid "The AOL Instant Messenger service is temporarily unavailable." msgstr "" #. connecting too frequently #: src/protocols/oscar/oscar.c:1070 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #. client too old #: src/protocols/oscar/oscar.c:1074 #, c-format msgid "The client version you are using is too old. Please upgrade at %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1078 src/protocols/toc/toc.c:640 msgid "Authentication Failed" msgstr "האימות נכשל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1106 msgid "Internal Error" msgstr "שגיאה פנימית" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1208 src/protocols/oscar/oscar.c:1238 #: src/protocols/oscar/oscar.c:1326 #, c-format msgid "" "You may be disconnected shortly. You may want to use TOC until this is " "fixed. Check %s for updates." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1211 src/protocols/oscar/oscar.c:1241 msgid "Gaim was Unable to get a valid AIM login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1329 msgid "Gaim was Unable to get a valid login hash." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:1898 src/protocols/oscar/oscar.c:5558 #, c-format msgid "Direct IM with %s established" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2227 src/protocols/oscar/oscar.c:2249 msgid "(There was an error receiving this message)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2395 #, c-format msgid "%s has just asked to directly connect to %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2398 msgid "" "This requires a direct connection between the two computers and is necessary " "for IM Images. Because your IP address will be revealed, this may be " "considered a privacy risk." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2430 msgid "Please authorize me so I can add you to my buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2438 msgid "Authorization Request Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2439 msgid "Please authorize me!" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2467 #, c-format msgid "" "The user %s requires authorization before being added to a buddy list. Do " "you want to send an authorization request?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2472 src/protocols/oscar/oscar.c:2474 msgid "Request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2510 src/protocols/oscar/oscar.c:2512 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2519 src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 src/protocols/oscar/oscar.c:2986 #: src/protocols/oscar/oscar.c:3038 src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 msgid "No reason given." msgstr "לא ניתנה סיבה." #: src/protocols/oscar/oscar.c:2518 msgid "Authorization Denied Message:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2591 #, c-format msgid "" "The user %u wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2599 src/protocols/oscar/oscar.c:5095 msgid "Authorization Request" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2611 #, c-format msgid "" "The user %u has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2612 msgid "ICQ authorization denied." msgstr "" #. Someone has granted you authorization #: src/protocols/oscar/oscar.c:2619 #, c-format msgid "The user %u has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2627 #, c-format msgid "" "You have received a special message\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2635 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ page\n" "\n" "From: %s [%s]\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2643 #, c-format msgid "" "You have received an ICQ email from %s [%s]\n" "\n" "Message is:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2664 #, c-format msgid "ICQ user %u has sent you a contact: %s (%s)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2670 msgid "Do you want to add this contact to your Buddy List?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2674 msgid "Decline" msgstr "דחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2756 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was invalid." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were invalid." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2765 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because it was too large." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because they were too large." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2774 #, c-format msgid "" "You missed %hu message from %s because the rate limit has been exceeded." msgid_plural "" "You missed %hu messages from %s because the rate limit has been exceeded." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2783 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because he/she was too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because he/she was too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2792 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s because you are too evil." msgid_plural "You missed %hu messages from %s because you are too evil." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2801 #, c-format msgid "You missed %hu message from %s for an unknown reason." msgid_plural "You missed %hu messages from %s for an unknown reason." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2817 src/protocols/oscar/oscar.c:4560 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5847 msgid "Free For Chat" msgstr "פנוי לשיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2821 src/protocols/oscar/oscar.c:4554 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5845 msgid "Not Available" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2823 src/protocols/oscar/oscar.c:4557 #: src/protocols/oscar/oscar.c:5846 msgid "Occupied" msgstr "עסוק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2827 msgid "Web Aware" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2887 #, c-format msgid "<B>UIN:</B> %s<BR><B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2889 #, c-format msgid "<B>Status:</B> %s<HR>%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2948 #, c-format msgid "SNAC threw error: %s\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:2949 msgid "Unknown error" msgstr "שגיאה לא מוכרת" #. Data is assumed to be the destination sn #: src/protocols/oscar/oscar.c:2984 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3036 #, c-format msgid "User information for %s unavailable:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:277 src/protocols/oscar/oscar.c:3070 msgid "Buddy Icon" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3073 msgid "Voice" msgstr "קול" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3076 src/protocols/oscar/oscar.c:5876 msgid "Direct IM" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1582 src/protocols/oscar/oscar.c:3079 msgid "Chat" msgstr "שיחה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3082 src/protocols/oscar/oscar.c:5892 msgid "Get File" msgstr "קבל קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3085 src/protocols/oscar/oscar.c:5884 msgid "Send File" msgstr "שלח קובץ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3089 msgid "Games" msgstr "משחקים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3092 msgid "Add-Ins" msgstr "תוספות" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3095 msgid "Send Buddy List" msgstr "שלח רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3098 msgid "EveryBuddy Bug" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3101 msgid "AP User" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3104 msgid "ICQ RTF" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3107 msgid "Nihilist" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3110 msgid "ICQ Server Relay" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3113 msgid "ICQ Unknown" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3116 msgid "Trillian Encryption" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3119 msgid "ICQ UTF8" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3159 msgid "" "<i>Unable to display information because it was sent in an unknown encoding." "</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3166 #, c-format msgid "Online Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3171 #, c-format msgid "Member Since : <b>%s</b><br>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3177 #, c-format msgid "Idle : <b>%s</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3180 msgid "Idle: <b>Active</b>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3182 #, c-format msgid "" "Username : <b>%s</b> %s <br>\n" "Warning Level : <b>%d %%</b><br>\n" "%s%s%s\n" "<hr>\n" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3214 msgid "<i>User has no away message</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3225 msgid "Client Capabilities: " msgstr "יכולות הלקוח:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3231 msgid "<i>No Information Provided</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3255 msgid "Your AIM connection may be lost." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3642 msgid "Rate limiting error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3643 msgid "" "The last action you attempted could not be performed because you are over " "the rate limit. Please wait 10 seconds and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3704 msgid "" "You have been disconnected because you have signed on with this screen name " "at another location." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3706 msgid "You have been signed off for an unknown reason." