Mercurial > pidgin
view po/de.po @ 1715:cf544a60f7ce
[gaim-migrate @ 1725]
Connect the dots, la la la la
committer: Tailor Script <tailor@pidgin.im>
author | Rob Flynn <gaim@robflynn.com> |
---|---|
date | Sat, 14 Apr 2001 00:14:44 +0000 |
parents | cce40a648f7a |
children | 1c8e109f8934 |
line wrap: on
line source
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Gaim 0.9.19\n" "POT-Creation-Date: 2001-03-26 16:55-0800\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-07 22:42+0000\n" "Last-Translator: Marcel Becker <MBeckerHH1@aol.com>\n" "Language-Team: German <de@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: plugins/icq/gaim_icq.c:394 src/oscar.c:2249 src/toc.c:917 #, fuzzy msgid "Get Info" msgstr "Benutzer-Info" #: plugins/yay/yay.c:169 msgid "Your message did not get sent." msgstr "" #: plugins/yay/yay.c:169 src/dialogs.c:3030 src/dialogs.c:3037 #: src/oscar.c:1298 src/oscar.c:1303 src/oscar.c:1339 src/oscar.c:1358 #: src/oscar.c:1394 msgid "Gaim - Error" msgstr "gAIM - Fehler" #: plugins/yay/yay.c:187 #, c-format msgid "%s has made %s their buddy%s%s" msgstr "" #: plugins/yay/yay.c:189 #, fuzzy msgid "Gaim - Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: plugins/yay/yay.c:233 src/about.c:169 src/aim.c:301 src/buddy.c:2302 #: src/buddy_chat.c:849 src/buddy_chat.c:985 src/buddy_chat.c:1012 #: src/conversation.c:2042 src/dialogs.c:432 src/dialogs.c:3780 #: src/multi.c:674 src/plugins.c:308 src/prefs.c:1970 src/prpl.c:355 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: plugins/napster.c:1060 msgid "Napster registration is currently under development" msgstr "" #: src/about.c:77 #, c-format msgid "About GAIM v%s" msgstr "Über GAIM v%s" #: src/about.c:114 msgid "" "GAIM is a client that supports AOL's Instant Messenger protocol. It is " "written using Gtk+ and is licensed under the GPL.\n" "URL: http://www.marko.net/gaim/" msgstr "" #: src/about.c:189 msgid "Web Site" msgstr "" #: src/aim.c:135 src/buddy.c:2295 msgid "Signoff" msgstr "Abmelden" #: src/aim.c:147 msgid "Please enter your logon" msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" #: src/aim.c:147 src/aim.c:152 src/multi.c:838 #, fuzzy msgid "Signon Error" msgstr "Los" #: src/aim.c:152 #, fuzzy msgid "Please enter your password" msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" #: src/aim.c:246 msgid "Gaim - Login" msgstr "Gaim - Anmeldung" #: src/aim.c:264 msgid "Screen Name: " msgstr "Benutzername: " #: src/aim.c:278 msgid "Password: " msgstr "Passwort: " #: src/aim.c:299 src/buddy.c:2299 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: src/aim.c:304 src/aim.c:641 src/buddy.c:2358 msgid "Accounts" msgstr "" #: src/aim.c:306 src/multi.c:578 msgid "Signon" msgstr "Los" #: src/aim.c:338 src/prpl.c:359 msgid "Register" msgstr "Neu" #: src/aim.c:339 msgid "Options" msgstr "Einstellungen" #: src/aim.c:341 src/aim.c:644 src/buddy.c:2375 msgid "Plugins" msgstr "" #: src/aim.c:638 src/buddy.c:2367 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: src/applet.c:89 #, c-format msgid "file not found: %s\n" msgstr "Datei nicht gefunden: %s\n" #: src/applet.c:113 msgid "Attempting to sign on...." msgstr "Anmeldung..." #: src/applet.c:119 msgid "Offilne. Click to bring up login box." msgstr "Offline. Hier klicken, um das Anmeldefenster zu öffnen." #: src/applet.c:136 src/applet.c:174 src/buddy.c:2313 msgid "Away" msgstr "Abwesenheit" #: src/applet.c:177 src/away.c:266 msgid "New Away Message" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/applet.c:317 msgid "Can't create GAIM applet!" msgstr "Kann gAIM-Applet nicht erstellen" #: src/applet.c:348 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: src/applet.c:362 msgid "Font does not exist" msgstr "Schriftart existiert nicht" #: src/applet.c:377 msgid "About..." msgstr "Über..." #: src/away.c:96 msgid "I'm Back!" msgstr "Ich bin zurück" #: src/away.c:133 msgid "Gaim - Away!" msgstr "Gaim - Abwesenheit!" #: src/away.c:147 src/away.c:228 src/away.c:393 msgid "Back" msgstr "Zurück" #: src/away.c:286 msgid "Remove Away Message" msgstr "Abwesenheits-Mitteilung löschen" #: src/away.c:462 msgid "Set All Away" msgstr "" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:245 src/buddy.c:2443 src/buddy_chat.c:1017 #: src/conversation.c:1738 src/conversation.c:2056 src/dialogs.c:868 #: src/dialogs.c:992 src/dialogs.c:1867 src/multi.c:658 src/prefs.c:798 #: src/prefs.c:1460 src/prefs.c:1810 src/prefs.c:1844 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/buddy.c:246 src/buddy.c:2444 src/dialogs.c:878 src/dialogs.c:974 msgid "Group" msgstr "Gruppe" #: src/buddy.c:247 src/buddy.c:2445 src/buddy_chat.c:1019 #: src/conversation.c:1728 src/conversation.c:2054 src/prefs.c:799 #: src/prefs.c:1474 src/prefs.c:1814 src/prefs.c:1848 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/buddy.c:250 src/buddy.c:1830 src/buddy.c:2186 msgid "Chat" msgstr "" #: src/buddy.c:251 src/buddy.c:443 src/buddy.c:2184 src/buddy_chat.c:474 #: src/buddy_chat.c:804 msgid "IM" msgstr "Telegramm" #: src/buddy.c:252 src/buddy.c:2185 src/buddy_chat.c:487 src/buddy_chat.c:812 #: src/buddy_chat.c:1025 src/conversation.c:2074 msgid "Info" msgstr "Info" #. Put the buttons in the box #: src/buddy.c:449 src/buddy.c:554 src/dialogs.c:968 src/dialogs.c:3395 #: src/dialogs.c:3410 src/dialogs.c:3487 src/dialogs.c:3502 msgid "Alias" msgstr "" #: src/buddy.c:455 src/buddy.c:568 msgid "Add Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alert Hinzufügen" #: src/buddy.c:461 src/buddy.c:574 msgid "View Log" msgstr "" #: src/buddy.c:561 msgid "Un-Alias" msgstr "" #: src/buddy.c:1512 msgid "New Buddy Pounce" msgstr "Neuer Buddy-Alert" #: src/buddy.c:1530 msgid "Remove Buddy Pounce" msgstr "Lösche Buddy-Alert" #: src/buddy.c:1821 #, fuzzy msgid "Buddy Icon" msgstr "Buddy-Alert" #: src/buddy.c:1824 msgid "Voice" msgstr "" #: src/buddy.c:1827 msgid "IM Image" msgstr "" #: src/buddy.c:1833 #, fuzzy msgid "Get File" msgstr "Datei" #: src/buddy.c:1836 #, fuzzy msgid "Send File" msgstr "Datei" #: src/buddy.c:1839 msgid "Games" msgstr "" #: src/buddy.c:1842 msgid "Stocks" msgstr "" #: src/buddy.c:1894 #, fuzzy, c-format msgid "Logged in: %s\n" msgstr "Melde an %s\n" #: src/buddy.c:1905 msgid "Warnings: %d%%\n" msgstr "Warnungen: %d%%\n" #: src/buddy.c:1917 #, c-format msgid "Capabilities: %s\n" msgstr "" #: src/buddy.c:1921 #, fuzzy, c-format msgid "" "Alias: %s \n" "Screen Name: %s\n" "%s%s%s%s%s%s" msgstr "" "Name: %s \n" "Angemeldet seit: %s\n" "%s%s%s" #: src/buddy.c:1925 msgid "Idle: " msgstr "Inaktiv:" #: src/buddy.c:1995 #, c-format msgid "<HR><B>%s logged in%s%s.</B><BR><HR>" msgstr "" #: src/buddy.c:2047 #, c-format msgid "<HR><B>%s logged out%s%s.</B><BR><HR>" msgstr "" #: src/buddy.c:2211 msgid "Information on selected Buddy" msgstr "Info über gewählten Buddy" #: src/buddy.c:2212 src/dialogs.c:663 msgid "Send Instant Message" msgstr "Telegramm" #: src/buddy.c:2213 msgid "Start/join a Buddy Chat" msgstr "Chat starten" #: src/buddy.c:2277 msgid "File" msgstr "Datei" #: src/buddy.c:2281 msgid "Add A Buddy" msgstr "Buddy Hinzufügen" #: src/buddy.c:2283 msgid "Join A Chat" msgstr "" #: src/buddy.c:2285 #, fuzzy msgid "New Instant Message" msgstr "Telegramm" #: src/buddy.c:2290 msgid "Import Buddy List" msgstr "Buddy-Liste importieren" #: src/buddy.c:2292 msgid "Export Buddy List" msgstr "Buddy-Liste exportieren" #: src/buddy.c:2308 msgid "Tools" msgstr "Tools" #: src/buddy.c:2318 msgid "Buddy Pounce" msgstr "Buddy-Alert" #: src/buddy.c:2327 src/dialogs.c:2039 src/dialogs.c:2206 msgid "Search for Buddy" msgstr "Buddies suchen" #: src/buddy.c:2330 msgid "by Email" msgstr "nach Email" #: src/buddy.c:2334 msgid "by Dir Info" msgstr "nach Profil" #: src/buddy.c:2341 src/buddy.c:2342 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: src/buddy.c:2345 msgid "User Info" msgstr "Benutzer-Info" #: src/buddy.c:2349 src/dialogs.c:1326 msgid "Directory Info" msgstr "Profil" #: src/buddy.c:2353 src/dialogs.c:1517 msgid "Change Password" msgstr "" #: src/buddy.c:2362 #, fuzzy msgid "Protocol Actions" msgstr "Einstellungen" #: src/buddy.c:2369 msgid "View System Log" msgstr "" #: src/buddy.c:2380 #, fuzzy msgid "Perl" msgstr "Zulassen" #: src/buddy.c:2383 msgid "Load Script" msgstr "" #: src/buddy.c:2387 msgid "Unload All Scripts" msgstr "" #: src/buddy.c:2391 msgid "List Scripts" msgstr "" #: src/buddy.c:2399 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: src/buddy.c:2404 #, fuzzy msgid "About Gaim" msgstr "Info Über" #: src/buddy.c:2423 src/prefs.c:2208 msgid "Buddy List" msgstr "Buddy-Liste" #: src/buddy.c:2477 msgid "Add a new Buddy" msgstr "Buddy Hinzufügen" #: src/buddy.c:2478 #, fuzzy msgid "Add a new Group" msgstr "Buddy Hinzufügen" #: src/buddy.c:2479 msgid "Remove selected Buddy" msgstr "Gewählten Buddy entfernen" #: src/buddy.c:2504 msgid "Online" msgstr "Online" #: src/buddy.c:2506 msgid "Edit Buddies" msgstr "Budies bearbeiten" #: src/buddy.c:2543 msgid "Gaim - Buddy List" msgstr "gAIM - Buddy-Liste" #: src/buddy_chat.c:156 msgid "Join Chat" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:163 src/buddy_chat.c:917 src/buddy_chat.c:929 msgid "Buddy Chat" msgstr "Buddy-Chat" #: src/buddy_chat.c:173 msgid "Join what group:" msgstr "An wlecher Gruppe teinlnehmen:" #: src/buddy_chat.c:186 #, fuzzy msgid "Join Chat As:" msgstr "An wlecher Gruppe teinlnehmen:" #: src/buddy_chat.c:198 msgid "AIM Private Chats" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:205 msgid "AOL Community Chats" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:213 src/buddy_chat.c:258 src/dialogs.c:402 #: src/dialogs.c:682 src/dialogs.c:742 src/dialogs.c:870 src/dialogs.c:987 #: src/dialogs.c:1240 src/dialogs.c:1450 src/dialogs.c:1578 src/dialogs.c:1643 #: src/dialogs.c:1856 src/dialogs.c:2045 src/dialogs.c:2225 src/dialogs.c:2299 #: src/dialogs.c:3163 src/dialogs.c:3397 src/dialogs.c:3489 src/dialogs.c:3676 #: src/multi.c:463 src/multi.c:574 src/multi.c:821 src/prpl.c:156 #: src/prpl.c:227 msgid "Cancel" msgstr "Ende" #: src/buddy_chat.c:218 msgid "Join" msgstr "Teilnehmen" #: src/buddy_chat.c:259 src/buddy_chat.c:855 src/buddy_chat.c:984 msgid "Invite" msgstr "Einladen" #: src/buddy_chat.c:275 msgid "Invite who?" msgstr "Wen einladen" #: src/buddy_chat.c:279 msgid "With message:" msgstr "Mit Nachricht:" #: src/buddy_chat.c:303 msgid "Invite to Buddy Chat" msgstr "Zum Buddy-Chat einladen" #: src/buddy_chat.c:480 src/buddy_chat.c:808 msgid "Ignore" msgstr "Ignorieren" #: src/buddy_chat.c:532 src/buddy_chat.c:638 #, c-format msgid "%d %s in room" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:539 #, c-format msgid "<B>%s entered the room.</B>" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:602 #, c-format msgid "<B>%s is now known as %s</B>" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:645 #, c-format msgid "<B>%s left the room.