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3934 msgid "UIN:" msgstr "מספר זיהוי" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3939 msgid "First Name:" msgstr "שם פרטי:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3942 msgid "Last Name:" msgstr "שם משפחה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3945 src/protocols/oscar/oscar.c:3951 msgid "Email Address:" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3956 msgid "Mobile Phone:" msgstr "מספר פלאפון:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 msgid "Gender:" msgstr "מין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:314 msgid "Female" msgstr "נקבה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3959 src/protocols/trepia/trepia.c:313 msgid "Male" msgstr "זכר" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3968 msgid "Birthday:" msgstr "תאריך לידה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3973 msgid "Age:" msgstr "גיל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3976 msgid "Personal Web Page:" msgstr "כתובת אינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3979 msgid "Additional Information:" msgstr "מידע נוסף:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3983 msgid "Home Address:" msgstr "כתובת:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3985 src/protocols/oscar/oscar.c:4001 msgid "Address:" msgstr "רחוב:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3988 src/protocols/oscar/oscar.c:4004 msgid "City:" msgstr "עיר:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3991 src/protocols/oscar/oscar.c:4007 msgid "State:" msgstr "אזור:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3994 src/protocols/oscar/oscar.c:4010 msgid "Zip Code:" msgstr "מיקוד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:3999 msgid "Work Address:" msgstr "כתובת בעבודה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4015 msgid "Work Information:" msgstr "אודות העבודה" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4017 msgid "Company:" msgstr "חברה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4020 msgid "Division:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4023 msgid "Position:" msgstr "תפקיד:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4026 msgid "Web Page:" msgstr "אתר האינטרנט:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4094 #, c-format msgid "<B>%s has the following screen names:</B><BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4112 #, c-format msgid "No results found for email address %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4133 #, c-format msgid "You should receive an email asking to confirm %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4135 msgid "Account Confirmation Requested" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4163 msgid "Error Changing Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4166 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "differs from the original." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4169 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "ends in a space." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4172 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to format screen name because the requested screen name " "is too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4175 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because there is already a " "request pending for this screen name." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4178 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address has " "too many screen names associated with it." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4181 #, c-format msgid "" "Error 0x%04x: Unable to change email address because the given address is " "invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4184 #, c-format msgid "Error 0x%04x: Unknown error." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4194 #, c-format msgid "" "Your screen name is currently formatted as follows:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4195 src/protocols/oscar/oscar.c:4202 msgid "Account Info" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4200 #, c-format msgid "The email address for %s is %s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4425 msgid "Unable to set AIM profile." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4426 msgid "" "You have probably requested to set your profile before the login procedure " "completed. Your profile remains unset; try setting it again when you are " "fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4456 #, c-format msgid "" "The maximum profile length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it for you." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4458 msgid "Profile too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4477 msgid "Unable to set AIM away message." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4478 msgid "" "You have probably requested to set your away message before the login " "procedure completed. You remain in a \"present\" state; try setting it " "again when you are fully connected." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4518 #, c-format msgid "" "The maximum away message length of %d bytes has been exceeded. Gaim has " "truncated it and set you away." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4520 msgid "Away message too long." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4740 #, fuzzy msgid "Unable To Retrieve Buddy List" msgstr "לא ניתן לקבל רשימת הידידים" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4741 msgid "" "Gaim was temporarily unable to retrieve your buddy list from the AIM " "servers. Your buddy list is not lost, and will probably become available in " "a few hours." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:4832 src/protocols/oscar/oscar.c:4833 #: src/protocols/oscar/oscar.c:4838 msgid "Orphans" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s because you have too many buddies in your buddy " "list. Please remove one and try again." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5002 src/protocols/oscar/oscar.c:5015 msgid "(no name)" msgstr "(ללא שם)" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5003 src/protocols/oscar/oscar.c:5016 msgid "Unable To Add" msgstr "לא ניתן להוסיף" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5015 #, c-format msgid "" "Could not add the buddy %s for an unknown reason. The most common reason " "for this is that you have the maximum number of allowed buddies in your " "buddy list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5050 #, c-format msgid "" "The user %s has given you permission to add you to their buddy list. Do you " "want to add them?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5056 msgid "Authorization Given" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5089 #, c-format msgid "" "The user %s wants to add you to their buddy list for the following reason:\n" "%s" msgstr "" #. Granted #: src/protocols/oscar/oscar.c:5131 #, c-format msgid "The user %s has granted your request to add them to your contact list." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5132 msgid "Authorization Granted" msgstr "" #. Denied #: src/protocols/oscar/oscar.c:5135 #, c-format msgid "" "The user %s has denied your request to add them to your contact list for the " "following reason:\n" "%s" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5136 msgid "Authorization Denied" msgstr "ההרשאה נדחית." #: src/protocols/oscar/oscar.c:5173 src/protocols/toc/toc.c:1206 msgid "Exchange:" msgstr "החלפה:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5393 msgid "<b>Status:</b> " msgstr "<b>מצב:</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5402 msgid "<b>Logged In:</b> " msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5409 msgid "<b>Capabilities:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5416 #, fuzzy msgid "<b>Available:</b> " msgstr "<b>יכולות</b> " #: src/protocols/oscar/oscar.c:5425 msgid "<b>Status:</b> Not Authorized" msgstr "" #: src/gtkblist.c:896 src/protocols/oscar/oscar.c:5429 msgid "<b>Status:</b> Offline" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5459 msgid "Offline" msgstr "מנותק" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5700 msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5713 #, c-format msgid "You have selected to open a Direct IM connection with %s." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5716 msgid "" "Because this reveals your IP address, it may be considered a privacy risk. " "Do you wish to continue?" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5861 msgid "Get Status Msg" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5905 msgid "Re-request Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5926 msgid "The new formatting is invalid." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5927 msgid "Screenname formatting can change only capitalization and whitespace." msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5933 msgid "New screenname formatting:" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5982 msgid "Change Address To:" msgstr "שנה כתובת ל:" #: src/protocols/oscar/oscar.c:5996 msgid "You are awaiting authorization from the following buddies:<BR>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6021 msgid "<i>you are not waiting for authorization</i>" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6026 #, c-format msgid "" "%s<BR><BR>You can re-request authorization from these buddies by right-" "clicking on them and clicking \"Re-request authorization.\"" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6042 #, fuzzy msgid "Available Message:" msgstr "זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6043 msgid "Please talk to me, I'm lonely! (and single)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6105 #, fuzzy msgid "Set Available Message" msgstr "לא זמין" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6119 msgid "Change Password (URL)" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6130 msgid "Format Screenname" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6136 msgid "Confirm Account" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6142 msgid "Display Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6148 msgid "Change Current Registered Address" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6157 msgid "Show Buddies Awaiting Authorization" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6165 msgid "Search for Buddy by Email" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/oscar/oscar.c:6286 src/protocols/oscar/oscar.c:6288 msgid "AIM/ICQ Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקולים Aim/ICQ" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6305 msgid "Auth host" msgstr "" #: src/protocols/oscar/oscar.c:6310 msgid "Auth port" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:174 #, c-format msgid "Looking up %s" msgstr "מחפש את %s..." #: src/protocols/toc/toc.c:494 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "אין אפשרות לכתוב אל הקובץ %s" #: src/protocols/toc/toc.c:497 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "אין אפשרות לקרוא את הקובץ %s." #: src/protocols/toc/toc.c:500 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:503 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:506 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:509 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "אבדה הודעה; אתה עובר על הגבלת המהירות של השרת." #: src/protocols/toc/toc.c:512 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:515 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "אתה שולח הודעות אל %s מהר מדיי." #: src/protocols/toc/toc.c:518 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:521 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:524 msgid "Failure." msgstr "כישלון." #: src/protocols/toc/toc.c:527 msgid "Too many matches." msgstr "יותר מידי תוצאות" #: src/protocols/toc/toc.c:530 msgid "Need more qualifiers." msgstr "החיפוש זקוק ליותר מגדירים." #: src/protocols/toc/toc.c:533 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "שירות המדריך אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:536 msgid "Email lookup restricted." msgstr "חיפוש הדוא\"ל מוגבל." #: src/protocols/toc/toc.c:539 msgid "Keyword ignored." msgstr "יתעלם ממילת המפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:542 msgid "No keywords." msgstr "אין מילות מפתח." #: src/protocols/toc/toc.c:545 msgid "User has no directory information." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:549 msgid "Country not supported." msgstr "המדינה אינה נתמכת." #: src/protocols/toc/toc.c:552 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "כשל מוכר: %s" #: src/protocols/toc/toc.c:558 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "השירות אינו זמין זמנית." #: src/protocols/toc/toc.c:561 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "רמת האזהרה שלך גבוהה מדיי כרגע מכדי להיכנס למערכת." #: src/protocols/toc/toc.c:564 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "התחברת והתנתקת התדירות גבוהה מדיי. המתן 10 דקות ונסה שנית. אם תמשיך לנסות, " "תיאלץ להמתין אפילו יותר." #: src/protocols/toc/toc.c:566 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "ארעה שגיאה לא ידועה בזמן ניסיון לפתיחת %s" #: src/protocols/toc/toc.c:569 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occurred. Info: %s" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:589 msgid "Connection Closed" msgstr "החיבור נסגר." #: src/protocols/toc/toc.c:627 msgid "Waiting for reply..." msgstr "ממתין לתשובה..." #: src/protocols/toc/toc.c:692 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:880 msgid "Password Change Successful" msgstr "הסיסמה שלך שונתה בהצלחה." #: src/protocols/toc/toc.c:884 msgid "TOC has sent a PAUSE command." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:885 msgid "" "When this happens, TOC ignores any messages sent to it, and may kick you off " "if you send a message. Gaim will prevent anything from going through. This " "is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1344 msgid "Get Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1468 msgid "Set Dir Info" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1591 #, c-format msgid "Could not open %s for writing!" msgstr "לא ניתן לפתוח %s לכתיבה" #: src/protocols/toc/toc.c:1627 msgid "File transfer failed; other side probably canceled." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1672 src/protocols/toc/toc.c:1712 #: src/protocols/toc/toc.c:1924 msgid "Could not connect for transfer." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1836 msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:1869 msgid "Could not write file header. The file will not be transferred." msgstr "" #: src/gtkft.c:1060 src/protocols/toc/toc.c:1969 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/protocols/toc/toc.c:2003 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file: %s (%.2f %s)%s%s" msgid_plural "%s requests %s to accept %d files: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/protocols/toc/toc.c:2010 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/toc/toc.c:2085 src/protocols/toc/toc.c:2087 msgid "TOC Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/toc/toc.c:2104 #, fuzzy msgid "TOC host" msgstr "מארח TOC:" #: src/protocols/toc/toc.c:2108 #, fuzzy msgid "TOC port" msgstr "יציאה TOC:" #. Basic Profile group. #: src/protocols/trepia/trepia.c:296 msgid "Basic Profile" msgstr "" #. First Name #: src/dialogs.c:1990 src/dialogs.c:2644 src/protocols/trepia/trepia.c:300 msgid "First Name" msgstr "שם פרטי" #. Last Name #: src/dialogs.c:2013 src/dialogs.c:2664 src/protocols/trepia/trepia.c:307 msgid "Last Name" msgstr "שם משפחה" #. Gender #: src/protocols/trepia/trepia.c:312 #, fuzzy msgid "Gender" msgstr "מין" #. Age #: src/protocols/trepia/trepia.c:318 #, fuzzy msgid "Age" msgstr "גיל:" #. Homepage #: src/protocols/trepia/trepia.c:322 msgid "Homepage" msgstr "" #. E-Mail Address #: src/protocols/trepia/trepia.c:327 #, fuzzy msgid "E-Mail Address" msgstr "כתובת דוא\"ל" #: src/protocols/trepia/trepia.c:333 #, fuzzy msgid "Profile Information" msgstr "אודות העבודה" #. Instant Messagers #: src/protocols/trepia/trepia.c:339 #, fuzzy msgid "Instant Messagers" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #. AIM #: src/protocols/trepia/trepia.c:343 #, fuzzy msgid "AIM" msgstr "הודעה" #. ICQ #: src/protocols/trepia/trepia.c:347 msgid "ICQ UIN" msgstr "" #. MSN #: src/protocols/trepia/trepia.c:351 msgid "MSN" msgstr "" #. Yahoo #: src/protocols/trepia/trepia.c:355 msgid "Yahoo" msgstr "" #. I'm From #: src/protocols/trepia/trepia.c:360 msgid "I'm From" msgstr "" #. State #: src/dialogs.c:2046 src/dialogs.c:2693 src/protocols/trepia/trepia.c:368 msgid "State" msgstr "מחוז" #. Call the dialog. #: src/protocols/trepia/trepia.c:377 msgid "Set your Trepia profile data." msgstr "" #: src/dialogs.c:2088 src/dialogs.c:2269 src/dialogs.c:3435 src/dialogs.c:4240 #: src/dialogs.c:4878 src/gtkrequest.c:177 src/protocols/trepia/trepia.c:379 msgid "Save" msgstr "שמור" #: src/protocols/trepia/trepia.c:523 #, fuzzy msgid "Set Profile" msgstr "בחר קובץ" #: src/protocols/trepia/trepia.c:559 msgid "Visit Homepage" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:905 src/protocols/trepia/trepia.c:908 msgid "Local Users" msgstr "" #: src/protocols/trepia/trepia.c:1004 #, fuzzy msgid "Read error" msgstr "מספר שגיאה לא תקף." #: src/protocols/trepia/trepia.c:1105 #, fuzzy msgid "Logging in" msgstr "רישום" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/trepia/trepia.c:1353 src/protocols/trepia/trepia.c:1355 #, fuzzy msgid "Trepia Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול TOC" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:592 msgid "Your Yahoo! message did not get sent." msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1057 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1265 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1339 msgid "Not At Home" msgstr "לא נמצא בבית" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1059 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1267 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1340 msgid "Not At Desk" msgstr "לא ליד השולחן" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1061 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1269 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1341 msgid "Not In Office" msgstr "לא נמצא במשרד" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1065 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1273 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1343 msgid "On Vacation" msgstr "בחופשה" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1069 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1277 #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1345 msgid "Stepped Out" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1185 msgid "Active which ID?" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1196 msgid "Activate ID" msgstr "" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1465 src/protocols/yahoo/yahoo.c:1467 msgid "Yahoo Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Yahoo" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1484 msgid "Pager host" msgstr "" #: src/protocols/yahoo/yahoo.c:1489 msgid "Pager port" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:337 #, c-format msgid "<b>User:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:339 #, c-format msgid "<b>Alias:</b> %s<br>" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:341 msgid "<br>Hidden or not logged-in" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:345 #, c-format msgid "<br>At %s since %s" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:574 src/protocols/zephyr/zephyr.c:575 msgid "Anyone" msgstr "כל אחד" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:599 msgid "Already logged in with Zephyr" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:600 msgid "" "Because Zephyr uses your system username, you are unable to have multiple " "accounts on it when logged in as the same user." msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:848 msgid "ZLocate" msgstr "" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:888 msgid "Class:" msgstr "מחלקה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:893 msgid "Instance:" msgstr "תצורה:" #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:898 msgid "Recipient:" msgstr "נמען:" #. *< api_version #. *< type #. *< ui_requirement #. *< flags #. *< dependencies #. *< priority #. *< id #. *< name #. *< version #. * summary #: src/protocols/zephyr/zephyr.c:1030 src/protocols/zephyr/zephyr.c:1032 msgid "Zephyr Protocol Plugin" msgstr "תוסף פרוטוקול Zephyr" #: src/about.c:56 #, c-format msgid "About Gaim v%s" msgstr "אודות Gaim גירסה %s" #: src/about.c:88 msgid "" "Gaim is a modular Instant Messaging client capable of using AIM, ICQ, " "Yahoo!, MSN, IRC, Jabber, Napster, Zephyr, and Gadu-Gadu all at once. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:98 msgid "<FONT SIZE=\"3\">IRC:</FONT> #gaim on irc.freenode.net<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:102 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Active Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:104 msgid "" " Rob Flynn (maintainer) <<A HREF=\"mailto:rob@marko.net\">rob@marko.net</" "A>><BR> Sean Egan (lead developer) <<A HREF=\"mailto:" "bj91704@binghamton.edu\">bj91704@binghamton.edu</A>><BR> Christian " "'ChipX86' Hammond (developer & webmaster)<BR> Herman Bloggs (win32 port) " "<<A HREF=\"mailto:hermanator12002@yahoo.com\">hermanator12002@yahoo.com</" "A>><BR> Nathan 'faceprint' Walp (developer)<BR> Mark 'KingAnt' Doliner " "(developer)<BR> Luke 'LSchiere' Schierer (support)<BR><BR>" msgstr "" #: src/about.c:119 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Crazy Patch Writers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:129 msgid "<FONT SIZE=\"3\">Retired Developers:</FONT><BR>" msgstr "" #: src/about.c:131 msgid "" " Adam Fritzler (former libfaim maintainer)<BR> Eric Warmenhoven (former " "lead developer)<<A HREF=\"mailto:warmenhoven@yahoo.com" "\">warmenhoven@yahoo.com</A>><BR> Jim Duchek (former maintainer)<BR> " "Jim Seymour (former Jabber developer)<BR> Mark Spencer (original author) " "<<A HREF=\"mailto:markster@marko.net\">markster@marko.net</A>><BR> " "Syd Logan (hacker and designated driver [lazy bum])<BR><BR>" msgstr "" #: src/away.c:222 msgid "Gaim - Away!" msgstr "" #: src/away.c:282 msgid "I'm Back!" msgstr "חזרתי" #: src/away.c:384 msgid "New Away Message" msgstr "" #: src/away.c:404 msgid "Remove Away Message" msgstr "" #: src/away.c:599 msgid "Set All Away" msgstr "" #: src/blist.c:427 src/gtkprefs.c:2292 msgid "Chats" msgstr "שיחות" #: src/blist.c:751 #, c-format msgid "" "%d buddies from group %s were not removed because their accounts were not " "logged in. These buddies and the group were not removed.\n" msgstr "" #: src/blist.c:756 msgid "Group not removed" msgstr "הקבוצה לא נמחקה" #: src/blist.c:947 msgid "Invalid Groupname" msgstr "" #: src/blist.c:1703 msgid "" "An error was encountered parsing your buddy list. It has not been loaded." msgstr "" #: src/blist.c:1705 msgid "Buddy List Error" msgstr "שגיעה ברשימת הידידים" #. rob wants to inform the user that their buddy lists are #. * being converted #: src/blist.c:1713 #, c-format msgid "" "Gaim is converting your old buddy lists to a new format, which will now be " "located at %s" msgstr "" #: src/blist.c:1716 msgid "Converting Buddy List" msgstr "הופך רשימת הידידים" #: src/browser.c:407 src/browser.c:435 msgid "" "Communication with the browser failed. Please close all windows and try " "again." msgstr "" #: src/browser.c:569 msgid "" "Unable to launch your browser because the 'Manual' browser command has been " "chosen, but no command has been set." msgstr "" #: src/browser.c:586 #, c-format msgid "There was an error launching your chosen browser: %s" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:316 src/dialogs.c:1333 msgid "" "You are not currently signed on with any protocols that have the ability to " "chat." msgstr "" #: src/buddy_chat.c:330 msgid "Join Chat" msgstr "הצטרף לשיחה" #: src/buddy_chat.c:336 msgid "Buddy Chat" msgstr "שיחת ידידים" #: src/buddy_chat.c:346 msgid "Join Chat As:" msgstr "" #. Join button. #: src/buddy_chat.c:369 msgid "Join" msgstr "הצטרף" #: src/conversation.c:405 msgid "Unable to send message. The message is too large." msgstr "" #: src/conversation.c:413 msgid "Unable to send message." msgstr "לא ניתן לשלוח הודעה" #: src/conversation.c:1926 #, c-format msgid "%s entered the room." msgstr "%s נכנס לחדר" #: src/conversation.c:1929 #, c-format msgid "%s [<I>%s</I>] entered the room." msgstr "" #: src/conversation.c:1979 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s ידוע כעט בשם %s" #: src/conversation.c:2021 #, c-format msgid "%s left the room (%s)." msgstr "" #: src/conversation.c:2023 #, c-format msgid "%s left the room." msgstr "" #: src/conversation.c:2224 msgid "Last created window" msgstr "חלון אחרון שנוצר" #: src/conversation.c:2226 msgid "New window" msgstr "חלון חדש" #: src/conversation.c:2228 msgid "By group" msgstr "לפי קבוצות" #: src/conversation.c:2230 msgid "By account" msgstr "לפי חשבון" #: src/dialogs.c:345 msgid "Warn User" msgstr "הזהר את המשתמש" #: src/dialogs.c:348 msgid "_Warn" msgstr "ה_זהר" #: src/dialogs.c:364 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Warn %s?</span>\n" "\n" "This will increase %s's warning level and he or she will be subject to " "harsher rate limiting.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:373 msgid "Warn _anonymously?" msgstr "" #: src/dialogs.c:380 msgid "<b>Anonymous warnings are less severe.</b>" msgstr "" #: src/dialogs.c:455 #, c-format msgid "" "You are about to remove %s from your buddy list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:457 src/dialogs.c:458 msgid "Remove Buddy" msgstr "הסר ידיד" #: src/dialogs.c:467 #, c-format msgid "" "You are about to remove the chat %s from your buddy list. Do you want to " "continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:469 src/dialogs.c:470 msgid "Remove Chat" msgstr "הסר שיחה" #: src/dialogs.c:479 #, c-format msgid "" "You are about to remove the group %s and all its members from your buddy " "list. Do you want to continue?" msgstr "" #: src/dialogs.c:482 src/dialogs.c:483 msgid "Remove Group" msgstr "הסר קבוצה" #: src/dialogs.c:632 msgid "New Message" msgstr "הודעה חדשה" #: src/dialogs.c:650 msgid "Please enter the screenname of the person you would like to IM.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:666 src/dialogs.c:743 src/dialogs.c:3767 msgid "_Screenname:" msgstr "" #: src/dialogs.c:681 src/dialogs.c:759 src/gtkpounce.c:408 msgid "_Account:" msgstr "חש_בון:" #: src/dialogs.c:712 msgid "Get User Info" msgstr "מידע כללי על המשתמש" #: src/dialogs.c:731 msgid "" "Please enter the screenname of the person whose info you would like to " "view.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:889 msgid "Add Group" msgstr "הוסף קבוצה" #: src/dialogs.c:906 msgid "Please enter the name of the group to be added.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:915 src/dialogs.c:4319 msgid "_Group:" msgstr "_קבוצה:" #: src/dialogs.c:951 msgid "Add Buddy" msgstr "הוספת חבר..." #: src/dialogs.c:970 msgid "" "Please enter the screen name of the person you would like to add to your " "buddy list. You may optionally enter an alias, or nickname, for the buddy. " "The alias will be displayed in place of the screen name whenever possible.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:989 msgid "Screen Name" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/dialogs.c:1002 msgid "Alias" msgstr "תיאור" #: src/dialogs.c:1012 msgid "Group" msgstr "קבוצה" #. Set up stuff for the account box #: src/dialogs.c:1021 msgid "Add To" msgstr "הוסף ל" #: src/dialogs.c:1340 msgid "Add Chat" msgstr "" #: src/dialogs.c:1363 msgid "" "Please enter an alias, and the appropriate information about the chat you " "would like to add to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:1372 msgid "Account:" msgstr "חשבון:" #: src/dialogs.c:1391 src/gtkaccount.c:427 msgid "Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/dialogs.c:1402 msgid "Group:" msgstr "קבוצה:" #: src/dialogs.c:1748 msgid "Privacy" msgstr "פרטיות" #: src/dialogs.c:1764 msgid "Changes to privacy settings take effect immediately." msgstr "" #: src/dialogs.c:1773 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1790 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/dialogs.c:1794 msgid "Allow only users on my buddy list" msgstr "" #: src/dialogs.c:1798 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/dialogs.c:1836 msgid "Deny all users" msgstr "" #: src/dialogs.c:1840 msgid "Block the users below" msgstr "" #: src/dialogs.c:1956 msgid "Set Directory Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:1964 msgid "Directory Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:1974 #, c-format msgid "Setting Dir Info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1987 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "" #. Line 2 #: src/dialogs.c:2001 src/dialogs.c:2654 msgid "Middle Name" msgstr "שם אמצעי" #. Line 4 #: src/dialogs.c:2024 src/dialogs.c:2674 msgid "Maiden Name" msgstr "שם מלפני הנישואין" #: src/dialogs.c:2111 msgid "New passwords do not match." msgstr "הסיסמה החדשה ווידואה אינם תואמים." #: src/dialogs.c:2117 msgid "Fill out all fields completely." msgstr "" #: src/dialogs.c:2162 #, c-format msgid "Changing password for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Original Password" msgstr "" #: src/dialogs.c:2181 msgid "New Password" msgstr "סיסמא חדשה" #: src/dialogs.c:2192 msgid "New Password (again)" msgstr "סיסמא חדשה (שוב)" #: src/dialogs.c:2241 #, c-format msgid "Changing info for %s:" msgstr "" #: src/dialogs.c:2327 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "" #: src/dialogs.c:2438 msgid "Permit" msgstr "הרשה" #: src/dialogs.c:2470 msgid "Add Permit" msgstr "" #: src/dialogs.c:2472 msgid "Add Deny" msgstr "" #: src/dialogs.c:2539 msgid "Log Conversation" msgstr "" #: src/dialogs.c:2620 src/dialogs.c:2753 msgid "Search for Buddy" msgstr "" #: src/dialogs.c:2720 msgid "Find Buddy By Info" msgstr "" #: src/dialogs.c:2747 msgid "Find Buddy By Email" msgstr "" #: src/dialogs.c:2851 msgid "Insert Link" msgstr "הוספת קישור" #: src/dialogs.c:2853 msgid "Insert" msgstr "הכנס" #: src/dialogs.c:2872 msgid "" "Please enter the URL and description of the link that you want to insert. " "The description is optional.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3041 src/dialogs.c:3058 msgid "Select Text Color" msgstr "בחירת צבע טקסט" #: src/dialogs.c:3093 src/dialogs.c:3110 msgid "Select Background Color" msgstr "בחירת צבע רקע" #: src/dialogs.c:3207 src/dialogs.c:3233 msgid "Select Font" msgstr "בחירת גופן" #: src/dialogs.c:3299 msgid "You cannot save an away message with a blank title" msgstr "" #: src/dialogs.c:3301 msgid "" "Please give the message a title, or choose \"Use\" to use without saving." msgstr "" #: src/dialogs.c:3311 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3376 src/dialogs.c:3384 msgid "New away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3394 msgid "Away title: " msgstr "" #: src/dialogs.c:3439 msgid "Save & Use" msgstr "שמור והשתמש" #: src/dialogs.c:3443 msgid "Use" msgstr "השתמש" #. show everything #: src/dialogs.c:3592 msgid "Smile!" msgstr "חייך!" #: src/dialogs.c:3638 #, fuzzy msgid "Alias Chat" msgstr "תיאור" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3667 msgid "Please enter an aliased name for this chat.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3679 src/dialogs.c:3782 msgid "_Alias:" msgstr "תיאור:" #: src/dialogs.c:3716 msgid "Alias Buddy" msgstr "" #. Setup the label containing the description. #: src/dialogs.c:3746 msgid "" "Please enter an aliased name for the person below, or rename this contact in " "your buddy list.\n" msgstr "" #: src/dialogs.c:3836 src/dialogs.c:3843 #, c-format msgid "Couldn't write to %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:3867 msgid "Save Log File" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/dialogs.c:3897 #, c-format msgid "Couldn't remove file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:3916 msgid "Clear Log" msgstr "נקה רישום" #: src/dialogs.c:3925 msgid "Really clear log?" msgstr "באמת לרוקן את הרישום?" #: src/dialogs.c:3970 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s." msgstr "" #: src/dialogs.c:4112 #, c-format msgid "Conversations with %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:4114 msgid "System Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #: src/dialogs.c:4135 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s" msgstr "" #: src/dialogs.c:4156 msgid "Date" msgstr "תאריך" #: src/dialogs.c:4213 msgid "Log" msgstr "רישום" #: src/dialogs.c:4235 msgid "Clear" msgstr "נקה" #: src/dialogs.c:4293 msgid "Rename Group" msgstr "שנה את שם הקבוצה" #: src/dialogs.c:4310 msgid "Please enter a new name for the selected group.\n" msgstr "" #: src/ft.c:121 #, c-format msgid "%s is not a valid filename.