</B>" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:785 msgid "0 people in room" msgstr "" #: src/buddy_chat.c:860 src/buddy_chat.c:983 msgid "Whisper" msgstr "Flüstern" #: src/buddy_chat.c:865 src/buddy_chat.c:981 src/buddy_chat.c:1027 #: src/conversation.c:2085 msgid "Send" msgstr "Abschicken" #: src/buddy_chat.c:1021 src/conversation.c:2062 msgid "Block" msgstr "Sperren" #: src/buddy_chat.c:1023 src/conversation.c:2068 src/dialogs.c:372 #: src/dialogs.c:397 msgid "Warn" msgstr "Warnen" #: src/conversation.c:352 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Conversation" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/conversation.c:484 #, c-format msgid "Removing '%s' from buddylist.\n" msgstr "" #: src/conversation.c:1044 #, c-format msgid "Currently at %d, " msgstr "" #: src/conversation.c:1052 #, c-format msgid "Setting position to %d\n" msgstr "" #: src/conversation.c:1574 msgid "Bold" msgstr "Fetter" #: src/conversation.c:1574 src/prefs.c:974 msgid "Bold Text" msgstr "Fetter Text" #: src/conversation.c:1578 src/conversation.c:1579 msgid "Italics" msgstr "Kursiver" #: src/conversation.c:1578 src/prefs.c:975 msgid "Italics Text" msgstr "Kursiver Text" #: src/conversation.c:1582 src/conversation.c:1583 msgid "Underline" msgstr "Unterstrichener" #: src/conversation.c:1582 msgid "Underline Text" msgstr "Unterstrichener Text" #: src/conversation.c:1587 msgid "Strike" msgstr "Durchgestrichener through" #: src/conversation.c:1587 msgid "Strike through Text" msgstr "Durchgestrichener through Text" #: src/conversation.c:1593 msgid "Small" msgstr "" #: src/conversation.c:1593 msgid "Decrease font size" msgstr "Schrift kleiner" #: src/conversation.c:1596 msgid "Normal" msgstr "Normal" #: src/conversation.c:1596 msgid "Normal font size" msgstr "Schrift normal" #: src/conversation.c:1599 msgid "Big" msgstr "Groß" #: src/conversation.c:1599 msgid "Increase font size" msgstr "Schrift größer" #: src/conversation.c:1606 src/conversation.c:1607 msgid "Font" msgstr "Schriftart" #: src/conversation.c:1606 src/dialogs.c:2648 src/dialogs.c:2664 msgid "Select Font" msgstr "Schriftart wählen " #: src/conversation.c:1610 src/conversation.c:1611 src/conversation.c:1615 msgid "Color" msgstr "Farbe" #: src/conversation.c:1610 src/prefs.c:988 msgid "Text Color" msgstr "Text-Farbe" #: src/conversation.c:1615 src/prefs.c:1006 msgid "Background Color" msgstr "" #: src/conversation.c:1622 src/conversation.c:1623 msgid "Link" msgstr "Link" #: src/conversation.c:1622 src/dialogs.c:2293 msgid "Insert Link" msgstr "Link einfügen" #: src/conversation.c:1626 #, fuzzy msgid "Smiley" msgstr "Datei" #: src/conversation.c:1626 msgid "Insert smiley face" msgstr "" #: src/conversation.c:1633 src/conversation.c:1634 src/prefs.c:2195 msgid "Logging" msgstr "Mitschnitt" #: src/conversation.c:1633 msgid "Enable logging" msgstr "Mitschnitt ein" #: src/conversation.c:1643 src/conversation.c:1644 src/dialogs.c:1455 #: src/dialogs.c:1648 src/dialogs.c:3175 src/dialogs.c:3789 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: src/conversation.c:1643 #, fuzzy msgid "Save Conversation" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/conversation.c:1648 src/conversation.c:1649 msgid "Sound" msgstr "Klänge" #: src/conversation.c:1648 msgid "Enable sounds" msgstr "Klänge aktivieren" #: src/conversation.c:1929 #, fuzzy msgid "Gaim - Conversations" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/conversation.c:2004 #, fuzzy msgid "Send message as: " msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/dialogs.c:359 msgid "Gaim - Warn user?" msgstr "gAIM - Benutzer warnen?" #: src/dialogs.c:380 #, c-format msgid "Do you really want to warn %s?" msgstr "Wollen Sie %s wirklich verwarnen?" #: src/dialogs.c:385 msgid "Warn anonymously?" msgstr "Anonym warnen?" #: src/dialogs.c:389 msgid "Anonymous warnings are less harsh." msgstr "Anonyme Warnungen sind weniger wirkungsvoll" #: src/dialogs.c:465 #, c-format msgid "Unable to write file %s." msgstr "Konnte Datei %s nicht schrieben." #: src/dialogs.c:468 #, c-format msgid "Unable to read file %s." msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen." #: src/dialogs.c:471 #, c-format msgid "Message too long, last %s bytes truncated." msgstr "Nachricht zu lange, letzten %s Bytes abgeschnitten." #: src/dialogs.c:474 #, c-format msgid "%s not currently logged in." msgstr "%s ist zur Zeit nicht online." #: src/dialogs.c:477 #, c-format msgid "Warning of %s not allowed." msgstr "Verwarnung von %s nicht erlaubt." #: src/dialogs.c:480 msgid "A message has been dropped, you are exceeding the server speed limit." msgstr "" "Eine Nachricht ging verloren. Sie überschreiten die Geschwindigkeit des " "Servers." #: src/dialogs.c:483 #, c-format msgid "Chat in %s is not available." msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." #: src/dialogs.c:486 #, c-format msgid "You are sending messages too fast to %s." msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." #: src/dialogs.c:489 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was too big." msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." #: src/dialogs.c:492 #, c-format msgid "You missed an IM from %s because it was sent too fast." msgstr "" "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu schnell gesendet " "wurde." #: src/dialogs.c:495 msgid "Failure." msgstr "Fehler." #: src/dialogs.c:498 msgid "Too many matches." msgstr "Zu viele Übereinstimmungen." #: src/dialogs.c:501 msgid "Need more qualifiers." msgstr "Benötige mehr Angaben." #: src/dialogs.c:504 msgid "Dir service temporarily unavailable." msgstr "Profil-Service ist zur Zeit nicht verfügbar." #: src/dialogs.c:507 msgid "Email lookup restricted." msgstr "eMail-Suche eingeschränkt." #: src/dialogs.c:510 msgid "Keyword ignored." msgstr "Stichwort ignoriert." #: src/dialogs.c:513 msgid "No keywords." msgstr "Keine Stichwörter." #: src/dialogs.c:516 msgid "User has no directory information." msgstr "Der Benutzer hat kein Profil." #: src/dialogs.c:520 msgid "Country not supported." msgstr "Land nicht unterstützt." #: src/dialogs.c:523 #, c-format msgid "Failure unknown: %s." msgstr "Unbekannter Fehler: %s." #. Incorrect nick/password #: src/dialogs.c:526 src/oscar.c:523 msgid "Incorrect nickname or password." msgstr "Ungülter Benutzername oder Passwort." #: src/dialogs.c:529 msgid "The service is temporarily unavailable." msgstr "Der Service ist zur Zeit nicht erreichbar." #: src/dialogs.c:532 msgid "Your warning level is currently too high to log in." msgstr "Ihr Warnlevel ist zur Zeit zu hoch, um sich anzumelden." #: src/dialogs.c:535 msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " "versuchen Sie es noch einmal." #: src/dialogs.c:538 #, c-format msgid "An unknown signon error has occurred: %s." msgstr "Unbekannter Anmeldungsfehler: %s." #: src/dialogs.c:541 #, c-format msgid "An unknown error, %d, has occured. Info: %s" msgstr "Unbekannter Fehler: %d. Info: %s" #: src/dialogs.c:544 #, c-format msgid "Gaim - Error %d" msgstr "gAIM - Fehler %d" #. Build OK Button #: src/dialogs.c:603 src/dialogs.c:687 src/dialogs.c:747 src/dialogs.c:1245 #: src/dialogs.c:1583 src/dialogs.c:1696 src/dialogs.c:2044 src/dialogs.c:2230 #: src/dialogs.c:2298 src/multi.c:467 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/dialogs.c:653 msgid "Gaim - IM user" msgstr "gAIM - Telegramm" #: src/dialogs.c:670 #, fuzzy msgid "IM who:" msgstr "Telegramm an:" #: src/dialogs.c:718 #, fuzzy msgid "Get User Info" msgstr "Benutzer-Info" #: src/dialogs.c:725 msgid "User:" msgstr "" #. Finish up #: src/dialogs.c:753 #, fuzzy msgid "Gaim - Get User Info" msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" #: src/dialogs.c:823 msgid "Buddies" msgstr "Buddies" #: src/dialogs.c:876 #, fuzzy msgid "Add Group" msgstr "Gruppe" #: src/dialogs.c:906 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Group" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:933 msgid "Gaim - Add Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:947 msgid "Add Buddy" msgstr "Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:957 src/dialogs.c:3405 src/dialogs.c:3497 msgid "Buddy" msgstr "Buddy" #: src/dialogs.c:1011 #, fuzzy msgid "Please enter a buddy to pounce." msgstr "Bitte geben Sie einen Benutzernamen ein" #: src/dialogs.c:1011 #, fuzzy msgid "Buddy Pounce Error" msgstr "Buddy-Alert" #: src/dialogs.c:1076 msgid "Pounce buddy as:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1126 msgid "Gaim - New Buddy Pounce" msgstr "gAIM - Neuer Buddy-Alert" #: src/dialogs.c:1143 #, fuzzy msgid "Buddy:" msgstr "Buddy" #: src/dialogs.c:1158 msgid "Pounce on sign on" msgstr "" #: src/dialogs.c:1163 msgid "Pounce on return from away" msgstr "" #: src/dialogs.c:1167 msgid "Pounce on return from idle" msgstr "" #: src/dialogs.c:1175 #, fuzzy msgid "Open IM window on pounce" msgstr "Öffne Telegrammfenster wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1180 #, fuzzy msgid "Send IM on pounce" msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1189 #, fuzzy msgid "Message:" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/dialogs.c:1201 #, fuzzy msgid "Execute command on pounce" msgstr "Schicke Telegramm wenn Buddy sich anmeldet" #: src/dialogs.c:1210 msgid "Command:" msgstr "" #: src/dialogs.c:1227 msgid "Save this pounce after activation" msgstr "" #: src/dialogs.c:1316 msgid "Gaim - Set Dir Info" msgstr "gAIM - Profil anlegen" #: src/dialogs.c:1348 msgid "Allow Web Searches To Find Your Info" msgstr "Ermöglicht Personen Ihr Profil im Web zu finden" #. Line 1 #: src/dialogs.c:1351 src/dialogs.c:2063 msgid "First Name" msgstr "Vorname" #. Line 2 #: src/dialogs.c:1362 src/dialogs.c:2075 msgid "Middle Name" msgstr "Zweiter Name" #. Line 3 #: src/dialogs.c:1374 src/dialogs.c:2087 msgid "Last Name" msgstr "Nachname" #. Line 4 #: src/dialogs.c:1385 src/dialogs.c:2099 msgid "Maiden Name" msgstr "Mädchenname" #. Line 5 #: src/dialogs.c:1396 src/dialogs.c:2111 msgid "City" msgstr "Stadt" #. Line 6 #: src/dialogs.c:1407 src/dialogs.c:2122 msgid "State" msgstr "Provinz/Bundesland" #. Line 7 #: src/dialogs.c:1418 src/dialogs.c:2133 msgid "Country" msgstr "Land" #: src/dialogs.c:1473 msgid "New Passwords Do Not Match" msgstr "Die neuen Passwörter stimmen nicht überein" #: src/dialogs.c:1473 src/dialogs.c:1478 msgid "Gaim - Change Password Error" msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern" #: src/dialogs.c:1478 msgid "Fill out all fields completely" msgstr "Bitte alle Felder komplett ausfüllen" #: src/dialogs.c:1505 src/toc.c:560 msgid "Gaim - Password Change" msgstr "gAIM - Password Änderung" #: src/dialogs.c:1536 msgid "Original Password" msgstr "Altes Passwort" #: src/dialogs.c:1550 msgid "New Password" msgstr "Neues Passwort" #: src/dialogs.c:1564 msgid "New Password (again)" msgstr "Neues Passwort (Wiederholen)" #: src/dialogs.c:1609 msgid "Gaim - Set User Info" msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" #: src/dialogs.c:1707 msgid "Below are the results of your search: " msgstr "Das Resultat Ihrer Suche:" #: src/dialogs.c:1846 src/dialogs.c:1853 msgid "Permit" msgstr "Zulassen" #: src/dialogs.c:1848 src/dialogs.c:1855 msgid "Deny" msgstr "Ablehnen" #: src/dialogs.c:1896 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Permit" msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen" #: src/dialogs.c:1898 #, fuzzy msgid "Gaim - Add