\n" msgstr "" #: src/ft.c:135 #, c-format msgid "%s was not found.\n" msgstr "" #: src/ft.c:727 #, c-format msgid "File transfer to %s aborted.\n" msgstr "" #: src/ft.c:729 #, c-format msgid "File transfer from %s aborted.\n" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:253 msgid "Expander Size" msgstr "" #: src/gaim-disclosure.c:254 msgid "Size of the expander arrow" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:33 #, c-format msgid "" "Usage: %s command [OPTIONS] [URI]\n" "\n" " COMMANDS:\n" " uri Handle AIM: URI\n" " quit Close running copy of Gaim\n" "\n" " OPTIONS:\n" " -h, --help [commmand] Show help for command\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:136 src/gaim-remote.c:152 msgid "Gaim not running (on session 0)\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:164 msgid "" "\n" "Using AIM: URIs:\n" "Sending an IM to a screenname:\n" "\tgaim-remote uri 'aim:goim?screenname=Penguin&message=hello+world'\n" "In this case, 'Penguin' is the screenname we wish to IM, and 'hello world'\n" "is the message to be sent. '+' must be used in place of spaces.\n" "Please note the quoting used above - if you run this from a shell the '&'\n" "needs to be escaped, or the command will stop at that point.\n" "Also,the following will just open a conversation window to a screenname,\n" "with no message:\n" "\tgaim-remote uri aim:goim?screenname=Penguin\n" "\n" "Joining a chat:\n" "\tgaim-remote uri aim:gochat?roomname=PenguinLounge\n" "...joins the 'PenguinLounge' chat room.\n" "\n" "Adding a buddy to your buddy list:\n" "\tgaim-remote uri aim:addbuddy?screenname=Penguin\n" "...prompts you to add 'Penguin' to your buddy list.\n" msgstr "" #: src/gaim-remote.c:184 msgid "" "\n" "Close running copy of Gaim\n" msgstr "" #. for people like myself, who are too lazy to add an away msg :) #: src/gaimrc.c:43 msgid "sorry, i ran out for a while. bbl" msgstr "" #: src/gaimrc.c:364 src/gaimrc.c:1596 msgid "boring default" msgstr "ברירת המחדל (משעמם)" #: src/gaimrc.c:1260 src/gtkblist.c:1393 msgid "Alphabetical" msgstr "אלפבתית" #: src/gaimrc.c:1262 src/gtkblist.c:1394 msgid "By status" msgstr "לפי מצב" #: src/gaimrc.c:1264 src/gtkblist.c:1395 msgid "By log size" msgstr "לפי גודל הרישום" #: src/gaimrc.c:1694 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gtkaccount.c:252 #, c-format msgid "" "<b>File:</b> %s\n" "<b>File size:</b> %s\n" "<b>Image size:</b> %dx%d" msgstr "" #. Build the login options frame. #: src/gtkaccount.c:327 #, fuzzy msgid "Login Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkaccount.c:344 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:349 #, fuzzy msgid "Screenname:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkaccount.c:431 #, fuzzy msgid "Remember password" msgstr "סיסמא חדשה" #. Build the user options frame. #: src/gtkaccount.c:485 #, fuzzy msgid "User Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:498 #, fuzzy msgid "New mail notifications" msgstr "התרעה על הודעה" #: src/gtkaccount.c:507 #, fuzzy msgid "Buddy icon file:" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkaccount.c:516 #, fuzzy msgid "_Browse" msgstr "דפדפן" #: src/gtkaccount.c:522 #, fuzzy msgid "_Reset" msgstr "אפס" #. Build the protocol options frame. #: src/gtkaccount.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #. Use Global Proxy Settings #: src/gtkaccount.c:704 msgid "Use Global Proxy Settings" msgstr "" #. No Proxy #: src/gtkaccount.c:711 #, fuzzy msgid "No Proxy" msgstr "ללא מתווך" #. HTTP #: src/gtkaccount.c:718 msgid "HTTP" msgstr "" #. SOCKS 4 #: src/gtkaccount.c:725 msgid "SOCKS 4" msgstr "" #. SOCKS 5 #: src/gtkaccount.c:732 msgid "SOCKS 5" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:764 msgid "you can see the butterflies mating" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:768 msgid "If you look real closely" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:784 #, fuzzy msgid "Proxy Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:800 src/gtkprefs.c:1100 msgid "Proxy _type:" msgstr "סוג ה_מתווך" #: src/gtkaccount.c:809 #, fuzzy msgid "_Host:" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkaccount.c:813 #, fuzzy msgid "_Port:" msgstr "יציאה:" #: src/gtkaccount.c:821 #, fuzzy msgid "_Username:" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkaccount.c:826 #, fuzzy msgid "Pa_ssword:" msgstr "סיסמא:" #: src/gtkaccount.c:1139 #, fuzzy msgid "Add Account" msgstr "חשבון:" #: src/gtkaccount.c:1141 #, fuzzy msgid "Modify Account" msgstr "לפי חשבון" #. Add the disclosure #: src/gtkaccount.c:1165 #, fuzzy msgid "Show more options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkaccount.c:1166 #, fuzzy msgid "Show fewer options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #. Register button #: src/gtkaccount.c:1193 msgid "Register" msgstr "הרשם" #: src/gtkaccount.c:1472 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete %s?" msgstr "" #: src/gtkaccount.c:1476 src/gtkrequest.c:174 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkaccount.c:1554 #, fuzzy msgid "Screenname" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/gtkaccount.c:1595 msgid "Protocol" msgstr "" #: src/gtkblist.c:410 msgid "Add a _Buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:412 msgid "Add a C_hat" msgstr "" #: src/gtkblist.c:414 msgid "_Delete Group" msgstr "הסר _קבוצה" #: src/gtkblist.c:416 msgid "_Rename" msgstr "_שנה שם" #: src/gtkblist.c:424 msgid "_Join" msgstr "הצ_טרף" #: src/gtkblist.c:426 #, fuzzy msgid "Auto-Join" msgstr "כניסה אוטומתית" #: src/gtkblist.c:429 src/gtkblist.c:475 msgid "_Alias" msgstr "תיאו_ר" #: src/gtkblist.c:431 src/gtkblist.c:477 msgid "_Remove" msgstr "_הסר" #: src/gtkblist.c:449 msgid "_Get Info" msgstr "ה_צג פרטים" #: src/gtkblist.c:452 msgid "_IM" msgstr "הודעה מיידית" #: src/gtkblist.c:454 msgid "Add Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:456 msgid "View _Log" msgstr "הצ_ג רישום" #. Buddies menu #: src/gtkblist.c:781 msgid "/_Buddies" msgstr "/_ידידים" #: src/gtkblist.c:782 msgid "/Buddies/New _Instant Message..." msgstr "/ידידים/הו_דעה חדשה..." #: src/gtkblist.c:783 msgid "/Buddies/Join a _Chat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:784 msgid "/Buddies/Get _User Info..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:786 msgid "/Buddies/Show _Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:787 msgid "/Buddies/Show _Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:788 msgid "/Buddies/_Add a Buddy..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:789 msgid "/Buddies/Add a C_hat..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:790 msgid "/Buddies/Add a _Group..." msgstr "" #: src/gtkblist.c:792 msgid "/Buddies/_Signoff" msgstr "" #: src/gtkblist.c:793 msgid "/Buddies/_Quit" msgstr "/ידידים/_יציאה" #. Tools #: src/gtkblist.c:796 msgid "/_Tools" msgstr "/_כלים" #: src/gtkblist.c:797 msgid "/Tools/_Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:798 msgid "/Tools/Buddy _Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:799 msgid "/Tools/P_rotocol Actions" msgstr "" #: src/gtkblist.c:801 #, fuzzy msgid "/Tools/A_ccounts" msgstr "/כלים/ח_שבונות..." #: src/gtkblist.c:802 msgid "/Tools/_File Transfers..." msgstr "/כלים/_משלוח קבצים..." #: src/gtkblist.c:803 #, fuzzy msgid "/Tools/Preferences" msgstr "/כלים/העדפות..." #: src/gtkblist.c:804 #, fuzzy msgid "/Tools/Pr_ivacy" msgstr "פרטיות" #: src/gtkblist.c:806 #, fuzzy msgid "/Tools/View System _Log" msgstr "דו\"ח מערכת" #. Help #: src/gtkblist.c:809 msgid "/_Help" msgstr "/_עזרה" #: src/gtkblist.c:810 msgid "/Help/Online _Help" msgstr "/עזרה/עזרה מקוונת" #: src/gtkblist.c:811 #, fuzzy msgid "/Help/_Debug Window" msgstr "/עזרה/חלון המעקב אחרי שגיעות" #: src/gtkblist.c:812 #, fuzzy msgid "/Help/_About" msgstr "/עזרה/אודות" #: src/gtkblist.c:846 #, c-format msgid "" "\n" "<b>Account:</b> %s" msgstr "" #: src/gtkblist.c:908 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "" #: src/gtkblist.c:922 msgid "" "\n" "<b>Account:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:923 msgid "" "\n" "<b>Alias:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:924 msgid "" "\n" "<b>Nickname:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:925 msgid "" "\n" "<b>Idle:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:926 msgid "" "\n" "<b>Warned:</b>" msgstr "" #: src/gtkblist.c:928 msgid "" "\n" "<b>Description:</b> Spooky" msgstr "" #: src/gtkblist.c:929 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Awesome" msgstr "" #: src/gtkblist.c:930 msgid "" "\n" "<b>Status</b>: Rockin'" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1227 #, c-format msgid "Idle (%dh%02dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1229 #, c-format msgid "Idle (%dm) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1233 #, c-format msgid "Warned (%d%%) " msgstr "" #: src/gtkblist.c:1236 msgid "Offline " msgstr "לא מקוון" #: src/gtkblist.c:1392 src/gtkprefs.c:845 src/gtkprefs.c:1535 msgid "None" msgstr "ללא" #: src/gtkblist.c:1431 src/gtkprefs.c:2289 msgid "Buddy List" msgstr "רשימת הידידים" #: src/gtkblist.c:1455 msgid "/Tools/Away" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1458 msgid "/Tools/Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1461 msgid "/Tools/Protocol Actions" msgstr "" #. set the Show Offline Buddies option. must be done #. * after the treeview or faceprint gets mad. -Robot101 #. #: src/gtkblist.c:1544 msgid "/Buddies/Show Offline Buddies" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1546 msgid "/Buddies/Show Empty Groups" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1564 src/gtkconv.c:1071 msgid "IM" msgstr "הודעה" #: src/gtkblist.c:1570 msgid "Send a message to the selected buddy" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1579 msgid "Get information on the selected buddy" msgstr "הצג פרטים על הידיד שנבחר" #: src/gtkblist.c:1587 msgid "Join a chat room" msgstr "" #: src/gtkblist.c:1595 msgid "Set an away message" msgstr "" #: src/gtkblist.c:2585 msgid "No actions available" msgstr "לא ניתן לבצע פעולות" #: src/gtkconn.c:56 src/gtkconn.c:241 src/gtkconn.c:254 msgid "Done." msgstr "מוכן." #: src/gtkconn.c:135 msgid "Signon: " msgstr "מתחבר: " #: src/gtkconn.c:193 msgid "Signon" msgstr "מתחבר" #: src/gtkconn.c:206 msgid "Cancel All" msgstr "בטל הכל" #: src/gtkconv.c:180 #, fuzzy msgid "That file already exists" msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkconv.c:181 src/gtkft.c:1034 msgid "Would you like to overwrite it?" msgstr "לשכתב?" #: src/gtkconv.c:276 msgid "Gaim - Insert Image" msgstr "" #: src/gtkconv.c:580 msgid "Gaim - Invite Buddy Into Chat Room" msgstr "" #. Put our happy label in it. #: src/gtkconv.c:608 msgid "" "Please enter the name of the user you wish to invite, along with an optional " "invite message." msgstr "" #: src/gtkconv.c:629 msgid "_Buddy:" msgstr "_ידיד:" #: src/gtkconv.c:649 msgid "_Message:" msgstr "ה_ודעה:" #: src/gtkconv.c:1079 msgid "Un-Ignore" msgstr "" #: src/gtkconv.c:1081 src/gtkprefs.c:777 msgid "Ignore" msgstr "התעלם" #. Info button #: src/gtkconv.c:1090 src/gtkconv.c:2986 msgid "Info" msgstr "מידע" #: src/gtkconv.c:1110 src/gtkconv.c:2969 src/gtkconv.c:4108 #: src/gtkrequest.c:176 msgid "Remove" msgstr "הסר" #: src/gtkconv.c:2199 msgid "User is typing..." msgstr "המשתמש כותב כרגע..." #: src/gtkconv.c:2207 msgid "User has typed something and paused" msgstr "המשתמש כתב משהו והפסיק" #. Build the Send As menu #: src/gtkconv.c:2309 msgid "_Send As" msgstr "שלח בתור" #: src/gtkconv.c:2765 msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "" #. Conversation menu #: src/gtkconv.c:2782 msgid "/_Conversation" msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2784 msgid "/Conversation/_Save As..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2786 msgid "/Conversation/View _Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2790 msgid "/Conversation/Add Buddy _Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2792 #, fuzzy msgid "/Conversation/A_lias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:2794 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Get Info..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2796 #, fuzzy msgid "/Conversation/In_vite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2801 msgid "/Conversation/Insert _URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2803 msgid "/Conversation/Insert _Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2808 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2810 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2812 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2814 #, fuzzy msgid "/Conversation/_Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2819 msgid "/Conversation/_Close" msgstr "" #. Options #: src/gtkconv.c:2823 msgid "/_Options" msgstr "/_אפשרויות" #: src/gtkconv.c:2824 msgid "/Options/Enable _Logging" msgstr "/אפשרויות/אפשר רישום" #: src/gtkconv.c:2825 msgid "/Options/Enable _Sounds" msgstr "/אפשרויות/אפשר צלילים" #: src/gtkconv.c:2865 msgid "/Conversation/View Log..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2870 msgid "/Conversation/Add Buddy Pounce..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2874 #, fuzzy msgid "/Conversation/Alias..." msgstr "שיחות" #: src/gtkconv.c:2878 #, fuzzy msgid "/Conversation/Get Info..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2882 #, fuzzy msgid "/Conversation/Invite..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2888 msgid "/Conversation/Insert URL..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2892 msgid "/Conversation/Insert Image..." msgstr "" #: src/gtkconv.c:2898 #, fuzzy msgid "/Conversation/Warn..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2902 #, fuzzy msgid "/Conversation/Block..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2906 #, fuzzy msgid "/Conversation/Add..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2910 #, fuzzy msgid "/Conversation/Remove..." msgstr "/_שיחה" #: src/gtkconv.c:2916 msgid "/Options/Enable Logging" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2919 msgid "/Options/Enable Sounds" msgstr "" #. From right to left... #. Send button #: src/gtkconv.c:2943 src/gtkconv.c:2945 src/gtkconv.c:3043 src/gtkconv.c:3045 #: src/gtkconv.c:5684 msgid "Send" msgstr "שלח" #: src/gtkconv.c:2966 src/gtkconv.c:4126 msgid "Add the user to your buddy list" msgstr "הוסף את המשתמש לרשימת הידידים שלך" #: src/gtkconv.c:2972 src/gtkconv.c:4111 msgid "Remove the user from your buddy list" msgstr "הסר את המשתמש מרשימץ הידידים שלך" #. Warn button #: src/gtkconv.c:2979 msgid "Warn" msgstr "אזהר" #: src/gtkconv.c:2983 msgid "Warn the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2990 src/gtkconv.c:3425 msgid "Get the user's information" msgstr "" #. Block button #: src/gtkconv.c:2993 msgid "Block" msgstr "" #: src/gtkconv.c:2997 msgid "Block the user" msgstr "" #. Invite #: src/gtkconv.c:3055 src/gtkconv.c:5687 msgid "Invite" msgstr "הזמן" #: src/gtkconv.c:3058 msgid "Invite a user" msgstr "הזמן משתמש" #: src/gtkconv.c:3097 msgid "Bold" msgstr "מודגש" #: src/gtkconv.c:3108 msgid "Italic" msgstr "נטוי" #: src/gtkconv.c:3119 msgid "Underline" msgstr "קו תחתון" #: src/gtkconv.c:3135 msgid "Larger font size" msgstr "הגדל גודל גופן" #: src/gtkconv.c:3147 msgid "Normal font size" msgstr "גודל גופן בינוני" #: src/gtkconv.c:3159 msgid "Smaller font size" msgstr "הקטן גודל גופן" #: src/gtkconv.c:3176 msgid "Font Face" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3188 msgid "Foreground font color" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3200 msgid "Background color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkconv.c:3215 msgid "Insert image" msgstr "הכנס תמונה" #: src/gtkconv.c:3226 msgid "Insert link" msgstr "הכנס קישור" #: src/gtkconv.c:3237 msgid "Insert smiley" msgstr "הכנס חיוך" #: src/gtkconv.c:3294 msgid "Topic:" msgstr "כותרת:" #. Setup the label telling how many people are in the room. #: src/gtkconv.c:3345 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3402 msgid "IM the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3414 msgid "Ignore the user" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3910 src/server.c:1298 #, c-format msgid "<HR><BR><H3 Align=Center> ---- New Conversation @ %s ----</H3><BR>\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3914 src/server.c:1301 #, c-format msgid "---- New Conversation @ %s ----\n" msgstr "" #: src/gtkconv.c:3946 msgid "Close conversation" msgstr "סגור חלון" #: src/gtkconv.c:4604 src/gtkconv.c:4726 #, c-format msgid "%d person in room" msgid_plural "%d people in room" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gtkconv.c:5000 msgid "Disable Animation" msgstr "אל תאפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:5009 msgid "Enable Animation" msgstr "אפשר הנפשה" #: src/gtkconv.c:5016 msgid "Hide Icon" msgstr "הסתר סמל" #: src/gtkconv.c:5022 msgid "Save Icon As..." msgstr "שמירת סמל בשם..." #: src/gtkft.c:126 #, c-format msgid "%.2f KB/s" msgstr "" #: src/gtkft.c:201 msgid "<b>Receiving From:</b>" msgstr "" #: src/gtkft.c:204 msgid "<b>Sending To:</b>" msgstr "<b>שולח אל:</b>" #: src/gtkft.c:436 msgid "Progress" msgstr "התקדמות" #: src/gtkft.c:443 msgid "Filename" msgstr "שם הקובץ" #: src/gtkft.c:450 msgid "Size" msgstr "גודל" #: src/gtkft.c:457 msgid "Remaining" msgstr "נשאר" #: src/gtkft.c:487 msgid "Filename:" msgstr "שם הקובץ:" #: src/gtkft.c:488 msgid "Status:" msgstr "מצב:" #: src/gtkft.c:489 msgid "Speed:" msgstr "מהירות:" #: src/gtkft.c:490 msgid "Time Elapsed:" msgstr "זמן:" #: src/gtkft.c:491 msgid "Time Remaining:" msgstr "זמן שנותר:" #: src/gtkft.c:586 msgid "_Keep the dialog open" msgstr "" #: src/gtkft.c:596 msgid "_Clear finished transfers" msgstr "" #. "Download Details" arrow #: src/gtkft.c:605 msgid "Show download details" msgstr "הצג פרטי ההורדות" #: src/gtkft.c:606 msgid "Hide download details" msgstr "הסתר פרטי ההורדות" #. Pause button #: src/gtkft.c:648 src/stock.c:86 msgid "_Pause" msgstr "השהייה" #. Resume button #: src/gtkft.c:658 msgid "_Resume" msgstr "ה_משך" #: src/gtkft.c:1013 msgid "That file does not exist." msgstr "הקובץ אינו קיים" #: src/gtkft.c:1020 msgid "Cannot send a file of 0 bytes." msgstr "לא יכול לשלוח קובץ בגןדל של 0 ביתים" #: src/gtkft.c:1033 msgid "That file already exists." msgstr "הקובץ כבר קיים" #: src/gtkft.c:1058 msgid "Gaim - Open..." msgstr "" #: src/gtkft.c:1107 #, c-format msgid "%s wants to send you %s (%s)" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:529 msgid "_Copy Link Location" msgstr "ה_עתק מיקום הקישור" #: src/gtkimhtml.c:536 msgid "_Open Link in Browser" msgstr "_פתח את הקישור בדפדפן" #: src/gtkimhtml.c:1632 msgid "" "Unable to guess the image type based on the file extension supplied. " "Defaulting to PNG." msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1640 #, c-format msgid "Error saving image: %s" msgstr "" #: src/gtkimhtml.c:1649 #, fuzzy msgid "Save Image" msgstr "שמור קובץ רישום" #: src/gtkimhtml.c:1671 msgid "_Save Image..." msgstr "" #: src/gtknotify.c:199 #, fuzzy, c-format msgid "%s has %d new message." msgid_plural "%s has %d new messages." msgstr[0] "%s התרחק/ה מהמחשב" msgstr[1] "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtknotify.c:207 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">From:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:212 #, c-format msgid "<span weight=\"bold\">Subject:</span> %s\n" msgstr "" #: src/gtknotify.c:216 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s%s%s%s" msgstr "" #: src/gtknotify.c:231 #, c-format msgid "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">You have mail!</span>\n" "\n" "%s" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:140 msgid "Select a file" msgstr "בחר קובץ" #: src/gtkpounce.c:189 msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "" #. "New Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:383 src/gtkpounce.c:787 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:383 msgid "Edit Buddy Pounce" msgstr "" #. Create the "Pounce Who" frame. #: src/gtkpounce.c:401 msgid "Pounce Who" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:426 msgid "_Buddy Name:" msgstr "" #. Create the "Pounce When" frame. #: src/gtkpounce.c:448 msgid "Pounce When" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:456 msgid "Sign on" msgstr "התחבר" #: src/gtkpounce.c:458 msgid "Sign off" msgstr "נתק" #: src/gtkpounce.c:462 msgid "Return from away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:466 msgid "Return from idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:468 msgid "Buddy starts typing" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:470 msgid "Buddy stops typing" msgstr "" #. Create the "Pounce Action" frame. #: src/gtkpounce.c:499 msgid "Pounce Action" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:506 msgid "Open an IM window" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:507 msgid "Popup notification" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:508 msgid "Send a message" msgstr "שלח הודעה" #: src/gtkpounce.c:509 msgid "Execute a command" msgstr "הפעל פקודה" #: src/gtkpounce.c:510 msgid "Play a sound" msgstr "נגן צליל" #: src/gtkpounce.c:514 src/gtkpounce.c:516 msgid "Browse" msgstr "עיון" #: src/gtkpounce.c:517 src/gtkprefs.c:2116 msgid "Test" msgstr "בדיקה" #: src/gtkpounce.c:600 msgid "_Save this pounce after activation" msgstr "" #. "Remove Buddy Pounce" #: src/gtkpounce.c:794 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:835 #, c-format msgid "%s has started typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:836 #, c-format msgid "%s has signed on" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:837 #, c-format msgid "%s has returned from being idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:838 #, c-format msgid "%s has returned from being away" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:839 #, c-format msgid "%s has stopped typing to you" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:840 #, c-format msgid "%s has signed off" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:841 #, c-format msgid "%s has become idle" msgstr "" #: src/gtkpounce.c:842 #, c-format msgid "%s has gone away." msgstr "%s התרחק/ה מהמחשב" #: src/gtkpounce.c:843 msgid "Unknown pounce event. Please report this!" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:381 msgid "Interface Options" msgstr "הגדרות ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:383 msgid "D_isplay remote nicknames if no alias is set" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:564 msgid "" "Select a smiley theme that you would like to use from the list below. New " "themes can be installed by dragging and dropping them onto the theme list." msgstr "" "בחר ערכת החיוכים מרשימה למטה. ערכות חדשות ניתן להתקין ע\"י גרירתם על רשימת " "הערכות." #: src/gtkprefs.c:597 msgid "Icon" msgstr "סמל" #: src/gtkprefs.c:671 msgid "Style" msgstr "סגנון" #: src/gtkprefs.c:672 msgid "_Bold" msgstr "_מודגש" #: src/gtkprefs.c:674 msgid "_Italics" msgstr "_נתוי" #: src/gtkprefs.c:676 msgid "_Underline" msgstr "_קו תחתון" #: src/gtkprefs.c:678 msgid "_Strikethrough" msgstr "ק_ו חוצה" #: src/gtkprefs.c:681 msgid "Face" msgstr "סוג" #: src/gtkprefs.c:684 msgid "Use custo_m face" msgstr "השתמש בגופן מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:701 msgid "Use custom si_ze" msgstr "השתמש בגודל מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:714 msgid "Color" msgstr "צבע" #: src/gtkprefs.c:718 msgid "_Text color" msgstr "צבע הטק_סט" #: src/gtkprefs.c:737 msgid "Bac_kground color" msgstr "צבע הרקע" #: src/gtkprefs.c:765 src/gtkprefs.c:997 src/gtkprefs.c:1050 msgid "Display" msgstr "תצוגה" #: src/gtkprefs.c:766 msgid "Show graphical _smileys" msgstr "הצג פרצופים מ_חייכים" #: src/gtkprefs.c:768 msgid "Show _timestamp on messages" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:770 msgid "Show _URLs as links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:774 msgid "_Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:778 msgid "Ignore c_olors" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:780 msgid "Ignore font _faces" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:782 msgid "Ignore font si_zes" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:795 msgid "Send Message" msgstr "שליחת הודעה" #: src/gtkprefs.c:796 #, fuzzy msgid "Enter _sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Enter\"" #: src/gtkprefs.c:798 msgid "C_ontrol-Enter sends message" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:801 msgid "Window Closing" msgstr "סגירת החלונות" #: src/gtkprefs.c:802 #, fuzzy msgid "_Escape closes window" msgstr "לחצן \"ESC\" סוגר חלונות" #: src/gtkprefs.c:805 msgid "Insertions" msgstr "הכנסות" #: src/gtkprefs.c:806 msgid "Control-{B/I/U} inserts _HTML tags" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:808 #, fuzzy msgid "Control-(number) _inserts smileys" msgstr "שלח הודעה בלחיצת \"Ctrl+Enter\"" #: src/gtkprefs.c:825 msgid "Buddy List Sorting" msgstr "סידור רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:834 msgid "Sorting:" msgstr "סדר:" #: src/gtkprefs.c:839 msgid "Buddy List Toolbar" msgstr "סרגל כלים של רשימת הידידים" #: src/gtkprefs.c:840 src/gtkprefs.c:967 src/gtkprefs.c:1023 msgid "Show _buttons as:" msgstr "הצג לחצים בתור:" #: src/gtkprefs.c:842 src/gtkprefs.c:969 src/gtkprefs.c:1025 msgid "Pictures" msgstr "תמונות" #: src/gtkprefs.c:843 src/gtkprefs.c:970 src/gtkprefs.c:1026 msgid "Text" msgstr "טקסט" #: src/gtkprefs.c:844 src/gtkprefs.c:971 src/gtkprefs.c:1027 msgid "Pictures and text" msgstr "טקסט עם תמונות" #: src/gtkprefs.c:849 msgid "_Raise window on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:852 msgid "Group Display" msgstr "" #. prefs_checkbox(_("Show _groups with no online buddies"), "/gaim/gtk/blist/show_empty_groups", vbox); #: src/gtkprefs.c:854 msgid "Show _numbers in groups" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:857 msgid "Buddy Display" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:858 src/gtkprefs.c:992 msgid "Show buddy _icons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:860 msgid "Show _warning levels" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:863 msgid "Show idle _times" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:877 msgid "Dim i_dle buddies" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:897 src/gtkprefs.c:2290 msgid "Conversations" msgstr "שיחות" #: src/gtkprefs.c:901 msgid "_Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:910 msgid "Send _URLs as Links" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:913 msgid "Tab Options" msgstr "הגדרות כרטיסיה" #: src/gtkprefs.c:916 src/gtkprefs.c:927 #, fuzzy msgid "Top" msgstr "כותרת:" #: src/gtkprefs.c:918 src/gtkprefs.c:928 msgid "Bottom" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:920 src/gtkprefs.c:929 msgid "Left" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:922 src/gtkprefs.c:930 msgid "Right" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:925 #, fuzzy msgid "_Tab Placement:" msgstr "מי_קום:" #: src/gtkprefs.c:936 msgid "Show IMs and chats in _tabbed windows" msgstr "הצג שיחות והודעות מיידיות בכרטיסיות" #: src/gtkprefs.c:939 msgid "Show _close button on tabs" msgstr "הצג לחצן סגירה על גבי כרטיסייה" #: src/gtkprefs.c:966 src/gtkprefs.c:1022 msgid "Window" msgstr "חלון" #: src/gtkprefs.c:976 src/gtkprefs.c:1032 msgid "New window _width:" msgstr "רוחב החלון:" #: src/gtkprefs.c:979 src/gtkprefs.c:1035 msgid "New window _height:" msgstr "גובה החלון:" #: src/gtkprefs.c:982 src/gtkprefs.c:1038 msgid "_Entry field height:" msgstr "גובה חלון הטקסט:" #: src/gtkprefs.c:985 src/gtkprefs.c:1041 msgid "_Raise windows on events" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:987 msgid "Hide window on _send" msgstr "הסתר חלון לאחר שליחת ההודעה" #: src/gtkprefs.c:991 msgid "Buddy Icons" msgstr "סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:994 msgid "Enable buddy icon a_nimation" msgstr "אפשר אנימצית של סמלי הידידים" #: src/gtkprefs.c:998 msgid "Show _logins in window" msgstr "הצג חיבורים בחלון" #: src/gtkprefs.c:1000 msgid "Show a_liases in tabs/titles" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1003 msgid "Typing Notification" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1004 msgid "Notify buddies that you are _typing to them" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1044 msgid "Tab Completion" msgstr "השלמות" #: src/gtkprefs.c:1045 msgid "_Tab-complete nicks" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1047 msgid "_Old-style tab completion" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1051 msgid "_Show people joining in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1053 msgid "_Show people leaving in window" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1055 msgid "Co_lorize screennames" msgstr "השתמש בכינוים צבעונים" #: src/gtkprefs.c:1099 msgid "Proxy Type" msgstr "סוג המתווך" #: src/gtkprefs.c:1102 msgid "No proxy" msgstr "ללא מתווך" #: src/gtkprefs.c:1108 msgid "Proxy Server" msgstr "הגדרות המתווך" #: src/gtkprefs.c:1128 msgid "_Host" msgstr "מ_ארח" #: src/gtkprefs.c:1163 msgid "_User" msgstr "מ_שתמש" #: src/gtkprefs.c:1180 msgid "Pa_ssword" msgstr "סי_סמא" #: src/gtkprefs.c:1236 #, c-format msgid "The entered manual browser '%s' is not valid. Hyperlinks will not work." msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1256 msgid "Opera" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1257 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1258 msgid "Mozilla" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1259 msgid "Konqueror" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1260 msgid "Galeon" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1269 msgid "Manual" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkprefs.c:1310 msgid "Browser Selection" msgstr "בחירת הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1314 #, fuzzy msgid "_Browser:" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:1324 #, c-format msgid "" "_Manual:\n" "(%s for URL)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1345 msgid "Browser Options" msgstr "הגדרות הדפדפן" #: src/gtkprefs.c:1346 msgid "Open new _window by default" msgstr "פתח קישור בחלון חדש" #: src/gtkprefs.c:1361 msgid "Message Logs" msgstr "רישום ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1362 msgid "_Log all instant messages" msgstr "_רשום את כל ההודעות" #: src/gtkprefs.c:1364 msgid "Log all c_hats" msgstr "רשום את כל השי_חות" #: src/gtkprefs.c:1366 msgid "Strip _HTML from logs" msgstr "הסר HTML מהרישומים" #: src/gtkprefs.c:1369 msgid "System Logs" msgstr "רישומי מערכת" #: src/gtkprefs.c:1370 msgid "Log when buddies _sign on/sign off" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1372 msgid "Log when buddies become _idle/un-idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1374 msgid "Log when buddies go away/come _back" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1376 msgid "Log your _own signons/idleness/awayness" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1378 msgid "I_ndividual log file for each buddy's signons" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1421 msgid "Sound Options" msgstr "הגדרות הצליל" #: src/gtkprefs.c:1422 msgid "_No sounds when you log in" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1424 msgid "_Sounds while away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1428 msgid "Sound Method" msgstr "יציאת הצליל" #: src/gtkprefs.c:1429 #, fuzzy msgid "_Method:" msgstr "דרך:" #: src/gtkprefs.c:1431 msgid "Console beep" msgstr "&צפצף" #: src/gtkprefs.c:1433 msgid "Automatic" msgstr "אוטומתי" #: src/gtkprefs.c:1440 msgid "Command" msgstr "פקודה" #: src/gtkprefs.c:1450 #, c-format msgid "" "Sound c_ommand:\n" "(%s for filename)" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1505 msgid "_Sending messages removes away status" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1507 msgid "_Queue new messages when away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1510 msgid "Auto-response" msgstr "תגובת מענה:" #: src/gtkprefs.c:1513 msgid "Seconds before _resending:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1516 msgid "_Send