Deny" msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen" #: src/dialogs.c:1960 msgid "Gaim - Log Conversation" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/dialogs.c:2170 msgid "Gaim - Find Buddy By Info" msgstr "gAIM - Buddy nach Profil finden" #: src/dialogs.c:2200 msgid "Gaim - Find Buddy By Email" msgstr "gAIM - Buddy nach eMail-Adresse suchen" #: src/dialogs.c:2213 msgid "Email" msgstr "eMail" #: src/dialogs.c:2312 msgid "URL" msgstr "URL" #: src/dialogs.c:2320 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: src/dialogs.c:2346 msgid "GAIM - Add URL" msgstr "gAIM - Url hinzufügen" #: src/dialogs.c:2487 src/dialogs.c:2500 src/dialogs.c:2537 msgid "Select Text Color" msgstr "Textfarbe wählen" #: src/dialogs.c:2524 #, fuzzy msgid "Select Background Color" msgstr "Textfarbe wählen" #: src/dialogs.c:2769 #, c-format msgid "Error writing file %s" msgstr "Fehler beim Schreiben von %s" #: src/dialogs.c:2770 src/dialogs.c:2892 src/dialogs.c:3637 src/oscar.c:1813 #: src/oscar.c:2229 src/toc.c:1394 src/toc.c:1411 src/toc.c:1499 #: src/toc.c:1676 src/toc.c:1706 msgid "Error" msgstr "Fehler" #: src/dialogs.c:2823 msgid "Gaim - Export Buddy List" msgstr "gAIM - Buddy-Liste speichern" #: src/dialogs.c:2891 #, c-format msgid "Error reading file %s" msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #: src/dialogs.c:2967 msgid "Gaim - Import Buddy List" msgstr "gAIM - Buddy-Liste laden" #. We shouldn't allow a blank title #: src/dialogs.c:3030 msgid "You cannot create an away message with a blank title" msgstr "" #. We shouldn't allow a blank message #: src/dialogs.c:3037 msgid "You cannot create an empty away message" msgstr "" #: src/dialogs.c:3104 msgid "Gaim - New away message" msgstr "gAIM - Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/dialogs.c:3114 #, fuzzy msgid "New away message" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/dialogs.c:3127 msgid "Away title: " msgstr "Abwesenheits-Titel:" #: src/dialogs.c:3167 msgid "Use" msgstr "" #: src/dialogs.c:3171 msgid "Save & Use" msgstr "" #. show everything #: src/dialogs.c:3340 #, fuzzy msgid "Smile!" msgstr "Datei" #: src/dialogs.c:3403 src/dialogs.c:3495 #, fuzzy msgid "Alias Buddy" msgstr "Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:3440 src/dialogs.c:3532 #, fuzzy msgid "Gaim - Alias Buddy" msgstr "gAIM - Buddy hinzufügen" #: src/dialogs.c:3604 #, fuzzy msgid "Gaim - Save Log File" msgstr "Gaim - Anmeldung" #: src/dialogs.c:3635 #, fuzzy, c-format msgid "Unable to remove file %s - %s" msgstr "Konnte Datei %s nicht lesen." #: src/dialogs.c:3666 msgid "Really clear log?" msgstr "" #: src/dialogs.c:3684 #, fuzzy msgid "Okay" msgstr "OK" #: src/dialogs.c:3784 #, fuzzy msgid "Clear" msgstr "Schließen" #: src/gaimrc.c:870 #, c-format msgid "Could not open config file %s." msgstr "" #: src/gaimrc.c:871 #, fuzzy msgid "Preferences Error" msgstr "Einstellungen" #: src/html.c:121 src/html.c:124 msgid "g003: Error opening connection.\n" msgstr "g003: Fehler: Kann keine Verbindung herstellen.\n" #: src/html.c:156 #, c-format msgid "Getting %d bytes from %s" msgstr "Empfange %d bytes von %s" #: src/html.c:169 msgid "Getting Data" msgstr "Empfange Daten" #: src/html.c:201 #, c-format msgid "Receieved: '%s'\n" msgstr "Empfangen: '%s'\n" #: src/multi.c:345 src/prefs.c:114 #, fuzzy msgid "General Options" msgstr "Einstellungen" #: src/multi.c:350 #, fuzzy msgid "Screenname:" msgstr "Benutzername: " #: src/multi.c:359 #, fuzzy msgid "Password:" msgstr "Passwort: " #: src/multi.c:370 msgid "Protocol:" msgstr "" #: src/multi.c:375 msgid "Remember Password" msgstr "Passwort Speichern" #: src/multi.c:376 msgid "Auto-Login" msgstr "" #: src/multi.c:377 msgid "Send KeepAlive packet (6 bytes/second)" msgstr "" #: src/multi.c:442 #, fuzzy msgid "Gaim - Modify Account" msgstr "Gaim - Anmeldung" #: src/multi.c:546 #, fuzzy msgid "Enter Password" msgstr "Neues Passwort" #: src/multi.c:641 #, fuzzy msgid "Gaim - Account Editor" msgstr "gAIM - Fehler" #: src/multi.c:662 msgid "Modify" msgstr "" #: src/multi.c:666 #, fuzzy msgid "Sign On/Off" msgstr "Abmelden" #: src/multi.c:670 #, fuzzy msgid "Delete" msgstr "Schriftart wählen " #: src/multi.c:837 #, c-format msgid "%s was unable to sign on: %s" msgstr "" #: src/oscar.c:294 src/oscar.c:311 src/toc.c:317 src/toc.c:327 src/toc.c:384 msgid "Disconnected." msgstr "Verbindung unterbrochen" #: src/oscar.c:302 #, fuzzy msgid "connection error (rend)\n" msgstr "Verbindungsfehler!\n" #: src/oscar.c:310 #, fuzzy msgid "major connection error\n" msgstr "Verbindungsfehler!\n" #: src/oscar.c:323 src/toc.c:545 #, c-format msgid "You have been disconnected from chat room %s." msgstr "" #: src/oscar.c:324 #, fuzzy msgid "Chat Error!" msgstr "Fehler" #: src/oscar.c:334 #, fuzzy msgid "Chat is currently unavailable" msgstr "Chat in %s ist nicht verfügbar." #: src/oscar.c:335 #, fuzzy msgid "Gaim - Chat" msgstr "Gaim - Abwesenheit!" #: src/oscar.c:382 #, c-format msgid "Logging in %s\n" msgstr "Melde an %s\n" #: src/oscar.c:420 msgid "internal connection error\n" msgstr "Interner Verbindungsfehler\n" #: src/oscar.c:421 msgid "Unable to login to AIM" msgstr "Anmeldung nicht möglich" #: src/oscar.c:426 #, fuzzy msgid "couldn't resolve host" msgstr "Konnte Server nicht finden\n" #: src/oscar.c:430 #, fuzzy msgid "couldn't connect to host" msgstr "Keine Verbindung zum Server\n" #: src/oscar.c:437 #, c-format msgid "Signon: %s" msgstr "Anmeldung: %s" #: src/oscar.c:447 msgid "Password sent, waiting for response\n" msgstr "Passwort übertragen, warte auf Antwort\n" #: src/oscar.c:474 msgid "Signed off.