auto-response" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1518 msgid "_Only send auto-response when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1520 msgid "Send auto-response in active conversations" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1533 msgid "Idle _time reporting:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1536 msgid "Gaim usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1539 msgid "X usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1541 msgid "Windows usage" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1549 msgid "Auto-away" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1550 msgid "Set away _when idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1552 msgid "_Minutes before setting away:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1559 msgid "Away m_essage:" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1621 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span>\t%s\n" "<span weight=\"bold\">Web site:</span>\t\t%s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span>\t%s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1626 #, c-format msgid "" "<span size=\"larger\">%s %s</span>\n" "\n" "<span weight=\"bold\">Written by:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">URL:</span> %s\n" "<span weight=\"bold\">File name:</span> %s" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:1804 msgid "Load" msgstr "טען" #: src/gtkprefs.c:1811 msgid "Name" msgstr "שם" #: src/gtkprefs.c:1858 msgid "Details" msgstr "פרטים" #: src/gtkprefs.c:1983 msgid "Sound Selection" msgstr "בחירת הצליל" #: src/gtkprefs.c:2090 msgid "Play" msgstr "נגן" #: src/gtkprefs.c:2097 msgid "Event" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2120 msgid "Reset" msgstr "אפס" #: src/gtkprefs.c:2124 msgid "Choose..." msgstr "בחר..." #: src/gtkprefs.c:2248 msgid "_Edit" msgstr "_ערוך" #: src/gtkprefs.c:2284 msgid "Interface" msgstr "ממשק המשתמש" #: src/gtkprefs.c:2285 msgid "Smiley Themes" msgstr "ערכות החיוכים" #: src/gtkprefs.c:2286 msgid "Fonts" msgstr "גופנים" #: src/gtkprefs.c:2287 msgid "Message Text" msgstr "טקסט ההודעות" #: src/gtkprefs.c:2288 msgid "Shortcuts" msgstr "קיצורי מקשים" #: src/gtkprefs.c:2291 msgid "IMs" msgstr "הודעות מיידיות" #: src/gtkprefs.c:2293 msgid "Proxy" msgstr "מתווך" #. We use the registered default browser in windows #: src/gtkprefs.c:2296 msgid "Browser" msgstr "דפדפן" #: src/gtkprefs.c:2298 msgid "Logging" msgstr "רישום" #: src/gtkprefs.c:2299 msgid "Sounds" msgstr "צלילים" #: src/gtkprefs.c:2300 msgid "Sound Events" msgstr "ארועי צליל" #: src/gtkprefs.c:2301 msgid "Away / Idle" msgstr "" #: src/gtkprefs.c:2302 msgid "Away Messages" msgstr "הודעות מרוחק" #: src/gtkprefs.c:2305 msgid "Plugins" msgstr "תוספים" #: src/gtkrequest.c:172 #, fuzzy msgid "Apply" msgstr "_התחל" #: src/gtksound.c:60 msgid "Buddy logs in" msgstr "" #: src/gtksound.c:61 msgid "Buddy logs out" msgstr "" #: src/gtksound.c:62 msgid "Message received" msgstr "הודעה התקבלה" #: src/gtksound.c:63 msgid "Message received begins conversation" msgstr "הודעה התקבלה, מתחיל בדו-שיח" #: src/gtksound.c:64 msgid "Message sent" msgstr "הודעה נשלחה" #: src/gtksound.c:65 msgid "Person enters chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:66 msgid "Person leaves chat" msgstr "" #: src/gtksound.c:67 msgid "You talk in chat" msgstr "אתה מדבר בשיחה" #: src/gtksound.c:68 msgid "Others talk in chat" msgstr "אחרים מדברים בשיחה" #: src/gtksound.c:71 msgid "Someone says your name in chat" msgstr "מישהו מזכיר את שמך בשיחה" #: src/gtksound.c:150 #, c-format msgid "Unable to play sound because the chosen file (%s) does not exist." msgstr "לא ניתן להשמיע צליל, מכוון שקובץ \"%s\" לא קיים." #: src/gtksound.c:166 msgid "" "Unable to play sound because the 'Command' sound method has been chosen, but " "no command has been set." msgstr "" "לא ניתן להשמיע צליל מכוון שנבחרה אופציה \"פקודה\", אך הפקודה לא הוכנסה." #: src/gtksound.c:175 #, c-format msgid "" "Unable to play sound because the configured sound command could not be " "launched: %s" msgstr "" #: src/gtkutils.c:283 msgid "Can't save icon file to disk." msgstr "לא ניתן לשמור את הסמל לדיסק" #: src/gtkutils.c:318 msgid "Gaim - Save Icon" msgstr "" #. full help text #: src/gtkutils.c:908 #, c-format msgid "" "Gaim %s\n" "Usage: %s [OPTION]...\n" "\n" " -a, --acct display account editor window\n" " -w, --away[=MESG] make away on signon (optional argument MESG specifies\n" " name of away message to use)\n" " -l, --login[=NAME] automatically login (optional argument NAME specifies\n" " account(s) to use, seperated by commas)\n" " -n, --loginwin don't automatically login; show login window\n" " -u, --user=NAME use account NAME\n" " -f, --file=FILE use FILE as config\n" " -d, --debug print debugging messages to stdout\n" " -v, --version display the current version and exit\n" " -h, --help display this help and exit\n" msgstr "" #. short message #: src/gtkutils.c:923 #, c-format msgid "Gaim %s. Try `%s -h' for more information.\n" msgstr "" #: src/html.c:321 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "" #: src/log.c:29 msgid "Error in specifying buddy conversation." msgstr "" #: src/log.c:35 msgid "Unable to find conversation log" msgstr "" #: src/log.c:118 src/log.c:139 src/log.c:152 #, c-format msgid "Unable to make directory %s for logging" msgstr "" #: src/log.c:206 src/log.c:222 #, c-format msgid "IM Sessions with %s\n" msgstr "" #: src/log.c:209 src/log.c:225 #, c-format msgid "IM Sessions with %s" msgstr "" #: src/log.c:269 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:274 #, c-format msgid "+++ %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:279 #, c-format msgid "+++ %s (%s) changed away state @ %s" msgstr "" #: src/log.c:284 #, c-format msgid "+++ %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:289 #, c-format msgid "+++ %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:294 #, c-format msgid "+++ %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:299 #, c-format msgid "+++ Program exit @ %s" msgstr "" #: src/log.c:306 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:311 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:316 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:321 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:326 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:332 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s (%s) returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:344 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed on @ %s" msgstr "" #: src/log.c:349 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s signed off @ %s" msgstr "" #: src/log.c:354 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s went away @ %s" msgstr "" #: src/log.c:359 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s came back @ %s" msgstr "" #: src/log.c:364 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s became idle @ %s" msgstr "" #: src/log.c:370 #, c-format msgid "%s (%s) reported that %s returned from idle @ %s" msgstr "" #: src/main.c:145 msgid "Please enter your login." msgstr "" #: src/main.c:233 msgid "<New User>" msgstr "<משתמש חדש>" #: src/main.c:275 msgid "Login" msgstr "כניסה" #: src/main.c:291 msgid "Screen Name:" msgstr "שם לתצוגה:" #: src/main.c:341 msgid "Sign On" msgstr "כניסה" #: src/prpl.c:292 #, c-format msgid "%s%s%s%s has made %s his or her buddy%s%s%s" msgstr "%s%s%s%s הפך %s לחבר שלו/שלה %s%s%s" #: src/prpl.c:304 msgid "" "\n" "\n" "Do you wish to add him or her to your buddy list?" msgstr "" "\n" "\n" "להוסים לרשימת ידידים?" #: src/prpl.c:307 msgid "Gaim - Information" msgstr "גיים - מידע" #: src/prpl.c:310 msgid "Add buddy to your list?" msgstr "להוסיף ידיד לרשימה שלך?" #. * #. * A wrapper for gaim_request_action() that uses Accept and Cancel buttons. #. #: src/request.h:823 msgid "Accept" msgstr "" #: src/server.c:56 msgid "Please enter your password" msgstr "הכנס סיסמא:" #: src/server.c:874 #, c-format msgid "(%d messages)" msgstr "(%d הודעות)" #: src/server.c:886 msgid "(1 message)" msgstr "הודעה 1)" #: src/server.c:1084 src/server.c:1094 #, c-format msgid "%s logged in." msgstr "%s התחבר" #: src/server.c:1112 src/server.c:1120 #, c-format msgid "%s logged out." msgstr "%s התנתק" #: src/server.c:1161 #, c-format msgid "" "%s has just been warned by %s.\n" "Your new warning level is %d%%" msgstr "" #: src/server.c:1164 msgid "an anonymous person" msgstr "אלמוני" #: src/server.c:1254 #, c-format msgid "" "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" "%s" msgstr "" "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" "%s" #: src/server.c:1258 #, c-format msgid "User '%s' invites %s to buddy chat room: '%s'\n" msgstr "משתמש \"%s\" מזמין את \"%s\" לחדר שיחות \"%s\" \n" #: src/server.c:1264 msgid "Accept chat invitation?" msgstr "לקבל הזמנה לשיחה?" #: src/server.c:1436 msgid "Gaim - Popup" msgstr "" #: src/server.c:1463 msgid "More Info" msgstr "פרטים" #: src/stock.c:84 msgid "_Modify" msgstr "_ערוך" #: src/stock.c:85 msgid "_Open Mail" msgstr "_פתח דואר" #: src/util.c:78 src/util.c:83 src/util.c:88 src/util.c:91 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:79 src/util.c:83 src/util.c:97 src/util.c:99 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/util.c:79 src/util.c:88 src/util.c:97 src/util.c:102 #, fuzzy msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] " דקות" msgstr[1] " דקות" #: src/util.c:933 msgid "Calculating..." msgstr "מחשב..." #: src/util.c:936 msgid "Unknown." msgstr "לא ידוע" #: src/plugin.c:222 #, c-format msgid "The plugin %s did not return any valid plugin information" msgstr "" #: src/plugin.c:227 msgid "Gaim was unable to load your plugin." msgstr "גיים לא מצליח לטעון את התוסף שלך." #. * Custom away message. #: src/prpl.h:175 msgid "Custom" msgstr "מותאם אישית" #: src/gtkdebug.c:142 msgid "Debug Window" msgstr "" #: src/gtkdebug.c:182 msgid "Pause" msgstr "השהייה" #: src/gtkdebug.c:188 msgid "Timestamps" msgstr "" #~ msgid "File Transfers..." #~ msgstr "משלוח קבצים..." #~ msgid "Accounts..." #~ msgstr "חשבונות..." #~ msgid "Preferences..." #~ msgstr "העדפות..." #~ msgid "New name:" #~ msgstr "שם חדש:" #~ msgid "Control-_W closes window" #~ msgstr "\"Ctrl+W\" סוגר חלונות" #~ msgid "_Manual: " #~ msgstr "_מותאם אישית: " #~ msgid "%s was unable to sign on" #~ msgstr "לא ניתן להתחבר ל %s" #~ msgid "Signon Error" #~ msgstr "שגיעה בהתחברות" #~ msgid "Notice" #~ msgstr "הודעה" #~ msgid "%s has been signed off" #~ msgstr "התנתק מ %s" #~ msgid "Connection Error" #~ msgstr "שגיעת התחברות" #~ msgid "Gaim - Registration" #~ msgstr "גיים - הרשמה" #~ msgid "Registration Information" #~ msgstr "פרטי הרשמה" #~ msgid "New" #~ msgstr "חדש" #~ msgid "I'm Back" #~ msgstr "חזרתי" #~ msgid "Exit" #~ msgstr "יציאה"