\n" msgstr "Abgemeldet.\n" #. connecting too frequently #: src/oscar.c:518 #, fuzzy msgid "" "You have been connecting and disconnecting too frequently. Wait ten minutes " "and try again. If you continue to try, you will need to wait even longer." msgstr "" "Sie haben Sich zu schnell an- und abgemeldet. Warten Sie 10 Minuten und " "versuchen Sie es noch einmal." #. client too old #: src/oscar.c:528 #, fuzzy msgid "" "The client version you are using is too old. Please upgrade at " "http://www.marko.net/gaim/" msgstr "" "Ihre AIM-Software ist zu alt. Aktuelle Software finden Sie auf " "http://www.aim.de" #: src/oscar.c:532 src/toc.c:341 msgid "Authentication Failed" msgstr "" #: src/oscar.c:562 msgid "Internal Error" msgstr "" #: src/oscar.c:566 msgid "Could Not Connect" msgstr "" #: src/oscar.c:600 msgid "Connection established, cookie sent" msgstr "" #: src/oscar.c:847 src/oscar.c:2113 #, c-format msgid "<B>Direct IM with %s established</B>" msgstr "" #. message too large #: src/oscar.c:1297 #, fuzzy, c-format msgid "You missed a message from %s because it was too large." msgstr "Eine Nachricht von %s hat Sie nicht erreicht, da sie zu groß war." #: src/oscar.c:1302 #, c-format msgid "You missed a message from %s for unknown reasons." msgstr "" #: src/oscar.c:1337 #, c-format msgid "Your message to %s did not get sent: %s" msgstr "" #: src/oscar.c:1338 src/oscar.c:1357 msgid "Reason unknown" msgstr "" #: src/oscar.c:1356 #, c-format msgid "User information for %s unavailable: %s" msgstr "" #: src/oscar.c:1392 #, c-format msgid "%s has no %s." msgstr "" #: src/oscar.c:1399 msgid "" "Username : <B>%s</B> %s <BR>\n" "Warning Level : <B>%d %%</B><BR>\n" "Online Since : <B>%s</B><BR>\n" "Idle Minutes : <B>%d</B>\n" "<BR>\n" "<HR><BR>\n" "%s<br><BODY BGCOLOR=WHITE><hr><I>Legend:</I><br><br><IMG " "SRC=\"free_icon.gif\"> : Normal AIM User<br><IMG SRC=\"aol_icon.gif\"> : AOL " "User <br><IMG SRC=\"dt_icon.gif\"> : Trial AIM User <br><IMG " "SRC=\"admin_icon.gif\"> : Administrator" msgstr "" #: src/oscar.c:1437 msgid "Your connection may be lost." msgstr "" #: src/oscar.c:1438 msgid "AOL error" msgstr "" #: src/oscar.c:2170 #, c-format msgid "<B>Direct IM with %s closed</B>" msgstr "" #: src/oscar.c:2229 #, fuzzy msgid "Unable to open Direct IM" msgstr "Anmeldung nicht möglich" #: src/oscar.c:2239 #, c-format msgid "" "You have selected to open a Direct IM connection with %s. Doing this will " "let them see your IP address, and may be a security risk. Do you wish to " "continue?" msgstr "" #: src/oscar.c:2256 #, fuzzy msgid "Get Away Msg" msgstr "Abwesenht." #: src/oscar.c:2264 #, fuzzy msgid "Direct IM" msgstr "Profil" #: src/oscar.c:2456 msgid "" "Unfortunately, currently Oscar only allows new user registration by going to " "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" ". Clicking the Register button will open the URL for you." msgstr "" #. Below is basically stolen from plugins.c #: src/perl.c:638 #, fuzzy msgid "Gaim - Select Perl Script" msgstr "gAIM - Mitgliederinfo" #: src/perl.c:686 msgid "Perl Scripts" msgstr "" #: src/plugins.c:105 msgid "Gaim - Plugin List" msgstr "" #: src/plugins.c:185 src/plugins.c:191 src/plugins.c:215 msgid "Plugin Error" msgstr "" #: src/plugins.c:261 msgid "Gaim - Plugins" msgstr "" #. Build the bottom button bar #: src/plugins.c:290 msgid "Load Plugin" msgstr "" #: src/plugins.c:296 msgid "Configure Plugin" msgstr "" #: src/plugins.c:302 msgid "Unload Plugin" msgstr "" #: src/prefs.c:122 src/prefs.c:232 src/prefs.c:287 src/prefs.c:325 #: src/prefs.c:379 src/prefs.c:491 src/prefs.c:582 src/prefs.c:970 #: src/prefs.c:1075 src/prefs.c:1230 src/prefs.c:1761 msgid "All options take effect immediately unless otherwise noted." msgstr "" #: src/prefs.c:126 msgid "Use borderless buttons (requires restart for some buttons)" msgstr "" #: src/prefs.c:128 msgid "Show Buddy Ticker after restart" msgstr "" #: src/prefs.c:132 msgid "Show Debug Window" msgstr "" #: src/prefs.c:144 msgid "Report Idle Times:" msgstr "" #: src/prefs.c:147 msgid "None" msgstr "" #: src/prefs.c:148 #, fuzzy msgid "GAIM Use" msgstr "gAIM" #: src/prefs.c:150 msgid "X Use" msgstr "" #: src/prefs.c:224 #, fuzzy msgid "Browser Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:236 msgid "Netscape" msgstr "" #: src/prefs.c:237 msgid "KFM" msgstr "" #: src/prefs.c:239 msgid "GNOME URL Handler" msgstr "" #: src/prefs.c:241 msgid "Manual" msgstr "" #: src/prefs.c:252 msgid "Pop up new window by default" msgstr "" #: src/prefs.c:279 #, fuzzy msgid "Logging Options" msgstr "Melde an %s\n" #: src/prefs.c:291 #, fuzzy msgid "Log all conversations" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/prefs.c:292 #, fuzzy msgid "Strip HTML from logs" msgstr "HTML aus Mitschnitt entfernen" #: src/prefs.c:298 msgid "Log when buddies sign on/sign off" msgstr "" #: src/prefs.c:299 msgid "Log when buddies become idle/un-idle" msgstr "" #: src/prefs.c:300 msgid "Log when buddies go away/come back" msgstr "" #: src/prefs.c:301 msgid "Log your own signons/idleness/awayness (as set by options above)" msgstr "" #: src/prefs.c:302 msgid "Individual log file for each buddy's signons" msgstr "" #: src/prefs.c:317 #, fuzzy msgid "Buddy List Options" msgstr "Buddy-Liste" #: src/prefs.c:329 #, fuzzy msgid "Save Window Size/Position" msgstr "Fensterposition und -größe speichern" #: src/prefs.c:331 msgid "Automatically show buddy list on sign on" msgstr "" #: src/prefs.c:333 msgid "Display Buddy List near applet" msgstr "" #: src/prefs.c:340 msgid "Hide groups with no online buddies" msgstr "" #: src/prefs.c:341 msgid "Show numbers in groups" msgstr "" #: src/prefs.c:347 msgid "Show buddy type icons" msgstr "" #: src/prefs.c:348 msgid "Show warning levels" msgstr "" #: src/prefs.c:349 msgid "Show idle times" msgstr "" #: src/prefs.c:355 msgid "Hide IM/Info/Chat buttons" msgstr "" #: src/prefs.c:356 msgid "Show pictures on buttons" msgstr "" #: src/prefs.c:371 msgid "Conversation Window Options" msgstr "" #: src/prefs.c:383 msgid "Enter sends message" msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/prefs.c:384 #, fuzzy msgid "Control-Enter sends message" msgstr "Enter verschickt Nachricht" #: src/prefs.c:385 msgid "Escape closes window" msgstr "" #: src/prefs.c:386 msgid "Control-{B/I/U/S} inserts HTML tags" msgstr "" #: src/prefs.c:387 msgid "Control-(number) inserts smileys" msgstr "" #: src/prefs.c:388 msgid "F2 toggles timestamp display" msgstr "" #: src/prefs.c:394 msgid "Show graphical smileys" msgstr "" #: src/prefs.c:395 msgid "Show timestamp on messages" msgstr "" #: src/prefs.c:396 #, fuzzy msgid "Ignore colors" msgstr "Ignorieren" #: src/prefs.c:397 #, fuzzy msgid "Ignore font faces" msgstr "Schrift größer" #: src/prefs.c:398 #, fuzzy msgid "Ignore font sizes" msgstr "Schrift größer" #: src/prefs.c:404 msgid "Highlight misspelled words" msgstr "" #: src/prefs.c:405 #, fuzzy msgid "Show URLs as links" msgstr "URLs als Link verschicken" #: src/prefs.c:406 #, fuzzy msgid "Sending messages removes away status" msgstr "Sie verschicken die Nachrichten an %s zu schnell." #: src/prefs.c:447 src/prefs.c:540 msgid "Pictures and Text" msgstr "" #: src/prefs.c:453 src/prefs.c:546 msgid "Pictures Only" msgstr "" #: src/prefs.c:459 src/prefs.c:552 #, fuzzy msgid "Text Only" msgstr "Text-Farbe" #: src/prefs.c:483 #, fuzzy msgid "IM Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:495 msgid "Show all conversations in one tabbed window" msgstr "" #: src/prefs.c:496 msgid "Show logins in window" msgstr "" #: src/prefs.c:502 src/prefs.c:593 msgid "Show buttons as " msgstr "" #: src/prefs.c:511 src/prefs.c:603 msgid "Show larger entry box on new windows" msgstr "" #: src/prefs.c:513 src/prefs.c:605 #, fuzzy msgid "Raise windows on events" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:514 msgid "Ignore new conversations when away" msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren" #: src/prefs.c:516 msgid "Ignore TiK Automated Messages" msgstr "" #: src/prefs.c:574 #, fuzzy msgid "Chat Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:586 msgid "Show people joining/leaving in window" msgstr "" #: src/prefs.c:636 src/prefs.c:638 src/prefs.c:841 src/prefs.c:843 msgid "Gaim Chat" msgstr "" #: src/prefs.c:779 src/prefs.c:2234 msgid "Chat Rooms" msgstr "" #: src/prefs.c:797 msgid "Refresh" msgstr "" #: src/prefs.c:822 msgid "List of available chats" msgstr "" #: src/prefs.c:832 msgid "List of subscribed chats" msgstr "" #: src/prefs.c:962 src/prefs.c:2239 #, fuzzy msgid "Font Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:976 msgid "Underlined Text" msgstr "" #: src/prefs.c:977 msgid "Strike Text" msgstr "" #: src/prefs.c:990 src/prefs.c:1008 src/prefs.c:1029 #, fuzzy msgid "Select" msgstr "Schriftart wählen " #: src/prefs.c:1027 msgid "Font Face for Text" msgstr "" #: src/prefs.c:1042 #, fuzzy msgid "Font Size for Text" msgstr "Schriftart existiert nicht" #: src/prefs.c:1067 #, fuzzy msgid "Sound Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:1079 msgid "No sounds when you log in" msgstr "" #: src/prefs.c:1080 src/prefs.c:1511 msgid "Sounds while away" msgstr "" #: src/prefs.c:1081 msgid "Beep instead of playing sound" msgstr "" #: src/prefs.c:1146 #, fuzzy msgid "Gaim - Sound Configuration" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/prefs.c:1181 #, fuzzy msgid "Reset" msgstr "Neu" #: src/prefs.c:1186 #, fuzzy msgid "Choose..." msgstr "Schließen" #: src/prefs.c:1222 msgid "Sound Events" msgstr "" #: src/prefs.c:1234 msgid "Sound when buddy logs in" msgstr "" #: src/prefs.c:1235 msgid "Sound when buddy logs out" msgstr "" #: src/prefs.c:1241 msgid "Sound when message is received" msgstr "" #: src/prefs.c:1242 #, fuzzy msgid "Sound when message is first received" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1243 msgid "Sound when message is sent" msgstr "" #: src/prefs.c:1249 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people enter" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1250 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when people leave" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1251 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when you talk" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1252 #, fuzzy msgid "Sound in chat rooms when others talk" msgstr "Fenster nach Oben, bei neuer Nachricht" #: src/prefs.c:1262 #, c-format msgid "Command to play sound files (%s for filename; internal if empty)" msgstr "" #: src/prefs.c:1408 src/prefs.c:2266 #, fuzzy msgid "Away Messages" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/prefs.c:1420 #, fuzzy msgid "Title" msgstr "Datei" #: src/prefs.c:1424 #, fuzzy msgid "Message" msgstr "Neue Abwesenheits-Mitteilung" #: src/prefs.c:1464 msgid "Edit" msgstr "" #: src/prefs.c:1468 #, fuzzy msgid "Make Away" msgstr "Jetzt abwesend" #: src/prefs.c:1509 #, fuzzy msgid "Ignore new conversations when away " msgstr "Neue Telegramme bei Abwesenheit ignorieren" #: src/prefs.c:1521 msgid "Auto Away after" msgstr "" #: src/prefs.c:1534 msgid "minutes using" msgstr "" #: src/prefs.c:1753 #, fuzzy msgid "Privacy Options" msgstr "Einstellungen" #: src/prefs.c:1769 msgid "Set privacy for:" msgstr "" #: src/prefs.c:1788 msgid "Allow all users to contact me" msgstr "" #: src/prefs.c:1789 msgid "Allow only the users below" msgstr "" #: src/prefs.c:1791 msgid "Allow List" msgstr "" #: src/prefs.c:1822 #, fuzzy msgid "Deny all users" msgstr "Bestimmte sperren" #: src/prefs.c:1823 msgid "Block the users below" msgstr "" #: src/prefs.c:1825 #, fuzzy msgid "Block List" msgstr "Sperren" #: src/prefs.c:1920 msgid "Gaim - Preferences" msgstr "" #: src/prefs.c:2000 msgid "GAIM debug output window" msgstr "" #: src/prefs.c:2185 msgid "General" msgstr "" #: src/prefs.c:2190 msgid "Browser" msgstr "" #: src/prefs.c:2219 #, fuzzy msgid "Conversations" msgstr "Alles Mitschneiten" #: src/prefs.c:2224 msgid "IM Window" msgstr "" #: src/prefs.c:2229 msgid "Chat Window" msgstr "" #: src/prefs.c:2250 msgid "Sounds" msgstr "" #: src/prefs.c:2255 msgid "Events" msgstr "" #: src/prefs.c:2277 msgid "Privacy" msgstr "" #: src/prpl.c:73 msgid "" "You have attempted to load a protocol which was not compiled from the same " "version of the source as this application was. Unfortunately, because it is " "not the same version I cannot safely tell you which one it was. Needless to " "say, it was not successfully loaded." msgstr "" #: src/prpl.c:77 msgid "Protocol Error" msgstr "" #: src/prpl.c:97 #, c-format msgid "%s was using %s, which got removed. %s is now offline." msgstr "" #: src/prpl.c:100 #, fuzzy msgid "Disconnect" msgstr "Verbindung unterbrochen" #: src/prpl.c:140 msgid "Accept?" msgstr "" #: src/prpl.c:160 src/prpl.c:231 msgid "Accept" msgstr "" #: src/prpl.c:204 #, fuzzy msgid "Gaim - Prompt" msgstr "gAIM - Sperren/Zulassen hinzufügen" #: src/prpl.c:299 #, fuzzy msgid "Gaim - New User Registration" msgstr "gAIM - Telegramm-Mitschnitt" #: src/prpl.c:308 msgid "New User Registration" msgstr "" #: src/prpl.c:320 msgid "Register new user for" msgstr "" #: src/server.c:608 msgid "Yes" msgstr "" #: src/server.c:609 msgid "No" msgstr "" #: src/toc.c:290 src/toc.c:297 #, fuzzy msgid "Connection Closed" msgstr "Verbindungsfehler!\n" #: src/toc.c:332 msgid "Waiting for reply..." msgstr "" #: src/toc.c:391 msgid "TOC has come back from its pause. You may now send messages again." msgstr "" #: src/toc.c:392 msgid "TOC Resume" msgstr "" #: src/toc.c:560 #, fuzzy msgid "Password Change Successeful" msgstr "gAIM - Password Änderung" #: src/toc.c:563 msgid "" "TOC has sent a PAUSE command. When this happens, TOC ignores any messages " "sent to it, and may kick you off if you send a message. Gaim will prevent " "anything from going through. This is only temporary, please be patient." msgstr "" #: src/toc.c:566 msgid "TOC Pause" msgstr "" #: src/toc.c:923 #, fuzzy msgid "Get Dir Info" msgstr "Profil" #: src/toc.c:1190 msgid "" "Unfortunately, currently TOC only allows new user registration by going to " "http://aim.aol.com/aimnew/Aim/register.adp?promo=106723&pageset=Aim&client=no" ". Clicking the Register button will open the URL for you." msgstr "" #: src/toc.c:1499 src/toc.c:1676 #, fuzzy msgid "Could not connect for transfer!" msgstr "Fehler beim Verbinden mit Socket.\n" #: src/toc.c:1706 msgid "Could not write file header!" msgstr "" #: src/toc.c:1741 msgid "Gaim - Save As..." msgstr "" #: src/toc.c:1780 #, c-format msgid "%s requests %s to accept %d file%s: %s (%.2f %s)%s%s" msgstr "" #: src/toc.c:1785 #, c-format msgid "%s requests you to send them a file" msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Change password for:" #~ msgstr "gAIM - Fehler Passwort ändern" #, fuzzy #~ msgid "Make Away Now" #~ msgstr "Jetzt abwesend" #~ msgid "GAIM" #~ msgstr "gAIM" #~ msgid "HTML Link:" #~ msgstr "HTML-Link" #~ msgid "Open URL in existing window" #~ msgstr "URL in bestehendem Fenster öffnen." #~ msgid "Open URL in new window" #~ msgstr "URL in neuem Fenstern öffnen." #~ msgid "Add URL as bookmark" #~ msgstr "URL als Bookmark hinzufügen" #, fuzzy #~ msgid "Error examining file" #~ msgstr "Fehler beim Lesen von %s" #, fuzzy #~ msgid "GetFile Error" #~ msgstr "gAIM - Fehler" #~ msgid "You must give your password" #~ msgstr "Bitte geben Sie ein Passwort ein" #~ msgid "%d/%d Buddies Online" #~ msgstr "%d/%d Buddies Online" #~ msgid "Toggle Logging" #~ msgstr "Mitschnitt ein" #~ msgid "Message too long, some data truncated." #~ msgstr "Nachricht zu lange. Sie wurde gekürzt." #~ msgid "Error Resolving Mail Server.\n" #~ msgstr "Konnte Mail-Server nicht finden.\n" #~ msgid "Buddy To Pounce:" #~ msgstr "Buddy-Alert für:" #~ msgid "Message to send:" #~ msgstr "Nachricht:" #, fuzzy #~ msgid "Permit / Deny" #~ msgstr "Bestimmte zulassen" #~ msgid "g001: Error resolving host\n" #~ msgstr "g001: Fehler: Kann Host nicht finden\n" #~ msgid "Looking up %s" #~ msgstr "Suche %s" #, fuzzy #~ msgid "Remember password" #~ msgstr "Passwort Speichern" #, fuzzy #~ msgid "TOC Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Oscar Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Applet Options" #~ msgstr "Einstellungen" #, fuzzy #~ msgid "Allow Anyone" #~ msgstr "Jeden zulassen" #, fuzzy #~ msgid "Permit/Deny" #~ msgstr "Bestimmte zulassen" #~ msgid "Permit some" #~ msgstr "Bestimmte zulassen" #~ msgid "Add buddy to permit/deny" #~ msgstr "Buddy zu Sperren/Zulassen hinzufügen" #~ msgid "Remove buddy from permit/deny" #~ msgstr "Buddy aus Sperren/Zulassen löschen" #~ msgid "Show Lag-O-Meter" #~ msgstr "Warnlevel zeigen" #~ msgid "Enable debug mode" #~ msgstr "Debugmodus aktivieren" #~ msgid "Create new message" #~ msgstr "Neue Mitteilung erstellen"